Thư Gởi Đệ tử SSP

S.S.P

SSP, Homer Carnagey

11/5/1885,

USA,

Serenity, Simplicity, Poise,

II-V-4-6-3,

189-203,

Một Chân sư, khi lựa chọn thành viên cho Ashram của Ngài, cũng bị chi phối bởi một số yếu tố không thể tránh khỏi:

a. Thực tế về nguyện vọng và sự phát triển của một đệ tử (thường được thúc đẩy bởi một đệ tử cao cấp nào đó), điều này cho phép y trong tư tưởng và tâm thức tiếp cận được ngoại vi của Ashram; đôi khi quá trình thúc đẩy tinh thần này đưa y đến điểm đó quá sớm. Tuy nhiên, đệ tử đã ở đó; bước đi tiếp theo, như các bạn nói, là thuộc về Chân sư. Khi đó, Ngài phải trao cho đệ tử cơ hội để tiến gần hơn, nếu năng lực để thực hiện bước đi đó có tồn tại trong y.

b. Thực tế về mối quan hệ nghiệp quả. Nhiều người trong số những ai đã được trao cơ hội làm việc với tôi đã có mối quan hệ với tôi qua các kiếp sống trước và—do những hoạt động nhất định—đã xứng đáng với cơ hội làm việc trong một mối quan hệ gần gũi hơn. Điều này họ chứng minh bằng cách làm tiêu tan nghiệp quả. Những người như H.S.D. và S.S.P. là như vậy, cả hai đều chưa hoàn toàn thất bại.

**********

May 1934—Tháng 5 năm 1934 

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: 

We are to work together for a while and I seek to help. Your first objective is to set up an understanding relation with your group members and with myself. No groups belonging to the Masters or affiliated with Their Ashrams, such as are now planned under the new impulse emanating from the inner side, can function adequately unless there is willing and voluntary cooperation between the units who compose the group. This is not always easy.

Chúng ta sẽ cùng làm việc với nhau một thời gian, và tôi mong muốn được hỗ trợ em. Mục tiêu đầu tiên của em là thiết lập một mối quan hệ hiểu biết với các thành viên trong nhóm của em và với tôi. Không một nhóm nào thuộc về các Chân sư hay liên kết với các Ashram của các Ngài—như những nhóm hiện nay được lên kế hoạch theo xung lực mới phát xuất từ nội giới—có thể hoạt động một cách hiệu quả nếu không có sự hợp tác sẵn lòng và tự nguyện giữa các đơn vị cấu thành nhóm. Điều này không phải lúc nào cũng dễ dàng. 

You have been asking yourself on what grounds have you been chosen out of the many possible aspirants to do this particular work? Partly for karmic reasons, my brother—a karma that has touched mine at various points, and partly because the inner light has been fanned to a flame by your faithful adherence to the ordained duty. This warrants a further fanning of that flame by those of us who are seeking helpers in the outer world. Your objective is and has been service. This we know and to increase your capacity to serve is my objective. Are you willing to be taught and will you voluntarily attempt to conform to my suggestions? You can at any time cease to work and can drop out at will. There is no compulsion in this work of service which love of humanity and of the Great Ones calls forth.

Em đã tự hỏi vì sao em được chọn trong số nhiều người chí nguyện có thể tham gia vào công việc đặc biệt này? Một phần là vì các lý do nghiệp quả, huynh đệ của tôi—một nghiệp quả đã chạm đến tôi ở nhiều điểm khác nhau, và một phần vì ánh sáng nội tại của em đã được quạt thành ngọn lửa nhờ sự trung thành của em với nhiệm vụ được giao. Điều này đảm bảo một sự quạt lửa thêm nữa từ chúng tôi, những người đang tìm kiếm các trợ giúp viên trong thế giới bên ngoài. Mục tiêu của em là và đã luôn là sự phụng sự. Điều này chúng tôi biết, và mục tiêu của tôi là tăng cường khả năng phụng sự của em. Em có sẵn lòng được dạy và tự nguyện cố gắng làm theo các gợi ý của tôi không? Em có thể ngừng làm việc bất cứ lúc nào và rút lui theo ý muốn. Không có sự cưỡng bức nào trong công việc phụng sự này mà tình thương nhân loại và tình yêu đối với các Đấng Vĩ Đại kêu gọi. 

Your attention has not primarily been fixed on the art of healing, yet you can—if you will—heal with potency those emotional ills which are deep-seated in the astral body; this latent and unrealised power of yours must be developed and brought to usefulness. Some people heal those afflicted with physical ills. Some work in the field of psychology and deal with those [190] troubles which have a more mental basis. Others (and you amongst them) can aid in stabilising the emotional or astral bodies of those distraught. This I can teach you to do. But first of all, we must get you into a better organised condition so that you can present to your soul an aligned and clear channel through which spiritual force may flow.

Sự chú ý của em không tập trung chính vào nghệ thuật trị liệu, nhưng em có thể—nếu muốn—chữa lành hiệu quả những căn bệnh cảm xúc ăn sâu trong thể cảm dục; năng lực tiềm ẩn và chưa được nhận biết này của em cần được phát triển và mang lại lợi ích. Một số người chữa lành những bệnh nhân mắc các bệnh thể chất. Một số làm việc trong lĩnh vực tâm lý học và xử lý những [190] rối loạn có nền tảng trí tuệ hơn. Những người khác (và em nằm trong số đó) có thể hỗ trợ ổn định thể cảm dục của những người đang bất an. Đây là điều tôi có thể dạy em. Nhưng trước tiên, chúng ta phải đưa em vào một trạng thái tổ chức tốt hơn để em có thể trình diện linh hồn của mình một kênh rõ ràng và được chỉnh hợp, qua đó mãnh lực tinh thần có thể chảy qua. 

For a while the focus of your attention must be upon the heart centre. To this end, a meditation which you will find in this instruction will be of service to you if you will work at it for the space of six months….

Trong một thời gian, sự tập trung của em phải hướng vào luân xa tim. Vì mục đích này, một bài tham thiền mà em sẽ tìm thấy trong hướng dẫn này sẽ hữu ích cho em nếu em làm việc với nó trong sáu tháng… 

Your main difficulty and the main hindrance to your usefulness lies in the over-activity of your mind; this does not make you especially critical of other people but it does keep you yourself in a constant state of questioning and of bewilderment about the fundamentals by which humanity lives. A questioning of the unanswerable is a waste of time, my brother. The attempt to define the undefinable and to measure the mind of immensity is futile. Work, therefore, at the production of that inner mechanism of contact which exists as yet only in embryo within your personal ring-pass-not. Remember that only through right meditation, useful thinking, and the practice of harmlessness can this mechanism be duly developed. When developed, the futility of your questioning will be seen, for you will know the truth and the truth shall make you free. Think with simplicity.

Khó khăn chính của em và trở ngại lớn nhất đối với sự hữu ích của em nằm ở sự hoạt động quá mức của trí tuệ; điều này không khiến em đặc biệt chỉ trích người khác, nhưng nó giữ em trong trạng thái liên tục chất vấn và bối rối về những nguyên lý cơ bản mà nhân loại sống theo. Sự chất vấn những điều không thể trả lời là lãng phí thời gian, huynh đệ của tôi. Cố gắng định nghĩa điều không thể định nghĩa và đo lường tâm trí của sự vô biên là vô ích. Vì vậy, hãy làm việc để tạo ra cơ chế liên lạc nội tại vốn vẫn chỉ tồn tại dưới dạng phôi thai trong vòng-giới-hạn của em. Hãy nhớ rằng chỉ thông qua tham thiền đúng đắn, tư duy hữu ích, và thực hành tính vô tổn hại, cơ chế này mới có thể được phát triển đúng cách. Khi nó được phát triển, sự vô ích của những câu hỏi của em sẽ được nhận thấy, vì em sẽ biết sự thật và sự thật sẽ giải phóng em. Hãy suy nghĩ với sự đơn giản. 

I give you, my brother, a special piece of work to be done during the next six months. In my various books and writings I have referred much to healing and to the new developments in relation to the etheric body. Will you go through all of them and cull from them passages which have reference to healing in any form and to those passages which deal with people connected with the healing art. Thus will you serve me and my group of disciples and make that which I have said more easily available in compact form for the group use. This will be a real service.

