Thư gởi Đệ tử CAC

To C. A. C.

Margaret Cobb

5/30/1876, USA

Calm, Assurance, Consecration

I-II-4-6-1

Q1 203-210

Tham chiếu 28

New Seed Group

Book I

August 1937

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

You have been asked to serve in my group of disciples for three reasons. It might interest you to know what they are, for then you can serve more intelligently, and that is ever your desire. I give them to you in order of their importance, beginning with the least important at the present time and yet, perchance, with one which you can most easily recognise.

Em đã được yêu cầu phụng sự trong nhóm đệ tử của tôi vì ba lý do. Có lẽ em sẽ thấy hứng thú khi biết những lý do đó, vì như vậy em có thể phụng sự một cách sáng suốt hơn, và đó vẫn luôn là ước nguyện của em. Tôi nêu ra ba lý do ấy theo thứ tự quan trọng, bắt đầu với lý do ít quan trọng nhất vào lúc này, nhưng có thể lại là lý do mà em dễ nhận ra nhất.

1. An ancient karmic link with me, your Tibetan Teacher, and also with a co-worker, in a chosen field of service.

1. Một mối liên kết nghiệp quả cổ xưa với tôi, Chân sư Tây Tạng của em, và cũng với một cộng sự viên trong một lĩnh vực phụng sự đã chọn.

2. A basic and lifelong interest in the field of education. This will make our chosen theme for study to have much significance and interest for you.

2. Một mối quan tâm nền tảng và suốt đời đối với lĩnh vực giáo dục. Điều này sẽ khiến chủ đề học tập mà chúng ta chọn mang nhiều ý nghĩa và sự hấp dẫn đối với em.

[204]

[204]

3. A definite and recognised inclination towards all that concerns the New Age. It is this consciousness of the new incoming influences which has brought you into a New Age group.

3. Một xu hướng rõ ràng và được công nhận đối với mọi điều liên quan đến Kỷ Nguyên Mới. Chính nhờ tâm thức về những ảnh hưởng mới đang đến này mà em đã được đưa vào một nhóm Kỷ Nguyên Mới.

I am glad, my brother, to have you associated with this group and I believe that you will benefit much, as well as bring much of benefit to others. Such work as you are now undertaking brings with it its own difficulties and problems. These are not yet particularly apparent as the group is only in process of integrating and the true group problems (to which I am here referring) can only emerge after the group brothers have worked together for some little time. They are problems of temperament and occasionally of injudicious action, problems of understanding and of interpretation, and also problems of application of the peculiar New Age teachings to the present time. This latter problem involves also the problem of right compromise, and a true sense of the time values.

Huynh đệ của tôi, Tôi rất vui mừng khi có em tham gia nhóm này và tôi tin rằng em sẽ nhận được nhiều lợi lạc, cũng như mang lại nhiều lợi ích cho người khác. Công việc mà em đang đảm nhận sẽ mang theo những khó khăn và vấn đề riêng của nó. Những vấn đề này hiện vẫn chưa bộc lộ rõ vì nhóm vẫn đang trong quá trình tích hợp, và những vấn đề nhóm thực sự (mà tôi đang đề cập đến ở đây) chỉ có thể xuất hiện sau khi các huynh đệ trong nhóm đã cùng làm việc với nhau trong một khoảng thời gian nhất định. Chúng là những vấn đề về khí chất và đôi khi về hành động thiếu khôn ngoan, những vấn đề về sự thấu hiểu và diễn giải, và cũng là những vấn đề về việc áp dụng các giáo lý đặc thù của Kỷ Nguyên Mới vào thời điểm hiện tại. Vấn đề sau cùng này cũng bao hàm vấn đề về sự điều chỉnh đúng đắn và một cảm quan chân thực về giá trị thời gian.

The life period ahead of you is that of the sannyasin, of the one who—having tasted to the full of life experience—is now dedicated to the life of spiritual values and to their teaching to others. Ponder on this.

Giai đoạn cuộc đời phía trước của em là giai đoạn của một sannyasin, của một người—sau khi đã nếm trải trọn vẹn kinh nghiệm sống—giờ đây dâng hiến cho đời sống của các giá trị tinh thần và việc giảng dạy chúng cho người khác. Hãy suy ngẫm về điều này.

