Bình Giảng Các Định luật của Linh hồn – 15

📘 Sách: Bình Giảng Các Định luật của Linh hồn – Tác giả: Michael D. Robbins

Tải xuống định dạng:

DOCX PDF
DOCDOCX 📄PDF

LAWS OF THE SOUL WEBINAR COMMENTARY # 15

The Law of Service # 4 (139-144)

Abstract

Laws of the Soul Webinar Commentary 15 covers EP II pages 139-144, and is about two hours long. Topics include:

Laws of the Soul Webinar Commentary 15 bao gồm Esoteric Psychology II từ trang 139–144, kéo dài khoảng hai giờ. Các chủ đề gồm có:

1) why the New Group of World Servers can emerge today: enough egoic ray types are in incarnation and their personalities are responsive to the energy of their soul;

1. Tại sao Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian có thể xuất hiện ngày nay: đã có đủ các loại cung chân ngã lâm phàm, và các phàm ngã của họ đáp ứng với năng lượng của linh hồn họ.

2) the auras of the members of the New Group of World Servers meet and contact each other;

2. Hào quang của các thành viên Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian gặp gỡ và tiếp xúc lẫn nhau.

3) the light radiating from the members of the New Group of World Servers forms a network of light—a magnetic aura; members of the New Group of World Servers are sensitive to the Plan; they carry the forward in their own environment as seems best to them;

3. Ánh sáng tỏa ra từ các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian hình thành một mạng lưới ánh sáng—một hào quang từ tính; các thành viên của Đoàn này nhạy cảm với Thiên Cơ; họ đưa Thiên Cơ tiến lên trong môi trường riêng của họ theo cách mà họ cho là tốt nhất.

4) DK offers some description of the ways in which the seven ray types approach service; He is careful not to say too much lest some seek to force their soul ray into expression before their personality is integrated; also there are those who confuse their soul ray and their personality ray;

4. Chân sư DK đưa ra một vài mô tả về những cách thức mà bảy loại cung tiếp cận việc phụng sự; Ngài cẩn trọng không nói quá nhiều kẻo một số người sẽ tìm cách ép cung linh hồn của họ biểu lộ trước khi phàm ngã được tích hợp; cũng có những người nhầm lẫn giữa cung linh hồn và cung phàm ngã của họ.

5) discussion of the methods of servers whose soul ray is the first;

5. Thảo luận về các phương pháp phụng sự của những người có cung linh hồn là cung một.

6) discussion of the methods of servers whose soul ray is the second;

6. Thảo luận về các phương pháp phụng sự của những người có cung linh hồn là cung hai.

7) discussion of the methods of servers whose soul ray is the third;

7. Thảo luận về các phương pháp phụng sự của những người có cung linh hồn là cung ba.

8) discussion of the methods of servers whose soul ray is the fourth;

8. Thảo luận về các phương pháp phụng sự của những người có cung linh hồn là cung bốn.

9) discussion of the methods of servers whose soul ray is the fifth;

9. Thảo luận về các phương pháp phụng sự của những người có cung linh hồn là cung năm.

10) partial discussion of the methods of servers whose soul ray is the sixth.

10. Một phần thảo luận về các phương pháp phụng sự của những người có cung linh hồn là cung sáu.

Text

[-> Note15-1]

The emergence of the New Group of World servers today is an indication that there are enough egoic ray types in physical manifestation, and that a sufficient number of personalities are responding to soul contact, so that a group can be formed that can be definitely impressed as a group. [15-1] This is the first time that such a situation has been possible. Up till this century, individuals could be impressed, here and there, in different parts of the world, and at widely separated times and periods. [15-2] But today a group can respond and their numbers are relatively so great that there can be formed upon the planet a group composed of a number of persons of such radiatory activity that their auras can meet and contact each other. Thus one group—subjective and objective—can be functioning. [15-3]

Sự xuất hiện của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian ngày nay là một dấu hiệu cho thấy đã có đủ các loại cung chân ngã đang biểu hiện trong cõi hồng trần, và rằng một số lượng phàm ngã đầy đủ đang đáp ứng với sự tiếp xúc linh hồn, để có thể hình thành một nhóm có khả năng được ấn tượng một cách xác định như một nhóm. Đây là lần đầu tiên mà một tình huống như thế đã trở nên khả hữu. Cho đến thế kỷ này, chỉ có những cá nhân riêng lẻ có thể được ấn tượng, rải rác đây đó, tại những nơi khác nhau trên thế giới, và trong những thời điểm và giai đoạn cách xa nhau. Nhưng ngày nay, một nhóm có thể đáp ứng, và số lượng của họ tương đối lớn đến mức trên hành tinh này có thể được hình thành một nhóm gồm nhiều người có hoạt động phát xạ mạnh mẽ đến độ các hào quang của họ có thể gặp gỡ và tiếp xúc lẫn nhau. Do đó, một nhóm — vừa chủ quan vừa khách quan — có thể đang hoạt động.

[-> Note15-2]

There are today enough centres of light, scattered all over the world, and enough disciples and aspirants, that the little beams or threads of light (speaking symbolically) which radiate from each of them, can meet and interlace, and form a network of light in the world. [15-4] This constitutes the magnetic aura of the New Group of World Servers. Each individual in the group is sensitive to the Plan, either through his own personal knowledge through contact with his soul, or because his intuition tells him that what the Group, which attracts him, accepts as its immediate work is for him true and right, and with it all that is highest and best in him can cooperate. Each individual in that Group will work in his own particular surroundings according to his ray and type. That again will be coloured by his race and nation. [15-5] But the work is the better carried forward as the units in the Group meet the [140] need in their own peculiar environment, in the manner that is, for them, the simplest and best way, belonging as they do by habit and training in that particular setting. This should be remembered.
[15-6]

Ngày nay, đã có đủ các trung tâm ánh sáng, rải rác khắp thế giới, và đủ các đệ tử cùng những người chí nguyện, để những tia sáng nhỏ hay những sợi dây ánh sáng (nói một cách biểu tượng) phát xạ từ mỗi người trong số họ có thể gặp gỡ và đan xen vào nhau, tạo thành một mạng lưới ánh sáng trong thế gian. Điều này cấu thành hào quang từ tính của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Mỗi cá nhân trong nhóm đều nhạy cảm với Thiên Cơ, hoặc thông qua sự hiểu biết cá nhân của chính y nhờ tiếp xúc với linh hồn mình, hoặc bởi vì trực giác của y cho y biết rằng điều mà Nhóm — vốn thu hút y — chấp nhận như công việc trước mắt của mình là chân thật và đúng đắn đối với y, và rằng cùng với điều đó, tất cả những gì cao cả và tốt đẹp nhất nơi y đều có thể hợp tác. Mỗi cá nhân trong Nhóm ấy sẽ làm việc trong môi trường riêng biệt của mình, tùy theo cung và loại của y. Điều này lại còn được nhuốm màu bởi giống dân và quốc gia của y. Nhưng công việc sẽ được tiến hành tốt đẹp hơn khi các đơn vị trong Nhóm đáp ứng nhu cầu [140] trong môi trường đặc thù của chính họ, theo cách thức mà, đối với họ, là đơn giản và tốt đẹp nhất, bởi họ vốn thuộc về — do thói quen và sự rèn luyện — bối cảnh đặc thù ấy. Điều này cần được ghi nhớ.

[-> Note15-3]

The seven ray types will work in the following ways, which I am stating very briefly for to do more than that might limit the expression of those who do not know enough to be discriminating as to their characteristics, and might unduly qualify and colour the experience of those servers who recognise (as some already do) their ray. [15-7] They might, with entirely good intention, seek to force the ray qualities of their souls into dominance before the personality ray is adequately known or controlled. [15-8] Other servers frequently confuse the two rays and deem their soul ray to be of a particular type, whereas it is only their personality ray to which they predominantly conform, and by which they are pre-eminently governed. Is it not possible for us to observe here the care with which the Teachers of these truths and the custodians of the coming revelation, must proceed? [15-9] They have to guard the aspirants from premature knowledge, which they might theoretically grasp but which they are not yet ready practically to apply.
[15-10]

Bảy loại cung sẽ hoạt động theo những cách thức sau đây, và tôi sẽ chỉ nêu ra rất ngắn gọn, vì nếu nói nhiều hơn có thể hạn chế sự biểu đạt của những người chưa đủ hiểu biết để có thể phân biện được các đặc tính của chúng, và có thể vô tình định hình và tô màu kinh nghiệm của những người phụng sự vốn đã nhận ra (như một số người hiện nay) cung của mình. Họ, với thiện ý hoàn toàn, có thể tìm cách cưỡng ép cho các phẩm tính của cung linh hồn mình chiếm ưu thế trước khi cung phàm ngã được nhận biết đầy đủ hoặc được kiểm soát đúng mức. Những người phụng sự khác lại thường xuyên nhầm lẫn hai cung này, cho rằng cung linh hồn của họ thuộc về một loại nhất định, trong khi thực tế họ chủ yếu chỉ phù hợp với cung phàm ngã của mình, và chính cung đó đang chi phối họ một cách nổi trội. Chẳng lẽ chúng ta không thể nhận ra ở đây sự thận trọng mà các Huấn sư của những chân lý này, cũng như những người gìn giữ sự mặc khải sắp đến, buộc phải tiến hành hay sao? Các Ngài phải bảo vệ những người chí nguyện khỏi tri thức quá sớm, những tri thức mà họ có thể nắm bắt về mặt lý thuyết, nhưng trên thực tế họ chưa sẵn sàng để áp dụng.

[-> Note15-4]

Ray I. Servers on this ray, if they are trained disciples, work through what might be called the imposition of the Will of God upon the minds of men. This they do through the powerful impact of ideas upon the minds of men, and the emphasis of the governing principles which must be assimilated by humanity. [15-11] These ideas, when grasped by the aspirant bring about two developments. First, they initiate a period of destruction and of a breaking up of that which is old and hindering, and this is later followed by the clear shining forth of the new idea and its subsequent grasping by the minds of intelligent humanity. [15-12] These ideas embody great [141] principles, and constitute the New Age ideas. These servers, therefore, work as God’s destroying angels, destroying the old forms, but nevertheless, behind it all lies the impetus of love. [15-13]

Cung I. Những người phụng sự trên cung này, nếu họ là các đệ tử được đào tạo, làm việc thông qua những gì có thể được gọi là sự áp đặt Ý Chí của Thượng đế lên tâm trí của con người. Họ thực hiện điều này thông qua tác động mạnh mẽ của các ý tưởng lên tâm trí của con người, và bằng việc nhấn mạnh của các nguyên tắc chi phối mà nhân loại phải tiếp thu. Những ý tưởng này, khi được người chí nguyện nắm bắt, mang lại hai sự phát triển. Trước hết, chúng khởi động một giai đoạn hủy diệt và phá vỡ những gì đã cũ và gây trở ngại, và sau đó là sự toả sáng rõ ràng của ý tưởng mới cùng với việc ý tưởng ấy được tâm trí của nhân loại thông tuệ tiếp nhận. Những ý tưởng này hàm chứa các nguyên lý vĩ đại [141], cấu thành nên các ý tưởng của Thời Đại Mới. Vì vậy, những người phụng sự này làm việc như các thiên thần hủy diệt của Thượng Đế, phá hủy các hình tướng cũ, nhưng dẫu vậy, đằng sau tất cả vẫn là xung lực của bác ái.

[-> Note15-5]

With the average aspirant, however, who is on the first ray, the activity is not so intelligent. He grasps the idea that is needed by the race, but he will seek to impose it primarily as his idea, something which he has seen and grasped and which impatiently he seeks to impose upon his fellow men for their good, as he sees it. [15-14] He inevitably destroys as fast as he builds, and finally destroys himself. Many worthy aspirants and disciples in training for service at this time work in this sad way. [15-15]

Tuy nhiên, đối với người chí nguyện trung bình thuộc cung một, y hoạt động không thông minh như vậy. Y nắm bắt được ý tưởng mà nhân loại đang cần đến, nhưng trước hết y sẽ tìm cách áp đặt nó như là ý tưởng của riêng mình, như một điều mà y đã thấy và đã nắm được, và với sự nôn nóng, y tìm cách áp đặt điều đó lên những người đồng loại của mình vì lợi ích của họ, theo cách mà y nhìn nhận. Vì thế, y phá hủy nhanh chóng không kém gì tốc độ xây dựng, và cuối cùng tự hủy diệt chính mình. Hiện nay, nhiều người chí nguyện đáng trân trọng và các đệ tử đang được huấn luyện cho công cuộc phụng sự vẫn làm việc theo cách đáng buồn này.

[-> Note15-6]

Some of the Masters of the Wisdom and Their groups of disciples are actively engaged at this time in an endeavor to impose certain basic and needed ideas upon the races of men, and much of Their work is being prepared for by a group of Destroying Disciples, and also by a group of Enunciating Disciples, for these two types of work carry forward their task as a unit. [15-16] The idea to be dominant in the future is proclaimed in writing and by the voice, by one Group. The Group of Destroyers takes it up, and proceed to break up the old forms of truth so as to make room and way for the new emerging idea.
[15-17]

Hiện nay, một số Chân sư Minh triết và các nhóm đệ tử của Các Ngài đang tích cực tham gia vào một nỗ lực áp đặt một số ý tưởng cơ bản và cần thiết lên các chủng tộc của con người, và nhiều công việc của Các Ngài đang được chuẩn bị bởi một nhóm Đệ tử Hủy diệt, cũng như bởi một nhóm Đệ tử Tuyên xướng, vì hai loại công tác này cùng nhau tiến hành nhiệm vụ của mình như một đơn vị. Ý tưởng sẽ giữ vai trò chủ đạo trong tương lai được một Nhóm công bố qua văn bản và qua tiếng nói. Nhóm Hủy Diệt tiếp nhận ý tưởng ấy, và tiến hành phá vỡ các hình thức chân lý cũ để dọn đường và tạo chỗ cho ý tưởng mới đang xuất hiện.

[-> Note15-7]

Ray II. Servers on this ray ponder, meditate upon and assimilate the new ideas associated with the Plan, and by the power of their attractive love, they gather together those who are at that point in their evolution where they can respond to the measure and rhythm of that Plan. [15-18] They can select, and train those who can “carry” the idea deeper into the mass of humanity. We should not forget that the work of the Hierarchy at this time, and the task of the new Group of World Servers is primarily associated with ideas. [15-19] The disciples [142] and servers on the second Ray are “busy building habitations for those dynamic entities whose function it has ever been to charge the thoughts of men and so to usher in that new and better age which will permit the fostering of the souls of men.” So runs the Old Commentary, if I thus modernise its ancient wording. [15-20] By magnetic, attractive, sympathetic understanding, and the use use of slow action, based on love, do the servers on this ray work. Today their power is becoming dominant.
[15-21]

Cung II. Những người phụng sự trên cung này suy ngẫm, tham thiền và đồng hóa những ý tưởng mới liên quan đến Thiên Cơ, và nhờ sức mạnh của tình thương mang tính thu hút của họ, họ quy tụ lại những ai đang ở điểm tiến hóa mà tại đó họ có thể đáp ứng nhịp độ và nhịp điệu của Thiên Cơ đó. Họ có thể chọn lựa và huấn luyện những người có khả năng “mang” ý tưởng đi sâu hơn vào đại chúng nhân loại. Chúng ta không nên quên rằng công việc của Thánh Đoàn vào lúc này, và nhiệm vụ của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian chủ yếu liên quan đến các ý tưởng. Các đệ tử [142] và những người phụng sự trên cung hai đang “bận rộn xây dựng nơi cư ngụ cho những thực thể năng động mà chức năng của chúng từ xưa đến nay vẫn luôn là nạp năng lượng cho tư tưởng của con người, và nhờ đó mở ra một kỷ nguyên mới, tốt đẹp hơn, cho phép nuôi dưỡng linh hồn của con người.” Cổ Luận đã viết như vậy, nếu Tôi hiện đại hóa lời lẽ cổ xưa của nó. Bằng sự thấu hiểu từ tính, thu hút, đồng cảm, và bằng việc sử dụng hành động chậm rãi, dựa trên tình thương, những người phụng sự trên cung này hoạt động. Ngày nay, sức mạnh của họ đang trở nên chiếm ưu thế.

[-> Note15-8]

Ray III. The servers on this ray have a special function at this time in stimulating the intellect of humanity, sharpening it and inspiring it. They work, manipulating ideas so as to make them more easy of comprehension by the mass of intelligent men and women who are to be found in the world ar this time and whose intuition is not yet awakened. [15-22] It is to be noted how the work of the true servers is largely with the new ideas and not with the business of organisation and of criticism (for these two go hand in hand). Ideas are taken by the third ray aspirant, as they emerge from the elevated consciousness of Those for whom the first ray works and are rendered attractive by the second ray worker (attractive in the esoteric sense) and adapted to the immediate need and rendered vocal by the force of the intellectual third ray types. In this lies a hint for many of the third ray personalities to be found working in various fields of service at this time.
[15-23]

Cung Ba. Những người phụng sự trên cung này hiện nay có một chức năng đặc biệt trong việc kích thích trí tuệ của nhân loại, làm cho trí tuệ ấy trở nên sắc bén hơn và khơi gợi nguồn cảm hứng cho nó. Họ làm việc bằng cách thao tác với các ý tưởng, sao cho những ý tưởng ấy trở nên dễ hiểu hơn đối với khối đông những người nam và nữ thông tuệ hiện đang có mặt trên thế giới, và những người mà trực giác vẫn chưa được đánh thức. Cần lưu ý rằng công việc của các người phụng sự đích thực phần lớn gắn liền với các ý tưởng mới, chứ không phải với công việc tổ chức hay phê phán (vì hai điều này luôn song hành với nhau). Các ý tưởng được người chí nguyện cung ba tiếp nhận, khi chúng xuất hiện từ tâm thức cao siêu của Những Đấng mà cung một phụng sự, và được người hoạt động cung hai làm cho hấp dẫn (hấp dẫn theo nghĩa huyền bí) rồi được điều chỉnh cho phù hợp với nhu cầu cấp bách và được chuyển thành lời bởi mãnh lực của những người thuộc loại trí tuệ cung ba. Chính trong đó có một gợi ý cho nhiều phàm ngã cung ba đang hoạt động trong nhiều lĩnh vực phụng sự khác nhau vào lúc này.

[-> Note15-9]

Ray IV. This ray is not in incarnation at the time and therefore few fourth ray egos are available in world service. There are, however, many fourth ray personalities and they can learn much by the study of the work of the New Group of World Servers. [15-24] The major task of the fourth ray aspirant is to harmonise the new ideas with the old, so that there can be no dangerous gap or break. They are those who bring [143] about a “righteous compromise”, and adapt the new and the old so that the true pattern is preserved. [15-25] They are engaged with the bridging process, for they are the true intuitives and have a capacity for the art of synthesis so that their work most definitely can help in bringing forward a true presentation of the divine picture.
[15-26]

Cung IV. Cung này không lâm phàm vào lúc này, và do đó ít chân ngã cung bốn sẵn có trong công việc phụng sự thế gian. Tuy nhiên, có nhiều phàm ngã cung bốn và họ có thể học hỏi nhiều qua việc nghiên cứu công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Nhiệm vụ chính của người chí nguyện cung bốn là hài hòa các ý tưởng mới với những ý tưởng cũ, sao cho không có khoảng cách hay sự đứt đoạn nguy hiểm nào. Họ là những người mang lại [143] một “sự thỏa hiệp chính đáng”, và điều chỉnh cái mới và cái cũ sao cho mô hình chân thực được bảo tồn. Họ tham gia vào tiến trình bắt cầu, vì họ là những người trực giác đích thực và có khả năng về nghệ thuật tổng hợp để công việc của họ chắc chắn nhất có thể giúp đưa ra một sự trình bày chân thực về bức tranh thiêng liêng.

[-> Note15-10]

Ray V. The servers on this ray are coming rapidly into prominence. They are those who investigate the form in order to find its hidden idea, its motivating power, and to this end they work with ideas, proving them either true or false. [15-27] They gather into their ranks those whose personalities are on this ray and train them in the art of scientific investigation. From the sensed spiritual ideas, lying behind the form side of manifestation, from the many discoveries in the ways of God with man and nature, from the inventions (which are but materialised ideas) and from the witness to the Plan which law portrays, they are preparing that new world in which men will work and live a more deeply conscious, spiritual life. [15-28] Disciples working along these lines in every country today are more active than at any other time in human history. They are, knowingly and unknowingly, leading men into the world of meaning, and their discoveries will eventually end the present era of unemployment, and their inventions and improvements, added to the steadily growing idea of group interdependence (which is the major message of the New Group of World Servers) will eventually ameliorate human conditions so that an era of peace and leisure can supervene. [15-29] You will note that I do not say “will supervene”, for not even the Christ Himself can predict exactly the time limit within which changes can eventuate, nor the reaction of humanity to any given point of revelation. [15-30]

Cung Năm. Những người phụng sự trên cung này đang nhanh chóng trở nên nổi bật. Họ là những người khảo sát hình tướng để tìm ra ý tưởng ẩn giấu bên trong nó, quyền năng thúc đẩy của nó, và vì mục đích này họ làm việc với các ý tưởng, kiểm chứng chúng là đúng hay sai. Họ quy tụ vào hàng ngũ của mình những người có phàm ngã thuộc cung này và huấn luyện họ trong nghệ thuật khảo cứu khoa học. Từ những ý tưởng tinh thần được cảm nhận, vốn nằm phía sau phương diện hình tướng của sự biểu lộ, từ nhiều khám phá về các con đường của Thượng Đế đối với con người và thiên nhiên, từ các phát minh (chỉ là những ý tưởng được vật chất hóa), và từ sự chứng thực cho Thiên Cơ mà định luật phác họa, họ đang chuẩn bị cho thế giới mới, trong đó con người sẽ làm việc và sinh sống với một đời sống tinh thần có tâm thức sâu sắc hơn. Ngày nay, các đệ tử làm việc theo những đường hướng này tại mọi quốc gia đang hoạt động tích cực hơn bất kỳ thời điểm nào khác trong lịch sử nhân loại. Họ, một cách có ý thức hoặc vô thức, đang dẫn dắt con người bước vào thế giới của ý nghĩa, và các khám phá của họ cuối cùng sẽ chấm dứt kỷ nguyên thất nghiệp hiện nay; các phát minh và cải tiến của họ, khi được bổ sung vào ý tưởng ngày càng tăng về sự phụ thuộc lẫn nhau của nhóm (là thông điệp chủ yếu của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian), rốt cuộc sẽ cải thiện các điều kiện nhân loại đến mức một kỷ nguyên hòa bình và nhàn hạ có thể xuất hiện. Các bạn sẽ lưu ý rằng tôi không nói “sẽ xuất hiện”, vì ngay cả chính Đức Christ cũng không thể tiên đoán một cách chính xác giới hạn thời gian trong đó những thay đổi ấy có thể xảy ra, cũng như phản ứng của nhân loại trước bất kỳ một điểm mặc khải nào.

[-> Note15-11]

Ray VI. The effect of the activity of this ray, during the past two thousand years, has been to train humanity in the [144] art of recognising ideals, which are the blue prints of ideas. [15-31] The main work of the disciples on this ray is to capitalise on the developed tendency of humanity to recognise ideas, and—avoiding the rocks of fanaticism, and the dangerous shoals of superficial desire—train the world thinkers so ardently to desire the good, the true and the beautiful, that the idea which should materialise in some form on earth can shift from the plane of the mind and clothe itself in some form on earth. [15-32] These disciples and servers work consciously with the desire element in man; they work scientifically with its correct evocation.
[15-33] Their technique is scientific because it is based upon a right understanding of the human material with which they have to work. [15-34]

Cung VI. Hiệu quả của hoạt động cung này, trong suốt hai ngàn năm qua, là huấn luyện nhân loại trong [144] nghệ thuật nhận biết các lý tưởng, vốn là những bản thiết kế của các ý tưởng. Công việc chính của các đệ tử trên cung này là tận dụng khuynh hướng đã phát triển của nhân loại trong việc nhận biết các ý tưởng, và — tránh những tảng đá cuồng tín, cùng những bãi cạn nguy hiểm của ham muốn hời hợt — huấn luyện các nhà tư tưởng trên thế giới khao khát một cách nhiệt thành điều thiện, điều chân và điều mỹ, để ý tưởng cần hiện thực hóa dưới hình thức nào đó trên trái đất có thể chuyển từ cõi trí và khoác lấy một hình tướng nào đó trên trái đất. Các đệ tử và những người phụng sự này hoạt động một cách có ý thức với yếu tố ham muốn trong con người; họ làm việc một cách khoa học với sự khơi gợi đúng đắn của nó. Kỹ thuật của họ mang tính khoa học vì nó dựa trên sự thấu hiểu đúng đắn về chất liệu con người mà họ phải làm việc cùng.

END of LOTSWC 15, EP II 144

Text with notes

[<-15-1]

The emergence of the New Group of World servers today is an indication that there are enough egoic ray types in physical manifestation, and that a sufficient number of personalities are responding to soul contact, so that a group can be formed that can be definitely impressed as a group. This is the first time that such a situation has been possible, [in the long history of humanity … Up till this century, individuals could be impressed, here and there, in different parts of the world, and at widely separated times and periods. But today a group can respond [all at the same time…] and their numbers are relatively so great that there can be formed upon the planet a group composed of a number of persons of such radiatory activity that their auras can meet and contact each other. Thus one group—subjective and objective—can be functioning.

Sự xuất hiện của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian ngày nay là một dấu hiệu cho thấy đã có đủ các loại cung chân ngã đang biểu hiện trên cõi hồng trần, và có một số lượng phàm ngã đủ lớn đang đáp ứng với sự tiếp xúc linh hồn, đến mức có thể hình thành một nhóm có thể được ấn tượng một cách xác định như một nhóm. Đây là lần đầu tiên một tình huống như vậy trở nên khả hữu, [trong lịch sử lâu dài của nhân loại…] Cho đến thế kỷ này, các cá nhân có thể được tạo ấn tượng, đây đó, ở những nơi khác nhau trên thế giới, và vào những thời điểm và giai đoạn cách xa nhau. Nhưng ngày nay một nhóm có thể đáp ứng [tất cả cùng một lúc…] và số lượng của họ tương đối lớn đến mức có thể hình thành trên hành tinh một nhóm gồm một số người có hoạt động bức xạ đến nỗi hào quang của họ có thể gặp gỡ và tiếp xúc lẫn nhau. Do đó, một nhóm—chủ quan và khách quan—có thể đang hoạt động.

