H.S.D
Harriet Richards 9/30/1884, USA
Heart Life, Silence, Detachment
VI-II-I-1-6-7
571-595
713-724
33, 91
New Seed Group Ashram Group (reinstated)
Quyển I—
March 1934— Tháng 3 năm 1934
Have you ever thought, my brother, how enthusiasm, being of an astral nature, can blur the vision? This is the first question which I seek to put before you as you join my group of disciples. The second question is: Are you willing to submit to as intensive a psychologising in your own case as that to which you seek to subject others? Your answer to both these questions will be, I know, in the affirmative, for of your intense sincerity and your one-pointed devotion there is never any question. I have sought to find an approach to you that will in no way be open to misinterpretation by your over-active, lower mind. I have asked myself the question: Can this brother be so trained that the field of subjective realisation can take the place of exterior and objective analysis? In these words I give you a clue to your whole endeavour for your first year of work with me. |
Em đã bao giờ nghĩ rằng lòng nhiệt tình, vốn có bản chất cảm dục, có thể làm mờ tầm nhìn? Đây là câu hỏi đầu tiên tôi muốn đặt ra cho em khi em gia nhập nhóm đệ tử của tôi. Câu hỏi thứ hai là: Em có sẵn sàng chấp nhận việc phân tích tâm lý mạnh mẽ trong trường hợp của mình giống như cách mà em muốn áp dụng cho người khác không? Tôi biết rằng câu trả lời của em cho cả hai câu hỏi này sẽ là khẳng định vì sự chân thành mãnh liệt và sự tận tụy một lòng của em không bao giờ bị nghi ngờ. Tôi đã cố gắng tìm một cách tiếp cận em mà không thể bị hiểu sai bởi tâm trí hoạt động quá mức của em. Tôi đã tự hỏi mình: Liệu huynh đệ này có thể được đào tạo để lĩnh vực nhận thức chủ quan có thể thay thế cho phân tích khách quan bên ngoài không? Trong những lời này, tôi đưa cho em một manh mối về toàn bộ nỗ lực của em trong năm đầu tiên làm việc với tôi. |
You have much to give this group of disciples but it is not that which you think you have to give. The thing of beauty and of wonder which is your real contribution lies as yet deeply hidden; only a close attention to my imparted instructions, a humble willingness to readjust your own preconceived ideas will lead you into that lighted realm where the path of true service for you will appear. |
Em có nhiều điều để cống hiến cho nhóm đệ tử này nhưng không phải là những gì em nghĩ rằng mình có để cống hiến. Điều đẹp đẽ và kỳ diệu là đóng góp thực sự của em vẫn còn ẩn sâu; chỉ có sự chú ý kỹ lưỡng đến các chỉ dẫn của tôi và một sự sẵn lòng khiêm tốn để điều chỉnh lại những ý tưởng định kiến của mình mới dẫn em vào cõi sáng nơi con đường phụng sự thực sự của em sẽ xuất hiện. |
[572] |
|
All groups of disciples, seeking to work together under the guidance of a Master, have their own peculiar problems. The formative first years hold in them those testing difficulties which will try the mettle of the group, and put the endurance and the faith of the group members to a more than adequate trial. Many among your co-disciples present peculiar difficulties to me—a teacher on the second ray—because of the powerful development of the critical faculty in some of the members. (NOTE: During this world crisis the Tibetan has been caring for the disciples in the groups of several other Masters so as to release these Masters for different and more important work. A.A.B.) From this critical attitude, one or two are singularly free; the rest of you are too prone to view things externally, from the angle of the outer detail and from the standpoint of the non-essential. This acts as a real deterrent to progress. I, therefore, beg you to reserve opinion as to my techniques and objectives until you know more about them! I ask you to subject that which I have to give you to due trial, and not to analysis, for at least one year. |
Tất cả các nhóm đệ tử tìm cách làm việc cùng nhau dưới sự hướng dẫn của một Chân sư đều có những vấn đề đặc thù của riêng mình. Những năm đầu hình thành chứa đựng những khó khăn thử thách sẽ kiểm tra năng lực của nhóm và đặt ra thử thách về sự chịu đựng và lòng tin của các thành viên trong nhóm. Nhiều người trong số các đồng đệ tử của em mang đến những khó khăn đặc thù cho tôi—một giáo viên trên cung hai—bởi sự phát triển mạnh mẽ của năng lực phê phán ở một số thành viên. (GHI CHÚ: Trong cuộc khủng hoảng thế giới này, Chân sư Tây Tạng đã chăm sóc cho các đệ tử trong các nhóm của một số Chân sư khác để giải phóng các Chân sư này cho công việc khác quan trọng hơn. A.A.B.) Từ thái độ phê phán này, một hoặc hai người đặc biệt tự do; những người còn lại quá thiên về việc nhìn nhận mọi thứ từ góc độ chi tiết bên ngoài và từ quan điểm của những điều không cần thiết. Điều này hành động như một trở ngại thực sự cho sự tiến bộ. Vì vậy, tôi cầu xin em tạm giữ lại ý kiến về kỹ thuật và mục tiêu của tôi cho đến khi em biết nhiều hơn về chúng! Tôi yêu cầu em thử nghiệm những gì tôi đưa ra ít nhất một năm và không phân tích. |
First, brother of mine, let me readjust your ideas as to yourself. You are a sixth ray soul, functioning through a first ray personality. In telling you this, I indicate to you your group contribution and likewise your individual problem. Your personality polarisation is predominantly mental. For you, one-pointedness both in soul matters and personality relationships is the line of least resistance; you have a one-pointed approach to problems, conditions, and situations which in many cases constitutes a one-pointed attack. I say this not from a spirit of criticism, for it is the right use of this faculty and its re-orientation which will land you before the Portal of Initiation. This I hold before you with deliberation and not as an inducement to progress or even as an encouragement but as a prophecy of a probability. You are on the Path of Discipleship. Opportunity stands before you and the Way can be trodden by you with assurance. Have no fears, my brother. Take your eyes off your personality with its dominating first ray will and your tendency to mental dominance (as you yourself have termed it) and focus your attention upon your soul problem which is to transfer your consciousness off the sixth [573] ray on to the second ray before any major initiation can take place. |
Trước hết, huynh đệ của tôi, hãy để tôi điều chỉnh lại ý tưởng của em về bản thân. Em là một linh hồn cung sáu hoạt động qua một phàm ngã cung một. Khi nói điều này, tôi chỉ ra cho em đóng góp nhóm của mình và đồng thời là vấn đề cá nhân của em. Sự phân cực phàm ngã của em chủ yếu là trí tuệ. Đối với em, sự tận tâm một lòng cả trong các vấn đề linh hồn và các mối quan hệ phàm ngã là đường lối ít trở ngại nhất; em có một cách tiếp cận một lòng đối với các vấn đề, điều kiện và tình huống mà trong nhiều trường hợp tạo thành một cuộc tấn công một lòng. Tôi nói điều này không phải từ tinh thần phê phán vì việc sử dụng đúng đắn năng lực này và sự tái định hướng của nó sẽ đưa em đứng trước Cửa Điểm Đạo. Điều này tôi đưa ra trước em với sự cân nhắc kỹ lưỡng và không phải là một động lực để tiến bộ hay thậm chí là một sự khích lệ mà là một lời tiên tri về một khả năng. Em đang trên Con Đường Đệ Tử. Cơ hội đang đứng trước em và Con Đường có thể được em bước đi với sự đảm bảo. Đừng sợ hãi, huynh đệ của tôi. Hãy rời mắt khỏi phàm ngã của mình với ý chí thống trị cung một và xu hướng thống trị trí tuệ của mình (như em đã tự gọi nó) và tập trung sự chú ý vào vấn đề của linh hồn mình là chuyển ý thức của em khỏi cung sáu lên cung hai trước khi bất kỳ cuộc điểm đạo lớn nào có thể xảy ra. |
My problem is, therefore, to aid you to do this—as easily and as intelligently as possible. The secret of success lies for you, in an effort to shift your focus of attention out of the head and into the heart. This, incidentally, may aid the head condition of which you complain. Your monadic ray is the second ray and hence your soul, being on a minor ray, must transfer to that line. As you know, the sequence of activity is ever the transfer of the fourth and sixth rays on to the second and the third, of the fifth and the seventh rays on to the first ray. |
Vấn đề của tôi do đó là giúp em làm điều này—dễ dàng và thông minh nhất có thể. Bí quyết thành công đối với em nằm trong nỗ lực chuyển trọng tâm chú ý của em ra khỏi đầu và vào trong tim. Điều này, ngẫu nhiên, có thể giúp cải thiện tình trạng đầu của em mà em than phiền. Cung chân thần của em là cung hai và do đó linh hồn của em là trên một cung nhỏ phải chuyển sang cung đó. Như em biết, trình tự hoạt động luôn là chuyển của các cung bốn và sáu sang cung hai và ba của cung năm và bảy sang cung một. |
We will, therefore, begin with a meditation which should aid you in this shift of focus. Before giving it to you, may I ask you to eliminate out of your consciousness all elements of hurry and thus begin to deal with that excessive tension which wears out your physical body and makes your impact upon your co-disciples (whenever you contact them) so unduly forceful. There is no hurry. There is no need to emphasise speed in your life. Relaxation is for you a needed attribute, but it has to be achieved through an attitude of mind rather than through relaxation exercises; these are apt to focus the attention upon the physical body and produce—owing to your mental polarisation—an increased inflow of energy. Energy follows thought. There is much time for growth both here and in other states of being…. Carry forward your meditation in the heart and not in the head, watching carefully for any physiological effects of an undesirable nature; report them should any occur. |
Chúng ta sẽ bắt đầu với một bài tham thiền có thể giúp em trong việc chuyển trọng tâm này. Trước khi đưa ra nó cho em, tôi có thể yêu cầu em loại bỏ khỏi ý thức tất cả các yếu tố của sự vội vã và do đó bắt đầu xử lý sự căng thẳng quá mức làm hao mòn thể xác của em và làm cho tác động của em đối với các đồng đệ tử (bất cứ khi nào em tiếp xúc với họ) quá mạnh mẽ. Không có sự vội vã. Không cần nhấn mạnh tốc độ trong cuộc sống của em. Sự thư giãn là một thuộc tính cần thiết đối với em nhưng nó phải đạt được thông qua thái độ tinh thần chứ không phải thông qua các bài tập thư giãn; những điều này có xu hướng tập trung sự chú ý vào thể xác và tạo ra—do sự phân cực trí tuệ của em—một sự gia tăng dòng chảy năng lượng. Năng lượng theo sau suy nghĩ. Có nhiều thời gian cho sự phát triển cả ở đây và ở các trạng thái tồn tại khác…. Hãy thực hiện bài tham thiền của mình trong tim chứ không phải trong đầu, theo dõi cẩn thận bất kỳ hiệu ứng sinh lý nào không mong muốn; báo cáo chúng nếu có bất kỳ xảy ra. |
After the breathing exercise which I have given you, please do the following meditation work: |
Sau bài tập thở mà tôi đã đưa cho em, hãy làm công việc tham thiền sau: |
1. Sound the Sacred Word, the O.M., audibly, breathing it forth from the head to the heart. |
1. Xướng Linh Từ OM một cách rõ ràng, thở nó ra từ đầu xuống tim. |
2. Then visualize a golden sun, slowly rising above the horizon. See yourself standing before it and slowly being absorbed into its beams. Then imagine yourself acting as a lens or transmission point through which the “light of that radiant Sun which is the light of Love” may pour forth upon all whom you contact. |
2. Sau đó, hình dung một mặt trời vàng từ từ mọc lên trên chân trời. Hãy tưởng tượng mình đứng trước nó và từ từ bị hấp thụ vào các tia sáng của nó. Sau đó, hãy tưởng tượng mình đang hành động như một ống kính hoặc điểm truyền qua đó “ánh sáng của Mặt Trời rực rỡ đó là ánh sáng của Tình Thương” có thể chảy ra với tất cả những ai em tiếp xúc. |
[574] |
|
3. Meditate upon the following words: |
3. Tham thiền về các từ sau: |
1st and 2nd months—The light of love. |
– Tháng thứ 1 và 2—Ánh sáng của tình thương. |
3rd and 4th months—The power of loving understanding. |
– Tháng thứ 3 và 4—Sức mạnh của sự hiểu biết yêu thương. |
4. Insert at this point any intercessory work or service idealism which you may care to do. |
4. Chèn vào thời điểm này bất kỳ công việc cầu nguyện hoặc lý tưởng phụng sự nào mà em muốn thực hiện. |
5. Close with a dedication of yourself and of all that you are and have, to the work of service and primarily to the service of the New Group of World Servers. |
5. Kết thúc bằng sự hiến dâng bản thân và tất cả những gì em có cho công việc phụng sự và trước hết là phụng sự Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. |
You will ask what your service is to be. That, my brother, will grow out of your meditation. It is not for me to tell you what activity your personality must follow; it is your own soul which must so do. Some of it you already know, and to that I may refer. As far as in you lies, stand firmly in your endeavour to aid the New Group of World Servers. That should be the prime effort for many years to come of all true aspirants in all esoteric schools. Their help is needed by us. |
Em sẽ hỏi rằng phụng sự của mình sẽ là gì. Huynh đệ của tôi, điều đó sẽ phát triển từ việc tham thiền của em. Tôi không có trách nhiệm nói cho em biết hoạt động của phàm ngã em phải theo đuổi; đó là linh hồn của em phải làm như vậy. Một số trong những điều này em đã biết và tôi có thể đề cập đến. Trong phạm vi khả năng của mình, hãy đứng vững trong nỗ lực giúp đỡ Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Đó nên là nỗ lực chính của tất cả những người chí nguyện chân chính trong tất cả các trường phái huyền môn trong nhiều năm tới. Họ cần sự giúp đỡ của chúng tôi. |
I give you no exercises to follow other than the outlined breathing exercise nor shall I deal specifically with your physical condition. The transfer of your focus out of the head into the heart is the best way to aid your general health and relieve the condition in the head which is causing you concern. Remember again that energy follows thought; this can have a bad effect, producing undue tension, or a good effect, producing a release of energy in various directions where it can best be of service. Remember also, that with you I must go slowly, both because of your inner psychological hurry and your outer tension. Study well the keynotes of your life; this will aid your soul growth, and lead to perseverance unto the end. |
Tôi không giao cho em bất kỳ bài thực hành nào ngoài bài tập thở đã được trình bày, cũng như tôi sẽ không đề cập cụ thể đến tình trạng thể chất của em. Việc chuyển sự tập trung của em từ đầu vào tim là cách tốt nhất để hỗ trợ sức khỏe tổng quát và giảm nhẹ tình trạng ở vùng đầu đang khiến em lo lắng. Một lần nữa, hãy nhớ rằng năng lượng theo sau tư tưởng; điều này có thể tạo ra ảnh hưởng tiêu cực, dẫn đến căng thẳng quá mức, hoặc ảnh hưởng tích cực, tạo ra sự giải phóng năng lượng theo nhiều hướng, nơi mà năng lượng ấy có thể phụng sự tốt nhất. Hãy nhớ thêm rằng với em, tôi phải tiến hành chậm rãi, cả vì sự vội vã tâm lý nội tại lẫn sự căng thẳng bên ngoài. Hãy nghiên cứu kỹ các âm chủ của đời sống em; điều này sẽ hỗ trợ sự tăng trưởng linh hồn và dẫn đến sự kiên định cho đến cùng. |
July 1935—Tháng 7 năm 1935
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
A very definite process of re-organisation has gone forward in your life, under the direction of your soul. This has brought about three events in your life: |
Một tiến trình tái tổ chức rất rõ rệt đã diễn ra trong đời sống em, dưới sự hướng dẫn của linh hồn. Điều này đã mang lại ba sự kiện sau đây: |
1. A shift in your attention from certain focal points (well known to you) to others of wider import. |
1. Một sự chuyển hướng chú tâm của em khỏi một số điểm tập trung nhất định (mà em biết rõ) sang những điểm có tầm quan trọng rộng lớn hơn. |
[575] |
|
2. A re-orientation of your entire life to the soul and to work in my group of disciples. |
2. Một sự tái định hướng toàn bộ đời sống em về phía linh hồn và đối với công việc trong nhóm đệ tử của tôi. |
3. A re-arrangement of the energies of the subtle bodies, producing a temporary discomfort but of real and lasting value. |
3. Một sự tái sắp xếp các năng lượng của các thể vi tế, tạo ra một sự khó chịu tạm thời nhưng có giá trị thực sự và lâu dài. |
This process has been far from easy and I have sought three times during the past four months definitely to help you. I wonder if you were aware of my vibration and my thought when these points of contact were brought about by me? |
Tiến trình này không hề dễ dàng, và tôi đã ba lần trong bốn tháng qua cố gắng một cách rõ rệt để giúp em. Tôi tự hỏi liệu em có cảm nhận được rung động và tư tưởng của tôi vào những thời điểm tiếp xúc đó hay không? |