I am assigning you no special work. I would ask you to study the instructions I have given to this group with care and with as much speed as is consistent with careful study and understanding. You can then take up the work intelligently along with the other group members, and proceed with them to the next step and the next unit of teaching.

Tôi không giao cho em công việc đặc biệt nào. Tôi muốn em học kỹ các huấn thị tôi đã ban cho nhóm này, với sự chăm chú và nhanh chóng trong chừng mực vẫn đảm bảo sự nghiên cứu kỹ lưỡng và sự thấu hiểu. Khi ấy, em có thể đảm nhận công việc một cách sáng suốt cùng với các thành viên khác của nhóm, và tiến hành với họ đến bước tiếp theo và đơn vị giảng dạy tiếp theo.

I know you have thought much upon the subject of which rays condition you and which forces are available for you to use. Let me tell you what are your rays and the dominant forces with which you have to work in this incarnation:

Tôi biết em đã suy nghĩ nhiều về đề tài các cung chi phối em và những mãnh lực nào sẵn có để em sử dụng. Hãy để tôi nói cho em biết các cung của em và các mãnh lực chi phối chính mà em cần làm việc với chúng trong kiếp sống này:

Your soul ray is the first Ray of Will or Power, as is also the ray of your physical body. Hence, if you so choose, comes the facility and ease with which your soul can impress your brain. This tends also to make you very intuitive, though not at all psychic. It gives you—again if you so choose—organising power, and the use of a dynamic, spiritual will which can carry you through and over all obstacles. Use it, my brother, with greater frequency—not on others but on yourself and in connection with anything you seek to do in the working-out of the Plan.

Cung linh hồn của em là cung một—Cung của Ý Chí hay Quyền Lực, và cung của thể xác em cũng là cung một. Do đó, nếu em chọn như vậy, em sẽ có được sự dễ dàng và linh hoạt để linh hồn em có thể ấn tượng lên bộ não em. Điều này cũng khiến em trở nên rất trực giác, mặc dù hoàn toàn không phải là thông linh. Nó cũng ban cho em—một lần nữa, nếu em chọn như vậy—năng lực tổ chức và khả năng sử dụng ý chí thiêng liêng mạnh mẽ, có thể giúp em vượt qua và vượt lên trên mọi chướng ngại. Hãy sử dụng nó, huynh đệ của tôi, một cách thường xuyên hơn—không phải với người khác mà là với chính mình và trong mọi điều em cố gắng thực hiện để thực thi Thiên Cơ.

[205]

[205]

Your personality ray is the second Ray of Love-Wisdom and this enables you safely to evoke and use your first ray Will, for it will then be inevitably modified by your personality focus. You will note, therefore, how this tends to make you fairly well-balanced, when you act as a personality or as a soul.

Cung phàm ngã của em là cung hai—Cung của Bác Ái–Minh Triết, và điều này cho phép em khơi dậy và sử dụng ý chí cung một của mình một cách an toàn, vì khi đó nó sẽ luôn được điều chỉnh bởi sự tập trung vào phàm ngã. Em sẽ nhận thấy, do đó, điều này có xu hướng giúp em khá quân bình, khi em hành động như một phàm ngã hoặc như một linh hồn.

Your mental body is on the fourth Ray of Harmony through Conflict and this, at times, upsets your balance and your equilibrium. Your desire for harmony sometimes produces short-sighted vision and you tend to act precipitately. When this occurs, you later discover that you initiated conflict instead of having instituted harmony, as had been your original intention. But you can learn much thereby, because, in the last analysis, the fourth ray governs humanity itself as well as this planet, the earth; your fourth ray mind can always, therefore, put you in touch with the world of men, and do it with greater safety than can your emotional nature. This fact, coupled with the wisdom and love of your personality, should aid you greatly in the task of working with people which is your chosen field of endeavour and expression.