[<-15-2]

There are today enough centres of light, [human beings…] scattered all over the world, and enough disciples and aspirants, that the little beams or threads of light (speaking symbolically) which radiate from each of them, can meet and interlace, and form a network of light in the world. This constitutes the magnetic aura of the New Group of World Servers. [This network of light…] Each individual in the group is sensitive to the Plan,
either through his own personal knowledge through contact with his soul, or because his intuition tells him that what the Group, which attracts him, accepts as its immediate work is for him true and right, and with it all that is highest and best in him can cooperate. [Two modes of being sensitive to the Plan—one of them direct and the other more indirect…] Each individual in that Group will work in his own particular surroundings according to his ray and type. [No regimentation, and much freedom…] That again will be coloured by his race and nation. [There are many specifics which are left to the individual and are not controlled by any central authority…] But the work is the better carried forward as the units in the Group meet the [Page 140] need in their own peculiar environment, in the manner that is, for them, the simplest and best way, belonging as they do by habit and training in that particular setting. This should be remembered. This should be remembered. [There is a great deal of variety in the ways and means of expressing service in particular contexts…]

Ngày nay có đủ các trung tâm ánh sáng, [những con người…] rải rác khắp thế giới, và đủ các đệ tử và người chí nguyện, đến mức những tia ánh sáng nhỏ hay những sợi chỉ ánh sáng (nói theo biểu tượng) bức xạ từ mỗi người trong họ, có thể gặp nhau và đan xen, và tạo thành một mạng lưới ánh sáng trong thế giới. Điều này cấu thành hào quang từ tính của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. [Mạng lưới ánh sáng này…] Mỗi cá nhân trong nhóm đều nhạy cảm với Thiên Cơ, hoặc qua tri thức cá nhân của y nhờ tiếp xúc với linh hồn của y, hoặc vì trực giác của y nói cho y biết rằng điều mà Nhóm—nhóm thu hút y—chấp nhận như công việc trước mắt của mình là đúng và chân thật đối với y, và cùng với nó, tất cả những gì cao nhất và tốt nhất trong y có thể hợp tác. [Hai phương thức nhạy cảm với Thiên Cơ—một là trực tiếp và một là gián tiếp hơn…] Mỗi cá nhân trong Nhóm ấy sẽ làm việc trong hoàn cảnh riêng của y theo cung và loại của y. [Không có sự đồng phục hoá, và có nhiều tự do…] Điều đó lại sẽ được tô màu bởi giống dân và quốc gia của y. [Có nhiều chi tiết cụ thể được để cho cá nhân và không bị bất kỳ thẩm quyền trung ương nào kiểm soát…] Nhưng công việc được tiến hành tốt hơn khi các đơn vị trong Nhóm đáp ứng nhu cầu [Page 140] trong môi trường đặc thù của họ, theo cách thức mà đối với họ là con đường đơn giản và tốt nhất, vì theo thói quen và sự rèn luyện, họ thuộc về bối cảnh đặc thù ấy. Điều này cần được ghi nhớ. Điều này cần được ghi nhớ. [Có rất nhiều đa dạng trong các cách thức và phương tiện biểu đạt sự phụng sự trong những bối cảnh cụ thể…]

[A magnetic aura is created by the linked threads of light and love and this aura can be simultaneously impressed—in emergencies…]

[Một hào quang từ tính được tạo ra bởi các sợi chỉ ánh sáng và bác ái được liên kết, và hào quang này có thể được ghi ấn đồng thời—trong các tình huống khẩn cấp…]

[<-15-3]

The seven ray types will work in the following ways, which I am stating very briefly for to do more than that might limit the expression of those who do not know enough to be discriminating as to their characteristics, and might unduly qualify and colour the experience of those servers who recognise (as some already do) their ray. [Not saying too much lest it limit the freedom of those who must express in service according to their most natural tendencies…] They might, with entirely good intention, seek to force the ray qualities of their souls into dominance before the personality ray is adequately known or controlled. Other servers frequently confuse the two rays and deem their soul ray to be of a particular type, whereas it is only their personality ray to which they predominantly conform, and by which they are pre-eminently governed. [Substitution of the personality ray for the soul ray, in error…] Is it not possible for us to observe here the care with which the Teachers of these truths and the custodians of the coming revelation, must proceed? They have to guard the aspirants from premature knowledge, which they might theoretically grasp but which they are not yet ready practically to apply. [Not a tell-all outpouring, but managed with judiciousness, and guarding the reader…]

Bảy loại cung sẽ làm việc theo những cách sau đây, mà Tôi sẽ nêu rất vắn tắt, vì làm hơn thế có thể giới hạn sự biểu đạt của những người không biết đủ để có thể phân biện về các đặc trưng của họ, và có thể quá mức định tính và tô màu kinh nghiệm của những người phụng sự vốn nhận ra (như một số người đã làm) cung của họ. [Không nói quá nhiều kẻo giới hạn tự do của những người phải biểu đạt trong phụng sự theo các khuynh hướng tự nhiên nhất của họ…] Với thiện ý hoàn toàn, họ có thể tìm cách ép các phẩm tính cung của linh hồn họ trở nên thống trị trước khi cung phàm ngã được biết hoặc được kiểm soát một cách đầy đủ. Những người phụng sự khác thường xuyên lẫn lộn hai cung và cho rằng cung linh hồn của họ thuộc một loại nhất định, trong khi đó chỉ là cung phàm ngã mà họ chủ yếu phù hợp theo, và bởi đó họ bị chi phối một cách nổi trội. [Thay thế cung phàm ngã cho cung linh hồn, một cách sai lầm…] Chẳng phải chúng ta có thể quan sát ở đây sự cẩn trọng mà các Huấn sư của những chân lý này và những người gìn giữ sự mặc khải sắp đến, phải tiến hành hay sao? Các Ngài phải bảo vệ những người chí nguyện khỏi tri thức quá sớm, điều mà họ có thể nắm bắt về mặt lý thuyết nhưng vẫn chưa sẵn sàng để áp dụng trong thực hành. [Không phải một lần tuôn đổ nói hết, mà được điều phối với sự thận trọng sáng suốt, và bảo vệ người đọc…]

[We are speaking largely of egoic rays…]

[Chúng ta đang nói phần lớn về các cung chân ngã…]

[<-15-4]

Ray I. Servers on this ray, if they are trained disciples, work through what might be called the imposition of the Will of God upon the minds of men. This they do through the powerful impact of ideas upon the minds of men, [Enunciating Disciples–] and the emphasis of the governing principles which must be assimilated by humanity. These ideas, when grasped by the aspirant bring about two developments. First, they initiate a period of destruction and of a breaking up of that which is old and hindering, and this is later followed by the clear shining forth of the new idea and its subsequent grasping by the minds of intelligent humanity. These ideas embody great [Page 141] principles, and constitute the New Age ideas. These servers, therefore, work as God s destroying angels, destroying the old forms, but nevertheless, behind it all lies the impetus of love. [First the impression is upon the mind, and acquiescence in the mind will lead to the outer destruction of form…]

Cung I. Những người phụng sự trên cung này, nếu họ là các đệ tử được huấn luyện, làm việc qua điều có thể gọi là sự áp đặt Ý Chí của Thượng Đế lên thể trí của nhân loại. Họ làm điều này qua sự tác động mạnh mẽ của các ý niệm lên thể trí của nhân loại, [Các Đệ tử Tuyên Cáo–] và sự nhấn mạnh các nguyên tắc cai quản mà nhân loại phải đồng hoá. Những ý niệm này, khi người chí nguyện nắm bắt, sẽ đưa đến hai sự phát triển. Thứ nhất, chúng khởi phát một giai đoạn hủy diệt và phá vỡ những gì cũ kỹ và cản trở, và sau đó là sự toả sáng rõ ràng của ý niệm mới và việc nó được thể trí của nhân loại thông tuệ nắm bắt. Những ý niệm này hàm chứa các nguyên tắc lớn lao [Page 141], và cấu thành các ý niệm của Kỷ Nguyên Mới. Vì vậy, những người phụng sự này làm việc như các thiên thần hủy diệt của Thượng đế, phá hủy các hình tướng cũ, nhưng dẫu vậy, đằng sau tất cả vẫn là xung lực của bác ái. [Trước hết sự ghi ấn tác động lên thể trí, và sự chấp thuận trong thể trí sẽ dẫn đến sự hủy diệt hình tướng ở bên ngoài…]

[<-15-5]

With the average aspirant, however, who is on the first ray, the activity is not so intelligent. [Intelligence grows as discipleship grows…] He grasps the idea that is needed by the race, but he will seek to impose it primarily as his idea, something which he has seen and grasped and which impatiently he seeks to impose upon his fellow men for their good, as he sees it. [correlating with Mars and the sixth ray…and has in it not the wisdom required – Impatience usually counteracts wisdom…] He inevitably destroys as fast as he builds, and finally destroys himself. Many worthy aspirants and disciples in training for service at this time work in this sad way.

Tuy nhiên, với người chí nguyện trung bình, vốn ở cung một, hoạt động ấy không thông tuệ đến thế. [Trí tuệ tăng trưởng khi địa vị đệ tử tăng trưởng…] Y nắm bắt ý niệm cần thiết cho nhân loại, nhưng y sẽ tìm cách áp đặt nó trước hết như ý niệm của riêng y, như một điều mà y đã thấy và nắm bắt và mà trong sự thiếu kiên nhẫn, y tìm cách áp đặt lên những người đồng loại vì lợi ích của họ, theo cách y nhìn thấy. [tương quan với Sao Hỏa và cung sáu…và trong đó không có minh triết cần thiết – Thiếu kiên nhẫn thường triệt tiêu minh triết…] Y tất yếu phá hủy nhanh như y xây dựng, và cuối cùng phá hủy chính y. Nhiều người chí nguyện đáng quý và các đệ tử đang được huấn luyện để phụng sự vào lúc này làm việc theo cách buồn bã ấy.

[<-15-6]

Some of the Masters of the Wisdom and Their groups of disciples are actively engaged at this time in an endeavor to impose certain basic and needed ideas upon the races of men, [HPB…] and much of Their work is being prepared for by a group of Destroying Disciples, [H.P.B. was a destroying as well as enunciating first ray disciple…] and also by a group of Enunciating Disciples, for these two types of work carry forward their task as a unit. The idea to be dominant in the future is proclaimed in writing and by the voice, by one Group. The Group of Destroyers takes it up, and proceed to break up the old forms of truth so as to make room and way for the new emerging idea. [Enunciation, Destruction, and the shining forth of that which has been enunciated…]

Một số Chân sư Minh Triết và các nhóm đệ tử của Các Ngài hiện đang tích cực tham gia trong một nỗ lực nhằm áp đặt một số ý niệm căn bản và cần thiết lên các nhân loại, [HPB…] và phần lớn công việc của Các Ngài đang được chuẩn bị bởi một nhóm Các Đệ tử Hủy Diệt, [H.P.B. là một đệ tử cung một vừa hủy diệt vừa tuyên cáo…] và cũng bởi một nhóm Các Đệ tử Tuyên Cáo, vì hai loại công việc này cùng nhau thúc đẩy nhiệm vụ của họ như một đơn vị. Ý niệm sẽ trở nên thống trị trong tương lai được một Nhóm công bố bằng văn bản và bằng tiếng nói. Nhóm Hủy Diệt tiếp nhận nó, và tiến hành phá vỡ các hình thức chân lý cũ để tạo chỗ và mở đường cho ý niệm mới đang xuất hiện. [Tuyên cáo, Hủy diệt, và sự toả sáng của điều đã được tuyên cáo…]

[<-15-7]

Ray II. Servers on this ray ponder, meditate upon and assimilate the new ideas associated with the Plan, [relatively slow assimilation when compared to the action of the first ray type and by the power of their attractive love, they gather together those who are at that point in their evolution where they can respond to the measure and rhythm of that Plan. They can select, [That is largely but not exclusively a third ray word— and train those who can “carry” the idea deeper into the mass of humanity. We should not forget that the work of the Hierarchy at this time, and the task of the new Group of World Servers is primarily associated with ideas. [This tells us something about the manner in which we are to serve…] The disciples [Page 142] and servers on the second Ray are busy building [in thought [The second ray is the building ray, along with the seventh….habitations [building thought habitations… for those dynamic entities [ideas whose function it has ever been to charge [stimulate, excite, electrify, dynamize… the thoughts of men and so to usher in that new and better age which will permit the fostering of the souls of men.” [The growth of true subjectivity and of the vehicle of subjectivity the egoic lotus. So runs the Old Commentary, if I thus modernise its ancient wording. By magnetic, attractive sympathetic understanding, and the wise use of slow action, based on love, [not on lethargy… but on love so that harmlessness is sustained…] do the servers on this ray work. Today their power is becoming dominant.

Cung II. Những người phụng sự trên cung này suy tư, tham thiền và đồng hoá các ý niệm mới gắn với Thiên Cơ, [sự đồng hoá tương đối chậm khi so với hành động của loại cung một…] và bằng quyền năng bác ái hấp dẫn của họ, họ quy tụ những người đang ở điểm tiến hoá mà họ có thể đáp ứng với mức độ và nhịp điệu của Thiên Cơ ấy. Họ có thể tuyển chọn, [Đó phần lớn nhưng không hoàn toàn là một từ của cung ba—] và huấn luyện những người có thể “mang” ý niệm đi sâu hơn vào khối nhân loại. Chúng ta không nên quên rằng công việc của Thánh Đoàn vào lúc này, và nhiệm vụ của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian chủ yếu gắn với các ý niệm. [Điều này nói cho chúng ta điều gì đó về cách thức mà chúng ta phải phụng sự…] Các đệ tử [Page 142] và những người phụng sự trên cung hai đang bận rộn kiến tạo [trong tư tưởng [cung hai là cung kiến tạo, cùng với cung bảy….những nơi cư trú [kiến tạo những nơi cư trú bằng tư tưởng…] cho những thực thể năng động ấy [các ý niệm…] mà chức năng của chúng từ trước đến nay vẫn là nạp năng lượng [kích thích, khơi động, điện hoá, làm năng động hoá… các tư tưởng của nhân loại và do đó mở ra kỷ nguyên mới và tốt đẹp hơn, kỷ nguyên sẽ cho phép nuôi dưỡng linh hồn của nhân loại.” [Sự tăng trưởng của tính chủ quan chân thật và của vận cụ của tính chủ quan là hoa sen chân ngã…] Cổ Luận nói như thế, nếu Tôi hiện đại hoá cách diễn đạt cổ xưa của nó. Bằng sự thấu hiểu cảm thông đầy từ tính, hấp dẫn, và việc sử dụng khôn ngoan hành động chậm, dựa trên bác ái, [không dựa trên sự uể oải… mà dựa trên bác ái để tính vô tổn hại được duy trì…] những người phụng sự trên cung này làm việc. Ngày nay quyền năng của họ đang trở nên thống trị.

[RA—very second ray—“Make haste slowly”…]

[RA—rất cung hai—“Hãy vội một cách chậm rãi”…]

[<-15-8]

Ray III. The servers on this ray have a special function at this time in stimulating the intellect of humanity, sharpening it and inspiring it. [The third ray will relate closely to the educational process… They work, manipulating ideas [Manipulation of thought matter in response to ideas—working very much in the higher mind…] so as to make them more easy of comprehension by the mass of intelligent men and women who are to be found in the world at this time and whose intuition is not yet awakened. [Ideas can be accessed by the intuition—but before that access is possible, the thoughts related to that which the intuition reveals can be somewhat understood…] It is to be noted how the work of the true servers is largely with the new ideas and not with the business of organisation
and of criticism (for these two go hand in hand). Ideas are taken by the third ray aspirant, as they emerge from the elevated consciousness of Those for whom the first ray works and are rendered attractive by the second ray worker (attractive in the esoteric sense) and adapted to the immediate need and rendered vocal by the force of the intellectual third ray types. In this lies a hint for many of the third ray personalities to be found working in various fields of service at this time. [To render vocal and to apply to immediate need, adaptively….]

Cung III. Những người phụng sự trên cung này có một chức năng đặc biệt vào lúc này trong việc kích thích trí tuệ của nhân loại, làm cho nó sắc bén và truyền cảm hứng cho nó.
[cung ba sẽ liên hệ chặt chẽ với tiến trình giáo dục…] Họ làm việc, thao tác các ý niệm [Thao tác vật chất tư tưởng để đáp ứng với các ý niệm—làm việc rất nhiều trong thượng trí…] để khiến chúng dễ được khối những người nam và nữ thông tuệ đang hiện diện trong thế giới ngày nay thấu hiểu hơn, và trực giác của họ vẫn chưa được đánh thức. [Các ý niệm có thể được tiếp cận bằng trực giác—nhưng trước khi sự tiếp cận ấy khả hữu, các tư tưởng liên hệ với điều mà trực giác mặc khải có thể được hiểu phần nào…] Cần lưu ý rằng công việc của những người phụng sự chân thật phần lớn là với các ý tưởng mới chứ không phải với công việc tổ chức và phê bình (vì hai điều này đi đôi với nhau). Các ý niệm được người chí nguyện cung ba tiếp nhận khi chúng xuất hiện từ tâm thức nâng cao của Những Đấng mà cung một làm việc cho, và được người hoạt động cung hai làm cho trở nên hấp dẫn (hấp dẫn theo nghĩa huyền bí), rồi được thích ứng với nhu cầu trước mắt và được làm cho phát âm lên bởi mãnh lực của các loại cung ba trí tuệ. Chính trong đó có một gợi ý cho nhiều phàm ngã cung ba đang được thấy làm việc trong nhiều lĩnh vực phụng sự vào lúc này. [Làm cho phát âm lên và áp dụng cho nhu cầu trước mắt, một cách thích ứng….]

[<-15-9]

Ray IV. This ray is not in incarnation at the time and therefore few fourth ray egos are available in world service. There are, however, many fourth ray personalities and they can learn much by the study of the work of the New Group of World Servers. [Remember this is a fourth ray group…] The major task of the fourth ray aspirant is to harmonise the new ideas [again working in the realm of ideas…] with the old, so that there can be no dangerous gap or break. [Cleavage and war result…] They are those who bring [Page 143] about a righteous compromise , and adapt [Mercury and the fourth ray and adaptation…] the new and the old so that the true pattern is preserved. [The true pattern requires certain elements to be preserved which were expressed in the past… sound, old, values… The mediating fourth ray type sees the value in that which is emerging as new and in that which has been, and attempts to relate them harmoniously…] They are engaged with the bridging process, for they are the true intuitives [intuition is a bridging factor most strongly expressed on subplane 25…the middlemost plane — in the Divine Pattern revealed by the intuition, the need for ALL good values within the TRUE PATTERN is seen…] and have a capacity for the art of synthesis so that their work most definitely can help in bringing forward a true presentation of the divine picture, [in which no true value is excluded from the TRUE PICTURE which is the DIVINE PICTURE…]

Cung IV. Cung này hiện không đang nhập thể, và vì vậy có ít chân ngã cung bốn sẵn có cho sự phụng sự thế gian. Tuy nhiên, có nhiều phàm ngã cung bốn và họ có thể học được nhiều điều qua việc nghiên cứu công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. [Hãy nhớ đây là một nhóm cung bốn…] Nhiệm vụ chính của người chí nguyện cung bốn là hài hoà các ý niệm mới [lại làm việc trong lĩnh vực ý niệm…] với cái cũ, để không có một khoảng trống hay đứt gãy nguy hiểm. [Sự chia rẽ và chiến tranh là kết quả…] Họ là những người đem lại [Page 143] một sự thoả hiệp chính đáng , và thích ứng [Sao Thủy và cung bốn và sự thích ứng…] cái mới và cái cũ để mô hình chân thật được bảo tồn. [Mô hình chân thật đòi hỏi một số yếu tố phải được bảo tồn vốn đã được biểu đạt trong quá khứ… những giá trị cũ, lành mạnh… Loại cung bốn làm trung gian thấy được giá trị trong điều đang xuất hiện như cái mới và trong điều đã từng là, và cố gắng liên hệ chúng một cách hài hoà…] Họ tham gia vào tiến trình bắt cầu, vì họ là những người trực giác chân thật [trực giác là một yếu tố bắt cầu được biểu đạt mạnh nhất trên cõi phụ 25…cõi ở giữa nhất — trong Mô Hình Thiêng Liêng được trực giác mặc khải, nhu cầu về TẤT CẢ các giá trị tốt đẹp trong MÔ HÌNH CHÂN THẬT được thấy rõ…] và có năng lực về nghệ thuật tổng hợp để công việc của họ chắc chắn có thể giúp đưa ra một sự trình bày chân thật về bức tranh thiêng liêng, [trong đó không có giá trị chân thật nào bị loại trừ khỏi BỨC TRANH CHÂN THẬT vốn là BỨC TRANH THIÊNG LIÊNG…]

[That when the New Group of World Servers demonstrate in the future, there will be many fourth ray souls and the NGWS being a fourth ray body will be strengthened by the presence in its ranks of these souls…]

[Khi Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian biểu lộ trong tương lai, sẽ có nhiều linh hồn cung bốn và Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, là một thể cung bốn, sẽ được tăng cường bởi sự hiện diện của các linh hồn ấy trong hàng ngũ của mình…]

[<-15-10]

Ray V, The servers on this ray are coming rapidly into prominence. They are those who investigate the form in order to find its hidden idea, its motivating power, and to this end they work with ideas, proving them either true or false. [Here ideas can mean thoughts, theories, speculations, hypotheses…] They gather into their ranks those whose personalities are on this ray and train them in the art of scientific investigation. From the sensed spiritual ideas, lying behind the form side of manifestation, [These types can indeed penetrate into the Mind of God where ideas are in fact found…] from the inventions (which are but materialised ideas) and from the witness to the Plan which law portrays, [The fifth ray type has a close connection with LAW… coming in on the first ray…] they are preparing that new world in which men will work and live a more deeply conscious, spiritual life. [The technicalities of UNION…are known to this type…The technical means will be given to those qualified to live a more deeply conscious spiritual life…] Disciples working along these lines in every country today are more active than at any other time in human history. They are, knowingly and unknowingly, leading men into the world of meaning, [world of the soul… and their discoveries will eventually end the present era of unemployment, and their inventions and improvements, added to the steadily growing idea of group interdependence (which is the major message of the New Group of World Servers) will eventually ameliorate human conditions so that an era of peace and leisure can supervene. [Peace and leisure largely the contribution of the fifth ray types…] You will note that I do not say “will supervene”, for not even the Christ Himself can predict exactly the time limit within which changes can eventuate, nor the reaction of humanity to any given point of revelation.

Cung V, những người phụng sự trên cung này đang nhanh chóng trở nên nổi bật. Họ là những người khảo sát hình tướng để tìm ra ý niệm ẩn giấu của nó, quyền năng thúc đẩy của nó, và vì mục đích đó họ làm việc với các ý niệm, chứng minh chúng hoặc đúng hoặc sai. [Ở đây ý niệm có thể có nghĩa là các tư tưởng, lý thuyết, suy đoán, giả thuyết…] Họ tập hợp vào hàng ngũ của họ những người có phàm ngã ở cung này và huấn luyện họ trong nghệ thuật khảo cứu khoa học. Từ các ý niệm tinh thần được cảm nhận, nằm phía sau mặt hình tướng của sự biểu hiện, [Những loại này quả thật có thể thâm nhập vào Trí của Thượng đế, nơi các ý niệm thực sự hiện hữu…] từ các phát minh (vốn chỉ là các ý niệm được hiện hình) và từ chứng cứ về Thiên Cơ mà định luật phô bày, [Loại cung năm có mối liên hệ chặt chẽ với ĐỊNH LUẬT… đi vào theo cung một…] họ đang chuẩn bị thế giới mới, trong đó nhân loại sẽ làm việc và sống một đời sống tinh thần có tâm thức sâu sắc hơn. [Các kỹ thuật của HỢP NHẤT…được loại này biết đến…Các phương tiện kỹ thuật sẽ được trao cho những người đủ tư cách để sống một đời sống tinh thần có tâm thức sâu sắc hơn…] Các đệ tử làm việc theo những đường hướng này ở mọi quốc gia ngày nay đang hoạt động mạnh mẽ hơn bất kỳ thời điểm nào khác trong lịch sử nhân loại. Họ, một cách hữu thức và vô thức, đang dẫn dắt nhân loại vào Thế giới của ý nghĩa, [thế giới của linh hồn…] và các khám phá của họ cuối cùng sẽ chấm dứt kỷ nguyên thất nghiệp hiện nay, và các phát minh cùng cải tiến của họ, được cộng thêm vào ý niệm đang tăng trưởng đều đặn về sự tương thuộc nhóm (vốn là thông điệp chính của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian) sẽ rốt cuộc cải thiện các điều kiện nhân loại để một kỷ nguyên hoà bình và nhàn hạ có thể xuất hiện. [Hoà bình và nhàn hạ phần lớn là đóng góp của các loại cung năm…] Các bạn sẽ lưu ý rằng Tôi không nói “sẽ xuất hiện”, vì ngay cả chính Đức Christ cũng không thể dự đoán chính xác giới hạn thời gian trong đó các thay đổi có thể xảy ra, cũng như phản ứng của nhân loại đối với bất kỳ điểm mặc khải nào.