Seek to develop sensitivity to my vibration during the next few months, particularly at the time of the Full Moon. There were two paragraphs in the last instruction I gave you which I again call to your attention. They summarise your opportunity and your problem. Please study them and ponder deeply on their implications. When the task is clearly outlined and the problem squarely faced, it is easier then to work intelligently and constructively. |
Trong vài tháng tới, hãy tìm cách phát triển sự nhạy cảm với rung động của tôi, đặc biệt vào thời điểm Trăng Tròn. Có hai đoạn trong lời dạy cuối cùng tôi đã trao cho em mà tôi muốn nhắc lại. Chúng tổng hợp cơ hội và vấn đề của em. Hãy nghiên cứu chúng và suy ngẫm thật sâu về những hàm ý của chúng. Khi nhiệm vụ được phác họa rõ ràng và vấn đề được đối diện trực tiếp, khi đó sẽ dễ dàng hơn để hành động một cách thông minh và xây dựng. |
Your work for quite a time is to continue with the re-focussing, re-alignment and inner re-organisation. Forget not my earlier injunction to go slowly. |
Công việc của em trong một thời gian khá dài sắp tới là tiếp tục việc tái tập trung, tái chỉnh hợp và tái tổ chức nội tâm. Đừng quên lời khuyên trước đây của tôi: hãy tiến chậm. |
January 1936—Tháng 1 năm 1936
BROTHER OF OLD: |
HUYNH ĐỆ CỦA NGÀY XƯA: |
The pressure of the times is very great and yet, at the same time, great need for care prevails. I want first of all to point out to you where your major risk lies and I use the word “risk” with intention. You realise it for yourself, I know, but re-emphasis on my part will not prove unavailing. |
Áp lực của thời đại hiện nay là rất lớn và đồng thời cũng đòi hỏi một sự thận trọng sâu sắc. Trước hết, tôi muốn chỉ ra cho em nơi mà rủi ro lớn nhất của em nằm, và tôi dùng từ “rủi ro” với chủ ý rõ ràng. Em tự mình đã nhận ra điều đó, tôi biết, nhưng tôi nhấn mạnh lại vì điều đó không phải là vô ích. |
Your physical body is very frail and, therefore, you have to handle force and spiritual energy with especial care; where there is a weak and delicate outer shell, the inner subtler bodies can become too dominant; as force flows in, these subtler bodies become more vital. Much force flows through you at this time. Do not infer from this remark that you contact and attract more force than do your co-disciples, for such is not the case. But your physical equipment is of such a nature that it constitutes a real problem. |
Thể xác của em rất yếu ớt, vì vậy em phải xử lý mãnh lực và năng lượng thiêng liêng một cách đặc biệt cẩn thận; khi có một lớp vỏ bên ngoài yếu và mong manh, thì các thể vi tế bên trong có thể trở nên quá chi phối; khi năng lượng tuôn đổ vào, các thể vi tế này trở nên sống động hơn. Nhiều mãnh lực đang tuôn chảy qua em lúc này. Đừng hiểu nhầm rằng điều này có nghĩa là em tiếp xúc và thu hút nhiều năng lượng hơn các đồng môn, vì điều đó không đúng. Nhưng thiết bị thể chất của em vốn có bản chất như vậy nên nó tạo thành một vấn đề thực sự. |
The consequent influence and potency of the inner bodies—particularly the mental body with its critical faculties—is over-strong [576] in expression upon the physical plane. This, I realise quite well, you yourself know. |
Tác động và năng lực hậu quả của các thể bên trong—đặc biệt là thể trí với khả năng phê phán của nó—đang biểu hiện quá mạnh [576] trên cõi trần. Điều này, tôi biết rõ, em cũng đã nhận thức được. |
One of the problems that faces every Master (teaching a group of disciples such as this) is how to lead them on to the next step when much that He can say to them is simply an emphasising of what they—as most intelligent aspirants—already know. There is little that I can tell you personally at this time. You have so much knowledge and you do realise that your major problem is the right handling of force. |
Một trong những vấn đề mà mỗi Chân sư (khi giảng dạy một nhóm đệ tử như thế này) phải đối mặt là làm sao hướng dẫn họ đến bước tiếp theo khi mà nhiều điều Ngài có thể nói với họ chỉ là nhấn mạnh lại những gì mà họ—như những người chí nguyện thông minh—đã biết từ trước. Hiện tại, không có nhiều điều cá nhân mà tôi có thể nói với em. Em đã có quá nhiều tri thức, và em cũng nhận thức rõ rằng vấn đề lớn nhất của em là cách xử lý năng lượng một cách đúng đắn. |
Perhaps I shall help you the most if I beg you not to handle force so powerfully. Learn to approach yourself and your life problems, your work as a disciple, your relationship with my group of disciples and with all that come your way, with less intensity. You consciously handle yourself so powerfully and with such violence that you are constantly shattering yourself and constantly tearing down the contacts you make, the work you do and the bridges which you establish between yourself and others. This again you know. |
Có lẽ tôi sẽ giúp em nhiều nhất nếu tôi khẩn thiết yêu cầu em đừng xử lý mãnh lực một cách quá mạnh mẽ như vậy. Hãy học cách tiếp cận bản thân và các vấn đề đời sống, công việc đệ tử của em, mối quan hệ của em với nhóm đệ tử của tôi và với tất cả những ai em tiếp xúc, với cường độ nhẹ nhàng hơn. Em đang xử lý chính mình một cách quá mạnh mẽ và với quá nhiều mãnh liệt đến mức em liên tục làm tan vỡ chính mình và liên tục phá vỡ những tiếp xúc mà em tạo lập, những công việc em thực hiện, và những chiếc cầu mà em xây dựng giữa bản thân và người khác. Điều này, một lần nữa, em cũng đã biết. |
Will you understand me, my brother, and believe me when I tell you that, for you, the achievement of an inner stillness is the way out of all your problems? Your intensely active mind which moves from personalities to the Plan, from the New Group of World Servers to the details of everyday life and which is never quiet for one moment from its thoughtform-making activities, must learn to rest quietly in the light. It must learn simply to reflect, both in the sense of quiet thought and in the sense of a quiet radiance. Then your thoughts will harmonise and blend; then your plans will be constructive and free from self; then you will become a centre of peace and a point of radiant energy which will bring people together and act as a coherent force. |
Em có hiểu tôi không, huynh đệ của tôi, và có tin tôi khi tôi nói rằng: đối với em, việc đạt được sự tĩnh lặng nội tâm chính là lối thoát khỏi tất cả các vấn đề của em không? Trí tuệ hoạt động mãnh liệt của em—liên tục dao động từ các cá nhân đến Thiên Cơ, từ Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian đến các chi tiết của đời sống hằng ngày, và chưa từng yên tĩnh dù chỉ một khoảnh khắc khỏi các hoạt động tạo hình tư tưởng—phải học cách nghỉ ngơi yên tĩnh trong ánh sáng. Nó phải học cách đơn thuần phản chiếu—cả theo nghĩa của tư duy trầm lặng lẫn theo nghĩa của sự toả sáng tĩnh lặng. Khi ấy, tư tưởng của em sẽ hoà hợp và hợp nhất; khi ấy, các kế hoạch của em sẽ mang tính xây dựng và không còn dính mắc phàm ngã; khi ấy, em sẽ trở thành một trung tâm của bình an và một điểm của năng lượng toả sáng, điều sẽ quy tụ con người lại với nhau và hoạt động như một mãnh lực gắn kết. |
Let, therefore, your effort for the next few months be the attainment of this inner quiet. This will in no way affect or change the goal of your work; it will not negate in any way the methods in which you seek to help my work. It will, however, affect the quality and the rhythm of what you seek to do and save you much time which is at present spent in constant rebuilding. |
Vì vậy, hãy để nỗ lực của em trong vài tháng tới là đạt đến sự tĩnh lặng nội tâm đó. Điều này sẽ không ảnh hưởng hay thay đổi mục tiêu công việc của em; nó sẽ không phủ định bằng bất kỳ cách nào các phương pháp mà em đang sử dụng để hỗ trợ công việc của tôi. Tuy nhiên, nó sẽ ảnh hưởng đến phẩm chất và nhịp điệu của những gì em tìm cách thực hiện và sẽ tiết kiệm cho em rất nhiều thời gian hiện đang bị tiêu tốn cho việc xây dựng lại không ngừng. |
Guard yourself at the time of the full moon each month and particularly at the time of the May Full Moon from over-stimulation, [577] yet evade not contact with that spiritual energy. Preserve yourself from over-intensity and thus gain a truer sense of proportion. The Hierarchy waits with patience the fruition of its efforts, after doing all that can be done on all planes. This constant attention and watchful waiting must be emulated by all disciples. Dwell constantly in the House of Quiet, my brother, yet lessen not your service. It is all a question of inner orientation and of attitude; it is not a question of outer exoteric activity. That may remain the same or even quicken and become more potent, but the quality and the actuating living principle may be higher, more loving, closer to the centre and, therefore, more still. |
Hãy cẩn trọng với chính mình vào thời điểm Trăng Tròn mỗi tháng và đặc biệt là vào kỳ Trăng Tròn tháng Năm, đừng để bị kích thích quá mức [577]; tuy nhiên, cũng đừng né tránh sự tiếp xúc với năng lượng thiêng liêng đó. Hãy gìn giữ bản thân khỏi sự mãnh liệt thái quá và nhờ đó đạt được một cảm thức đúng đắn hơn về sự cân đối. Thánh đoàn đang kiên nhẫn chờ đợi kết quả của những nỗ lực của mình, sau khi đã làm mọi điều có thể trên mọi cõi. Sự chú tâm liên tục và sự chờ đợi tỉnh thức đó phải được mọi đệ tử noi theo. Hãy trú ngụ thường xuyên trong “Ngôi nhà của Tĩnh Lặng,” huynh đệ của tôi, nhưng đừng giảm sút sự phụng sự của em. Tất cả là vấn đề định hướng và thái độ nội tâm; không phải là vấn đề của hoạt động ngoại môn. Hoạt động ấy có thể vẫn giữ nguyên hoặc thậm chí gia tốc và trở nên mạnh mẽ hơn, nhưng phẩm chất và nguyên lý sống động điều động có thể cao hơn, đầy tình thương hơn, gần với trung tâm hơn và, vì thế, tĩnh lặng hơn. |
The only exercise that I give you at this time is as follows: |
Bài thực hành duy nhất tôi giao cho em vào thời điểm này như sau: |
1. A simple breathing exercise…. |
1. Một bài tập thở đơn giản… |
2. Then, sit in perfect inner silence and quiet for fifteen minutes, not negatively drifting into a semi-tranced condition, but actively becoming aware of that inner centre of stillness and of peace where joy and bliss have their home. |
2. Sau đó, hãy ngồi trong sự tĩnh lặng và yên bình nội tâm hoàn toàn trong mười lăm phút—không phải là thụ động trôi vào một trạng thái bán xuất thần, mà là chủ động trở nên nhận thức về trung tâm nội tâm của sự tĩnh lặng và bình an, nơi mà niềm hoan hỷ và phúc lạc ngự trị. |
3. When you feel that all your bodies are quieted and that you have “come home to the place of silent, holy rest,” then dedicate yourself to the service of the Plan, placing yourself at the disposal of those who serve that Plan. |
3. Khi em cảm thấy tất cả các thể của mình đã lắng dịu và rằng em đã “trở về nhà nơi chốn an nghỉ thánh thiện và tĩnh lặng,” khi ấy hãy dâng hiến bản thân cho việc phụng sự Thiên Cơ, đặt chính mình vào sự sẵn sàng của những ai đang phụng sự Thiên Cơ ấy. |
4. Then say: “Asking nothing for the separated self, I pour forth love.” Hold in mind: |
4. Rồi hãy nói: “Không đòi hỏi gì cho phàm ngã biệt lập, tôi tuôn đổ tình thương.” Hãy giữ trong tâm: |
a. Your immediate family circle. |
a. Vòng tròn gia đình gần gũi của em. |
b. Your fellow disciples and group brothers. |
b. Các huynh đệ đệ tử và anh em trong nhóm. |
c. The New Group of World Servers. |
c. Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. |
d. Humanity. |
d. Nhân loại. |
5. Close with the Benediction. |
5. Kết thúc với lời Chúc Phúc. |
My blessing rests upon you, my brother, and may the peace which passes understanding reward all your efforts. |
Phúc lành của tôi luôn ngự trên em, huynh đệ của tôi, và nguyện cho bình an vượt trên mọi sự hiểu biết đến đáp lại mọi nỗ lực của em. |
June 1936—Tháng 6 năm 1936
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
Focus the will upon the immediate duty and be not lost in the mazes of possibility. Of your own free will, you undertook to work in my group of disciples and to cooperate with the [578] workers who are endeavouring to carry forward the tasks assigned to them. You pledged yourself in two moments of devotion and of real understanding to cooperate with the task of the New Group of World Servers. Let not the beauty of that which might be done, lead you to forget that which has been begun; otherwise you may land yourself in the world of illusion and consequent futility. You have much to give, so give of your richness of understanding. When group work is successful, it is because the equipment of the group is enhanced by that which each individual has to give. The energy of the unit is absorbed by the entire group and the group output in service is thereby increased. The group is then enabled to shift to a higher plane of service and of consciousness. Ponder on this. |
Hãy tập trung ý chí vào bổn phận trước mắt và đừng lạc lối trong mê cung của những khả thể. Với ý chí tự do của mình, em đã tự nguyện tham gia vào nhóm đệ tử của tôi và cộng tác với các [578] công nhân đang nỗ lực thực hiện các nhiệm vụ được giao. Em đã cam kết, trong hai khoảnh khắc của sự tận hiến và sự thấu hiểu chân thực, sẽ hợp tác với nhiệm vụ của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Đừng để vẻ đẹp của những điều có thể được thực hiện khiến em quên đi những gì đã được khởi sự; nếu không, em có thể rơi vào thế giới của ảo tưởng và sự vô ích kéo theo. Em có nhiều điều để cho, vậy hãy hiến tặng từ sự phong phú trong sự thấu hiểu của em. Khi công việc nhóm thành công, đó là vì năng lực của nhóm được tăng cường bởi những gì từng cá nhân có thể hiến dâng. Năng lượng của đơn vị được hấp thu bởi toàn nhóm, và từ đó sản lượng phụng sự của nhóm được gia tăng. Khi ấy, nhóm có khả năng chuyển sang một bình diện cao hơn của phụng sự và tâm thức. Hãy suy ngẫm về điều này. |
January 1937—Tháng 1 năm 1937
MY BROTHER AND CHOSEN FRIEND: |
HUYNH ĐỆ VÀ NGƯỜI BẠN ĐƯỢC CHỌN CỦA TÔI: |
I have watched you with care and understanding during the past year. I know what you have undergone and the measure of your difficulties and problems. These you faced, as usual, with courage. The past lies behind you and though I looked at you with anxiety till a few weeks ago, I no longer do so. You can and will become an integrating force in this group. |
Tôi đã quan sát em với sự quan tâm và thấu hiểu trong suốt năm qua. Tôi biết những gì em đã trải qua cùng với mức độ khó khăn và các vấn đề mà em gặp phải. Em đã đối diện với chúng, như thường lệ, bằng lòng dũng cảm. Quá khứ đã nằm phía sau em, và mặc dù tôi đã nhìn em với sự lo âu cho đến vài tuần trước, giờ đây tôi không còn như vậy nữa. Em có thể và sẽ trở thành một mãnh lực hợp nhất trong nhóm này. |
A great process of transmutation of the lower energies has been going on in you, carried forward, as always, via the solar plexus centre—that great clearing house of the personality. This has been for you a culminating crisis in your life, esoterically speaking, though its effects may produce exoteric happenings. These latter are (are they not?) of small moment compared to the inner happenings. |
Một tiến trình vĩ đại của sự chuyển hoá các năng lượng thấp hơn đã diễn ra trong em, được triển khai như thường lệ thông qua trung tâm tùng thái dương—trung tâm thanh lọc lớn của phàm ngã. Về mặt nội môn, đây là một cuộc khủng hoảng đỉnh cao trong cuộc đời em, mặc dù những ảnh hưởng của nó có thể tạo ra các biến cố ngoại môn. Nhưng các biến cố sau này—chẳng phải vậy sao?—chỉ là chuyện nhỏ so với những gì diễn ra bên trong. |
There were moments when the situation was critical. At three such moments, during the past year, I definitely intervened and interposed my help, though you, of course, knew it not. Can I, at this point, convey to you a lesson which all accepted disciples have to learn? Such intervention by a watching Teacher or Master is something which should seldom happen and something which all conscious disciples seek to avoid; something which they never expect and which they never demand. [579] Conscious discipleship is only now opening before you as a result of this experience and during the unconscious stage we do occasionally help. This I did. |