Thể trí của em thuộc cung bốn—Cung của Hài Hòa thông qua Xung Đột, và điều này đôi lúc làm rối loạn sự quân bình và cân bằng của em. Khao khát sự hài hòa đôi khi khiến tầm nhìn của em trở nên thiển cận và em có xu hướng hành động một cách vội vàng. Khi điều này xảy ra, sau đó em nhận ra rằng mình đã khởi phát xung đột thay vì thiết lập hài hòa như ý định ban đầu. Nhưng em có thể học được nhiều điều từ đó, vì xét đến cùng, cung bốn chi phối chính nhân loại cũng như hành tinh này—trái đất; do đó, trí tuệ cung bốn của em luôn có thể kết nối em với thế giới nhân loại, và làm điều đó một cách an toàn hơn là bản chất cảm xúc của em. Sự thật này, kết hợp với minh triết và tình thương của phàm ngã em, sẽ hỗ trợ em rất nhiều trong công việc với con người, là lĩnh vực phụng sự và biểu đạt mà em đã chọn.

Your astral body is, as I dare say you have suspected, upon the sixth Ray of Devotion. This gives you idealism, devotion to causes, your power to sacrifice and your determination always to produce good out of seeming evil. This latter characteristic is outstandingly yours. I would like here to call to your attention that there is a lack found in your equipment of the modifications of the first ray line of energy. You have none of the forces of the third, fifth, or seventh rays in you at all. Balance is preserved through your first ray aspects. Therefore we have:

Thể cảm xúc của em, như tôi đoán là em cũng đã nghi ngờ, thuộc cung sáu—Cung của Sự Sùng Tín. Điều này ban cho em lý tưởng, sự tận tâm với các lý tưởng, khả năng hy sinh và quyết tâm luôn tạo ra điều tốt từ những điều tưởng chừng như xấu. Đặc điểm sau cùng này nổi bật một cách rõ rệt nơi em. Tôi muốn lưu ý em rằng trong cơ cấu năng lượng của em không có sự điều chỉnh từ các cung thuộc tuyến cung một khác. Em hoàn toàn không có mãnh lực nào của cung ba, năm hay bảy. Sự quân bình được duy trì nhờ các khía cạnh cung một của em. Vì vậy, chúng ta có:

1. Your soul ray—first Ray of Will or Power.

1. Cung linh hồn của em—Cung một của Ý Chí hay Quyền Lực.

2. Your personality ray—second Ray of Love-Wisdom.

2. Cung phàm ngã của em—Cung hai của Bác Ái–Minh Triết.

3. Ray of the mind—fourth Ray of Harmony through Conflict.

3. Cung của thể trí—Cung bốn của Hài Hòa thông qua Xung Đột.

4. Ray of the astral body—sixth Ray of Devotion.

4. Cung của thể cảm xúc—Cung sáu của Sự Sùng Tín.

5. Ray of the physical body—first Ray of Will or Power.

5. Cung của thể xác—Cung một của Ý Chí hay Quyền Lực.

August 1938

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

I feel that if you had to define just what the past year of experience and service has given you that you would register it as a sense of greater inner certitude and assurance, particularly in service. You will find that assurance is held before you as the goal of your spiritual endeavour. You have made much progress towards this goal lately and your first ray soul can anchor itself firmly in this personality quality and can do so with safety as the grace of humility is fundamentally natural to you.

Tôi cảm thấy rằng nếu em phải xác định chính xác điều mà một năm qua của kinh nghiệm và phụng sự đã mang lại cho em, thì em sẽ ghi nhận đó là một cảm thức về sự quả quyết và xác tín nội tâm lớn hơn, đặc biệt là trong công việc phụng sự. Em sẽ thấy rằng sự quả quyết được đặt ra trước em như là mục tiêu cho nỗ lực tinh thần của mình. Gần đây em đã đạt được nhiều tiến bộ hướng tới mục tiêu này và linh hồn cung một của em có thể neo vững chắc nơi phẩm chất phàm ngã này và có thể làm như vậy một cách an toàn vì ân sủng của sự khiêm tốn vốn là điều tự nhiên căn bản nơi em.

Your field of service is growing, which is ever the reward of service rendered. You have now also gained a release from much ancient responsibility; this should leave you still more free for the future. What the future can hold for any person, it is not possible these days to foretell, for planetary conditions are such that no forecast is unalterably correct—not even for a member of the Hierarchy. For you, there will be the need for decision on various points and to this end I call your attention to another quality which is Consecration. Let all changes take place in your life as the result of right decision which must, in its turn, be based on a true soul orientation and dedication. Decisions must not be made as the result of any outer influence.