[The employment will no longer relate to providing basic energy necessities, but the employment will be about self-development…]

[Việc làm sẽ không còn liên hệ đến việc cung cấp các nhu cầu năng lượng cơ bản, mà việc làm sẽ là về sự tự phát triển…]

[<-15-11]

Ray VI. The effect of the activity of this ray, during the past two thousand years, has been to train humanity in the [Page 144] art of recognising ideals, which are the blue prints of ideas. The main work of the disciples on this ray is to capitalise on the developed tendency of humanity to recognise ideas, [does this mean the full idea or high thoughts presented as ideas…] and—avoiding the rocks of fanaticism, and the dangerous shoals of superficial desire—train the world thinkers so ardently to desire the good, the true and the beautiful, that the idea which should materialise in some form on earth can shift from the plane of the mind and clothe itself in some form on earth.
These disciples and servers work consciously with the desire element in man; [main work is with the astral body…] they work scientifically with its correct evocation, [non-fanatical and non- superficial…] Their technique is scientific because it is based upon a right understanding of the human material with which they have to work. [The work of the Master Jesus…]

Cung VI. Tác dụng của hoạt động của cung này, trong hai ngàn năm qua, là huấn luyện nhân loại trong nghệ thuật [Page 144] nhận biết các lý tưởng, vốn là các bản thiết kế của các ý niệm. Công việc chính của các đệ tử trên cung này là tận dụng khuynh hướng đã phát triển của nhân loại trong việc nhận biết các ý niệm, [điều này có nghĩa là ý niệm trọn vẹn hay các tư tưởng cao được trình bày như các ý niệm…] và—tránh các tảng đá của cuồng tín, và các bãi cạn nguy hiểm của dục vọng hời hợt—huấn luyện các nhà tư tưởng thế gian một cách nhiệt thành để khao khát điều thiện, điều chân và điều mỹ, đến mức ý niệm vốn phải được hiện hình trong một hình thức nào đó trên Trái Đất có thể chuyển khỏi cõi trí và khoác lấy một hình thức nào đó trên Trái Đất. Những đệ tử và người phụng sự này làm việc một cách hữu thức với yếu tố dục vọng trong con người; [công việc chính là với thể cảm dục…] họ làm việc một cách khoa học với sự gợi lên đúng đắn của nó, [không cuồng tín và không hời hợt…] Kỹ thuật của họ là khoa học vì nó dựa trên một sự thấu hiểu đúng đắn về chất liệu nhân loại mà họ phải làm việc cùng. [Công việc của Đức Chân sư Jesus…]

END of LOTSWC 15, EP II 144

KẾT THÚC LOTSWC 15, EP II 144

Beginning of LOTSWC 16, EP II 144.

Bắt đầu LOTSWC 16, EP II 144.

Commentary

Well, hi everybody, and here we are continuing with the Laws of the Soul Webinar Commentaries from Esoteric Psychology Volume 2. We’re on number 15, we’re on page 139, and we have begun this interesting section talking about the different methods of Ray service.

Chào mọi người, và giờ đây chúng ta tiếp tục loạt Bình giảng Webinar về các Định luật của Linh hồn từ Tâm Lý Học Nội Môn Quyển 2. Chúng ta đang ở bài số 15, trang 139, và chúng ta đã bắt đầu phần thú vị này bàn về các phương pháp phụng sự theo Cung khác nhau.

The emergence of the New Group of World Servers today is an indication that there are enough egoic types in physical manifestation, and that a sufficient number of personalities are responding to soul contact,

Sự xuất hiện của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian ngày nay là một chỉ dấu rằng có đủ các loại chân ngã đang hiện lộ trên cõi hồng trần, và rằng có một số lượng phàm ngã đủ lớn đang đáp ứng với tiếp xúc của linh hồn,

Egoic types, I suppose we could say that of all the different seven Ray types, there is a sufficiency of those who have contacted the ego as human beings to make it possible to have those egos represented in a group, in a human group, but it is really a subjective group.

Các loại chân ngã, Tôi cho rằng chúng ta có thể nói rằng trong tất cả các loại thuộc bảy cung khác nhau, có đủ số lượng những người đã tiếp xúc với chân ngã với tư cách là con người, để các chân ngã đó có thể được đại diện trong một nhóm, nhưng thực sự đó là một nhóm chủ quan.

so that a group can be formed that can be definitely impressed as a group. [15-1]

để có thể hình thành một nhóm có thể được ấn tượng như một nhóm.

Two things seem to be necessary: A sufficiency of egoic types, perhaps I would say on all the different Rays, but with certain of them predominating, and that there is a sufficient contact between soul and personality for a number of these egoic types so that the soul expression can occur. After all, it does have to work out on the physical plane. It has to work out in the lower 18 subplanes, and even if there were enough egoic types in manifestation, if the personalities could not respond to soul contact, the formation of such a group would not be possible. It would not be outwardly effective.

Hình như cần phải có hai điều: thứ nhất, phải có một số lượng đầy đủ các loại hình chân ngã, có lẽ tôi sẽ nói là trên tất cả các cung khác nhau, tuy một vài cung trội hơn; và thứ hai, phải có một mức tiếp xúc đủ đầy giữa linh hồn và phàm ngã đối với một số những loại hình chân ngã này để sự biểu lộ của linh hồn có thể xảy ra. Sau rốt, mọi sự phải được triển khai trên cõi hồng trần. Nó phải được triển khai trong 18 cõi phụ thấp; và ngay cả khi có đủ các loại hình chân ngã đang hiển lộ, nếu các phàm ngã không thể đáp ứng với sự tiếp xúc của linh hồn, thì việc hình thành một nhóm như thế sẽ không thể có. Nó sẽ không hiệu quả ở cõi ngoài.

Anyway, a group of this nature can be formed that can be definitely impressed as a group and not simply as individuals, so the Hierarchy impresses the group as a whole.

Dẫu sao đi nữa, một nhóm có bản chất như thế có thể được hình thành, để có thể được Thánh đoàn gây ấn tượng một cách xác định như một nhóm, chứ không đơn thuần như những cá nhân riêng lẻ; do đó, Thánh đoàn gây ấn tượng lên toàn thể nhóm như một tổng thể.

This is the first time that such a situation has been possible.

Đây là lần đầu tiên mà một tình huống như vậy có thể xảy ra.

I suppose we could say that in the long history of humanity, a sufficiency of personalities aligned with the soul in such a way that the soul energy can come through.

Chúng ta có thể nói rằng, trong suốt lịch sử lâu dài của nhân loại, đã có một số lượng đủ các phàm ngã được chỉnh hợp với linh hồn theo cách mà năng lượng linh hồn có thể tuôn qua.

Up till this century, individuals could be impressed, here and there, in different parts of the world, and at widely separated times and periods. [15-2]

Cho đến thế kỷ này, chỉ có những cá nhân riêng lẻ có thể được ấn tượng, rải rác đây đó, tại những nơi khác nhau trên thế giới, và trong những thời điểm và giai đoạn cách xa nhau..

And let’s say, all at the same time, not necessarily separated in time. The response is not necessarily separated in time, nor are they separated in time. A sufficiency of them exists simultaneously.

Và tất cả đều đồng thời, không nhất thiết bị tách rời theo thời gian. Sự đáp ứng ấy không nhất thiết bị tách rời theo thời gian, và chính họ cũng không bị tách rời theo thời gian. Một số lượng đủ những người như thế hiện hữu đồng thời.

But today a group can respond and their numbers are relatively so great that there can be formed upon the planet a group composed of a number of persons

Nhưng ngày nay, một nhóm có thể đáp ứng, và số lượng của họ tương đối lớn đến mức trên hành tinh này có thể được hình thành một nhóm gồm nhiều người

Notice He uses the word persons, meaning personalities here that have soul influence pouring through them of such radio or

Lưu ý Ngài dùng từ “những người”, với ý nói ở đây là các phàm ngã có ảnh hưởng của linh hồn tuôn chảy xuyên qua họ với mức độ

such radiatory activity that their auras can meet and contact each other.

có hoạt động phát xạ mạnh mẽ đến độ các hào quang của họ có thể gặp gỡ và tiếp xúc lẫn nhau.

I think that’s the important thing because that’s what makes a group,

Tôi nghĩ đó là điều quan trọng, vì đó là điều tạo nên một nhóm,

that their auras can meet and contact each other. Thus one group—subjective and objective—can be functioning. [15-3]

rằng hào quang của họ có thể gặp gỡ và tiếp xúc nhau. Vì vậy, một nhóm — chủ quan và khách quan — có thể hoạt động.

It’s largely a subjective group, but it needs the objective personalities working on the physical plane to be effective in service.

Phần lớn đó là một nhóm mang tính chủ quan, nhưng để việc phụng sự có hiệu quả, nhóm ấy cần đến các phàm ngã khách quan đang hoạt động trên cõi hồng trần.

So, there are a couple of interesting ideas here, really, that a sufficiency of egoic types exists, and that the auras of these people, impressed as they are by the soul, their auras touch, meet, contact each other, and thus a group is formed. And the whole idea that it can be impressed as a group, definitely impressed as a group. We are no longer, strictly speaking, in the age of the individual. DK has reminded us that if we feel very satisfied about our individual communications with the higher authorities, the higher sources, we are rather behind the times and really existing in the veil of glamour. The Hierarchy is working more with groups now than with individuals.

Vì vậy, ở đây thực sự có một vài ý tưởng thú vị: rằng có một số lượng đủ các loại chân ngã hiện hữu, và rằng các hào quang của những người này — vốn đã được linh hồn gây ấn tượng — chạm vào nhau, gặp gỡ nhau, tiếp xúc lẫn nhau, và như thế một nhóm được hình thành. Và toàn bộ ý tưởng rằng nhóm ấy có thể được gây ấn tượng như một nhóm, được gây ấn tượng một cách xác định như một nhóm. Nói một cách nghiêm ngặt, chúng ta không còn đang ở trong thời đại của cá nhân nữa. Chân sư DK đã nhắc nhở chúng ta rằng nếu chúng ta cảm thấy rất mãn nguyện về các giao tiếp cá nhân của mình với các thẩm quyền cao hơn, các nguồn cao hơn, thì chúng ta thực ra đang tụt hậu so với thời đại, và thực sự đang tồn tại trong bức màn của ảo cảm. Hiện nay, Thánh đoàn đang làm việc với các nhóm nhiều hơn là với các cá nhân.

There are today enough centres of light,

Ngày nay có đủ những trung tâm ánh sáng,

We’re talking about human beings here, who are, to a degree, soul-permeated, to a degree soul-infused,

Ở đây, chúng ta đang nói về những người ở, mà ở một mức nào đó, được linh hồn thấm nhuần,

scattered all over the world, and enough disciples and aspirants, that the little beams or threads of light (speaking symbolically) which radiate from each of them, can meet and interlace, and form a network of light in the world. [15-4]

rải rác khắp thế giới, và đủ các đệ tử cùng những người chí nguyện, để những tia sáng nhỏ hay những sợi dây ánh sáng (nói một cách biểu tượng) phát xạ từ mỗi người trong số họ có thể gặp gỡ và đan xen vào nhau, tạo thành một mạng lưới ánh sáng trong thế gian.

He’s giving us a clearer picture of how this occurs. Now with the internet and the possibility really of contacting anyone, almost anywhere, and increasingly it will be the case, a true network of light can be formed across the world.

Ngài đang mang đến cho chúng ta một bức tranh rõ ràng hơn về cách thức điều này diễn ra. Giờ đây, với internet và khả năng thực sự có thể liên lạc với hầu như bất kỳ ai, gần như ở bất kỳ nơi đâu, và điều này sẽ ngày càng trở nên như vậy, một mạng lưới ánh sáng đích thực có thể được hình thành trên khắp thế giới.

This constitutes the magnetic aura of the New
Group of World Servers,

Điều này cấu thành hào quang từ tính của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

This network of light.

Chính mạng lưới ánh sáng này.

Each individual in the group is sensitive to the Plan, either through his own personal knowledge through contact with his soul, or because his intuition tells him that what the Group, which attracts him, accepts as its immediate work is for him true and right, and with it all that is highest and best in him can cooperate.

Mỗi cá nhân trong nhóm đều nhạy cảm với Thiên Cơ, hoặc thông qua sự hiểu biết cá nhân của chính y nhờ tiếp xúc với linh hồn mình, hoặc bởi vì trực giác của y cho y biết rằng điều mà Nhóm — vốn thu hút y — chấp nhận như công việc trước mắt của mình là chân thật và đúng đắn đối với y, và rằng cùng với điều đó, tất cả những gì cao cả và tốt đẹp nhất nơi y đều có thể hợp tác.

So what we have here is two modes of being sensitive to the plan, one of them direct and the other more indirect, but still effective. But this is the point: Each individual in the group is sensitive, we would say at least in some measure, to the Divine Plan.

Vì vậy, điều chúng ta có ở đây là hai phương thức nhạy cảm đối với Thiên Cơ: một phương thức trực tiếp và phương thức kia gián tiếp hơn, nhưng vẫn hữu hiệu. Nhưng đây là điểm then chốt: mỗi cá nhân trong nhóm đều nhạy cảm — chúng ta có thể nói là ít nhất ở một mức độ nào đó — đối với Thiên Cơ.

I’m sure that when we look at the personnel of the New Group of World Servers that sensitivity occurs along a wide range, some of it on the higher end, very specific knowledge, and on the lower end, more generalized understanding of the kinds of qualities that have to emerge, but all of it related to the Divine Plan which is sponsored by the hierarchy in response to the Divine Purpose which is put forward in Shamballa.

Tôi chắc rằng khi chúng ta nhìn vào thành phần nhân sự của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, sự nhạy cảm đó xảy ra trên một phạm vi rộng, một số ở mức cao hơn, với kiến thức rất cụ thể, và ở mức thấp hơn, với sự thấu hiểu tổng quát hơn về các loại phẩm tính cần phải xuất hiện, nhưng tất cả đều liên quan đến Thiên Cơ được Thánh Đoàn bảo trợ để đáp ứng Thiên Ý được đưa ra từ Shamballa.

Each individual in that Group will work in his own particular surroundings according to his ray and type, That again will be coloured by his race and nation. [15-5]

Mỗi cá nhân trong Nhóm ấy sẽ làm việc trong môi trường riêng biệt của mình, tùy theo cung và loại của y. Điều này lại còn được nhuốm màu bởi giống dân và quốc gia của y.

So there is no regimentation here. This is important. There’s much freedom, and

Vì thế không có sự rập khuôn ở đây. Điều này quan trọng. Có rất nhiều tự do, và

That again will be colored by his race and nation.

Điều này lại còn được nhuốm màu bởi giống dân và quốc gia của y.

There are many specifics which are left to the individual and are not controlled by any central authority.

Có nhiều điều khoản cụ thể được để cho cá nhân tự quyết và không bị bất kỳ thẩm quyền trung ương nào kiểm soát.

But the work is the better carried forward as the units in the Group meet the need in their own particular environment. [15-6]

Nhưng công việc sẽ được thúc đẩy tốt hơn khi các đơn vị trong Nhóm đáp ứng nhu cầu trong chính môi trường đặc thù của họ.

This is the thing about service, sensitivity to the need in the manner that is for them the simplest and the best way.

Đó là điều về phụng sự: nhạy cảm với nhu cầu, theo phương cách đối với họ là đơn giản và tốt nhất.

in their own particular environment, belonging as they do by habit and training in that particular setting. This should be remembered,

theo cách thức mà, đối với họ, là đơn giản và tốt đẹp nhất, bởi họ vốn thuộc về — do thói quen và sự rèn luyện — bối cảnh đặc thù ấy.

There is a great deal of variety in the ways and means of expressing service in particular context. None of this is regimented, controlled, ordered. It is the animating interior vision which is of importance and which links these soul-infusing personalities to each other and creates a magnetic aura which can be simultaneously impressed. A magnetic aura is created by the linked threads of light and love, and this aura can be simultaneously impressed in emergencies. This reminds one of the triangle’s network which is composed, we will say, of members of the New Group of World Service largely and is organized in a particular manner. It’s a increase of organization within the New Group of World Service, and very necessary at this time that this network be activated and ready for impression in the perilous time in which we live when the forces of light and dark are contending, not only subjectively but increasingly objectively on the physical plane.

Có rất nhiều sự đa dạng trong các cách thức và phương tiện để biểu đạt sự phụng sự trong bối cảnh cụ thể. Không có gì trong số này là cứng nhắc, bị kiểm soát hay sắp đặt. Chính linh ảnh nội tại đang tạo sinh khí mới là điều quan trọng và là điều liên kết các phàm ngã được linh hồn thấm nhuần này với nhau và tạo ra một hào quang từ tính có thể được ấn tượng đồng thời. Một hào quang từ tính được tạo ra bởi các sợi dây ánh sáng và tình thương liên kết, và hào quang này có thể được ấn tượng đồng thời trong những tình huống khẩn cấp. Điều này gợi nhớ đến mạng lưới tam giác, được cấu thành phần lớn từ các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, được tổ chức theo một cách thức đặc biệt. Đó là sự gia tăng tổ chức bên trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, rất cần thiết vào lúc này để mạng lưới này được kích hoạt và sẵn sàng cho sự ấn tượng trong thời kỳ nguy hiểm mà chúng ta đang sống, khi các lực của ánh sáng và bóng tối đang tranh đấu, không chỉ một cách chủ quan mà ngày càng khách quan hơn trên cõi trần.

The seven ray types will work in the following ways, which I am stating very briefly for to do more than that might limit the expression of those who do not know enough to be discriminating as to their characteristics,

Bảy loại cung sẽ hoạt động theo những cách thức sau đây, và tôi sẽ chỉ nêu ra rất ngắn gọn, vì nếu nói nhiều hơn có thể hạn chế sự biểu đạt của những người chưa đủ hiểu biết để có thể phân biện được các đặc tính của chúng,

This is interesting

Điều này thật thú vị

and might unduly qualify and colour the experience of those servers who recognise (as some already do) their ray. [15-7]

và có thể vô tình định hình và tô màu kinh nghiệm của những người phụng sự vốn đã nhận ra (như một số người hiện nay) cung của mình.

He is leaving a wide latitude here, not saying too much, lest it limit the freedom of those who must express in service according to their most natural tendencies. You can bind yourself unduly if there are too many stipulations. Remembering those stipulations, you might stifle that which is natural and spontaneous form of expression. We can see how judicious Master DK must be as He has been writing these books, how careful He has to prevision the possible effects on all manner of readers. But He will give enough for us to understand the general trend of the serving ray types. For instance, He gives us an example

Ngài để một phạm vi rộng rãi ở đây, không nói quá nhiều, kẻo điều đó giới hạn sự tự do của những ai phải biểu đạt trong sự phụng sự theo những khuynh hướng tự nhiên nhất của họ. Bạn có thể tự ràng buộc mình quá mức nếu có quá nhiều quy định. Khi nhớ đến những quy định đó, bạn có thể bóp nghẹt hình thức biểu đạt tự nhiên và tự phát. Chúng ta có thể thấy Chân sư DK phải thận trọng biết bao khi Ngài viết những cuốn sách này, Ngài phải cẩn thận dự liệu trước những tác động có thể có lên mọi loại độc giả. Nhưng Ngài sẽ cho chúng ta đủ để hiểu xu hướng chung của các loại cung phụng sự. Chẳng hạn, Ngài cho chúng ta một ví dụ

They might, with entirely good intention, seek to force the ray qualities of their souls into dominance before the personality ray is adequately known or controlled. [15-8]

Họ, với thiện ý hoàn toàn, có thể tìm cách cưỡng ép cho các phẩm tính của cung linh hồn mình chiếm ưu thế trước khi cung phàm ngã được nhận biết đầy đủ hoặc được kiểm soát đúng mức.

They’ll be putting the cart before the horse, and you have to have an effective instrument. You have to know how the qualities of that instrument might modify the soul expression, and any attempt to force into manifestation qualities is against the mode of service, which is largely that of a natural and spontaneous outflow of soul contact.

Họ sẽ đặt cái cày trước con trâu, và bạn phải có một công cụ hữu hiệu. Bạn phải biết các phẩm tính của công cụ đó có thể biến đổi sự biểu hiện của linh hồn như thế nào, và bất kỳ nỗ lực nào nhằm ép buộc các phẩm tính biểu hiện ra đều đi ngược lại phương thức phụng sự, vốn phần lớn là sự tuôn chảy tự nhiên và tự phát từ sự tiếp xúc với linh hồn.

Other servers frequently confuse the two rays

Những người phụng sự khác lại thường xuyên nhầm lẫn hai cung này,

As did actually a number of the members of His group at first, before He told them what their rays were.

Thực tế điều này đã xảy ra với một số thành viên trong nhóm của Ngài lúc đầu, trước khi Ngài nói cho họ biết cung của họ.

Other servers frequently confuse the two rays and deem their soul ray to be of a particular type, whereas it is only their personality ray to which they predominantly conform, and by which they are pre-eminently governed.

Những người phụng sự khác lại thường xuyên nhầm lẫn hai cung này, cho rằng cung linh hồn của họ thuộc về một loại nhất định, trong khi thực tế họ chủ yếu chỉ phù hợp với cung phàm ngã của mình, và chính cung đó đang chi phối họ một cách nổi trội.

The substitution of the personality of the personality ray for the soul ray in error. So, he does not want us to overly manage these ray types of service. If we recognize our ray and we know enough about our ray formula, these may be helpful, but they will not induce the average reader to use force accompanied by ignorance of his own structure.

Sự thay thế sai lầm cung phàm ngã cho cung linh hồn. Vì vậy, Ngài không muốn chúng ta quản lý quá mức các loại phụng sự theo cung. Nếu chúng ta nhận ra cung của mình và biết đủ về công thức cung của mình, những điều này có thể hữu ích, nhưng chúng sẽ không khiến độc giả bình thường sử dụng sức mạnh đi kèm với sự thiếu hiểu biết về cấu trúc của chính y.

Is it not possible for us to observe here the care with which the Teachers of these truths and the custodians of the coming revelation, must proceed? [15-9]

Chẳng lẽ chúng ta không thể nhận ra ở đây sự thận trọng mà các Huấn sư của những chân lý này, cũng như những người gìn giữ sự mặc khải sắp đến, buộc phải tiến hành hay sao?

I just said that, but maybe I said that because long ago I had read this, cryptomnesia, you’ve read it, you don’t know where and it becomes a part of you.

Tôi vừa nói điều đó, nhưng có lẽ tôi nói như thế vì đã đọc điều này từ lâu, kiểu “ký ức ẩn” – bạn đã đọc mà không nhớ ở đâu và nó trở thành một phần của bạn.

They have to guard the aspirants from premature knowledge, which they might theoretically grasp, but which they are not yet ready practically to apply. [15-10]

Các Ngài phải bảo vệ những người chí nguyện khỏi tri thức quá sớm, những tri thức mà họ có thể nắm bắt về mặt lý thuyết, nhưng trên thực tế họ chưa sẵn sàng để áp dụng.

Master DK’s teaching is not a tell-all type of outpouring, but managed with judiciousness and guarding the reader. He does that so often through the method of hints by means of which some who know can respond, and others will simply be occultly blinded, and thus protected against themselves and how the wrong application of direct knowledge given could adversely affect their lives.

Giáo huấn của Chân sư DK không phải là kiểu tuôn đổ nói hết mọi điều, mà được quản lý với sự thận trọng và bảo vệ người đọc. Ngài thường làm điều đó thông qua phương pháp gợi ý, nhờ đó một số người hiểu biết có thể đáp ứng, và những người khác sẽ đơn giản bị che khuất một cách huyền bí, và nhờ vậy được bảo vệ khỏi chính họ và khỏi cách mà sự áp dụng sai lầm kiến thức trực tiếp được trao có thể ảnh hưởng bất lợi đến đời sống của họ.

Now we go into the distinctive methods of ray service, and we are talking mostly about egoic rays here at first. We are speaking largely of egoic rays, but those on a certain egoic ray can train along a similar line of service those who have a personality ray which is the same as the egoic ray. He discusses this, I think it’s in relation to the fourth ray souls. Let us see.

Bây giờ chúng ta đi vào các phương pháp phụng sự đặc trưng của từng cung, và ở đây, ban đầu chúng ta chủ yếu nói về các cung chân ngã. Chúng ta đang nói phần lớn về các cung chân ngã, nhưng những ai trên một cung chân ngã nhất định có thể huấn luyện theo một đường hướng phụng sự tương tự những người có cung phàm ngã giống với cung chân ngã. Tôi nghĩ Ngài đã thảo luận điều này liên quan đến các linh hồn cung bốn. Chúng ta hãy chờ xem.

Ray I. Servers on this ray, if they are trained disciples, work through what might be called the imposition of the Will of God upon the minds of men.

Cung I. Những người phụng sự trên cung này, nếu họ là các đệ tử được đào tạo, làm việc thông qua những gì có thể được gọi là sự áp đặt Ý Chí của Thượng đế lên tâm trí của con người.

He does speak of minds here, does he not? He’s not talking about limiting and constraining the action of bodies. He’s not talking about slavery which those who use this ray and are not trained disciples might exert. They might enslave others. This is a possibility with the untrained, undeveloped first ray soul type.

Ở đây, Ngài nói đến việc tạo ấn tượng lên các thể trí, đúng không? Ngài không nói đến việc giới hạn hay ràng buộc hành động của các thể xác. Ngài cũng không nói đến sự nô dịch, điều mà những người sử dụng cung này—những người không phải là các đệ tử đã được huấn luyện—có thể áp đặt; họ có thể nô dịch người khác. Đây là một khả năng mà loại linh hồn cung một chưa được huấn luyện, chưa được phát triển có thể mắc phải.

So, it’s the imposition of the will. There is direct relation between the will and the mind, we know, and when we’re told to “mind somebody”, we mean to obey their will. Those two ideas are connected.

Vì vậy, đó là sự áp đặt ý chí. Có mối liên hệ trực tiếp giữa ý chí và thể trí, và chúng ta biết, khi ai đó nói “mind somebody”, “hãy chú ý nghe lời ai đó”, nó có nghĩa là tuân phục ý chí của họ. Hai ý niệm ấy liên kết với nhau.

This they do through the powerful impact of ideas upon the minds of men,

Họ thực hiện điều này thông qua tác động mạnh mẽ của các ý tưởng lên tâm trí của con người,

One of the things that first ray types of this nature can be called is enunciating disciples, not the destroying disciples, and I’m sure there’s an overlap between them. But they enunciate the ideas which must impress the minds of men,

Một trong những danh xưng mà các người cung một thuộc dạng này có thể được gọi là các đệ tử tuyên xướng, không phải các đệ tử hủy diệt, và tôi chắc là có sự chồng lấn giữa chúng. Nhưng họ tuyên xướng những ý tưởng phải tạo ấn tượng lên thể trí của nhân loại,

and the emphasis of the governing principles which must be assimilated by humanity.  [15-11]

và bằng việc nhấn mạnh của các nguyên lý chi phối mà nhân loại phải tiếp thu.