Tôi giao cho em, huynh đệ của tôi, một nhiệm vụ đặc biệt trong sáu tháng tới. Trong các sách và bài viết của tôi, tôi đã nhiều lần đề cập đến việc chữa lành và những phát triển mới liên quan đến thể dĩ thái. Em có thể đi qua tất cả chúng và chọn ra những đoạn văn có liên quan đến việc chữa lành dưới bất kỳ hình thức nào, cũng như những đoạn đề cập đến những người liên quan đến nghệ thuật chữa lành. Qua đó, em sẽ phụng sự tôi và nhóm các đệ tử của tôi, đồng thời làm cho những điều tôi đã nói dễ dàng tiếp cận hơn dưới hình thức cô đọng cho nhóm sử dụng. Đây sẽ là một sự phụng sự thực sự. 

To you I give this message: Seek not the reason yet for all that does appear, but learn to love and do. Work from the heart and not from the head and balance your unfoldment. With heart and head aligned, the healing force can flow with power through you to others.

Tôi dành cho em thông điệp này: Đừng tìm kiếm lý do cho tất cả những gì xuất hiện, mà hãy học cách yêu thương và hành động. Làm việc từ trái tim chứ không phải từ trí tuệ, và cân bằng sự phát triển của em. Với trái tim và trí tuệ được chỉnh hợp, mãnh lực chữa lành có thể chảy mạnh mẽ qua em đến những người khác.

[191]

November 1934

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

I have but little to say to you this half year, so brief a time have you been working in this group. The doors of opportunity have opened wide for you, for your increased stimulation (through your group affiliation) has so enhanced your potency that your vibration attracted attention where your words on occult matters would have fallen on deaf ears. Herein is your field of service and herein lies your test. Particularly for you the word magnetism should be considered. You have some definite magnetic power. This you know. But through which centre will it flow, and via which body? I give you here a thought and I indicate to you a field of awareness, concerning yourself, that you should learn to master. Some day you will be forced to face the issue and decide from what plane and through which body you will work. Will you be mentally magnetic, and stimulate the mental bodies of those you serve, or will your magnetism be astral and feed the emotional nature of those you contact? Animal magnetism is not what interests you, but that which you have can be consecrated, through reticence and control, to service. Egoic or soul magnetism should be your goal, and from that point of soul influence you can some day work. But as the soul makes magnetic all three bodies, you must learn control and right use; otherwise soul force, pouring through that which is uncontrolled, will inevitably destroy.

Tôi không có nhiều điều để nói với em trong nửa năm này, vì thời gian em làm việc trong nhóm này còn quá ngắn. Các cánh cửa cơ hội đã rộng mở với em, vì sự kích thích gia tăng (thông qua sự liên kết nhóm) đã làm tăng cường mãnh lực của em đến mức rung động của em thu hút sự chú ý, nơi mà trước đây những lời nói về các vấn đề huyền môn của em có thể đã bị bỏ qua. Đây chính là lĩnh vực phụng sự của em, và cũng là thử thách của em. Đặc biệt đối với em, từ “từ lực” nên được suy xét kỹ. Em sở hữu một số quyền năng từ lực rõ rệt, điều này em biết. Nhưng từ lực đó sẽ tuôn chảy qua trung tâm nào, và thông qua thể nào? Tôi đưa ra đây một suy nghĩ và chỉ ra cho em một lĩnh vực nhận thức về chính bản thân mà em cần học cách làm chủ. Một ngày nào đó, em sẽ buộc phải đối diện với vấn đề này và quyết định sẽ làm việc từ cõi nào và thông qua thể nào. Liệu em sẽ có từ lực trí tuệ, kích thích các thể trí của những người em phụng sự, hay từ lực của em sẽ thuộc cõi cảm dục và nuôi dưỡng bản chất cảm xúc của những người em tiếp xúc? Từ lực động vật không phải điều em quan tâm, nhưng từ lực mà em sở hữu có thể được thánh hóa, thông qua sự kín đáo và kiểm soát, để phục vụ. Từ lực chân ngã hoặc linh hồn nên là mục tiêu của em, và từ điểm ảnh hưởng của linh hồn đó, một ngày nào đó em có thể làm việc. Nhưng vì linh hồn làm từ lực cả ba thể, em phải học cách kiểm soát và sử dụng đúng đắn; nếu không, mãnh lực của linh hồn tuôn qua những gì không được kiểm soát sẽ tất yếu gây hủy hoại.

Keep on with the same meditation. Later I will give you an entirely new mode of meditation, if you proceed with this as desired. I would ask you to keep careful monthly records. They need not be long but must be sincere. Note specifically and accurately your emotional effect upon:

Hãy tiếp tục với bài tham thiền hiện tại. Sau này, nếu em tiến hành như mong muốn, tôi sẽ đưa cho em một phương pháp tham thiền hoàn toàn mới. Tôi muốn em ghi chép cẩn thận hàng tháng. Những ghi chép này không cần dài nhưng phải chân thành. Hãy ghi lại một cách cụ thể và chính xác ảnh hưởng cảm xúc của em lên:

a. Your family.

a. Gia đình của em.

b. Your associates.

b. Các cộng sự của em.

c. Those to whom you lecture or preach.

c. Những người em giảng dạy hoặc thuyết giảng.

d. The lives you touch each day.

d. Những cuộc đời mà em tiếp xúc mỗi ngày.

Note this, brother of old, and enter on your record in your spiritual diary. Thus will you learn to work and understand.

Hãy ghi lại những điều này, huynh đệ của ngày xưa, và nhập chúng vào nhật ký tâm linh của em. Qua đó, em sẽ học cách làm việc và hiểu biết.

[192]

[192]

Study again with care what I said to you a few months ago and may the clarity of light guide your heart, your thoughts, and aspiration.

Hãy nghiên cứu lại cẩn thận những gì tôi đã nói với em vài tháng trước và mong rằng ánh sáng rõ ràng sẽ dẫn dắt trái tim, tư tưởng và chí nguyện của em.

June 1935

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

During the coming six months I am going to ask you to do two things: First of all, concentrate your energy each day and do not dissipate it in so many unrelated activities. A wise conservation of energy and the elimination of non-essential activity is for you desirable at this time; it will bring about an inner organisation of your forces which in a year’s time will greatly increase your usefulness in service.

Trong sáu tháng tới, tôi muốn em thực hiện hai điều: Trước hết, hãy tập trung năng lượng của em mỗi ngày và đừng lãng phí nó vào quá nhiều hoạt động không liên quan. Việc bảo tồn năng lượng một cách khôn ngoan và loại bỏ các hoạt động không cần thiết là điều đáng mong muốn đối với em lúc này; nó sẽ mang lại sự tổ chức nội tại cho các mãnh lực của em, điều này trong một năm tới sẽ làm tăng đáng kể sự hữu ích của em trong sự phụng sự.

Secondly, I want you to lay emphasis in your meditation on the simple, and apparently elementary, stage of alignment. The work of watching each day your use of energy, and your meditation practice in alignment will produce in you a greatly increased efficiency. Your alignment is weak. Your motives are all that could be desired from the angle of your knowledge; your devotion to the cause of humanity is equally right; your liking for your fellowmen is very real. Your mind is active and alert, and you are deeply interested in life and in all that concerns human relations. But your coordination and your alignment are not good. The coordination factor is that which governs the integration of your personality—mental, emotional and physical—whilst the alignment factor is related to the control by your soul, and the establishing of a direct line of contact between your soul and your brain, via your mind.