Lĩnh vực phụng sự của em đang mở rộng, điều này luôn là phần thưởng cho công việc phụng sự đã thực hiện. Giờ đây em cũng đã đạt được sự giải thoát khỏi nhiều trách nhiệm cổ xưa; điều này sẽ khiến em càng tự do hơn cho tương lai. Tương lai có thể mang lại điều gì cho bất kỳ ai thì trong thời đại hiện nay không thể đoán định được, vì các điều kiện hành tinh hiện tại khiến không có dự báo nào là hoàn toàn chính xác—ngay cả đối với một thành viên của Thánh đoàn. Với em, sẽ có nhu cầu đưa ra quyết định về nhiều điểm khác nhau, và vì mục đích đó tôi muốn em lưu tâm đến một phẩm tính khác, đó là Sự Tận Hiến. Hãy để mọi thay đổi xảy ra trong đời em là kết quả của quyết định đúng đắn, mà quyết định đó, đến lượt nó, phải dựa trên sự định hướng và tận hiến chân thực từ linh hồn. Các quyết định không được thực hiện do ảnh hưởng từ bất kỳ yếu tố bên ngoài nào.

You might ask me at this point upon what a right decision should be based and I would reply in the following terms:

Vào lúc này, có thể em sẽ hỏi tôi quyết định đúng đắn nên được dựa trên điều gì, và tôi sẽ trả lời em theo các điều sau:

1. On that which offers itself to you as spiritual opportunity but which can be carried out without relinquishing right and inescapable obligations. I say right obligations and not personality inclinations.

1. Trên điều được bày ra trước em như là cơ hội tinh thần nhưng có thể được thực hiện mà không phải từ bỏ những trách nhiệm đúng đắn và không thể né tránh. Tôi nói là những trách nhiệm đúng đắn chứ không phải là những xu hướng của phàm ngã.

2. On that which will give you a wider field of service so that all your powers and gifts and acquired talents may be called into play and give you that rounded out development which will equip you for your next life of activity.

2. Trên điều sẽ mang lại cho em một lĩnh vực phụng sự rộng lớn hơn, để tất cả các năng lực, thiên khiếu và các tài năng đã đạt được của em có thể được huy động vào hoạt động, và mang lại cho em sự phát triển toàn diện, điều sẽ chuẩn bị em cho kiếp sống hoạt động kế tiếp.

3. On that which can be done best by you and by no one else. Doors open and close and the disciple in training has to cultivate that spiritual, instinctual response which will enable him to know through which door his soul desires him to pass.

3. Trên điều chỉ có thể được thực hiện tốt nhất bởi chính em và không bởi ai khác. Những cánh cửa sẽ mở ra và đóng lại, và người đệ tử đang trong quá trình huấn luyện cần phải trau dồi sự đáp ứng tinh thần mang tính bản năng, điều sẽ giúp y biết được linh hồn mình muốn y bước qua cánh cửa nào.

The only exercise I am going to give you at this time is to ask you to take five minutes, prior to the group meditation, for pondering on the familiar words, “In quietness and in confidence shall be your strength.”

Bài thực hành duy nhất mà tôi sẽ giao cho em lúc này là yêu cầu em dành năm phút trước buổi tham thiền nhóm để suy ngẫm về những lời quen thuộc: “Trong tĩnh lặng và trong sự tin cậy sẽ là sức mạnh của em.”

[207]

[207]

January 1940

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

The glamour which constitutes your major limitation is in a peculiar sense a time glamour and affects you in two ways. One way affects you in strict relation to yourself and of it no one is aware; and the other affects all that you do on the outer plane of appearances and of daily living. In the adjustment of these two and in the attaining, first of all, of a mental attitude towards time as immortality and, secondly, of a command of time so that it is the agent of creative beauty in your life, you will master the last lesson which this particular incarnation has been intended to teach you. I do not desire to be more explicit.