We are allowed at least to offer our ideas and to bring them forward impressively. Then it’s up to the possible recipient to decide whether or not he or she will receive.

Ít nhất, chúng ta được phép nêu các ý tưởng của mình và trình bày chúng một cách gây ấn tượng. Sau đó, việc tiếp nhận hay không tiếp nhận là tùy thuộc vào người có khả năng tiếp nhận ấy quyết định.

These ideas when grasped by the aspirant bring about two developments. First, they initiate a period of destruction and of a breaking up of that which is old and hindering.

Những ý tưởng này, khi được người chí nguyện nắm bắt, mang lại hai sự phát triển. Trước hết, chúng khởi động một giai đoạn hủy diệt và phá vỡ những gì đã cũ và gây trở ngại,

This is the first part.

Đây là phần thứ nhất.

This is later followed by the clear shining forth of the new idea and its subsequent grasping by the minds of intelligent humanity. [15-12]

và sau đó là sự toả sáng rõ ràng của ý tưởng mới cùng với việc ý tưởng ấy được tâm trí của nhân loại thông tuệ tiếp nhận.

It’s a two phase process, isn’t it? First, the period of destruction as the new impression encounters the old condition. And then the shining forth of the new ideas. The first ray types may not be well liked for bringing forth the new because so many of us have strong comfort zones, the contents of which we do not want to change. But they do move things forward. The idea of progress onward is the movement of the first ray and it drives evolution forward. It is the straight line rather than the cyclic repetitive motion of the third ray which tends to perpetuate the same conditions. Maybe we can contrast it by saying loosely anyway that it is Uranus versus Saturn, although Saturn does break up the old conditions as well. Any energy can be used progressively or perhaps regressively or at least non-progressively.

Đó là một tiến trình hai giai đoạn, phải không? Đầu tiên, giai đoạn hủy diệt khi ấn tượng mới gặp phải tình trạng cũ. Và sau đó là sự tỏa sáng của các ý tưởng mới. Các loại cung một có thể không được ưa thích vì mang đến cái mới bởi rất nhiều người trong chúng ta có những vùng thoải mái vững chắc, mà chúng ta không muốn thay đổi nội dung của chúng. Nhưng họ thực sự thúc đẩy mọi thứ tiến về phía trước. Ý tưởng tiến bộ về phía trước là sự chuyển động của cung một và nó thúc đẩy sự tiến hóa về phía trước. Đó là đường thẳng chứ không phải chuyển động tuần hoàn lặp lại của cung ba vốn có khuynh hướng duy trì những tình trạng giống nhau. Có lẽ chúng ta có thể đối chiếu bằng cách nói một cách đại khái rằng đó là Sao Thiên Vương đối với Sao Thổ, mặc dù Sao Thổ cũng phá vỡ các tình trạng cũ. Bất kỳ năng lượng nào cũng có thể được sử dụng một cách tiến bộ hoặc có lẽ thoái bộ, hoặc ít nhất là không tiến bộ.

These ideas embody great principles, and constitute the New Age ideas. These servers, therefore, work as God’s destroying angels, destroying the old forms, but nevertheless, behind it all lies the impetus of love.
[15-13]

Những ý tưởng này hàm chứa các nguyên lý vĩ đại [141], cấu thành nên các ý tưởng của Thời Đại Mới. Vì vậy, những người phụng sự này làm việc như các thiên thần hủy diệt của Thượng Đế, phá hủy các hình tướng cũ, nhưng dẫu vậy, đằng sau tất cả vẫn là xung lực của bác ái.

And first, the impression is upon the mind and acquiescence in the mind will lead to the outer destruction of form. In other words, the disciples are not attacking the form immediately. These disciples, they are working first to change through impression the minds of men, and then the forms will naturally respond to that new pattern which occurs in the mind due to the impressed impression.

Và trước hết, việc ấn tượng lên thể trí và sự chấp thuận của thể trí sẽ dẫn đến sự hủy diệt hình tướng bên ngoài. Nói cách khác, các đệ tử không tấn công hình tướng ngay lập tức. Các đệ tử này, họ hoạt động trước tiên để thay đổi thể trí của con người thông qua sự ấn tượng, và sau đó các hình tướng sẽ tự nhiên đáp ứng với mô hình mới đó xuất hiện trong thể trí nhờ ấn tượng được truyền vào.

With the average aspirant, however, who is on the first ray,

Tuy nhiên, với người chí nguyện trung bình thuộc cung một,

and this can mean the first ray soul, who is simply the average aspirant,

và điều này có thể có nghĩa là linh hồn cung một, người chỉ đơn giản là người chí nguyện bình thường

the activity is not so intelligent

hoạt động không được thông tuệ như vậy

And we can say that intelligence grows as discipleship grows. We are familiar with the way many first ray types operate in the world and it’s not so wise and still rather selfish.

Và chúng ta có thể nói sự thông tuệ tăng trưởng lên khi địa vị đệ tử lớn lên. Chúng ta quen thuộc với cách nhiều người cung một vận hành trong thế gian: không được khôn ngoan lắm và còn khá vị kỷ.

He grasps the idea that is needed by the race, but he will seek to impose it primarily as his idea,

Y nắm bắt được ý tưởng mà nhân loại đang cần đến, nhưng trước hết y sẽ tìm cách áp đặt nó như là ý tưởng của riêng mình,

Because he has not outgrown his personality centeredness. Certainly it’s not. It can be dangerous when people say, “Well, it’s God’s idea”, but so many of the traditional church people don’t think maybe that God has any new ideas, and there’s no progressive evolution, but that everything was said in the revelation of some particular receiver of communication from God at a specific time in history.

Bởi y chưa vượt thoát khỏi sự tập trung vào phàm ngã của mình. Dĩ nhiên, điều này nguy hiểm khi người ta nói “Đó là ý tưởng của Thượng đế”, nhưng rất nhiều người theo các tôn giáo truyền thống lại không nghĩ rằng Thượng đế có các ý tưởng mới, và không có tiến hóa tiến tới, mà mọi điều đã được nói hết trong sự mặc khải cho một vị tiếp nhận nào đó ở một thời điểm lịch sử nhất định.

So, the ongoing revelation of Deity is so important to prevent religions from becoming crystallized and outmoded.

Vì vậy, sự mặc khải liên tục của Thượng đế là điều tối quan trọng để ngăn tôn giáo khỏi sự kết tinh và lỗi thời.

He grasps the idea that is needed by the race,

Y nắm bắt ý tưởng mà nhân loại đang cần,

He and no other, we might say. There are some in some faiths that feel that their originating source, their receiver, their prophet, is the only one who is capable of such a high view of what deity wanted and that was received once and for all, for all time. How stultifying that would be and is.

Chúng ta có thể nói, chỉ y và không ai khác. Có người trong một vài tín ngưỡng cảm thấy rằng nguồn gốc khởi phát của tôn giáo, vị tiếp nhận của họ, nhà tiên tri của họ, là người duy nhất có thể đạt một tầm nhìn cao như vậy về điều Thượng đế truyền đạt, và điều đó đã được tiếp nhận “một lần cho tất cả, mãi mãi”. Điều đó đã và đang khiến cho sự sống tê liệt.

but he will seek to impose it primarily as his idea, something which he has seen and grasped and which impatiently he seeks to impose upon his fellow men for their good, as he sees it. [15-14]

nhưng y sẽ tìm cách áp đặt nó chủ yếu như ý tưởng của riêng y, một điều y đã thấy và nắm bắt, và y nôn nóng tìm áp đặt nó lên đồng loại vì “lợi ích của họ”, theo như y thấy.

Now, this impatience correlates with Mars and with the sixth ray and has in it not the wisdom required. When we have impatience, we do not have with it—usually anyway—wisdom. We can say that impatience usually counteracts wisdom. Not always, perhaps. There is a great urgency forward in some first ray types. They may be wise but they see the crisis, and they at least insist on the immediate implementation of certain things which are necessary at the moment. To act quickly, forcefully, directly, pushing forward is not necessarily the same as impatience. So,

Sự thiếu kiên nhẫn này tương ứng với Sao Hỏa và với cung sáu, và trong đó không có minh triết cần thiết. Khi chúng ta thiếu kiên nhẫn, thì cùng với nó — nói chung là như vậy — chúng ta không có minh triết. Chúng ta có thể nói rằng sự thiếu kiên nhẫn thường làm suy giảm minh triết. Có lẽ, không phải lúc nào cũng vậy. Trong một số người cung một, có một sự thôi thúc mạnh mẽ tiến về phía trước. Họ có thể có đầy minh triết, nhưng họ nhìn thấy khủng hoảng, và ít nhất họ khăng khăng đòi hỏi việc thực thi ngay lập tức một số điều vốn cần thiết vào thời điểm đó. Hành động nhanh chóng, mạnh mẽ, trực tiếp, thúc đẩy tiến lên không nhất thiết đồng nghĩa với sự thiếu kiên nhẫn. Vì vậy,

he inevitably destroys as fast as he builds, and he finally destroys himself.

Vì thế, y phá hủy nhanh chóng không kém gì tốc độ xây dựng,

And this is where the Law of Repulse will come in, where the garden stands revealed in all of its beauty, its trees and flowers and so forth. And then the wind of God, his breath divine, sweeps through the garden and everything is destroyed. He imposes so much of his own idea upon others that there’s an inevitable rebellion here, and he may also destroy his own vehicle, inner and outer vehicles, as he impatiently works at this imposition which is not wise or wisely timed.

Và đây là nơi Định luật Đẩy Lùi bước vào, nơi khu vườn hiển bày trong tất cả vẻ đẹp của nó, cây cối và hoa lá v.v. Rồi gió của Thượng đế, hơi thở thiêng liêng của Ngài, thổi qua khu vườn và mọi thứ bị phá hủy. Y áp đặt quá nhiều ý tưởng riêng của y lên người khác đến nỗi tất yếu có phản kháng, và y cũng có thể phá hủy chính hiện thể của mình, cả bên trong lẫn bên ngoài, khi y nôn nóng làm việc theo kiểu áp đặt không khôn ngoan hay không đúng lúc.

Many worthy aspirants and disciples in training for service at this time work in this sad way. [15-15]

Hiện nay, nhiều người chí nguyện đáng trân trọng và các đệ tử đang được huấn luyện cho công cuộc phụng sự vẫn làm việc theo cách đáng buồn này.

The first ray types reading this can take the hint.

Những người cung một đang đọc điều này có thể nắm lấy các gợi ý.

Some of the Masters of the Wisdom and their groups of disciples are actively engaged at this time in an
endeavor to impose certain basic and needed ideas upon the race of men.

Hiện nay, một số Chân sư Minh triết và các nhóm đệ tử của Các Ngài đang tích cực tham gia vào một nỗ lực áp đặt một số ý tưởng cơ bản và cần thiết lên các chủng tộc của con người,

Let’s just say HPB was one, but she was more than that.

Chúng ta hãy chỉ nói rằng Bà HPB là một người như vậy, nhưng Bà còn hơn thế nữa.

And much of their work is being prepared by a group of Destroying Disciples.

Và phần lớn công việc của các Ngài đang được chuẩn bị bởi một nhóm Đệ tử Hủy Diệt.

She was that too. HPB was also a destroying and enunciating disciple. Here are the destroying disciples. They come first, and here are the enunciating disciples. Maybe they have more of the second ray in them.

Bà cũng là đệ tử Hủy diệt đó. Bà HPB vừa là một đệ tử hủy diệt vừa là đệ tử tuyên xướng. Đây là những đệ tử hủy diệt. Họ đến trước, và đây là những đệ tử tuyên xướng. Có lẽ họ có nhiều cung hai hơn trong họ.

and also by a group of Enunciating Disciples, for these two types of work carry forward their task as a unit. [15-16]

và cũng bởi một nhóm Đệ tử Tuyên Xướng, vì hai loại công việc này cùng nhau thực hiện nhiệm vụ như một đơn vị.

Sometimes the enunciation can itself be or lead to destruction. DK seemed to hint at that. The positing, the assertion of a higher energy pattern will lead to destruction, to the clearing away of that which stands in its way, and finally to the clear shining forth of that which has been enunciated. So, these two types work together.

Đôi khi chính sự tuyên xướng cũng có thể là, hoặc dẫn đến, sự phá hủy. Chân sư DK dường như ám chỉ điều đó. Việc đặt định, khẳng định một mẫu hình năng lượng cao hơn sẽ dẫn đến sự phá hủy, dọn dẹp những gì cản trở nó, và sau cùng là sự rực sáng rõ ràng của điều đã được tuyên xướng. Vì vậy, hai loại công việc này hoạt động cùng nhau.

The idea to be dominant in the future is proclaimed in writing and by the voice, by one Group.

Ý tưởng sẽ giữ vai trò chủ đạo trong tương lai được một Nhóm công bố qua văn bản và qua tiếng nói.

Let’s see how the order in which he places this.

Chúng ta hãy xem Ngài sắp xếp thứ tự ra sao.

The Group of Destroyers takes it up, and proceed to break up the old forms of truth so as to make room and way for the new emerging idea. [15-17]

Nhóm Hủy Diệt tiếp nhận ý tưởng ấy, và tiến hành phá vỡ các hình thức chân lý cũ để dọn đường và tạo chỗ cho ý tưởng mới đang xuất hiện.

It’s the chicken and the egg. I suppose what we have is enunciation, destruction, and the shining forth of that which has been enunciated. I suppose the new idea coming forth has its destructive potential. People are seized by the idea and they proceed to destroy that which is in its way. As the enunciators continue to enunciate and gradually the debris of the old is cleared away, and the enunciation can ring through loud and clear and be expressed rightly without the interference of the conditioning which had to be destroyed.

Đó là câu chuyện con gà và quả trứng. Chúng ta có thể nói rằng điều chúng ta có là sự tuyên xướng, sự hủy diệt, và sự toả sáng của điều đã được tuyên xướng. Khi Ý tưởng mới xuất hiện, nó mang trong nó tiềm năng hủy diệt. Con người bị ý tưởng ấy nắm bắt và họ tiến hành phá bỏ những gì cản đường ý tưởng. Khi những người tuyên xướng tiếp tục tuyên xướng, rồi dần dần các tàn dư của cái cũ được dọn sạch, thì sự tuyên xướng có thể vang lên to và rõ ràng, và được biểu đạt đúng đắn mà không còn sự can thiệp của những điều kiện đã phải bị phá huỷ.

Those are the first ray ego types which are serving, and now we go on to those on the second ray, ray two. A great number of ray two souls is in incarnation at this time, and the idea of pondering, it’s a slow. Sometimes when you say ponderous, it does mean a slow activity, and we are told that the second ray types can lack speed and energy. We’re told this in Esoteric Psychology I, in that discussion of the seven ray types. It would really be worth going over those. Those 10 pages or so are some of the clearest description of ray types and can form a foundation of knowledge for people.

Đó là các loại chân ngã cung một trong phụng sự, và giờ chúng ta đi tiếp đến những người thuộc cung hai. Một số lượng lớn các linh hồn cung hai đang lâm phàm vào thời này, và ý niệm “trầm tư suy niệm” mang tính chậm rãi. Đôi khi, khi bạn nói “đăm chiêu nặng nề” (ponderous), nó hàm ý một hoạt động chậm chạp. Chúng ta được cho biết rằng người cung hai có thể thiếu tốc độ và năng lượng. Điều này được nói đến trong Tâm Lý Học Nội Môn I, trong phần bàn về bảy loại hình cung. Thật đáng để xem lại những trang ấy. Khoảng chục trang đó là một trong những mô tả rõ ràng nhất về các loại hình cung và có thể tạo nên nền tảng tri thức cho mọi người.

Ray II.

Cung II.

Servers on this ray ponder, meditate upon and
assimilate,

Những người phụng sự thuộc cung này trầm tư, tham thiền và đồng hóa,

Bring into themselves

Đưa vào trong chính mình

the new ideas associated with the Plan.

các ý tưởng mới gắn liền với Thiên Cơ.

It’s a relatively slow assimilation when compared to the action of the first ray type.

Đó là sự hấp thụ tương đối chậm khi so với hành động của loại hình cung một.

Servers on this ray ponder, meditate upon and
assimilate the new ideas.

Những người phụng sự thuộc cung này trầm tư, tham thiền và đồng hóa các ý tưởng mới.

It all begins with ideas because ideas are Beings in the higher world, and we hear about the irresistibility of an idea whose time has come. Nothing is stronger than an idea whose time has come according to the cycles of the plan. These ideas are released into relationship with the field that they must condition, and they have a much higher energy than that field, so gradually they do in fact change the configuration of the lower fields.

Mọi sự đều bắt đầu bằng ý tưởng, vì ý tưởng là các Thực Thể ở các cõi cao, và chúng ta nghe nói về tính không thể cưỡng lại của một ý tưởng khi thời điểm của nó đã đến. Không gì mạnh hơn một ý tưởng khi thời điểm của nó đã đến theo các chu kỳ của Thiên Cơ. Những ý tưởng này được phóng thích vào mối tương quan với lĩnh vực mà chúng phải tác động và định hình, và chúng mang theo một năng lượng cao hơn rất nhiều so với lĩnh vực ấy; vì thế, dần dần chúng thực sự làm thay đổi cấu trúc của các lĩnh vực

Servers on this ray ponder, meditate upon and assimilate the new ideas associated with the Plan, and by the power of their attractive love, they gather together those who are at that point in their evolution where they can respond to the measure and rhythm of that Plan. [15-18]

Những người phụng sự trên cung này suy ngẫm, tham thiền và đồng hóa những ý tưởng mới liên quan đến Thiên Cơ, và nhờ sức mạnh của tình thương mang tính thu hút của họ, họ quy tụ lại những ai đang ở điểm tiến hóa mà tại đó họ có thể đáp ứng nhịp độ và nhịp điệu của Thiên Cơ đó.

You can look at the second ray technique of integration for a second.

Bạn có thể nhìn vào Kỹ Thuật Tích Hợp của cung hai để thấy điều này.

I, at the point, sustain. I, at the point, attract. I, at the point, direct and choose and dominate. I, at the point, love all, drawing them

Ta, tại điểm, duy trì. Ta, tại điểm, thu hút. Ta, tại điểm, chỉ đạo và lựa chọn và chi phối. Ta, tại điểm, thương yêu tất cả, lôi kéo họ

there’s that magnetic word,

đó chính là từ “từ tính”,

drawing them to the centre and moving forward with the travelling points towards that great Centre where the One Point stands.

lôi kéo họ về trung tâm và cùng với những điểm đang di hành tiến tới Đại Trung Tâm nơi Điểm Duy Nhất đứng.

Whatever that center may be, Hierarchy, Shamballa or beyond.

Bất luận trung tâm ấy là gì, Thánh Đoàn, Shamballa hay vượt hơn nữa.

What mean you by that Word?”

Ngươi hiểu Linh từ ấy là gì?”

We’ve gone over these techniques of integration which occur later in the book and they do aspect each other, so to speak. When we look here at the phrase “Naught is but me”, we see another idea.

Chúng ta đã đi qua các kỹ thuật tích hợp vốn xuất hiện về sau trong sách, và chúng có “tương quan” (tạo góc hợp) với nhau, chúng ta có thể nói như thế. Khi chúng ta nhìn vào cụm “Không gì ngoài Ta”, chúng ta thấy một ý niệm khác.

SECOND RAY

CUNG HAI

“Let all the life be drawn to the Centre, and enter thus into the Heart of Love Divine. Then from that point of sentient Life, let the Soul realise the consciousness of God. Let the word go forth, reverberating through the silence: ‘Naught is but Me!’, EPI, 417

“Hãy để mọi sự sống được lôi kéo về Trung Tâm, và như thế đi vào Trái Tim của Tình Thương Thiêng Liêng. Rồi từ điểm của Sự Sống Hữu cảm ấy, hãy để Linh hồn nhận ra tâm thức của Thượng đế. Hãy để Linh từ vang ra, rung vọng qua tịch lặng: ‘Chẳng có gì ngoài Ta!’, EPI, 417

Let all the life be drawn to the center.

Hãy để mọi sự sống được lôi kéo về trung tâm.

It’s the magnetic attractive force of this second ray,

Đó là lực hấp dẫn từ tính của cung hai,

and enter thus into the heart of love Divine. Then from that point of sentient Life, let the Soul realize the consciousness of God

và như thế đi vào trái tim của Tình Thương Thiêng Liêng. Rồi từ điểm Sự Sống hữu cảm, hãy để Linh hồn nhận ra tâm thức của Thượng đế

and so forth. But all is drawn towards a center. So by the power of their attractive love, because they do somehow reinforce the quality and other people, and people love that, when they are recognized for the essential quality that they are, and they approach the source that augments that quality.

v.v. Nhưng tất cả đều được kéo về một trung tâm. Vì vậy, bằng quyền năng của tình thương đầy sức thu hút của họ, bởi vì bằng cách nào đó họ củng cố phẩm tính nơi người khác, và người ta yêu điều đó, khi họ được nhìn nhận vì phẩm tính cốt yếu mà họ là, họ tiến gần đến nguồn cội làm gia tăng phẩm tính ấy.

They gather together those who are at that point in their evolution where they can respond to the measure and
rhythm of that plan. They can select,

và nhờ sức mạnh của tình thương mang tính thu hút của họ, họ quy tụ lại những ai đang ở điểm tiến hóa mà tại đó họ có thể đáp ứng nhịp độ và nhịp điệu của Thiên Cơ đó. Họ có thể chọn lựa

Although that’s largely, but not exclusively, a third ray word, selectivity. But

Dẫu rằng chữ “chọn lựa” phần lớn thuộc cung ba, nhưng

They can select, and train those who can “carry” the idea deeper into the mass of humanity.

Họ có thể chọn lựa và huấn luyện những người có khả năng “mang” ý tưởng đi sâu hơn vào quần chúng nhân loại.

And when you look at the work of the University of the Seven Rays or of the Morya Federation now, this is exactly the purpose to set up the magnets so those who can be trained in the Ageless Wisdom can be sufficiently trained that they are equipped to carry the idea deeper into the mass of humanity. That will, to a degree, require some of the third ray to render vocal, as we will see.

Và khi bạn nhìn vào công việc của University of the Seven Rays hoặc của Morya Federation hiện nay, đó chính là mục đích: thiết lập những nam châm để những người có thể được rèn luyện trong Minh Triết Ngàn Đời được rèn luyện đầy đủ để họ có thể mang ý tưởng ấy đi sâu hơn vào khối quần chúng nhân loại. Ở một mức độ nào đó, điều đó sẽ đòi hỏi chút cung ba để có thể phát biểu thành lời nói, như chúng ta sẽ thấy.

We should not forget that the work of the Hierarchy at this time, and the task of the new Group of World Servers is primarily associated with ideas. [15-19]

Chúng ta không nên quên rằng công việc của Thánh Đoàn vào lúc này, và nhiệm vụ của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian chủ yếu liên quan đến các ý tưởng.

In other words, working on the Buddhic or in relation to the Buddhic plane, where on, for the first time, ideas in their purer form can be contacted. Of course, ideas exist all the way up the planes. It’s not only the Buddhic plane. The logoic plane has its ideas and every one of the cosmic ethers has its form of ideas. But ideas, per se, do not really exist in the lower 21 sub-planes, but rather thought forms representing those ideas exist on those planes which are the dense physical body of the solar Logos. So,

Nói cách khác, làm việc trên cõi Bồ đề hoặc trong liên hệ với cõi Bồ đề, nơi lần đầu tiên ý tưởng trong dạng thuần khiết hơn có thể được tiếp xúc. Dĩ nhiên, ý tưởng hiện hữu trên tất cả các cõi, không chỉ cõi Bồ đề. Cõi Thượng đế có các ý tưởng của nó, và mỗi một trong các dĩ thái vũ trụ đều có hình thái ý tưởng riêng. Nhưng các tự thân các ý tưởng thực sự không hiện hữu trong 21 cõi phụ thấp, mà ở đó là các hình tư tưởng đại diện cho các ý tưởng hiện hữu trên những cõi vốn là thể dĩ thái của Thái dương Thượng đế. Vì vậy,

We should not forget that the work of the Hierarchy at this time, and the task of the new Group of World Servers is primarily associated with ideas.

Chúng ta không nên quên rằng công việc của Thánh Đoàn vào lúc này, và nhiệm vụ của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian chủ yếu liên quan đến các ý tưởng.

So, when we are thinking of the way in which we as aspirants and disciples are to serve, this is a big hint. This tells us something about the manner in which we are to serve. Of course, not all aspirants are members of the New Group of World Servers, and they have to maybe at first serve in more outer ways.

Vì thế, đây là một gợi ý lớn khi suy nghĩ về cách mà chúng ta, với tư cách người chí nguyện và đệ tử, sẽ phụng sự. Điều này cho chúng ta biết điều gì đó về phương cách mà chúng ta sẽ phụng sự. Dĩ nhiên, không phải mọi người chí nguyện đều là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có thể lúc đầu họ phải phụng sự theo những cách bên ngoài hơn.

The New Group of World Servers should be composed primarily of second-degree initiates and beyond; but sometimes he uses the term in a wider and looser manner.

Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian đúng ra nên được cấu thành chủ yếu bởi các điểm đạo đồ bậc hai trở lên; nhưng đôi khi Ngài dùng thuật ngữ này theo cách rộng và lỏng hơn.

The disciples and servers on the second Ray—largely the soul ray—are “busy building habitations for those dynamic entities whose function it has ever been to charge the thoughts of men and so to usher in that new and better age which will permit the fostering of the souls of men.”

Các đệ tử và người phụng sự trên Cung hai — phần lớn là cung linh hồn — “đang bận rộn xây dựng các nơi cư trú cho những thực thể năng động mà phận sự của họ từ xưa nay là nạp điện cho tư tưởng của nhân loại và như thế đưa vào thời đại mới, tốt đẹp hơn, vốn sẽ cho phép nuôi dưỡng các linh hồn của nhân loại.”

This has the ring of the Old Commentary, doesn’t it? And indeed it is of the Old Commentary.

Câu này vang âm điệu của Cổ Luận, phải không? Và thực vậy nó thuộc Cổ Luận.