Thứ hai, tôi muốn em nhấn mạnh trong tham thiền về giai đoạn đơn giản và có vẻ sơ khởi của sự chỉnh hợp. Công việc quan sát việc sử dụng năng lượng của em mỗi ngày và việc thực hành tham thiền về sự chỉnh hợp sẽ giúp em đạt được hiệu quả cao hơn rất nhiều. Sự chỉnh hợp của em còn yếu. Các động cơ của em hoàn toàn phù hợp với mức độ hiểu biết của em; sự cống hiến của em đối với mục tiêu của nhân loại cũng đúng đắn; tình thương của em dành cho đồng loại là rất thực. Trí tuệ của em nhạy bén và tỉnh táo, và em quan tâm sâu sắc đến cuộc sống cũng như tất cả những gì liên quan đến các mối quan hệ nhân loại. Nhưng sự phối hợp và sự chỉnh hợp của em chưa tốt. Yếu tố phối hợp là điều chi phối sự tích hợp của phàm ngã—trí tuệ, cảm xúc và thể xác—trong khi yếu tố chỉnh hợp liên quan đến sự kiểm soát của linh hồn và việc thiết lập một đường tiếp xúc trực tiếp giữa linh hồn và não bộ thông qua trí tuệ.

Figuratively speaking, there is a lack of steady contact between the mind and the astral body. Here is the weak place in your alignment. When you are mentally alert, which is quite often, a temporary coordination is set up and there is what one might call a momentary alignment. But the moment your mental activity ceases there is a complete break. You then function as a sentient, emotionally vital and active person, with the mental nature remaining outside the lower alignment.

Nói một cách hình tượng, có một sự thiếu tiếp xúc ổn định giữa thể trí và thể cảm dục. Đây là điểm yếu trong sự chỉnh hợp của em. Khi em tỉnh táo về mặt trí tuệ, điều này xảy ra khá thường xuyên, một sự phối hợp tạm thời được thiết lập và có thể gọi là một sự chỉnh hợp tạm thời. Nhưng ngay khi hoạt động trí tuệ của em ngừng lại, sự kết nối hoàn toàn bị đứt đoạn. Khi đó, em hoạt động như một con người nhạy cảm, sống động về mặt cảm xúc, với bản chất trí tuệ vẫn nằm ngoài sự chỉnh hợp thấp hơn.

I told you earlier that you could work as a psychological healer. This is true. But your knowledge of modern psychology is as yet weak; you should read and think more definitely along [193] academic lines for that will aid in bringing about the needed integration and coordination.

Tôi đã nói với em trước đây rằng em có thể làm việc như một người chữa lành tâm lý. Điều này là đúng. Nhưng kiến thức của em về tâm lý học hiện đại vẫn còn yếu; em nên đọc và suy nghĩ nhiều hơn theo các hướng học thuật [193], điều này sẽ hỗ trợ em trong việc đạt được sự tích hợp và phối hợp cần thiết.

In the production of alignment during meditation, I will ask you to do the following exercises, in breathing and in focussing. You know well, do you not, my friend and brother, that the more disciples are aligned and coordinated, the greater will be their power in service.

Trong việc sản xuất sự chỉnh hợp trong tham thiền, tôi sẽ yêu cầu em thực hiện các bài tập sau đây về hô hấp và tập trung. Em biết rõ, phải không, huynh đệ và bạn hữu của tôi, rằng các đệ tử càng được chỉnh hợp và phối hợp, thì sức mạnh của họ trong sự phụng sự càng lớn.

Therefore, attempt the following breathing exercise, paying particular attention to the interlude, and to the line of thought which you carry forward during these interludes. This is, for you, a somewhat difficult task, yet the interlude should be the easiest and most effective part of the meditation work. An interlude, properly held and utilised, is one of the preparatory steps towards that occult phenomenon, called by the oriental teachers, samadhi.

Vì vậy, hãy thử thực hiện bài tập hô hấp sau, chú ý đặc biệt đến khoảng nghỉ và đến dòng tư tưởng mà em duy trì trong những khoảng nghỉ này. Đây là một nhiệm vụ khá khó khăn đối với em, nhưng khoảng nghỉ nên là phần dễ dàng và hiệu quả nhất trong công việc tham thiền. Một khoảng nghỉ, nếu được duy trì và sử dụng đúng cách, là một trong những bước chuẩn bị cho hiện tượng huyền môn mà các giáo viên phương Đông gọi là samadhi….

Then meditate deeply during the next six months on the following six phrases, holding the consciousness as high in the head as possible, and attempting to hold the mind steady in the light and aligned with the brain.

Sau đó, hãy tham thiền sâu sắc trong sáu tháng tới về sáu cụm từ sau, giữ ý thức càng cao trong đầu càng tốt, và cố gắng giữ cho tâm trí vững vàng trong ánh sáng và được chỉnh hợp với não bộ:

1st month—May the light of the soul illumine my mind, and shed a light upon the way of others.

1. Tháng thứ nhất: Nguyện ánh sáng của linh hồn soi sáng trí tuệ của tôi và chiếu sáng con đường của những người khác. 

2nd month—May the love of the soul control my lower nature, and guide me in the way of love.

2. Tháng thứ hai: Nguyện tình thương của linh hồn kiểm soát bản chất thấp của tôi và hướng dẫn tôi trên con đường tình thương. 

3rd month—May I act as a soul in all my ways, and thus awaken others to a right activity.

3. Tháng thứ ba: Nguyện tôi hành động như một linh hồn trong mọi cách, qua đó đánh thức người khác đến hoạt động đúng đắn. 

4th month—I teach the way to others. I seek to contact souls, not minds.

4. Tháng thứ tư: Tôi dạy con đường cho người khác. Tôi tìm cách tiếp xúc với các linh hồn, không phải với các tâm trí. 

5th month—As a soul, I serve my fellowmen.

5. Tháng thứ năm: Như một linh hồn, tôi phụng sự đồng loại của tôi. 

6th month—I place the torch of truth in other hands, and from my torch they light their light.

6. Tháng thứ sáu: Tôi đặt ngọn đuốc sự thật vào tay người khác, và từ ngọn đuốc của tôi, họ thắp sáng ánh sáng của họ.

If you follow these simple suggestions, my brother, you will be surprised at the results which will appear in a year’s time. Simplicity is the way of soul growth. Be simple.

Nếu em làm theo những gợi ý đơn giản này, huynh đệ của tôi, em sẽ ngạc nhiên với những kết quả xuất hiện sau một năm. Sự đơn giản là con đường phát triển linh hồn. Hãy đơn giản.

Each month, write a simple summation of your thoughts and service as you work with the monthly seed thoughts. Endeavour to make these six papers of real mental value to others, and also see, if possible, that they have a magnetic value [194] and that they breathe out, not only mental understanding, but also an emotional appeal. Attend likewise to the form in which you cast them for that will be the symbol on the physical plane of your inner alignment.

Mỗi tháng, hãy viết một bản tóm tắt đơn giản về những suy nghĩ và sự phụng sự của em khi em làm việc với những tư tưởng hạt giống hàng tháng. Cố gắng làm cho sáu bài viết này có giá trị trí tuệ thực sự cho người khác, và cũng cố gắng để chúng có giá trị từ tính [194] và thấm đượm không chỉ sự hiểu biết trí tuệ mà còn cả sự kêu gọi cảm xúc. Hãy chú ý đến hình thức mà em trình bày chúng, vì hình thức đó sẽ là biểu tượng trên cõi vật lý của sự chỉnh hợp nội tại của em. 

January 1936

I have very little to say to you this half year, my brother. The meditation work and the exercises assigned to you in your last papers were intended to cover your work for the period of one year…. I would ask you to study your last instructions with exceeding care. All I intend to do is to give you a new series of seed thoughts. Your coordination is better, but your alignment is still weak. One of the objectives, which you should have steadily in view, is the constant cultivation of the attitude of the observer, of the one who assumes and holds the position of the perceiver. This you are beginning to realise, for I note in you a closer attention to the daily duties of the disciple, and a more observant attitude towards yourself, and towards what you do and say and think. This reaches, likewise, to your life on the astral plane, and you are becoming aware of the dreams and experiences in the hours of sleep. Remember ever, however, that these also are a part of the great illusion. The goal is to develop the powers of observation which are those of the soul, and the cultivation of the power to register, through the medium of the brain, the thoughts of that divine Perceiver.

