Bình Giảng Các Định luật của Linh hồn – 25

📘 Sách: Bình Giảng Các Định luật của Linh hồn – Tác giả: Michael D. Robbins

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF

LAWS OF THE SOUL WEBINAR COMMENTARY # 25

The Law of Expansive Response–The Law of the Lower Four (EPII 193-200)

Abstract

Laws of the Soul Webinar Commentary 25 covers EP II pages 193-200, and is about three hours long. Topics include:

Laws of the Soul Webinar Commentary 25 bao quát EP II trang 193-200, và có thời lượng khoảng ba giờ. Các chủ đề bao gồm:

1. presentation of five statements touching on the relationship between outer groups and their prototypical inner groups;

1. Trình bày năm phát biểu đề cập đến mối liên hệ giữa các nhóm bên ngoài và các nhóm nguyên mẫu bên trong của chúng;

2. the fourth of five statements describing the nature of the newly forming groups: Statement 4: “They are also an experiment which has for its objective the manifestation of certain types of energy which will produce cohesion, or an at-one-ment, upon earth.”;

2. Phát biểu thứ tư trong năm phát biểu mô tả bản chất của các nhóm mới đang hình thành: Phát biểu 4: “Chúng cũng là một thí nghiệm có mục tiêu biểu hiện một số loại năng lượng nhất định, những năng lượng sẽ tạo ra sự cố kết, hay sự hợp nhất, trên Trái Đất.”;

3. for review, Statements 1, 2, 3 are as follows: Statement “They are an experiment in founding or starting focal points in the human family through which certain energies can flow out into the entire race of men. These energies are ten in number.”; Statement “They are an experiment in inaugurating certain new techniques in work and in modes of communication.”; Statement 3: “They are the externalisation of an inner existing condition”;

3. Để ôn lại, các Phát biểu 1, 2, 3 như sau: Phát biểu “Chúng là một thí nghiệm nhằm thiết lập hay khởi xướng các tiêu điểm trong gia đình nhân loại, qua đó một số năng lượng nhất định có thể tuôn chảy ra toàn thể nhân loại. Các năng lượng này có số lượng là mười.”; Phát biểu “Chúng là một thí nghiệm nhằm khai mở một số kỹ thuật mới trong công việc và trong các phương thức giao tiếp.”; Phát biểu 3: “Chúng là sự ngoại hiện của một tình trạng bên trong vốn đã hiện hữu”;

4. new energies must be imposed upon energies which over the centuries have established a definite momentum;

4. Các năng lượng mới phải được áp đặt lên những năng lượng đã tạo nên một động lực rõ rệt qua nhiều thế kỷ;

5. the new emerging groups must establish harmony amongst themselves;

5. Các nhóm mới đang xuất hiện phải thiết lập sự hài hòa giữa chính họ;

6. presentation of a new section: “Astrology and the New Groups”;

6. Trình bày một phần mới: “Chiêm Tinh Học và Các Nhóm Mới”;

7. the Law Of Group Progress swept into greater power in May, 1936;

7. Định luật Tiến Bộ Nhóm đã được cuốn vào một mãnh lực lớn hơn vào tháng 5 năm 1936;

8. the Law Of Group Progress produces coherence in the units of a group, for good or for ill;

8. Định luật Tiến Bộ Nhóm tạo ra sự cố kết trong các đơn vị của một nhóm, dù là cho điều thiện hay điều bất thiện;

9. within any group thus affected “The recognitions eventuating are those of group affinity, group objective, and group goal.”;

9. Trong bất kỳ nhóm nào chịu ảnh hưởng như vậy, “Những sự nhận biết phát sinh là nhận biết về ái lực nhóm, mục tiêu nhóm và cứu cánh nhóm.”;

10. one of the factors inducing coherence amongst the units of these new emerging groups is “group idealism”;

10. Một trong những yếu tố tạo nên sự cố kết giữa các đơn vị của những nhóm mới đang xuất hiện này là “chủ nghĩa lý tưởng nhóm”;

11. the members of such groups can register in the brain that which the soul has imparted;

11. Các thành viên của những nhóm như thế có thể ghi nhận trong bộ não điều mà linh hồn đã truyền đạt;

12. the augmentation in December of 1935 of the energies of the constellation Capricorn by the energies of a still greater constellation;

12. Sự gia tăng vào tháng 12 năm 1935 các năng lượng của chòm sao Ma Kết bởi năng lượng của một chòm sao còn lớn hơn nữa;

13. discussion of the possible magnitude of this constellation and of the analogy given—that it is to our zodiac what the zodiac is the Earth!;

13. Thảo luận về tầm vóc có thể có của chòm sao này và về phép tương tự được nêu ra — rằng nó đối với hoàng đạo của chúng ta cũng giống như hoàng đạo đối với Trái Đất!;

14. the possible meaning of the revolution of our entire zodiac of constellations around a cosmic center;

14. Ý nghĩa có thể có của cuộc vận hành của toàn bộ hoàng đạo chúng ta quanh một trung tâm vũ trụ;

15. the availability of Capricornian energies throughout the coming Aquarian Age;

15. Sự khả dụng của các năng lượng Ma Kết trong suốt Kỷ Nguyên Bảo Bình sắp tới;

16. discussion of the Festival Week of the New Group of World Servers as a “week of group impact” of the energies of Capricorn;

16. Thảo luận về Tuần Lễ Lễ Hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian như là một “tuần lễ tác động nhóm” của các năng lượng Ma Kết;

17. the potency of the Capricorn Full Moon if it falls within the Festival Week of the New Group of World Servers;

17. Tính mãnh liệt của Trăng Tròn Ma Kết nếu nó rơi vào trong Tuần Lễ Lễ Hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian;

18. if there are three members of the New Group of World Servers in any outer group that outer group can be considered connected to the inner group of New Group of World Servers;

18. Nếu có ba thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian trong bất kỳ nhóm bên ngoài nào, thì nhóm bên ngoài đó có thể được xem là có liên kết với nhóm bên trong của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian;

19. the membership of the New Group of World Servers is most closely linked on the mental plane;

19. Thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian gắn kết mật thiết nhất trên cõi trí;

20. for an individual to become a conscious functioning member of the New Group of World Servers the following requirements are necessary:

20. Để một cá nhân trở thành một thành viên hoạt động có ý thức của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, các yêu cầu sau là cần thiết:

a. his awakened heart center must be rapidly linked with the heart centers of eight other individuals; groups of nine awakened aspirants can be consciously absorbed into the heart center of the Planetary Logos;

a. Trung tâm tim đã thức tỉnh của y phải nhanh chóng được liên kết với các trung tâm tim của tám cá nhân khác; các nhóm chín người chí nguyện đã thức tỉnh có thể được hấp thu một cách có ý thức vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế;

b. “The head centre must also be in process of awakening, and the ability to ‘hold the mind steady in the light’ must be somewhat developed.”;

b. “Trung tâm đầu cũng phải đang trong tiến trình thức tỉnh, và khả năng ‘giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng’ phải được phát triển phần nào.”;

c. “Some forms of creative activity must likewise be found and the server must be active along some humanitarian, artistic, literary, philosophic or scientific lines.”;

c. “Một số hình thức hoạt động sáng tạo cũng phải được tìm thấy và người phụng sự phải hoạt động trong một số lĩnh vực nhân đạo, nghệ thuật, văn học, triết học hoặc khoa học.”;

21. the head, heart and throat centers of such disciples will be linked; this will increasingly be the case for humanity as a whole; thus “triangles of fiery light” will be formed;

21. Các trung tâm đầu, tim và cổ họng của những đệ tử như thế sẽ được liên kết; điều này ngày càng trở thành trường hợp chung cho toàn thể nhân loại; do đó “những tam giác ánh sáng lửa” sẽ được hình thành;

22. all this indicates the “Way of Group Progress”;

22. Tất cả những điều này cho thấy “Con Đường Tiến Bộ Nhóm”;

23. there follows an illuminating tabulation summarizing the first five Laws of the Soul: discussed are the law, the effect, the general physical effect, the inner psychological reaction and the quality developed through the expression of each of these five laws;

23. Tiếp theo là một bảng tổng kết đầy soi sáng tóm lược năm Định luật đầu tiên của Linh Hồn: được bàn đến là định luật, hiệu quả, hiệu quả hồng trần tổng quát, phản ứng tâm lý bên trong và phẩm tính được phát triển qua sự biểu hiện của mỗi định luật trong năm định luật này;

24. in this tabulation, new and illuminating information is given which sheds additional light on everything said bout the Laws of the Soul in the sections dedicated to the explanation of these laws;

24. Trong bảng tổng kết này, có những thông tin mới và đầy soi sáng được cung cấp, làm sáng tỏ thêm mọi điều đã được nói về các Định luật của Linh Hồn trong các phần dành riêng để giải thích các định luật này;

25. a brief, speculative analysis of the Law of Expansive Response;

25. Một phân tích ngắn gọn, mang tính suy đoán về Định luật Đáp Ứng Mở Rộng;

26. a brief speculative analysis of the Law of the Lower Four;

26. Một phân tích ngắn gọn, mang tính suy đoán về Định luật của Bốn Thấp;

27. these laws apply to those who have direct connect to the inner archetypal prototypical groups of which the outer groups are an expression;

27. Các định luật này áp dụng cho những ai có sự liên kết trực tiếp với các nhóm nguyên mẫu bên trong mà các nhóm bên ngoài là sự biểu hiện của chúng;

28. the coming of an era of peace to humanity—a peace based upon spiritual understanding and not upon an astral condition;

28. Sự xuất hiện của một kỷ nguyên hòa bình cho nhân loại — một nền hòa bình dựa trên sự thấu hiểu tinh thần chứ không phải trên một tình trạng cảm dục;

29. discussion of the emergence of the soul qualities—serenity and joy;

29. Thảo luận về sự xuất hiện của các phẩm tính của linh hồn — sự tĩnh lặng và niềm hoan hỷ;

30. “These two qualities of the soul—serenity and joy—are the indications that the soul, the ego, the One Who stands alone, is controlling or dominating the personality, circumstance, and all environing conditions of life in the three worlds.”

30. “Hai phẩm tính này của linh hồn — sự tĩnh lặng và niềm hoan hỷ — là những dấu hiệu cho thấy linh hồn, chân ngã, Đấng Đứng Một Mình, đang kiểm soát hay chi phối phàm ngã, hoàn cảnh và mọi điều kiện sống bao quanh trong ba cõi giới.”

Text

[-> Note 25-1]

Would the following sequence of statements convey anything to our minds in this connection? It is a statement of fact and is not in the least symbolic in its terminology, except in so far as all words are inadequate symbols of inner truths.— [25-1]

Liệu chuỗi phát biểu sau đây có truyền đạt điều gì đến tâm trí chúng ta trong mối liên hệ này chăng? Đây là một phát biểu của sự kiện và hoàn toàn không mang tính biểu tượng trong thuật ngữ của nó, trừ trong chừng mực mọi từ ngữ đều là những biểu tượng bất toàn của các chân lý nội tại.

1. Each group has its inner counterpart.—

1. Mỗi nhóm đều có đối phần nội tại của nó.

2. This inner counterpart is a complete whole. The outer result is only partial.— [25-2]

2. Đối phần nội tại này là một toàn thể trọn vẹn. Kết quả bên ngoài chỉ là từng phần.

3. These inner groups, forming one group, are each of them expressive of, or governed by certain laws, embodying, the controlling factors in group work. A law is only an expression or manifestation of force, applied under the power of thought by a thinker or group of thinkers. [194] [25-3]

3. Các nhóm nội tại này, tạo thành một nhóm, mỗi nhóm đều biểu lộ, hoặc bị cai quản bởi một số định luật nhất định, bao hàm các yếu tố kiểm soát trong công việc nhóm. Một định luật chỉ là một biểu lộ hay sự hiển lộ của mãnh lực, được áp dụng dưới quyền năng của tư tưởng bởi một thức giả hay một nhóm thức giả. [194]

4. These inner groups, embodying differing types of force, and working synthetically to express certain laws, are an effort to bring in new and different conditions, and hence produce a new civilisation. This is the New Age that the Aquarian Age will see consummated.— [25-4]

4. Các nhóm nội tại này, bao hàm các loại mãnh lực khác nhau, và làm việc một cách tổng hợp để biểu lộ một số định luật nhất định, là một nỗ lực nhằm đưa vào các điều kiện mới và khác biệt, và do đó tạo ra một nền văn minh mới. Đây là Kỷ Nguyên Mới mà Kỷ Nguyên Bảo Bình sẽ thấy được hoàn tất.

5. The outer groups are a tentative and experimental effort to see how far humanity is ready for such an endeavor.— [25-5]

5. Các nhóm bên ngoài là một nỗ lực thăm dò và thử nghiệm nhằm xem nhân loại đã sẵn sàng đến đâu cho một cố gắng như thế.

[-> Note 25-2]

IV. They are also an experiment which has for its objective the manifestation of certain types of energy which will produce cohesion, or an at-one-ment, upon earth. [25-6] The present distraught condition in the world, the international impasse, the religious dissatisfaction, the economic and social upheaval of the past few decades, are all the result of energies that are so potent owing to their immense momentum—that they can only be brought into rhythmic activity by the imposition of stronger and more definitely directed energies. [25-7] When the groups are functioning adequately and have achieved, not only an internal group unity, but also harmony between the groups themselves, then some peculiar and esoteric work can be done.— [25-8]

IV. Chúng cũng là một cuộc thử nghiệm nhằm mục tiêu biểu lộ một số loại năng lượng sẽ tạo ra sự kết dính, hay một sự hợp nhất, trên Trái Đất. Tình trạng rối loạn hiện nay của thế giới, bế tắc quốc tế, bất mãn tôn giáo, biến động kinh tế và xã hội của vài thập niên qua, tất cả đều là kết quả của các năng lượng mạnh mẽ đến mức—do đà xung lực khổng lồ của chúng—chỉ có thể được đưa vào hoạt động nhịp nhàng bằng sự áp đặt của các năng lượng mạnh hơn và được định hướng rõ rệt hơn. Khi các nhóm hoạt động đầy đủ và đã đạt được không chỉ sự hợp nhất nội tại của nhóm, mà còn cả sự hoà hợp giữa chính các nhóm với nhau, thì một công việc đặc thù và huyền bí có thể được thực hiện.

[-> Note 25-3]

Such are some of the plans which the Hierarchy are attempting to carry forward and in which all true disciples and aspirants can have a part. They are brought to our attention in order to evoke our lasting cooperation.— [25-9]

Đó là một số kế hoạch mà Thánh Đoàn đang cố gắng triển khai, và trong đó mọi đệ tử và người chí nguyện chân chính đều có thể có phần. Chúng được đưa ra trước sự chú ý của chúng ta nhằm khơi dậy sự hợp tác bền bỉ của chúng ta.

d. ASTROLOGY AND THE NEW GROUPS

d. CHIÊM TINH HỌC VÀ CÁC NHÓM MỚI

[-> Note 25-4]

This Law of Group Progress embodies one of the energies which have gradually been released over the past two centuries. A fuller tide was swept into activity at the time of the May, 1936, full moon and now the growth of the group idea, both in its good and bad aspects, can be imminently expected. [25-10] As has several times been pointed out to students, this law [195] is connected with a certain realised impulse in the minds of men, and this is, in its turn, the effect of various types of energy, which are playing upon the earth. [25-11] The name “Law of Group Progress” is the phrase given by human beings to a particular type of energy which is producing the coherence of units in a group, thus forming them into one living organism. The recognitions eventuating are those of group affinity, group objective, and group goal. [25-12] It is, in the last analysis, the emergence into the subjective consciousness of the same type of energy which produces that aspect of cohesive action which demonstrates as tribal, national or racial unity. In this case, however, the determining factor is not of a physical connotation nor have these groups a physical plane basis. [25-13] They are based on a group idealism which can only be consciously registered when the units in the group are beginning to function upon the mental plane and are developing the capacity to “think things through”—that is, to register in the brain that which the soul has imparted to the mind. We have here a definition of the meditation process as it should be followed by those who, through alignment, have made some measure of soul contact. [25-14] These groups are functioning entirely through a subjective relation, which produces a subjective integration and activity. [25-15]

Định luật Tiến Bộ Nhóm này hàm chứa một trong những năng lượng đã dần dần được giải phóng trong hai thế kỷ vừa qua. Một làn sóng mạnh mẽ hơn đã được cuốn vào hoạt động vào thời điểm trăng tròn tháng Năm, 1936, và nay có thể sớm trông đợi sự tăng trưởng của ý niệm nhóm, cả trong các phương diện tốt lẫn xấu của nó. Như đã nhiều lần được chỉ ra cho các đạo sinh, định luật này [195] có liên hệ với một xung lực nhất định đã được chứng nghiệm trong thể trí của con người, và điều này, đến lượt nó, là tác dụng của nhiều loại năng lượng khác nhau đang tác động lên Trái Đất. Danh xưng “Định luật Tiến Bộ Nhóm” là cụm từ do con người đặt cho một loại năng lượng đặc thù đang tạo ra sự kết hợp chặt chẽ của các đơn vị trong một nhóm, nhờ đó kết thành một cơ thể sống duy nhất. Những sự nhận biết phát sinh là: ái lực nhóm, mục tiêu nhóm, và đích đến nhóm. Xét đến cùng, đó là sự xuất hiện vào trong tâm thức chủ quan của cùng một loại năng lượng vốn tạo ra phương diện hành động kết dính biểu lộ thành sự hợp nhất bộ lạc, quốc gia hay nhân loại. Tuy nhiên, trong trường hợp này, yếu tố quyết định không mang hàm nghĩa hồng trần, và các nhóm này cũng không có nền tảng trên cõi hồng trần. Chúng dựa trên một lý tưởng nhóm chỉ có thể được ghi nhận một cách hữu thức khi các đơn vị trong nhóm bắt đầu hoạt động trên cõi trí và đang phát triển năng lực “suy nghĩ thấu đáo mọi sự”—tức là ghi nhận trong bộ não điều mà linh hồn đã truyền đạt cho thể trí. Ở đây chúng ta có một định nghĩa về tiến trình tham thiền như nó nên được thực hành bởi những người, nhờ sự chỉnh hợp, đã đạt được một mức độ tiếp xúc với linh hồn. Các nhóm này hoạt động hoàn toàn qua một mối liên hệ chủ quan, mối liên hệ tạo ra sự tích hợp và hoạt động chủ quan.

[-> Note 25-5]

When we come to study the astrological implications in connection with these laws, we shall discover that the energies of the zodiacal signs have a specific effect upon the energy of a Being, Whose purpose works out into manifestation through these laws, which are regarded by us as great and inevitable natural laws and also spiritual laws. This effect produces a blending of energies which is both balancing and, at the same time, impelling. [25-16]

Khi chúng ta nghiên cứu các hàm ý chiêm tinh liên quan đến các định luật này, chúng ta sẽ khám phá rằng các năng lượng của các dấu hiệu hoàng đạo có một tác động đặc thù lên năng lượng của một Đấng, Đấng mà Thiên Ý của Ngài được triển khai thành biểu hiện thông qua các định luật này—những định luật mà chúng ta xem như các định luật tự nhiên vĩ đại và tất yếu, đồng thời cũng là các định luật tinh thần. Tác động này tạo ra một sự hòa trộn năng lượng vừa quân bình, vừa đồng thời thúc đẩy.

[-> Note 25-6]

In December, 1935, the energies of Capricorn were augmented by the pouring in of forces from a still greater constellation [196] which is—to our zodiac—what the zodiac is to the earth. This augmentation will take place again in 1942. It must be remembered that, from certain angles, the circle of twelve signs or constellations constitutes a special unity which revolves within our universe of heavens as our planet revolves in the centre of our circle of influences. [25-17] By means of this augmentation—during the coming Aquarian zodiacal cycle—groups on earth can avail themselves of the tide of Capricornian influences which will flow into our radius of registration every seven years. [25-18] The one just past, gave a tremendous impetus to the work of the New Group of World Servers, and was the cause of the very good reaction in the world to their particular impulse. This worked out in every nation and in every group as a marked tendency to good will. [25-19] In 1942, there will come another planetary inflow of which we all are begged to avail ourselves, and for which we are urged to make due preparation. This “week of group impact” occurring every seven years, will run from December 21st till December 28th, and if this should at any time fall at the period of the full moon, the opportunity will be most significant. [25-20] This possibility must be watched. This week should be regarded as pre-eminently the “festival week” of the New Group of World Servers, and after 1942 advantage must be taken of this period, and special preparation made. This fact invites the attention of all of us. [25-21]

Vào tháng Mười Hai, 1935, các năng lượng của Ma Kết đã được tăng cường bởi sự tuôn đổ của các mãnh lực từ một chòm sao còn vĩ đại hơn [196] mà—đối với hoàng đạo của chúng ta—có vị thế như hoàng đạo đối với Trái Đất. Sự tăng cường này sẽ lại diễn ra vào năm 1942. Cần nhớ rằng, từ một vài góc độ, vòng tròn mười hai dấu hiệu hay chòm sao cấu thành một hợp nhất đặc thù, xoay chuyển trong vũ trụ thiên giới của chúng ta, giống như hành tinh của chúng ta xoay chuyển trong trung tâm vòng tròn các ảnh hưởng của mình. Nhờ sự tăng cường này—trong chu kỳ hoàng đạo Bảo Bình sắp đến—các nhóm trên Trái Đất có thể tận dụng làn sóng các ảnh hưởng Ma Kết sẽ chảy vào trong bán kính ghi nhận của chúng ta cứ mỗi bảy năm một lần. Lần vừa qua đã tạo một xung lực to lớn cho công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và là nguyên nhân của phản ứng rất tốt trên thế giới đối với xung lực đặc thù của họ. Điều này đã biểu lộ trong mọi quốc gia và trong mọi nhóm như một khuynh hướng rõ rệt hướng về thiện chí. Vào năm 1942, sẽ đến một lần tuôn đổ hành tinh khác mà tất cả chúng ta được khẩn cầu hãy tận dụng, và vì đó chúng ta được thúc giục phải chuẩn bị thích đáng. “Tuần lễ tác động nhóm” này, diễn ra cứ mỗi bảy năm, sẽ kéo dài từ ngày 21 tháng Mười Hai đến ngày 28 tháng Mười Hai, và nếu vào bất kỳ lúc nào nó rơi đúng vào thời kỳ trăng tròn, thì cơ hội sẽ vô cùng trọng yếu. Cần theo dõi khả năng này. Tuần lễ này nên được xem, một cách nổi bật, là “tuần lễ lễ hội” của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và sau năm 1942 phải tận dụng giai đoạn này, đồng thời thực hiện sự chuẩn bị đặc biệt. Sự kiện này mời gọi sự chú ý của tất cả chúng ta.