Ảo cảm cấu thành giới hạn chính của em, theo một nghĩa đặc biệt, là một ảo cảm về thời gian và nó ảnh hưởng đến em theo hai cách. Một cách liên quan chặt chẽ đến bản thân em, mà không ai khác nhận biết; và cách kia ảnh hưởng đến mọi điều em làm trên bình diện ngoại hiện và trong đời sống hằng ngày. Trong việc điều chỉnh hai điều này, và trước hết là đạt được một thái độ trí tuệ đối với thời gian như là sự bất tử, rồi sau đó là làm chủ thời gian để nó trở thành tác nhân của vẻ đẹp sáng tạo trong đời sống em, em sẽ lĩnh hội được bài học cuối cùng mà kiếp sống đặc biệt này có mục đích truyền dạy cho em. Tôi không muốn nói rõ thêm nữa.

As you steadily study time from the forward looking angle and time in reference to the future, you will discover an emphasis which needs altering in your thought life; as you study time in reference to the daily task, you will bring into your output of service to humanity and for us, a directed synthesis and an enhanced potency which is at present lacking. A sense of time and of its relation to the soul is one of the most absorbing and useful studies of the disciple; an understanding of the relation of the past to the future and their united effect in the present will create one of the levers which will open for you the Door of Initiation. I believe, my brother, that if you will meditate upon this that you will conclude—as I have done whilst studying you—that control of the time factor is the main need at this time. It will be for you to give a name to the particular glamour in connection with threefold time which is your main hindrance. Work at this problem during the coming year and, as you work, clarification will come. You will note that I am not here dealing with faults. At your particular age, life habit, developed tendencies, acquired good, and unconquered faults are firmly established. Go forward with your equipment as it is in full self-forgetfulness but seek to establish a rhythm in connection with time which will eventuate in a re-organisation, a fuller service and a more effective expression of the soul. Study, if you care to do so, the significance of rhythm as it produces melody and causes harmony.

Khi em đều đặn học hỏi về thời gian từ góc độ hướng về phía trước và thời gian trong mối liên hệ với tương lai, em sẽ phát hiện ra một trọng tâm trong tư tưởng cần được thay đổi; khi em học hỏi thời gian trong mối liên hệ với công việc hằng ngày, em sẽ mang vào sự phụng sự dành cho nhân loại và cho chúng tôi một tổng hợp có định hướng và một năng lực gia tăng—điều hiện nay đang thiếu vắng. Ý thức về thời gian và mối liên hệ của nó với linh hồn là một trong những môn học hấp dẫn và hữu ích nhất đối với người đệ tử; sự thấu hiểu mối liên hệ giữa quá khứ với tương lai và tác động hợp nhất của chúng trong hiện tại sẽ tạo nên một trong những đòn bẩy có thể mở ra cho em Cánh Cửa Điểm Đạo. Tôi tin rằng, huynh đệ của tôi, nếu em tham thiền về điều này, em sẽ đi đến kết luận—như tôi đã làm khi nghiên cứu về em—rằng việc kiểm soát yếu tố thời gian là nhu cầu chính yếu vào lúc này. Em hãy tự mình đặt tên cho ảo cảm đặc thù liên quan đến ba phương diện của thời gian, vốn là trở ngại chính của em. Hãy làm việc với vấn đề này trong năm tới và khi em làm việc, sự sáng tỏ sẽ đến. Em sẽ lưu ý rằng tôi không đang đề cập đến các khuyết điểm. Ở độ tuổi hiện tại của em, tập quán sống, xu hướng đã phát triển, điều tốt đã tích lũy, và các khuyết điểm chưa chinh phục đều đã ăn sâu vững chắc. Hãy tiến bước với hành trang như nó đang có, trong sự quên mình trọn vẹn, nhưng hãy nỗ lực thiết lập một nhịp điệu liên quan đến thời gian, điều sẽ dẫn đến một sự tái tổ chức, một sự phụng sự đầy đủ hơn và một sự biểu lộ hiệu quả hơn của linh hồn. Nếu em muốn, hãy nghiên cứu ý nghĩa của nhịp điệu khi nó tạo nên giai điệu và gây ra sự hài hòa.