So, the second ray, we well know, is the building ray along with the seventh. The slow, magnetic relating of things in a structure is the ability of those upon the second ray, and that is building. When you’re building something you want to last, you just don’t throw it together, do you? You have to cautiously take one brick and relate it to the other brick, usually with some sort of mortar between them, unless you are the ones who built some of those amazing edifices and walls in South America and other places where the join between these tremendous building blocks is virtually seamless and needs no mortar.

Vì vậy, cung hai, như chúng ta biết rõ, là cung kiến tạo cùng với cung bảy. Sự liên kết chậm rãi, từ tính, của các sự vật trong một cấu trúc là khả năng của những ai ở trên cung hai, và đó chính là xây dựng. Khi bạn xây dựng điều gì đó mà bạn muốn nó bền lâu, bạn không thể “quẳng” chúng lại với nhau, phải không? Bạn phải thận trọng lấy từng viên gạch và liên kết nó với viên gạch khác, thường là với lớp hồ giữa chúng, trừ phi bạn là những người đã xây nên các công trình và tường thành kỳ diệu ở Nam Mỹ và những nơi khác, nơi chỗ ráp giữa các khối xây khổng lồ gần như không vết nối và không cần hồ.

So, we build in thought. We say, “busy building,” and we might say “in thought”, habitations, thought habitations. We’re not really building ideas; ideas exist. Ideas are more emanations than built structures: they are not so much constructed as they are extensions of a still greater archetypal formulation within the Deity concerned.

Vì vậy, chúng ta xây dựng trong tư tưởng. Chúng ta nói, “bận rộn xây dựng,” và có thể nói “trong tư tưởng”, những nơi cư trú, những nơi cư trú tư tưởng. Chúng ta không thực sự xây ý tưởng; ý tưởng hiện hữu. Ý tưởng thiên về là các xuất lộ nhiều hơn là các cấu trúc được kiến tạo: chúng không được cấu trúc nhiều bằng việc là các sự mở rộng của một cấu trúc nguyên mẫu còn lớn hơn nữa trong chính Thượng đế liên hệ.

They’re “busy building habitations for those dynamic entities”—and let’s just call them ideas, that’s what they are—“whose function it has ever been to charge”—that is, stimulate, excite, electrify, dynamize—the thoughts of men and so to usher
in that new and better age.”

Họ “bận rộn xây dựng những nơi cư trú cho các thực thể năng động ấy” — và Chúng ta hãy chỉ nói rằng đó là các ý tưởng,— “mà phận sự của họ từ xưa nay là nạp điện” — nghĩa là kích thích, khơi dậy, điện hóa, làm năng động — “cho tư tưởng của nhân loại và như thế đưa vào thời đại mới tốt đẹp hơn.”

There’s always a new and better age possible, but we really are on the threshold of one now:

Luôn luôn có một thời đại mới và tốt đẹp hơn khả hữu, nhưng hiện nay chúng ta thực sự đang ở ngưỡng cửa của một thời đại mới đó.

to usher in that new and better age which will permit the fostering of the souls of men.

để đưa vào thời đại mới, tốt đẹp hơn, vốn sẽ cho phép nuôi dưỡng các linh hồn của nhân loại.

That’s not a materialistic proposition at all; it’s the growth of true subjectivity—the growth of the egoic vehicle of true subjectivity, and of the vehicle of subjectivity, the egoic lotus.

Đó hoàn toàn không phải là một phát biểu duy vật; đó là sự tăng trưởng của tính chủ quan chân thực — sự tăng trưởng của vận cụ chân ngã của tính chủ quan chân thực, và của vận cụ của tính chủ quan, là Hoa Sen Chân Ngã.

So runs the Old Commentary, if I thus modernize its ancient wording. [15-20]

Cổ Luận đã viết như vậy, nếu Tôi hiện đại hóa lời lẽ cổ xưa của nó.

By magnetic, attractive, sympathetic understanding, and the wise of slow action, based on love, do the servers on this ray work. Today their power is becoming dominant. [15-21]

Bằng sự thấu hiểu từ tính, thu hút, đồng cảm, và bằng việc sử dụng hành động chậm rãi, dựa trên tình thương, những người phụng sự trên cung này hoạt động. Ngày nay, sức mạnh của họ đang trở nên chiếm ưu thế.

There are a number of typographical errors in the book when transferred to the CD-ROM. So, this was the repetition of the word use, “use use”; it should be “the wise use.” Someone going searching for “the wise use of slow action” will not find it, because it’s probably listed as “the use use of slow action.” I often wondered why I couldn’t find “the wise use of slow action” when I had memorized that phrase, and knew how important it was; but it was because in the transference a mistake was made. So, one has to then remember the other associated words if one is going to find it; and with some of these, the way the books are presented in computer form, there’s no way to change the original text—there are some ways, though, to do that.

Có nhiều lỗi đánh máy trong sách khi chuyển sang CD-ROM. Vì vậy nên có sự lặp từ “use”, “use use”; đúng ra phải là “the wise use”. Ai đó đi tìm “the wise use of slow action” sẽ không thấy, vì có lẽ nó được ghi là “the use use of slow action.” Tôi từng tự hỏi vì sao không thể tìm “the wise use of slow action” khi tôi đã ghi nhớ cụm ấy và biết nó quan trọng thế nào; nhưng vì khi chuyển định dạng, đã xảy ra lỗi. Vì vậy phải nhớ các từ liên hệ khác nếu muốn tìm; và với một số thứ, cách các sách được trình bày trong dạng máy tính, không có cách đổi văn bản gốc — dù thực ra vẫn có vài cách.

By magnetic, attractive, sympathetic understanding, and the wise use of slow action, based on love, do the servers on this ray work. Today their power is becoming dominant.

Bằng sự thấu hiểu từ tính, thu hút, đồng cảm, và bằng việc sử dụng hành động chậm rãi, dựa trên tình thương, những người phụng sự trên cung này hoạt động. Ngày nay, sức mạnh của họ đang trở nên chiếm ưu thế.

By magnetic, attractive, sympathetic understanding, and the wise use of slow action based on love—not on lethargy, that’s the point; not on laziness, not on lack of responsiveness, but on love so the damage is not done, so that harmlessness is sustained

Bằng sự thấu hiểu từ tính, thu hút, đồng cảm, và việc khôn ngoan sử dụng hành động chậm, dựa trên tình thương — không phải trên sự trì độn, đó là điểm mấu chốt; không phải trên lười biếng, không phải trên thiếu đáp ứng, mà trên tình thương để không gây tổn hại, để duy trì vô tổn hại

do the servers on this ray work today.” Their power is becoming dominant.

những người phụng sự trên cung này hoạt động. Ngày nay, sức mạnh của họ đang trở nên chiếm ưu thế.

Of course this was written in the 1930s, and we saw what happened with the dominance of this ray type: we had the consciousness revolution, especially as it swept through the Western democracies—through Europe, Australia, New Zealand, United States, Canada, and so forth—the consciousness revolution that did not sweep through all countries. Even now today we find the backlash to that consciousness revolution, the unreadiness of the selfishly inclined to accept it.

Dĩ nhiên điều này được viết trong thập niên 1930, và chúng ta đã thấy điều gì xảy ra khi loại hình cung này trở nên trội vượt: chúng ta có cuộc cách mạng tâm thức, nhất là khi nó lan qua các nền dân chủ phương Tây — qua Châu Âu, Úc, New Zealand, Hoa Kỳ, Canada, v.v. — cuộc cách mạng tâm thức ấy không lan qua mọi quốc gia. Ngay cả hôm nay chúng ta vẫn thấy phản ứng dội lại đối với cuộc cách mạng tâm thức ấy, sự chưa sẵn sàng của những ai vị kỷ để chấp nhận nó.

But this is one of those memorizable sentences, By magnetic, attractive, sympathetic understanding, and the wise use of slow action based on love do the servers on this ray work. There is this caution: Roberto Assagioli—very strikingly a second-ray disciple—emphasized. Well, he emphasized this phrase which I’ll simply give in the translation in English: “Make haste slowly,” something like Festina lente —I’m not sure what the Latin is for it; maybe it’s possible to find it. Festina lente means literally “make haste slowly”—sounds a lot better than “hurry slowly,” I agree with that. So, “the wise use of slow action”: a very important idea when it comes to thinking about how the servers on the second ray do work.

Nhưng đây là một trong những câu dễ ghi nhớ: Bằng sự thấu hiểu từ tính, thu hút, đồng cảm, và việc khôn ngoan sử dụng hành động chậm rãi trên nền tảng của tình thương, đó là cách những người phụng sự thuộc cung này làm việc. Có một lời cảnh tỉnh này: Roberto Assagioli — rõ ràng là một đệ tử cung hai — đã nhấn mạnh. Vâng, ông nhấn mạnh cụm mà tôi sẽ chỉ nêu nghĩa: “Hãy vội vã một cách chậm rãi”, đại loại như Festina lente — tôi không chắc tiếng Latin là gì; có lẽ có thể tra. Festina lente nghĩa đen là “Hãy vội mà chậm” — nghe hay hơn “Hối hả một cách chậm rãi”, tôi đồng ý. Vì vậy, “việc khôn ngoan sử dụng hành động chậm rãi”: một ý niệm rất quan trọng khi nghĩ về cách những người phụng sự cung hai làm việc.

Of course this can be modified by the astrology—by the position of Mars, let us say; by secondary rays, the third ray always in a rush, in a hurry. So the rays, contrasting maybe with the second ray, will create a bit of a conflict there between methods. DK did point out the ray chart of one of the first-ray disciples: she had a third-ray physical body and a second-ray astral body, and at that point he talked about how difficult it is for those two rays to work cooperatively together. And yet that’s precisely what we have to do now in bringing the soul and the personality together, because the personality generically represents the third ray, and the soul generically represents the second ray.

Dĩ nhiên điều này có thể được điều chỉnh bởi chiêm tinh học — bởi vị trí của Sao Hỏa chẳng hạn; bởi các cung phụ, cung ba luôn vội vã, luôn hấp tấp. Vì vậy các cung, có thể tương phản với cung hai, sẽ tạo ra một chút xung đột ở đó giữa các phương pháp. Chân sư DK đã chỉ ra bảng cung của một trong những đệ tử cung một: bà có thể xác cung ba và thể cảm dục cung hai, và tại điểm đó Ngài đã nói về việc hai cung đó khó hợp tác với nhau như thế nào. Thế nhưng đó chính xác là điều chúng ta phải làm bây giờ trong việc mang linh hồn và phàm ngã lại với nhau, bởi vì phàm ngã theo nghĩa tổng quát đại diện cho cung ba, và linh hồn theo nghĩa tổng quát đại diện cho cung hai.

So, this is telling us something about the difficulty, generically, of the task of uniting soul and personality—especially with the third ray so strong from long rotary reinforcement. And I think many refused opportunities to move into and towards the second ray.

Vì vậy, điều này cho chúng ta biết một điều gì đó về sự khó khăn, theo nghĩa tổng quát, của nhiệm vụ hợp nhất linh hồn và phàm ngã — đặc biệt khi cung ba rất mạnh từ sự củng cố lâu dài của chuyển động xoay tròn. Và tôi nghĩ nhiều người đã từ chối các cơ hội để chuyển sang và hướng tới cung hai.

Let’s take up this third ray. The third ray relating to the throat center; second ray to the heart center; first ray in general to the highest head center—although I think we find all the rays in all the centers, just like a planet is a chakra and all the rays are found demonstrating as sub-rays through that chakra.

Chúng ta hãy bàn về cung ba này. Cung ba liên quan đến trung tâm cổ họng; cung hai liên quan đến trung tâm tim; cung một nói chung liên quan đến trung tâm đầu cao nhất — mặc dù tôi nghĩ chúng ta thấy tất cả các cung trong tất cả các trung tâm, giống như một hành tinh là một luân xa và tất cả các cung đều được thấy biểu hiện như các cung phụ thông qua luân xa đó.

The servers on this ray have a special function at this time in stimulating the intellect of humanity, sharpening it and inspiring it.

Những người phụng sự trên cung này hiện nay có một chức năng đặc biệt trong việc kích thích trí tuệ của nhân loại, làm cho trí tuệ ấy trở nên sắc bén hơn và khơi gợi nguồn cảm hứng cho nó.

I think we can see that. Although the second ray is largely connected with education—certainly of a kind that inspires people to express their inner nature—the third ray will relate closely to the educational process, as will the fifth ray for the specifics; and we’re told that, in relation to the Will-to-Evolve, it’s pretty much the educational process which is concerned. The Will-to-Evolve is the third-ray expression of will.

Tôi nghĩ chúng ta có thể thấy điều đó. Mặc dù cung hai phần lớn liên quan đến giáo dục — chắc chắn là loại giáo dục truyền cảm hứng cho con người biểu hiện bản chất bên trong của họ — cung ba sẽ liên quan chặt chẽ đến tiến trình giáo dục, cũng như cung năm cho các chi tiết cụ thể; và chúng ta được cho biết rằng, trong mối liên hệ với Ý Chí-Tiến Hóa, chính tiến trình giáo dục mới là điều liên quan. Ý Chí-Tiến Hóa là biểu hiện cung ba của ý chí.

There are all kinds of modes of education. If we are entering the kind of education that leads to wisdom and to the expression of the inner nature in a constructive manner, we’ll be dealing very much with the second ray. But in terms of sharpening the intellect per se, then the third ray is very important. So, there’s a great deal of union between these two rays, which we must strive to bring about—never an easy task. We’re sometimes told that the mind, the intellect, is the slayer of the Real; but it can also be the revealer of the Real. And when the second ray is related to the third, it is possible that the mind can become more the revealer of the Real, because then the veils so often connected with the third ray are dissolved. Of course, it’s also possible through acuity of thought on the third ray alone to penetrate, I would say, beyond the mind and into the realm of the intuition.

Có đủ mọi phương thức giáo dục. Nếu chúng ta đang bước vào loại giáo dục dẫn đến minh triết và đến sự biểu hiện bản chất bên trong theo cách xây dựng, chúng ta sẽ làm việc rất nhiều với cung hai. Nhưng về mặt mài sắc trí tuệ, xét chính nó, thì cung ba rất quan trọng. Vì vậy, có rất nhiều sự hợp nhất giữa hai cung này, mà chúng ta phải nỗ lực mang lại — không bao giờ là một nhiệm vụ dễ dàng. Đôi khi chúng ta được cho biết rằng thể trí, trí tuệ, là kẻ giết chết Thực Tại; nhưng nó cũng có thể là kẻ mặc khải Thực Tại. Và khi cung hai được liên kết với cung ba, thể trí có thể trở thành kẻ mặc khải Thực Tại nhiều hơn, bởi vì khi đó các bức màn thường liên kết với cung ba sẽ được tan biến. Dĩ nhiên, cũng có thể thông qua sự sắc bén của tư duy trên một mình cung ba để xuyên thấu vượt ra ngoài thể trí và vào lĩnh vực của trực giác.

So, we do need—among the many second-ray types today—the stimulating of the intellect and the sharpening and inspiring of the intellect; but we certainly need that in humanity as well, to help human beings arise from their predominantly astral, or astral-manasic, kama-manasic polarization. So many people who are involved in the New Age movements seem to think that spirituality can be approached simply through feeling; and while feeling—especially of the heart—is very important, the mind must be well trained so that we can understand more clearly what is glamour and what is illusion.

Vì vậy, trong số nhiều người cung hai ngày nay, chúng ta cần kích thích trí tuệ, mài sắc và truyền cảm hứng cho trí tuệ; nhưng chắc chắn chúng ta cũng cần điều đó trong nhân loại nói chung, để giúp con người vươn lên khỏi sự phân cực chủ yếu ở cảm dục, hay cảm dục-trí tuệ, trí-cảm của họ. Rất nhiều người tham gia vào các phong trào Kỷ Nguyên Mới dường như nghĩ rằng tinh thần có thể được tiếp cận đơn giản qua cảm xúc; và mặc dù cảm xúc—đặc biệt là của trái tim—rất quan trọng, thể trí phải được rèn luyện tốt để chúng ta có thể hiểu rõ hơn đâu là ảo cảm và đâu là ảo tưởng.

So these third-ray servers—I think largely third-ray souls, but always the personality types on that ray can be trained by the soul types and can work as a reflection of that higher type of service that the soul types wield—

Vì vậy, những người phụng sự cung ba này—tôi nghĩ phần lớn là những linh hồn cung ba, song các kiểu phàm ngã thuộc cung đó luôn có thể được đào luyện bởi các kiểu linh hồn và có thể làm việc như một phản chiếu của kiểu phụng sự cao hơn mà các kiểu linh hồn vận dụng—

They work, manipulating ideas so as to make them more easy of comprehension by the mass of intelligent men and women who are to be found in the world at this time and whose intuition is not yet awakened. [15-22]

Họ làm việc bằng cách thao tác với các ý tưởng, sao cho những ý tưởng ấy trở nên dễ hiểu hơn đối với đám đông những người nam và nữ thông tuệ hiện đang có mặt trên thế giới, và những người mà trực giác vẫn chưa được đánh thức.

Along the second ray—and the higher expressions of any ray really—ideas can be accessed by the intuition. Ideas can be accessed by the intuition; but before that access is possible, the thoughts related to that which the intuition reveals can be somewhat understood. That’s really what’s going on in some of our great Universities: the great books, the great thoughts that others have intuited are revealed—through the manipulation of thoughts—to the minds of those for whom the intuition is not yet awakened, but whose intellect is sufficiently awakened to at least grasp the theory which eventually will connect with the idea itself, the idea that is within and behind the thought that they can grasp.

Dọc theo cung hai—và thực ra là các biểu hiện cao hơn của bất kỳ cung nào—các ý tưởng có thể được tiếp cận bằng trực giác. Các ý tưởng có thể được tiếp cận bằng trực giác; nhưng trước khi sự tiếp cận đó có thể xảy ra, những tư tưởng liên quan đến điều mà trực giác đó tiết lộ có thể được hiểu phần nào. Đó thực sự là điều đang diễn ra trong một số trường đại học lớn của chúng ta: những cuốn sách lớn, những tư tưởng lớn mà người khác đã trực giác được mặc khải—thông qua sự vận dụng các tư tưởng—cho thể trí của những người mà trực giác chưa được đánh thức, nhưng trí tuệ đã được đánh thức đủ để ít nhất nắm bắt được lý thuyết mà cuối cùng sẽ kết nối với chính ý tưởng đó, ý tưởng nằm bên trong và đằng sau tư tưởng mà họ có thể nắm bắt.

So, there is the manipulation of thought-matter, really, in response to ideas. Perhaps there are third-ray types, of course, who can grasp ideas; they do work very much in the higher mind—working very much there, which is not yet the realm of intuition—but maybe some of these people have both the intuition and the higher mind, and are particularly adept at taking what the idea reveals and so constructing it, so presenting it, so arranging it, that others can grasp the main outlines of the presented thought which will connect with that which the intuition reveals, i.e., with the idea itself. But to really connect with an idea, you get the substance which is found on the buddhic plane and beyond. It becomes a living idea and not just—as Hamlet said—“the pale cast of thought.” Of course there is the marvelous fourth-ray presentation of Shakespeare, and so the words are colorful and arresting and they live in their own right.

Vì vậy, thực sự có sự vận dụng chất liệu tư tưởng để đáp ứng các ý tưởng. Dĩ nhiên có thể có những người thuộc cung ba nắm bắt được các ý tưởng; họ hoạt động rất nhiều trong thượng trí — làm việc chủ yếu ở đó, vốn chưa phải là cõi của trực giác — nhưng có lẽ một số người trong họ có cả trực giác lẫn thượng trí, và đặc biệt thiện xảo trong việc tiếp nhận điều mà ý tưởng mặc khải rồi kiến tạo nó, trình bày nó, sắp xếp nó sao cho những người khác có thể nắm bắt được các đường nét chính của tư tưởng được trình bày, vốn sẽ nối kết với điều mà trực giác mặc khải, tức là với chính ý tưởng đó. Nhưng để thực sự nối kết với một ý tưởng, bạn phải đạt đến chất liệu được tìm thấy trên cõi Bồ đề và cao hơn nữa. Khi ấy nó trở thành một ý tưởng sống động chứ không chỉ — như Hamlet đã nói — “sắc thái nhợt nhạt của tư tưởng.” Dĩ nhiên có sự trình bày tuyệt vời của Shakespeare thuộc cung bốn, và vì vậy ngôn từ trở nên đầy màu sắc, cuốn hút và tự chúng mang sức sống riêng.

So, manipulating ideas until someone gets it: “Well, do you get that idea?” “Well, no.” “Well, here, let’s look at it this way; let’s look at it this way.” And if you arrange it in enough ways, people say, “Oh, yeah, yeah—I think I see that.” At least they grasp the thought you have been presenting; and a grasped thought of an abstract kind is an eventual doorway into the idea itself.

Vì vậy, thao tác với các ý tưởng cho đến khi ai đó nắm được: “Anh/chị hiểu ý tưởng đó chứ?” “Không.” “Ở đây, chúng ta hãy nhìn theo cách này; hãy nhìn theo cách này.” Và nếu bạn sắp xếp nó theo đủ nhiều cách, người ta sẽ nói, “Ồ, ờ—tôi nghĩ tôi thấy rồi.” Ít nhất họ nắm bắt được tư tưởng bạn đã trình bày; và một tư tưởng trừu tượng được nắm bắt là cánh cửa dẫn nhập rốt cuộc vào chính Ý tưởng.

So, when DK uses the word “ideas” here, he may be somewhat not using it with exactitude—maybe he doesn’t mean those living Beings; maybe he means sometimes the word “ideas” simply do mean “thoughts.” But they are at least higher thoughts that are manipulated so they can be grasped; and the higher thoughts are representatives of Ideas, which are those living Beings found upon the cosmic ethers.

Vì vậy, khi Chân sư DK dùng từ “các ý tưởng” ở đây, có thể Ngài không dùng nó với độ chuẩn xác hoàn toàn—có lẽ Ngài không muốn nói đến những Thực thể sống động; có lẽ đôi khi Ngài muốn nói từ “các ý tưởng” đơn giản là “các tư tưởng.” Nhưng chí ít đó là những tư tưởng cao hơn được thao tác để có thể được nắm bắt; và các tư tưởng cao hơn là những đại diện của các Ý tưởng, vốn là những Sự sống sống động được tìm thấy trên các cõi dĩ thái vũ trụ.

I sometimes look at the way great scientists—Richard Feynman, maybe Isaac Asimov (he was a great explainer)—equipped with the third and the fifth ray, and Feynman probably with the third ray and certainly the fifth, and a lot of fourth (Asimov too): they could relate to people, and they presented some of these very abstruse, difficult mathematical concepts from particle physics, nuclear physics, in such a way that the average human being could have the sense that he somewhat understood. And Feynman was funny about that; he had a great sense of humor—there’s a book called Surely You’re Joking, Mr. Feynman! But he was often joking; he had that puckish, Gemini kind of look. We don’t know his actual rising sign, but it could well have been Gemini; and he had that “elephant forehead,” which is so often found with Virgo—he did have a strong Virgo in his nature, and he had Sagittarius as well. He joked so much; but in his sense of humor and his adapted way of presentation he could help other people understand what would otherwise be entirely out of their reach.

Đôi khi tôi nhìn cách các nhà khoa học vĩ đại—Richard Feynman, có thể cả Isaac Asimov (ông là một người giải thích tuyệt hay)—được trang bị bởi cung ba và cung năm, và Feynman có lẽ với cung ba và chắc chắn cung năm, thêm rất nhiều cung bốn (Asimov cũng vậy): họ có thể liên hệ với công chúng, và họ trình bày một số khái niệm toán học cực kỳ uyên áo, khó khăn của vật lý hạt, vật lý hạt nhân, theo cách mà người bình thường có thể có cảm giác rằng mình phần nào hiểu được. Và Feynman thì tất hài hước; ông có óc khôi hài tuyệt vời—có một quyển sách tên là Surely You’re Joking, Mr. Feynman! Ông thường đùa cợt; ông có cái vẻ tinh quái kiểu Song Tử. Chúng ta không biết cung mọc thực của ông, nhưng rất có thể là Song Tử; và ông có “vầng trán con voi,” điều rất thường gặp với Xử Nữ—ông thật có Xử Nữ mạnh trong bản chất mình, và ông cũng có Nhân Mã. Ông đùa rất nhiều; nhưng bằng khiếu hài hước và cách thức trình bày thích nghi, ông có thể giúp người khác hiểu điều mà nếu không sẽ hoàn toàn ngoài tầm với của họ.

So, more easy—easier—of comprehension by the mass of intelligent men. Notice the word “mass,” because there are certainly more of those who are responding to the third ray—at least in a soul manner—than are responding to the second. So at least the mind will be awakened by this type.

Vì vậy, dễ hiểu hơn—dễ hiểu hơn nữa—đối với đám đông người thông minh. Hãy lưu ý từ “đám đông,” vì chắc chắn hiện có nhiều người đáp ứng với cung ba—ít nhất theo cách của linh hồn—hơn là đáp ứng với cung hai. Vì vậy chí ít thể trí sẽ được đánh thức bởi kiểu người này.

It is to be noted how the work of the true servers—and this he keeps on repeating—is largely with the new ideas, and not with the business of organization and of criticism; for these two go hand in hand.

Cần lưu ý cách thức công việc của những người phụng sự chân chính —và điều này Ngài cứ lặp đi lặp lại— phần lớn gắn với các ý tưởng mới, chứ không với chuyện tổ chức và chỉ trích; vì hai điều này thường đi đôi với nhau.

This is why DK emphasized the idea of organism rather than organization. Our work is largely with the new ideas; and once they are sufficiently clearly impressed upon the minds of others, then the results—the forms that must be built in relation to them, or must emerge in relation to these ideas—will, without too much difficulty, emerge. So, always we seem to be working in the realm of the mind, and in relation to the ideas which are meant to condition the mind.

Đây là lý do vì sao Chân sư DK nhấn mạnh ý tưởng về một cơ thể sống hơn là một tổ chức. Công việc của chúng ta phần lớn liên quan đến các ý tưởng mới; và một khi chúng đã được in dấu đủ rõ ràng vào thể trí của người khác, thì các kết quả — những hình tướng cần được xây dựng tương ứng với chúng, hoặc phải xuất hiện liên hệ với các ý tưởng này — sẽ tự xuất hiện mà không có quá nhiều khó khăn. Vì vậy, dường như chúng ta luôn hoạt động trong lĩnh vực của thể trí, và liên hệ đến các ý tưởng vốn được định để tác động lên thể trí.

