03. Bảy Nguyên Khí của Con Người —NGUYÊN KHÍ 3, PRÂNA, SỰ SỐNG

PRINCIPLE 3, PRÂNA, THE LIFE

All universes, all worlds, all men, all brutes, all vegetables, all minerals, all molecules and atoms, all that is, are plunged in a great ocean of life, life eternal, life infinite, life incapable of increase or diminution. The universe is only life in manifestation, life made objective, life differentiated. Now each organism, whether minute as a molecule or vast as a universe, may be thought of as appropriating to itself somewhat of life, of embodying, in itself as its own life some of this universal life. Figure a living sponge, stretching itself out in the water which bathes it, envelops it, permeates it; there is water, still the ocean, circulating in every passage, filling every pore; but we may think of the ocean outside the sponge, or of part of the ocean, appropriated by the sponge, distinguishing them in thought if we want to make statements about each severally. So each organism is a sponge bathed in the ocean of life universal, and containing within itself some of that ocean as its own breath of life. In Theosophy we distinguish this appropriated life under the name Prâna, breath, and call it the third principle in man’s constitution.

Tất cả các vũ trụ, tất cả các thế giới, tất cả con người, tất cả động vật, tất cả thực vật, tất cả khoáng chất, tất cả các phân tử và nguyên tử, tất cả những gì tồn tại, đều chìm trong một đại dương sự sống lớn lao, sự sống vĩnh cửu, sự sống vô hạn, sự sống không thể tăng lên hay giảm đi. Vũ trụ chỉ là sự sống trong biểu hiện, sự sống được làm cho khách quan, sự sống được biến phân. Bây giờ mỗi sinh vật, dù nhỏ bé như một phân tử hay rộng lớn như một vũ trụ, có thể được nghĩ đến như là tự chiếm hữu một phần nào đó của sự sống, hiện thân trong chính nó như sự sống của chính nó một phần của sự sống phổ quát này. Hình dung một miếng bọt biển sống, tự kéo dài ra trong nước bao quanh nó, bao bọc nó, thấm nhuần nó; có nước, vẫn là đại dương, lưu thông trong mọi lối đi, lấp đầy mọi lỗ rỗng; nhưng chúng ta có thể nghĩ về đại dương bên ngoài miếng bọt biển, hoặc một phần của đại dương, được miếng bọt biển chiếm hữu, phân biệt chúng trong suy nghĩ nếu chúng ta muốn đưa ra tuyên bố về từng cái riêng lẻ. Vì vậy, mỗi sinh vật là một miếng bọt biển được tắm trong đại dương sự sống phổ quát, và chứa đựng trong chính nó một phần của đại dương đó như hơi thở sự sống của chính nó. Trong Thông Thiên Học, chúng ta phân biệt sự sống được chiếm hữu này dưới tên gọi Prâna, hơi thở, và gọi nó là nguyên khí thứ ba trong cấu trúc của con người.

To speak quite accurately, the “breath of life” – that which the Hebrews termed Nephesh, or the breath of life breathed into the nostrils of Adam – is not Prâna only, but Prâna and the fourth principle conjoined. [Page 15] It is these two together that make the “vital spark” (Secret Doctrine, vol. 1., page 262), and that are the “breath of life in man, as in beast or insect, or physical, material life” (Secret Doctrine, vol. 1., note to page 263). It is “the breath of animal life in man – the breath of life instinctual in the animal” (Secret Doctrine, vol. 1., diagram page 262). But just now we are concerned with Prâna only, with vitality as the animating principle in all animal and human bodies. Of this life the etheric double is the vehicle, acting, so to say, as means of communication, as bridge, between Prâna and the dense body.

Để nói một cách chính xác, “hơi thở của sự sống” – cái mà người Do Thái gọi là Nephesh, hoặc hơi thở của sự sống được thổi vào lỗ mũi của Adam – không chỉ là Prâna, mà là Prâna và nguyên khí thứ tư kết hợp. Chính hai điều này cùng nhau tạo nên “tia lửa sống” (Giáo Lý Bí Nhiệm, tập 1., trang 262), và đó là “hơi thở của sự sống trong con người, như trong thú vật hoặc côn trùng, hoặc sự sống vật chất, vật lý” (Giáo Lý Bí Nhiệm, tập 1., chú thích trang 263). Đó là “hơi thở của sự sống động vật trong con người – hơi thở của sự sống bản năng trong động vật” (Giáo Lý Bí Nhiệm, tập 1., sơ đồ trang 262). Nhưng ngay bây giờ chúng ta chỉ quan tâm đến Prâna, với sinh lực như nguyên khí làm sống động trong tất cả các cơ thể động vật và con người. Thể dĩ thái là phương tiện của sự sống này, hoạt động, có thể nói, như phương tiện truyền thông, như cây cầu, giữa Prâna và thể xác đậm đặc.