[-> Note 25-7]

These new groups are appearing everywhere all over the world. The groups upon the outer plane, with their diversity of names and stated aims, are not connected with this inner group which is sponsoring or “projecting” the new groups, except in so far as they have a definite, even if nebulous, connection. [25-22] This becomes always possible where there are three members of the New Group of World Servers found in any one exoteric group; it then becomes “linked by a [197] triple thread of golden light” to the New Group of World Servers, and can in some measure be used. [25-23] This great and spiritual grouping of servers is, on the physical plane, only very loosely linked. On the astral plane the linking is stronger and is based upon love of humanity; on the mental plane the major linking takes place, from the angle of the three worlds as a whole. [25-24] It will be apparent, therefore, that certain developments must have taken place in the individual before he can consciously become a functioning member of the New Group of World Servers, which is the principal group at this time definitely working under the Law of Group Progress. [25-25]

Những nhóm mới này đang xuất hiện khắp nơi trên toàn thế giới. Các nhóm trên bình diện bên ngoài, với sự đa dạng về danh xưng và các mục tiêu được tuyên bố, không liên hệ với nhóm nội tại đang bảo trợ hay “phóng chiếu” các nhóm mới, ngoại trừ trong chừng mực chúng có một mối liên hệ xác định, dù mơ hồ. Điều này luôn trở nên khả hữu khi trong bất kỳ một nhóm ngoại môn nào có thể tìm thấy ba thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian; khi đó nhóm ấy trở nên “được liên kết bằng một [197] sợi dây tam phân bằng ánh sáng vàng” với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có thể được sử dụng ở một mức độ nào đó. Sự kết nhóm vĩ đại và tinh thần này của các người phụng sự, trên cõi hồng trần, chỉ được liên kết rất lỏng lẻo. Trên cõi cảm dục, sự liên kết mạnh hơn và dựa trên tình thương đối với nhân loại; trên cõi trí, sự liên kết chủ yếu diễn ra, xét từ góc độ ba cõi thấp như một toàn thể. Do đó, sẽ hiển nhiên rằng một số sự phát triển nhất định phải đã diễn ra trong cá nhân trước khi y có thể một cách hữu thức trở thành một thành viên hoạt động của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, vốn là nhóm chủ yếu hiện nay đang làm việc một cách xác định dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm.

[-> Note 25-8]

1. He must have the heart centre awakened, and be so outgoing in his “behaviour” that the heart is rapidly linked up with the heart centres of at least eight other people. Groups of nine awakened aspirants can then be occultly absorbed in the heart centre of the planetary Logos. [25-26] Through it, His life can flow and the group members can contribute their quota of energy to the life influences circulating throughout His body. The above piece of information is only of interest to those who are spiritually awakened, and will mean little or nothing to those who are asleep. [25-27]

1. Y phải có trung tâm tim được đánh thức, và phải hướng ngoại đến mức trong “hành vi” của y, trung tâm tim nhanh chóng được nối kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác. Khi đó, các nhóm gồm chín người chí nguyện đã được đánh thức có thể được hấp thụ một cách huyền bí vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế. Qua đó, sự sống của Ngài có thể tuôn chảy và các thành viên nhóm có thể đóng góp phần năng lượng của mình vào các ảnh hưởng sự sống đang lưu chuyển khắp thể của Ngài. Mẫu thông tin trên chỉ đáng quan tâm đối với những ai đã được đánh thức về mặt tinh thần, và sẽ có ít hoặc không có ý nghĩa gì đối với những người đang ngủ.

[-> Note 25-9]

2. The head centre must also be in process of awakening, and the ability to “hold the mind steady in the light” must be somewhat developed. [25-28]

2. Trung tâm đầu cũng phải đang trong tiến trình được đánh thức, và năng lực “giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng” phải được phát triển ở một mức độ nào đó.

3. Some forms of creative activity must likewise be found and the server must be active along some humanitarian, artistic, literary, philosophic or scientific lines. [25-29]

3. Cũng phải có một vài hình thức hoạt động sáng tạo, và người phụng sự phải năng động theo một số hướng nhân đạo, nghệ thuật, văn chương, triết học hoặc khoa học.

[-> Note 25-10]

All this involves personality integration and alignment and that magnetic, attractive appeal which is distinctive of all disciples in some form or another. In this way from the [198] standpoint of esotericism, certain great triangles of energy will be found in the individual and consequently increasingly in humanity. [25-30] Then too the “forces of creative life” will circulate from the “point within the head” (the head centre) along the “line to the heart” and then, with the throat centre, form a “triangle of fiery light”. [25-31] Such is the Way of Group Progress, and when this is being consummated, then the Law of Group Progress begins definitely to function and to control. It might be of interest, if we here listed the recognised effects of the five laws with which we have been dealing: [25-32]

Tất cả điều này bao hàm sự tích hợp phàm ngã và sự chỉnh hợp, cùng sức hấp dẫn từ tính, lôi cuốn, vốn là nét đặc trưng của mọi đệ tử dưới hình thức này hay hình thức khác. Theo cách này, từ [198] quan điểm huyền bí học, sẽ tìm thấy trong cá nhân những tam giác năng lượng lớn lao nhất định và do đó ngày càng thấy trong nhân loại. Đồng thời, “các mãnh lực của sự sống sáng tạo” sẽ lưu chuyển từ “điểm bên trong đầu” (trung tâm đầu) dọc theo “đường đến tim” và rồi, cùng với trung tâm cổ họng, tạo thành một “tam giác ánh sáng rực lửa”. Đó chính là Con đường Tiến Bộ Nhóm, và khi điều này đang được hoàn tất, thì Định luật Tiến Bộ Nhóm bắt đầu hoạt động một cách xác định và bắt đầu cai quản. Có lẽ sẽ đáng quan tâm nếu ở đây chúng ta liệt kê các tác dụng đã được thừa nhận của năm định luật mà chúng ta đã bàn đến:

6. The Law of Expansive Response—Định luật Đáp Ứng Mở Rộng

[-> Note 25-11]

We can now, with great brevity, however, touch upon the sixth law and the seventh, for we will speak of them together. The other five laws have worked out into a definite activity upon the physical plane. [25-33] The effect or consequences of the impulses behind them produce the working out of the [199] purpose of the Most High, and can be recognised upon the plane of phenomena. They can all be so recognised, but at this time, the conscious awareness of humanity is such that only in five instances can the effect of these laws be noted, and then only by the most advanced of the world aspirants. The disciple and the initiate can dimly begin to recognise the effect of the sixth and the seventh laws, but no one else at this time. [25-34]

Giờ đây, tuy rất ngắn gọn, chúng ta có thể chạm đến định luật thứ sáu và thứ bảy, vì chúng ta sẽ nói về chúng cùng nhau. Năm định luật kia đã triển khai thành một hoạt động xác định trên cõi hồng trần. Hiệu quả hay hệ quả của các xung lực đứng sau chúng tạo ra sự triển khai của mục tiêu của Đấng Tối Cao, và có thể được nhận ra trên cõi hiện tượng. Tất cả đều có thể được nhận ra như vậy, nhưng vào lúc này, sự nhận biết hữu thức của nhân loại là như thế nên chỉ trong năm trường hợp người ta mới có thể ghi nhận hiệu quả của các định luật này, và khi đó cũng chỉ bởi những người chí nguyện tiến bộ nhất của thế giới. Đệ tử và điểm đạo đồ có thể mơ hồ bắt đầu nhận ra hiệu quả của định luật thứ sáu và thứ bảy, nhưng hiện nay không ai khác có thể.

[-> Note 25-12]

These two laws are not capable of interpretation as above, because only those who are initiated or in preparation for initiation can begin to understand them. The enlightenment which is the result of initiation is necessary before one can touch the idea behind these expressions of purpose. [25-35] We shall not, therefore, take any time dealing with The Law of Expansive Response, or with The Law of the Lower Four, beyond giving two ancient stanzas which will convey much to the initiate but may only be sounding words and meaningless symbolic phrases to the average reader and student. [25-36]

Hai định luật này không thể được diễn giải như trên, vì chỉ những ai đã được điểm đạo hoặc đang chuẩn bị cho điểm đạo mới có thể bắt đầu hiểu chúng. Sự soi sáng là kết quả của điểm đạo là điều cần thiết trước khi người ta có thể chạm đến ý niệm đứng sau các biểu lộ mục tiêu này. Vì vậy, chúng ta sẽ không dành thời gian bàn về Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, hay về Định luật của Bốn Thấp, ngoài việc đưa ra hai bài kệ cổ xưa sẽ truyền đạt nhiều điều cho điểm đạo đồ nhưng có thể chỉ là những âm thanh và những cụm từ biểu tượng vô nghĩa đối với độc giả và đạo sinh bình thường.

[-> Note 25-13]

“The Sun, in all its glory, has arisen and cast its beams athwart the Eastern sky. The union of the pairs of opposites produce, in the cycles of the time and space, both clouds and mists. These veil a mighty conflagration…. [25-37]

“Mặt Trời, trong toàn vinh quang của nó, đã mọc lên và phóng những tia sáng băng ngang bầu trời phương Đông. Sự hợp nhất của các cặp đối cực tạo ra, trong các chu kỳ của thời gian và không gian, cả mây lẫn sương mù. Chúng che phủ một trận hỏa hoạn hùng vĩ….

The flood pours forth. The ark floats free…the flames devour. The three stand free; and then again the mists envelop. [25-38]

Trận lụt tuôn trào. Con thuyền nổi tự do… ngọn lửa nuốt chửng. Ba vị đứng tự do; rồi một lần nữa sương mù bao phủ.

Above the clouds of earth, a sign shines forth….Only the eye of vision sees this sign. Only the heart at peace can hear the thunder of the Voice which issues from the dark depths of the cloud. [25-39] Only an understanding of the law which elevates and lifts can teach the man of fire and son of water to enter into mist. From thence he climbs on to the mountain top and there again stands free. [25-40]

Trên những đám mây của địa cầu, một dấu hiệu tỏa sáng…. Chỉ con mắt của tầm nhìn mới thấy dấu hiệu ấy. Chỉ trái tim an hòa mới có thể nghe tiếng sấm của Tiếng Nói phát ra từ những vực sâu tối tăm của đám mây. Chỉ sự thấu hiểu định luật nâng lên và đưa cao mới có thể dạy người của lửa và con của nước bước vào sương mù. Từ đó y leo lên đỉnh núi và tại đó lại đứng tự do.

[-> Note 25-14]

The triple freedom thus achieved has naught to do with earth, or water, or with fire. It is a freedom, triple in its kind, which greets the man who passes freely from the sphere of earth into the ocean of the watery sphere, and [200] thence on to the burning ground of sacrifice. The sun augments the fire; it dissipates the mist and dries the earth. And thus the work is done.” [25-41]

Sự tự do tam phân đạt được như thế chẳng liên quan gì đến đất, hay nước, hay lửa. Đó là một sự tự do, tam phân theo loại của nó, chào đón người đi qua một cách tự do từ phạm vi của đất vào đại dương của phạm vi nước, và [200] từ đó tiến lên vùng đất cháy của hi sinh. Mặt trời làm tăng lửa; nó làm tiêu tan sương mù và làm khô đất. Và như vậy công việc được hoàn tất.”

7. The Law of the Lower Four—Định luật của Bốn Thấp

[-> Note 25-15]

“Four sons of God went forth. But only one returned. Four Saviours merged themselves in two, and then the two became the One.” [25-42]

“Bốn Con của Thượng đế đã đi ra. Nhưng chỉ một vị trở về. Bốn Đấng Cứu Thế tự dung hợp thành hai, và rồi hai trở thành Đấng Duy Nhất.”

These two ancient writings—one mystical and the other occult—convey but little to most minds, and this we can easily see. Therefore it does not profit us to consider them too carefully. The time is not yet. These are given us, however, because they contain a magnetic potency which will aid in stimulating comprehension. [25-43]

Hai bản văn cổ xưa này—một mang tính thần bí và bản kia mang tính huyền bí—chỉ truyền đạt rất ít cho đa số trí tuệ, và điều này ta có thể dễ dàng thấy. Vì vậy, việc khảo sát chúng quá kỹ cũng không đem lại lợi ích cho chúng ta. Thời điểm ấy vẫn chưa đến. Tuy nhiên, những điều này được trao cho chúng ta vì chúng chứa đựng một tiềm lực từ tính, vốn sẽ giúp kích thích sự thấu hiểu.

[-> Note 25-16]

We stand today on the verge of great things. Humanity is on its way with renewed impetus. It stands no longer at the crossroads, but irrevocable decisions have been made, and the race is moving forward along a path which will lead it eventually into light and peace. [25-44] It will find its way into “the peace which passeth understanding” because it will be a peace which is independent of outer conditions and which is not based upon what present humanity defines as peace. [25-45] The peace which lies ahead of the race is the peace of serenity and of joy—a serenity, based upon spiritual understanding; and a serenity is not an astral condition but a soul reaction. [25-46] These qualities are not achieved as the result of disciplining the emotional nature, but demonstrate as a natural, automatic realignment. These two qualities of the soul—serenity and joy—are the indications that the soul, the ego, the One Who stands alone, is controlling or dominating the personality, circumstance, and all environing conditions of life in the three worlds. [25-47]

Ngày nay chúng ta đứng trên ngưỡng cửa của những điều vĩ đại. Nhân loại đang tiến bước với một xung lực mới. Nhân loại không còn đứng ở ngã rẽ nữa, mà những quyết định không thể đảo ngược đã được đưa ra, và nhân loại đang tiến lên dọc theo một con đường sẽ dẫn họ cuối cùng vào ánh sáng và an hòa. Nhân loại sẽ tìm được con đường đi vào “sự bình an vượt quá sự hiểu biết” vì đó sẽ là một sự bình an độc lập với các điều kiện bên ngoài và không dựa trên điều mà nhân loại hiện nay định nghĩa là bình an. Sự bình an đang ở phía trước nhân loại là sự bình an của tĩnh lặng và của hoan hỷ—một sự tĩnh lặng, dựa trên sự thấu hiểu tinh thần; và sự tĩnh lặng không phải là một trạng thái cảm dục mà là một phản ứng của linh hồn. Những phẩm tính này không đạt được như kết quả của việc kỷ luật hóa bản chất cảm xúc, mà biểu lộ như một sự chỉnh hợp tự nhiên, tự động. Hai phẩm tính này của linh hồn—tĩnh lặng và hoan hỷ—là những dấu hiệu cho thấy linh hồn, chân ngã, Đấng đứng một mình, đang kiểm soát hay chi phối phàm ngã, hoàn cảnh, và mọi điều kiện sinh hoạt bao quanh trong ba cõi thấp.

Text with notes

[Beginning of LOTSWC 25 EP II 193…]

[Bắt đầu LOTSWC 25 EP II 193…]

[<- 25-1]

Would the following sequence of statements convey anything to our minds in this connection? It is a statement of fact and is not in the least symbolic in its terminology, except in so far as all words are inadequate symbols of inner truths.

Liệu chuỗi mệnh đề sau đây có truyền đạt điều gì đến thể trí chúng ta trong mối liên hệ này chăng? Đây là một phát biểu về sự kiện, và trong thuật ngữ của nó hoàn toàn không mang tính biểu tượng, ngoại trừ ở chỗ mọi lời nói đều là những biểu tượng bất toàn của các chân lý nội tại.

1. Each group has its inner counterpart. [Larger, stronger, better trained, clearer…]

1. Mỗi nhóm đều có đối phần nội tại của nó. [Lớn hơn, mạnh hơn, được huấn luyện tốt hơn, rõ ràng hơn…]

2. This inner counterpart is a complete whole. The outer result is only partial. [at the moment partial and in process of formation…]

2. Đối phần nội tại này là một toàn thể trọn vẹn. Kết quả bên ngoài chỉ là từng phần. [hiện tại là từng phần và đang trong tiến trình hình thành…]

3. These inner groups, forming one group, are each of them expressive of, or governed by certain laws, [Are these the same laws or different on the basis of the nature of the group…], embodying, the controlling factors in group work. A law is only an expression or manifestation of force, applied under the power of thought by a thinker or group of thinkers. [A sustained and willed manifestation of force–]

3. Các nhóm nội tại này, hợp thành một nhóm, mỗi nhóm đều biểu lộ, hoặc được cai quản bởi một số quy luật nhất định, [Đây có phải là cùng một quy luật hay khác nhau tùy theo bản chất của nhóm…], hàm chứa các yếu tố kiểm soát trong công việc nhóm. Một quy luật chỉ là một sự biểu lộ hay hiển lộ của mãnh lực, được áp dụng dưới quyền năng của tư tưởng bởi một thức giả hay một nhóm thức giả. [Một sự hiển lộ mãnh lực được duy trì và được ý chí hóa–]

4. These inner groups, embodying differing types of force, [different ray and astrological forces…] and working synthetically to express certain laws, are an effort to bring in new and different conditions, and hence produce a new civilisation. [From the successful expression of these inner groups through their corresponding outer groups a new civilization ill arise…] This is the New Age that the Aquarian Age will see consummated. [Aquarian Age per se is not the New Age, but will contribute strongly to anchoring this New Age which will persist into later precessional Ages…]

4. Các nhóm nội tại này, hàm chứa những loại mãnh lực khác nhau, [các mãnh lực khác nhau theo cung và chiêm tinh…] và làm việc một cách tổng hợp để biểu lộ một số quy luật nhất định, là một nỗ lực nhằm đưa vào những điều kiện mới và khác biệt, và do đó tạo ra một nền văn minh mới. [Từ sự biểu lộ thành công của các nhóm nội tại này qua các nhóm ngoại tại tương ứng của chúng, một nền văn minh mới sẽ phát sinh…] Đây là Kỷ Nguyên Mới mà Kỷ Nguyên Bảo Bình sẽ chứng kiến được hoàn tất. [Kỷ Nguyên Bảo Bình, xét chính nó, không phải là Kỷ Nguyên Mới, nhưng sẽ góp phần mạnh mẽ để neo vững Kỷ Nguyên Mới này, vốn sẽ kéo dài sang các Kỷ Nguyên tuế sai về sau…]

5. The outer groups are a tentative and experimental effort to see how far humanity is ready for such an endeavor.

5. Các nhóm ngoại tại là một nỗ lực thử nghiệm và thăm dò nhằm xem nhân loại đã sẵn sàng đến mức nào cho một cố gắng như thế.