Đã có những khoảnh khắc mà tình huống trở nên nguy kịch. Trong ba khoảnh khắc như vậy trong năm qua, tôi đã can thiệp một cách rõ ràng và đưa ra sự trợ giúp của mình, mặc dù dĩ nhiên em không hề biết điều đó. Giờ đây, tôi có thể truyền đạt cho em một bài học mà mọi đệ tử chính thức phải học? Sự can thiệp như vậy của một vị Huấn sư hay Chân sư luôn quan sát là điều rất hiếm khi xảy ra và là điều mà mọi đệ tử có ý thức đều cố tránh; điều mà họ không bao giờ mong đợi và cũng không bao giờ đòi hỏi. [579] Địa vị đệ tử có ý thức giờ đây chỉ mới mở ra trước mắt em như là kết quả của trải nghiệm này, và trong giai đoạn vô thức, chúng tôi đôi khi trợ giúp. Tôi đã làm như vậy. |
I would ask you to regard the process of such a definite re-orientation and transmutation as now closed—probably for this entire life. You have come through to a measure of release and are freed for service in a sense that was before not possible. Now I ask you to take several months of complete quiet, giving the solar plexus time to relax, and your brain and mind time to adjust themselves to the newer rhythms. Make no plans but follow the lines of service as they open up and as needs come to your attention. I need not ask you to stand by my work and by the things which I am attempting to do in the world, for this I know you will do. Your soul demands it of your personality and will find you ever ready. |
Tôi muốn em xem tiến trình tái định hướng và chuyển hoá rõ rệt này là đã kết thúc—có lẽ là cho cả kiếp sống này. Em đã vượt qua và đạt đến một mức độ giải thoát, và giờ đây được tự do để phụng sự theo cách mà trước đây chưa từng khả thi. Giờ tôi yêu cầu em dành vài tháng hoàn toàn yên tĩnh, để trung tâm tùng thái dương có thời gian thư giãn, và để bộ não cùng trí tuệ của em có thời gian điều chỉnh với các nhịp điệu mới. Đừng lập kế hoạch nào, mà hãy đi theo các dòng phụng sự khi chúng mở ra và khi các nhu cầu xuất hiện trước mắt em. Tôi không cần yêu cầu em đứng về phía công việc của tôi và những điều mà tôi đang cố gắng thực hiện trên thế gian, vì tôi biết em sẽ làm điều đó. Linh hồn của em đòi hỏi điều đó nơi phàm ngã và sẽ luôn tìm thấy em sẵn sàng. |
Below are six seed thoughts which I have chosen for your consideration. Will you give them fifteen minutes of quiet thought each day? |
Dưới đây là sáu tư tưởng hạt giống mà tôi đã chọn để em chiêm nghiệm. Em sẽ dành mười lăm phút yên tĩnh mỗi ngày để suy ngẫm chúng chứ? |
1st month—I am a bird of song. Those in the high air can hear my song. My fellow pilgrims feel my joy. |
1st month—Tôi là một con chim hót. Những ai ở trên cao có thể nghe thấy bài ca của tôi. Các bạn đồng hành của tôi cảm nhận niềm hoan hỷ của tôi. |
2nd month—I am the lotus of the heart. The perfume of the heart must fill the air around me and rest my fellowmen. |
2nd month—Tôi là đoá sen của trái tim. Hương thơm của trái tim tôi phải lan tỏa khắp không gian xung quanh và mang lại sự nghỉ ngơi cho đồng loại của tôi. |
3rd month—I am a pool of quiet. Naught must destroy that peace, for all around me need that peace and quiet that the restful waters give. |
3rd month—Tôi là một hồ nước tĩnh lặng. Không điều gì được phá vỡ sự bình an ấy, vì tất cả xung quanh tôi cần đến sự an bình và yên tĩnh mà làn nước nghỉ ngơi ban phát. |
4th month—I am a steadfast hill whereon the breeze of God blows free. The weary pilgrims on the Way find cool strength and tonic life upon that hill. |
4th month—Tôi là một ngọn đồi vững vàng, nơi làn gió của Thượng đế thổi tự do. Những người hành hương mỏi mệt trên Đường Đạo tìm thấy sức mạnh mát lành và sinh lực hồi phục trên ngọn đồi ấy. |
5th month—I am a voice that calls and carries cheer because I see the vision. |
5th month—Tôi là một tiếng gọi mang theo niềm hoan hỷ bởi tôi thấy được thị kiến. |
6th month—All that I am and all I have belongs to others, not myself. |
6th month—Tất cả những gì tôi là và tất cả những gì tôi có thuộc về người khác, không phải của riêng tôi. |
The work that you are now planning and about which you have spoken to me will suffice for your work for the next few months. |
Công việc mà hiện giờ em đang lên kế hoạch và đã nói với tôi sẽ là đủ cho những tháng tới của em. |
[580] |
[580] |
July 1937—Tháng 7 năm 1937
January 1938—Tháng 1 năm 1938
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI, |
If you can hold steadily to the point which you have reached during the past few months, if you can begin to utilise the second ray soul force which you have at last succeeded in contacting and if you can stabilise the work accomplished within yourself, you will find yourself entering upon a period of fruitful service. |
Nếu em có thể giữ vững điểm đã đạt được trong vài tháng qua, nếu em có thể bắt đầu sử dụng lực lượng cung hai của linh hồn mà em cuối cùng đã thành công trong việc tiếp xúc và nếu em có thể ổn định công việc đã hoàn thành trong chính mình, em sẽ thấy mình bước vào một giai đoạn phụng sự hiệu quả. |
[585] |
|
I would call to your attention some words out of an instruction I earlier gave you wherein I pointed out the necessity for you to seek stabilisation within a second ray centre. How does this stabilisation come? Through steady identification with the desired vibration. One of the main uses of group work is the effect of group vibration upon the individual’s vibration. It tones it down when necessary, stimulates it and facilitates its emergence in cases such as yours. Where the soul ray is on a particular line, it is peculiarly valuable for the personality to subject itself to group vibration and contact wherein the pressure exerted and the vibration contacted will be the same as the hidden or emerging soul ray. |
Tôi muốn thu hút sự chú ý của em đến một số lời từ một hướng dẫn trước đây mà tôi đã đưa cho em trong đó tôi đã chỉ ra sự cần thiết cho em để tìm sự ổn định trong một trung tâm cung hai. Sự ổn định này đến như thế nào? Thông qua việc nhận diện ổn định với rung động mong muốn. Một trong những mục đích chính của công việc nhóm là ảnh hưởng của rung động nhóm lên rung động của cá nhân. Nó điều chỉnh khi cần thiết, kích thích nó và tạo điều kiện cho sự xuất hiện của nó trong những trường hợp như của em. Nơi cung linh hồn là trên một dòng nhất định, nó đặc biệt có giá trị để phàm ngã chịu ảnh hưởng của rung động và tiếp xúc nhóm nơi áp lực được tạo ra và rung động tiếp xúc sẽ giống như cung linh hồn ẩn giấu hoặc đang xuất hiện. |
That is an aspect of group activity which is little apprehended. You need most definitely the vibration of a second ray group at this time. It matters not what group you choose but it does matter that in some second ray group you aid yourself by forcing the emergence of your second ray characteristics. This is not suggested because you, as an individual, are of such importance or that second ray groups exist in order to help people like you. They do not. But the work of the Builders is being called for on every side today and second ray aspirants are needed to direct this work and to strengthen the hands of the Builders. Ponder on this. |
Đó là một khía cạnh của hoạt động nhóm ít được hiểu. Em cần nhất định rung động của một nhóm cung hai vào thời điểm này. Không quan trọng nhóm nào em chọn nhưng điều quan trọng là trong một nhóm cung hai nào đó em giúp bản thân bằng cách thúc đẩy sự xuất hiện của các đặc tính cung hai của mình. Điều này không được đề xuất vì em như một cá nhân có tầm quan trọng đặc biệt hoặc rằng các nhóm cung hai tồn tại để giúp đỡ những người như em. Chúng không như vậy. Nhưng công việc của các Nhà Xây Dựng đang được yêu cầu ở mọi phía ngày nay và những người chí nguyện cung hai được cần để chỉ đạo công việc này và để tăng cường tay của các Nhà Xây Dựng. Hãy suy ngẫm về điều này. |
What is it that, up to date, has prevented your sincere desire to serve from coming to fruition? My brother, you have as yet done no service that will carry over into the future because it has been done at the sacrifice of yourself, that has involved the sacrifice of your time, your personal interests, and your personal desires, based upon your personal qualities. You have looked on at the service of others and wondered why and how they chose to serve in the various ways they did; you have suggested service to others and have at times made it possible for them to serve; you have talked to groups on service and yet with no results, adequate to the force expended. Why has this been so? Because all the time you were not giving of yourself in love, but only of that which was exterior to yourself. And why, my brother (to continue with the questions) has this been so? Wherein lies your difficulty—a difficulty you can now face because you have established a soul rapport and the light and love of the soul are pouring in on you. |
Điều gì đã ngăn cản mong muốn chân thành của em phụng sự không đạt được? Huynh đệ của tôi, em chưa thực hiện phụng sự nào sẽ kéo dài vào tương lai vì nó đã được thực hiện bằng sự hy sinh bản thân, liên quan đến sự hy sinh thời gian, lợi ích cá nhân và mong muốn cá nhân của em dựa trên các phẩm chất cá nhân của em. Em đã nhìn vào phụng sự của người khác và tự hỏi tại sao và làm thế nào họ chọn phụng sự theo các cách khác nhau; em đã đề xuất phụng sự cho người khác và đôi khi đã làm cho họ có thể phụng sự; em đã nói với các nhóm về phụng sự và vẫn không có kết quả xứng đáng với lực lượng đã bỏ ra. Tại sao điều này lại xảy ra? Bởi vì suốt thời gian em không cho đi bản thân mình trong tình thương mà chỉ cho đi những gì bên ngoài em. Và tại sao, huynh đệ của tôi (để tiếp tục với các câu hỏi), điều này đã xảy ra? Khó khăn của em nằm ở đâu—một khó khăn em có thể đối mặt bây giờ vì em đã thiết lập một mối quan hệ với linh hồn và ánh sáng và tình thương của linh hồn đang tuôn đổ lên em. |
[586] |
|
The difficulty lies in the fact that you have a first ray personality and a first ray mental body and the two are so closely associated that you are the victim (or have been, shall we say, for all this can now be altered) of this combination of two first ray responsive aspects. It might be of interest if you studied with me for a moment how these first ray vehicles affect your demonstration in the world. Let us study them together. Your first ray mind has tended to bring about in you the following conditions: |
Khó khăn nằm ở thực tế rằng em có một phàm ngã cung một và một thể trí cung một và hai điều này kết hợp chặt chẽ đến mức em là nạn nhân (hoặc đã từng là, chúng ta có thể nói vì tất cả điều này bây giờ có thể thay đổi) của sự kết hợp của hai khía cạnh cung một nhạy cảm. Có thể thú vị nếu em nghiên cứu với tôi một lúc về cách mà các phương tiện cung một này ảnh hưởng đến biểu hiện của em trên thế giới. Hãy cùng nhau nghiên cứu chúng. Thể trí cung một của em đã có xu hướng mang lại trong em các điều kiện sau: |
1. A sense (sometimes unrealised) of separativeness. Where you have been non-separative, it has been because you have forced yourself to cooperate, and yet you were, all the time, conscious of it. Cooperation and human contacts are easy for you in theory, but difficult in fact, and would have been hitherto impossible had it not been for your sixth ray emotional body and the steady beat of your loving soul—now emerging into control. |
1. Một cảm giác (đôi khi không nhận ra) về sự phân tách. Nơi em đã không phân tách là vì em đã buộc bản thân hợp tác và vẫn luôn nhận thức được điều đó. Hợp tác và liên hệ với con người dễ dàng đối với em trong lý thuyết nhưng khó khăn trong thực tế và sẽ không thể thực hiện được nếu không có thể cảm dục cung sáu của em và nhịp điệu đều đặn của linh hồn yêu thương của em—bây giờ đang xuất hiện để kiểm soát. |
2. A tendency to criticise. Need I enlarge upon this? I think not, for I realise that it is dawning upon your consciousness that you have wasted quite a number of years in criticising your co-disciples and your earnest fellow workers, and this you are now pledged to end. Twice in the last few months, I have noted your earnest efforts at the elimination of criticism. |
2. Một xu hướng phê phán. Tôi cần mở rộng điều này không? Tôi nghĩ là không vì tôi nhận ra rằng em đã nhận thức được rằng em đã lãng phí khá nhiều năm trong việc phê phán đồng đệ tử và những người lao động chân thành của mình và điều này em bây giờ cam kết chấm dứt. Hai lần trong vài tháng qua, tôi đã ghi nhận nỗ lực chân thành của em trong việc loại bỏ phê phán. |
3. A great facility for over-activity. You have a mind body which is in a constant state of fever, with (symbolically speaking, of course) periods of violent activity, amounting almost to delirium. As I have earlier pointed out to you, you are so over-active and your mind ranges so widely here, there and everywhere, that you fail in understanding and in true perception. There has been no time for you to comprehend anything before you are off again in a widely different direction. |
3. Một sự dễ dàng lớn trong việc hoạt động quá mức. Em có một thể trí đang ở trạng thái sốt liên tục (nói một cách tượng trưng tất nhiên) với các giai đoạn hoạt động dữ dội gần như đến mức cuồng loạn. Như tôi đã chỉ ra với em trước đây, em quá hoạt động và tâm trí của em lan rộng đến mức em không hiểu và nhận thức đúng đắn. Không có thời gian để em hiểu bất cứ điều gì trước khi em lại lao vào một hướng hoàn toàn khác. |
This must end, my brother. Out of the many possible lines of activity which lie open before you, will you choose two and adhere to them even when the novelty palls and you hanker to traverse new fields? Forget not that the Hierarchy stands. So stand also and give your time to two fields of service in which you choose to cooperate. Let one of them be a second ray group [587] with which you choose to cast your lot and let the other be in the outer world where some humanitarian effort claims your attention. Give, if you can, sixty per cent of your time to the group effort, for that is where you belong; waste not time in deciding which group it shall be. I refer here—when mentioning these percentages—to the time, strength and interest which you make available. I refer not to the time that is taken up by your home interests, obligations and duties. Give, then, the remaining forty per cent of your time to the outer activity in the world. |
Điều này phải kết thúc, huynh đệ của tôi. Trong số nhiều khả năng hoạt động mà em có thể chọn, em sẽ chọn hai và kiên trì với chúng ngay cả khi sự mới mẻ mất đi và em khao khát khám phá các lĩnh vực mới? Đừng quên rằng Thánh Đoàn vẫn đứng. Hãy đứng như vậy và dành thời gian của em cho hai lĩnh vực phụng sự mà em chọn hợp tác. Hãy để một trong số đó là một nhóm cung hai mà em chọn hợp tác và để nhóm còn lại là trong thế giới bên ngoài nơi một nỗ lực nhân đạo nào đó thu hút sự chú ý của em. Nếu có thể, dành sáu mươi phần trăm thời gian của em cho nỗ lực nhóm vì đó là nơi em thuộc về; đừng lãng phí thời gian để quyết định nhóm nào nên là nhóm đó. Tôi ám chỉ ở đây—khi đề cập đến những tỷ lệ phần trăm này—đến thời gian, sức mạnh và sự quan tâm mà em dành ra. Tôi không đề cập đến thời gian mà các lợi ích, nghĩa vụ và nhiệm vụ gia đình của em chiếm dụng. Sau đó, hãy dành bốn mươi phần trăm còn lại của thời gian của em cho hoạt động bên ngoài trong thế giới. |
Your first ray personality does two things to you: It isolates you in your own mind from your associates and you need to learn the necessity for identification with those who are your co-workers. That means not only identification with the group objective or identification with the major principles of the group but it means also identification with the successes, the failures, the difficulties and the problems. This is not, therefore, the cooperation of the outsider who comes in to help, but the cooperation of one who is so closely associated with the problems and with those who are handling them that there is no sense of being apart, no critical reaction and no superior observation. |
Phàm ngã cung một của em làm hai điều đối với em: Nó cô lập em trong tâm trí của em khỏi các đồng nghiệp của mình và em cần học sự cần thiết của sự nhận diện với những người là cộng sự của mình. Điều đó không chỉ có nghĩa là nhận diện với mục tiêu nhóm hoặc nhận diện với các nguyên tắc chính của nhóm mà còn có nghĩa là nhận diện với các thành công, thất bại, khó khăn và vấn đề. Điều này do đó không phải là sự hợp tác của người ngoài vào để giúp mà là sự hợp tác của một người gắn bó chặt chẽ với các vấn đề và những người đang xử lý chúng mà không có cảm giác tách biệt, không có phản ứng phê phán và không có quan sát từ vị trí cao hơn. |