Tôi không có nhiều điều để nói với em trong nửa năm này, huynh đệ của tôi. Công việc tham thiền và các bài tập được giao cho em trong những hướng dẫn trước đây dự kiến sẽ bao quát công việc của em trong thời gian một năm… Tôi mong em hãy nghiên cứu kỹ lưỡng các hướng dẫn trước đó. Tất cả những gì tôi định làm lần này là đưa ra một loạt các tư tưởng hạt giống mới. Sự phối hợp của em đã tốt hơn, nhưng sự chỉnh hợp của em vẫn còn yếu. Một trong những mục tiêu mà em nên kiên trì theo đuổi là không ngừng phát triển thái độ của người quan sát—người đảm nhận và giữ vị trí của kẻ nhận thức. Điều này em đang bắt đầu thực hiện, vì tôi nhận thấy ở em sự chú ý chặt chẽ hơn đến các bổn phận hàng ngày của đệ tử, và một thái độ quan sát hơn đối với chính mình, những gì em làm, nói và nghĩ. Điều này cũng mở rộng đến đời sống của em trên cõi cảm dục, và em đang dần nhận thức được những giấc mơ và trải nghiệm trong giờ ngủ. Tuy nhiên, hãy luôn nhớ rằng những điều này cũng là một phần của ảo cảm lớn. Mục tiêu là phát triển các năng lực quan sát thuộc về linh hồn, cùng với khả năng ghi nhận, thông qua bộ não, các tư tưởng của Đấng Quan Sát Thiêng Liêng.

In order to achieve this attitude there is no need for you to subject yourself to constant criticism. Each day, however, subject yourself to a brief and exact analysis. I suggest for your personal use a form of evening review…. Have the thought of the divine Perceiver as you work over it each day, and seek to see yourself in the light of that spiritual perception. It is not necessary, my brother, to do this at night, if the hour, fatigue or your duties should render it inconvenient. Do it once in the twenty-four hours and do it with care.

Để đạt được thái độ này, không cần thiết em phải tự chỉ trích liên tục. Tuy nhiên, mỗi ngày, hãy tự phân tích ngắn gọn và chính xác. Tôi đề xuất cho em một hình thức xem xét vào buổi tối… Hãy giữ tư tưởng về Đấng Quan Sát Thiêng Liêng khi em thực hiện điều này mỗi ngày, và cố gắng nhìn bản thân dưới ánh sáng của sự nhận thức tâm linh đó. Không cần thiết em phải thực hiện điều này vào ban đêm nếu thời gian, sự mệt mỏi, hoặc bổn phận khiến điều đó trở nên bất tiện. Hãy làm điều này một lần trong 24 giờ và làm nó một cách cẩn thận.

Disciples everywhere have to work hard at the task of self-perfecting for the world situation demands trained and skilled workers. No group can be used in world service that is not working in perfect accord and this harmony must be attained as a group. It must be brought about, not through the process [195] whereby people withdraw within themselves and thus inhibit that which upsets group equilibrium, but by the process of loving self-forgetfulness. You have within yourself a good deal of steady staying power, and you have also a definite capacity to radiate. Use these powers as a contribution to your group life, and, by means of your loving radiation, strengthen the group structure, and stimulate the group love. This is something I ask you definitely to do.

Các đệ tử ở khắp nơi phải làm việc hết sức mình trong nhiệm vụ hoàn thiện bản thân vì tình hình thế giới đòi hỏi những người làm việc được đào tạo và có kỹ năng. Không nhóm nào có thể được sử dụng trong sự phụng sự thế giới mà không làm việc trong sự hòa hợp hoàn hảo, và sự hòa hợp này phải đạt được như một nhóm. Điều này cần được mang lại, không phải bằng cách rút lui vào bản thân và kìm nén những gì làm xáo trộn sự cân bằng của nhóm, mà bằng cách quên mình một cách đầy yêu thương. Em có trong mình sức mạnh kiên định đáng kể và một khả năng rõ ràng để tỏa sáng. Hãy sử dụng những năng lực này như một sự đóng góp cho đời sống nhóm của em, và thông qua sự tỏa sáng yêu thương của em, hãy củng cố cấu trúc của nhóm và kích thích tình thương của nhóm. Đây là điều tôi đặc biệt yêu cầu em làm.

My brief instructions to you can be summed up as follows:

Những hướng dẫn ngắn gọn của tôi dành cho em có thể được tóm tắt như sau:

1. Keep your meditation as heretofore.

1. Duy trì bài tham thiền như trước đây. 

2. Follow carefully the review work assigned you.

2. Theo sát công việc xem xét đã được giao cho em. 

3. Above everything else pay close attention to reaching me, if possible, at the time of the Full Moon and give to the five days thereof your constant thought. I am anxious to see a greater emphasis built up this year in connection with your contact with me, your teacher and your friend.

3. Trên hết, hãy chú ý đến việc kết nối với tôi, nếu có thể, vào thời gian Trăng Tròn và dành sự suy nghĩ liên tục của em trong năm ngày này. Tôi mong muốn thấy sự nhấn mạnh lớn hơn được xây dựng trong năm nay liên quan đến sự tiếp xúc của em với tôi, người thầy và người bạn của em. 

One other point I seek to make, my brother, whom I hope to see drawn into a closer relation of service. This point may be regarded by you as in the nature of a criticism. From my point of view and lucidity, it is the pointing out of a hindrance to your progress; it is in the nature of a stone or rock over which you might stumble as you tread the pathway towards the light. You have, as you know and as I have told you, a very critical mind; you are full of response to, and recognition of, the weaknesses and frailties of your family and associates. Let not this grow upon you, but let it cease, for it builds a barrier between you and them, and obstructs and hinders your service.

Một điểm khác tôi muốn nêu ra, huynh đệ của tôi, người mà tôi hy vọng sẽ được kéo gần hơn vào mối quan hệ phụng sự. Điểm này có thể được em xem như một sự chỉ trích. Từ góc nhìn và sự minh bạch của tôi, đó là việc chỉ ra một trở ngại đối với sự tiến bộ của em; nó giống như một tảng đá mà em có thể vấp phải khi bước đi trên con đường hướng về ánh sáng. Như em đã biết và như tôi đã nói với em, em có một tâm trí rất hay chỉ trích; em đầy phản ứng và nhận thức về những điểm yếu và sự mỏng manh của gia đình và các cộng sự của em. Đừng để điều này phát triển thêm nữa, mà hãy để nó chấm dứt, vì nó dựng lên một rào cản giữa em và họ, và làm gián đoạn, cản trở sự phụng sự của em.

The seed thoughts on which I would ask you to meditate are as follows:

Các tư tưởng hạt giống mà tôi muốn em tham thiền là như sau:

1st month—The heart as a radiating centre of love.

1. Tháng thứ nhất: Trái tim như một trung tâm tỏa sáng của tình thương. 

2nd month—The radiance which shows itself as joy.

2. Tháng thứ hai: Sự tỏa sáng biểu hiện thành niềm vui. 

3rd month—The will, as directed by love and expressed in freedom.

3. Tháng thứ ba: Ý chí, được hướng dẫn bởi tình thương và được thể hiện trong tự do. 

4th month—Speech as an expression of a heart at rest.

4. Tháng thứ tư: Lời nói như một biểu hiện của trái tim yên tĩnh. 

5th month—The power to dwell, unmoved, at the centre.

5. Tháng thứ năm: Quyền năng để sống, không lay động, ở trung tâm. 

6th month—The personality, as a reflector of the light of the soul.

6. Tháng thứ sáu: Phàm ngã, như một tấm gương phản chiếu ánh sáng của linh hồn. 

[196]

[196] 

December 1936

MY BROTHER AND MY FRIEND:

HUYNH ĐỆ VÀ BẠN HỮU CỦA TÔI:

One of the secrets of true life, which is beginning to emerge in your consciousness, is that of being. It must take the place of doing. Life has so arranged itself for you that activity is the way of expression and the line of least resistance. The pressure of the times in which you live and the need of the world have definitely forced you to be active in a fairly large environment. So do our souls arrange for us the major ways of life! But there is slowly dawning upon you the realisation that by “standing in spiritual being” (more than by any specific activity) you can express the deep basic trends of your life, and make yourself of value in your surroundings. This is predominantly your life lesson and, my brother, you are just beginning to learn it.