[<- 25-2]

IV. They are also an experiment which has for its objective the manifestation of certain types of energy which will produce cohesion, or an at-one-ment, upon earth. [if the soul nature of our Planetary Logos is to emerge…] The present distraught condition in the world, the international impasse, the religious dissatisfaction, the economic and social upheaval of the past few decades, are all the result of energies that are so potent owing to their immense momentum—that they can only be brought into rhythmic activity by the imposition of stronger and more definitely directed energies. [Energies have flowed into humanity which are so far too strong to handle correctly… The externalizing Hierarchy can impose regulatory rhythms which will subdue the released forces…]

IV. Chúng cũng là một cuộc thử nghiệm nhằm mục tiêu biểu lộ một số loại năng lượng nhất định, những năng lượng sẽ tạo ra sự kết dính, hay sự hiệp nhất, trên địa cầu. [nếu bản chất linh hồn của Hành Tinh Thượng đế của chúng ta muốn xuất lộ…] Tình trạng rối loạn hiện nay của thế giới, bế tắc quốc tế, sự bất mãn tôn giáo, những biến động kinh tế và xã hội của vài thập niên vừa qua, đều là kết quả của các năng lượng quá mãnh liệt do động lượng khổng lồ của chúng—đến nỗi chúng chỉ có thể được đưa vào hoạt động nhịp nhàng nhờ sự áp đặt của những năng lượng mạnh hơn và được định hướng rõ rệt hơn. [Những năng lượng đã tuôn vào nhân loại quá mạnh đến mức hiện nay chưa thể xử lý đúng đắn… Thánh đoàn đang ngoại hiện có thể áp đặt các nhịp điệu điều hòa để chế ngự các mãnh lực đã được giải phóng…]

When the groups are functioning adequately and have achieved, not only an internal group unity, but also harmony between the groups themselves, then some peculiar and esoteric work can be done. [All of these steps are for the purpose of ELEVATION-the elevating of the human race…]

Khi các nhóm đang vận hành đầy đủ và đã đạt được, không chỉ sự hợp nhất nội tại của nhóm, mà còn cả sự hòa hợp giữa chính các nhóm với nhau, thì một số công việc đặc thù và huyền bí có thể được thực hiện. [Tất cả các bước này đều nhằm mục đích NÂNG CAO—nâng cao nhân loại…]

[<- 25-3]

Such are some of the plans which the Hierarchy are attempting to carry forward and in which all true disciples and aspirants can have a part. They are brought to our attention in order to evoke our lasting cooperation.

Đó là một số kế hoạch mà Thánh Đoàn đang cố gắng xúc tiến, và trong đó mọi đệ tử và người chí nguyện chân chính đều có thể góp phần. Chúng được đưa đến sự chú ý của chúng ta nhằm khơi dậy sự hợp tác bền bỉ của chúng ta.

[<- 25-4]

d. ASTROLOGY AND THE NEW GROUPS

d. CHIÊM TINH HỌC VÀ CÁC NHÓM MỚI

This Law of Group Progress embodies one of the energies which have gradually been released over the past two centuries. A fuller tide was swept into activity at the time of the May, 1936, [Much Goodwill effort was attempted at that time, and a bit before that time the new Great Invocation had been released, the first stanza…] full moon and now the growth of the group idea, both in its good and bad aspects, can be imminently expected. [This energy promoted group life…] As has several times been pointed out to students, this law [Page 195] is connected with a certain realised impulse in the minds of men, and this is, in its turn, the effect of various types of energy, which are playing upon the earth. [The Hierarchy knowing the impacting energies knows when to malThe name “Law of Group Progress” is the phrase given by human beings to a particular type of energy which is producing the coherence of units in a group, [remember how this 5th Law is connected with the second— Law of Coherence (the same second ray as the Law of Magnetic Impulse is demonstrating)—Evert Law of the Soul brings in a particular type of energy-the zodiacal energies are different from these energies coming in as the Laws of the Soul…] thus forming them into one living organism. [The many are made into one under the Law of Group Progress…] The recognitions eventuating are those of group affinity, group objective, and group goal. It is, in the last analysis, the emergence into the subjective consciousness of the same type of energy which produces that aspect of cohesive action which demonstrates as tribal, national or racial unity. [Earlier forms of group realization…] In this case, however, the determining factor is not of a physical connotation nor have these groups a physical plane basis. [All of the groups just mentioned DO have a PHYSICAL CONNOTATION – related to the energies of the previous solar system [The Law of Group Progress relates to a psychological and especially spiritual/soul/consciousness progress...] They are based on a group idealism which can only be consciously registered when the units in the group are beginning to function upon the mental plane [If the New Group of World Servers is an example here, it contains as true members those of the second degree who have spiritual intelligence and mental illumination and the throat center is involved…] and are developing the capacity to “think things through”—that is, to register in the brain that which the soul has imparted to the mind. [excellent definition of thinking things through from the soul through the mind and into the brain…] We have here a definition of the meditation process as it should be followed by those who, through alignment, have made some measure of soul contact. [The meditation process requires soul/mind/brain alignment…] These groups are functioning entirely through a subjective relation, which produces a subjective integration and activity. [Largely independent of the limitations of the dense physical plane…]

Định luật Tiến Bộ Nhóm này hàm chứa một trong các năng lượng đã dần dần được giải phóng trong hai thế kỷ vừa qua. Một làn triều đầy đủ hơn đã được cuốn vào hoạt động vào thời điểm trăng tròn tháng Năm, 1936, [Vào thời điểm đó đã có nhiều nỗ lực thiện chí được thực hiện, và trước đó một chút, Đại Khấn Nguyện mới đã được ban ra, bài kệ thứ nhất…] và nay sự tăng trưởng của ý niệm nhóm, trong cả khía cạnh tốt lẫn xấu, có thể được kỳ vọng một cách cận kề. [Năng lượng này đã thúc đẩy đời sống nhóm…] Như đã nhiều lần được chỉ ra cho các đạo sinh, định luật này [Trang 195] có liên hệ với một xung lực đã được chứng nghiệm trong thể trí của con người, và điều này, đến lượt nó, là tác dụng của nhiều loại năng lượng khác nhau đang tác động lên địa cầu. [Thánh Đoàn, vì biết các năng lượng đang tác động, nên biết khi nào phải thực hiện các bước đi của mình…] Danh xưng “Định luật Tiến Bộ Nhóm” là cụm từ do con người đặt cho một loại năng lượng đặc thù đang tạo ra sự kết dính của các đơn vị trong một nhóm, [hãy nhớ quy luật thứ 5 này liên hệ với quy luật thứ hai—Định luật Kết Dính (cùng cung hai như Định luật Xung Động Từ Tính đang biểu lộ)—Mọi Định luật của Linh hồn đều mang vào một loại năng lượng đặc thù—các năng lượng hoàng đạo khác với các năng lượng đang đi vào như các Định luật của Linh hồn…] nhờ đó kết hợp họ thành một cơ thể sống duy nhất. [Dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, cái nhiều được làm thành một…] Những sự nhận biết đưa đến kết quả là những nhận biết về sự tương hợp nhóm, mục tiêu nhóm, và đích đến của nhóm. Rốt cuộc, đó là sự xuất hiện vào trong tâm thức chủ quan của cùng một loại năng lượng tạo ra phương diện hành động kết dính, vốn biểu lộ như sự hợp nhất bộ lạc, quốc gia hay nhân loại. [Những hình thức sớm hơn của sự chứng nghiệm nhóm…] Tuy nhiên, trong trường hợp này, yếu tố quyết định không mang ý nghĩa hồng trần, và các nhóm này cũng không có nền tảng ở cõi hồng trần. [Tất cả các nhóm vừa nêu ĐỀU có Ý NGHĨA HỒNG TRẦN – liên hệ với các năng lượng của hệ mặt trời trước [Định luật Tiến Bộ Nhóm liên hệ với sự tiến bộ tâm lý và đặc biệt là tiến bộ tinh thần/linh hồn/tâm thức…] Chúng dựa trên một chủ nghĩa lý tưởng nhóm chỉ có thể được ghi nhận một cách hữu thức khi các đơn vị trong nhóm đang bắt đầu vận hành trên cõi trí [Nếu Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian là một ví dụ ở đây, thì nó bao gồm như những thành viên chân chính những người ở bậc thứ hai, có trí tuệ tinh thần và sự soi sáng trí tuệ, và trung tâm cổ họng có liên quan…] và đang phát triển năng lực “suy nghĩ thấu đáo”—tức là, ghi nhận trong bộ não điều mà linh hồn đã truyền đạt cho thể trí. [một định nghĩa xuất sắc về việc suy nghĩ thấu đáo từ linh hồn qua thể trí và vào bộ não…] Ở đây chúng ta có một định nghĩa về tiến trình tham thiền như nó nên được tuân theo bởi những người, nhờ chỉnh hợp, đã đạt được một mức độ tiếp xúc với linh hồn. [Tiến trình tham thiền đòi hỏi sự chỉnh hợp linh hồn/thể trí/bộ não…] Các nhóm này vận hành hoàn toàn qua một mối liên hệ chủ quan, tạo ra sự tích hợp và hoạt động chủ quan. [Phần lớn độc lập với các giới hạn của cõi hồng trần đậm đặc…]

[<- 25-5]

When we come to study the astrological implications in connection with these laws, we shall discover that the energies of the zodiacal signs have a specific effect upon the energy of a Being, [every one of these soul laws seems to have a Being behind it and the being is affected by a particular astrological sign…] Whose purpose works out into manifestation through these laws, which are regarded by us as great and inevitable natural laws and also spiritual laws. This effect produces a blending of energies which is both balancing and, at the same time, impelling. [The Being Who is the Lord of the constellation Aquarius can express through these Laws of the Soul….

Khi chúng ta đi vào nghiên cứu các hàm ý chiêm tinh liên quan đến các định luật này, chúng ta sẽ khám phá rằng các năng lượng của các dấu hiệu hoàng đạo có một tác dụng đặc thù lên năng lượng của một Thực Thể, [mỗi một định luật linh hồn này dường như đều có một Thực Thể đứng sau nó và Thực Thể ấy bị ảnh hưởng bởi một dấu hiệu chiêm tinh nhất định…] Đấng có mục đích được triển khai thành biểu hiện qua các định luật này, những định luật mà chúng ta xem như các định luật tự nhiên lớn lao và tất yếu, đồng thời cũng là các định luật tinh thần. Tác dụng này tạo ra một sự hòa trộn năng lượng vừa có tính quân bình, vừa đồng thời có tính thúc đẩy. [Thực Thể là Chúa Tể của chòm sao Bảo Bình có thể biểu lộ qua các Định luật của Linh hồn này….

[<- 25-6]

In December, 1935, the energies of Capricorn were augmented by the pouring in of forces from a still greater constellation [There is a periodical augmentation…from some presently unknown Source—would have to be a very large and potent source to maintain the analogy given concerning Capricorn and the Earth…] [Page 196] which is—to our zodiac—what the zodiac is to the earth. [The Earth is a tiny part of a chakra in a Cosmic Logos x/Capricorn = the zodiac of constellations/Earth…] This augmentation will take place again in 1942. [This is producing the Festival Week of the New Group of World Servers…] It must be remembered that, from certain angles, the circle of twelve signs or constellations constitutes a special unity which revolves within our universe of heavens as our planet revolves in the centre of our circle of influences. [That the center is the Pleiades and in some respect…] By means of this augmentation­ [of the energies of Capricorn…] during the coming Aquarian zodiacal cycle—groups on earth can avail themselves of the tide of Capricornian influences which will flow into our radius of registration every seven years. [Festival Week of the New Group of World Servers—a Capricornian opportunity… Because there was an augmentation in 1935, much of the New Group of World Servers Process can be dated from that time…] The one just past, [this wording tells us when the material on the Law of Group Progress was written just after 1935…] gave a tremendous impetus to the work of the New Group of World Servers, and was the cause of the very good reaction in the world to their particular impulse, [This must have been the 1935 augmentation…] This worked out in every nation and in every group as a marked tendency to good will. In 1942, there will come another planetary inflow of which we all are begged to avail ourselves, and for which we are urged to make due preparation. [This was a decisive year for humanity as humanity was almost lost towards the end of that year, but after the Sun moved northwards the war was won—That was a special time with the FMN occurring during the seven day period of the augmentation of Capricorn… Note that in 1942, the FMN occurred on the 22nd of December…] This week of group impactoccurring every seven years, will run from December 21st till December 28th, and if this should at any time fall at the period of the full moon, the opportunity will be most significant. This possibility must be watched. This week should be regarded as pre-eminently the “festival week” of the New Group of World Servers, and after 1942 advantage must be taken of this period, and special preparation made. This fact invites the attention of all of us.

Vào tháng Mười Hai, 1935, các năng lượng của Ma Kết đã được tăng cường bởi sự tuôn đổ của các mãnh lực từ một chòm sao còn vĩ đại hơn [Có một sự tăng cường theo chu kỳ… từ một Nguồn hiện nay chưa được biết—ắt phải là một nguồn rất lớn và rất mãnh liệt để duy trì phép loại suy được nêu ra liên quan đến Ma Kết và Trái Đất…] [Trang 196] chòm sao ấy—đối với hoàng đạo của chúng ta—cũng như hoàng đạo đối với địa cầu. [Trái Đất là một phần rất nhỏ của một luân xa trong một Thượng đế Vũ Trụ x/Ma Kết = hoàng đạo của các chòm sao/Trái Đất…] Sự tăng cường này sẽ lại diễn ra vào năm 1942. [Điều này đang tạo ra Tuần Lễ Lễ Hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian…] Cần ghi nhớ rằng, từ một số góc độ nhất định, vòng tròn mười hai dấu hiệu hay chòm sao cấu thành một sự hợp nhất đặc thù, xoay vần trong vũ trụ các tầng trời của chúng ta, cũng như hành tinh của chúng ta xoay vần ở trung tâm của vòng tròn các ảnh hưởng của chúng ta. [Rằng trung tâm là Thất Nữ và theo một phương diện nào đó…] Nhờ sự tăng cường này [của các năng lượng Ma Kết…] trong chu kỳ hoàng đạo Bảo Bình sắp tới—các nhóm trên địa cầu có thể tận dụng làn triều các ảnh hưởng Ma Kết sẽ tuôn vào trong bán kính ghi nhận của chúng ta mỗi bảy năm. [Tuần Lễ Lễ Hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian—một cơ hội Ma Kết… Vì đã có một sự tăng cường vào năm 1935, nên phần lớn tiến trình của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian có thể được định niên từ thời điểm đó…] Lần vừa qua, [cách diễn đạt này cho chúng ta biết khi nào tài liệu về Định luật Tiến Bộ Nhóm được viết – ngay sau 1935…] đã tạo một xung lực to lớn cho công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và là nguyên nhân của phản ứng rất tốt trên thế giới đối với xung lực đặc thù của họ, [Hẳn đây là sự tăng cường năm 1935…] Điều này đã được triển khai ở mọi quốc gia và trong mọi nhóm như một khuynh hướng rõ rệt hướng đến thiện chí. Năm 1942, sẽ có một lần tuôn vào hành tinh khác mà tất cả chúng ta được khẩn cầu hãy tận dụng, và vì điều đó chúng ta được thúc giục hãy chuẩn bị thích đáng. [Đó là một năm quyết định đối với nhân loại vì nhân loại suýt bị mất vào cuối năm ấy, nhưng sau khi Mặt Trời dịch chuyển về phía bắc thì cuộc chiến đã thắng—Đó là một thời điểm đặc biệt với trăng tròn tháng Năm diễn ra trong giai đoạn bảy ngày của sự tăng cường Ma Kết… Lưu ý rằng năm 1942, trăng tròn tháng Năm rơi vào ngày 22 tháng Mười Hai…] Tuần lễ tác động nhómxảy ra mỗi bảy năm này sẽ kéo dài từ ngày 21 tháng Mười Hai đến ngày 28 tháng Mười Hai, và nếu vào bất kỳ lúc nào nó rơi đúng vào kỳ trăng tròn, thì cơ hội sẽ vô cùng quan trọng. Khả năng này phải được theo dõi. Tuần lễ này nên được xem là, một cách nổi bật nhất, “tuần lễ lễ hội” của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và sau năm 1942 phải tận dụng giai đoạn này, đồng thời phải có sự chuẩn bị đặc biệt. Sự kiện này mời gọi sự chú ý của tất cả chúng ta.

[IF these impacts do occur regularly during the Age of Aquarius, then the theme of initiation will be powerful during the Aquarian Age- Think about the last decan ruled by Venus…which is the hierarchical ruler of Capricorn and which for us is very much the planet of initiation…]

[NẾU các tác động này thật sự diễn ra đều đặn trong Kỷ Nguyên Bảo Bình, thì chủ đề điểm đạo sẽ mạnh mẽ trong Kỷ Nguyên Bảo Bình- Hãy suy ngẫm về thập độ cuối do Sao Kim cai quản… vốn là chủ tinh thánh đoàn của Ma Kết và đối với chúng ta là hành tinh của điểm đạo ở mức độ rất lớn…]

[<- 25-7]

These new groups are appearing everywhere all over the world. The groups upon the outer plane, with their diversity of names and stated aims, are not connected with this inner group which is sponsoring or ’’projecting” the new groups, except in so far as they have a definite, even if nebulous, connection. [Not quite yet is there a correspondence between the outer groups and their qualities and the inner groups and their well-established spiritual qualities… the groups on the inner planes are far more developed than their outer projetions…] This becomes always possible where there are three members of the New Group of World Servers found in any one exoteric group; [any such group…] it then becomes “linked by a [Page 197] triple thread of golden light” to the New Group of World Servers, and can in some measure be used. This great and spiritual grouping of servers is, on the physical plane, only very loosely linked. [New Group of World Servers…] On the astral plane the linking is stronger and is based upon love of humanity; on the mental plane the major linking takes place, from the angle of the three worlds as a whole. [This is the intent, the will, the purpose to serve and save humanity by whatever means-this will be found on the plane of mind…] It will be apparent, therefore, that certain developments must have taken place in the individual before he can consciously become a functioning member of the New Group of World Servers, which is the principal group at this time definitely working under the Law of Group Progress. [The New Group of World Servers DOES work under the Law of Group Progress, and its projections to a lesser extent…]

Các nhóm mới này đang xuất hiện khắp nơi trên toàn thế giới. Các nhóm trên cõi ngoại tại, với sự đa dạng về tên gọi và các mục tiêu được tuyên bố, không liên hệ với nhóm nội tại đang bảo trợ hay “phóng chiếu” các nhóm mới, ngoại trừ ở chỗ chúng có một mối liên hệ xác định, dù có thể mơ hồ. [Chưa hẳn đã có sự tương ứng giữa các nhóm ngoại tại và các phẩm tính của chúng với các nhóm nội tại và các phẩm tính tinh thần đã được thiết lập vững chắc của chúng… các nhóm ở các cõi nội tại phát triển hơn rất nhiều so với các sự phóng chiếu ngoại tại của chúng…] Điều này luôn trở nên khả hữu khi có ba thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian được tìm thấy trong bất kỳ một nhóm ngoại môn nào; [bất kỳ nhóm như thế…] khi ấy nó trở nên “được liên kết bằng một [Trang 197] sợi chỉ tam phân của ánh sáng vàng” với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có thể được sử dụng ở một mức độ nào đó. Nhóm phụng sự vĩ đại và tinh thần này, trên cõi hồng trần, chỉ được liên kết rất lỏng lẻo. [Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian…] Trên cõi cảm dục, sự liên kết mạnh hơn và dựa trên tình thương đối với nhân loại; trên cõi trí, sự liên kết chủ yếu diễn ra, từ góc độ ba cõi thấp như một toàn thể. [Đây là ý hướng, ý chí, mục đích phụng sự và cứu nhân loại bằng bất cứ phương tiện nào—điều này sẽ được tìm thấy trên cõi trí…] Do đó, sẽ rõ ràng rằng, một số sự phát triển nhất định hẳn đã diễn ra trong cá nhân trước khi y có thể một cách hữu thức trở thành một thành viên đang vận hành của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, là nhóm chủ yếu vào lúc này đang làm việc một cách xác định dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm. [Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian QUẢ THẬT làm việc dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, và các sự phóng chiếu của nó thì ở mức độ thấp hơn…]

[Here are the requirements for individuals who would be members of the New Group of World Servers…]

[Đây là các yêu cầu đối với những cá nhân muốn là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian…]

[<- 25-8]

1. He must have the heart centre awakened, [how much so…] and be so outgoing in his “behaviour” [a kind of extraversion or outgoingness is of value here…] that the heart is rapidly linked up with the heart centres of at least eight other people. [group consciousness in involved because the heart is a group organ… Rapid linking with at least 8 is important… True love for at least eight others who are working for human and planetary betterment…] Groups of nine awakened aspirants [one can be an aspirant to initiation and still be a member of this type of group…] can then be occultly absorbed in the heart centre of the planetary Logos, [That heart center is the Spiritual Hierarchy of our planet….This calls for an assessment of the spiritual quality of our relations…] Through it, [through a group of nine…] His life can flow and the group members can contribute their quota of energy to the life influences circulating throughout His body. [Love promotes the Divine Circulatory Flow…] The above piece of information is only of interest to those who are spiritually awakened, and will mean little or nothing to those who are asleep.

1. Y phải có trung tâm tim được đánh thức, [đến mức nào…]hướng ngoại trong “hành vi” đến mức [một dạng hướng ngoại hay tính hướng ngoại có giá trị ở đây…] sao cho trái tim nhanh chóng được nối kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác. [tâm thức nhóm có liên quan vì tim là một cơ quan nhóm… Sự nối kết nhanh với ít nhất 8 người là quan trọng… Tình thương chân thật đối với ít nhất tám người khác đang làm việc cho sự cải thiện của nhân loại và hành tinh…] Các nhóm gồm chín người chí nguyện đã được đánh thức [một người có thể là người chí nguyện hướng đến điểm đạo mà vẫn là thành viên của loại nhóm này…] khi ấy có thể được hấp thụ một cách huyền bí vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế, [Trung tâm tim đó là Huyền Giai Tinh Thần của hành tinh chúng ta…. Điều này đòi hỏi một sự đánh giá về phẩm tính tinh thần của các mối quan hệ của chúng ta…] Qua đó, [qua một nhóm chín người…] Sự sống của Ngài có thể tuôn chảy và các thành viên nhóm có thể đóng góp phần hạn ngạch năng lượng của họ vào các ảnh hưởng sự sống đang lưu chuyển khắp thân thể của Ngài. [Tình thương thúc đẩy Dòng Lưu Chuyển Thiêng Liêng…] Mẩu thông tin trên chỉ có ý nghĩa đối với những ai đã được đánh thức về mặt tinh thần, và sẽ có ít hoặc không có ý nghĩa gì đối với những ai đang ngủ.