Your first ray personality, plus your first ray mind, evokes in you a love of power and a desire for that pleasurable sensation which comes from speech which evokes acquiescence. This serves to place you “in the seat of the superior person,” as the Chinese call it. You will usually find, my brother, that it is easy to gather around you many little people, of relatively futile accomplishment (from the angle of world service) but that the finer minds have no time for such acquiescence; they proceed upon their way, leaving you to follow after and to catch up with them eventually. This tendency is, however, rapidly ending in you and in joyful association (coloured by your love, glorified by the group successes and learning from mistakes) you will walk in the future with your brothers in the Way. |
Phàm ngã cung một của em cùng với thể trí cung một của em gợi lên trong em tình yêu quyền lực và mong muốn cảm giác dễ chịu đến từ lời nói mà gợi sự đồng tình. Điều này làm cho em trở thành “người ở vị trí trên” như người Trung Quốc gọi nó. Em sẽ thường thấy, huynh đệ của tôi, rằng dễ dàng tập hợp quanh mình nhiều người nhỏ bé với thành tựu tương đối vô nghĩa (từ góc độ phụng sự thế giới) nhưng những người có trí tuệ cao hơn không có thời gian cho sự đồng tình đó; họ tiếp tục con đường của mình để lại em theo sau và cuối cùng bắt kịp với họ. Xu hướng này đang nhanh chóng kết thúc trong em và trong sự hợp tác vui vẻ (được tô điểm bởi tình thương của em, được tôn vinh bởi các thành công của nhóm và học hỏi từ sai lầm) trong tương lai em sẽ đi với các huynh đệ của mình trên Con Đường. |
I would like to point out two things also: First, your sixth ray astral body—sensitive, finely organised and motivated by high aspiration—is swept into dramatic, over-emphasised action very frequently because it reacts to the violent impact of your first ray personality and mind. Let this end. Train your emotions [588] to respond to your second ray soul and for a period at least eliminate the mind from astral control. Can you do this? If you can, you will balance and round out your nature, for the dominating factors will then be: |
Tôi cũng muốn chỉ ra hai điều: Thứ nhất, thể cảm dục cung sáu của em—nhạy cảm, tổ chức tinh vi và được thúc đẩy bởi khát vọng cao cả—thường xuyên bị cuốn vào những hành động kịch tính, quá mức nhấn mạnh vì nó phản ứng với tác động mạnh mẽ của phàm ngã và thể trí cung một của em. Hãy để điều này kết thúc. Hãy huấn luyện cảm xúc của em để đáp ứng với linh hồn cung hai của em và ít nhất trong một giai đoạn, loại bỏ sự kiểm soát của thể trí lên thể cảm dục. Em có thể làm điều này không? Nếu em có thể, em sẽ cân bằng và hoàn thiện bản chất của mình, vì các yếu tố chi phối sau đó sẽ là: |
1. The soul, working through the astral body and controlling your heart light. |
1. Linh hồn, làm việc thông qua thể cảm dục và kiểm soát ánh sáng của trái tim em. |
2. The personality, working through the mind and controlling all group relations, making them intelligent and presenting to the soul and heart the service of a mind and brain, attuned to the loving, intelligent impulses of the group life. |
2. Phàm ngã, làm việc thông qua thể trí và kiểm soát tất cả các mối quan hệ nhóm, làm cho chúng trở nên thông minh và trình bày cho linh hồn và trái tim phụng sự của một tâm trí và não bộ, điều chỉnh theo những xung động yêu thương, thông minh của cuộc sống nhóm. |
The second thing I would like to say to you is that it is not my intention to refer again to your personality problems and to your character difficulties. With a disciple, as intelligently motivated as you are, and with a love nature as deep and sane and sweet as yours, further comment is unnecessary. I am hoping that in my coming communications with you, I shall be able to confine myself to the development in you of those qualities which will make you a real healer and able to work in a group of healers. My blessing rests upon you, my brother, in a new way and I am approaching you with joy in my heart. |
Điều thứ hai tôi muốn nói với em là tôi không có ý định đề cập lại các vấn đề của phàm ngã của em và những khó khăn về tính cách của em. Với một đệ tử, được thúc đẩy một cách thông minh như em, và với bản chất tình thương sâu sắc, lành mạnh và ngọt ngào như của em, những bình luận thêm là không cần thiết. Tôi hy vọng rằng trong các thông tin liên lạc sắp tới với em, tôi sẽ có thể giới hạn mình vào việc phát triển trong em những phẩm chất sẽ làm cho em trở thành một nhà chữa lành thực sự và có khả năng làm việc trong một nhóm các nhà chữa lành. Phước lành của tôi nằm trên em, huynh đệ của tôi, theo một cách mới và tôi tiếp cận em với niềm vui trong trái tim. |
As regards the work I would have you do, my suggestion is that you concentrate upon the work of the Full Moon Approaches. For you, the time of each full moon is one of real importance; if you prepare yourself for it as you should and as you can, you will produce in yourself certain definite results of which you will become gradually aware. |
Về công việc mà tôi muốn em làm, gợi ý của tôi là em nên tập trung vào công việc của Tiếp Xúc Trăng Tròn. Đối với em, thời gian của mỗi lần trăng tròn là một thời điểm thực sự quan trọng; nếu em chuẩn bị cho nó như em nên và như em có thể, em sẽ tạo ra trong chính mình những kết quả nhất định mà em sẽ dần dần nhận thức được. |
September 1938—Tháng 9 năm 1938
BROTHER OF MINE: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
I am neither suspending you nor asking for your resignation from my group. I may do so later. I have two simple questions to ask you: Why are you working in this group? Why do you retain your membership in it? The reasons which prompt me to ask you these two questions are as follows: |
Tôi không đình chỉ em cũng không yêu cầu em từ chức khỏi nhóm của tôi. Tôi có thể làm điều đó sau này. Tôi có hai câu hỏi đơn giản muốn hỏi em: Tại sao em làm việc trong nhóm này? Tại sao em giữ tư cách thành viên trong đó? Những lý do khiến tôi hỏi em hai câu hỏi này như sau: |
For several years and more, you have consistently taken the position that one of my disciples has failed to measure up to his opportunities and that my entire group of disciples has not [589] given the service which was demanded of it. You have so stated to a number of people and have also asserted that my work—as indicated by me in my various pamphlets and books—has not been properly done either by the group or by those who have pledged themselves to do it. You have criticised openly all that has been attempted and have steadily belittled and openly under-rated the work that has been done. You have misunderstood the attitude of my entire group. You have not helped in any way constructively. You have interjected a spirit of criticism everywhere. |
Trong vài năm trở lại đây, em luôn giữ quan điểm rằng một trong những đệ tử của tôi đã không đáp ứng được cơ hội của mình và rằng toàn bộ nhóm đệ tử của tôi đã không [589] cung cấp được phụng sự mà nó đòi hỏi. Em đã nói điều này với nhiều người và cũng đã khẳng định rằng công việc của tôi—như được chỉ ra bởi tôi trong các tờ rơi và sách khác nhau của tôi—không được thực hiện đúng cách bởi nhóm hoặc bởi những người đã cam kết thực hiện nó. Em đã công khai chỉ trích tất cả những gì đã được thử nghiệm và đã liên tục hạ thấp và đánh giá thấp công việc đã được thực hiện. Em đã hiểu sai thái độ của toàn bộ nhóm của tôi. Em không giúp đỡ một cách xây dựng nào cả. Em đã xen vào một tinh thần phê phán ở khắp mọi nơi. |
Why is this? There are two reasons, my brother, and I care enough about your unfoldment to tell you with frankness what they are. One is that your fluid, uncontrolled, lower mind reverts with facility to criticism, to the formulating of group plans which are impossible of accomplishment, changing such plans at frequent intervals and using speech as a means of spreading distrust and criticism. Secondly, you are mentally and spiritually ambitious and yet you do not have the personal magnetism or the executive ability which would enable you to form your own group. It is easier to undermine another group. |
Tại sao lại như vậy? Có hai lý do, huynh đệ của tôi, và tôi quan tâm đủ đến sự phát triển của em để nói thẳng thắn với em chúng là gì. Một là tâm trí thấp linh hoạt, không kiểm soát của em dễ dàng quay lại với sự phê phán, việc lập kế hoạch nhóm không thể thực hiện được, thay đổi những kế hoạch này thường xuyên và sử dụng lời nói như một phương tiện để lan truyền sự không tin tưởng và phê phán. Thứ hai, em tham vọng về mặt tinh thần và trí tuệ, nhưng em không có sức hút cá nhân hoặc khả năng điều hành để có thể thành lập nhóm của riêng mình. Dễ dàng hơn là phá hoại một nhóm khác. |
I would like, therefore, to put to you one or two questions in the effort to enable you to clarify your own mind, and upon your reaction to what I shall say and upon your replies to the questions which I shall put to you—I will take whatever action may seem desirable. You can reply to those questions either by word of mouth (and I shall hear) or in writing. If you do not feel able to do so, I shall have to take it as an indication that you do not feel that you belong to my group of disciples and that you desire no part in the group activity. For this I shall be sorry but I cannot hold up the work of this group any longer because of you. The questions which I seek to put to you are the following: |
Do đó, tôi muốn đặt cho em một hoặc hai câu hỏi để giúp em làm rõ tâm trí của mình, và dựa trên phản ứng của em đối với những gì tôi sẽ nói và câu trả lời của em đối với các câu hỏi mà tôi sẽ đặt ra—tôi sẽ hành động theo những gì có vẻ phù hợp. Em có thể trả lời những câu hỏi đó bằng lời nói (và tôi sẽ nghe) hoặc bằng văn bản. Nếu em không cảm thấy có thể làm điều đó, tôi sẽ phải coi đó là một dấu hiệu rằng em không cảm thấy mình thuộc về nhóm đệ tử của tôi và rằng em không mong muốn tham gia vào hoạt động nhóm. Điều này tôi rất tiếc nhưng tôi không thể giữ công việc của nhóm này lại lâu hơn nữa vì em. Các câu hỏi mà tôi muốn đặt ra cho em là những câu hỏi sau: |
1 and 2. The two previous questions in the first paragraph of this communication. |
1 và 2. Hai câu hỏi trước đó trong đoạn đầu tiên của giao tiếp này. |
3. If you feel that the work which is now being carried forward is not in line with my will and is not of real usefulness (being of the old age and not in tune with the new intent) why do you not start your own group and demonstrate how a group should be run? |
3. Nếu em cảm thấy công việc hiện đang được thực hiện không phù hợp với ý muốn của tôi và không thực sự hữu ích (vì thuộc về thời đại cũ và không phù hợp với ý định mới), tại sao em không thành lập nhóm của riêng mình và chứng minh cách một nhóm nên được điều hành? |
[590] You are full of plans and of ideas which you lay before many people but, my brother, nothing happens. The disciples in my group are facing great difficulties owing to the world condition and are rendering faithful service. I am not dissatisfied. Your choice is clear and well defined. You can either cooperate happily with this group in the work which is now being attempted and give all the help of which you are capable or you can gather together your own group and thus demonstrate your own idea. |
[590] Em đầy kế hoạch và ý tưởng mà em trình bày trước nhiều người nhưng, huynh đệ của tôi, không có gì xảy ra. Các đệ tử trong nhóm của tôi đang đối mặt với những khó khăn lớn do tình hình thế giới và họ đang thực hiện phụng sự trung thành. Tôi không bất mãn. Lựa chọn của em rõ ràng và được xác định rõ. Em có thể hoặc hợp tác vui vẻ với nhóm này trong công việc hiện đang được thử nghiệm và cung cấp tất cả sự giúp đỡ mà em có thể hoặc em có thể tập hợp nhóm của riêng mình và do đó chứng minh ý tưởng của mình. |
4. Do you really desire to organise a group and feel that you can do so? Do you clearly understand what should be done? |
4. Em có thực sự muốn tổ chức một nhóm và cảm thấy rằng em có thể làm điều đó không? Em có hiểu rõ những gì cần phải làm không? |
5. Can you train yourself to overcome a critical spirit? I would remind you that habit is potent and that you are facing your life task and your major problem. You are adequate to the task, but only if you become truly convinced of the need. |
5. Em có thể tự huấn luyện mình để vượt qua tinh thần phê phán không? Tôi muốn nhắc em rằng thói quen rất mạnh mẽ và rằng em đang đối mặt với nhiệm vụ cuộc sống và vấn đề chính của mình. Em đủ khả năng cho nhiệm vụ này, nhưng chỉ khi em thực sự tin tưởng vào sự cần thiết. |
6. Can you begin to concern yourself with constructive work which will meet the present need around you? You have talked much. Can you now begin to work? |
6. Em có thể bắt đầu quan tâm đến công việc xây dựng đáp ứng nhu cầu hiện tại xung quanh mình không? Em đã nói rất nhiều. Bây giờ em có thể bắt đầu làm việc không? |
Of your sincerity and of your good intentions, there is no question. But work is done by action and not by talking. It is done by helping the people in your immediate horizon and meeting their immediate need. It is not done by the laying of vast plans which fail of accomplishment because they are based on no sound foundation. I would ask you to become constructively useful and to cease functioning so destructively and negatively. |
Về sự chân thành và ý định tốt của em, không có gì phải nghi ngờ. Nhưng công việc được thực hiện bằng hành động chứ không phải bằng lời nói. Nó được thực hiện bằng cách giúp đỡ những người trong tầm nhìn ngay lập tức của em và đáp ứng nhu cầu hiện tại của họ. Nó không được thực hiện bằng việc đặt ra các kế hoạch rộng lớn không thể thực hiện vì chúng dựa trên nền tảng không vững chắc. Tôi muốn em trở nên hữu ích một cách xây dựng và ngừng hoạt động một cách tiêu cực và phá hoại. |
Until I know what you decide is right for you and until I have your attitude in relation to the above questions, I shall not again communicate with you. This will leave your mind free to think with quietude. The question of where your work lies is a matter for your own decision. |
Cho đến khi tôi biết được quyết định của em là gì và cho đến khi tôi biết được thái độ của em đối với các câu hỏi trên, tôi sẽ không liên lạc với em nữa. Điều này sẽ để lại tâm trí của em tự do suy nghĩ với sự yên tĩnh. Câu hỏi về nơi mà công việc của em nằm là vấn đề cho quyết định của riêng em. |
December 1938—Tháng 12 năm 1938
BROTHER OF MINE: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
I have not the time to write to you as fully as I had intended. I have tried for days to spare some time but found I had none to spare. We who work on the other side of the veil [591] have always to take into consideration the fact that those with whom we are associated are limited by the time equation and, in our relations with them, have to work from this angle of limitation. I have, however, a few minutes to spare this morning and I will speak to you briefly. |
Tôi không có thời gian để viết cho em đầy đủ như tôi đã dự định. Tôi đã cố gắng trong nhiều ngày để dành chút thời gian nhưng nhận ra rằng tôi không có thời gian để dành. Chúng tôi, những người làm việc ở phía bên kia của bức màn [591] luôn phải xem xét thực tế rằng những người mà chúng tôi liên kết bị giới hạn bởi phương trình thời gian và trong các mối quan hệ của chúng tôi với họ, phải làm việc từ góc độ giới hạn này. Tuy nhiên, sáng nay tôi có vài phút rảnh rỗi và tôi sẽ nói chuyện ngắn gọn với em. |
Your replies to the questions have been scanned by me and as I read between the lines (more than from what you say) I sense in you a definite change of heart which is leading rapidly to a different mental attitude—a more stabilised, a more serene and yet a more focussed service of the mind. Forget not that the mind, in your case, can be a major directing factor of the emotional life and of your physical plane activities. Of your soul purpose there has never been any doubt nor of your devotion to me, your teacher and your friend. But you have worked always in that area or that layer of mental substance wherein the tendency to criticism and to the belief (sometimes unrealised) that your personality views were right and of importance, can so easily cause illusion. From this you are rapidly freeing yourself. It is right that you should receive this encouragement from me. |