Một trong những bí mật của đời sống chân thật, điều đang bắt đầu xuất hiện trong tâm thức của em, chính là bản chất của sự hữu thể. Nó phải thay thế cho sự hành động. Cuộc sống đã sắp xếp cho em để hoạt động trở thành phương thức biểu hiện và là con đường ít gặp trở ngại nhất. Áp lực của thời đại mà em đang sống và nhu cầu của thế giới đã khiến em phải hoạt động trong một môi trường khá rộng lớn. Đây chính là cách mà linh hồn của chúng ta sắp xếp những con đường chính yếu trong đời sống của chúng ta! Nhưng em đang dần nhận ra rằng, bằng cách “đứng trong trạng thái linh hồn” (hơn là qua bất kỳ hoạt động cụ thể nào), em có thể biểu hiện những xu hướng cơ bản sâu sắc của đời mình và làm bản thân trở nên có giá trị trong môi trường xung quanh. Đây là bài học chính yếu trong cuộc sống của em, và huynh đệ của tôi, em chỉ mới bắt đầu học được nó.

For you, radiation is the keynote. And you can radiate. For you, the goal is to be a channel and no more and no less. This is the outstanding requirement and demand of your soul from your personality. This, I believe, you already know, and a study of your soul and personality rays should make clear to you why, in this life, this is so.

Đối với em, tỏa sáng là chủ đề chính yếu. Và em có khả năng tỏa sáng. Đối với em, mục tiêu là trở thành một kênh dẫn—không nhiều hơn cũng không ít hơn. Đây là yêu cầu và đòi hỏi nổi bật từ linh hồn của em đối với phàm ngã của em. Tôi tin rằng em đã biết điều này, và việc nghiên cứu các cung của linh hồn và phàm ngã sẽ giúp em hiểu rõ lý do tại sao trong kiếp sống này điều này lại quan trọng như vậy.

The ray of the mind, the fourth ray, is the controlling ray of your personality, and that means that the power to react to soul illumination is yours. The goal of your meditation should be light. I would point out, however, that in your case it is one of quiet reflection and inner recollection, preserved at all times. This permits you to be a channel for the inflow of light to your personality and, through your personality, to your environment.

Cung của thể trí, cung thứ tư, là cung chi phối phàm ngã của em, và điều này có nghĩa là em có khả năng phản ứng với ánh sáng của linh hồn. Mục tiêu của việc tham thiền của em nên là ánh sáng. Tuy nhiên, tôi muốn chỉ ra rằng đối với trường hợp của em, việc tham thiền cần mang tính chất suy niệm tĩnh lặng và hồi tưởng nội tâm, được duy trì mọi lúc. Điều này cho phép em trở thành một kênh dẫn cho dòng chảy ánh sáng vào phàm ngã của mình và, qua phàm ngã, đến môi trường xung quanh.

I am not, therefore, going to give you a definite meditation upon light, but am going to ask you to make light the subject of your daily review. I call it not an evening review as I care not when you do it, as long as you do it once within each twenty-four hours, taking one or two of the questions in the review, reflecting deeply upon it during the next six months. Then each month answer one of the six questions I here set you, one question each month.

Do đó, tôi sẽ không giao cho em một bài tham thiền cụ thể về ánh sáng, nhưng tôi muốn em lấy ánh sáng làm chủ đề cho bài xem xét hàng ngày của mình. Tôi không gọi đó là bài xem xét buổi tối, vì tôi không quan tâm em làm điều đó vào thời gian nào, miễn là em thực hiện một lần trong mỗi 24 giờ, dành một hoặc hai câu hỏi trong bài xem xét này để suy ngẫm sâu sắc trong sáu tháng tới. Sau đó, mỗi tháng trả lời một trong sáu câu hỏi mà tôi đưa ra dưới đây, mỗi tháng một câu.

1st month—What, to me, is the practical meaning of the word, light?

1. Tháng thứ nhất: Đối với tôi, ý nghĩa thực tiễn của từ “ánh sáng” là gì? 

[197]

2nd month—In what manner can my life be illumined?

2. Tháng thứ hai: Làm cách nào cuộc sống của tôi có thể được soi sáng? 

3rd month—What is the factor producing illumination, and does this factor function normally in my life?

3. Tháng thứ ba: Yếu tố nào tạo ra sự soi sáng, và liệu yếu tố đó có vận hành bình thường trong cuộc sống của tôi không? 

4th month—What effect will an illumined mind have upon my daily life?

4. Tháng thứ tư: Một tâm trí được soi sáng sẽ ảnh hưởng như thế nào đến cuộc sống hàng ngày của tôi? 

5th month—What effect should my life as a Light-bearer have upon my environment?

5. Tháng thứ năm: Cuộc sống của tôi, như một Người Mang Ánh Sáng, sẽ tác động thế nào đến môi trường xung quanh? 

6th month—Am I in touch with other Light-bearers, and in what manner?

6. Tháng thứ sáu: Tôi có kết nối với những Người Mang Ánh Sáng khác không, và nếu có thì bằng cách nào? 

Let your replies to these questions be brief but full. Yes, I mean exactly what I say, my brother, ”brief but full” for this is largely a question of terse terminology but of concise definition. Continue also with the group meditation, but write those brief reports, not only for your own illumination but also for the enlightenment of your group brothers.

Hãy để câu trả lời của em cho những câu hỏi này ngắn gọn nhưng đầy đủ. Đúng vậy, tôi nói chính xác điều này, huynh đệ của tôi: “ngắn gọn nhưng đầy đủ,” vì điều này chủ yếu là vấn đề thuật ngữ súc tích nhưng với định nghĩa rõ ràng. Hãy tiếp tục tham thiền nhóm, nhưng viết các báo cáo ngắn gọn đó không chỉ để soi sáng chính mình mà còn để khai sáng các huynh đệ trong nhóm của em.

In connection with your personality rays, I would point out that the ray of your mental body is that of the fourth, which facilitates your task of responding to the light of the soul, for it gives you a mind nature which can react easily to your second ray soul, for it is on the same line of force. At the same time, it makes your mind a focal point for soul force in your fifth ray personality, which is itself a mental ray. The building of the antahkarana should constitute for you no real problem.

Liên quan đến các cung của phàm ngã, tôi muốn chỉ ra rằng cung của thể trí của em là cung bốn, điều này tạo điều kiện cho nhiệm vụ phản ứng với ánh sáng của linh hồn của em, vì nó mang lại cho em một bản chất trí tuệ có thể dễ dàng phản ứng với linh hồn cung hai của em, vì cả hai cùng thuộc dòng mãnh lực thứ hai. Đồng thời, nó làm cho trí tuệ của em trở thành điểm hội tụ của mãnh lực linh hồn trong phàm ngã cung năm của em, vốn bản chất là một cung trí tuệ. Việc xây dựng antahkarana đối với em sẽ không gặp vấn đề lớn.

Your astral body is on the sixth ray. This gives you a one-pointed attitude to life and primarily, in your case, to the things of the spiritual world. You are definitely “on your way” and with a quite satisfactory simplicity are going forward. This ray also enables you to make a fairly facile soul contact, should you so desire. Your rays, therefore, are:

Thể cảm dục của em thuộc cung thứ sáu. Điều này mang lại cho em thái độ nhất tâm đối với cuộc sống và, chủ yếu, trong trường hợp của em, là đối với các vấn đề của thế giới tinh thần. Em rõ ràng đang “trên con đường” với một sự đơn giản khá thỏa đáng và đang tiến về phía trước. Cung này cũng giúp em dễ dàng thiết lập sự tiếp xúc với linh hồn hơn, nếu em mong muốn. Các cung của em như sau:

1. The soul ray—the second Ray of Love-Wisdom.

1. Cung của linh hồn: Cung Hai—Bác Ái – Minh Triết. 

2. The personality ray—the fifth Ray of Concrete Science.

2. Cung của phàm ngã: Cung Năm—Khoa Học Cụ Thể. 

3. The ray of the mind—the fourth Ray of Harmony through Conflict.

3. Cung của thể trí: Cung Bốn—Hòa Hợp qua Xung Đột. 

4. The ray of the astral body—the sixth Ray of Devotion or Idealism.

4. Cung của thể cảm dục: Cung Sáu—Sùng Tín hoặc Lý Tưởng. 

5. The ray of the physical body—the third Ray of Active Intelligence.

5. Cung của thể xác: Cung Ba—Hoạt Động Thông Minh. 

[198]

[198] 

What, therefore, constitutes your major difficulty, for you are not satisfied yourself with your progress, and rightly so?