[The important of heart linked nines… the individual must be linked to at least eight others and the linking must be in heart…]

[Tầm quan trọng của các nhóm chín người được nối kết bằng tim… cá nhân phải được nối kết với ít nhất tám người khác và sự nối kết phải ở tim…]

[<- 25-9]

2. The head centre must also be in process of awakening, and the ability to “hold the mind steady in the light” must be somewhat developed.

2. Trung tâm đầu cũng phải đang trong tiến trình thức tỉnh, và khả năng “giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng” phải được phần nào phát triển.

[through the head center the individual in the New Group of World Servers must be something of a meditator…]

[qua trung tâm đầu, cá nhân trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian phải là một người hành thiền ở mức độ nào đó…]

3. Some forms of creative activity must likewise be found and the server must be active along some humanitarian, artistic, literary, philosophic or scientific lines.

3. Một số hình thức hoạt động sáng tạo cũng phải được tìm thấy, và người phụng sự phải năng động theo một số hướng nhân đạo, nghệ thuật, văn chương, triết học hoặc khoa học.

[Here we have the throat center and the third aspect of divinity, and the third ray…]

[Ở đây chúng ta có trung tâm cổ họng và phương diện thứ ba của thiên tính, và cung ba…]

[Heavy requirements for prospective members of the NGWS World Servers…]

[Các yêu cầu nặng nề đối với những thành viên tương lai của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian…]

[<- 25-10]

All this involves personality integration and alignment and that magnetic, attractive appeal which is distinctive of all disciples in some form or another. [The work of integration fusion alignment must be in process for an individual to be a member of the New Group of World Servers…] In this way from the [Page 198] standpoint of esotericism, certain great triangles of energy will be found in the individual and consequently increasingly in humanity. [This will relate to DK’s formation of the Triangles Work…] Then too the “forces of creative life” will circulate from the “point within the head” (the head centre) along the “line to the heart” and then, with the throat centre, form a “triangle of fiery light”. Such is the Way of Group Progress, and when this is being consummated, then the Law of Group Progress begins definitely to function and to control. [In the individual who fulfills these requirements and in the group which also does, even more so…] It might be of interest, if we here listed the recognised effects of the five laws with which we have been dealing:

Tất cả điều này bao hàm sự tích hợp phàm ngã và sự chỉnh hợp, cùng sức hấp dẫn từ tính lôi cuốn vốn là nét đặc trưng của mọi đệ tử dưới hình thức này hay hình thức khác. [Công việc tích hợp dung hợp chỉnh hợp phải đang diễn ra để một cá nhân có thể là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian…] Theo cách này, từ quan điểm [Trang 198] của huyền bí học, một số tam giác năng lượng lớn lao sẽ được tìm thấy trong cá nhân và do đó ngày càng được tìm thấy trong nhân loại. [Điều này sẽ liên hệ đến công tác Tam Giác do Chân sư DK hình thành…] Hơn nữa, các “mãnh lực của sự sống sáng tạo” sẽ lưu chuyển từ “điểm bên trong đầu” (trung tâm đầu) dọc theo “đường đến tim” và rồi, cùng với trung tâm cổ họng, tạo thành một “tam giác ánh sáng rực lửa”. Đó chính là Con đường Tiến Bộ Nhóm, và khi điều này đang được hoàn tất, thì Định luật Tiến Bộ Nhóm bắt đầu vận hành một cách xác định và kiểm soát. [Trong cá nhân đáp ứng các yêu cầu này và trong nhóm cũng đáp ứng, còn hơn thế nữa…] Có lẽ sẽ thú vị nếu ở đây chúng ta liệt kê các tác dụng đã được thừa nhận của năm định luật mà chúng ta đã đề cập:

Seven Laws of the Soul-Tabulation

Bảy Định luật của Linh hồn—Bảng tổng hợp

laws-of-the-soul-webinar-commentary-25-01.pnglaws-of-the-soul-webinar-commentary-25-02.png

[<- 25-11]

6. The Law of Expansive Response

6. Định luật Đáp Ứng Mở Rộng

[6th Law of the Soul correlating with the Law of Service…]

[Định luật thứ 6 của Linh hồn tương quan với Định luật Phụng sự…]

We can now, with great brevity, however, touch upon the sixth law and the seventh, for we will speak of them together. The other five laws have worked out into a definite activity upon the physical plane. [Maybe not yet the case for the other two laws…] The effect or consequences of the impulses behind them produce the working out of the [Page 199] purpose of the Most High, [for practical purposes the Planetary Logos…] and can be recognised upon the plane of phenomena. They can all [all seven…] be so recognised, but at this time, the conscious awareness of humanity is such that only in five instances can the effect of these laws be noted, and then only by the most advanced of the world aspirants. The disciple and the initiate can dimly begin to recognise the effect of the sixth and the seventh laws, but no one else at this time. [Not the masses and not the aspirants, per se…]

Giờ đây, tuy rất vắn tắt, chúng ta có thể chạm đến định luật thứ sáu và thứ bảy, vì chúng ta sẽ nói về chúng cùng nhau. Năm định luật kia đã triển khai thành một hoạt động xác định trên cõi hồng trần. [Có lẽ chưa phải là trường hợp đối với hai định luật còn lại…] Tác dụng hay hệ quả của các xung lực đứng sau chúng tạo ra sự triển khai [Trang 199] mục đích của Đấng Tối Cao, [trong thực tế là Hành Tinh Thượng đế…] và có thể được nhận ra trên cõi hiện tượng. Tất cả chúng [cả bảy…] đều có thể được nhận ra như vậy, nhưng vào lúc này, sự nhận biết hữu thức của nhân loại là như thế nên chỉ trong năm trường hợp mới có thể ghi nhận tác dụng của các định luật này, và ngay cả thế cũng chỉ bởi những người chí nguyện tiến bộ nhất của thế giới. Đệ tử và điểm đạo đồ có thể mơ hồ bắt đầu nhận ra tác dụng của định luật thứ sáu và thứ bảy, nhưng vào lúc này không ai khác có thể. [Không phải quần chúng và không phải những người chí nguyện, xét chính họ…]

[<- 25-12]

These two laws are not capable of interpretation as above, because only those who are initiated or in preparation for initiation can begin to understand them. [These interpretations would not be suitable in a book for first degree initiates…] The enlightenment which is the result of initiation is necessary before one can touch the idea behind these expressions of purpose. We shall not, therefore, take any time dealing with The Law of Expansive Response, or with The Law of the Lower Four, beyond giving two ancient stanzas which will convey much to the initiate but may only be sounding words and meaningless symbolic phrases to the average reader and student.

Hai định luật này không thể được diễn giải như trên, bởi chỉ những ai đã được điểm đạo hoặc đang chuẩn bị cho điểm đạo mới có thể bắt đầu thấu hiểu chúng. [Những diễn giải này sẽ không phù hợp trong một quyển sách dành cho các điểm đạo đồ bậc nhất…] Sự soi sáng là kết quả của điểm đạo là điều cần thiết trước khi người ta có thể chạm đến ý niệm đứng sau các sự biểu lộ mục đích này. Vì vậy, chúng ta sẽ không dành thời gian bàn về Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, hay về Định luật của Bốn Thấp, ngoài việc đưa ra hai bài kệ cổ xưa, những bài kệ sẽ truyền đạt nhiều điều cho điểm đạo đồ nhưng có thể chỉ là những lời vang rền và những cụm từ biểu tượng vô nghĩa đối với độc giả và đạo sinh trung bình.

[Law of Expansive Response…]

[Định luật Đáp Ứng Mở Rộng…]

[<- 25-13]

“The Sun, in all its glory, has arisen and cast its beams athwart the Eastern sky. [this suggests the illumination of which DK spoke—this is initiation… and we are in the realm of the spiritual triad… If the Law of Repulse begins to be active only at the fourth initiation what about THESE LAWS—later still… The true Identity is liberated into expansive worlds beyond the usual lower ego…maybe even beyond the soul on the higher mental plane…] The union of the pairs of opposites produce, in the cycles of the time and space, both clouds and mists, [as when fire and water meet…] These veil a mighty conflagration…. [A period of adjustment is required… The Monad has its part in provoking and impelling the fourth initiation…]

“Mặt Trời, trong vinh quang trọn vẹn của nó, đã mọc lên và phóng các tia sáng băng ngang bầu trời phương Đông. [điều này gợi ý sự soi sáng mà Chân sư DK đã nói—đây là điểm đạo… và chúng ta đang ở trong phạm vi của Tam Nguyên Tinh Thần… Nếu Định luật Đẩy Lùi chỉ bắt đầu hoạt động ở lần điểm đạo thứ tư thì còn CÁC ĐỊNH LUẬT NÀY—còn về sau nữa… Bản Sắc chân thật được giải phóng vào các thế giới mở rộng vượt ngoài phàm ngã thấp thường lệ… có lẽ thậm chí vượt ngoài linh hồn trên cõi thượng trí…] Sự hợp nhất của các cặp đối cực tạo ra, trong các chu kỳ của thời gian và không gian, cả mây lẫn sương mù, [như khi lửa và nước gặp nhau…] Chúng che phủ một trận hỏa hoạn hùng vĩ…. [Cần một giai đoạn điều chỉnh… Chân thần có phần của nó trong việc khơi dậy và thúc đẩy lần điểm đạo thứ tư…]

[When the Monad and the personality are really merged this signals the conflagration of the causal body….]

[Khi Chân thần và phàm ngã thật sự dung hợp, điều này báo hiệu sự hỏa hoạn của thể nguyên nhân….]

The flood pours forth. [This is not about a flood of water but of fire—the fire of the Monad…] The ark floats free [The Blessed on built himself an ark...] the flames devour. [Ark is devoured by the flames induced by the Monad…] The three stand free; and then again the mists envelop. [What are the three—are these the three aspects of mind as when “THREE MINDS UNITE” or are we talking about the soul-infused personality, the spiritual triad and the Monad…]

Dòng lũ tuôn trào. [Đây không phải là lũ nước mà là lũ lửa—lửa của Chân thần…] Con thuyền nổi trôi tự do [Đấng Chân Phúc đã tự đóng cho mình một con thuyền…] ngọn lửa thiêu nuốt. [Con thuyền bị thiêu nuốt bởi ngọn lửa do Chân thần khơi lên…] Ba điều đứng tự do; rồi một lần nữa sương mù bao phủ. [Ba điều là gì—đó có phải là ba phương diện của thể trí như khi “BA TRÍ HỢP NHẤT” hay chúng ta đang nói về phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, Tam Nguyên Tinh Thần và Chân thần…]

[Liberation from a conflagration suggest the great fire of the fourth initiation….and then the Identity is released into the expansive realms of the spiritual triad involved perhaps in Active Service which is found on the atmic plane…]

[Sự giải phóng khỏi một trận hỏa hoạn gợi ý ngọn lửa lớn của lần điểm đạo thứ tư…. và rồi Bản Sắc được giải phóng vào các cõi mở rộng của Tam Nguyên Tinh Thần, có lẽ liên quan đến Phụng Sự Tích Cực vốn được tìm thấy trên cõi atma…]

Above the clouds of earth, [Can Earth be the dense physical body of the Solar Logos, and of the Planetary Logos of course… from another sy a sign shines forth….Only the eye of vision sees this sign.

Trên những đám mây của địa cầu, [Địa cầu có thể là thể xác đậm đặc của Thái dương Thượng đế, và dĩ nhiên của Hành Tinh Thượng đế… từ một hệ thống khác, một dấu hiệu tỏa sáng….Chỉ con mắt của linh thị mới thấy dấu hiệu này.

Above the clouds of earth, a sign shines forth….Only the eye of vision sees this sign. [The eye of the initiate…] Only the heart at peace can hear the thunder of the Voice [this from EP I and the stanza of the second ray…] which issues from the dark depths of the cloud, [this suggest the fifth ray stanza from EP I…] Only an understanding of the law which elevates [Law V…] and lifts can teach the man of fire [the Spirit…] and son of water [the personality…] to enter into mist. [the area between…] From thence he climbs on to the mountain top and there again stands free.

Trên những đám mây của địa cầu, một dấu hiệu tỏa sáng….Chỉ con mắt của linh thị mới thấy dấu hiệu này. [con mắt của điểm đạo đồ…] Chỉ trái tim an hòa mới có thể nghe tiếng sấm của Tiếng Nói [điều này từ EP I và bài kệ của cung hai…] phát ra từ những vực sâu tối tăm của đám mây, [điều này gợi ý bài kệ cung năm từ EP I…] Chỉ sự thấu hiểu định luật nâng cao [Định luật V…] và nâng lên mới có thể dạy người của lửa [Tinh thần…] và con của nước [phàm ngã…] đi vào sương mù. [khu vực ở giữa…] Từ đó y leo lên đỉnh núi và ở đó lại đứng tự do.

[The sight of every man BEFORE initiation is obscured—the mist, but achievement is possible, and all this is prompted by the man of fire…]

[Thị giác của mọi người TRƯỚC điểm đạo đều bị che mờ—sương mù, nhưng thành tựu là khả hữu, và tất cả điều này được thúc đẩy bởi người của lửa…]

[A lesser interpretation has to do with the fire of mind and the waters of the astral plane —a glamorous mist is produced from which man must extricate himself and climb into the clear, cold air of the mountain top—]

[Một diễn giải thấp hơn liên quan đến lửa của trí tuệ và nước của cõi cảm dục —một màn sương ảo cảm được tạo ra, khỏi đó con người phải tự giải thoát và leo lên bầu không khí trong trẻo, lạnh lẽo của đỉnh núi—]

[<- 25-14]

The triple freedom thus achieved has naught to do with earth, or water, or with fire. [Nought to do with the lower elements at least… Naught to do with the non-principled part of the Planetary Logos and Solar Logos—their dense physical bodies…] It is a freedom, triple in its kind, [This really does suggest the spiritual triad—which is triple and all of it beyond the dense physical body of the Planetary Logos and most of it beyond the dense physical body of the Solar Logos… All this suggest the encountering in freedom of the spiritual triad AFTER the great conflagration…] which greets the man who passes freely from the sphere of earth into the ocean of the watery sphere, and [Page 200] thence on to the burning ground of sacrifice. [atmic before entering the Monad…which entry requires MUCH SACRIFICE just as entering the realm of soul does…. Not only the cosmic view but also considering the higher mental plane as the desert, the buddhic plane as the ocean and the atmic plane as the fiery sphere—so it is the spiritual triad which is greeting the liberated man and he can now function with that… In some ways the cosmic planes are suggested…] The sun augments the fire; [the Monad fans the flames of the conflagration at the fourth initiation… ] it dissipates the mist [think the nebulae veiling—think of that which remains after the conflagration…] and dries the earth. [so that it can be used by the Monad… also] And thus the work is done.” [The Body of Fire is being created after the Great Conflagration, after the fourth degree – the Sun will be in this case the Monad in manifestation… ]

Sự tự do tam phân đạt được như vậy chẳng liên quan gì đến địa cầu, hay nước, hay lửa. [Ít nhất là chẳng liên quan gì đến các nguyên tố thấp… Chẳng liên quan gì đến phần phi nguyên khí của Hành Tinh Thượng đế và Thái dương Thượng đế—các thể xác đậm đặc của Các Ngài…] Đó là một sự tự do, tam phân theo loại của nó, [Điều này thật sự gợi ý Tam Nguyên Tinh Thần—vốn là tam phân và toàn bộ đều vượt ngoài thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế và phần lớn vượt ngoài thể xác đậm đặc của Thái dương Thượng đế… Tất cả điều này gợi ý sự gặp gỡ trong tự do của Tam Nguyên Tinh Thần SAU trận hỏa hoạn lớn…] chào đón người đi qua một cách tự do từ khối cầu của địa cầu vào đại dương của khối cầu nước, và [Trang 200] từ đó tiến đến vùng đất cháy của hi sinh. [cõi atma trước khi đi vào Chân thần… mà sự đi vào ấy đòi hỏi RẤT NHIỀU HI SINH, cũng như việc đi vào cõi linh hồn vậy…. Không chỉ quan điểm vũ trụ mà còn xét cõi thượng trí như sa mạc, cõi Bồ đề như đại dương và cõi atma như khối cầu rực lửa—thì chính Tam Nguyên Tinh Thần đang chào đón người đã được giải phóng và giờ đây y có thể vận hành với điều đó… Theo một số cách, các cõi vũ trụ được gợi ý…] Mặt Trời tăng cường ngọn lửa; [Chân thần quạt bùng ngọn lửa của trận hỏa hoạn ở lần điểm đạo thứ tư… ] nó làm tiêu tan sương mù [hãy nghĩ đến các tinh vân che phủ—hãy nghĩ đến điều còn lại sau trận hỏa hoạn…] và làm khô đất. [để Chân thần có thể sử dụng nó… cũng vậy] Và như thế công việc được hoàn tất.” [Thể Lửa đang được tạo dựng sau Trận Hỏa Hoạn Lớn, sau bậc thứ tư – Mặt Trời trong trường hợp này sẽ là Chân thần trong biểu hiện… ]

[Another and still higher way as that the spiritual triad must not veil or obscure the Monad, and the triad can be considered a higher type of “waters”—the five lower planes are waters or matter when compared to the Monad, and these water must also be destroyed..]

[Một cách khác và còn cao hơn nữa là Tam Nguyên Tinh Thần không được che phủ hay làm mờ Chân thần, và Tam Nguyên Tinh Thần có thể được xem như một loại “nước” cao hơn—năm cõi thấp là nước hay vật chất khi so với Chân thần, và các nước này cũng phải bị hủy diệt..]

[There may come a destruction of the vehicle on the higher three levels of the atmic plane – a kind of higher causal body which when destroyed gives free entrance into the Monad…]

[Có thể xảy ra sự hủy diệt của vận cụ trên ba cấp độ cao của cõi atma — một loại thể nguyên nhân cao hơn; khi bị hủy diệt, nó mở lối cho sự đi vào tự do trong Chân thần…]

[<- 25-15]

7. The Law of the Lower Four

7. Định luật của Bốn Thấp

“Four sons of God went forth. But only one returned. Four Saviours merged themselves in two, and then the two became the One.”

“Bốn Con của Thượng đế đã đi ra. Nhưng chỉ có một vị trở về. Bốn Đấng Cứu Thế đã dung hợp thành hai, rồi hai vị trở thành Đấng Duy Nhất.”

These two ancient writings—one mystical [the Law of Expansive Response is mystical…] and the other [Law of the Lower Four…] occult— convey but little to most minds, and this we can easily see. Therefore it does not profit us to consider them too carefully. The time is not yet. These are given us, however, because they contain a magnetic potency which will aid in stimulating comprehension.

Hai bản văn cổ xưa này — một bản mang tính thần bí [Định luật Đáp Ứng Mở Rộng là thần bí…] và bản kia mang tính huyền bí [Định luật của Bốn Thấp…] — hầu như không truyền đạt được bao nhiêu cho đa số trí tuệ, và điều này chúng ta có thể dễ dàng thấy. Vì vậy, việc xét chúng quá kỹ cũng không đem lại lợi ích cho chúng ta. Thời điểm ấy vẫn chưa đến. Tuy nhiên, những điều này được trao cho chúng ta vì chúng chứa đựng một tiềm lực từ tính, vốn sẽ giúp kích thích sự thấu hiểu.

[<- 25-16]

We stand today on the verge of great things. Humanity is on its way with renewed impetus. It stands no longer at the crossroads, [humanity is the World Disciple…] but irrevocable decisions have been made, and the race is moving forward along a path which will lead it eventually into light and peace. [Maybe written in the 40’s, not sure…] It will find its way into “the peace which passeth understanding” because it will be a peace which is independent of outer conditions and which is not based upon what present humanity defines as peace. [Some reflection of the Peace of Shamballa, and as the New Group of World Servers takes over the Wesak Festival, Shamballa will come closer through Taurus to humanity…] The peace which lies ahead of the race is the peace of serenity and of joy—a serenity, based upon spiritual understanding; [maybe some of this in the Aquarian Age…] and a serenity [that] is not an astral condition but a soul reaction. These qualities are not achieved as the result of disciplining the emotional nature, but demonstrate as a natural, automatic realignment, [with the worlds in which… serenity already exists…] These two qualities of the soul — serenity and joyare the indications that the soul, the ego, the One Who stands alone, is controlling or dominating the personality, circumstance, and all environing conditions of life in the three worlds.