Tôi đã xem qua câu trả lời của em cho các câu hỏi và khi tôi đọc giữa các dòng (hơn là từ những gì em nói) tôi cảm nhận được trong em một sự thay đổi tâm lý rõ rệt đang dẫn đến một thái độ tinh thần khác biệt—một phụng sự trí tuệ ổn định hơn, bình yên hơn nhưng tập trung hơn. Đừng quên rằng tâm trí, trong trường hợp của em, có thể là một yếu tố chỉ đạo chính của đời sống cảm xúc và các hoạt động trên mặt phẳng vật lý của em. Mục đích của linh hồn em chưa bao giờ bị nghi ngờ cũng như sự tận tâm của em đối với tôi, giáo viên và bạn của em. Nhưng em luôn làm việc trong khu vực hoặc tầng lớp chất liệu tinh thần mà trong đó xu hướng phê phán và niềm tin (đôi khi không nhận ra) rằng quan điểm cá nhân của em là đúng và quan trọng, có thể dễ dàng gây ảo tưởng. Em đang nhanh chóng giải phóng mình khỏi điều này. Đúng là em nên nhận được sự khích lệ này từ tôi. |
I welcome you back, therefore, into the service of the Plan, into that immediate service which will call for that concentrated effort and enterprise which will take all the time, interest, strength and purpose of that group of disciples which is working under my direct supervision. |
Vì vậy, tôi chào đón em trở lại vào phụng sự của Kế Hoạch, vào phụng sự ngay lập tức đó sẽ đòi hỏi nỗ lực tập trung và sự sáng tạo mà sẽ lấy đi tất cả thời gian, sự quan tâm, sức mạnh và mục đích của nhóm đệ tử đang làm việc dưới sự giám sát trực tiếp của tôi. |
The details of the Plan have in them the seeds of world salvage and can—if rightly and wisely furthered—produce lasting world effects; these details must be worked out; they can and must vary as they meet the need of different nations and circumstances but the forming of a central world party and the organising of the men and women of goodwill calls for a supreme effort. |
Các chi tiết của Kế Hoạch có trong chúng những hạt giống của sự cứu rỗi thế giới và có thể—nếu được tiến hành đúng đắn và khôn ngoan—tạo ra những tác động lâu dài cho thế giới; những chi tiết này phải được triển khai; chúng có thể và phải thay đổi để đáp ứng nhu cầu của các quốc gia và hoàn cảnh khác nhau nhưng việc hình thành một đảng thế giới trung tâm và tổ chức những người đàn ông và phụ nữ có thiện chí đòi hỏi một nỗ lực tối cao. |
March 1939—Tháng 3 năm 1939
MY BROTHER AND MY FRIEND: |
HUYNH ĐỆ VÀ BẠN CỦA TÔI: |
This is one of several instructions which I have written you within the space of this year. That in itself should indicate not only potentiality (for which all of us connected with the Hierarchy invariably look) but it indicates also achievement; [592] we have no time to waste with those who are making no progress or who are not determined to face the Angel of the Presence or to cope with the illumination and revelation which then takes place—an illumination of the life of the soul and a revelation of the need and the limitations of the personality. |
Đây là một trong nhiều hướng dẫn mà tôi đã viết cho em trong khoảng thời gian năm nay. Điều đó tự nó nên chỉ ra không chỉ tiềm năng (mà tất cả chúng tôi liên kết với Thánh Đoàn luôn tìm kiếm) mà còn chỉ ra thành tựu; [592] chúng tôi không có thời gian để lãng phí với những người không tiến bộ hoặc không quyết tâm đối mặt với Thiên Thần của Hiện Diện hoặc để đối phó với sự soi sáng và khải thị sau đó diễn ra—một sự soi sáng của đời sống linh hồn và một sự khải thị về nhu cầu và giới hạn của phàm ngã. |
Your problem is relatively simple and your service twofold. You need a simplicity of speech and of outlook—free from the tendency to criticise and to judge, plus a willingness to serve wherever the need is greatest. That is your problem. You have already set in to solve it and you have grasped its implications subjectively. You are now beginning to work out the solution objectively. Those who have erred in any spiritual direction are always potent when changed. Your service basically is as follows: to stand by me and the work I am attempting to do in the world (and fortunately for you this too is your heart’s desire), and to express this by definite work. This work falls into two categories: First of all, the giving of unchanging cooperation with those who are working in my group and under my direction and, secondly, to express your own soul in carrying revelation to small groups. This will entail less individual work and more work with small groups of people. Find these small groups and raise their vibration by brief and potent contacts, making each hour spent with them to count and to be of value, and leaving them with a wider outlook and a more sure horizon. Then pass on. |
Vấn đề của em tương đối đơn giản và phụng sự của em hai mặt. Em cần một sự đơn giản trong lời nói và cái nhìn—thoát khỏi xu hướng phê phán và phán xét, cộng với một sự sẵn sàng phục vụ bất cứ nơi nào có nhu cầu lớn nhất. Đó là vấn đề của em. Em đã bắt đầu giải quyết nó và em đã nắm bắt được các ý nghĩa của nó một cách chủ quan. Bây giờ em đang bắt đầu làm việc ra giải pháp một cách khách quan. Những người đã sai lầm trong bất kỳ hướng tinh thần nào luôn mạnh mẽ khi thay đổi. Phụng sự của em cơ bản như sau: đứng bên cạnh tôi và công việc mà tôi đang cố gắng thực hiện trong thế giới (và may mắn cho em điều này cũng là mong muốn của trái tim em), và thể hiện điều này bằng công việc cụ thể. Công việc này rơi vào hai loại: Trước hết, là sự hợp tác không thay đổi với những người đang làm việc trong nhóm của tôi và dưới sự hướng dẫn của tôi và, thứ hai, thể hiện linh hồn của em trong việc mang khải thị đến các nhóm nhỏ. Điều này sẽ đòi hỏi ít công việc cá nhân hơn và nhiều công việc hơn với các nhóm nhỏ người. Tìm các nhóm nhỏ này và nâng cao rung động của họ bằng các tiếp xúc ngắn gọn và mạnh mẽ, làm cho mỗi giờ dành cho họ trở nên đáng giá và có giá trị, và để lại cho họ một cái nhìn rộng hơn và một chân trời chắc chắn hơn. Sau đó, hãy tiếp tục. |
Cooperation, movement, dynamic effort and then withdrawing—such is your future task under my plan. This you must do in collaboration with others, with the new groups which have the new psychological outlook and a right technique of meditation. It is group work that the world needs at this time and an increasing fusion of souls and of the units in the various groups which are coloured by the attitude that will distinguish the coming civilisation. I think you comprehend well what I mean and what I am asking; you have already made a beginning along this somewhat peculiar line. The duty of a hierarchical Observer (such as myself) is only to indicate—after the fact, thus not infringing the freewill of the person—that the action taken is in line with soul intent. This is ever in line with hierarchical intent. This, I therefore, do. |
Hợp tác, chuyển động, nỗ lực năng động và sau đó rút lui—đó là nhiệm vụ tương lai của em dưới kế hoạch của tôi. Điều này em phải làm trong sự hợp tác với những người khác, với các nhóm mới có cái nhìn tâm lý mới và một kỹ thuật tham thiền đúng đắn. Đó là công việc nhóm mà thế giới cần vào thời điểm này và một sự hợp nhất tăng dần của các linh hồn và các đơn vị trong các nhóm khác nhau được tô màu bởi thái độ sẽ phân biệt nền văn minh sắp tới. Tôi nghĩ em hiểu rõ những gì tôi nói và những gì tôi yêu cầu; em đã bắt đầu trên con đường này một cách khá đặc biệt. Nhiệm vụ của một Quan Sát Viên của Thánh Đoàn (như tôi) chỉ là chỉ ra—sau sự việc, do đó không vi phạm tự do ý chí của người đó—rằng hành động được thực hiện phù hợp với ý định của linh hồn. Điều này luôn phù hợp với ý định của Thánh Đoàn. Vì vậy, tôi làm điều này. |
[593] |
April 1940—Tháng 4 năm 1940
MY FRIEND AND MY BROTHER: |
BẠN VÀ HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
I would have a word with you today, after a silence lasting many months. In this time you have adjusted yourself to the life of the soul and you have dedicated yourself anew to world service and to me. This has been registered by me and I have not been unmindful. Your inner contact with your soul and with me has been strengthened and the light enhanced. |
Hôm nay tôi muốn nói vài lời với em, sau một khoảng thời gian im lặng kéo dài nhiều tháng. Trong thời gian này, em đã điều chỉnh mình vào đời sống linh hồn và em đã tự nguyện dành lại mình cho phụng sự thế giới và cho tôi. Điều này đã được tôi ghi nhận và tôi không lãng quên. Sự liên lạc nội tâm của em với linh hồn của mình và với tôi đã được củng cố và ánh sáng đã được tăng cường. |
A disciple, at your stage of development, has two major lessons to learn. Particularly is this so when he has the combination of rays which is yours. He has to learn, first of all, to stand completely alone (though only apparently so and only for a temporary space of time), detached from contact with the Master. Sometimes even his own soul seems silent. But this is all illusion. Circumstances are staged to bring this condition about and if they are not so staged by the disciple’s own soul, then the Master acts to bring the circumstance about. The disciple must be thrown upon his own resources. This stage of stabilisation now lies behind you and in time to come you must demonstrate that steady calm for this life, that “poised position at the centre” which is the gift of your immediate past experience. |
Một đệ tử, ở giai đoạn phát triển của em, có hai bài học chính để học. Đặc biệt là như vậy khi anh ta có sự kết hợp của các cung như của em. Trước hết, anh ta phải học cách đứng hoàn toàn một mình (dù chỉ là dường như và chỉ trong một khoảng thời gian tạm thời), tách khỏi sự liên lạc với Chân Sư. Đôi khi ngay cả linh hồn của anh ta cũng dường như im lặng. Nhưng tất cả điều này chỉ là ảo tưởng. Các hoàn cảnh được dàn dựng để mang lại điều kiện này và nếu chúng không được dàn dựng bởi linh hồn của đệ tử, thì Chân Sư sẽ hành động để mang lại hoàn cảnh này. Đệ tử phải bị buộc phải dựa vào nguồn lực của chính mình. Giai đoạn ổn định này bây giờ đã nằm sau lưng em và trong thời gian tới, em phải thể hiện sự bình tĩnh ổn định cho cuộc sống này, vị trí “điềm tĩnh tại trung tâm” là món quà của kinh nghiệm quá khứ gần đây của em. |
The second thing which you have to learn is the control of the fluid map-making, plan-formulating mind. This one thing nearly brought disaster to you. The danger is now, however, past. You are aware of this and will cautiously guard against it. When a disciple first comes into a Master’s group (as you came into mine) the inflow of energy is so great that the mind is frequently aroused to such an intense activity that it gets temporarily out of calm control. Too much is seen at once; too much is sensed and grasped; possibilities and plans, modes and methods of teaching and of service, and potentialities (hitherto unrealised) pour unhindered and simultaneously into the disciple’s consciousness. When this takes place, there follows a period of serious instability, of fluidity of thought and undertaking, of violent experimentation and of what I might term a spiritual riot. This must eventually come to an end before the disciple can enter into his real service. This resumed stability took place with you because you are fundamentally [594] stable and sound and because—at such periods—a Master’s group supports and protects the one who is passing through the experience of over-stimulation. The protective work done in the Ashram of a Master is something little realised by the average disciple. Whilst this type of experience is going on, the outer group of a Master’s disciples proves of little service; it simply stimulates the mind, providing outlets for the blind rioting consciousness. Hence your withdrawal was right and sound but need no longer be continued. |
Điều thứ hai mà em phải học là kiểm soát tâm trí vẽ bản đồ linh hoạt, lập kế hoạch. Điều này gần như đã mang lại thảm họa cho em. Tuy nhiên, bây giờ nguy hiểm đã qua. Em nhận thức được điều này và sẽ cẩn thận bảo vệ chống lại nó. Khi một đệ tử lần đầu tiên vào nhóm của một Chân Sư (như em đã vào nhóm của tôi), dòng năng lượng chảy vào rất lớn đến mức tâm trí thường bị kích động đến hoạt động mãnh liệt đến mức nó tạm thời mất kiểm soát bình tĩnh. Quá nhiều điều được thấy ngay lập tức; quá nhiều điều được cảm nhận và nắm bắt; những khả năng và kế hoạch, phương thức và phương pháp giảng dạy và phụng sự, và những tiềm năng (trước đây chưa được nhận ra) tuôn tràn không ngừng và đồng thời vào ý thức của đệ tử. Khi điều này xảy ra, sẽ có một giai đoạn bất ổn nghiêm trọng, sự linh hoạt của suy nghĩ và việc làm, thử nghiệm mãnh liệt và điều mà tôi có thể gọi là một cuộc bạo loạn tinh thần. Điều này phải kết thúc trước khi đệ tử có thể bước vào phụng sự thực sự của mình. Sự ổn định này đã trở lại với em vì em về cơ bản [594] ổn định và lành mạnh và bởi vì—trong những thời kỳ như vậy—nhóm của một Chân Sư hỗ trợ và bảo vệ người đang trải qua kinh nghiệm kích thích quá mức. Công việc bảo vệ được thực hiện trong Đạo viện của một Chân Sư là điều mà đệ tử trung bình ít nhận ra. Trong khi loại kinh nghiệm này đang diễn ra, nhóm bên ngoài của các đệ tử của một Chân Sư không có nhiều tác dụng; nó chỉ đơn giản là kích thích tâm trí, cung cấp lối thoát cho ý thức đang bạo loạn. Do đó, sự rút lui của em là đúng đắn và hợp lý nhưng không cần phải tiếp tục nữa. |
Of one thing I am sure, brother of old, and that is that you will understand whereof I speak. The period of strain and stress now lies behind you. Your place in my inner group is assured. Your work in the outer group is opening up and what I have here told you is only the corroboration of your own inner intuition. |
Có một điều tôi chắc chắn, huynh đệ của ngày xưa, và đó là em sẽ hiểu những gì tôi nói. Giai đoạn căng thẳng và áp lực giờ đã nằm sau em. Vị trí của em trong nhóm nội bộ của tôi được đảm bảo. Công việc của em trong nhóm bên ngoài đang mở ra và những gì tôi đã nói ở đây chỉ là sự xác nhận của trực giác nội tâm của em. |
Two things lie ahead of you: Learning to work upon the outer plane in group association with your co-disciples and with those whom they will gather around them in coming years, and, also the strengthening of the inner rhythm of the soul as it conditions the outer life into a calm and increasing service and cooperation with my determined plans. These, all of you who are my chosen disciples, can work out together. |
Hai điều nằm trước em: Học cách làm việc trên mặt phẳng bên ngoài trong mối quan hệ nhóm với các đồng đệ tử của mình và với những người mà họ sẽ tập hợp xung quanh họ trong những năm tới, và cũng là củng cố nhịp điệu nội tâm của linh hồn khi nó điều kiện hóa cuộc sống bên ngoài thành một phụng sự bình tĩnh và tăng dần và hợp tác với các kế hoạch quyết tâm của tôi. Tất cả các em, những người là đệ tử được chọn của tôi, có thể cùng nhau thực hiện điều này. |
It is this together which so oft proves difficult to our workers. It is group work which we desire and not the domination of a person in a group or the control of two or three people. This means slower work but a more widespread influence. It is safer and more fruitful in the long run. The group work entails many things and many developments within the group consciousness. One of these is the finding of the level of service, so that what is done is a group effort. It will then prove successful, for it will be based on group conviction and on group understanding. Another is that the disciples, working under one Master, become an extension of His Ashram upon the outer plane. |
Điều này cùng nhau mà thường chứng minh khó khăn cho các công nhân của chúng tôi. Đó là công việc nhóm mà chúng tôi mong muốn và không phải là sự thống trị của một người trong nhóm hoặc sự kiểm soát của hai hoặc ba người. Điều này có nghĩa là công việc chậm hơn nhưng ảnh hưởng lan rộng hơn. Nó an toàn hơn và có nhiều kết quả hơn trong thời gian dài. Công việc nhóm đòi hỏi nhiều điều và nhiều sự phát triển trong ý thức nhóm. Một trong số đó là tìm ra cấp độ phụng sự, để những gì được thực hiện là một nỗ lực của nhóm. Khi đó nó sẽ chứng minh thành công, vì nó sẽ dựa trên niềm tin của nhóm và sự hiểu biết của nhóm. Một điều khác là các đệ tử, làm việc dưới một Chân Sư, trở thành một sự mở rộng của Đạo viện của Ngài trên mặt phẳng bên ngoài. |
Another thing which it is important you should grasp is your special field of service and the conditions under which you should carry on your work. Your physical vehicle must be guarded and any intensity must be avoided. That is a definite injunction from me. Esoterically speaking, your contribution [595] is meditation, and aiding in the meditative life of the group; exoterically speaking, it lies in conference (with any of my disciples whom you may happen to know) about the new cycle of work which is unfolding, about the group purposes, objectives, principles and policies. This is group service and must be carried forward together. |