Vậy, điều gì tạo thành khó khăn chính yếu của em, vì em không hài lòng với sự tiến bộ của mình, và điều này là đúng? 

The main reason lies in your fifth ray personality, wherein the emphasis is laid upon the critical, analytical mind. This leads you to watch and criticise and to argue with yourself and with circumstances. It also lies in your third ray physical body which, again upon the mental line, increases the activity of your critical personality. It is yourself, however, whom you mainly criticise, but this can be as wrong and as unnecessary as criticising others. If you will let your soul influence your personality more definitely, working through your fourth ray mind and your sixth ray astral body, studying and utilising these lines of least resistance, you will make rapid progress towards that goal you have set yourself in this life—the integration of soul and personality.

Nguyên nhân chính nằm ở phàm ngã cung năm của em, nơi nhấn mạnh vào tâm trí phân tích và hay chỉ trích. Điều này dẫn em đến việc quan sát, phê bình, và tranh luận với chính mình và với các hoàn cảnh. Nó cũng nằm ở thể xác cung ba của em, vốn cũng thuộc dòng trí tuệ, làm gia tăng hoạt động của phàm ngã mang tính chỉ trích của em. Tuy nhiên, em chủ yếu tự chỉ trích bản thân mình, nhưng điều này cũng có thể sai lầm và không cần thiết giống như việc phê bình người khác. Nếu em để linh hồn ảnh hưởng đến phàm ngã của mình một cách rõ rệt hơn, làm việc thông qua thể trí cung bốn và thể cảm dục cung sáu của em, nghiên cứu và sử dụng những dòng lực ít gặp cản trở này, em sẽ tiến bộ nhanh chóng tới mục tiêu mà em đã đặt ra trong cuộc đời này—sự tích hợp giữa linh hồn và phàm ngã.

Be not discouraged, my brother. If you and all your group brothers will work on these ray ideas and deal with yourselves as unified wholes and not with yourselves as composites, you will soon be ready for group work in healing. For this I am planning.

Đừng nản lòng, huynh đệ của tôi. Nếu em và tất cả các huynh đệ nhóm của em cùng làm việc với các ý tưởng về cung này và xử lý bản thân như một tổng thể hợp nhất, thay vì như những thành phần tách rời, các em sẽ sớm sẵn sàng cho công việc nhóm trong lĩnh vực chữa lành. Tôi đang lập kế hoạch cho điều này.

REVIEW ON LIGHT

XEM XÉT VỀ ÁNH SÁNG

1. What constitutes a review?

1. Xem xét là gì? 

a. What, in my estimation, would constitute a reviewing of my day with the idea of Light predominating?

a. Theo tôi, việc xem xét một ngày với ý tưởng Ánh sáng làm chủ đạo sẽ bao gồm những gì? 

b. In a review, am I asked to re-do or re-experience, or should I assume the attitude of the Onlooker, who stands “steady in the light?

b. Khi xem xét, tôi có cần trải nghiệm lại hoặc sống lại không, hay tôi nên giả định thái độ của Người Quan Sát, người đứng “vững vàng trong ánh sáng”? 

2. Am I capable of learning to walk in the light and thus finally of achieving illumination?

2. Tôi có khả năng học cách bước đi trong ánh sáng và cuối cùng đạt được sự soi sáng không? 

3. Can I see myself mentally as standing in the light of my soul and do I know the meaning of steady reflection?

3. Tôi có thể nhìn nhận mình như đang đứng trong ánh sáng của linh hồn và hiểu ý nghĩa của sự suy ngẫm vững vàng không? 

4. If I use this review on light as it should be used, what will be the effect in my life, and what will be the effect in the life of the group whom I serve?

4. Nếu tôi sử dụng bài xem xét về ánh sáng này đúng cách, nó sẽ ảnh hưởng như thế nào đến cuộc sống của tôi, và ảnh hưởng gì đến cuộc sống của nhóm mà tôi phụng sự? 

5. Can I honestly say that I know how to stand aside as a personality and turn the light upon the problems of my daily life?

5. Tôi có thể chân thành nói rằng tôi biết cách đứng bên ngoài như một phàm ngã và hướng ánh sáng vào các vấn đề của cuộc sống hàng ngày không? 

[199]

6. For what reason do I want to walk in the light?

6. Vì lý do gì mà tôi muốn bước đi trong ánh sáng? 

a. Because I seek personal illumination?

a. Vì tôi tìm kiếm sự soi sáng cá nhân? 

or

hay 

b. Because I want to help in enlightening those around me?

b. Vì tôi muốn giúp khai sáng những người xung quanh? 

7. If this review work is a definitely scientific method of bringing about subjective results with objective changes, what will these results and changes be?

7. Nếu công việc xem xét này là một phương pháp khoa học rõ rệt nhằm mang lại kết quả chủ quan với những thay đổi khách quan, thì những kết quả và thay đổi đó sẽ là gì? 

8. What basis can I find in my study work which would indicate that I could be illumined and thus intensify my capacity for service and my increased usefulness upon the Path?

8. Tôi có thể tìm thấy cơ sở nào trong công việc nghiên cứu của mình để chỉ ra rằng tôi có thể được soi sáng và nhờ đó tăng cường khả năng phụng sự cũng như tính hữu ích gia tăng của tôi trên Con Đường? 

9. Is my progress upon the Path of importance? Why?

9. Tiến bộ của tôi trên Con Đường có quan trọng không? Tại sao? 

10. If it is true that the blind must advance by touching, but that those with sight move by seeing, and by keeping free and unattached, why then, having sight, do I not walk more definitely in the light?

10. Nếu đúng là những người mù phải tiến lên bằng cách chạm vào, nhưng những người có thị giác thì bước đi bằng cách nhìn và giữ mình tự do và không bị ràng buộc, vậy tại sao, khi có thị giác, tôi lại không bước đi rõ ràng hơn trong ánh sáng? 

11. Is my mind the organ of vision for the spiritual man, and am I offering this organ to the higher self to use?

11. Liệu trí tuệ của tôi có phải là cơ quan thị giác cho con người tâm linh, và tôi có đang hiến dâng cơ quan này cho tự ngã cao hơn để sử dụng không? 

12. Can I hold the mind steady in the light?

12. Tôi có thể giữ trí tuệ vững vàng trong ánh sáng không? 

13. As I review my day, what part has illumination played?

13. Khi tôi xem xét một ngày của mình, ánh sáng đã đóng vai trò gì? 

14. How do I define the phrase “ light of the Soul”?

14. Tôi định nghĩa cụm từ “ánh sáng của Linh Hồn” như thế nào? 

15. Light is a quality of the soul. In that light,

15. Ánh sáng là một phẩm tính của linh hồn. Trong ánh sáng đó: 

a. Can I forget the fragmentary personal self?

a. Tôi có thể quên đi cái bản ngã nhỏ bé của cá nhân không? 

b. Can I recognise the one self in all selves?

b. Tôi có thể nhận ra cái Một duy nhất trong tất cả các tự ngã không? 

16. We are told that there is an archetype, a pattern, a ray, a goal and a light which shines from the Path.

16. Chúng ta được biết rằng có một nguyên mẫu, một mô hình, một cung, một mục tiêu, và một ánh sáng chiếu từ Con Đường. 

Realising this, do I know anything of the freedom from worry which should enlighten my way?

Nhận ra điều này, tôi có biết gì về sự tự do khỏi lo lắng, điều đáng ra phải khai sáng con đường của tôi không? 

17. In what manner is the light reflected in my life?

17. Ánh sáng được phản chiếu trong cuộc sống của tôi như thế nào? 