Ngày nay, chúng ta đang đứng trên ngưỡng cửa của những điều vĩ đại. Nhân loại đang tiến bước với một xung lực mới. Nhân loại không còn đứng ở ngã rẽ nữa, [nhân loại là Đệ Tử Thế Gian…] mà những quyết định không thể đảo ngược đã được đưa ra, và nhân loại đang tiến về phía trước trên một con đường sẽ rốt cuộc dẫn họ vào ánh sáng và hòa bình. [Có lẽ được viết vào thập niên 40, không chắc…] Nhân loại sẽ tìm được con đường đi vào “sự bình an vượt quá sự thấu hiểu” bởi đó sẽ là một sự bình an độc lập với các điều kiện bên ngoài và không dựa trên điều mà nhân loại hiện nay định nghĩa là hòa bình. [Một sự phản ánh nào đó của Đấng Tinh thần Hòa Bình của Shamballa, và khi Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian tiếp quản Lễ Hội Wesak, Shamballa sẽ đến gần nhân loại hơn qua Kim Ngưu…] Sự bình an đang ở phía trước của nhân loại là sự bình an của sự tĩnh lặng và của niềm vui — một sự tĩnh lặng, dựa trên sự thấu hiểu tinh thần; [có lẽ một phần của điều này trong Kỷ Nguyên Bảo Bình…] và một sự tĩnh lặng [mà] không phải là một trạng thái cảm dục mà là một phản ứng của linh hồn. Những phẩm tính này không đạt được do kết quả của việc kỷ luật hóa bản chất cảm xúc, mà biểu lộ như một sự chỉnh hợp tự nhiên, tự động, [với các thế giới nơi… sự tĩnh lặng vốn đã hiện hữu…] Hai phẩm tính này của linh hồn — sự tĩnh lặng và niềm vui là những dấu hiệu cho thấy linh hồn, chân ngã, Đấng đứng một mình, đang kiểm soát hay chế ngự phàm ngã, hoàn cảnh, và mọi điều kiện sống bao quanh trong ba cõi giới.

Commentary

Well, good morning, everyone. We are continuing now with Laws of the Soul Webinar Commentaries, number 25, Esoteric Psychology II, page 193, and we’ve seen that some of the laws of group progress are initially listed in this book.

Chào buổi sáng tất cả mọi người. Giờ đây chúng ta tiếp tục với loạt Hội thảo trực tuyến Bình luận về Các Định luật của Linh hồn, số 25, Tâm Lý Học Nội Môn II, trang 193, và chúng ta đã thấy rằng một số định luật của sự tiến bộ nhóm ban đầu được liệt kê trong quyển sách này.

Well, under the Law Of Group Progress, the 10 seed-groups, somewhat by other names, are listed in this book, Esoteric Psychology, and later it appears that they were developed in the book, or at least in those parts of the Tibetan’s teaching that went into the book Discipleship in the New Age, Volume 1. There’s a lot of transfer of text between the two, but there are some significant differences, and so we can discuss that at some point.

Trong phần nói về Định luật Tiến Bộ Nhóm, mười nhóm hạt giống, dưới những tên gọi hơi khác, được liệt kê trong quyển Tâm Lý Học Nội Môn này, và về sau dường như chúng đã được triển khai trong một quyển sách khác, hoặc ít nhất là trong những phần giáo huấn của Chân sư Tây Tạng đã đi vào quyển Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, Tập 1. Có khá nhiều đoạn văn được chuyển qua lại giữa hai quyển, nhưng cũng có một số khác biệt đáng kể, và vì vậy chúng ta có thể bàn về điều đó vào một lúc nào đó.

We are now dealing with the central force of the united inner groups will pour through the outer groups insofar as a group does the following, and we’ve used these abbreviations, Right Rapport, Right Objectives, Application of the Laws of the Soul, and Right Use of Energies. These, if an outer group upholds these four requirements, then the laws or the energies of the one great inner group which lies behind the outer groups will pour through them.

Giờ đây chúng ta đang bàn đến việc mãnh lực trung tâm của các nhóm nội môn hợp nhất sẽ tuôn chảy qua các nhóm ngoại môn, trong chừng mực mà một nhóm thực hiện những điều sau đây; và chúng ta đã dùng các chữ viết tắt này: Tương Giao Đúng, Mục Tiêu Đúng, Ứng Dụng các Định luật của Linh hồn, và Sử Dụng Đúng các Năng Lượng. Nếu một nhóm ngoại môn duy trì bốn yêu cầu này, thì các định luật hay các năng lượng của một nhóm nội môn vĩ đại duy nhất vốn nằm phía sau các nhóm ngoại môn sẽ tuôn chảy qua họ.

So, DK takes this idea now a little further.

Vì vậy, Chân sư DK giờ đây đẩy ý tưởng này đi xa hơn một chút.

Would the following sequence of statements convey anything to our minds in this connection? [25-1]

Liệu chuỗi mệnh đề sau đây có truyền đạt điều gì cho thể trí chúng ta trong mối liên hệ này chăng?

I guess He’s hoping that it will.

Tôi đoán Ngài hy vọng là có.

It is a statement of fact and is not in the least symbolic in its terminology, except in so far as all words are inadequate symbols of inner truths.

Đây là một phát biểu về sự kiện và trong thuật ngữ của nó không hề mang tính biểu tượng, ngoại trừ ở chỗ mọi từ ngữ đều là những biểu tượng bất toàn của các chân lý nội tại.

And this is a principle that we have to grasp here, and He’s always emphasizing this principle because He finds words really hopeless to convey the subtle things that He—well, not quite hopeless—but really insufficient to convey the subtle truths that he would like to convey.

Và đây là một nguyên lý mà chúng ta phải nắm bắt ở đây; Ngài luôn nhấn mạnh nguyên lý này vì Ngài thấy rằng từ ngữ thật sự vô vọng để truyền đạt những điều vi tế mà Ngài—à, không hẳn là vô vọng—nhưng thật sự là không đủ để truyền đạt những chân lý vi tế mà Ngài muốn truyền đạt.

So, let’s go to these statements which are not in the least symbolic, but are direct statements of facts relating to the groups on the inner side and the outer groups.

Vì vậy, chúng ta hãy đi vào những mệnh đề này, vốn không hề mang tính biểu tượng, mà là những phát biểu trực tiếp về các sự kiện liên quan đến các nhóm ở phía nội môn và các nhóm ngoại môn.

1. Each group has its inner counterpart. [25-2]

1. Mỗi nhóm đều có một đối phần nội môn của nó.

And may be larger, stronger, better trained, clearer. Those would be my guesses about this.

Và có thể lớn hơn, mạnh hơn, được huấn luyện tốt hơn, rõ ràng hơn. Đó là những suy đoán của tôi về điều này.

2. This inner counterpart is a complete whole. The outer result is only partial.

2. Đối phần nội môn này là một toàn thể trọn vẹn. Kết quả ngoại môn chỉ là từng phần.

At the moment, partial and in process of formation, and never will be, I suppose, as complete as the inner group.

Vào lúc này, nó là từng phần và đang trong tiến trình hình thành, và tôi cho rằng nó sẽ không bao giờ hoàn chỉnh như nhóm nội môn.

3. These inner groups, forming one group, are each of them expressive of, or governed by certain laws, embodying, the controlling factors in group work. [25-3]

3. Những nhóm nội môn này, hợp thành một nhóm, mỗi nhóm trong số họ đều biểu lộ hoặc được chi phối bởi những định luật nhất định, vốn hàm chứa các yếu tố kiểm soát trong công việc nhóm.

Will these laws be the same or different for every group?

Những định luật này sẽ giống nhau hay khác nhau đối với mọi nhóm?

Each of them expressive of or governed by certain laws,

Mỗi nhóm trong số họ đều biểu lộ hoặc được chi phối bởi những định luật nhất định,

And let’s just ask, are these the same laws or different on the basis of the nature of the group? I mean, certainly some of the laws must be the same anyway.

Và chúng ta hãy chỉ hỏi: đó là những định luật giống nhau hay khác nhau, dựa trên bản chất của nhóm? Ý tôi là, chắc chắn một số định luật dù sao cũng phải giống nhau.

A law is only an expression or manifestation of force, applied under the power of thought by a thinker or a group of thinkers.

Một định luật chỉ là một sự biểu lộ hay một sự hiển lộ của mãnh lực, được áp dụng dưới quyền năng của tư tưởng bởi một thức giả hoặc một nhóm thức giả.

A manifestation of force is sustained. Let’s say,

Một sự hiển lộ của mãnh lực là được duy trì. Chúng ta hãy nói rằng,

{a sustained and willed manifestation of force.

{một sự hiển lộ của mãnh lực được duy trì và được ý chí thúc đẩy.

And as long as the inner thought is sustained, the outgoing force is sustained, the law is inviolable.

Và chừng nào tư tưởng nội tại còn được duy trì, thì mãnh lực phát ra còn được duy trì; định luật là bất khả xâm phạm.

So it really is related to the will of a superior Entity or group of Entities.

Vì vậy, điều đó thật sự liên hệ đến ý chí của một Thực Thể siêu việt hoặc một nhóm các Thực Thể.

4. These inner groups, embodying differing types of force, [25-4]

4. Những nhóm nội môn này, hàm chứa các loại mãnh lực khác nhau,

There’s our answer. I mean, all of them will embody the laws of the soul, but they do have different ray forces, certainly, and maybe astrological forces because they have different objectives.

Đó là câu trả lời của chúng ta. Ý tôi là, tất cả họ sẽ hàm chứa các định luật của linh hồn, nhưng chắc chắn họ có các mãnh lực cung khác nhau, và có lẽ cả các mãnh lực chiêm tinh nữa, bởi vì họ có các mục tiêu khác nhau.

Different ray and astrological forces,

Các mãnh lực cung và chiêm tinh khác nhau,

and working synthetically to express certain laws, are an effort to bring in new and different conditions, and hence produce a new civilisation.

và làm việc một cách tổng hợp để biểu lộ những định luật nhất định, là một nỗ lực nhằm đưa vào các điều kiện mới và khác biệt, và do đó tạo ra một nền văn minh mới.

So, from the successful expression of these inner groups through their corresponding outer groups, a new civilization will arise.

Vì vậy, từ sự biểu lộ thành công của các nhóm nội môn này qua các nhóm ngoại môn tương ứng của họ, một nền văn minh mới sẽ phát sinh.

This is the new age that the Aquarian Age will see consummated.

Đây là kỷ nguyên mới mà Kỷ Nguyên Bảo Bình sẽ thấy được hoàn tất.

The Aquarian Age per se is not the New Age, but will contribute strongly to anchoring this New Age which will persist into later ages, later precessional ages.

Chính Kỷ Nguyên Bảo Bình, xét chính nó, không phải là Kỷ Nguyên Mới, nhưng sẽ đóng góp mạnh mẽ vào việc neo giữ Kỷ Nguyên Mới này, vốn sẽ tiếp tục sang các kỷ nguyên sau, các kỷ nguyên tuế sai về sau.

This is the new age that the Aquarian Age will see consummated.

Đây là kỷ nguyên mới mà Kỷ Nguyên Bảo Bình sẽ thấy được hoàn tất.

So, each group will have different types of force, but will operate under the laws of the soul that we have been studying.

Vì vậy, mỗi nhóm sẽ có những loại mãnh lực khác nhau, nhưng sẽ vận hành dưới các định luật của linh hồn mà chúng ta đã nghiên cứu.

5. The outer groups are a tentative and experimental effort to see how far humanity is ready for such an endeavor. [25-5]

5. Các nhóm ngoại môn là một nỗ lực tạm thời và mang tính thử nghiệm để xem nhân loại đã sẵn sàng đến mức nào cho một công cuộc như thế.

We might say really that the Hierarchy never fully knows how ready humanity may be for the newer initiatives and possibilities.

Chúng ta có thể nói rằng Thánh Đoàn không bao giờ biết một cách trọn vẹn nhân loại có thể sẵn sàng đến mức nào cho những sáng kiến và khả năng mới hơn.

So that is the third of these Roman numeral points. Let review these heading numerals:

Vì vậy đó là điểm thứ ba trong các điểm đánh số La Mã này. Hãy ôn lại các số đề mục này:

I. They are an experiment in founding or starting focal points in the human family through which certain energies can flow out into the entire race of men. These energies are ten in number

I. Họ là một thí nghiệm nhằm thiết lập hoặc khởi sự các điểm tiêu cự trong gia đình nhân loại, qua đó một số năng lượng có thể tuôn chảy ra khắp toàn thể nhân loại. Những năng lượng này có mười loại

II. They are an experiment in inaugurating certain new techniques in work and in modes of communication.. It is to be noted that in these last three words is summed up the whole story.

II. Họ là một thí nghiệm nhằm khai mở một số kỹ thuật mới trong công tác và trong các phương thức giao tiếp.. Cần lưu ý rằng trong ba từ cuối này đã tóm lược toàn bộ câu chuyện.

III. They are the externalisation of an inner existing condition. [Page 193] It must be realised that these Groups are not a cause but an effect.

III. Họ là sự ngoại hiện của một tình trạng nội tại đang hiện hữu. [Page 193] Cần phải chứng nghiệm rằng các Nhóm này không phải là nguyên nhân mà là kết quả.

Point three, they are the externalization of an inner condition, and we try to remember here, at least I try to remember, if I can go back that far, it’s quite a ways, actually, the Law Of Group Progress.

Điểm ba: họ là sự ngoại hiện của một tình trạng nội tại; và chúng ta cố ghi nhớ ở đây—ít nhất là tôi cố ghi nhớ, nếu tôi có thể quay lại xa đến thế—thật ra đã khá lâu rồi—Định luật Tiến Bộ Nhóm.

They are an experiment in founding or starting focal points, and they are an experiment in inaugurating certain new techniques in work and in modes of communication, and this phrase modes of communication was strongly accentuated, and we saw that always new energies, or energies which had hitherto not been in touch with each other, or should we say communicating with each other, or becoming one with each other, were in fact brought into relationship through the efforts of the new groups, and they are an externalization of an inner existing condition. And then the fourth one, we reach finally the fourth concise statement,

Họ là một thí nghiệm nhằm thiết lập hoặc khởi sự các điểm tiêu cự, và họ là một thí nghiệm nhằm khai mở một số kỹ thuật mới trong công tác và trong các phương thức giao tiếp, và cụm từ “các phương thức giao tiếp” này được nhấn mạnh mạnh mẽ; và chúng ta đã thấy rằng luôn luôn có những năng lượng mới, hoặc những năng lượng mà trước đó chưa từng tiếp xúc với nhau, hay chúng ta nên nói là chưa từng giao tiếp với nhau, hoặc chưa từng trở nên một với nhau, thực sự đã được đưa vào mối liên hệ thông qua nỗ lực của các nhóm mới; và họ là sự ngoại hiện của một tình trạng nội tại đang hiện hữu. Và rồi đến điểm thứ tư, cuối cùng chúng ta đạt đến phát biểu ngắn gọn thứ tư,

IV. They are also an experiment which has for its objective the manifestation of certain types of energy which will produce cohesion, or an at-one-ment, upon earth. [25-6]

IV. Họ cũng là một thí nghiệm có mục tiêu là sự biểu lộ của một số loại năng lượng nhất định vốn sẽ tạo ra sự kết dính, hay một sự hiệp nhất, trên trái đất.

And we can say here that this is necessary if the group soul, the soul nature of our planetary Logos, is to emerge.

Và ở đây chúng ta có thể nói rằng điều này là cần thiết nếu hồn nhóm—bản chất linh hồn của Hành Tinh Thượng đế của chúng ta—muốn xuất lộ.

The present distraught condition in the world, [25-7]

Tình trạng rối loạn hiện nay của thế giới,

extremely frictional, inharmonious, ununited, disintegrated, the international impasse that is before the war,

cực kỳ ma sát, bất hòa, không hợp nhất, phân rã; thế bế tắc quốc tế đang hiện ra trước chiến tranh,

and the religious dissatisfaction

và sự bất mãn tôn giáo

still prevalent today,

vẫn còn phổ biến cho đến hôm nay,

the economic and social upheaval of the past few decades, are all the result of energies that are so potent owing to their immense momentum—that they can only be brought into rhythmic activity by the imposition of stronger and more definitely directed energies.

những biến động kinh tế và xã hội của vài thập niên vừa qua, tất cả đều là kết quả của những năng lượng quá mạnh mẽ do động lượng khổng lồ của chúng—đến nỗi chúng chỉ có thể được đưa vào hoạt động nhịp nhàng nhờ sự áp đặt của những năng lượng mạnh hơn và được định hướng rõ rệt hơn.

So, these energies which have flowed into humanity are so far too strong to handle correctly, but if a new rhythm or the rhythmic activity of a stronger and more definitely directed series of energies and forces can be brought to bear, then there can be a tranquilizing and a harmonization of the energies which proved too strong.

Vì vậy, những năng lượng đã tuôn chảy vào nhân loại cho đến nay quá mạnh để được xử lý đúng đắn; nhưng nếu có thể đem đến một nhịp điệu mới, hay hoạt động nhịp nhàng của một chuỗi năng lượng và mãnh lực mạnh hơn và được định hướng rõ rệt hơn, thì có thể có sự làm dịu và sự điều hòa những năng lượng vốn tỏ ra quá mạnh.

The upheaval is inevitable because the form as it existed in its present condition was not strong enough to rightly absorb the flow of energies, and of course these are imposed by great and high sources. The Lord of the constellation Aquarius is making its move, or at least being evoked with respect to our planet. It can have all different kinds of effects on different planets at different times, but due to the vernal equinox of our particular planet, it is being strongly evoked, and the forms that had been created in the Piscean age were not ready for that impact.

Sự biến động là không thể tránh khỏi, bởi vì hình tướng như nó đã tồn tại trong tình trạng hiện tại không đủ mạnh để hấp thụ đúng đắn dòng năng lượng; và dĩ nhiên những năng lượng này được áp đặt bởi các nguồn vĩ đại và cao cả. Chúa Tể của chòm sao Bảo Bình đang chuyển động, hoặc ít nhất đang được gợi lên đối với hành tinh chúng ta. Nó có thể tạo ra đủ loại tác động khác nhau trên các hành tinh khác nhau vào những thời điểm khác nhau; nhưng do điểm xuân phân của hành tinh chúng ta, nó đang được gợi lên mạnh mẽ, và những hình tướng đã được tạo ra trong kỷ nguyên Song Ngư chưa sẵn sàng cho cú tác động đó.

There are probably other ray forms, other great impacts as well, the conclusion of the 250,000 year cycle implied as once around the Pleiades of our solar system, and maybe accompanying solar systems, and that certainly is the end of a significant age. If every one of those cycles is ruled by a particular type of energy force, then a new type of energy force would be impacting our entire solar system ever since the time of the Lord Maitreya as the Christ Jesus 2,000 years ago, because that’s when that great cycle ended, we have been told. So, the lesser and greater age of Aquarius, the lesser age of Aquarius is certainly making its impact and the greater age of Aquarius soon to make its impact, and that’s a 25,000 year cycle, and who knows what other hidden cycles—hidden to the consciousness of most people—are still operative.

Có lẽ còn có những hình tướng cung khác, những cú tác động lớn khác nữa; sự kết thúc của chu kỳ 250.000 năm được hàm ý như một vòng quanh Thất Nữ của hệ mặt trời chúng ta, và có thể cả những hệ mặt trời đồng hành; và điều đó chắc chắn là sự kết thúc của một kỷ nguyên quan trọng. Nếu mỗi chu kỳ như thế được cai quản bởi một loại mãnh lực năng lượng nhất định, thì một loại mãnh lực năng lượng mới hẳn đã tác động lên toàn thể hệ mặt trời của chúng ta kể từ thời Đức Chúa Tể Maitreya như Đức Christ Jesus cách đây 2.000 năm, bởi vì chúng ta được cho biết đó là lúc chu kỳ lớn ấy kết thúc. Vì vậy, kỷ nguyên Bảo Bình nhỏ và kỷ nguyên Bảo Bình lớn: kỷ nguyên Bảo Bình nhỏ chắc chắn đang tạo ra tác động của nó, và kỷ nguyên Bảo Bình lớn sắp tạo ra tác động của nó; và đó là một chu kỳ 25.000 năm; và ai biết được còn những chu kỳ ẩn nào khác—ẩn đối với tâm thức của đa số người—vẫn đang vận hành.

So we can’t absorb it all, just overwhelmed, but the energies of the hierarchy, the externalizing hierarchy can impose regulatory rhythms which will subdue the released forces.

Vì vậy chúng ta không thể hấp thụ hết; chỉ bị choáng ngợp; nhưng các năng lượng của Thánh Đoàn—Thánh Đoàn đang ngoại hiện—có thể áp đặt những nhịp điệu điều hòa để chế ngự các mãnh lực đã được giải phóng.

When the groups are functioning adequately and have achieved, not only an internal group unity, but also harmony between the groups themselves, [25-8]

Khi các nhóm đang hoạt động một cách đầy đủ và đã đạt được, không chỉ sự hợp nhất nội bộ của nhóm, mà còn cả sự hòa hợp giữa chính các nhóm với nhau,

That’s so important even now, and rarely to be found, among esoteric groups at least,

Điều đó quan trọng biết bao ngay cả bây giờ, và hiếm khi thấy được, ít nhất là trong các nhóm huyền bí học,

then some peculiar and esoteric work can be done.

thì một số công việc đặc thù và huyền bí có thể được thực hiện.