[208]

July 1940

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

You have had much of strain, difficulty and mental readjustment during the past year, but then who has not in these days of world strain, world difficulty and world adjustment. I would point out here that enforced adjustment (from which there is no escape) is one thing and simply involves acquiescence, the cultivation of a willingness to accept with understanding that which may not be avoided. There is another form of adjustment which grows out of conditions which are self-initiated and which are based on the effort to handle your own life and a capacity to recognise the place and time to effect changes and, ruthlessly and as a soul, bring about those conditions and situations to which the personality—under the urgency of the soul—must adjust itself. One situation, the first, is based upon the past, under the Law of Cause and Effect. The other is based upon the fore-knowledge of the soul, sensed by the intuitive personality and concerns the future. To both, you bring a certain type of equipment and this is the thing of practical import.

Em đã trải qua nhiều căng thẳng, khó khăn và điều chỉnh lại thể trí trong năm vừa qua, nhưng ai lại không như vậy trong những ngày tháng thế giới đang căng thẳng, đang gặp khó khăn và đang điều chỉnh lại toàn bộ? Tôi muốn chỉ ra ở đây rằng, sự điều chỉnh bị bắt buộc (mà không thể tránh khỏi) là một chuyện và chỉ đòi hỏi sự cam chịu, sự phát triển một thái độ sẵn sàng chấp nhận với sự hiểu biết điều không thể tránh. Còn có một hình thức điều chỉnh khác, phát sinh từ các điều kiện do chính bản thân khởi xướng, và dựa trên nỗ lực quản lý đời sống của chính mình cùng với khả năng nhận ra thời điểm và vị trí để thực hiện thay đổi, và—một cách không khoan nhượng và như một linh hồn—mang lại các điều kiện và hoàn cảnh mà phàm ngã—dưới sự thúc đẩy của linh hồn—phải điều chỉnh theo. Một hoàn cảnh, tức là hoàn cảnh đầu tiên, được đặt nền tảng trên quá khứ, theo Định Luật Nhân Quả. Còn hoàn cảnh kia được đặt nền tảng trên sự biết trước của linh hồn, được phàm ngã trực giác cảm nhận, và liên quan đến tương lai. Với cả hai hoàn cảnh đó, em mang theo một kiểu hành trang nhất định, và đó là điều có ý nghĩa thực tiễn.

You will note how this fits in with my comments on time found in my instruction to you last January. I might almost call this the second lesson upon the right use of time which is so essential in your case, though not exactly in the sense that your personality would apply my words. Time has to be grasped by you in its cyclic nature and in the inevitable swing of the pendulum between past and future as they both affect the present; secondly, in the adjustment which you have to make in the present in relation to these two. Later, as you come to know yourself more wisely and to comprehend the working out in the present life of the established habits, qualities and tendencies brought into expression in past lives, you will find yourself increasingly being conditioned by emerging tendencies which are the effect of soul contact and soul impulse. These concern the future. You will then come to a fresh understanding of time and to a sense of the urgency and importance of each moment in the present. It is this process of interplay between that which has been, that which will be and that which is at any given moment which creates you, the personality, and [209] this is for you the most needed concept. It serves to give importance to the present and also directs the future. You may perhaps wonder why I emphasise this question of time in your particular case. There is always in each disciple at any given moment of his incarnated life some one aspect of development which is of more importance than another. The right understanding and the right use of time is for you the major significant lesson. When understood and relegated to its rightful place and when wisely used, you will experience an amazing release. The implication of these words is far deeper than you might think.