18. Do I recognise my fellow pilgrims on the way of light?

18. Tôi có nhận ra những người bạn đồng hành của mình trên con đường ánh sáng không? 

19. Can I draw consciously upon the light when others need it?

19. Tôi có thể sử dụng ánh sáng một cách có ý thức khi người khác cần không? 

20. I am the redeemer of the lower nature. In what manner does light aid this redemption?

20. Tôi là người cứu rỗi bản chất thấp hơn. Ánh sáng giúp ích như thế nào trong sự cứu rỗi này? 

21. Has there been one moment this day in which the light has poured through me?

21. Có giây phút nào trong ngày hôm nay mà ánh sáng đã tuôn chảy qua tôi không? 

22. The nature of the soul is light. Experience of this light is achieved through mind control. What does mind control signify to me?

22. Bản chất của linh hồn là ánh sáng. Trải nghiệm ánh sáng này được đạt thông qua sự kiểm soát trí tuệ. Sự kiểm soát trí tuệ có ý nghĩa gì với tôi? 

[200]

23. By what problems and on what occasions is the light in me most easily evoked?

23. Vào những vấn đề nào và trong những dịp nào ánh sáng trong tôi được khơi dậy dễ dàng nhất? 

24. Have I brought light to others today?

24. Tôi đã mang ánh sáng đến cho người khác hôm nay chưa? 

25. If I did demonstrate light, did I do it consciously or did it just pour through me?

25. Nếu tôi đã thể hiện ánh sáng, tôi đã làm điều đó một cách có ý thức hay ánh sáng chỉ tự nhiên tuôn chảy qua tôi? 

26. What activities and qualities of my lower nature need to be eliminated if the light is to lighten my way?

26. Những hoạt động và phẩm tính nào của bản chất thấp hơn cần được loại bỏ nếu ánh sáng muốn soi sáng con đường của tôi? 

27. What is the main hindrance to my enlightenment?

27. Trở ngại chính đối với sự soi sáng của tôi là gì? 

28. In what manner can I use the light in order to help my fellowmen?

28. Tôi có thể sử dụng ánh sáng như thế nào để giúp đỡ đồng loại của tôi? 

29. In what way can I most truly serve my fellowmen?

29. Tôi có thể phụng sự đồng loại của mình một cách chân thật nhất như thế nào? 

August 1937

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: 

During the past six months, you have made definite progress and are now far more of a strength, inner and stable, to my group than you have ever been. Preserve this stability and this freedom from criticism which you have in some real measure achieved, seeing to it that this stability does not crystallise into a static condition or this freedom from criticism does not interfere with the quality of free analysis.

Trong sáu tháng qua, em đã đạt được tiến bộ rõ rệt và hiện giờ là một sức mạnh bên trong, ổn định, đóng góp nhiều hơn bao giờ hết cho nhóm của tôi. Hãy duy trì sự ổn định này và sự tự do khỏi chỉ trích mà em đã đạt được ở một mức độ đáng kể, đồng thời đảm bảo rằng sự ổn định này không kết tinh thành một trạng thái tĩnh và sự tự do khỏi chỉ trích không can thiệp vào chất lượng của việc phân tích tự do. 

This group of disciples is more aligned, and integrated, than it was and if this integration proceeds and rapport is more strongly established, we can indeed proceed to work later on. This work is, in the last analysis, dependent upon certain rightly established rapports:

Nhóm các đệ tử này hiện nay được chỉnh hợp và tích hợp hơn trước, và nếu sự tích hợp này tiếp tục và mối liên kết được thiết lập mạnh mẽ hơn, chúng ta có thể thực sự tiến hành công việc sau này. Công việc này, xét cho cùng, phụ thuộc vào một số mối liên kết được thiết lập đúng đắn: 

1. Between the group members and myself, your Tibetan Brother.

1. Giữa các thành viên nhóm và tôi, Chân sư Tây Tạng của em. 

2. Between the group, as a whole, and the Hierarchy.

2. Giữa nhóm, như một tổng thể, và Thánh đoàn. 

3. Between this group of chelas and other groups in my Ashram.

3. Giữa nhóm các đệ tử này và các nhóm khác trong Ashram của tôi. 

4. Between the individual members in the group.

4. Giữa các thành viên cá nhân trong nhóm. 

I would ask you to ponder on these matters.

Tôi muốn em suy ngẫm về những điều này. 

I have said that I would deal with the rays of the personality vehicles during the coming instructions, so that you can realise your individual problem more easily and, therefore, more quickly fit yourself for service. As you know, your personality [201] ray is the fifth and your mental ray is the fourth and the ray of your physical body is the third: 5-4-3. These are the Rays of Concrete Knowledge, of Harmony through Conflict (wrought out, therefore, in your case in the mind nature) and Active Intelligence. It will be apparent to you then, if you think clearly, why your physical vehicle is such a good response apparatus to mental impression, and why your life problem is tied in with the physical plane location or environment where your personality finds itself. Your problems come far more from your circumstances and your environment than from within yourself. Is this not so, my brother? This is not so usual a condition as might appear. You are singularly free from inner complexes but also singularly responsive to outer circumstance. Ponder on this, because it will make your way of life more clear, and will greatly facilitate your progress on the Way.

Như tôi đã nói, tôi sẽ đề cập đến các cung của các thể cá nhân trong những hướng dẫn sắp tới để em có thể dễ dàng nhận ra vấn đề cá nhân của mình hơn và, do đó, nhanh chóng tự thích nghi cho sự phụng sự. Như em biết, cung của phàm ngã của em là cung năm, cung của thể trí là cung bốn, và cung của thể xác là cung ba: 5-4-3. Đây là các cung của Tri Thức Cụ Thể, Hòa Hợp qua Xung Đột (được thực hiện trong trường hợp của em thông qua bản chất trí tuệ), và Hoạt Động Thông Minh.  Điều này sẽ rõ ràng với em nếu em suy nghĩ kỹ, tại sao thể xác của em lại là một công cụ đáp ứng tốt đến các ấn tượng trí tuệ, và tại sao vấn đề cuộc sống của em lại gắn liền với vị trí trên cõi vật lý hoặc môi trường nơi phàm ngã của em tồn tại. Các vấn đề của em xuất phát nhiều hơn từ hoàn cảnh và môi trường của em hơn là từ chính nội tâm em. Điều này không phải là một điều kiện thường gặp như có vẻ bề ngoài. Em ít bị ảnh hưởng bởi các phức cảm nội tại nhưng lại nhạy cảm đặc biệt với hoàn cảnh bên ngoài. Hãy suy ngẫm về điều này, vì nó sẽ làm sáng tỏ con đường sống của em và giúp em tiến bộ nhiều hơn trên Con Đường. 

The inhibitions to the free play of the light of the soul through you in your environment are not be found in any particular mental or astral reaction but in the response your entire personality makes to your outer environing conditions. That response produces an outer swirl of forces in your aura wherein comes opportunity for your fourth ray mind to produce harmony through conflict, and skill in action, which is the true significance of the subsidiary names of this ray, called frequently the Ray of Art or Beauty. It is the ray of creative living, and not creative art. Creative living produces beauty and harmony in the outer life, so that others can see the achievement.

Những trở ngại đối với sự tuôn chảy tự do của ánh sáng linh hồn qua em trong môi trường xung quanh không nằm ở các phản ứng trí tuệ hay cảm dục cụ thể, mà ở phản ứng của toàn bộ phàm ngã của em trước các điều kiện bao quanh bên ngoài. Phản ứng này tạo ra một xoáy lực bên ngoài trong hào quang của em, nơi cung bốn của thể trí em có cơ hội tạo ra hòa hợp thông qua xung đột và kỹ năng trong hành động, vốn là ý nghĩa thực sự của các tên phụ của cung này, thường được gọi là Cung Nghệ Thuật hay Cung Cái Đẹp. Đây là cung của đời sống sáng tạo, chứ không phải nghệ thuật sáng tạo. Đời sống sáng tạo tạo ra vẻ đẹp và hòa hợp trong đời sống bên ngoài, để người khác có thể nhận ra thành tựu. 