Một điều khác mà em cần nắm bắt là lĩnh vực phụng sự đặc biệt của em và các điều kiện dưới đó em nên tiếp tục công việc của mình. Cơ thể vật lý của em phải được bảo vệ và bất kỳ cường độ nào cũng phải tránh. Đó là một mệnh lệnh rõ ràng từ tôi. Nói một cách huyền bí, sự đóng góp của em [595] là tham thiền, và giúp đỡ trong đời sống tham thiền của nhóm; nói một cách ngoại lai, nó nằm trong các cuộc hội nghị (với bất kỳ đệ tử nào của tôi mà em có thể biết) về chu kỳ công việc mới đang mở ra, về các mục đích của nhóm, các mục tiêu, nguyên tắc và chính sách. Đây là phụng sự nhóm và phải được tiến hành cùng nhau. |
I am writing thus fully to you because a life, rich in service and fulfilment, can open up for you, provided that you establish and hold happy human relations with your chosen fellow workers, a deep and constant humility and an urgent faith. This, I know is your soul’s desire and it is also mine for you. |
Tôi viết đầy đủ cho em vì một cuộc sống, phong phú trong phụng sự và thành tựu, có thể mở ra cho em, với điều kiện em thiết lập và duy trì mối quan hệ con người hạnh phúc với các đồng nghiệp được chọn của mình, một sự khiêm tốn sâu sắc và liên tục và một niềm tin khẩn cấp. Điều này, tôi biết là mong muốn của linh hồn em và cũng là của tôi dành cho em. |
I understand and trust you, disciple of mine. I have little time, in these days of world agony, to give to the particular training of any of you. I only offer opportunity. |
Tôi hiểu và tin tưởng em, đệ tử của tôi. Trong những ngày của sự đau khổ thế giới này, tôi có rất ít thời gian để dành cho việc đào tạo cụ thể của bất kỳ ai trong các em. Tôi chỉ cung cấp cơ hội. |
NOTE: It will be apparent from the above instruction that the disciple was temporarily suspended from active work in the group until certain lessons had been learned. Re-instatement followed. |
LƯU Ý: Rõ ràng từ hướng dẫn trên rằng đệ tử đã tạm thời bị đình chỉ khỏi công việc tích cực trong nhóm cho đến khi học được những bài học nhất định. Việc tái lập đã theo sau. |
Quyển II
September 1943—Tháng 9 năm 1943
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
This year has seen certain liberating processes taking place in your life. You stand much freer from entanglements than heretofore; you face fresh opportunity for service and for growth. My problem is how to help you to capitalise on the past, thus enabling you to make the future a more fruitful period than ever before. You have been connected with my Ashram for some time now and have been readmitted into the new seed group. The reason that I mention this is because I want to emphasise to you the word “seed.” It is the germ, and only the germ, of the spiritual life with which you have to deal, and I want you to withdraw your thinking and your emphasis from the concept of the flowering of your life in the coming years to the concept of nurturing and fostering the seed or germ of the new life which is just beginning to emerge. The Old Commentary says: |
Năm nay đã chứng kiến những quá trình giải phóng nhất định diễn ra trong cuộc sống của em. Em đứng tự do hơn nhiều khỏi những ràng buộc so với trước đây; em đối mặt với cơ hội mới cho phụng sự và phát triển. Vấn đề của tôi là làm thế nào để giúp em tận dụng quá khứ, từ đó giúp em làm cho tương lai trở thành một giai đoạn phong phú hơn bao giờ hết. Em đã kết nối với Đạo viện của tôi trong một thời gian và đã được tái nhập vào nhóm hạt giống mới. Lý do tôi đề cập đến điều này là vì tôi muốn nhấn mạnh với em từ “hạt giống”. Đó là mầm, và chỉ là mầm, của đời sống tinh thần mà em phải xử lý, và tôi muốn em rút lại suy nghĩ và sự nhấn mạnh của mình từ khái niệm về sự nở hoa của cuộc đời em trong những năm tới sang khái niệm nuôi dưỡng và bồi dưỡng hạt giống hoặc mầm của cuộc sống mới đang bắt đầu nảy mầm. Cổ Luận nói: |
“The seed develops five flowers and five only. One flower long precedes the others. The second flower is hard to grow, the third is harder still. The fourth flower dies and, dying, gives forth light and in that light the fifth flower blooms.” |
“Hạt giống phát triển năm bông hoa và chỉ năm bông. Một bông hoa đi trước các bông khác từ rất lâu. Bông hoa thứ hai rất khó trồng, bông hoa thứ ba còn khó hơn. Bông hoa thứ tư chết và, khi chết, phát ra ánh sáng và trong ánh sáng đó bông hoa thứ năm nở.” |
I leave you to interpret this for yourself. |
Tôi để em tự mình diễn giải điều này. |
The future which lies ahead of you—be it long or short—must be approached by you now in a different manner to the past. You stand alone. You stand, however, with your brothers in the Ashram, and are therefore not alone. What [Page 714] lies ahead for you? How can the coming years be constructive, organised and creative? These three words—Constructive, Organised, Creative—have been chosen by me with care and I would ask you to reflect upon them. What is the constructive contribution which you can now make to the work that your chosen co-workers are doing? How can you organise your life so that there is a definite result and something to show for any activity instituted? How can the intense activity of your mind be slowed down and channelled so that something creative and worthwhile may emerge? These are the problems which must be faced, and these are the points where I can be of service to you, my brother, if you will accept my suggestions and carry them through. |
Tương lai phía trước em—dù dài hay ngắn—phải được em tiếp cận bây giờ theo một cách khác so với quá khứ. Em đứng một mình. Tuy nhiên, em đứng cùng với các huynh đệ của mình trong Đạo viện, và do đó không hề cô đơn. Điều gì [Trang 714] đang chờ đợi em? Làm thế nào những năm tới có thể mang tính xây dựng, có tổ chức và sáng tạo? Ba từ này—Xây Dựng, Có Tổ Chức, Sáng Tạo—đã được tôi chọn một cách cẩn thận và tôi muốn em suy nghĩ về chúng. Đóng góp xây dựng nào mà em có thể thực hiện cho công việc mà những cộng sự được chọn của em đang làm? Làm thế nào em có thể tổ chức cuộc sống của mình để có kết quả rõ ràng và có điều gì đó để chứng minh cho bất kỳ hoạt động nào được khởi xướng? Làm thế nào để hoạt động mãnh liệt của tâm trí em được làm chậm lại và hướng dẫn để điều gì đó sáng tạo và có giá trị có thể xuất hiện? Đây là những vấn đề mà phải đối mặt, và đây là những điểm mà tôi có thể phụng sự em, huynh đệ của tôi, nếu em chấp nhận những gợi ý của tôi và thực hiện chúng. |
It is the carrying through of any one settled project which has always been the major weakness with your group service. You work a little bit in some department of the group activity, and then you turn to something else; your basic purpose is steadfast and true and your steadiness in adhering to my work in some phase or another is unbreakable and real, but the surface effort is unstable, and from the angle of time, never persists long enough to show results. Why is this? |
Việc thực hiện bất kỳ dự án nào ổn định luôn là điểm yếu chính của em trong phụng sự nhóm. Em làm một chút trong một bộ phận của hoạt động nhóm, và sau đó chuyển sang việc khác; mục đích cơ bản của em là kiên định và chân thành và sự bền bỉ của em trong việc tuân theo công việc của tôi ở một giai đoạn nào đó là không thể phá vỡ và thực sự, nhưng nỗ lực bề mặt là không ổn định, và từ góc độ thời gian, không bao giờ tồn tại đủ lâu để cho thấy kết quả. Tại sao lại như vậy? |
The answer lies in two directions: Your overactive mind flits from this to that and back again, and over-organises everything it touches. Secondly, the physical body under this intense mental tension and constant movement is necessarily very nervous and constantly depleted, for seldom is anything carried through, and the carrying through of a project and adherence to a plan bring through energy on to the physical plane and consequently into the physical body. Your vital body feels the constant pull upwards of mental force, but that mental force is not expressed through activities which are carried through to concluded expression upon the physical plane. Your mind is like a whirling humming-top which is constantly toppling over and has to be set in motion again, accomplishing nothing of value. |
Câu trả lời nằm ở hai hướng: Tâm trí quá hoạt động của em bay từ cái này sang cái khác và trở lại, và tổ chức quá mức mọi thứ mà nó chạm vào. Thứ hai, cơ thể vật lý dưới áp lực tinh thần mãnh liệt này và chuyển động liên tục tất yếu rất căng thẳng và liên tục cạn kiệt, vì hiếm khi có điều gì được thực hiện đến cùng, và việc thực hiện một dự án và tuân thủ một kế hoạch mang lại năng lượng vào mặt phẳng vật lý và do đó vào cơ thể vật lý. Thể sinh lực của em cảm thấy sự kéo lên liên tục của lực lượng tinh thần, nhưng lực lượng tinh thần đó không được biểu hiện thông qua các hoạt động được thực hiện đến cùng trên mặt phẳng vật lý. Tâm trí của em giống như một con quay quay liên tục nghiêng ngả và phải được đặt lại chuyển động, không đạt được điều gì có giá trị. |
This, brother of mine, is not your intent or desire. What then is wrong? Let me tell you simply what the fault is. [715] There is a constant overstimulation of the mind, of such a potent nature that there is no time or energy left for physical plane expression. What is the cure and what shall we do to prevent this overstimulation and slow things down so that there will be time for accomplishments? My answer is: Complete cessation from all meditation work for a year at least, or until I again give you permission to resume. You are constantly withdrawing and escaping into the meditation process, and you do it so successfully that the result is that all the energies you contact become focussed in the mind. You do not need to do this. You need now to garner the results of past meditation work through active service, chosen with deliberation and carried through steadily without any meditation at all but on the strength of the stored-up knowledge you have, and which you have never used. |
Điều này, huynh đệ của tôi, không phải là ý định hay mong muốn của em. Vậy thì sai ở đâu? Để tôi nói đơn giản cho em biết lỗi là gì. [715] Có một sự kích thích quá mức liên tục của tâm trí, mạnh mẽ đến mức không còn thời gian hay năng lượng nào để biểu hiện trên mặt phẳng vật lý. Biện pháp chữa trị là gì và chúng ta sẽ làm gì để ngăn chặn sự kích thích quá mức này và làm chậm mọi thứ lại để có thời gian thực hiện? Câu trả lời của tôi là: Ngừng hoàn toàn tất cả công việc tham thiền trong ít nhất một năm, hoặc cho đến khi tôi cho phép em tiếp tục. Em liên tục rút lui và trốn vào quá trình tham thiền, và em làm điều đó rất thành công đến mức tất cả các năng lượng mà em tiếp xúc đều tập trung vào tâm trí. Em không cần làm điều này. Bây giờ em cần thu thập kết quả của công việc tham thiền trong quá khứ thông qua phụng sự tích cực, được chọn lựa kỹ lưỡng và thực hiện một cách kiên định mà không có bất kỳ tham thiền nào, nhưng dựa trên sức mạnh của kiến thức đã lưu trữ mà em có, và em chưa bao giờ sử dụng. |
I am asking you, therefore, to stop all meditation, even the group meditation. You can give fifteen minutes to dedication, consecration and contact with your soul and with me every Sunday morning and at the full moon period. You can participate in the group meditation at the School, but see to it that the group meditations are regarded by you as acts of service and not as means whereby your own nature is stimulated and refreshed. You can take part in the group held by A.A.B. on Friday evenings, for there is much that you can there learn. But I do not want you otherwise giving any time whatsoever to meditation—particularly in connection with any work you may be doing. I want your active cooperation on the physical plane along some particular line connected with my activities, and I want that work adhered to at any cost so that a finished something emerges. What that work shall be, what phase of the undertaking you can do, and what responsibility you can shoulder should be, I feel, talked over with A.A.B., but only if you so desire. |
Do đó, tôi yêu cầu em ngừng tất cả việc tham thiền, thậm chí cả tham thiền nhóm. Em có thể dành mười lăm phút để tận tâm, hiến dâng và liên lạc với linh hồn của mình và với tôi mỗi sáng Chủ nhật và vào thời kỳ trăng tròn. Em có thể tham gia vào việc tham thiền nhóm tại Trường, nhưng hãy đảm bảo rằng các tham thiền nhóm được em coi như những hành động phụng sự và không phải là phương tiện để kích thích và làm mới bản chất của mình. Em có thể tham gia vào nhóm do A.A.B. tổ chức vào tối thứ Sáu, vì có nhiều điều mà em có thể học hỏi ở đó. Nhưng tôi không muốn em dành thời gian nào cho việc tham thiền—đặc biệt là liên quan đến bất kỳ công việc nào em có thể đang làm. Tôi muốn sự hợp tác tích cực của em trên mặt phẳng vật lý theo một số đường lối cụ thể liên quan đến các hoạt động của tôi, và tôi muốn công việc đó được tuân thủ bằng mọi giá để điều gì đó hoàn thành được xuất hiện. Công việc đó sẽ là gì, giai đoạn của công việc mà em có thể làm, và trách nhiệm nào em có thể gánh vác nên được, tôi cảm thấy, thảo luận với A.A.B., nhưng chỉ khi em mong muốn. |
If you will follow out these instructions, you will be surprised to discover how much easier life will be for you. Your mind will gradually become your instrument and not your master, as it is at present; your etheric body will stabilise and your general health will improve; your interests will grow [716] and your usefulness increase, and that I know, my brother, is what you yourself desire. I am only attempting to help you to measure up to your own idea. |
Nếu em tuân theo những hướng dẫn này, em sẽ ngạc nhiên khi thấy cuộc sống trở nên dễ dàng hơn nhiều đối với em. Tâm trí của em sẽ dần trở thành công cụ của em và không còn là chủ nhân của em, như hiện tại; thể dĩ thái của em sẽ ổn định và sức khỏe tổng quát của em sẽ được cải thiện; các mối quan tâm của em sẽ tăng trưởng [716] và sự hữu ích của em sẽ tăng lên, và điều đó tôi biết, huynh đệ của tôi, là điều em mong muốn. Tôi chỉ cố gắng giúp em đạt được ý tưởng của chính mình. |
One other exercise I will permit. I give you below certain sentences or statements, one for each month of the coming year. Every morning before you rise out of a recumbent position say the one for that particular month aloud—just once—thus striking your keynote for the day. But do not proceed to meditate, ponder or reflect upon the sentences. |
Tôi sẽ cho phép em thực hiện một bài tập khác. Dưới đây là một số câu hoặc tuyên bố nhất định, mỗi câu cho mỗi tháng của năm tới. Mỗi sáng trước khi em rời khỏi tư thế nằm, hãy nói câu cho tháng đó thành tiếng—chỉ một lần—như vậy sẽ đánh dấu giai điệu chủ đạo của em cho ngày hôm đó. Nhưng đừng tiếp tục tham thiền, suy ngẫm hoặc suy nghĩ về những câu đó. |
1st month… In quietness and in confidence shall be my strength as I walk today the ways of earth. |
Tháng thứ nhất… Trong sự yên tĩnh và tự tin sẽ là sức mạnh của tôi khi tôi đi hôm nay trên những con đường của trái đất. |
2nd month… I descend in thought unto the plains whereon men walk, and there I work. |
Tháng thứ hai… Tôi hạ xuống trong suy nghĩ đến những cánh đồng nơi con người đi bộ, và ở đó tôi làm việc. |
3rd month… In spiritual being I stand upon the Way. It is the way of men. I am. I neither think nor dream, but work. |
Tháng thứ ba… Trong bản chất tinh thần, tôi đứng trên Đường. Đó là con đường của loài người. Tôi hiện diện. Tôi không suy nghĩ hay mơ mộng, mà làm việc. |
4th month… With my brothers I dwell within the Ashram. I issue forth and carry out the Plan as best I can. |
Tháng thứ tư… Với các huynh đệ của tôi, tôi ở trong Đạo viện. Tôi ra ngoài và thực hiện Kế Hoạch tốt nhất có thể. |
5th month… Let love stream out today—from out my eyes, my hands, my feet, because my heart beats with the love of God. |
Tháng thứ năm… Hãy để tình thương chảy ra hôm nay—từ mắt tôi, tay tôi, chân tôi, bởi vì trái tim tôi đập với tình thương của Thượng Đế. |
6th month… Within my hand I hold the keys of life. I unlock the door for others and they pass through—yet see me not. |
Tháng thứ sáu… Trong tay tôi giữ chìa khóa của sự sống. Tôi mở cửa cho người khác và họ đi qua—nhưng không thấy tôi. |
7th month… As I am strength and power and love and understanding, I bring these gifts into the haven of my work. Thus strength goes forth to others and love to all I meet, and to these gifts I add an understanding heart. |
Tháng thứ bảy… Vì tôi là sức mạnh và quyền năng và tình thương và sự hiểu biết, tôi mang những món quà này vào nơi làm việc của tôi. Do đó, sức mạnh truyền đến người khác và tình thương đến tất cả những ai tôi gặp, và với những món quà này, tôi thêm một trái tim hiểu biết. |