Which will have its beneficent effect on elevating humanity. Remember, all of this is under the Law Of Group Progress, so all of these steps are for the purpose of ELEVATION—the elevating of the groups, the elevating of the human race. The Law Of Group Progress, the Law of Elevation. Really, we can see what is planned for humanity and how humanity, in its present condition, quite low compared to what it should be, will be raised. [25-9] The Hierarchy itself will raise humanity, the probationers have failed, the disciples have failed, this is what we’ve been told, and now through a new group process, that great internal group that is our exemplar, will succeed in raising humanity to an entirely new vibratory level, a more etheric level, a more real level, a level less attached to the tendencies of the previous solar system governed by the third ray. This solar system is to be governed by the second ray and we’re making that transition even now, and our planet is one of the major places for that transition to begin its process and for certain experiments to occur.

Điều đó sẽ có tác dụng lợi ích trong việc nâng cao nhân loại. Hãy nhớ rằng tất cả điều này đều nằm dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, vì vậy tất cả các bước này đều nhằm mục đích NÂNG CAO—nâng cao các nhóm, nâng cao nhân loại. Định luật Tiến Bộ Nhóm, Định luật Nâng Cao. Thật ra, chúng ta có thể thấy điều gì được hoạch định cho nhân loại và cách mà nhân loại, trong tình trạng hiện tại—khá thấp so với điều lẽ ra phải là—sẽ được nâng lên. Chính Thánh Đoàn sẽ nâng nhân loại lên; những người dự bị đã thất bại, các đệ tử đã thất bại; đó là điều chúng ta được cho biết; và giờ đây, thông qua một tiến trình nhóm mới, nhóm nội môn vĩ đại ấy—là khuôn mẫu của chúng ta—sẽ thành công trong việc nâng nhân loại lên một cấp độ rung động hoàn toàn mới: một cấp độ dĩ thái hơn, một cấp độ thực hơn, một cấp độ ít dính mắc hơn với các khuynh hướng của hệ mặt trời trước vốn do cung ba chi phối. Hệ mặt trời này sẽ do cung hai chi phối và chúng ta đang thực hiện sự chuyển tiếp đó ngay cả bây giờ; và hành tinh chúng ta là một trong những nơi chủ yếu để sự chuyển tiếp đó bắt đầu tiến trình của nó và để một số thí nghiệm xảy ra.

Now we have a little more here in this law of group progress.

Giờ đây chúng ta có thêm một chút nữa trong định luật tiến bộ nhóm này.

d. ASTROLOGY AND THE NEW GROUPS

d. CHIÊM TINH HỌC VÀ CÁC NHÓM MỚI

This Law of Group Progress embodies one of the energies which have gradually been released over the past two centuries. A fuller tide was swept into activity at the time of the May, 1936, full moon [25-10]

Định luật Tiến Bộ Nhóm này hàm chứa một trong những năng lượng đã dần dần được giải phóng trong hai thế kỷ vừa qua. Một làn triều đầy đặn hơn đã được cuốn vào hoạt động vào thời kỳ trăng tròn tháng Năm, 1936

Let’s just say much goodwill effort was attempted at that time and a bit before that time the New Great Invocation had been released. The first stanza, Let the Forces of Light bring illumination to mankind, let the Spirit of Peace be spread abroad, all in the attempt to flood humanity with such goodwill that the imminent war could be avoided. So then one of the energies was swept in at the time of the May 1936 full moon

Chúng ta hãy chỉ nói rằng vào thời điểm đó, và một chút trước đó, đã có nhiều nỗ lực thiện chí được thực hiện; Đại Khấn Nguyện mới đã được ban ra. Khổ đầu tiên: “Nguyện cho Các Mãnh Lực Ánh Sáng đem sự soi sáng đến nhân loại, nguyện cho Đấng Tinh thần Hòa Bình được lan tỏa khắp nơi”, tất cả đều nhằm cố gắng tràn ngập nhân loại bằng thiện chí đến mức cuộc chiến sắp xảy ra có thể được tránh. Vì vậy, một trong những năng lượng đã được cuốn vào vào thời kỳ trăng tròn tháng Năm 1936

and now the growth of the group idea, both in its good and bad aspects, can be imminently expected.

và giờ đây sự tăng trưởng của ý niệm nhóm, trong cả các phương diện tốt và xấu của nó, có thể được trông đợi một cách cận kề.

So, it seems that this energy promoted group life for better or for worse because we never know how humanity will respond. As I said, the entire Third Reich, which was the major focal point for the attack against humanity and the planet, came under the sign Aquarius, or at least in the sign Aquarius. I think January 30th, something like that, 1933

Vì vậy, dường như năng lượng này thúc đẩy đời sống nhóm theo hướng tốt hay xấu, bởi vì chúng ta không bao giờ biết nhân loại sẽ đáp ứng ra sao. Như tôi đã nói, toàn bộ Đệ Tam Đế Chế, vốn là điểm tiêu cự chủ yếu cho cuộc tấn công chống lại nhân loại và hành tinh, đã nằm dưới dấu hiệu Bảo Bình, hoặc ít nhất là trong dấu hiệu Bảo Bình. Tôi nghĩ là ngày 30 tháng 1, đại khái như thế, năm 1933

As has several times been pointed out to students, this law is connected with a certain realised impulse in the minds of men, and this is, in its turn, the effect of various types of energy, which are playing upon the earth. [25-11]

Như đã nhiều lần được chỉ ra cho các đạo sinh, định luật này có liên hệ với một xung lực nhất định đã được chứng nghiệm trong thể trí của con người, và điều này, đến lượt nó, là kết quả của nhiều loại năng lượng khác nhau đang tác động lên trái đất.

We don’t know them all but the Hierarchy has a much better idea of what is communicating with and impacting Earth at this time and so they know when to make their moves. The Hierarchy knowing the impacting energies, knows when to make its moves, all sanctioned by Sanat Kumara who has the greatest grasp under the Law of Assembly of all these energies coming into the planet, and how they may be used.

Chúng ta không biết hết chúng, nhưng Thánh Đoàn có một ý niệm tốt hơn nhiều về điều gì đang giao tiếp với và tác động lên Trái Đất vào lúc này, và vì vậy Các Ngài biết khi nào nên thực hiện những bước đi của mình. Thánh Đoàn, khi biết các năng lượng đang tác động, biết khi nào nên thực hiện những bước đi của mình; tất cả đều được Đức Sanat Kumara chuẩn thuận, Đấng có sự nắm bắt lớn nhất, dưới Định luật Hội Tụ, về tất cả những năng lượng đang đi vào hành tinh và cách chúng có thể được sử dụng.

The name “Law of Group Progress” is the phrase given by human beings to a particular type of energy which is producing the coherence of units in a group, [25-12]

Tên gọi “Định luật Tiến Bộ Nhóm” là cụm từ do con người đặt cho một loại năng lượng đặc thù đang tạo ra sự kết hợp của các đơn vị trong một nhóm,

And remember how this fifth law is connected with the second.

Và hãy nhớ cách định luật thứ năm này có liên hệ với định luật thứ hai.

So we have the Law of Coherence and the Law of Magnetic Impulse both together, and the Law of Coherence suggests the same second ray as the Law of Magnetic Impulse is demonstrating.

Vì vậy chúng ta có Định luật Kết Hợp và Định luật Xung Động Từ Tính đi cùng nhau, và Định luật Kết Hợp gợi ý cùng cung hai như Định luật Xung Động Từ Tính đang biểu lộ.

thus forming the groups into one living organism

do đó hình thành các nhóm thành một cơ thể sống

Because we have the binding magnetic energy here. There can be no coherence without magnetism. These two Laws are related, and of course the two numbers are related, 2 and 5. DK says we so often relate the numbers 2 and 6 but we really should be thinking quite a bit of the relationship between the numbers 2 and 5.

Bởi vì ở đây chúng ta có năng lượng từ tính ràng buộc. Không thể có sự kết hợp nếu không có từ tính. Hai Định luật này có liên hệ, và dĩ nhiên hai con số cũng có liên hệ, 2 và 5. Chân sư DK nói rằng chúng ta thường liên hệ các con số 2 và 6, nhưng thật ra chúng ta nên suy nghĩ khá nhiều về mối liên hệ giữa các con số 2 và 5.

So, we might say that every Law of the Soul brings in a particular type of energy.

Vì vậy, chúng ta có thể nói rằng mỗi Định luật của Linh hồn đem vào một loại năng lượng đặc thù.

Now, as I said, the zodiacal energies are different from these energies coming in as the Laws of the soul.

Giờ đây, như tôi đã nói, các năng lượng hoàng đạo khác với những năng lượng đi vào như các định luật của linh hồn.

Thus forming them into one living organism.

Do đó hình thành họ thành một cơ thể sống.

So the many are made one under the Law Of Group Progress, we might say it that way.

Vì vậy, dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, nhiều trở thành một; chúng ta có thể nói như vậy.

{The many are made into one under the Law Of Group Progress.

{Nhiều được làm thành một dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm.

The recognitions eventuating are those of group affinity, group objective, and group goal.

Những sự nhận biết phát sinh là sự tương hợp nhóm, mục tiêu nhóm, và đích đến nhóm.

And the groups in which we now participate are demonstrating to a certain degree: Group affinity, affinity of the individuals for the group in which they are, in which they find themselves, that’s one thing, but of course affinity between the groups as well. So, group affinity, group objective, and group goal.

Và các nhóm mà chúng ta hiện đang tham gia đang biểu lộ ở một mức độ nào đó: sự tương hợp nhóm—sự tương hợp của các cá nhân đối với nhóm mà họ đang ở, nơi họ thấy mình đang ở—đó là một điều; nhưng dĩ nhiên còn có sự tương hợp giữa các nhóm nữa. Vì vậy: sự tương hợp nhóm, mục tiêu nhóm, và đích đến nhóm.

It is, in the last analysis, the emergence into the subjective consciousness of the same type of energy which produces that aspect of cohesive action which demonstrates as tribal, national or racial unity.

Xét đến cùng, đó là sự xuất hiện trong tâm thức chủ quan của cùng một loại năng lượng vốn tạo ra phương diện của hành động kết dính biểu lộ như sự hợp nhất bộ lạc, quốc gia hay chủng tộc.

These are earlier forms of group realization, or it will be a long time before the tribe, the nation, and the race can demonstrate what the disciples are to demonstrate under the Law Of Group Progress.

Đó là những hình thức sớm hơn của sự chứng nghiệm nhóm; hoặc sẽ còn rất lâu trước khi bộ lạc, quốc gia và nhân loại có thể biểu lộ điều mà các đệ tử phải biểu lộ dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm.

In this case, however, the determining factor is not of a physical connotation nor have these groups a physical plane basis. [25-13]

Tuy nhiên, trong trường hợp này, yếu tố quyết định không mang hàm nghĩa hồng trần, và các nhóm này cũng không có nền tảng ở cõi hồng trần.

So, all of the groups just mentioned DO have a PHYSICAL CONNOTATION: the same geographical location, or the same biology, one might say, the same genetics, located in the same physical location. All of this has a basis in the physical body and related to the energies of the previous solar system, and not the Law Of Group Progress, because that is really a psychological and spiritual progress.

Vì vậy, tất cả các nhóm vừa nêu ĐỀU có HÀM NGHĨA HỒNG TRẦN: cùng một vị trí địa lý, hoặc cùng một sinh học, có thể nói vậy, cùng một di truyền, nằm trong cùng một vị trí hồng trần. Tất cả điều này có nền tảng trong thể xác và liên hệ đến các năng lượng của hệ mặt trời trước, chứ không phải Định luật Tiến Bộ Nhóm, bởi vì đó thật sự là một sự tiến bộ tâm lý và tinh thần của linh hồn.

{The Law Of Group Progress relates to a psychological and especially a spiritual soul consciousness progress.

{Định luật Tiến Bộ Nhóm liên hệ đến một sự tiến bộ tâm thức tâm lý và đặc biệt là tâm thức linh hồn tinh thần.

So,

Vì vậy,

The determining factor is not a physical connotation. They are based on a group idealism which can only be consciously registered when the units in the group are beginning to function upon the mental plane and are developing the capacity to “think things through” [25-14]

Yếu tố quyết định không mang hàm nghĩa hồng trần. Chúng được đặt nền trên một lý tưởng nhóm chỉ có thể được ghi nhận một cách hữu thức khi các đơn vị trong nhóm đang bắt đầu hoạt động trên cõi trí và đang phát triển năng lực “suy nghĩ cho thấu đáo”

We know if the New Group of World Servers is an example here, it contains as true members those of the second degree, who have a type of mental illumination. They have a kind of spiritual intelligence and mental illumination, and the throat center is involved.

Chúng ta biết rằng nếu Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian là một ví dụ ở đây, thì nó chứa những thành viên chân chính thuộc bậc thứ hai, những người có một loại soi sáng thể trí. Họ có một dạng trí tuệ tinh thần và sự soi sáng thể trí, và trung tâm cổ họng có liên quan.

So there is a necessity then for members of this group to have, if not a full mental polarization, at least functioning upon the mental plane, and the groups themselves are beginning to function on the mental plane, made up of individuals who already do. So the units in the group can think things through. They can think things through and are not stopped by emotional biases. They can see the proper conclusions.

Vì vậy, có một nhu cầu để các thành viên của nhóm này có—nếu không phải là một sự phân cực trí tuệ trọn vẹn—thì ít nhất cũng hoạt động trên cõi trí; và chính các nhóm tự họ đang bắt đầu hoạt động trên cõi trí, được cấu thành bởi những cá nhân vốn đã làm như vậy. Vì vậy, các đơn vị trong nhóm có thể suy nghĩ cho thấu đáo. Họ có thể suy nghĩ cho thấu đáo và không bị chặn lại bởi các thiên kiến cảm xúc. Họ có thể thấy những kết luận đúng đắn.

the units in the group are beginning to function upon the mental plane and are developing the capacity to “think things through” —that is, to register in the brain that which the soul has imparted to the mind.

các đơn vị trong nhóm đang bắt đầu hoạt động trên cõi trí và đang phát triển năng lực “suy nghĩ cho thấu đáo” —nghĩa là, ghi nhận trong bộ não điều mà linh hồn đã truyền đạt cho thể trí.

I really am noticing that, for the first time, that this is an excellent definition of “thinking things through” from the soul, through the mind, and into the brain.

Tôi thật sự đang nhận ra, lần đầu tiên, rằng đây là một định nghĩa tuyệt vời về “suy nghĩ cho thấu đáo”: từ linh hồn, qua thể trí, và vào bộ não.

We have here a definition of the meditation process as it should be followed by those who, through alignment, have made some measure of soul contact.

Ở đây chúng ta có một định nghĩa về tiến trình tham thiền như nó nên được tuân theo bởi những người mà, thông qua sự chỉnh hợp, đã đạt được một mức độ tiếp xúc với linh hồn.

The meditation process requires soul, mind, brain alignment.

Tiến trình tham thiền đòi hỏi sự chỉnh hợp linh hồn, thể trí, bộ não.

These groups are functioning entirely through a subjective relation, which produces a subjective integration and activity. [25-15]

Những nhóm này hoạt động hoàn toàn thông qua một mối liên hệ chủ quan, điều tạo ra một sự tích hợp và hoạt động chủ quan.

They are independent of the limitations of the dense physical plane, or, let’s say, largely independent of the limitations of the dense physical plane.

Họ độc lập với những giới hạn của cõi hồng trần đậm đặc, hoặc, chúng ta hãy nói, phần lớn độc lập với những giới hạn của cõi hồng trần đậm đặc.

There are limitations, and of course now the attempt is made for these subjective groups to begin to work more objectively and to reduce the normal limitations to a reasonable amount, so that some of the inner quality that they possess can be expressed outwardly. Increasingly, that will be the case with the emerging seed groups. It’s not yet the case. It is, after all, 275-years project, actually. I think I was mistaken when I said 250. So, even I said it would go to 2180, but maybe it’s more correct to say 2200 or 2205.

Có những giới hạn; và dĩ nhiên giờ đây có một nỗ lực để các nhóm chủ quan này bắt đầu làm việc khách quan hơn và giảm bớt các giới hạn thông thường xuống một mức hợp lý, để một số phẩm tính nội tại mà họ sở hữu có thể được biểu lộ ra bên ngoài. Điều đó sẽ ngày càng đúng đối với các nhóm hạt giống đang xuất hiện. Hiện giờ vẫn chưa như vậy. Rốt cuộc, đó là một dự án 275 năm, thật ra là vậy. Tôi nghĩ tôi đã nhầm khi nói 250. Vì vậy, ngay cả tôi đã nói nó sẽ kéo dài đến 2180, nhưng có lẽ đúng hơn là nói 2200 hoặc 2205.

When we come to study the astrological implications in connection with these laws, we shall discover that the energies of the zodiacal signs have a specific effect upon the energy of a Being, Whose purpose works out into manifestation through these laws, which are regarded by us as great and inevitable natural laws and also spiritual laws.

Khi chúng ta nghiên cứu các hàm ý chiêm tinh liên hệ đến những định luật này, chúng ta sẽ khám phá rằng các năng lượng của các dấu hiệu hoàng đạo có một tác động đặc thù lên năng lượng của một Thực Thể, Đấng mà mục đích của Ngài được triển khai thành sự biểu lộ thông qua những định luật này, vốn được chúng ta xem như những định luật tự nhiên lớn lao và tất yếu, đồng thời cũng là những định luật tinh thần.

That’s an interesting idea. Every Law seems to have a Being behind it. Let’s put that down as a possibility.

Đó là một ý tưởng thú vị. Mỗi Định luật dường như có một Thực Thể đứng phía sau nó. Hãy ghi điều đó như một khả năng.

{Every one of these soul Laws seems to have a Being behind it, and the Being is affected by a particular astrological sign.

{Mỗi một Định luật của Linh hồn dường như có một Thực Thể đứng phía sau nó, và Thực Thể ấy bị tác động bởi một dấu hiệu chiêm tinh nhất định.

When we come to study the astrological implications in connection with these laws,

Khi chúng ta nghiên cứu các hàm ý chiêm tinh liên hệ đến những định luật này,

Well, we’ve discussed this to a degree. We’re seeing how Scorpio is strongly connected with the first law; and both Pisces and Aquarius with the second. Sorry, No, Libra with the second, the Law of Magnetic Impulse; Pisces and Aquarius with the third. And again, when we’re dealing with the fourth law, it might be another Scorpio law similar to the first, because the power of the first ray is evident in both of them, and also of the fourth ray, since we’re dealing with the fourth law and the first ray, and the first law and the fourth ray. And then Capricorn with the fifth law. So,

À, chúng ta đã bàn điều này ở một mức độ nào đó. Chúng ta đang thấy Hổ Cáp liên hệ mạnh mẽ với định luật thứ nhất; và cả Song Ngư lẫn Bảo Bình với định luật thứ hai. Xin lỗi, không, Thiên Bình với định luật thứ hai, Định luật Xung Động Từ Tính; Song Ngư và Bảo Bình với định luật thứ ba. Và một lần nữa, khi chúng ta bàn đến định luật thứ tư, có thể đó là một định luật Hổ Cáp khác tương tự định luật thứ nhất, bởi vì quyền năng của cung một hiển nhiên trong cả hai, và cả cung bốn nữa, vì chúng ta đang bàn đến định luật thứ tư và cung một, và định luật thứ nhất và cung bốn. Và rồi Ma Kết với định luật thứ năm. Vì vậy,

When we come to study the astrological implications in connection with these laws, we shall discover that the energies of the zodiacal signs have a specific effect upon the energy of a being whose purpose works out into manifestation through these laws.

Khi chúng ta nghiên cứu các hàm ý chiêm tinh liên hệ đến những định luật này, chúng ta sẽ khám phá rằng các năng lượng của các dấu hiệu hoàng đạo có một tác động đặc thù lên năng lượng của một thực thể mà mục đích của y được triển khai thành sự biểu lộ thông qua những định luật này.

Now is it one Being for all Laws, or one Being per Law?

Giờ đây, đó là một Thực Thể cho mọi Định luật, hay một Thực Thể cho mỗi Định luật?

which are regarded by us as great and inevitable natural laws and also spiritual laws.

vốn được chúng ta xem như những định luật tự nhiên lớn lao và tất yếu, đồng thời cũng là những định luật tinh thần.

Of course, since these are the Laws of Group Work, naturally the constellation and sign Aquarius will be very important here. But we have seen that there are different astrological energies connected with the different laws.

Dĩ nhiên, vì đây là các Định luật của Công việc Nhóm, nên chòm sao và dấu hiệu Bảo Bình sẽ rất quan trọng ở đây. Nhưng chúng ta đã thấy rằng có những năng lượng chiêm tinh khác nhau liên hệ đến các định luật khác nhau.

This effect produces a blending of energies which is both balancing and, at the same time, impelling. [25-16]

Tác động này tạo ra một sự hòa trộn năng lượng vừa mang tính quân bình, vừa đồng thời mang tính thúc đẩy.