Em sẽ nhận thấy điều này ăn khớp với các nhận xét của tôi về thời gian trong huấn thị tôi dành cho em hồi tháng Giêng vừa rồi. Tôi gần như có thể gọi đây là bài học thứ hai về việc sử dụng đúng thời gian—điều cực kỳ thiết yếu trong trường hợp của em—mặc dù không hẳn theo cách mà phàm ngã em sẽ hiểu lời tôi. Thời gian phải được em nắm bắt trong bản chất chu kỳ của nó, và trong sự đong đưa tất yếu của con lắc giữa quá khứ và tương lai khi cả hai ảnh hưởng đến hiện tại; và thứ hai, trong sự điều chỉnh mà em phải thực hiện trong hiện tại để tương hợp với hai thời điểm đó. Sau này, khi em hiểu mình một cách khôn ngoan hơn và lĩnh hội được sự vận hành trong đời sống hiện tại của các thói quen, phẩm chất và khuynh hướng đã được mang vào biểu lộ từ các kiếp sống trước, em sẽ thấy mình ngày càng bị điều kiện hóa bởi những khuynh hướng đang nổi lên—là hệ quả của sự tiếp xúc và xung lực từ linh hồn. Những điều này liên quan đến tương lai. Khi đó, em sẽ đi đến một hiểu biết mới mẻ về thời gian và có được cảm thức về sự khẩn thiết cũng như tầm quan trọng của từng khoảnh khắc trong hiện tại. Chính quá trình tương tác giữa điều đã từng là, điều sẽ là, và điều đang là tại bất kỳ thời điểm nào, đã tạo nên con người em—phàm ngã—và [209] đối với em, đó là khái niệm cần thiết nhất. Nó làm nổi bật tầm quan trọng của hiện tại và đồng thời dẫn hướng cho tương lai. Có thể em sẽ tự hỏi tại sao tôi lại nhấn mạnh vấn đề thời gian trong trường hợp của em như vậy. Luôn luôn có một khía cạnh phát triển nào đó trong mỗi đệ tử, tại bất kỳ thời điểm nào trong kiếp sống nhập thể của y, có tầm quan trọng lớn hơn những khía cạnh khác. Việc hiểu đúng và sử dụng đúng thời gian là bài học có ý nghĩa chủ yếu đối với em. Khi đã hiểu và đặt nó vào đúng vị trí, khi đã sử dụng nó một cách khôn ngoan, em sẽ trải nghiệm một sự giải thoát đầy kinh ngạc. Hàm ý trong những lời này sâu xa hơn nhiều so với điều em có thể nghĩ.

These basic requirements in a disciple, expressed and understood, are conditioned by the quality of the energy pouring through the etheric body. I have given to each of you an analysis of your rays, five in number. Later, I will endeavour to show you all the state of the etheric body which is the prime conditioning factor as far as physical plane expression is concerned. This body is the aggregate manifestation of all the energies at any one moment which may be concentrated through the seven centres. It is these centres which indicate to us who watch the point in evolution, the immediate limitation, need and the inherent possibilities. The response of the physical body is purely automatic to the impression or impulses coming from the vital body. This in itself is responsive to certain sources of energy—these may be one or other of the personality vehicles, the personality note or the direction of the soul, producing impression in varying degrees.

Những yêu cầu căn bản này nơi một đệ tử, khi được biểu lộ và thấu hiểu, đều bị chi phối bởi phẩm tính của năng lượng tuôn chảy qua thể dĩ thái. Tôi đã ban cho mỗi em bản phân tích về các cung của mình, gồm năm cung. Sau này, tôi sẽ cố gắng chỉ ra cho tất cả các em tình trạng của thể dĩ thái, là yếu tố chi phối chính yếu xét trên phương diện biểu lộ ở cõi trần. Thể này là sự biểu lộ tập hợp của tất cả các năng lượng tại bất kỳ thời điểm nào có thể được tập trung qua bảy luân xa. Chính các luân xa này cho chúng tôi—những người đang quan sát—biết được vị trí trong tiến hoá, giới hạn tức thời, nhu cầu và các tiềm năng vốn có. Sự đáp ứng của thể xác là hoàn toàn tự động đối với ấn tượng hay xung lực đến từ thể sinh lực. Mà chính thể này lại chịu ảnh hưởng từ một số nguồn năng lượng nhất định—có thể là từ một trong các thể phàm ngã, từ âm điệu của phàm ngã hoặc từ sự hướng dẫn của linh hồn, tạo ra các ấn tượng ở các mức độ khác nhau.

During the coming period until such time as I give out the next group instruction, I would ask you to discipline your time, making each moment count; I would ask you to perfect each life episode and event (which is only another word for time ) so that they are as constructive in expression of the group will as you can make them. This, you will never regret doing.