It’s interesting, too, how in the attempt to bring people into a certain configuration he really seems to have two things going here: the third ray of business and the seventh ray of organization—the business of organization (he puts those two words together). The third ray is said to be extremely critical—maybe not so much the seventh ray—but it doesn’t like deviation from the proposed organization. The ideas—the ideas are our realm; we must touch them Buddhically and bring them through in an intelligible manner for those to work with who cannot touch them directly.

Cũng thú vị là, trong nỗ lực đưa mọi người vào một cấu hình nhất định, Ngài dường như thực sự có hai điều ở đây: cung ba của kinh doanh và cung bảy của tổ chức—công việc kinh doanh của tổ chức (Ngài đặt hai từ đó cùng nhau). Cung ba được cho là cực kỳ khắt khe—có lẽ không nhiều bằng cung bảy—nhưng nó không thích sự lệch lạc khỏi tổ chức đã đề ra. Các ý tưởng—các ý tưởng là lĩnh vực của chúng ta; chúng ta phải chạm đến chúng ở cấp độ Bồ đề và mang chúng xuống một cách dễ hiểu cho những người không thể chạm đến chúng trực tiếp để làm việc cùng.

Ideas are taken by the third-ray aspirant

Các ý tưởng được người chí nguyện cung ba tiếp nhận,

It’s saying that the third-ray aspirant may not touch them; but a third-ray aspirant or disciple such as Einstein certainly did touch the realm of ideas, and the great philosophers do touch those realms. Einstein considered himself more a philosopher than a scientist, interestingly.

Câu này nói rằng người chí nguyện cung ba có thể không chạm đến chúng; nhưng một người chí nguyện hay đệ tử cung ba như Einstein thì chắc chắn chạm đến cõi Ý tưởng, và các triết gia vĩ đại chạm đến những cõi đó. Thú vị là Einstein coi mình nhiều là một triết gia hơn một nhà khoa học.

Ideas are taken by the third-ray aspirant as they emerge from the elevated consciousness of Those for whom the first ray works

Các ý tưởng được người chí nguyện cung ba tiếp nhận, khi chúng xuất hiện từ tâm thức cao siêu của Những Đấng mà cung một phụng sự,

I suppose the enunciating disciples who are penetrating into the realm of ideas,

Tôi cho rằng là các đệ tử công bố đang xuyên nhập vào cõi Ý tưởng,

and are rendered attractive by the second ray worker (attractive in the esoteric sense)

và được người hoạt động cung hai làm cho hấp dẫn (hấp dẫn theo nghĩa huyền bí)

so they have the appeal which orients the consciousness towards a new vision,

để chúng có sức lôi cuốn định hướng tâm thức về phía một viễn kiến mới,

and adapted to the immediate need and rendered vocal by the force of the intellectual third ray types.

rồi được điều chỉnh cho phù hợp với nhu cầu cấp bách và được chuyển thành lời bởi mãnh lực của những người thuộc loại trí tuệ cung ba.

Well, this is a wonderful, synthetic sentence dealing with the way the first three types work. They work with the first ray penetrating; the second ray taking that which has been accessed and rendering it attractive; the third ray catching the thought which has been prepared by the second-ray type, and then working with that in a way which can be understood and which meets the immediate need in time and space and circumstance—spoken and written, and put into adaptive words by the intellectual third-ray types.

Đây là một câu tuyệt vời, mang tính tổng hợp, nói về cách thức ba loại cung đầu tiên hoạt động. Họ hoạt động với cung một theo cách xuyên thấu; cung hai tiếp nhận điều đã được tiếp cận và làm cho nó trở nên đầy sức hút; cung ba nắm bắt tư tưởng đã được người cung hai chuẩn bị, rồi làm việc với nó theo cách có thể được hiểu và đáp ứng nhu cầu tức thời trong thời gian, không gian và hoàn cảnh — được nói ra và viết xuống, và được diễn đạt bằng những lời lẽ thích nghi bởi các kiểu người trí tuệ thuộc cung ba.

In this lies a hint for many of the third ray personalities to be found working in various fields of service at this time.
[15-23]

Chính trong đó có một gợi ý cho nhiều phàm ngã cung ba đang hoạt động trong nhiều lĩnh vực phụng sự khác nhau vào lúc này.

To render vocal and to commit to the written word, that which is received and that which must be applied. So, to render vocal and to apply to immediate need, adaptively.

Diễn đạt thành lời và cam kết thành chữ viết điều được tiếp nhận và điều phải được áp dụng. Vì vậy, diễn đạt thành lời và áp dụng cho nhu cầu trước mắt, một cách thích nghi.

Ideas are taken by the third-ray aspirant

Các ý tưởng được tiếp nhận bởi người chí nguyện cung ba

Maybe he does mean the one on the third-ray soul, perhaps—

Có thể, Ngài muốn nói người có linh hồn cung ba,—

as they emerge from the elevated consciousness of those for whom the first ray works, and are rendered attractive by the second-ray worker, and adapted to the immediate need by the third-ray aspirant.

khi chúng xuất hiện từ tâm thức cao siêu của Những Đấng mà cung một phụng sự, và được người hoạt động cung hai làm cho hấp dẫn (hấp dẫn theo nghĩa huyền bí) rồi được điều chỉnh cho phù hợp với nhu cầu cấp bách và được chuyển thành lời bởi mãnh lực của những người thuộc loại trí tuệ cung ba.

Does he mean the third-ray personality? It’s difficult to see here whether the soul or personality is working; but certainly there is a majority of third-ray and sixth-ray personalities among human beings at this time. The majority of those who are personalities, and whose personality ray has emerged, will be found—he tells us—on the third ray and the sixth ray, which is very interesting; so that these higher states can be applied by the active, intellectual, third-ray personalities. I suppose to some extent the third-ray souls will be involved in this, but they will be perhaps more in the realm of higher thought, and the third-ray personalities will carry this out into practical expression through their thought life and through their speech—and the way that speech over the media can reach and influence the minds of others.

Phải chăng Ngài muốn nói phàm ngã cung ba? Khó mà thấy ở đây liệu linh hồn hay phàm ngã đang hoạt động; nhưng chắc chắn có một đa số phàm ngã cung ba và cung sáu trong nhân loại vào thời điểm này. Đa số những người là phàm ngã, và cung phàm ngã của họ đã xuất hiện, sẽ được tìm thấy—Ngài cho chúng ta biết—trên cung ba và cung sáu, điều này rất thú vị; để những trạng thái cao hơn này có thể được áp dụng bởi các phàm ngã cung ba năng động, trí tuệ. Tôi cho rằng ở một mức độ nào đó các linh hồn cung ba sẽ tham gia vào việc này, nhưng có lẽ họ sẽ ở nhiều hơn trong lĩnh vực tư tưởng cao siêu, và các phàm ngã cung ba sẽ mang điều này ra biểu hiện thực tiễn thông qua đời sống tư tưởng và lời nói của họ—và cách mà lời nói qua các phương tiện truyền thông có thể tiếp cận và ảnh hưởng đến thể trí của người khác.

That is what he has to say of the third ray, and he gives us a good summary. We are beyond the one-hour point, but we’re going to make this also something approaching a two-hour program—perhaps not completely, but we will see.

Đó là điều Ngài nói về cung ba, và Ngài cho chúng ta một bản tóm lược tốt. Chúng ta đã quá mốc một giờ, nhưng chúng ta sẽ khiến chương trình này tiến gần hai giờ—có lẽ không trọn, nhưng chúng ta sẽ xem.

Stimulating the intellect, sharpening it so that people can truly think: in this great pursuit of education it is the third ray—the power to think and to think clearly in a manner detached from the aspirational emotions—that so many are seeking. Notice the way there are certain heroic young women who are insisting on their right for an education, and on the right of education for all the girls in their country. They are living under the threat of death; their schools are frequently attacked or even burned or destroyed; but they continue to teach. It seems to me a combination of the second ray of light-bringing and the third ray of awakening the mind; and those who are strictly speaking motivated largely by the sixth ray apply the Martian fire, because they do not dare to accept the idea of women whose minds are liberated and who will then begin to think for themselves, and will then liberate themselves from the enslavement of tradition in those tribal societies. It is a great struggle for freedom.

Kích thích trí tuệ, mài sắc nó để mọi người có thể thực sự tư duy: trong cuộc theo đuổi vĩ đại về giáo dục này, chính cung ba—năng lực tư duy và tư duy rõ ràng theo cách tách rời khỏi các cảm xúc khát vọng—là điều mà rất nhiều người đang tìm kiếm. Hãy chú ý cách có những phụ nữ trẻ anh hùng đang kiên quyết đòi quyền được giáo dục của họ, và quyền giáo dục cho tất cả các cô gái trong đất nước họ. Họ đang sống dưới mối đe dọa của cái chết; trường học của họ thường xuyên bị tấn công hoặc thậm chí bị đốt cháy hay phá hủy; nhưng họ vẫn tiếp tục dạy học. Đối với tôi, đây dường như là sự kết hợp của cung hai mang ánh sáng đến và cung ba đánh thức thể trí; và những người được thúc đẩy chủ yếu bởi cung sáu thì áp dụng ngọn lửa Sao Hỏa, bởi vì họ không dám chấp nhận ý tưởng về những phụ nữ có trí tuệ được giải phóng và sau đó sẽ bắt đầu tự suy nghĩ cho mình, và rồi sẽ tự giải phóng mình khỏi sự nô dịch của truyền thống trong những xã hội bộ lạc đó. Đó là một cuộc đấu tranh vĩ đại cho tự do.

And when you think about the air signs that are coming into power, they have a close connection with the third ray: Gemini is the third sign; Libra conducts the third ray; Aquarius transmits the third ray as a constellation itself, as well as through the ruling planets—Saturn (third ray), Uranus has much of the third ray, the Moon (third ray) in an interesting way (of course it’s usually considered to be fourth ray, but it’s connected very much with the form and with cycles and repetitive cycles of the third ray). And the Moon chain was the third chain—hence again the connection with the third ray. So this universal education—that idea will grow; and we will have a widely educated humanity; and they will not be held back by tribal fears and ancient traditions which give to men the only real prerogatives and take them from women. That will be solved. How soon, we cannot say; but I think the next twelve years will be crucial, and certainly the next fifty years. We’re told that the energy of the constellation Pisces will be out of incarnation by the end of the 21st century, and the sixth ray is constantly being reduced in power (except for its temporary recrudescence, which I think will give many the chance to die for their ideals).

Và khi bạn nghĩ về các dấu hiệu hành khí đang đi vào quyền lực, chúng có mối liên hệ chặt chẽ với cung ba: Song Tử là dấu hiệu thứ ba; Thiên Bình dẫn truyền cung ba; Bảo Bình truyền dẫn cung ba với tư cách là một chòm sao, cũng như thông qua các chủ tinh cai quản—Sao Thổ (cung ba), Sao Thiên Vương có nhiều tính chất của cung ba, Mặt Trăng (cung ba) theo một cách thú vị (tất nhiên nó thường được xem là cung bốn, nhưng nó liên kết rất nhiều với hình tướng và với các chu kỳ và các chu kỳ lặp lại của cung ba). Dãy Mặt Trăng là dãy thứ ba—do đó một lần nữa có sự liên hệ với cung ba. Vì vậy, nền giáo dục phổ quát này—ý tưởng đó sẽ phát triển; và chúng ta sẽ có một nhân loại được giáo dục rộng rãi; họ sẽ không bị kìm hãm bởi những nỗi sợ bộ lạc và những truyền thống cổ xưa vốn chỉ trao cho nam giới những đặc quyền thực sự và tước đoạt chúng từ phụ nữ. Điều đó sẽ được giải quyết. Chúng ta không thể nói sớm đến mức nào, nhưng tôi nghĩ mười hai năm tới sẽ là quyết định, và năm mươi năm tới sẽ là điều chắc chắn. Chúng ta được cho biết rằng năng lượng của chòm sao Song Ngư sẽ ra khỏi buổi hiện vào cuối thế kỷ 21; cung sáu cũng sẽ liên tục bị giảm sức mạnh (ngoại trừ sự tái bùng phát tạm thời của nó, mà tôi nghĩ sẽ cho nhiều người cơ hội chết vì lý tưởng của họ).

Who’s to say how the planetary Logos thinks about this? I’ve sometimes thought that when you have the opportunity to die for an ideal—even if the ideal is a bad one—the sacrificial part of that dying can be a benefit to the soul. We shall see. We live in an age of suicide bombings—which involves so much of the sixth and first ray, so much of Mars and Pluto together—and it’s definitely a willingness to sacrifice oneself, although the incentive given is not always a high one.

Ai dám nói Hành Tinh Thượng đế nghĩ gì về chuyện này? Đôi khi tôi nghĩ rằng khi bạn có cơ hội chết vì một lý tưởng—dẫu cho lý tưởng ấy là xấu—thì phần hy sinh của cái chết ấy có thể là một lợi ích cho linh hồn. Chúng ta sống trong thời đại của những vụ đánh bom tự sát—một sự việc liên quan quá nhiều với cung sáu và cung một, quá nhiều với Sao Hỏa và cùng với Sao Diêm Vương—và dứt khoát đó là sự sẵn lòng tự hy sinh, dù động cơ được trao không phải lúc nào cũng cao thượng.

There’s a great battle going on in humanity at the moment between the sub-diaphragmatic chakras and the super-diaphragmatic chakras; and if an age of darkness is not to supervene, then we can only hope that it will be the super-diaphragmatic chakras which will prevail. We do not want to be—as the Tibetan has warned us—re-initiated into the Earth. He discusses that, I think, in the Taurus chapter and in relation to the “darkness of Taurus,” which is in contrast to its great potential as a Light-Revealer.

Có một cuộc chiến lớn đang diễn ra trong nhân loại vào lúc này giữa các luân xa dưới cơ hoành và các luân xa trên cơ hoành; và nếu không muốn một thời đại đen tối xảy đến, thì chúng ta chỉ có thể hy vọng rằng các luân xa trên cơ hoành sẽ thắng thế. Chúng ta không muốn—như Chân sư Tây Tạng đã cảnh báo chúng ta—bị tái khởi đầu vào Trái Đất. Ngài thảo luận điều đó, tôi nghĩ, trong chương Kim Ngưu và liên quan đến “bóng tối của Kim Ngưu,” vốn tương phản với tiềm năng lớn lao của nó với tư cách là một Đấng Mặc Khải Ánh Sáng.

We will go on to the fourth-ray mode of service. Let’s see what we have here… Right, this will take us to page 147. I’m not sure that we will finish it on this particular program, but we will see—maybe not now.

Chúng ta sẽ đi tiếp đến phương thức phụng sự của cung bốn. Hãy xem chúng ta có gì ở đây… Vâng, điều này sẽ đưa chúng ta đến trang 147. Tôi không chắc chúng ta sẽ hoàn tất nó trong chương trình này, nhưng chúng ta sẽ xem—có lẽ chưa phải bây giờ.

Ray IV. This ray is not in incarnation at the time and therefore few fourth ray egos are available in world service.

Cung IV. Cung này không lâm phàm vào lúc này, và do đó ít chân ngã cung bốn sẵn có trong công việc phụng sự thế gian.

There are, however, many fourth ray personalities and they can learn much by the study of the work of the New Group of World Servers. The major task of the fourth ray aspirant is to harmonise the new ideas with the old, so that there can be no dangerous gap or break. They are those who bring about a “righteous compromise”, and adapt the new and the old so that the true pattern is preserved. They are engaged with the bridging process, for they are the true intuitives and have a capacity for the art of synthesis so that their work most definitely can help in bringing forward a true presentation of the divine picture.

Tuy nhiên, có nhiều phàm ngã cung bốn và họ có thể học hỏi nhiều qua việc nghiên cứu công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Nhiệm vụ chính của người chí nguyện cung bốn là hài hòa các ý tưởng mới với những ý tưởng cũ, sao cho không có khoảng cách hay sự đứt đoạn nguy hiểm nào. Họ là những người mang lại [143] một “sự thỏa hiệp chính đáng”, và điều chỉnh cái mới và cái cũ sao cho mô hình chân thực được bảo tồn. Họ tham gia vào tiến trình bắt cầu, vì họ là những người trực giác đích thực và có khả năng về nghệ thuật tổng hợp để công việc của họ chắc chắn nhất có thể giúp đưa ra một sự trình bày chân thực về bức tranh thiêng liêng.

Now, there may be some fourth-ray egos, but there is a tendency for those upon the fourth ray to be within the ranks of the disciples. I think there is a statement that the fourth ray began to come into some degree of prominence in 1924. Let’s see about that: 1

Hiện tại, có thể có một số chân ngã cung bốn, nhưng có xu hướng là những người trên cung bốn nằm trong hàng ngũ các đệ tử. Tôi nghĩ có một phát biểu rằng cung bốn bắt đầu đi vào một mức độ nổi bật nào đó vào năm 1924. Hãy xem về điều đó.

The coming into power of this fourth Ray at any time (and such an advent may be looked for towards the close of this lesser cycle, which ended in 1924) will produce a corresponding activity in connection with the fourth subplane in each plane, beginning with the fourth physical ether; this will result in the following effects: CF 428

Việc cung bốn này đi vào quyền lực vào bất kỳ thời điểm nào (và một sự xuất hiện như vậy có thể được trông đợi về cuối chu kỳ nhỏ hơn này, vốn kết thúc vào năm 1924) sẽ tạo ra một hoạt động tương ứng liên kết với cõi phụ thứ tư trong mỗi cõi, khởi đầu với dĩ thái hồng trần thứ tư; điều này sẽ đưa đến các hiệu ứng sau đây: CF 428

So this is from page 428 of A Treatise on Cosmic Fire, and from 1924, “the coming of the fourth ray can be expected”. The year 2025 is another date given in connection with the fourth ray, and there it enters from its point of view of its monadic aspect. Here we can wonder how it is that the fourth ray came into power following 1924, a gradual building of that ray following 1924. But we’re not given the manner in which it does so. We’re only told that there is a stimulation of the fourth subplane in each plane.

Trích dẫn này từ trang 428 của Luận về Lửa Vũ Trụ, và từ năm 1924, “có thể trông đợi sự tiến nhập của cung bốn.” Năm 2025 là một mốc khác được nêu liên quan đến cung bốn, và ở đó nó đi vào từ quan điểm của phương diện chân thần của mình. Ở đây, chúng ta có thể tự hỏi bằng cách nào cung bốn đi vào quyền lực sau năm 1924, một sự gia tăng dần của cung này sau năm 1924, nhưng chúng ta không được cho biết cách thức điều đó xảy ra. Chúng ta chỉ được cho biết rằng có một sự kích thích cõi phụ thứ tư trong mỗi cõi.

So certainly a stimulation of the intuition—which relates to the fourth subplane of the buddhic plane—and the discrimination—fourth subplane of the mental plane. And what is it on the fourth subplane of the astral and etheric-physical planes. The fourth subplane of the physical plane is the ether—the lowest of the ethers systemically considered; and when we look at the astral plane there is some kind of clairvoyance involved there. I think page 188 will give it to us: psychometry—the sensitivity to touch of a psychic nature. So, there is the first ether, which involves touch or feeling; there is psychometry; there is discrimination; and intuition; and even—of course, it’s atmic and therefore quite out of reach—Perfection as it is called.

Vì vậy, dĩ nhiên là một sự kích thích trực giác—vốn liên hệ với cõi phụ thứ tư của cõi Bồ đề—và năng lực phân biện—cõi phụ thứ tư của cõi trí. Thế còn trên các cõi phụ thứ tư của cõi cảm dục và cõi dĩ thái-hồng trần thì sao? Cõi phụ thứ tư của cõi hồng trần là dĩ thái—thấp nhất trong các dĩ thái xét theo hệ thống; và khi chúng ta nhìn vào cõi cảm dục, có một loại quyền năng gọi là thông nhãn liên hệ ở đó. Tôi nghĩ trang 188 sẽ cho chúng ta điều đó: trắc tâm—tính nhạy cảm bằng xúc chạm theo bản chất thông linh. Vì vậy, có dĩ thái thứ nhất, liên quan đến xúc chạm hay cảm giác; có trắc tâm; có phân biện; có trực giác; và thậm chí—tất nhiên, đó là atma nên hoàn toàn vượt tầm—cái gọi là Sự Hoàn Thiện.

So there are few fourth-ray egos available in world service at this time, and he does make a specific mention of those who may be working with the United Nations. It was founded in Scorpio, and the fourth ray is very important in bringing about the harmony between the nations.

Vì vậy, hiện có ít chân ngã cung bốn sẵn sàng trong công tác thế gian, và Ngài có nhắc riêng đến những ai có thể đang làm việc với Liên Hiệp Quốc. Tổ chức này được thành lập trong dấu hiệu Hổ Cáp, và cung bốn rất quan trọng trong việc mang lại sự hòa hợp giữa các quốc gia.

There are, however, many fourth-ray personalities;

Tuy nhiên, có nhiều phàm ngã cung bốn;

and you kind of wonder if after 1924 that is the way that the fourth ray was growing in power with respect to humanity—at least it’s a possibility: the coming in of more fourth-ray personalities. There are—as we said—the majority presently in humanity of third-ray and sixth-ray personalities;

và bạn cũng tự hỏi, liệu đó phải chăng là cách cung bốn gia tăng quyền lực đối với nhân loại sau 1924 —ít nhất đó là một khả năng: sự xuất hiện của nhiều phàm ngã cung bốn hơn. Như chúng ta đã nói—đa số nhân loại hiện náy có phàm ngã cung ba và cung sáu;

many fourth-ray personalities; and they can learn much by the study of the work of the New Group of World Servers. [15-24]

nhiều phàm ngã cung bốn; và họ có thể học hỏi nhiều bằng việc nghiên cứu công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

Remember, this is a fourth-ray group—uniting the past and the present so that a constructive future may emerge.

Hãy nhớ, đây là một nhóm cung bốn—kết nối quá khứ và hiện tại để một tương lai kiến tạo có thể xuất hiện.

What we have here is the idea that the personalities on a particular ray learn from those whose souls are on that ray. I suppose there are many artists whose personality is on the fourth ray, and they can learn from the truly great artists whose souls are on the fourth ray. And those people may have an interest in science with their fifth-ray personality, but they can learn from the superlative scientists whose souls are on the fifth ray.

Ở đây, chúng ta có ý tưởng rằng các phàm ngã trên một cung nào đó học từ những ai có linh hồn trên cung ấy. Tôi cho rằng có nhiều nghệ sĩ có phàm ngã cung bốn, và họ có thể học từ những nghệ sĩ thật sự vĩ đại có linh hồn cung bốn. Và những người với phàm ngã cung năm có thể quan tâm đến khoa học, nhưng họ có thể học từ những nhà khoa học siêu việt có linh hồn cung năm.

The major task of the fourth-ray aspirant

Nhiệm vụ chủ yếu của người chí nguyện cung bốn

Here we go again: is he talking about the soul or the personality? You can be an ego on the fourth ray and still be an aspirant, most definitely. We’re going to see this as the fourth-ray types come into incarnation. Of course it says “from their monadic aspect,” and that is going to be a big question—whether it’s going to be the fourth-ray Monads (the Monad being quite remote from normal human experience) that will be taking incarnation at that time following 2025, or whether the fourth-ray souls will in fact emerge. He does point out that the fourth ray is coming in from its monadic aspect. Anyway,

Lại nữa, Ngài đang nói về linh hồn hay phàm ngã? Bạn có thể là một chân ngã trên cung bốn mà vẫn là một người chí nguyện, điều đó hoàn toàn có thể. Chúng ta sẽ thấy điều này khi các kiểu cung bốn đi vào lâm phàm. Tất nhiên, lời dạy “từ phương diện chân thần của nó,” và đó sẽ là một câu hỏi lớn—liệu đó sẽ là các Chân thần cung bốn (Chân thần vốn khá xa lạ với kinh nghiệm nhân sinh bình thường) sẽ lâm phàm trong giai đoạn sau 2025, hay chính các linh hồn cung bốn sẽ xuất hiện. Ngài có chỉ ra rằng cung bốn đi vào từ phương diện chân thần của nó. Dù sao,

The major task of the fourth-ray aspirant is to harmonize the new ideas with the old, so that there can be no dangerous gap or break;

Nhiệm vụ chính của người chí nguyện cung bốn là hài hòa các ý tưởng mới với những ý tưởng cũ, sao cho không có khoảng cách hay sự đứt đoạn nguy hiểm nào.

Because when there’s a dangerous gap or break, cleavage and war result. If the gulf between different factions is too wide, it will lead to war. We’re told that it’s best for the disciples not to take hold of the world process and enforce their own vision, as it would cause a great cleavage between those who are not disciples and those who are. So the government of the people seems to have to work through from the mass of the people, rather than be imposed from above. Even Plato did not manage to impose his idea of the philosopher-king. I think someone—a tyrant, was it from Syria or one of those countries?—invited him to experiment with this idea of the philosopher-king. I suppose the tyrant fancied himself as the philosopher-king; and he quickly rejected Plato’s ideas. Plato fell out of favor and was sold into slavery, where he was rescued by pirates. We’re very fortunate that the pirates saw something in him, I guess. So,

Bởi vì khi có một khoảng cách hay sự đứt gãy nguy hiểm, thì sự chia rẽ và chiến tranh sẽ là kết quả. Nếu hố sâu giữa các phe phái khác nhau quá rộng, nó sẽ dẫn đến chiến tranh. Chúng ta được dạy rằng, tốt hơn hết các đệ tử không nên nắm lấy tiến trình thế giới và áp đặt tầm nhìn riêng của mình, vì điều đó sẽ gây ra một sự chia cắt lớn giữa những người không phải là đệ tử và những người là đệ tử. Do đó, sự điều hành của dân chúng dường như phải vận hành từ chính quần chúng, thay vì bị áp đặt từ bên trên. Ngay cả Plato cũng không thể áp đặt ý tưởng của mình về vị vua–triết gia. Tôi nghĩ có người nào đó — một bạo chúa, phải chăng từ Syria hay một trong những quốc gia ấy? — đã mời ông thử nghiệm ý tưởng này về vị vua–triết gia. Có lẽ vị bạo chúa ấy tự cho mình là vua–triết gia; và ông ta đã nhanh chóng bác bỏ các ý tưởng của Plato. Plato thất sủng và bị bán làm nô lệ, nơi ông được cướp biển giải cứu. Quả thật chúng ta rất may mắn vì bọn cướp biển đã nhìn thấy điều gì đó nơi ông, có lẽ vậy.