How can this skill in action be produced? How can this predisposition of yours to produce harmony in spite and because of conflict be facilitated? By a strongly mental meditation which will bring in the light of the soul, which, in your case, is love-wisdom, and bring it in such power that the combination of wisdom and of skill in action (in order to manifest harmony) will produce the emergence of the inner pattern into the outer theme of your daily living. I would point out to you that you are more strongly on the wisdom line than on the love line, and, under our plan of individual analysis, you would be listed as on the “Buddha Way” more than upon the “Christ [202]Way.” To work this out effectively, you should concentrate your attention upon this theme of wise and skilful living, as it expresses itself in your environment. This will tend to extrovert you very considerably, to focus you on physical plane living, and to bring your brain consciousness (and consequently your outer activities) into line with soul wisdom and soul desire.

Làm thế nào để kỹ năng trong hành động này được phát triển? Làm sao để khuynh hướng của em tạo ra hòa hợp giữa và thông qua xung đột có thể được thuận lợi hơn? Bằng cách thực hiện tham thiền mang tính trí tuệ mạnh mẽ, điều này sẽ mang ánh sáng của linh hồn—trong trường hợp của em là bác ái-minh triết—vào với sức mạnh. Sự kết hợp giữa minh triết và kỹ năng trong hành động (để biểu hiện hòa hợp) sẽ giúp mẫu hình nội tại xuất hiện trong chủ đề bên ngoài của đời sống hàng ngày của em. Tôi muốn chỉ ra rằng em nghiêng nhiều hơn về minh triết so với tình thương, và, theo kế hoạch phân tích cá nhân của chúng tôi, em sẽ được liệt kê là trên “Con Đường của Đức Phật” nhiều hơn trên “Con Đường của Đức Christ.” Để thực hiện điều này hiệu quả, em nên tập trung chú ý vào chủ đề đời sống minh triết và khéo léo, như nó được biểu hiện trong môi trường của em. Điều này sẽ có xu hướng hướng ngoại em một cách đáng kể, tập trung em vào đời sống trên cõi vật lý, và đưa ý thức não bộ của em (và do đó các hoạt động bên ngoài của em) vào sự liên kết với minh triết và mong muốn của linh hồn. 

There is no particular need for you at this time to pay much attention to your astral or emotional condition. Focus your inner attention in two aspects of your nature: the soul and the brain, through the use of the illumined mind. You will see, therefore, why I asked you the questions I did in the last instructions, and required your defined answers.

Hiện tại, em không cần phải chú ý nhiều đến tình trạng cảm dục hoặc cảm xúc của mình. Hãy tập trung sự chú ý nội tại vào hai khía cạnh trong bản chất của em: linh hồn và não bộ, thông qua việc sử dụng thể trí được soi sáng. Do đó, em sẽ hiểu tại sao tôi đã đặt ra những câu hỏi trong hướng dẫn trước và yêu cầu những câu trả lời rõ ràng từ em.

I will give you a fourth ray meditation which must be carefully followed by you until you next hear from me. Do this meditation rapidly, at a point of tension and of fusion, and do it dynamically with all the power of your illumined will behind it….

Tôi sẽ giao cho em một bài tham thiền cung bốn mà em cần phải thực hiện một cách cẩn thận cho đến khi em nhận được hướng dẫn tiếp theo từ tôi. Hãy thực hiện bài tham thiền này một cách nhanh chóng, tại một điểm căng thẳng và hợp nhất, và thực hiện nó một cách mạnh mẽ với toàn bộ sức mạnh của ý chí được soi sáng của em.

Proceed with confidence, my brother, knowing that all is well. You have two major physical plane problems which are well recognised by you and are known to me. Solve them, if possible, during the coming six months by the aid of the thoughts which I have today given you.

Hãy tiến bước với sự tự tin, huynh đệ của tôi, và biết rằng mọi thứ đều ổn. Em có hai vấn đề lớn trên cõi vật lý mà em nhận thức rõ và tôi cũng biết. Hãy cố gắng giải quyết chúng trong sáu tháng tới với sự hỗ trợ của những suy nghĩ mà hôm nay tôi đã trao cho em.

May 1938

Tháng 5 năm 1938

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: 

It will, I know, be a source of great satisfaction to you that some in my group are starting definite group work in healing. You are on the active line and it will be of peculiar benefit to you to thus cooperate, for it will do more to integrate your personality and your soul into one functioning unit than any other one exercise. For this reason, I do not intend to do more than give you a short breathing exercise which I would ask you to carry forward regularly before doing the group meditation. This exercise will aid in swinging your various bodies into a rhythm which will facilitate the downflow of the healing force which—in this group work—must come from the soul. The group is not really working (as does the average healer), with the etheric prana….

Tôi biết rằng điều này sẽ mang lại sự hài lòng lớn lao cho em khi một số thành viên trong nhóm của tôi bắt đầu làm việc nhóm rõ ràng trong lĩnh vực chữa lành. Em đang hoạt động trên dòng lực năng động và việc hợp tác này sẽ mang lại lợi ích đặc biệt cho em, vì nó sẽ làm nhiều hơn bất kỳ bài tập nào khác trong việc tích hợp phàm ngã và linh hồn của em thành một đơn vị hoạt động thống nhất. Tôi sẽ không đưa ra gì nhiều ngoài một bài tập hô hấp ngắn mà tôi muốn em thực hiện thường xuyên trước khi tham thiền nhóm. Bài tập này sẽ giúp đưa các thể của em vào nhịp điệu, điều này sẽ tạo điều kiện cho dòng chảy xuống của mãnh lực chữa lành—một mãnh lực phải đến từ linh hồn trong công việc nhóm này. Nhóm này không thực sự làm việc (như những người chữa lành thông thường) với prana dĩ thái…. 

[203]

This exercise will build up a closer group rapport and is in the nature of a special service which you are rendering to the group, and will establish a kind of rhythmic impact upon the patient, thereby weaving a path of light to him along which the healing energy can flow.

Bài tập này sẽ xây dựng một mối liên kết nhóm chặt chẽ hơn và mang tính chất một dịch vụ đặc biệt mà em đang cống hiến cho nhóm, đồng thời sẽ thiết lập một loại tác động nhịp nhàng lên bệnh nhân, qua đó tạo ra một con đường ánh sáng để năng lượng chữa lành có thể chảy qua. 

Your last instructions are full of suggestions to you which should become clearer and more helpful as you study them and bring to them a growing inspiration. I would ask you to study them in the light of your gained experience and the new assignments given to my disciples.

Các hướng dẫn cuối cùng của em chứa đựng nhiều gợi ý mà em nên làm rõ hơn và thấy hữu ích hơn khi em nghiên cứu chúng dưới ánh sáng của kinh nghiệm đã đạt được và các nhiệm vụ mới mà tôi đã giao cho các đệ tử của mình.

There will be for you several important changes during the next two years, both in your life and your environment. Be prepared to recognise them and to gain from them that inner development which the right handling of the presented situation should—and will—give.

Trong hai năm tới, sẽ có một số thay đổi quan trọng đối với em, cả trong cuộc sống lẫn môi trường xung quanh. Hãy chuẩn bị để nhận ra chúng và thu nhận từ chúng sự phát triển nội tâm mà việc xử lý đúng đắn các tình huống được đưa ra sẽ—và chắc chắn sẽ—mang lại.

This is all I have to say to you at this time, my brother.

Đây là tất cả những gì tôi muốn nói với em vào lúc này, huynh đệ của tôi.

NOTE: This disciple is still loosely affiliated with the Tibetan’s work and is still, on occasion, in touch with the Tibetan. Of him, the Tibetan remarks that this affiliation is permitted because “he lived fully up to the light that was in him and that his failure (if so it might be called) was due to the fact that he was at the very beginning of the Path of Discipleship.”

LƯU Ý: Vị đệ tử này vẫn duy trì mối liên kết lỏng lẻo với công việc của Chân sư Tây Tạng và đôi khi vẫn giữ liên lạc với Ngài. Chân sư Tây Tạng nhận xét rằng mối liên kết này được cho phép vì “y đã sống trọn vẹn với ánh sáng bên trong y và thất bại của y (nếu có thể gọi như vậy) là do y mới chỉ ở giai đoạn khởi đầu trên Con Đường Đệ Tử.”

Scroll to Top