8th month… The cry goes out for workers. I answer, Master of my Life, and stand within the ranks of those who serve. What shall I do? The answer comes: The thing before thine eyes. |
Tháng thứ tám… Lời kêu gọi đi ra cho các công nhân. Tôi trả lời, Chủ Nhân của Đời Sống tôi, và đứng trong hàng ngũ của những người phụng sự. Tôi phải làm gì? Câu trả lời đến: Điều trước mắt em. |
9th month… I climb the mountain top with others and watch the sun. I descend into the valley [717] with my fellowmen and therein walk. The dark is great, but I am with my fellowmen. |
Tháng thứ chín… Tôi leo lên đỉnh núi với những người khác và ngắm mặt trời. Tôi đi xuống thung lũng [717] với những người đồng loại và đi bộ trong đó. Bóng tối lớn, nhưng tôi ở với những người đồng loại. |
10th month… I think no thought, I speak no word, I do no deed that hurts another. This means I use a guarded brain against myself—the little personal self. |
Tháng thứ mười… Tôi không nghĩ bất kỳ suy nghĩ nào, tôi không nói bất kỳ lời nào, tôi không làm bất kỳ việc nào làm tổn thương người khác. Điều này có nghĩa là tôi sử dụng trí óc có kiểm soát chống lại chính mình—cái tôi cá nhân nhỏ bé. |
11th month… The chain of Hierarchy reaches from heaven to earth and in that chain I am a part. Above me stand the Ones I seek to serve; below me stand brothers demanding help. |
Tháng thứ mười một… Chuỗi Hệ Thống Thánh Đoàn kéo dài từ thiên đường đến trái đất và trong chuỗi đó tôi là một phần. Phía trên tôi là những người tôi tìm cách phụng sự; phía dưới tôi là những huynh đệ yêu cầu giúp đỡ. |
12th month… The cross is mine. The sword of love is mine. The word of Power is mine because I love—my Master and my brothers on the upward Way and on the lesser way, my fellowmen. |
Tháng thứ mười hai… Thập tự giá là của tôi. Thanh kiếm của tình thương là của tôi. Lời quyền năng là của tôi vì tôi yêu thương—Chủ Nhân của tôi và các huynh đệ của tôi trên Con Đường lên và trên con đường thấp hơn, những người đồng loại của tôi. |
This change is not going to be easy for you, brother of mine. It will appear to disrupt and to disturb the rhythm of your life, but it will net you good results and you will never regret acceding to my request. The best lies ahead for you. You are needed, and there is service you can render along with your group brothers and with me. |
Sự thay đổi này sẽ không dễ dàng cho em, huynh đệ của tôi. Nó sẽ dường như phá vỡ và làm rối loạn nhịp điệu của cuộc sống của em, nhưng nó sẽ mang lại kết quả tốt cho em và em sẽ không bao giờ hối tiếc khi đồng ý với yêu cầu của tôi. Điều tốt nhất đang chờ đợi em. Em cần thiết, và có phụng sự mà em có thể cung cấp cùng với các huynh đệ trong nhóm của mình và với tôi. |
November 1944—Tháng 11 năm 1944
BROTHER OF OLD: |
HUYNH ĐỆ CỦA NGÀY XƯA: |
This is the last specific and individual instruction I shall give you. It is not my intention to continue repeating what I seek you—and all of you—to be, to become or to do. You have had much given to you over the years which still needs to be worked out in practical effectiveness. I wonder if you have noticed how frequently, in this series of group and individual instructions, I have used the word “effective”? This has been deliberate upon my part, for the word conveys something which I would see each of you express. True effectiveness is the result of a merging of soul energy with personality force, and through this etheric merging, the physical [718] demonstration becomes adequate to the demand and commensurate with the forces blended. Each of you who have been admitted in the Ashram has already established a measure of definite contact. The way into the inner circle of the Ashram is through a still closer rapport with the soul, and upon this rapport you must definitely concentrate. |
Đây là hướng dẫn cụ thể và cá nhân cuối cùng mà tôi sẽ đưa ra cho em. Tôi không có ý định tiếp tục lặp lại những gì tôi muốn em—và tất cả các em—trở thành, trở thành hoặc làm. Em đã nhận được nhiều điều trong nhiều năm qua vẫn cần được thực hiện trong hiệu quả thực tế. Tôi tự hỏi liệu em có nhận thấy tần suất tôi sử dụng từ “hiệu quả” trong loạt hướng dẫn nhóm và cá nhân này không? Điều này là do tôi cố ý, vì từ này truyền đạt điều gì đó mà tôi muốn mỗi em thể hiện. Hiệu quả thực sự là kết quả của sự hợp nhất năng lượng linh hồn với lực lượng phàm ngã, và thông qua sự hợp nhất dĩ thái này, biểu hiện vật lý [718] trở nên đủ để đáp ứng yêu cầu và tương xứng với các lực lượng kết hợp. Mỗi em đã được nhận vào Đạo viện đã thiết lập một mức độ liên lạc nhất định. Con đường vào vòng trong của Đạo viện là thông qua một mối quan hệ gần gũi hơn với linh hồn, và em phải tập trung vào mối quan hệ này. |
You are making a real effort to cooperate and to carry out my instructions; this has not been easy for you. It has taken you a long time to get down to work since receiving the last instruction I gave you; it has taken you long to arrive at a point of focus upon some definite activity, as I enjoined you some time ago. This again is the result of your over-rationalising mind which in dealing with all life circumstances is—in your case—prone to make complicated and intricate the simplest of physical plane matters. You are apt to make important, things which are not of the slightest importance whatsoever. |
Em đang nỗ lực thực sự để hợp tác và thực hiện các hướng dẫn của tôi; điều này không dễ dàng đối với em. Phải mất một thời gian dài để em bắt tay vào công việc kể từ khi nhận được hướng dẫn cuối cùng mà tôi đã đưa cho em; phải mất một thời gian dài để em đạt được điểm tập trung vào một số hoạt động cụ thể, như tôi đã yêu cầu em từ lâu. Điều này một lần nữa là kết quả của tâm trí quá lý trí của em, mà trong việc xử lý tất cả các hoàn cảnh cuộc sống—trong trường hợp của em—có xu hướng làm cho những vấn đề đơn giản nhất trên mặt phẳng vật lý trở nên phức tạp và tinh vi. Em có xu hướng làm cho những điều không quan trọng trở nên quan trọng nhất. |
Your goal for the remainder of your life should be simplicity in all affairs and in all relationships. To this simplicity I would have you add a greater sense of personal dignity—a dignity which will work out as a physical reticence; of this, you as yet know little, but it will reveal itself to you as you reflect upon the word. To these two necessities of your physical plane expression I would have you add understanding—an understanding based upon love and not upon any mental process. This will be hard for you, for it involves being guided by your heart, unprompted by your versatile and fluid mind. If you will develop these qualities— simplicity from the mental angle, understanding from the emotional and astral angle, and dignity from the physical angle—and will work at these qualities during the rest of this incarnation, you will start your next life equipped for fuller service and with a more reliable physical instrument. |
Mục tiêu của em cho phần còn lại của cuộc đời nên là sự đơn giản trong tất cả các công việc và mối quan hệ. Tôi muốn em thêm vào sự đơn giản này một cảm giác phẩm giá cá nhân lớn hơn—một phẩm giá sẽ thể hiện ra thành sự kín đáo về thể chất; điều này, em chưa biết nhiều, nhưng nó sẽ tiết lộ cho em khi em suy ngẫm về từ này. Đối với hai nhu cầu thiết yếu này của biểu hiện trên mặt phẳng vật lý của em, tôi muốn em thêm sự hiểu biết—một sự hiểu biết dựa trên tình thương và không dựa trên bất kỳ quá trình trí tuệ nào. Điều này sẽ khó khăn đối với em, vì nó đòi hỏi được hướng dẫn bởi trái tim của em, không được thúc đẩy bởi tâm trí linh hoạt và đa dạng của em. Nếu em phát triển những phẩm chất này—sự đơn giản từ góc độ tinh thần, sự hiểu biết từ góc độ cảm xúc và dục vọng, và phẩm giá từ góc độ thể chất—và sẽ làm việc với những phẩm chất này trong phần còn lại của kiếp này, em sẽ bắt đầu kiếp sau được trang bị cho phụng sự đầy đủ hơn và với một công cụ vật lý đáng tin cậy hơn. |
A.A.B. tells me that it distresses you that you are what you call “behind” the others in the new seed group, as far as the reception of the series of group instructions is concerned. She asks me what she should do, as she would not withhold them from you if it is my wish for you to (using your own [719] words)”catch up.” Catch up with what and whom, my brother? A reception of the written instructions is no indication of capacity or status, for in the spiritual life and in all life free from physical brain awareness (as you understand it) such a “catching up” is non-existent. From the angle of esotericism, which is concerned with the soul aspect of life, time is simply a sequence of states of consciousness as registered by the physical brain. It does not in reality affect the inner spiritual man. Could you but know it—and this is a point which all disciples need to grasp—you, the true Being, needs no instructions. The task of any Master is only to bring to the attention of the man, working through the medium of a physical brain, that phase of the Ageless Wisdom which his own soul is seeking to have him register. In reality, you have had the instructions at closer and more rapid intervals than have your group brothers, because of your importunity and the grasping demand of your agile, unsatisfied mind. But you have by no means mastered what has been imparted, nor have you done the needed meditation; you will therefore only receive the current group instructions after the sun has moved northward, and I will intimate to A.A.B. the right time. |
A.A.B. nói với tôi rằng điều làm em đau buồn là em tự cho mình “đang ở phía sau” những người khác trong nhóm hạt giống mới, về việc tiếp nhận loạt hướng dẫn nhóm. Cô ấy hỏi tôi nên làm gì, vì cô ấy sẽ không giữ chúng khỏi em nếu đó là mong muốn của tôi để em (dùng từ của em) “bắt kịp”. Bắt kịp với cái gì và với ai, huynh đệ của tôi? Việc tiếp nhận các hướng dẫn viết không phải là dấu hiệu của khả năng hoặc địa vị, vì trong đời sống tinh thần và trong tất cả đời sống không có sự nhận thức về não bộ vật lý (như em hiểu) thì không có sự “bắt kịp” nào tồn tại. Từ góc độ huyền bí học, liên quan đến khía cạnh linh hồn của đời sống, thời gian chỉ đơn giản là một chuỗi các trạng thái ý thức như được đăng ký bởi não bộ vật lý. Nó thực sự không ảnh hưởng đến người nội tâm tâm linh. Nếu em biết điều đó—và đây là một điểm mà tất cả các đệ tử cần nắm vững—em, Bản Thể thực sự, không cần hướng dẫn. Nhiệm vụ của bất kỳ Chân Sư nào chỉ là thu hút sự chú ý của con người, làm việc thông qua phương tiện của não bộ vật lý, đến giai đoạn của Trí Tuệ Vô Tận mà linh hồn của anh ta đang cố gắng để anh ta nhận ra. Thực tế, em đã nhận được các hướng dẫn ở các khoảng thời gian gần và nhanh hơn so với các huynh đệ trong nhóm của mình, vì sự khẩn khoản của em và đòi hỏi của tâm trí nhanh nhạy, không hài lòng của em. Nhưng em chưa hoàn toàn nắm vững những gì đã được truyền đạt, cũng như chưa thực hiện được sự tham thiền cần thiết; do đó em sẽ chỉ nhận được các hướng dẫn nhóm hiện tại sau khi mặt trời di chuyển về phía bắc, và tôi sẽ thông báo cho A.A.B. thời điểm thích hợp. |
As regards your meditation work, you may now begin to follow the meditation outline given in the last series, but you must do it with no undue pressure; you must do it without any eager expectancy, but simply as a demanded duty. I would have you watch yourself with extreme care and I would ask you to refrain from using the Sacred Word, except when in group meditation, when the aura of the group will absorb the incoming energies and you will not then be unduly stimulated. The mind, when awake and active, is the great transmitter of the energies loosed by the Sacred Word. When sounded by the emotional type, it fortunately proves ineffectual in the majority of cases, and no energy is drawn into the mechanism of the personality. But when the mind is active and en rapport with the soul at certain points of evolution, it can and does draw out soul energy, and relates it [720] rapidly and immediately to the brain. Hence much of the difficulties connected with overstimulation of which you are the victim. Adhere strictly to this injunction. |
Về công việc tham thiền của em, em có thể bắt đầu theo dõi các phác thảo tham thiền được đưa ra trong loạt hướng dẫn cuối cùng, nhưng em phải thực hiện điều đó mà không áp đặt quá mức; em phải làm điều đó mà không mong đợi nhiệt tình, mà đơn giản là một nhiệm vụ được yêu cầu. Tôi muốn em theo dõi bản thân một cách cẩn thận và tôi yêu cầu em kiềm chế việc sử dụng Linh Từ, trừ khi trong tham thiền nhóm, khi hào quang của nhóm sẽ hấp thụ các năng lượng đến và em sẽ không bị kích thích quá mức. Tâm trí, khi tỉnh táo và hoạt động, là người truyền tải các năng lượng được giải phóng bởi Linh Từ. Khi được phát âm bởi loại cảm xúc, nó may mắn thường không có hiệu quả trong đa số các trường hợp, và không có năng lượng nào được rút vào cơ chế của phàm ngã. Nhưng khi tâm trí hoạt động và liên lạc với linh hồn tại một số điểm tiến hóa nhất định, nó có thể và thực sự rút ra năng lượng của linh hồn, và liên kết nó [720] nhanh chóng và ngay lập tức với não bộ. Do đó, nhiều khó khăn liên quan đến sự kích thích quá mức mà em là nạn nhân. Hãy tuân thủ chặt chẽ lệnh này. |
One of the factors in ashramic relations which you need to find and express is the assured peace and inner confidence which characterise its vibration. There is too much fever in your life. You ascribe it to a delicate body, my brother, but this is not so. It is due to a feverish mind; until calm and peace and tranquility distinguish your mental processes, it will not be wise for you to penetrate any further into the Ashram than the point where now you find yourself. So endeavour to keep the mind quiet. The physical vehicle is far stronger than you think, and a much larger measure of real health will be yours if your mind can be better regulated. |
Một trong những yếu tố trong mối quan hệ với Đạo viện mà em cần tìm và biểu hiện là sự bình an và tự tin bên trong đặc trưng cho rung động của nó. Có quá nhiều sốt ruột trong cuộc sống của em. Em cho rằng đó là do cơ thể yếu ớt, huynh đệ của tôi, nhưng không phải vậy. Nó là do tâm trí sốt ruột; cho đến khi sự bình yên và tĩnh lặng đặc trưng cho các quá trình tinh thần của em, sẽ không khôn ngoan nếu em thâm nhập sâu hơn vào Đạo viện hơn điểm mà hiện tại em tìm thấy mình. Vì vậy, hãy cố gắng giữ cho tâm trí yên lặng. Thể xác của em mạnh mẽ hơn nhiều so với em nghĩ, và một mức độ sức khỏe thực sự lớn hơn sẽ thuộc về em nếu tâm trí của em có thể được điều chỉnh tốt hơn. |
An Ashram is a place of quietly confident, regulated effort. The plan and the immediate service-activity are known, and disciples and initiates—each aware of his task and equipment—proceed to carry out the phase of the One Work which is theirs. Each senses its relationship to the phases of the work undertaken by his group brothers; it is in learning to see the picture whole (as the Master ever sees it) that confidence and security are developed. |
Một Đạo viện là nơi của nỗ lực tự tin, điều chỉnh. Kế hoạch và hoạt động phụng sự ngay lập tức được biết đến, và các đệ tử và điểm đạo đồ—mỗi người đều biết nhiệm vụ và trang bị của mình—tiến hành thực hiện giai đoạn của Công Việc Chung là của họ. Mỗi người cảm nhận được mối quan hệ của mình với các giai đoạn công việc mà các huynh đệ trong nhóm thực hiện; đó là trong việc học để nhìn thấy bức tranh toàn cảnh (như Chân Sư luôn thấy) mà sự tự tin và an ninh được phát triển. |
In the place of your Sunday morning dedication, I want to give you four pictures upon which to reflect, seeking to read behind their symbolism the message of your soul to you, the personality. |
Thay vì sự hiến dâng vào sáng Chủ nhật của em, tôi muốn đưa ra bốn bức tranh để em suy ngẫm, tìm cách đọc phía sau biểu tượng của chúng thông điệp của linh hồn em cho em, phàm ngã. |
I. A quiet sea of midnight blue. Above, the shining, round-faced moon. Across the sea, a path of light, and moving slowly down that path a little boat and—smiling, with the oars in hand—H.S.D. is seen. |
I. Một biển yên tĩnh màu xanh thẫm nửa đêm. Phía trên, mặt trăng tròn sáng. Băng qua biển, một con đường ánh sáng, và di chuyển chậm rãi xuống con đường đó là một chiếc thuyền nhỏ và—cười, với mái chèo trong tay—H.S.D. được nhìn thấy. |