The major task of the fourth-ray aspirant is to harmonize the new ideas with the old

Nhiệm vụ chủ yếu của người chí nguyện cung bốn là hài hòa các ý tưởng mới với những điều cũ

Again, working in the realm of ideas, isn’t that interesting?—so that no dangerous gap or break occurs. We look back and attempt to salvage the good in the ideas of the past, and relate it to the good in the emerging ideas, so there is a real continuity.

Một lần nữa, hoạt động trong lĩnh vực của các ý tưởng, chẳng phải điều đó thú vị sao?—để không xảy ra khoảng cách hay sự đứt gãy nguy hiểm nào. Chúng ta nhìn lại và cố gắng cứu vớt những gì tốt đẹp trong các ý tưởng của quá khứ, và liên hệ nó với những gì tốt đẹp trong các ý tưởng đang xuất hiện, để có một sự liên tục thực sự.

They are those who bring about a righteous compromise, and adapt the new and the old so that the true pattern is preserved. [15-25]

Họ là những người mang lại [143] một “sự thỏa hiệp chính đáng”, và điều chỉnh cái mới và cái cũ sao cho mô hình chân thực được bảo tồn.

Because the true pattern requires certain elements to be preserved which were expressed in the past—old, sound values. They may have been expressed more in the past than the present; we don’t want to drop them entirely. That’s always the danger with Aquarian reformers: they want to throw the baby out with the bathwater. So, the values of the past which are still sound and needed to create the true archetypal pattern below—these must be preserved. There is adaptation here; and the adaptive work of Mercury being in the fourth ray is also found—Mercury and the fourth ray: fourth and adaptivity or adaptation—

Bởi vì mô hình chân thực đòi hỏi một số yếu tố nhất định phải được bảo tồn, những yếu tố đã được biểu hiện trong quá khứ—những giá trị cũ, vững chắc. Chúng có thể đã được biểu hiện nhiều hơn trong quá khứ so với hiện tại; chúng ta không muốn bỏ rơi chúng hoàn toàn. Đó luôn là mối nguy với những nhà cải cách Bảo Bình: họ muốn đổ cả đứa trẻ cùng với nước tắm. Vì vậy, những giá trị của quá khứ vẫn còn vững chắc và cần thiết để tạo ra mô hình nguyên mẫu chân thực ở bên dưới—những giá trị này phải được bảo tồn. Ở đây có sự thích nghi; và công việc thích nghi của Sao Thủy ở cung bốn cũng được tìm thấy—Sao Thủy và cung bốn: thứ tư và tính thích nghi hay sự thích nghi—

so that the true pattern is preserved.

để mẫu mực chân thực được gìn giữ.

There are many examples of expression in the past which are not outgrown; they were well and truly established as foundational in those days and must be sustained. This does not mean hearkening back to all the bad old things in the “good old days,” but we know what has to be sustained. Here in Finland—I’m learning more about this in culture—there were so many principles of sharing, of strength, of mutual support, and so forth, found in the older days before Finland became an entirely modern nation; and some of those things have been forgotten by the youth of the present day and have to be sustained.

Có nhiều biểu lộ của quá khứ chưa hề bị vượt qua; chúng được thiết lập tốt và đúng đắn như nền tảng trong những ngày ấy và phải được duy trì. Điều này không có nghĩa ngoái lại tất cả những điều tệ của “thời xưa tốt đẹp,” nhưng chúng ta biết cái gì cần được duy trì. Ở Phần Lan nơi đây—tôi đang học thêm về điều này trong văn hóa—đã có rất nhiều nguyên tắc về chia sẻ, về sức mạnh, về tương trợ, v.v., được tìm thấy trong những ngày xưa trước khi Phần Lan trở thành một quốc gia hoàn toàn hiện đại; và một số điều trong đó đã bị lớp trẻ ngày nay quên lãng và cần được duy trì.

So the mediator, the bridge—the bridging fourth-ray type—sees the value in that which is emerging and that which has been. “The mediating fourth-ray type”—sees the value in that which is emerging as new and in that which has been, and attempts to relate them harmoniously.

Vì vậy, người trung gian, cây cầu—người cung bốn bắt cầu—nhìn thấy giá trị trong cái đang xuất hiện và cái đã qua. “Người trung gian cung bốn”—nhìn thấy giá trị trong cái đang xuất hiện như mới mẻ và trong cái đã qua, và cố gắng liên hệ chúng một cách hài hòa.

They are engaged with the bridging process; for
they are the true intuitives.

Họ tham gia vào tiến trình bắc cầu; vì họ là những người trực giác chân thực.

You remember that intuition—think about bridging—comes from the fourth sub-plane of the fourth plane: talk about the middle-most plane in the entire cosmic physical plane, the middle-most sub-plane—that is a real point of bridging. Plane 25, I guess—it’s plane 25 which is the middle-most plane. Intuition is a bridging factor, most strongly expressed on sub-plane 25, the middle-most plane. So,

Về việc bắc cầu, bạn hãy nhớ rằng trực giác đến từ cõi phụ thứ tư của cõi thứ tư, cõi ở giữa nhất trong toàn bộ cõi vật chất vũ trụ, cõi phụ giữa nhất, và đó là một điểm bắc cầu đích thực. Có lẽ đó là cõi thứ 25, cõi giữa nhất. Trực giác là một yếu tố bắc cầu, được biểu lộ mạnh nhất trên cõi phụ 25, cõi giữa nhất. Vì vậy,

They are engaged in the bridging process, for they are the true intuitives;

Họ tham gia vào tiến trình bắc cầu, vì họ là những người trực giác chân thực;

And the true intuitive realizes—in the divine pattern revealed by the intuition—the need for all good values within the pattern. The true pattern is seen, and so there is a preserving. Think about Germany, with its fourth-ray soul; think about the great arts, the superlative music that has come through Germany; and think of its very cultural motto: “I preserve.” The fourth ray is involved there, because the good, the beautiful that has come from the past must not be relinquished; otherwise we will fail to learn from history and simply repeat it—the bad things. So there is this reaching back to the past: Cancer is the fourth sign; it has strong fourth-ray connected with it; reaching back to the past to harvest the values of the past and relate them to the present and emerging values.

Và nhà trực giác chân chính chứng nghiệm—trong mô hình thiêng liêng được mặc khải bởi trực giác—sự cần thiết của tất cả các giá trị tốt đẹp bên trong mô hình đó. Mô hình chân thực được nhìn thấy, và do đó có sự bảo tồn. Hãy nghĩ về nước Đức, với linh hồn cung bốn của nó; hãy nghĩ về các nghệ thuật vĩ đại, nền âm nhạc tuyệt vời đã đến qua nước Đức; và hãy nghĩ về phương châm rất văn hóa của nó: “Tôi bảo tồn.” Cung bốn liên quan ở đó, bởi vì điều tốt đẹp, cái đẹp đã đến từ quá khứ không được buông bỏ; nếu không chúng ta sẽ thất bại trong việc học hỏi từ lịch sử và đơn giản là lặp lại nó—những điều tồi tệ. Vì vậy, có sự vươn trở lại quá khứ này: Cự Giải là cung thứ tư; nó có mối liên hệ mạnh mẽ với cung bốn; vươn trở lại quá khứ để thu hoạch các giá trị của quá khứ và liên hệ chúng với các giá trị hiện tại và đang nổi lên.

They have a capacity for the art of synthesis.

Họ có năng lực về nghệ thuật tổng hợp.

Now, synthesis comes in on the first ray, on the seventh ray, and on the fourth ray; and there’s also a sense in which the second ray is involved in this; and the third ray—synthesis in the world of thought, as Plato, the synthesis of ideas—Plato on the second and third rays.

Giờ đây, tính tổng hợp đi vào trên cung một, cung bảy, và cung bốn; và theo một nghĩa nào đó, cung hai cũng tham dự; và cung ba—tổng hợp trong thế giới tư tưởng, như Plato, sự tổng hợp các ý tưởng; Plato trên cung hai và cung ba.

They have a capacity for the art of synthesis, so that their work most definitely can help in bringing forward a true presentation of the divine picture in which no true value is excluded.
[15-26]

Họ có năng lực về nghệ thuật tổng hợp, nhờ đó công việc của họ chắc chắn có thể góp phần trình bày chân thực về bức toàn cảnh thiêng liêng trong đó không loại trừ bất kỳ giá trị chân thực nào.

Maybe the inchworm is an example: it brings the past forward and then goes forward again, drawing the values of the past along. The egoic lotus has much of this with all of its color: the values of the past are stored and not relinquished, and used in the present and related to the present. If something really is of value, it will be harmonious with something else that is also of value—at least if a wide enough angle of vision is preserved. So, at a relatively high point of evolution the rays begin to harmonize with each other instead of fighting and killing each other; and it is the fourth ray which is involved in the early combat, but also a kind of combat which is meant to eventually produce a harmonized peace.

Có lẽ con sâu đo là một ví dụ: nó mang quá khứ tiến về phía trước rồi lại tiến lên nữa, kéo theo các giá trị của quá khứ. Hoa Sen Chân Ngã có nhiều tính chất này với tất cả sắc màu của nó: các giá trị của quá khứ được lưu giữ và không bị bỏ rơi, được dùng trong hiện tại và liên hệ với hiện tại. Nếu điều gì thật sự có giá trị, nó sẽ hòa hợp với điều gì khác cũng có giá trị—ít nhất nếu một góc nhìn đủ rộng được gìn giữ. Vì vậy, ở một điểm tiến hóa tương đối cao, các cung bắt đầu hài hòa với nhau thay vì đối kháng và tiêu diệt nhau; và chính cung bốn tham dự vào sự giao chiến sớm sủa này, nhưng cũng là một dạng giao chiến được định rốt cuộc sản sinh ra hòa bình hài hòa.

Maybe we have a little bit of an idea there of how the fourth-ray personalities will function under the fourth-ray souls, and the fourth-ray egos will function in even a higher way along the lines indicated. We might say, or at least I’m inclined to say, the following: when the New Group of World Servers demonstrates in the future, there will be many fourth-ray souls; and the New Group of World Servers—being a fourth-ray body—will be strengthened by the presence in its ranks of these souls. After all, we are having a great Renaissance coming—a new Renaissance, DK promises—and it would seem to me that fourth-ray souls will have to be part of that. It’s not sufficient, I think, that fourth-ray Monads—the Monad being quite remote from normal human experience—will be the only fourth-ray representative coming into incarnation. So, although the fourth ray will come in from its monadic angle, I suspect that the new Renaissance will require the incoming of those whose souls demand expression on the Ray of Harmony, Beauty, and Art.

Có lẽ ở đây chúng ta có được một chút ý niệm về cách các phàm ngã cung bốn sẽ hoạt động dưới sự chi phối của các linh hồn cung bốn, và các chân ngã cung bốn sẽ hoạt động ở một mức độ còn cao hơn nữa theo những đường hướng đã được chỉ ra. Có thể nói, hay ít nhất tôi có khuynh hướng nói như sau: khi Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian biểu lộ trong tương lai, sẽ có nhiều linh hồn cung bốn; và Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian—vốn là một tập thể cung bốn—sẽ được tăng cường nhờ sự hiện diện trong hàng ngũ của mình những linh hồn ấy. Rốt cuộc, chúng ta đang tiến tới một thời kỳ Phục Hưng lớn lao—một thời Phục Hưng mới, như Chân sư DK đã hứa—và theo tôi dường như các linh hồn cung bốn sẽ phải là một phần của thời kỳ đó. Tôi nghĩ rằng không đủ nếu chỉ có các chân thần cung bốn—mà Chân Thần vốn khá xa rời kinh nghiệm bình thường của con người—là những đại diện cung bốn duy nhất đi vào nhập thể. Vì vậy, mặc dù cung bốn sẽ đi vào từ góc độ chân thần của nó, tôi cho rằng thời Phục Hưng mới sẽ đòi hỏi sự nhập thể của những người mà linh hồn họ đòi hỏi sự biểu lộ trên Cung Hài Hòa, Mỹ Lệ và Nghệ Thuật.

We have an idea there of service along the fourth-ray line; and, as we go, we can think about our own rays—both soul and personality—and see in what way we may be expressing in relation to what DK tells us is the mode of expression.

Chúng ta có một ý niệm về phụng sự theo đường lối cung bốn; và khi tiếp tục, chúng ta có thể suy ngẫm về các cung của chính mình—cả linh hồn lẫn phàm ngã—và xem chúng ta đang biểu lộ theo cách nào tương ứng với điều Chân sư DK nói là phương thức biểu lộ.

Ray 5. The servers on this ray are coming rapidly into prominence.

Cung 5. Những người phụng sự trên cung này đang nhanh chóng trở nên nổi bật.

It’s one of the rays whose Ashram has emerged prominently, along with the first-ray and second-ray Ashrams—one, two, and five particularly have emerged—and we will find that the other Ashrams will follow; certainly a seventh-ray Ashram will before long be coming into powerful expression.

Đó là một trong những cung mà Ashram của nó đã nổi bật rõ rệt, cùng với các Ashram cung một và cung hai—đặc biệt là cung một, cung hai và cung năm đã xuất hiện nổi bật—và chúng ta sẽ thấy rằng các Ashram khác cũng sẽ tiếp bước; chắc chắn một Ashram cung bảy chẳng bao lâu nữa sẽ đi vào sự biểu lộ đầy mãnh lực.

So, the service—they’re coming rapidly into prominence. People are transferring their tendency to believe without really knowing what science is saying to them (at least in a technical way). Not knowing, they believe in science: it’s the sixth ray transferred to the fifth, so science has become a kind of god and has the last word for many about truth.

Vì vậy, trong công việc phụng sự—họ đang nhanh chóng trở nên nổi bật. Mọi người đang chuyển khuynh hướng tin tưởng mà không thực sự biết khoa học đang nói gì với họ (ít nhất là theo nghĩa kỹ thuật). Không hiểu rõ, họ vẫn tin vào khoa học: đó là cung sáu được chuyển sang cung năm, vì thế khoa học đã trở thành một loại thượng đế, và đối với nhiều người, nó có tiếng nói cuối cùng về chân lý.

They are those who investigate the form in order to find its hidden idea, its motivating power, and to this end they work with ideas, proving them either true or false. [15-27]

Họ là những người khảo sát hình tướng để tìm ra ý tưởng ẩn giấu bên trong nó, quyền năng thúc đẩy của nó, và vì mục đích này họ làm việc với các ý tưởng, kiểm chứng chúng là đúng hay sai.

Theories, assertions, thoughts along a certain line. Here “ideas” can mean thoughts, theories, speculations, hypotheses: they are thoughts, and they are more of a concrete nature. I suppose if a fifth-ray soul tried to prove whether a true Idea were true or false, he would definitely always find it to be true, because Ideas are Beings. Whether or not they have immediate application in the context of a particular civilization—that can be determined; but even if they did not have an immediately useful application, it would not mean that the Idea was false. Ideas are, in a way, great truths.

Các học thuyết, các khẳng định, các tư tưởng theo một đường nào đó. Ở đây “ý tưởng” có thể có nghĩa là các tư tưởng, các học thuyết, các suy đoán, các giả thuyết: chúng là các tư tưởng, và mang tính cụ thể hơn. Tôi cho rằng nếu một linh hồn cung năm cố gắng chứng minh một Ý tưởng đích thực là đúng hay sai, y hẳn sẽ luôn thấy nó đúng, vì các Ý tưởng là những Thực Thể. Liệu chúng có ứng dụng tức thời trong bối cảnh của một nền văn minh cụ thể hay không—điều đó có thể được xác định; nhưng dẫu chúng không có ứng dụng tức thời hữu ích, thì cũng không có nghĩa Ý tưởng là sai. Theo một nghĩa, Ý tưởng là những chân lý vĩ đại.

And to this end they work with ideas, proving them either true or false

và vì mục đích này họ làm việc với các ý tưởng, kiểm chứng chúng là đúng hay sai

if we understand “ideas” in a slightly reduced manner, more related to thought.

nếu chúng ta hiểu “các ý tưởng” theo cách hơi thu hẹp, liên hệ nhiều hơn với tư tưởng.

They gather into their ranks—these fifth-ray souls—those whose personalities are on this ray and train them in the art of scientific investigation.

Họ tập hợp vào hàng ngũ của mình —những linh hồn cung năm này— những ai có phàm ngã trên cung này và đào luyện họ trong nghệ thuật khảo cứu khoa học.

There’s something inherently known by a soul type which is not necessarily known by a personality type; and the soul types are the trainers, the personality types are the trainees. We’ve seen this type of relation: maybe we have some experience of knowing what our personality is, and looking in retrospect and seeing that we were drawn for our training to someone whose soul ray was the same as our personality ray. I think there’s a further stage, however, where we will be drawn for further training by someone whose soul ray is the same as our soul ray. But perhaps look over your life and see whether that has been the case. So they are the teachers in a way, or they set the example.

Có một điều gì đó vốn được biết một cách nội tại bởi một kiểu linh hồn mà không nhất thiết được biết bởi một kiểu phàm ngã; và các kiểu linh hồn là những người huấn luyện, còn các kiểu phàm ngã là những người được huấn luyện. Chúng ta đã thấy loại mối quan hệ này: có lẽ chúng ta có một số kinh nghiệm trong việc biết phàm ngã của mình là gì, và khi nhìn lại quá khứ, nhận ra rằng chúng ta đã được thu hút để được huấn luyện bởi một người có cung linh hồn trùng với cung phàm ngã của mình. Tuy nhiên, tôi nghĩ có một giai đoạn xa hơn, khi chúng ta sẽ được thu hút để được huấn luyện thêm bởi một người có cung linh hồn trùng với cung linh hồn của chúng ta. Nhưng có lẽ các bạn hãy nhìn lại cuộc đời mình và xem điều đó có đúng như vậy không. Vì thế, theo một cách nào đó, họ là những người thầy, hay họ nêu lên tấm gương.

They gather into their ranks those whose personalities are on this ray, and train them in the art”—notice the word art; it’s almost clever how he does that—“the art of scientific investigation.”

Họ tập hợp vào hàng ngũ mình những ai có phàm ngã trên cung này, đào luyện họ trong “nghệ thuật”— hãy để ý từ “nghệ thuật”; thật gần như tinh xảo cách Ngài làm điều đó—“ nghệ thuật khảo cứu khoa học.”

The art is the intuitive application of knowledge, we might say: by the time we reach the phase of art, the knowledge has become so well assimilated that it can be spontaneously, intuitively, correctly, skillfully applied. I’m sure it’s no accident that the Tibetan is using the fourth-ray word and the fifth-ray activity in the same sentence.

Chúng ta có thể nói, “Nghệ thuật là sự ứng dụng trực giác của tri thức,: khi đến giai đoạn “nghệ thuật,” tri thức đã được đồng hóa đến độ có thể được ứng dụng một cách tự phát, trực giác, đúng đắn, khéo léo”. Tôi đoan chắc không phải ngẫu nhiên mà Chân sư dùng từ thuộc cung bốn và hoạt động thuộc cung năm trong cùng một câu.

From the sensed spiritual Ideas lying behind the
form side of manifestation

Từ những ý tưởng tinh thần được cảm nhận, vốn nằm phía sau phương diện hình tướng của sự biểu lộ,

Because indeed they can penetrate into the Mind of God, where Ideas are found. Let us say that these types can indeed penetrate into the Mind of God, where Ideas are in fact found. Think about Einstein: it’s difficult—he seems to have been largely a third-ray philosophical type, but working in relation to a fifth-ray Ashram; and perhaps it was the three-sub-five area of the Ashram where he was working. This has yet to be determined. I think I once speculated that he may have been a second ray, but I think I would take that back now and consider him to be a third-ray Monad; and since there are two monadic rays (at least as far as I can understand at this time), it may have been that one of them was the fifth, the subsidiary. Now, that’s the problem: one always learns more, and then one has written something, and there it is—as if one has never moved beyond the error or the incomplete presentation. I’ve modified my ideas quite a bit since I’ve written some of those early books, but there they are as stepping stones along the way; I’ve certainly used them as stepping stones, and others can as well. I would like to correct those places, or at least to offer an alternative perspective, but that is difficult to do. So when we read what is written by an author in the earlier days of his life, we can assume that there will be changes of thought along the way.

Bởi thật vậy, họ có thể xuyên nhập vào Vũ Trụ Trí, nơi các Ý tưởng được tìm thấy. Chúng ta hãy nói rằng các linh hồn này thật sự có thể xuyên nhập vào Vũ Trụ Trí, nơi các Ý tưởng thực sự hiện hữu. Hãy nghĩ về Einstein: ông dường như chủ yếu là một dạng triết gia cung ba, nhưng làm việc liên hệ với một Đạo viện cung năm; và có lẽ đó là khu vực ba-trong-năm của Đạo viện nơi ông đang làm việc. Điều này cần được xác định. Tôi đã từng suy đoán rằng ông có thể là cung hai, nhưng giờ tôi nghĩ mình sẽ rút lại điều đó, và xem ông là một Chân thần cung ba; và vì có hai cung chân thần (ít nhất theo như tôi hiểu lúc này), có thể một trong chúng là cung năm, cung phụ. Rắc rối là: người ta luôn học thêm, rồi người ta đã viết điều gì đó, và nó vẫn ở đó—như thể người ta chưa bao giờ vượt qua sai sót hay trình bày chưa trọn vẹn. Tôi đã sửa đổi khá nhiều ý tưởng của mình kể từ khi viết vài cuốn sách đầu đời, nhưng chúng vẫn ở đó như những hòn đá bắc cầu trên đường; tôi hẳn đã dùng chúng như những hòn đá bắc cầu, và người khác cũng có thể. Tôi muốn sửa những chỗ đó, hoặc chí ít đưa ra một góc nhìn thay thế, nhưng điều đó khó làm. Vì vậy nên khi chúng ta đọc những gì một tác giả viết từ những ngày đầu đời, chúng ta có thể giả định rằng sẽ có những thay đổi trong tư tưởng trên đường đi.

So these fifth-ray types—the souls—gather into their ranks those personalities whose personalities are on this ray, and they train them in the arts of scientific investigation; and they sense the spiritual Ideas in the Mind of God lying behind the form side of manifestation.

Vì vậy các kiểu cung năm này—các linh hồn—tập hợp vào hàng ngũ mình những phàm ngã có phàm ngã trên cung này, và họ đào luyện những người ấy trong nghệ thuật khảo cứu khoa học; và họ cảm nhận những Ý tưởng thiêng liêng trong Vũ Trụ Trí nằm phía sau phương diện hình tướng của sự biểu lộ.

from the many discoveries in the ways of God with man and nature, from the inventions (which are but materialised ideas)

từ nhiều khám phá về các con đường của Thượng Đế đối với con người và thiên nhiên, từ các phát minh (chỉ là những ý tưởng được vật chất hóa),

Maybe indeed they are materialized Ideas, true Ideas, not just thoughts; perhaps the true relations are found on the buddhic plane and above, and the inventions bring some of these truer relations into manifestation—

Có lẽ, quả thật chúng là các Ý tưởng được hiện hình, những Ý tưởng chân thực, không chỉ là tư tưởng; có lẽ những liên hệ chân thực được tìm trên cõi Bồ đề và cao hơn, và các phát minh đưa một số những liên hệ chân thực ấy vào biểu hiện—

and from the witness to the Plan which law portrays,

và từ sự chứng thực cho Thiên Cơ mà định luật phác họa,

Because they really are on the first ray in a certain sense; the fifth-ray soul resolves into the first-ray soul, we’ve been told. The fifth-ray type has a close connection with law coming in on the first ray. So as they witness natural law—and eventually the laws of the higher realms—

Bởi vì theo một nghĩa nào đó, họ thực sự thuộc cung một; chúng ta đã được cho biết rằng linh hồn cung năm sẽ phân giải vào linh hồn cung một. Kiểu người cung năm có một mối liên hệ mật thiết với định luật khi nó đi vào trên cung một. Vì vậy, khi họ chứng kiến định luật tự nhiên—và cuối cùng là các định luật của những cõi cao hơn—

they are preparing that new world in which men will work and live a more deeply conscious, spiritual life. [15-28]

họ đang chuẩn bị cho thế giới mới, trong đó con người sẽ làm việc và sinh sống với một đời sống tinh thần có tâm thức sâu sắc hơn.

We are told about the methods of uniting the Solar Angel (which the fifth-ray type will promote)—let’s call it the technique, the technicalities—of union known to this type: not a mystical union, not a union which happens now and then when everything aligns correctly, but a predictable method of creating union between a technically understood interior mechanism and a technically understood exterior mechanism. So they are so important in the Aquarian Age—Aquarius bringing the fifth ray, constellationally, into the picture—and it will be soon the greatest source of the fifth ray, even as Leo is now.

Chúng ta được cho biết về những phương pháp hợp nhất với Thái dương Thiên Thần (mà kiểu người cung năm sẽ thúc đẩy)—hãy gọi đó là kỹ thuật, những tính chất kỹ thuật—của sự hợp nhất được biết đối với kiểu người này: không phải một sự hợp nhất thần bí, không phải một sự hợp nhất thỉnh thoảng xảy ra khi mọi thứ chỉnh hợp đúng cách, mà là một phương pháp có thể tiên liệu để tạo ra sự hợp nhất giữa một bộ máy nội tại được hiểu một cách kỹ thuật và một bộ máy ngoại tại cũng được hiểu một cách kỹ thuật. Vì thế họ vô cùng quan trọng trong Thời Đại Bảo Bình—Bảo Bình, theo phương diện chòm sao, đưa cung năm vào bức tranh toàn cảnh—và chẳng bao lâu nữa nó sẽ trở thành nguồn lớn nhất của cung năm, cũng như Sư Tử hiện nay đang là như vậy.

They have all of these resources—the spiritual Ideas, the discoveries, the witness to the Plan which the law portrays.

Họ có tất cả những nguồn lực này—các Ý tưởng tinh thần, các khám phá, chứng tích về Thiên Cơ mà định luật phác hoạ.