Prâna is explained in the Secret Doctrine as having for its lowest subdivision the microbes of science; these are the “invisible lives” that build up the physical cells (se ante, page 8-9); these are the “countless myriads of lives” that build the “tabernacle of clay”, the physical bodies (Secret Doctrine vol. 1, page 245). “Science, dimly perceiving the truth, may find bacteria and other infinitesimals in the human body, and see in them only, occasional and abnormal visitors to which diseases are attributed. Occultism – which discerns a life in every atom and molecule, whether in a mineral or human body, in air, fire, or water – affirms that our whole body is built of such lives; the smallest bacterium under the microscope being to them a comparative size like an elephant to the tiniest infusoria” (ibid., p. 245). The “fiery lives” are the controllers and directors of these microbes, these invisible lives, and “indirectly” build, i. e., build by controlling and directing the microbes, the immediate builders, supplying the latter with what is necessary, acting as the life of these lives; the “fiery lives” the synthesis, the essence, of Prâna, are the “vital constructive energy” that enables the [Page 16] microbes to build the physical cells. One of the archaic commentaries sums up the matter in stately and luminous phrases: “The worlds, to the profane, are built up of the known elements. To the conception of an Arhat, these elements are themselves collectively a divine life; distributively, on the plane of manifestations, the numberless and countless crores – (a crore is ten millions) – of lives. Fire alone is ONE, on the plane of the One Reality; on that of manifested, hence illusive, being, its particles are fiery lives which live and have their being at the expense of every other life that they consume. Therefore they are named the Devourers…. Every visible thing in this universe was built by such lives, from conscious and divine primordial man, down to the unconscious agents that construct matter….. From the One Life, formless and uncreate, proceeds the universe of lives (Secret Doctrine, Vol. I, page 269). As in the universe, so in man, and all these countless lives, all this constructive vitality, all this is summed up by the Theosophist as Prâna. [Page 17]

Prâna được giải thích trong Giáo Lý Bí Nhiệm như có sự phân chia thấp nhất là các vi khuẩn của khoa học; đây là những “sự sống vô hình” xây dựng nên các tế bào vật lý (xem trước, trang 8-9); đây là “vô số hàng triệu sự sống” xây dựng “lều đất sét”, các cơ thể vật lý (Giáo Lý Bí Nhiệm, tập 1, trang 245). “Khoa học, mờ nhạt nhận thức sự thật, có thể tìm thấy vi khuẩn và các vi sinh vật khác trong cơ thể con người, và chỉ thấy chúng là những khách viếng thăm thỉnh thoảng và bất thường mà các bệnh tật được quy cho. Huyền bí học – vốn nhận thức một sự sống trong mỗi nguyên tử và phân tử, dù trong một khoáng chất hay cơ thể con người, trong không khí, lửa, hoặc nước – khẳng định rằng toàn bộ cơ thể của chúng ta được xây dựng từ những sự sống như vậy; vi khuẩn nhỏ nhất dưới kính hiển vi đối với chúng là một kích thước so sánh như một con voi đối với vi sinh vật nhỏ nhất” (ibid., trang 245). Các “sự sống lửa” là những người kiểm soát và chỉ đạo các vi khuẩn này, những sự sống vô hình này, và “gián tiếp” xây dựng, tức là, xây dựng bằng cách kiểm soát và chỉ đạo các vi khuẩn, những người xây dựng trực tiếp, cung cấp cho những người sau những gì cần thiết, hoạt động như sự sống của những sự sống này; các “sự sống lửa” là sự tổng hợp, bản chất, của Prâna, là “năng lượng xây dựng sinh lực” cho phép các vi khuẩn xây dựng các tế bào vật lý. Một trong những bình luận cổ xưa tóm tắt vấn đề trong những cụm từ trang nghiêm và sáng tỏ: “Các thế giới, đối với người phàm, được xây dựng từ các nguyên tố đã biết. Đối với khái niệm của một Arhat, các nguyên tố này tự chúng là một sự sống thiêng liêng; phân phối, trên cõi biểu hiện, là vô số và vô số hàng triệu – (một crore là mười triệu) – của các sự sống. Lửa chỉ là MỘT, trên cõi của Một Thực Tại; trên cõi của sự tồn tại biểu hiện, do đó là ảo tưởng, các hạt của nó là các sự sống lửa sống và tồn tại bằng chi phí của mọi sự sống khác mà chúng tiêu thụ. Do đó, chúng được gọi là Những Kẻ Ăn Thịt…. Mọi thứ có thể nhìn thấy trong vũ trụ này đều được xây dựng bởi những sự sống như vậy, từ con người nguyên thủy có ý thức và thiêng liêng, đến những tác nhân vô thức xây dựng vật chất….. Từ Một Sự Sống, vô hình và không được tạo ra, xuất phát vũ trụ của các sự sống (Giáo Lý Bí Nhiệm, Tập I, trang 269). Như trong vũ trụ, cũng như trong con người, và tất cả những sự sống vô số này, tất cả sinh lực xây dựng này, tất cả điều này được tóm tắt bởi nhà Thông Thiên Học là Prâna.

Leave a Comment

Scroll to Top