II. A pillared cloister, dappled with the sun and broken by the shade cast by the pillars. A garden spreads on either side, redolent with the smell of many flowers and noisy with the hum of many bees and gay with butterflies. Ten times a bell rings out. Its tone is deep and clear and musical. But the one who sits and writes and thinks beneath the cloister’s shade [721] moves not. He writes, and measures to the task assigned. |
II. Một tu viện có cột trụ, lấm tấm ánh mặt trời và bị phá vỡ bởi bóng râm do các cột trụ tạo ra. Một khu vườn trải dài hai bên, tỏa hương thơm của nhiều loài hoa và ồn ào với tiếng ong kêu và rộn ràng với bướm. Mười lần một chiếc chuông reo vang. Âm thanh của nó sâu và rõ và du dương. Nhưng người ngồi viết và suy nghĩ dưới bóng râm của tu viện [721] không di chuyển. Anh ta viết, và đo lường nhiệm vụ được giao. |
III. A room in shadow, full of peace and calm, of books and enterprise. And at the desk, the Master sits and works and thinks, projecting thought, working within, above and all around, whilst through the room pass many. It is their right to pass. |
III. Một căn phòng trong bóng râm, đầy bình yên và tĩnh lặng, đầy sách và công việc. Và tại bàn làm việc, Chân Sư ngồi và làm việc và suy nghĩ, truyền đạt ý nghĩ, làm việc bên trong, phía trên và xung quanh, trong khi nhiều người đi qua căn phòng. Đó là quyền của họ để đi qua. |
IV. A golden door, wide open to the sun. Before the door lie rocks and bits of stone. A path winds towards that door, and o’er its lintel are the words: Enter with calm; speak low and only if a need is there. Enter the stream behind the door and wash away the stains of travel. Then face the Master, but only when the quiet of evening light shines forth and all is still within. |
IV. Một cánh cửa vàng, mở rộng ra ánh nắng. Trước cửa nằm những viên đá và mảnh vụn. Một con đường uốn lượn về phía cánh cửa đó, và trên khung cửa có những từ: Hãy bước vào với sự bình tĩnh; nói khẽ và chỉ khi có nhu cầu. Hãy bước vào dòng nước phía sau cánh cửa và rửa sạch những vết bẩn của cuộc hành trình. Sau đó đối mặt với Chân Sư, nhưng chỉ khi ánh sáng của buổi tối chiếu sáng và tất cả bên trong đều yên lặng. |
Take these pictures—one each Sunday in the month—and work creatively with them. At the close of a year, send in to A.A.B. (for the helping of the group) your interpretation of these symbols. Speak truth through them and fear not criticism. |
Hãy lấy những bức tranh này—mỗi Chủ nhật một bức trong tháng—và làm việc sáng tạo với chúng. Cuối năm, hãy gửi vào cho A.A.B. (để giúp đỡ nhóm) cách giải thích của em về những biểu tượng này. Hãy nói sự thật qua chúng và đừng sợ phê phán. |
You are making progress, my brother, and can—if you so will—be of service to your fellowmen. Forget not that at the centre of the Ashram I can be found at all times, but only when you can penetrate there with simplicity, understanding and dignity. |
Em đang tiến bộ, huynh đệ của tôi, và có thể—nếu em muốn—phụng sự cho những người đồng loại của mình. Đừng quên rằng tại trung tâm của Đạo viện tôi có thể được tìm thấy bất cứ lúc nào, nhưng chỉ khi em có thể thâm nhập vào đó với sự đơn giản, sự hiểu biết và phẩm giá. |
August 1946—Tháng 8 năm 1946
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
In my last instruction to you I stated that it was the last which I would give you. At that time, I had no intention of closing the outer ashramic affiliation. Today it is closed, and I give you, therefore, a parting word of practical import upon the physical plane, along with those of your brothers. |
Trong hướng dẫn cuối cùng của tôi cho em, tôi đã nói rằng đó là hướng dẫn cuối cùng mà tôi sẽ đưa ra cho em. Lúc đó, tôi không có ý định đóng cửa liên kết ngoại đạo viện. Hôm nay nó đã đóng cửa, và do đó tôi gửi đến em một lời chia tay có ý nghĩa thực tế trên cõi trần, cùng với những huynh đệ của em. |
I approach you with much concern because your physical plane life is now as fluidic as your mind has been, and you know, brother of old, that that restless, grasping, unsatisfied mind has given both you and me much trouble over our years [722] of association. Let us look at your situation clearly, and I would like to indicate to you the wise procedure for the future. |
Tôi tiếp cận em với nhiều quan tâm vì cuộc sống trên cõi trần của em hiện nay cũng biến động như tâm trí của em đã từng, và em biết đấy, huynh đệ của ngày xưa, rằng tâm trí không yên, nắm bắt và không hài lòng của em đã gây ra nhiều rắc rối cho cả em và tôi trong suốt những năm [722] của sự kết hợp của chúng ta. Hãy để chúng ta nhìn vào tình huống của em một cách rõ ràng, và tôi muốn chỉ ra cho em cách tiến hành khôn ngoan cho tương lai. |
You are a dedicated disciple and have proven yourself so to be; you are a member of my Ashram, but your mental fluidity has militated against your passing into any closer relation within the Ashram. You still remain upon the periphery, whereas you should have advanced to within the first circle of working disciples, at least. This, however, has been impossible and will remain so until you have brought quietness and rhythm into your physical plane life. It was the realisation of this which prompted A.A.B. to beg you, not long ago, to settle down. She could not give ashramic reasons, for she intrudes not into that which I perforce must do, but she earnestly sought to help. |
Em là một đệ tử tận tâm và đã chứng minh mình là như vậy; em là một thành viên của Đạo viện của tôi, nhưng sự biến động tinh thần của em đã chống lại việc em tiến vào bất kỳ mối quan hệ nào gần gũi hơn trong Đạo viện. Em vẫn còn ở vòng ngoài, trong khi lẽ ra em phải tiến vào vòng tròn đầu tiên của các đệ tử làm việc, ít nhất là như vậy. Tuy nhiên, điều này đã không thể và sẽ vẫn như vậy cho đến khi em mang lại sự yên tĩnh và nhịp điệu vào cuộc sống trên cõi trần của em. Đó là nhận thức về điều này đã thúc đẩy A.A.B. cầu xin em, không lâu trước đây, để ổn định. Cô ấy không thể đưa ra các lý do thuộc về đạo viện, vì cô ấy không can thiệp vào những gì tôi buộc phải làm, nhưng cô ấy đã chân thành tìm cách giúp đỡ. |
My brother, no matter where you are, a settled place of abode is needed for all disciples, and this for several reasons. Over the months or years, where a true disciple is concerned, this settled abode becomes a shrine, something is built which becomes magnetic and responsive to the Ashram, and occultly speaking, “the sensitive receiver of the disciple’s physical brain can be located and found to be at peace.” I trust you understand, and I would have you ponder on these words and reflect upon my suggestion. I would have you seek (and you will find) a place of suitable residence which will be of prolonged usefulness to you and from which you will not move, except in response to the normal procedures of life. Because of the instability with which you have come into incarnation and which constitutes your major life problem, you know that you need the steady rhythm and the heartbeat of the Headquarters in New York, through which I work; this should condition your choice of a place in which to settle and, my brother, I emphasise and re-emphasise to you the word “settle.” |
Huynh đệ của tôi, bất kể em ở đâu, một nơi ở ổn định là cần thiết cho tất cả các đệ tử, và điều này vì nhiều lý do. Qua nhiều tháng hoặc năm, khi liên quan đến một đệ tử chân chính, nơi ở ổn định này trở thành một điện thờ, một điều gì đó được xây dựng trở nên từ tính và phản ứng với Đạo viện, và nói theo cách huyền bí, “người tiếp nhận nhạy cảm của não bộ vật lý của đệ tử có thể được định vị và được tìm thấy trong trạng thái bình yên.” Tôi tin rằng em hiểu, và tôi muốn em suy ngẫm về những lời này và suy nghĩ về đề xuất của tôi. Tôi muốn em tìm kiếm (và em sẽ tìm thấy) một nơi ở phù hợp sẽ có ích lâu dài cho em và từ đó em sẽ không di chuyển, trừ khi đáp ứng các thủ tục bình thường của cuộc sống. Vì sự bất ổn mà em đã mang vào kiếp sống này và điều này tạo thành vấn đề lớn trong cuộc sống của em, em biết rằng em cần nhịp điệu ổn định và nhịp đập của Trụ sở ở New York, thông qua đó tôi làm việc; điều này nên điều kiện hóa sự lựa chọn của em về một nơi để định cư và, huynh đệ của tôi, tôi nhấn mạnh và nhấn mạnh lại với em từ “ổn định.” |
This is for you a spiritual necessity, and will eventually mean for you health and peace and a stable settled personal rhythm. This again will signify a step towards liberation. Your restlessness and instability have been accepted by you as conditioning factors in your life, and herein lies a major mistake [723] which you have always made. Both are a serious detriment to your spiritual progress and usefulness and one reason why you are not as useful as you should be to those around you. |
Đây là một nhu cầu tinh thần đối với em, và cuối cùng sẽ mang lại cho em sức khỏe và sự bình yên và một nhịp điệu cá nhân ổn định. Điều này một lần nữa sẽ biểu thị một bước tiến tới sự giải thoát. Sự không yên và bất ổn của em đã được em chấp nhận là các yếu tố điều kiện hóa trong cuộc sống của em, và đây là một sai lầm lớn [723] mà em luôn mắc phải. Cả hai đều là những trở ngại nghiêm trọng đối với sự tiến bộ và hữu ích tinh thần của em và là một lý do tại sao em không hữu ích như em nên cho những người xung quanh. |
For whatever time lies ahead of you, my brother, let this constant movement end. Endeavour to be where you can be found; gather around you what you need for peaceful, quiet and useful living, and there abide. I cannot too strongly urge this on you. Fill your life with interests related to my work (a work which has evoked your sincere dedication), but give not time to meditation. It is this constant urge to meditation which is responsible for much of your difficulty, because meditation overstimulates your fluidic and active mind; this, in due course, results in a restless, constantly changing physical plane life. Talk this over with A.A.B., who has watched you with loving concern for many years and is peculiarly disturbed over you at this time. |
Trong bất kỳ khoảng thời gian nào nằm phía trước của em, huynh đệ của tôi, hãy để sự chuyển động không ngừng này kết thúc. Hãy cố gắng ở nơi mà em có thể được tìm thấy; tập hợp xung quanh những gì em cần cho cuộc sống yên bình, yên tĩnh và hữu ích, và ở lại đó. Tôi không thể nhấn mạnh quá mạnh mẽ điều này với em. Hãy lấp đầy cuộc sống của em với những mối quan tâm liên quan đến công việc của tôi (một công việc đã khơi dậy sự tận tâm chân thành của em), nhưng đừng dành thời gian cho việc tham thiền. Chính nhu cầu tham thiền liên tục này là nguyên nhân của nhiều khó khăn của em, vì tham thiền kích thích quá mức tâm trí linh hoạt và hoạt động của em; điều này, theo thời gian, dẫn đến cuộc sống trên cõi trần không yên và thay đổi liên tục. Hãy thảo luận điều này với A.A.B., người đã theo dõi em với tình thương yêu trong nhiều năm và hiện tại đang lo lắng đặc biệt về em. |
There is much that you can do, if you are willing to do the little things. You have given generously of your means and have made much of my work possible; for this I am grateful, and for this I tender to you the thanks of those of us in the Hierarchy who stand behind the work for which A.A.B. and F.B. are responsible. We shall always be grateful for that help, as are the two who work with us; we shall be grateful for your continued help along this line if your soul so prompts you, provided you ever retain that which is needed for your quiet, gracious, restful living in a suitable abiding place, close to the centre of our work. |
Có nhiều điều em có thể làm, nếu em sẵn lòng làm những điều nhỏ nhặt. Em đã cống hiến hào phóng tài sản của mình và đã làm cho nhiều công việc của tôi trở nên khả thi; vì điều này tôi biết ơn, và vì điều này tôi gửi đến em lời cảm ơn của những người trong Thánh Đoàn đứng sau công việc mà A.A.B. và F.B. chịu trách nhiệm. Chúng tôi sẽ luôn biết ơn vì sự giúp đỡ đó, cũng như hai người làm việc với chúng tôi; chúng tôi sẽ biết ơn sự giúp đỡ liên tục của em theo hướng này nếu linh hồn em thúc đẩy em, miễn là em luôn giữ lại những gì cần thiết cho cuộc sống yên bình, ân cần, yên tĩnh trong một nơi ở phù hợp, gần trung tâm công việc của chúng tôi. |
We are endeavouring to prolong the life of A.A.B., which should have ended this year; we are doing so, much against her wishes, in order that the work in Europe can be stabilised and the books completed. I put these two things in the order of their importance. Help her all you can. She asks me not to write this, but has my instructions so to do. Her life is harder than you know, and but for F.B. she would not be here at all. |
Chúng tôi đang cố gắng kéo dài cuộc sống của A.A.B., lẽ ra đã kết thúc trong năm nay; chúng tôi làm điều đó, mặc dù trái với ý muốn của cô ấy, để công việc ở Châu Âu có thể được ổn định và các cuốn sách được hoàn thành. Tôi đặt hai điều này theo thứ tự quan trọng của chúng. Hãy giúp cô ấy tất cả những gì em có thể. Cô ấy yêu cầu tôi không viết điều này, nhưng có chỉ dẫn của tôi để làm như vậy. Cuộc sống của cô ấy khó khăn hơn em biết, và nếu không có F.B. cô ấy sẽ không có ở đây. |
Every morning, at noon, and each night before retiring to sleep, align yourself with your soul, with the Ashram and with me, and say very quietly and with no tension: |
Mỗi buổi sáng, vào buổi trưa, và mỗi đêm trước khi đi ngủ, hãy liên kết mình với linh hồn của em, với Đạo viện và với tôi, và nói rất yên lặng và không có căng thẳng: |
“I stand a point of peace, and through the point [724] which I can thus provide, love and true light can flow. |
“Tôi đứng một điểm của sự bình yên, và qua điểm [724] mà tôi có thể cung cấp, tình thương và ánh sáng chân thật có thể chảy. |
I stand in restful poise, and through that poise I can attract the gifts which I must give—an understanding heart, a quiet mind, myself. |
Tôi đứng trong sự cân bằng yên bình, và qua sự cân bằng đó, tôi có thể thu hút những món quà mà tôi phải trao—một trái tim hiểu biết, một tâm trí yên tĩnh, chính mình tôi. |
I never am alone, for round me gather those I seek to serve, my brothers in the Ashram, souls that demand my help, e’en though I see them not, and those in distant places who seek the Master of my life, my brother, the Tibetan.” |
Tôi không bao giờ cô đơn, vì xung quanh tôi tụ hội những người tôi tìm cách phụng sự, các huynh đệ của tôi trong Đạo viện, những linh hồn đòi hỏi sự giúp đỡ của tôi, dù tôi không thấy họ, và những người ở những nơi xa xôi tìm kiếm Chủ Nhân của cuộc sống của tôi, huynh đệ của tôi, Tây Tạng.” |
That is all the meditation I would have you do for the remainder of your life, except the meditations in group formation at the Headquarters of our work. You will find that these affirmations, affirmed by you three times a day, will suffice to calm your mind and turn the place where you abide into a shrine. |
Đó là tất cả tham thiền mà tôi muốn em làm cho phần còn lại của cuộc đời, ngoại trừ những tham thiền trong hình thức nhóm tại Trụ sở công việc của chúng tôi. Em sẽ thấy rằng những khẳng định này, được em khẳng định ba lần một ngày, sẽ đủ để làm dịu tâm trí của em và biến nơi ở của em thành một điện thờ. |
This communication may be somewhat surprising to you. Seldom do I deal with physical plane matters, and I deal with this matter of a “centre of peaceful abode” for you only because its lack and your refusal (an interior refusal) to seek a suitable place to live are indications of a mental condition which should be brought to an end by you. This restlessness affects the quality of your vibration, and this in turn, to a slight (a very slight) degree, affects your ashramic group of brothers. |
Thông điệp này có thể hơi ngạc nhiên đối với em. Hiếm khi tôi xử lý các vấn đề trên cõi trần, và tôi xử lý vấn đề “trung tâm của nơi ở yên bình” này cho em chỉ vì sự thiếu hụt của nó và sự từ chối của em (sự từ chối bên trong) tìm kiếm một nơi ở phù hợp là chỉ dấu của một tình trạng tinh thần mà em nên chấm dứt. Sự không yên này ảnh hưởng đến chất lượng rung động của em, và điều này, đến một mức độ nhẹ (rất nhẹ), ảnh hưởng đến nhóm huynh đệ đạo viện của em. |
A future of service opens wide for you if, I repeat, you are willing to do the little things and finish what you begin. |
Một tương lai phụng sự rộng mở đối với em nếu, tôi nhắc lại, em sẵn sàng làm những điều nhỏ nhặt và hoàn thành những gì em bắt đầu. |
My blessing and my love for you—the love of a Master for his disciple, distant and close, remote yet near—is ever yours. |
Phước lành của tôi và tình thương của tôi dành cho em—tình thương của một Chân Sư dành cho đệ tử của mình, xa xôi và gần gũi, cách biệt nhưng gần gũi—luôn là của em. |