So, we shall see whether we’re speaking of energy of a Being whose purpose works out through these laws. It could be one Being, or it could be more than one Being. Certainly we know the Being who is the Lord of the constellation Aquarius has much effect, or is able to achieve expression, through these laws.

Vì vậy, chúng ta sẽ xem liệu chúng ta đang nói về năng lượng của một Thực Thể mà mục đích của Ngài được triển khai qua những định luật này. Có thể là một Thực Thể, hoặc có thể là nhiều hơn một Thực Thể. Chắc chắn chúng ta biết Thực Thể là Chúa Tể của chòm sao Bảo Bình có tác động lớn, hoặc có khả năng đạt được sự biểu lộ, thông qua những định luật này.

{The being who is the lord of the constellation Aquarius can express through these laws of the soul.

{Thực Thể là Chúa Tể của chòm sao Bảo Bình có thể biểu lộ qua những định luật của linh hồn này.

But other Beings are also involved. Libra, that’s definite in the second law; Scorpio, the Law of Those Who Choose To Die, the Law of Sacrifice. The choosing to die seems very scorpionic, even suicide, which is an incorrect way of choosing to die under most circumstances, is connected with Scorpio. Capricorn with the fifth law.

Nhưng các Thực Thể khác cũng có liên quan. Thiên Bình: điều đó là chắc chắn trong định luật thứ hai; Hổ Cáp: Định luật của Những Ai Chọn Chết, Định luật Hi Sinh. Việc chọn chết có vẻ rất Hổ Cáp; ngay cả tự sát—một cách chọn chết sai lầm trong hầu hết các hoàn cảnh—cũng liên hệ đến Hổ Cáp. Ma Kết với định luật thứ năm.

In December, 1935, the energies of Capricorn were augmented by the pouring in of forces from a still greater constellation [Page 196] which is—to our zodiac—what the zodiac is to the earth.

Vào tháng Mười Hai, 1935, các năng lượng của Ma Kết đã được tăng cường bởi sự tuôn vào của các mãnh lực từ một chòm sao còn lớn hơn [Page 196] mà—đối với hoàng đạo của chúng ta—giống như hoàng đạo đối với trái đất.

The Earth is a tiny part of a chakra in a cosmic Logos, and the cosmic Logos is a Being in whom our solar system is the heart center, and the Earth is a tiny base of the spine center within that heart center. So the distance between the twelve major centers in the head and the base of the spine is quite a distance. But anyway, Capricorn is an immensely powerful constellation, and let us simply imagine the ration of a constellation X to Capricorn is the same as the Zodiac of constellations to the Earth. There is an immense difference there. The Zodiac of constellations are the most powerful centers in any Being. After all, the head center itself is the most powerful center generally, and this Zodiac of constellations produces a heart center within the head center. So, what is the heart in the head center when compared to Capricorn itself? I don’t think He is going to tell us what this constellation may be. I’m not sure we can speculate upon what [the X constellation] it could be. It just must be immensely powerful as Capricorn itself is immensely powerful. And is Capricorn in some way related as a base of the spine? And we have the heart in the head center of One About Whom Naught May Be Said, and that is our entire Zodiac of constellations. But it can’t be that, because it would be like the entire Zodiac of constellations relating to one of their own [constellations], whereas Capricorn is altogether of a higher nature than the Earth.

Trái Đất là một phần rất nhỏ của một luân xa trong một Thượng đế vũ trụ, và Thượng đế vũ trụ là một Thực Thể mà trong Ngài hệ mặt trời của chúng ta là trung tâm tim, và Trái Đất là một phần rất nhỏ của trung tâm đáy cột sống bên trong trung tâm tim ấy. Vì vậy khoảng cách giữa mười hai trung tâm chính trong đầu và đáy cột sống là một khoảng cách khá xa. Nhưng dù sao, Ma Kết là một chòm sao cực kỳ quyền năng; và chúng ta hãy đơn giản hình dung rằng tỉ lệ của một chòm sao X so với Ma Kết cũng giống như tỉ lệ của Hoàng đạo các chòm sao so với Trái Đất. Ở đó có một khác biệt mênh mông. Hoàng đạo các chòm sao là những trung tâm quyền năng nhất trong bất kỳ Thực Thể nào. Rốt cuộc, trung tâm đầu tự nó thường là trung tâm quyền năng nhất; và Hoàng đạo các chòm sao này tạo ra một trung tâm tim bên trong trung tâm đầu. Vậy thì, “trái tim trong trung tâm đầu” khi so với chính Ma Kết thì là gì? Tôi không nghĩ Ngài sẽ cho chúng ta biết chòm sao này có thể là gì. Tôi không chắc chúng ta có thể suy đoán về [chòm sao X] đó là gì. Nó hẳn phải cực kỳ quyền năng, như chính Ma Kết vốn cực kỳ quyền năng. Và Ma Kết có liên hệ theo cách nào đó như một đáy cột sống chăng? Và chúng ta có “trái tim trong trung tâm đầu” của Đấng Bất Khả Tư Nghị, và đó là toàn bộ Hoàng đạo các chòm sao của chúng ta. Nhưng không thể là điều đó, bởi vì nó sẽ giống như toàn bộ Hoàng đạo các chòm sao liên hệ đến một trong chính [các chòm sao] của họ, trong khi Ma Kết hoàn toàn có bản chất cao hơn Trái Đất.

There is an augmentation of Capricorn that much we are allowed to know, and this augmentation will again take place in 1942. Let’s just say, this augmentation is producing the Festival week of the New Group of World Servers, or what it came to be called was that festival week, and 1942 was a time when the cycles of nine and the cycles of seven came together. 63 years later in 2005, the same cycle came together.

Có một sự tăng cường của Ma Kết; chừng đó chúng ta được phép biết; và sự tăng cường này sẽ lại diễn ra vào năm 1942. Chúng ta hãy chỉ nói rằng sự tăng cường này đang tạo ra tuần lễ lễ hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, hay điều về sau được gọi là tuần lễ lễ hội ấy; và năm 1942 là một thời điểm khi các chu kỳ chín và các chu kỳ bảy gặp nhau. Sáu mươi ba năm sau, vào năm 2005, cùng chu kỳ ấy lại gặp nhau.

It must be remembered that, from certain angles, the circle of twelve signs or constellations constitutes a special unity which revolves within our universe of heavens as our planet revolves in the centre of our circle of influences. [25-17]

Cần phải nhớ rằng, từ một số góc độ nhất định, vòng tròn mười hai dấu hiệu hay chòm sao cấu thành một sự hợp nhất đặc thù, xoay chuyển trong vũ trụ các tầng trời của chúng ta, như hành tinh của chúng ta xoay chuyển ở trung tâm của vòng ảnh hưởng của chúng ta.

This is an amazing statement, and we have to know what those angles are. It must be remembered that from certain angles, of course, that’s a qualifier, and not from all angles. There have been theorists which have seized upon this to speak of a circular rotation. But there’s a revolution, and revolution is a kind of movement around a center. It can be kind of a rotation here as well, some whole turning upon its own axis. But which revolves in the center of our circle of influences? Well, this may be DK’s way. Stephen Pugh has done a lot of very good work on this, and this means that the center is the Pleiades. In some respect, the circle of twelve signs or constellations, is it constellations, or is it signs? Or is it both, because the signs may be aspects of the aura, and the signs may be aspects of our own solar Logos, and they can perhaps revolve around the solar Logos considered as the center. Or the signs can be a field, a twelve-fold field around our own planet, and does it revolve as well around the center, which is the axis of our own planet? Or are we talking about twelve great constellations which are so distributed in space that if they were to revolve together around the Pleiades and maintain their geometrical integrity, at least as we perceive that geometry, there would have to be huge differences in the angular motion of the various stars, and one wonders whether they could maintain their integrity, or are these stars constantly changing positions with respect to each other. The outer stars, farthest from the Pleiades, would have to be revolving at an immense speed, and it might not even be possible. I don’t have all the figures here, but if these stars have to approach something like the speed of light to keep their geometrical integrity with the stars with which they are presently associated, we have a real problem, a real contradiction.

Đây là một phát biểu đáng kinh ngạc, và chúng ta phải biết những góc độ đó là gì. Cần phải nhớ rằng từ một số góc độ nhất định, dĩ nhiên, đó là một điều kiện hạn định, chứ không phải từ mọi góc độ. Đã có những nhà lý thuyết nắm lấy điều này để nói về một sự quay tròn theo vòng tròn. Nhưng có một sự vận hành quanh, và sự vận hành quanh là một dạng chuyển động quanh một trung tâm. Nó cũng có thể là một dạng quay quanh ở đây, một toàn thể nào đó quay quanh trục của chính nó. Nhưng cái gì xoay chuyển ở trung tâm của vòng ảnh hưởng của chúng ta? À, đây có thể là cách nói của Chân sư DK. Stephen Pugh đã làm rất nhiều công trình rất tốt về điều này, và điều đó có nghĩa rằng trung tâm là Thất Nữ. Ở một phương diện nào đó, vòng mười hai dấu hiệu hay chòm sao—đó là chòm sao hay là dấu hiệu? Hay là cả hai, bởi vì các dấu hiệu có thể là các phương diện của hào quang, và các dấu hiệu có thể là các phương diện của chính Thái dương Thượng đế của chúng ta, và chúng có thể xoay chuyển quanh Thái dương Thượng đế được xem như trung tâm. Hoặc các dấu hiệu có thể là một trường, một trường mười hai phân quanh chính hành tinh của chúng ta, và nó cũng xoay chuyển quanh trung tâm chăng, vốn là trục của chính hành tinh chúng ta? Hay chúng ta đang nói về mười hai chòm sao lớn được phân bố trong không gian đến mức nếu chúng cùng xoay chuyển quanh Thất Nữ và vẫn duy trì tính toàn vẹn hình học của chúng, ít nhất theo cách chúng ta tri nhận hình học ấy, thì sẽ phải có những khác biệt khổng lồ trong chuyển động góc của các ngôi sao khác nhau; và người ta tự hỏi liệu chúng có thể duy trì tính toàn vẹn ấy không, hay các ngôi sao này liên tục thay đổi vị trí đối với nhau. Các ngôi sao ngoài cùng, xa Thất Nữ nhất, sẽ phải xoay chuyển với một tốc độ khổng lồ, và có thể thậm chí không khả thi. Tôi không có tất cả các con số ở đây, nhưng nếu các ngôi sao này phải tiến gần đến tốc độ ánh sáng để giữ tính toàn vẹn hình học của chúng với các ngôi sao mà hiện tại chúng đang liên kết, thì chúng ta gặp một vấn đề thực sự, một mâu thuẫn thực sự.

So twelve signs rotating is pretty much a field around a particular planet like the Earth or any particular planet or maybe around the Sun, and that type of twelve-fold field could maintain its geometrical integrity. But when we’re talking about constellations, the stars of which are at various distances from the Pleiades, considered as the center, then we have an issue about speed because we know that our planets do not maintain any kind of geometrical integrity with each other. They’re always geometrically different depending on what time we might look at their revolution around the Sun.

Vì vậy, mười hai dấu hiệu xoay chuyển phần lớn là một trường quanh một hành tinh cụ thể như Trái Đất hay bất kỳ hành tinh nào, hoặc có lẽ quanh Mặt Trời; và loại trường mười hai phân ấy có thể duy trì tính toàn vẹn hình học của nó. Nhưng khi chúng ta nói về các chòm sao—mà các ngôi sao của chúng ở những khoảng cách khác nhau so với Thất Nữ được xem như trung tâm—thì chúng ta gặp vấn đề về tốc độ, bởi vì chúng ta biết rằng các hành tinh của chúng ta không duy trì bất kỳ dạng toàn vẹn hình học nào với nhau. Chúng luôn luôn khác nhau về hình học tùy theo thời điểm chúng ta quan sát sự vận hành quanh của chúng quanh Mặt Trời.

Now, I think that is a more reasonable way that the outer stars from the Pleiades would take a much longer time to revolve around the Pleiades than the inner stars, and if that was the case, then no true geometrical integrity of the constellations could be maintained over the period of even one revolution, just the way our planets are constantly changing their angular relationships with each other, so the members of the constellations would constantly be changing their angular relationships with each other.

Giờ đây, tôi nghĩ một cách hợp lý hơn là các ngôi sao ngoài cùng so với Thất Nữ sẽ mất thời gian lâu hơn nhiều để vận hành quanh Thất Nữ so với các ngôi sao phía trong; và nếu đúng như vậy, thì không thể duy trì bất kỳ tính toàn vẹn hình học thực sự nào của các chòm sao trong suốt thời kỳ của dù chỉ một vòng vận hành quanh, giống như các hành tinh của chúng ta liên tục thay đổi các tương quan góc với nhau; vì vậy các thành viên của các chòm sao sẽ liên tục thay đổi các tương quan góc với nhau.

Well, that’s some kind of astronomy which presently is beyond observational powers, but when we’re confronted with a statement like this, that the twelve signs of constellations constitute a special unity, which revolves within our universe of heavens, and that’s our local, One About Whom Naught May Be Said, because the term universe doesn’t necessarily mean the grand entirety, as our planet revolves in the center of our circle of influences. The only thing is our planet is not a composite made up of tens of, maybe hundreds of stars, and so the stars being different distances from the Pleiades will have a different kind of angular velocity. If they were to maintain their configuration with respect to the Pleiades, the angular velocity of the different stars would be very different from each other, some of them might have to have the kind of angular velocity that would fly against the laws of physics as we presently know them.

À, đó là một dạng thiên văn học hiện nay vượt quá năng lực quan sát; nhưng khi chúng ta đối diện với một phát biểu như thế này—rằng mười hai dấu hiệu hay chòm sao cấu thành một sự hợp nhất đặc thù, xoay chuyển trong vũ trụ các tầng trời của chúng ta—và đó là “địa phương” của chúng ta, Đấng Bất Khả Tư Nghị, bởi vì thuật ngữ “vũ trụ” không nhất thiết có nghĩa là toàn thể vĩ đại; như hành tinh của chúng ta xoay chuyển ở trung tâm của vòng ảnh hưởng của chúng ta. Chỉ có điều là hành tinh của chúng ta không phải là một hợp thể được tạo thành từ hàng chục, có thể hàng trăm ngôi sao; và vì vậy các ngôi sao ở những khoảng cách khác nhau so với Thất Nữ sẽ có một dạng vận tốc góc khác nhau. Nếu chúng phải duy trì cấu hình của mình đối với Thất Nữ, thì vận tốc góc của các ngôi sao khác nhau sẽ rất khác nhau; một số trong chúng có thể phải có loại vận tốc góc đi ngược lại các định luật vật lý như chúng ta hiện biết.

But anyway, the zodiac of constellations is a special unity, and there is revolution around a center. That much we can consider. And that Stephen Pugh’s formulation of this is very interesting, and one can see how he arrived at this.

Nhưng dù sao, hoàng đạo các chòm sao là một sự hợp nhất đặc thù, và có sự vận hành quanh một trung tâm. Chừng đó chúng ta có thể xem xét. Và cách Stephen Pugh diễn đạt điều này rất thú vị, và người ta có thể thấy ông đã đi đến điều đó như thế nào.

However, we have to deal with the units within these constellations and their distance from each other. Some of the stars in the constellation Scorpius are really far away from us and from the Pleiades, and so it’s all a question of perspective, because if they were all the same distance from the center of the Pleiades, a revolution together, maintaining the geometrical integrity of the zodiac as we know it at the moment, would be more possible. Anyway, D.K. is hinting at mysteries about which we do not know anything, really, or very little. We do know that

Tuy nhiên, chúng ta phải xử lý các đơn vị bên trong các chòm sao này và khoảng cách giữa chúng. Một số ngôi sao trong chòm sao Hổ Cáp thật sự rất xa chúng ta và xa Thất Nữ; vì vậy tất cả là vấn đề phối cảnh, bởi vì nếu chúng đều ở cùng một khoảng cách so với trung tâm Thất Nữ, thì việc cùng vận hành quanh, đồng thời duy trì tính toàn vẹn hình học của hoàng đạo như chúng ta hiện biết, sẽ khả thi hơn. Dù sao, Chân sư DK đang gợi ý những huyền nhiệm mà chúng ta thật sự không biết gì, hoặc biết rất ít. Chúng ta biết rằng

By means of this augmentation—during the coming Aquarian zodiacal cycle—groups on earth can avail themselves of the tide of Capricornian influences which will flow into our radius of registration every seven years. [25-18]

Nhờ sự tăng cường này—trong chu kỳ hoàng đạo Bảo Bình sắp đến—các nhóm trên trái đất có thể tận dụng làn triều các ảnh hưởng Ma Kết sẽ tuôn vào trong bán kính ghi nhận của chúng ta mỗi bảy năm.

And this is the reason for the festival week of the New Group of World Servers, a Capricornian opportunity. So maybe we’re going to say during the entire Aquarian zodiacal cycle, periodic intensifications of the Capricorn influence will appear, and this augmentation is periodical. So there is a periodical augmentation from some presently unknown source. Let’s say, would have to be a very large and potent source to maintain the analogy given concerning Capricorn and the Earth.

Và đó là lý do cho tuần lễ lễ hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, một cơ hội Ma Kết. Vì vậy, có lẽ chúng ta sẽ nói rằng trong suốt toàn bộ chu kỳ hoàng đạo Bảo Bình, những sự tăng cường định kỳ của ảnh hưởng Ma Kết sẽ xuất hiện, và sự tăng cường này là có tính chu kỳ. Vì vậy có một sự tăng cường định kỳ từ một nguồn hiện nay chưa được biết. Chúng ta hãy nói rằng đó hẳn phải là một nguồn rất lớn và rất mạnh để duy trì phép loại suy được đưa ra liên quan đến Ma Kết và Trái Đất.

So, there was an augmentation in 1935, and because there was this augmentation in 1935, much of the New Group of World Servers process can be dated from that time, though D.K. really talks about the formation of that new group that inner subjective group from an earlier time.

Vì vậy, đã có một sự tăng cường vào năm 1935; và bởi vì có sự tăng cường này vào năm 1935, phần lớn tiến trình của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian có thể được định niên đại từ thời điểm đó, dù Chân sư DK thật sự nói về sự hình thành của nhóm mới ấy—nhóm nội môn chủ quan ấy—từ một thời điểm sớm hơn.

The one just past, gave a tremendous impetus to the work of the New Group of World Servers, and was the cause of the very good reaction in the world to their particular impulse.

Chu kỳ vừa qua đã tạo một xung lực to lớn cho công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và là nguyên nhân của phản ứng rất tốt trong thế giới đối với xung lực đặc thù của họ.

I suppose, which one was that? It must have been the 1935 augmentation, the one that’s being mentioned. This must have been the 1935 augmentation.

Tôi cho rằng đó là chu kỳ nào? Hẳn đó là lần tăng cường năm 1935, điều đang được nhắc đến. Đây hẳn là lần tăng cường năm 1935.

This worked out in every nation and in every group as a marked tendency to good will. [25-19]

Điều này đã biểu hiện trong mọi quốc gia và trong mọi nhóm như một khuynh hướng rõ rệt hướng về thiện chí.

There was a strong 1936 second ray cycle, too. I once worked out all of these cycles when certain ray energies would be strong, and the new Great Invocation was given out in 1935, concerning goodwill, and in 1936 a very strong second ray effort was underway, and there was much of the second ray in that new Great Invocation, and this particular. Well, the New Group of World Servers has a fourth ray basis, but also connecting it to the second ray and this Law of Group Progress, which is so important to the New Group of World Servers, is strongly connected with the second ray law, the Law of Magnetic Impulse.

Cũng có một chu kỳ cung hai mạnh mẽ vào năm 1936. Tôi đã từng tính toán tất cả các chu kỳ này, khi một số năng lượng cung nhất định sẽ mạnh; và Đại Khấn Nguyện mới đã được ban ra vào năm 1935, liên quan đến thiện chí; và vào năm 1936, một nỗ lực cung hai rất mạnh đang diễn ra; và trong Đại Khấn Nguyện mới ấy có rất nhiều yếu tố của cung hai, và điều đặc thù này. Thôi thì, Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian có một nền tảng cung bốn, nhưng cũng nối kết nó với cung hai; và quy luật về Tiến Bộ Nhóm này, vốn rất quan trọng đối với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, được liên hệ mạnh mẽ với định luật cung hai, Định luật Xung Động Từ Tính.

So there was a second ray attempt to forestall this breaking of tremendously destructive forces upon humanity, really, in a way, originating from within humanity, but augmented. The seeds of evil may have been within humanity, but they were certainly stimulated by the attack of the Black Lodge, which fanned those seeds into full expression. So

Vì vậy đã có một nỗ lực cung hai nhằm ngăn chặn sự bùng vỡ của những mãnh lực hủy diệt ghê gớm trút xuống nhân loại—thật ra, theo một nghĩa nào đó, khởi phát từ bên trong nhân loại, nhưng được tăng cường. Hạt giống của điều ác có thể đã ở trong nhân loại, nhưng chắc chắn chúng đã bị kích động bởi cuộc tấn công của Hắc đoàn, vốn đã quạt những hạt giống ấy thành sự biểu lộ trọn vẹn. Vì vậy

This worked out in every nation and in every group as a marked tendency to goodwill.