They are preparing the new world in which men will work and live a more deeply conscious, spiritual life;

họ đang chuẩn bị cho thế giới mới, trong đó con người sẽ làm việc và sinh sống với một đời sống tinh thần có tâm thức sâu sắc hơn.

and this will be predictably so, not left to chance, not left to luck, not left only to good karma. People will be given the means to make the necessary contacts for a more deeply conscious spiritual life. The means will be given to those qualified to live a more deeply conscious spiritual life; and the means—let’s call them the technical means—will be given.

và điều này sẽ có thể dự liệu được, không phó mặc cho ngẫu nhiên, không phó mặc cho vận may, không chỉ phó mặc cho nghiệp quả tốt. Con người sẽ được trao phương tiện để tạo ra những tiếp xúc cần thiết cho một đời sống tinh thần sâu sắc, có ý thức hơn. Phương tiện sẽ được trao cho những ai đủ tư cách để sống một đời sống tinh thần sâu sắc, có ý thức hơn; và phương tiện—chúng ta hãy gọi đó là phương tiện kỹ thuật—sẽ được trao.

Disciples working along these lines in every country today are more active than at any other time in human history,

Ngày nay, các đệ tử làm việc theo những đường hướng này tại mọi quốc gia đang hoạt động tích cực hơn bất kỳ thời điểm nào khác trong lịch sử nhân loại.

Because we have gone into a stage of the growth of mentality. Widespread education means that we have a humanity that is better educated in the mass, anyway,

Bởi chúng ta đã tiến vào một giai đoạn tăng trưởng của thể trí. Giáo dục đại chúng lan rộng có nghĩa là chúng ta có một nhân loại được giáo dục tốt hơn xét trên quy mô quần chúng. Dẫu sao,

than at any other time in human history. They are, knowingly and unknowingly, leading men into the world of meaning

tích cực hơn bất kỳ thời điểm nào khác trong lịch sử nhân loại. Họ, một cách có ý thức hoặc vô thức, đang dẫn dắt con người bước vào thế giới của ý nghĩa,

interestingly enough, the world of meaning is the world of the soul. And their discoveries will eventually end the present era of unemployment. At first it seems to be the opposite, as if the machine is replacing the man; but we take the Tibetan at his word.

Thật thú vị, Thế giới của ý nghĩa là thế giới của linh hồn. Và những khám phá của họ rốt cuộc sẽ chấm dứt thời kỳ thất nghiệp hiện tại. Ban đầu có vẻ ngược lại, như thể máy móc thay thế con người; nhưng chúng ta hãy tin lời Chân sư.

and their discoveries will eventually end the present era of unemployment, and their inventions and improvements, added to the steadily growing idea of group interdependence (which is the major message of the New Group of World Servers) will eventually ameliorate human conditions so that an era of peace and leisure can supervene. [15-29]

và các khám phá của họ cuối cùng sẽ chấm dứt kỷ nguyên thất nghiệp hiện nay; các phát minh và cải tiến của họ, khi được bổ sung vào ý tưởng ngày càng tăng về sự phụ thuộc lẫn nhau của nhóm (là thông điệp chủ yếu của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian), rốt cuộc sẽ cải thiện các điều kiện nhân loại đến mức một kỷ nguyên hòa bình và nhàn hạ có thể xuất hiện.

Maybe it will not last forever; but imagine peace and leisure, largely the contribution of the fifth-ray types.

Có thể nó sẽ không kéo dài mãi; nhưng hãy hình dung hòa bình và nhàn rỗi, phần lớn là cống hiến của các kiểu cung năm.

You will note that I do not say “will supervene”, for not even the Christ Himself can predict exactly the time limit within which changes can eventuate, nor the reaction of humanity to any given point of revelation. [15-30]

Các bạn sẽ lưu ý rằng tôi không nói “sẽ xuất hiện”,vì ngay cả Chính Đức Christ cũng không thể dự đoán chính xác giới hạn thời gian trong đó các thay đổi có thể xảy ra, cũng như phản ứng của nhân loại trước bất kỳ điểm mặc khải nào.

Thus the preservation of free will—insisted upon by the Sirian Powers and carried out by Sanat Kumara—produces a certain unpredictability in this matter. So human conditions will be ameliorated; the year of peace long foretold will be contributed to by the fifth-ray types; the leisure to pursue one’s real interests can supervene. And the employment will not be that of providing the basic energy necessities; employment will no longer relate to providing basic energy necessities. The employment will be about self-development and the emergence of the inner nature into outer expression—a different type of employment. All will be at leisure and yet impelled forward by the vision to find the ways to use their energies so as to develop them and learn more all the time.

Vì vậy, việc bảo tồn ý chí tự do—được các Quyền Năng Sirius khẳng định và được Đức Sanat Kumara thực thi—tạo ra một mức độ bất định nào đó trong vấn đề này. Do đó, các điều kiện nhân loại sẽ được cải thiện; năm hòa bình đã được tiên báo từ lâu sẽ có sự đóng góp của các kiểu người cung năm; và thời gian nhàn rỗi để theo đuổi những mối quan tâm đích thực của mỗi người có thể xuất hiện. Và việc làm sẽ không còn là để cung ứng những nhu cầu năng lượng căn bản; việc làm sẽ không còn liên hệ đến việc cung cấp những nhu cầu năng lượng căn bản nữa. Việc làm sẽ hướng đến sự phát triển bản thân và sự xuất lộ của bản chất nội tại ra biểu hiện bên ngoài—một loại hình việc làm khác. Mọi người sẽ có thời gian nhàn rỗi, nhưng vẫn được thôi thúc tiến lên bởi tầm nhìn nhằm tìm ra những cách sử dụng năng lượng của mình sao cho phát triển chúng và không ngừng học hỏi thêm mãi.

This deals with the emergence of a very important ray—much related to Humanity itself (the human being being manus)—and finally for us, the possibility of taking initiation under this ray and of entering consciously into that domain that we call the causal body. So I think what we have seen—the fifth ray has given us so much; it has also, as DK says, through certain people functioning under this ray, provided us with that which is destructive to humanity—with all the weaponry and so forth. But man would create weapons in any case. When the second petal of the egoic lotus is stimulated in these fifth-ray types—who have the first and third petal stimulated—then the inventions will really turn towards constructiveness; and of course we have seen that as well. So it’s a great materializing energy—an energy which causes a concretion and precipitation of the divine Ideas touched and sensed behind the garment of God.

Điều này liên quan đến sự xuất hiện của một cung rất quan trọng—có liên hệ mật thiết với chính Nhân loại (con người là manus)—và cuối cùng đối với chúng ta, là khả năng tiếp nhận điểm đạo dưới cung này và đi vào một cách có ý thức vào lĩnh vực mà chúng ta gọi là thể nguyên nhân. Vì vậy tôi nghĩ rằng những gì chúng ta đã thấy—cung năm đã ban cho chúng ta rất nhiều; đồng thời, như Chân sư DK nói, qua một số người hoạt động dưới cung này, nó cũng đã cung cấp cho chúng ta những điều mang tính hủy diệt đối với nhân loại—với toàn bộ vũ khí và những thứ tương tự. Nhưng dù sao đi nữa, con người cũng sẽ tạo ra vũ khí. Khi cánh hoa thứ hai của hoa sen chân ngã được kích thích nơi những kiểu người cung năm—những người đã có cánh hoa thứ nhất và thứ ba được kích thích—thì các phát minh thực sự sẽ hướng về tính xây dựng; và dĩ nhiên chúng ta cũng đã thấy điều đó. Vì vậy đây là một năng lượng hiện hình mạnh mẽ—một năng lượng gây nên sự kết tinh và sự ngưng tụ của các Ý tưởng thiêng liêng được chạm tới và cảm nhận phía sau tấm áo của Thượng đế.

I trust that we can see whether any of our inclination towards service lies along the fifth-ray line. It will be a very powerful ray. The Ashram of the fifth ray has been somewhat subdued, on purpose, between the years 1950 and 2000—its direct application has been somewhat withdrawn—and the fifth ray reaches us as an aspect now of the third ray, because knowledge was just getting way ahead of the unitive factor, and so knowledge could be used to destroy the human race. In fact, we understand the Black Lodge seeks to do precisely that: it has an alignment on the first and fifth ray, and the danger is that an attempt will be made—maybe it already has been partially made—to destroy the Aryan race by fire, the fifth race by fire. We can only think of what atomic energy released in terms of these weapons of mass destruction can mean in relation to that prophecy. So, wisely, an intervention was made, and the fifth-ray Ashram’s emphasis was subdued. I suppose quite a number of fifth-ray souls who would otherwise have come into incarnation did not come into incarnation; and I suppose the special stimulus of the fifth-ray Ashram to those who could receive that kind of stimulus was withdrawn to a degree.

Tôi mong rằng chúng ta có thể nhận ra liệu khuynh hướng phụng sự của mình có nằm theo đường hướng cung năm hay không. Đó sẽ là một cung rất mạnh mẽ. Ashram của cung năm đã phần nào được làm dịu bớt một cách có chủ ý trong khoảng những năm 1950 đến 2000—sự áp dụng trực tiếp của nó đã phần nào được rút lại—và hiện nay cung năm đến với chúng ta như một phương diện của cung ba, bởi vì tri thức đã tiến quá xa so với yếu tố hợp nhất, và do đó tri thức có thể bị sử dụng để hủy diệt nhân loại. Thực ra, chúng ta hiểu rằng Hắc đoàn tìm cách làm chính điều đó: nó có sự chỉnh hợp trên cung một và cung năm, và mối nguy là sẽ có một nỗ lực được thực hiện—có lẽ đã phần nào được thực hiện rồi—nhằm hủy diệt giống dân Arya bằng lửa, giống dân thứ năm bằng lửa. Chúng ta chỉ có thể suy nghĩ về ý nghĩa của năng lượng nguyên tử được giải phóng qua những vũ khí hủy diệt hàng loạt ấy liên quan đến lời tiên tri đó. Vì thế, một sự can thiệp đã được thực hiện một cách minh triết, và sự nhấn mạnh của Ashram cung năm đã được làm dịu lại. Tôi cho rằng khá nhiều linh hồn cung năm vốn dĩ sẽ nhập thể đã không nhập thể; và tôi cũng cho rằng sự kích thích đặc biệt từ Ashram cung năm đối với những ai có thể tiếp nhận loại kích thích đó đã được rút bớt ở một mức độ nào đó.

But Aquarius—the Age of Aquarius—will be a fifth-ray age; and the fifth ray is involved, the concrete mind is certainly involved, under Saturn (the first ruler), under Mercury (a majorly fifth-ray planet in its highest reaches), and under Venus (whose soul is expressing through the fifth ray). So we will certainly have that ray, and it will be the age of scientific miracles—really, when we compare to what we can do at the present time. The wonder of the New Age will largely be introduced through the fifth ray.

Nhưng Bảo Bình—Thời Đại Bảo Bình—sẽ là một thời đại cung năm; và cung năm có liên hệ, hạ trí chắc chắn có liên hệ, dưới Sao Thổ (chủ tinh thứ nhất), dưới Sao Thủy (một hành tinh chủ yếu thuộc cung năm trong những tầng cao nhất của nó), và dưới Sao Kim (mà linh hồn của nó đang biểu lộ qua cung năm). Vì thế chúng ta chắc chắn sẽ có cung này, và đó sẽ là thời đại của những phép lạ khoa học—thực sự là như vậy, khi so sánh với những gì chúng ta có thể làm vào thời điểm hiện tại. Sự kỳ diệu của Thời Đại Mới phần lớn sẽ được giới thiệu qua cung năm.

Maybe we have a chance for one more discussion here on the sixth ray during this particular program, and then going on to the seventh ray a bit more later.

Có lẽ chúng ta còn cơ hội cho một cuộc thảo luận nữa ở đây về cung sáu trong chương trình này, rồi sau đó sẽ tiếp tục bàn sâu hơn một chút về cung bảy.

Ray 6. The effect of the activity of this ray during the past two thousand years—when it has coincided, during the precessional cycle, with the sign Pisces—has been to train humanity in the art of recognizing ideals, something higher, which are the blueprints of ideas. [15-31]

Cung 6. Tác dụng của hoạt động của cung này trong hai nghìn năm vừa qua— khi, trong chu kỳ tuế sai, nó trùng hợp với dấu hiệu hoàng đạo Song Ngư— là huấn luyện nhân loại về nghệ thuật nhận biết các lý tưởng, một điều gì đó cao hơn, vốn là những bản mẫu của các Ý niệm.

The sixth ray has a gravitation toward the recognition of ideals, which are a kind of concretization—and a strong concretization—of ideas; and they have been rendered attractive. The ideal is the desire to put as much of the Idea into manifestation as may be possible. The ideal is less than the embracing Idea; but at least it has something of the Idea which can be manifested, and the strong emotional, aspirational gravitation towards that manifestation. There may be—the ideal is always a reduction of the fullness of the Idea. Remember that Ideas emerge for the first-ray type, and these are translated into ideals by the sixth-ray type. Perhaps the third ray presents something of the Idea in terms of a desirable thought-form, and the sixth-ray type increases the aspiration towards that third-ray presentation, and then seeks to manifest it with full emotional intensity.

Cung sáu có một lực hấp dẫn hướng về việc nhận ra các lý tưởng, vốn là một dạng cụ thể hoá—và là một sự cụ thể hoá mạnh mẽ—của các Ý tưởng; và chúng đã được làm cho trở nên hấp dẫn. Lý tưởng là ước muốn đưa càng nhiều Ý tưởng vào biểu hiện càng tốt trong mức độ có thể. Lý tưởng thì kém hơn so với Ý tưởng bao trùm; nhưng ít nhất nó cũng chứa đựng một phần của Ý tưởng có thể được biểu hiện, cùng với lực hấp dẫn cảm xúc và khát vọng mạnh mẽ hướng về sự biểu hiện ấy. Có thể nói—lý tưởng luôn luôn là một sự giảm thiểu so với tính viên mãn của Ý tưởng. Hãy nhớ rằng các Ý tưởng xuất hiện đối với kiểu người cung một, và chúng được chuyển dịch thành các lý tưởng bởi kiểu người cung sáu. Có lẽ cung ba trình bày một phần nào đó của Ý tưởng dưới hình thức một Hình tư tưởng đáng mong muốn, và kiểu người cung sáu gia tăng khát vọng đối với sự trình bày cung ba ấy, rồi tìm cách biểu hiện nó với toàn bộ cường độ cảm xúc.

The main work of disciples on this ray is to capitalize on the developed tendency of humanity to recognize ideas,

Công việc chính của các đệ tử trên cung này là tận dụng khuynh hướng đã phát triển của nhân loại trong việc nhận biết các ý tưởng,

Here we have to say: does this mean the full Idea, or high thoughts presented as ideas?—

Ở đây chúng ta phải nói: điều này có hàm ý là Ý tưởng trọn vẹn, hay là những tư tưởng cao được trình bày như các ý tưởng?

and—avoiding the rocks of fanaticism

và — tránh những tảng đá cuồng tín, cùng những bãi cạn nguy hiểm của ham muốn hời hợt —

Because we will crash against these rocks and be destroyed, because so much is excluded from the fanatic’s point of view—he doesn’t see the danger

Bởi vì chúng ta sẽ đâm sầm vào những ghềnh đá này và bị hủy hoại, do quá nhiều điều bị loại trừ khỏi nhãn quan của kẻ cuồng tín—y không thấy được mối nguy,

and the dangerous shoals of superficial desire—train the world thinkers so ardently to desire the good, the true and the beautiful, that the idea which should materialise in some form on earth can shift from the plane of the mind and clothe itself in some form on earth. [15-32]

cùng những bãi cạn nguy hiểm của ham muốn hời hợt — huấn luyện các nhà tư tưởng trên thế giới khao khát một cách nhiệt thành điều thiện, điều chân và điều mỹ, để ý tưởng cần hiện thực hóa dưới hình thức nào đó trên trái đất có thể chuyển từ cõi trí và khoác lấy một hình tướng nào đó trên trái đất

So, this is the task of the sixth-ray workers: to not be overly intense and narrow, and not simply run after every superficial desire—seeing things only on the outer level and desiring what the exterior demonstrates and not knowing its true nature. It’s as if one would see: there is gold and there’s fool’s gold; there is the true diamond and there are the false diamonds. Chasing after the false diamonds, chasing after the fool’s gold—this is superficial desire, judging on externals only, judging on appearances and not really the true values.

Vì vậy, đây là nhiệm vụ của những người hoạt động cung sáu: không trở nên quá mãnh liệt và hẹp hòi, và không chỉ chạy theo mọi ham muốn hời hợt—chỉ nhìn sự vật ở mức độ bên ngoài và khao khát những gì vẻ ngoài biểu lộ mà không biết bản chất đích thực của nó. Giống như người ta thấy: có vàng thật và có vàng giả; có kim cương thật và có kim cương giả. Đuổi theo những viên kim cương giả, chạy theo vàng giả—đó là dục vọng hời hợt, chỉ phán đoán theo bề ngoài, chỉ xét theo sắc tướng mà không thực sự nhận ra những giá trị chân chính.

So, capitalizing upon humanity’s already developed capacity to recognize at least the higher thoughts, avoiding the crash of fanaticism and the shallows of superficial desire, train world-thinkers—not just to think, but—to so ardently desire the good, the true, and the beautiful that the Idea, which should materialize (it tends to remain on its own high level unless some magical process is applied), can shift from the plane of mind and, in the White Magical process, clothe itself—through desire—in some form on Earth. If we desire something intensely enough, it will have the power to gather around itself the form which will help it materialize.

Vì vậy, dựa trên năng lực đã được phát triển của nhân loại trong việc nhận ra ít nhất những tư tưởng cao, và tránh khỏi sự va chạm của cuồng tín cùng những vùng cạn của dục vọng hời hợt, hãy huấn luyện các nhà tư tưởng thế giới—không chỉ để suy nghĩ, mà còn để—khao khát một cách tha thiết điều thiện, điều chân và điều mỹ đến mức Ý tưởng, vốn cần được hiện hình (nó có khuynh hướng ở lại trên cấp độ cao của riêng nó trừ khi có một tiến trình huyền thuật được áp dụng), có thể chuyển dịch từ cõi trí và, trong tiến trình Chánh Thuật, tự khoác lên mình—qua dục vọng—một hình tướng nào đó trên Trái Đất. Nếu chúng ta khao khát một điều gì đủ mãnh liệt, nó sẽ có quyền năng tập hợp quanh mình hình tướng giúp nó được hiện hình.

We do have an intensely devoted, motivated humanity; they may be pursuing things that are no good for them and no good for humanity in general, but at least the burning is there, and the requisite intensity of desire is there. So: let it be the world-thinkers who become ardent in their desire to manifest the good, the true, and the beautiful.

Chúng ta quả thực có một nhân loại đầy tận tâm và được thúc đẩy mạnh mẽ; họ có thể đang theo đuổi những điều không tốt cho chính họ và cũng không tốt cho nhân loại nói chung, nhưng ít nhất ngọn lửa ấy vẫn còn đó, và cường độ dục vọng cần thiết vẫn hiện hữu. Vì vậy: hãy để các nhà tư tưởng thế giới trở nên tha thiết trong khát vọng biểu hiện điều thiện, điều chân và điều mỹ.

These disciples and servers work consciously with the desire element in man;

Các đệ tử và những người phụng sự này hoạt động một cách có ý thức với yếu tố ham muốn trong con người;

Their main work is with the astral body, and

Công việc chủ yếu của họ là với thể cảm dục, và

they work scientifically with its correct evocation—non-fanatical, non-superficial—because their technique is scientific; [15-33]

họ làm việc một cách khoa học với sự gợi lên đúng đắn của nó —phi cuồng tín, phi hời hợt—bởi vì kỹ thuật của họ là khoa học;

In other words, predictable when the right techniques are used,

Nói cách khác, có thể dự báo khi dùng đúng kỹ thuật,

because it is based upon a right understanding of the human material with which they have to work. [15-34]

vì nó dựa trên sự thấu hiểu đúng đắn về chất liệu con người mà họ phải làm việc cùng.

Think of the work of the Master Jesus as He attempts to rightly evoke the desire element in those who follow Him and turn it into correct aspiration. He has a very full understanding, we are told, of Western civilization at least, and of the human material that He attempts to stimulate towards rising, towards an ascent. His intentions, of course, are misinterpreted—goes without saying; they are framed in the old thought-form of individual salvation, in a system of thought which does not embrace the Law of Reincarnation, and therefore ignores a major truth of evolution. But all of that will be worn away with the coming of the Hierarchy, and the Law of Reincarnation will be understood, along with the need for correct aspiration. Instead of aspiring towards a permanent and relatively unchanging heaven, there will be aspiration towards soul growth and a fuller demonstration of soul quality in the three lower worlds. This will be a very different thing.

Hãy nghĩ đến công việc của Đức Jesus khi Ngài tìm cách gợi lên đúng đắn yếu tố ham muốn nơi những người theo Ngài và chuyển hoá nó thành khát vọng chân chính. Chúng ta được cho biết rằng Ngài có một sự thấu hiểu rất đầy đủ, ít nhất là về nền văn minh phương Tây, và về chất liệu nhân loại mà Ngài tìm cách kích thích để vươn lên, để thăng tiến. Dĩ nhiên, các ý định của Ngài bị hiểu sai—điều đó không cần phải nói; chúng được đặt trong Hình tư tưởng cũ về sự cứu rỗi cá nhân, trong một hệ thống tư tưởng không bao hàm Định luật Luân hồi, và vì thế bỏ qua một chân lý lớn của tiến hoá. Nhưng tất cả điều đó sẽ dần bị bào mòn với sự xuất hiện của Thánh đoàn, và Định luật Luân hồi sẽ được hiểu rõ, cùng với nhu cầu về khát vọng đúng đắn. Thay vì khao khát một thiên đàng vĩnh viễn và tương đối bất biến, sẽ có khát vọng hướng tới sự tăng trưởng của linh hồn và sự biểu lộ đầy đủ hơn phẩm tính linh hồn trong ba cõi thấp. Điều này sẽ là một điều rất khác.

It’s the old debate between faith and works: are you saved by faith, are you saved by works? Perhaps it is faith that gives us sufficient incentive to carry out the works, which—from the karmic perspective—are truly the agent of salvation. We work out our own salvation. There’s been a tendency to put the burden upon faith, as if works can do no good and faith will do all; the emotional acceptance of the Savior, as if that will make a permanent place in heaven for the one who thus accepts. But we see, when contrasting that with the Ageless Wisdom, that it does not seem quite rational, at least in terms of the worldview which we embrace.

Đó là cuộc tranh luận cũ giữa đức tin và hành động: bạn được cứu rỗi bởi đức tin, hay được cứu rỗi bởi hành động? Có lẽ chính đức tin ban cho chúng ta đủ động lực để thực hiện những hành động mà—xét theo quan điểm nghiệp quả—mới thực sự là tác nhân của sự cứu rỗi. Chúng ta tự mình thực hiện sự cứu rỗi của mình. Đã từng có khuynh hướng đặt gánh nặng lên đức tin, như thể hành động không thể làm được điều gì và đức tin sẽ làm tất cả; sự chấp nhận mang tính cảm xúc đối với Đấng Cứu Thế, như thể điều đó sẽ tạo ra một chỗ đứng vĩnh viễn trên thiên đàng cho người chấp nhận như vậy. Nhưng khi đối chiếu điều đó với Minh Triết Ngàn Đời, chúng ta thấy rằng nó dường như không hoàn toàn hợp lý, ít nhất là theo thế giới quan mà chúng ta chấp nhận.

In order to keep these programs reasonably contained within a certain time limit, I will have to stop at two hours, even though it is in the middle of a ray’s method of service.

Để giữ cho các chương trình này gói gọn trong một giới hạn thời gian nhất định, tôi sẽ phải dừng ở mốc hai giờ, dù rằng nó đang ở giữa phần nói về phương pháp phụng sự của một cung.

Let us say: this is the end of “Laws of the Soul Webinar Commentary” number 15, and we’re on page 144, p.2/144; and beginning of “Laws of the Soul Webinar Commentaries” number 16, ep.2/144. When I take this up again, I will repeat a little bit of the first paragraph—maybe read it—so that we can get the segue into the next paragraph on the sixth ray; and I think the next program should take us through the Law of Service as the Tibetan has presented it here.

Chúng ta hãy nói rằng: đây là phần kết của “Bình giảng Hội thảo trực tuyến ‘Các Định luật của Linh hồn’” số 15, và chúng ta đang ở trang 144, p.2/144; và là phần mở đầu của “Bình giảng Hội thảo trực tuyến ‘Các Định luật của Linh hồn’” số 16, ep.2/144. Khi tôi tiếp tục đề tài này, tôi sẽ lặp lại một chút đoạn đầu—có thể đọc nó—để chúng ta chuyển mạch sang đoạn tiếp theo về cung sáu; và tôi nghĩ chương trình kế tiếp sẽ đưa chúng ta đi qua Định luật Phụng sự như Chân sư Tây Tạng đã trình bày ở đây.

Sixth-ray workers are needed; and the sixth ray may be going out of incarnation—perhaps from the soul perspective—but from the monadic perspective it is probably still very much in incarnation. One suspects that there would have to be, as well, sixth-ray personalities during an age—during the seventh-ray age—which is not predominantly sixth-ray at all. But there have to be those who are motivated by the ideal; and we’ll learn more about that shortly.

Những người hoạt động cung sáu là cần thiết; và cung sáu có thể đang rút khỏi nhập thể—có lẽ xét từ phương diện linh hồn—nhưng xét từ phương diện chân thần thì có lẽ nó vẫn còn đang nhập thể rất mạnh mẽ. Người ta có thể cho rằng cũng sẽ phải có các phàm ngã cung sáu trong một thời đại—trong thời đại cung bảy—vốn hoàn toàn không phải là thời đại chủ yếu của cung sáu. Nhưng vẫn phải có những người được thúc đẩy bởi lý tưởng; và chẳng bao lâu nữa chúng ta sẽ tìm hiểu thêm về điều đó.

Friends, we will go on to number 15. We’ll see you then.

Các bạn thân mến, chúng ta sẽ tiếp tục với số 15. Hẹn gặp các bạn khi ấy.

Scroll to Top