Trong giai đoạn sắp tới, cho đến khi tôi ban huấn thị nhóm kế tiếp, tôi muốn em kỷ luật hóa thời gian của mình, làm cho từng khoảnh khắc đều có ý nghĩa; tôi muốn em hoàn thiện từng giai đoạn và sự kiện của đời sống (mà cũng chỉ là một cách gọi khác của thời gian) sao cho chúng được biểu lộ một cách xây dựng nhất theo ý chí của nhóm mà em có thể thực hiện được. Việc này, em sẽ không bao giờ hối tiếc vì đã làm.

As regards your personal meditation, we will pursue the same theme. You have a capacity to use the will and at the same time to be inclusive (more inclusive in your consciousness than you yet are in expression) which is very real. The one calls into activity your soul; the other deepens and sweetens your personality, and I think you will be the first to admit that both these qualities are desirable.

Liên quan đến tham thiền cá nhân của em, chúng ta sẽ tiếp tục cùng một chủ đề. Em có năng lực sử dụng ý chí và đồng thời có khả năng bao gồm (trong tâm thức em còn bao gồm nhiều hơn những gì em đang biểu hiện) điều này là rất thực. Năng lực thứ nhất khơi dậy hoạt động của linh hồn em; năng lực thứ hai làm cho phàm ngã em trở nên sâu sắc và dịu dàng hơn, và tôi nghĩ em sẽ là người đầu tiên thừa nhận rằng cả hai phẩm tính này đều đáng mong muốn.

[210]

[210]

PERSONAL MEDITATION

THAM THIỀN CÁ NHÂN

1. Relax and focus yourself in the soul. Then sound the O.M., breathing it out upon the world of men and saying to yourself inaudibly:

1. Thư giãn và tập trung bản thân trong linh hồn. Sau đó xướng âm OM, thở nó ra hướng về thế giới loài người và thầm nói với chính mình:

“The will of God moves the world.” This is the thought lying behind your use of the O.M.

Ý chí của Thượng Đế vận hành thế gian.” Đây là ý tưởng đứng sau việc em sử dụng linh từ OM.

2. Then ponder upon the significance of time as an expression of the will, realising that this expression is a thought—instantaneous and effective—in the mind of the planetary Logos. Think out carefully some of the implications of this last statement.

2. Sau đó, suy ngẫm về ý nghĩa của thời gian như là sự biểu hiện của ý chí, nhận biết rằng biểu hiện này là một tư tưởng—tức thời và hiệu quả—trong trí tuệ của Hành Tinh Thượng Đế. Hãy suy nghĩ cẩn trọng về một số hàm ý của tuyên bố sau cùng này.

3. Then say slowly and thoughtfully:

3. Sau đó, chậm rãi và sâu sắc đọc thầm:

“The past has gone. I am that past. It makes me what I am. The future comes. I also am the coming destiny and, therefore, I am that. The present flows from out the past. The future colours that which is. I make the future also by my present knowledge of the past and the beauty of the present. And, therefore, I am that I am.

“Quá khứ đã qua. Tôi chính là quá khứ. Nó tạo nên tôi là ai. Tương lai đang đến. Tôi cũng chính là định mệnh sắp đến và do đó, tôi là cái đó. Hiện tại tuôn chảy từ quá khứ. Tương lai tô màu cho điều đang là. Tôi cũng tạo nên tương lai từ sự hiểu biết hiện tại về quá khứ và vẻ đẹp của hiện tại. Và vì thế, Tôi là Đấng Tôi Là.”

4. Sound the O.M. softly three times.

4. Nhẹ nhàng xướng âm OM ba lần.

I am responsible for this work and I would ask you to proceed as indicated and, my brother, to trust me, your teacher and friend.

Tôi chịu trách nhiệm cho công việc này và tôi muốn em tiến hành như đã chỉ dẫn và, huynh đệ của tôi, hãy tin tôi—giáo huấn sư và bằng hữu của em.

NOTE: This disciple was given the opportunity to work but did not carry through and resigned early in the work.

GHI CHÚ: Vị đệ tử này đã được trao cơ hội để phụng sự nhưng đã không hoàn tất công việc và đã xin rút lui sớm trong quá trình phụng sự.

\n
Scroll to Top