Điều này đã biểu hiện trong mọi quốc gia và trong mọi nhóm như một khuynh hướng rõ rệt hướng về thiện chí.

We can see when this was written, for this phrase “the one just past” tells us when the material on the Law Of Group Progress was written, it’s just after 1935, because 1942 is ahead.

Chúng ta có thể thấy điều này được viết vào lúc nào, vì cụm từ “chu kỳ vừa qua” cho chúng ta biết khi nào tài liệu về Định luật Tiến Bộ Nhóm được viết; đó là ngay sau năm 1935, bởi vì năm 1942 còn ở phía trước.

In 1942, there will come another planetary inflow of which we all are begged to avail ourselves, and for which we are urged to make due preparation.

Vào năm 1942, sẽ có một lần tuôn đổ hành tinh khác mà tất cả chúng ta được khẩn cầu hãy tận dụng, và chúng ta được thúc giục phải chuẩn bị thích đáng cho điều đó.

He doesn’t use that kind of word, unless he really means it. It must be terribly serious, and for which we are urged to make due preparation. Well, this was a decisive year for humanity, as humanity was almost lost towards the end of that year, but after the Sun moved northwards, the war was won, and the Lords of Liberation had made their move in response to the invocation of humanity. Now, was there a special impact? I suppose the way we can look at this is to set up some sort of a chart for any place really in 1942.

Chân sư không dùng kiểu từ ngữ ấy, trừ khi Ngài thật sự muốn nói như vậy. Hẳn là vô cùng nghiêm trọng, và chúng ta được thúc giục phải chuẩn bị thích đáng. Thôi thì, đó là một năm quyết định đối với nhân loại, vì nhân loại đã suýt bị mất vào cuối năm ấy; nhưng sau khi Mặt Trời dịch chuyển về phương bắc, chiến tranh đã được thắng; và các Đấng Giải Thoát đã hành động để đáp lại lời khẩn cầu của nhân loại. Vậy có một tác động đặc biệt chăng? Tôi cho rằng cách chúng ta có thể nhìn điều này là lập một loại biểu đồ cho bất cứ nơi nào, thật ra, trong năm 1942.

laws-of-the-soul-webinar-commentary-25-03.png

Here’s a new chart, let’s call it December 21st, 1942, and it can be used to look at the history of humanity, and it can be anywhere, and we can see, whether a full moon occurred at that time. So, if we look at the lunar phase, and we apply, and we’ll see there was a full moon, yes, December 22nd, a full moon in 1942. So, that was a special impact, and we can see a special time, with the full moon occurring during the seven-day period of the augmentation of Capricorn. DK says, whenever a full moon does occur during that period which we now call it the Festival Week of the New World Servers, a tremendous opportunity is available. So, it was at that time, or following that time, that the Lords of Liberation took their action, and that was the time when the fate of Germany was reversed at Stalingrad, following the winter of 1942, and into the first part of 1943.

Đây là một biểu đồ mới; chúng ta hãy gọi là ngày 21 tháng 12 năm 1942, và nó có thể được dùng để nhìn vào lịch sử nhân loại; nó có thể ở bất cứ đâu; và chúng ta có thể xem liệu vào lúc ấy có trăng tròn hay không. Vì vậy, nếu chúng ta nhìn pha Mặt Trăng, và chúng ta áp dụng, chúng ta sẽ thấy đã có trăng tròn—đúng vậy—ngày 22 tháng 12, trăng tròn trong năm 1942. Vậy đó là một tác động đặc biệt; và chúng ta có thể thấy một thời điểm đặc biệt, với trăng tròn xảy ra trong giai đoạn bảy ngày của lần tăng cường Ma Kết. Chân sư DK nói rằng, bất cứ khi nào trăng tròn xảy ra trong giai đoạn mà nay chúng ta gọi là Tuần Lễ Lễ Hội của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, thì một cơ hội to lớn sẽ hiện hữu. Vì vậy, chính vào lúc ấy, hoặc sau lúc ấy, các Đấng Giải Thoát đã hành động; và đó là thời điểm khi số phận của Đức bị đảo ngược tại Stalingrad, sau mùa đông năm 1942 và bước vào phần đầu năm 1943.

And there we had subjective conditions, working out in inner conditions, which reversed the tide of the war, and essentially meant that it was won, and that the attack of the Black Lodge would prove unsuccessful.

Và ở đó chúng ta đã có các điều kiện chủ quan, biểu hiện thành những điều kiện nội tại, đã đảo ngược thủy triều chiến tranh, và về căn bản có nghĩa là chiến tranh đã được thắng, và cuộc tấn công của Hắc đoàn sẽ chứng tỏ là thất bại.

This “week of group impact” occurring every seven years, will run from December 21st till December 28th,

“Tuần lễ tác động nhóm” này, xảy ra mỗi bảy năm, sẽ kéo dài từ ngày 21 tháng 12 đến ngày 28 tháng 12,

{note that in 1942, the full moon occurred on the 22nd of December.

{lưu ý rằng vào năm 1942, trăng tròn rơi vào ngày 22 tháng 12.

And so, it was within this week of group impact, a tremendous opportunity arising as a result. From December 21st to December 28th,

Và vì vậy, chính trong tuần lễ tác động nhóm này, một cơ hội to lớn đã phát sinh như một kết quả. Từ ngày 21 tháng 12 đến ngày 28 tháng 12,

So, I’ll put this in just for marking,

Vì thế, tôi chỉ đưa điều này vào để đánh dấu,

and if this should at any time fall at the period of the full moon, the opportunity will be most significant. This possibility must be watched. [25-20]

và nếu vào bất cứ lúc nào điều này rơi đúng vào thời kỳ trăng tròn, thì cơ hội sẽ có ý nghĩa trọng đại nhất. Khả năng này phải được theo dõi.

I didn’t realize when he was talking about that, that during the 1942 Week of Opportunity, that that had in fact occurred.

Tôi đã không nhận ra, khi Ngài nói về điều đó, rằng trong Tuần Lễ Cơ Hội năm 1942, điều ấy thực sự đã xảy ra.

This week should be regarded as pre-eminently the “festival week” of the New Group of World Servers, and after 1942 advantage must be taken of this period, and special preparation made. This fact invites the attention of all of us. [25-21]

Tuần lễ này nên được xem như, một cách nổi bật nhất, là “tuần lễ lễ hội” của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian; và sau năm 1942, phải tận dụng giai đoạn này, và phải có sự chuẩn bị đặc biệt. Sự kiện này mời gọi sự chú ý của tất cả chúng ta.

So that the fullest possible inflow of energy from the initiatory sign Capricorn will be available to humanity. We can say, if these impacts do occur regularly during the age of Aquarius, then the theme of initiation will be powerful during the Aquarian age, because the intensification of the Capricorn energy will be especially noted, and if we think about the last Deccan ruled by Venus, which is the hierarchical ruler of Capricorn, and which for us is very much the planet of initiation. So, we can see the initiatory potentials which will be occurring during the age of Aquarius, because Capricorn will be so strong.

Để dòng tuôn đổ năng lượng đầy đủ nhất có thể từ dấu hiệu điểm đạo Ma Kết sẽ sẵn có cho nhân loại. Chúng ta có thể nói rằng, nếu những tác động này xảy ra đều đặn trong thời đại Bảo Bình, thì chủ đề điểm đạo sẽ mạnh mẽ trong thời đại Bảo Bình, bởi vì sự tăng cường năng lượng Ma Kết sẽ đặc biệt được lưu ý; và nếu chúng ta nghĩ về thập độ cuối do Sao Kim cai quản—vốn là chủ tinh của Thánh Đoàn đối với Ma Kết—và đối với chúng ta, đó rất là hành tinh của điểm đạo. Vì vậy, chúng ta có thể thấy những tiềm năng điểm đạo sẽ xảy ra trong thời đại Bảo Bình, bởi vì Ma Kết sẽ rất mạnh.

These new groups are appearing everywhere all over the world.

Những nhóm mới này đang xuất hiện khắp nơi trên toàn thế giới.

I think there are so many of them of positive intent today, whether they fulfill all the requirements that DK has listed. Probably not, but certainly some of them, and they are guided by soul energy.

Tôi nghĩ ngày nay có rất nhiều nhóm như thế với ý hướng tích cực, dù họ có đáp ứng mọi yêu cầu mà Chân sư DK đã liệt kê hay không. Có lẽ là không, nhưng chắc chắn có một số nhóm; và họ được hướng dẫn bởi năng lượng linh hồn.

The groups upon the outer plane, with their diversity of names and stated aims, are not connected with this inner group which is sponsoring or “projecting” the new groups, except in so far as they have a definite, even if nebulous, connection. [25-22]

Các nhóm trên cõi bên ngoài, với sự đa dạng về tên gọi và các mục tiêu được tuyên bố, không được nối kết với nhóm nội tại đang bảo trợ hay “phóng chiếu” các nhóm mới, ngoại trừ trong chừng mực họ có một mối liên hệ xác định, dù mơ hồ.

Let’s just say, not quite yet, is there a correspondence between the outer groups and their qualities, and the inner groups and their well-established spiritual qualities. But maybe this has been somewhat altered over the years, because we’re talking about 70 years ago now, and maybe there are increasingly on the outer plane groups which better reflect the inner soul laws. Certainly not fully by any means, and really the experiments are still somewhat tentative, but maybe more has come together.

Chúng ta hãy chỉ nói rằng, chưa hẳn là đã có một sự tương ứng giữa các nhóm bên ngoài và các phẩm tính của họ, với các nhóm nội tại và các phẩm tính tinh thần đã được thiết lập vững chắc của họ. Nhưng có lẽ điều này đã phần nào thay đổi qua các năm, bởi vì chúng ta đang nói về 70 năm trước; và có lẽ ngày càng có những nhóm trên cõi bên ngoài phản ánh tốt hơn các định luật linh hồn nội tại. Dĩ nhiên không phải hoàn toàn theo bất cứ nghĩa nào; và thật ra các thử nghiệm vẫn còn phần nào dè dặt, nhưng có lẽ nhiều điều đã hội tụ hơn.

Certainly there are some efforts of purposefully spiritual groups to do this, but remember that what Master DK said, that the occult groups are the most glamorous of all the groups, so we are a little bit chastened by that remark, and cannot think that there is so much superiority in the kind of groups that we form, maybe none at all.

Chắc chắn có một số nỗ lực của các nhóm có mục đích tinh thần nhằm làm điều này; nhưng hãy nhớ điều Chân sư DK đã nói: các nhóm huyền bí học là những nhóm ảo cảm nhất trong mọi nhóm; vì thế chúng ta có phần được cảnh tỉnh bởi nhận xét ấy, và không thể nghĩ rằng có quá nhiều sự ưu việt trong loại nhóm mà chúng ta lập ra—có lẽ chẳng có chút nào.

This becomes always possible where there are three members of the New Group of World Servers found in any one exoteric group; it then becomes “linked by a [Page 197] triple thread of golden light” to the New Group of World Servers, and can in some measure be used. [25-23]

Điều này luôn trở nên khả hữu khi có ba thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian được tìm thấy trong bất kỳ một nhóm ngoại môn nào; khi đó nó trở thành “được nối kết bằng một [Page 197] sợi dây tam phân của ánh sáng vàng” với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có thể được sử dụng ở một mức độ nào đó.

Three members. Well, many people say, “Oh, yes, I’m a member of the New Group of World Servers”, but maybe to be a true member, one has to be a second degree initiate, and there are not so many second degree initiates available, because, after all, the members of the New Group of World Servers are to look for, to recognize, and to assist those who are taking the first degree and the second degree, which tells us something about the status of the true servers. Well, they’re appearing everywhere all over the world, but they still have a long way to go before they are really connected with the sponsoring or projecting inner new groups.

Ba thành viên. Thôi thì, nhiều người nói: “Ồ, vâng, tôi là một thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian”, nhưng có lẽ để là một thành viên chân chính, người ta phải là một điểm đạo đồ bậc hai; và không có nhiều điểm đạo đồ bậc hai sẵn có, bởi vì, rốt cuộc, các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian là những người phải tìm kiếm, nhận ra và trợ giúp những ai đang đạt lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ hai—điều này cho chúng ta biết điều gì đó về địa vị của các người phụng sự chân chính. Thôi thì, họ đang xuất hiện khắp nơi trên toàn thế giới, nhưng họ vẫn còn một chặng đường dài trước khi thật sự được nối kết với các nhóm nội tại mới đang bảo trợ hay phóng chiếu.

So, the groups on the inner plane are much more developed than their outer projections, and I think we should simply say that

Vì vậy, các nhóm trên cõi nội tại phát triển hơn nhiều so với các phóng chiếu bên ngoài của chúng; và tôi nghĩ chúng ta chỉ nên nói đơn giản rằng

{the groups on the inner planes are far more developed than their outer projections.

{các nhóm trên các cõi nội tại phát triển hơn rất nhiều so với các phóng chiếu bên ngoài của chúng.

So then, if there are three members of the New Group of World Servers found in any one esoteric group, then let us assess ourselves and our co-workers and see, is it really so? And how would we know?

Vậy thì, nếu có ba thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian được tìm thấy trong bất kỳ một nhóm nội môn nào, thì chúng ta hãy tự đánh giá mình và các đồng sự, và xem: có thật là như vậy không? Và làm sao chúng ta biết được?

it then becomes “linked by a [Page 197] triple thread of golden light” to the New Group of World Servers, and can in some measure be used.

khi đó nó trở thành “được nối kết bằng một [Page 197] sợi dây tam phân của ánh sáng vàng” với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có thể được sử dụng ở một mức độ nào đó.

The group, any such group, becomes linked by a triple thread of golden light to the New Group of World Servers and can be, in some measure, used.

Nhóm ấy—bất kỳ nhóm nào như vậy—trở nên được nối kết bằng một sợi dây tam phân của ánh sáng vàng với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có thể, ở một mức độ nào đó, được sử dụng.

So this encourages all of us to meet a certain standard so that we can assure that at least three members of the New Group of World Servers are found in our particular group so that there can be a linking to this subjective group.

Vì vậy, điều này khích lệ tất cả chúng ta đạt một tiêu chuẩn nhất định để chúng ta có thể bảo đảm rằng ít nhất có ba thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian hiện diện trong nhóm riêng của chúng ta, để có thể có một sự nối kết với nhóm chủ quan này.

This great and spiritual grouping of servers is, on the physical plane, only very loosely linked.

Nhóm phụng sự vĩ đại và tinh thần này, trên cõi hồng trần, chỉ được nối kết rất lỏng lẻo.

We’re speaking of the New Group of World Servers.

Chúng ta đang nói về Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

On the astral plane the linking is stronger and is based upon love of humanity; on the mental plane the major linking takes place, from the angle of the three worlds as a whole. [25-24]

Trên cõi cảm dục, sự nối kết mạnh hơn và dựa trên tình thương đối với nhân loại; trên cõi trí, sự nối kết chủ yếu diễn ra, xét từ góc độ ba cõi thấp như một toàn thể.

And this is the intent, the will, the purpose, to serve and save humanity by whatever means. This will be found on the plane of mind,

Và đây là ý hướng, ý chí, mục đích: phụng sự và cứu nhân loại bằng bất cứ phương tiện nào. Điều này sẽ được tìm thấy trên cõi trí,

So, we have to, in this age of growing etheric potency, learn to bring through these inner motivations so that they demonstrate more fully on the external plane. And maybe, as I say, over the years, there has been such a demonstration.

Vì vậy, trong thời đại đang gia tăng quyền năng dĩ thái này, chúng ta phải học cách đem xuyên qua những động lực nội tại ấy để chúng biểu lộ đầy đủ hơn trên cõi bên ngoài. Và có lẽ, như tôi nói, qua các năm đã có một sự biểu lộ như vậy.

It will be apparent, therefore, that certain developments must have taken place in the individual before he can consciously become a functioning member of the New Group of World Servers, which is the principal group at this time definitely working under the Law of Group Progress. [25-25]

Vì vậy, sẽ rõ ràng rằng một số sự phát triển nhất định hẳn đã diễn ra trong cá nhân trước khi y có thể một cách hữu thức trở thành một thành viên hoạt động của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, vốn là nhóm chủ yếu vào lúc này đang làm việc một cách xác định dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm.

At least we know the New Group of World Servers DOES work under the Law Of Group Progress, and its projections to a lesser extent. And hopefully more so now as the energies of the Piscean Age clear away and the sixth ray potency becomes reduced, and certainly in its obstructionistic and reactionary modes, then these groups will certainly emerge.

Ít nhất chúng ta biết Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian CÓ làm việc dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, và các phóng chiếu của nó thì ở mức độ ít hơn. Và hy vọng là nhiều hơn vào lúc này, khi các năng lượng của Thời đại Song Ngư được dọn sạch và quyền năng cung sáu trở nên suy giảm—và chắc chắn là trong các kiểu thức cản trở và phản động của nó—thì những nhóm này chắc chắn sẽ xuất hiện.

Well, he’s given us quite a bit about the Law Of Group Progress, and following are the requirements for the individuals who would be members of the New Group of World Servers.

Thôi thì, Ngài đã cho chúng ta khá nhiều về Định luật Tiến Bộ Nhóm, và sau đây là các yêu cầu đối với những cá nhân sẽ là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

1. He must have the heart center awakened.

1. Y phải có trung tâm tim được đánh thức.

How awakened? How much so?

Được đánh thức đến mức nào? Bao nhiêu?

He must have the heart centre awakened, and be so outgoing in his “behaviour” that the heart is rapidly linked up with the heart centres of at least eight other people.

Y phải có trung tâm tim được đánh thức, và phải hướng ngoại đến mức trong “hành vi” của y, tim nhanh chóng được nối kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác.

So this is where extraversion is a good thing, right? A kind of extraversion or outgoing-ness is of value here.

Vậy đây là chỗ mà hướng ngoại là một điều tốt, đúng không? Một kiểu hướng ngoại hay tính hướng ngoại có giá trị ở đây.

that the heart is rapidly linked up with the heart centres of at least eight other people.

để tim nhanh chóng được nối kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác.

And rapidly so, not something that one has to labor over a long time. Rapid linking with at least eight is important. The standards for being a member of the New Group of World Servers are quite high really, if you think of it. Of course, we cannot see inwardly and see what the linking is. Perhaps, if there is true love of the New Group of World Servers, true love for at least eight other co-workers, then maybe this linking is occurring.

Và nhanh chóng như vậy, không phải điều mà người ta phải lao nhọc trong một thời gian dài. Sự nối kết nhanh chóng với ít nhất tám người là quan trọng. Các tiêu chuẩn để là một thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian thật sự khá cao, nếu bạn nghĩ về điều đó. Dĩ nhiên, chúng ta không thể nhìn vào bên trong và thấy sự nối kết là gì. Có lẽ, nếu có tình thương chân thật đối với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, tình thương chân thật đối với ít nhất tám đồng sự khác, thì có lẽ sự nối kết này đang xảy ra.

True love for at least eight others who are working for human and planetary betterment. Groups of nine awakened aspirants can then be occultly absorbed in the heart centre of the planetary Logos. [25-26]

Tình thương chân thật đối với ít nhất tám người khác đang làm việc cho sự cải thiện của nhân loại và hành tinh. Khi đó, các nhóm gồm chín người chí nguyện đã được đánh thức có thể được hấp thụ một cách huyền bí vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế.

These are very occult ideas. When you think about it, the other eight minimally with whom you as a prospective member of the New Group of World Servers may be linked, may not be one group because maybe someone in your group is linked to eight others and not to the eight to which you are linked. So, it begins to be a linking network around the world, but as long as there are these groups of nine, even though the same person may take part in different groups of nine, these groups can be absorbed into the heart center of the planetary Logos. And what is that? That heart center is the spiritual hierarchy of our planet. So it’s kind of a hierarchical absorption that we’ve seen before when you look at the map here, there it is. This circle does include initiates. So, the initiates of the second degree, and they are all part of the planetary hierarchy. Here they are, various types of initiates. So they can indeed be absorbed into the hierarchy and brought to the edge of the ashram at least.

Đây là những ý tưởng rất huyền bí. Khi bạn nghĩ về điều đó, tám người khác—tối thiểu—mà bạn, với tư cách một thành viên tiềm năng của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, có thể được nối kết, có thể không phải là một nhóm, bởi vì có thể một người trong nhóm của bạn được nối kết với tám người khác nhưng không phải với tám người mà bạn được nối kết. Vì vậy, nó bắt đầu trở thành một mạng lưới nối kết khắp thế giới; nhưng miễn là có những nhóm chín như thế, dù cùng một người có thể tham dự vào các nhóm chín khác nhau, thì những nhóm này có thể được hấp thụ vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế. Và đó là gì? Trung tâm tim ấy là Thánh Đoàn tinh thần của hành tinh chúng ta. Vì vậy, đó là một kiểu hấp thụ vào Thánh Đoàn mà chúng ta đã thấy trước đây khi bạn nhìn vào bản đồ ở đây—đó là nó. Vòng tròn này bao gồm các điểm đạo đồ. Vì vậy, các điểm đạo đồ bậc hai, và họ đều là một phần của Thánh Đoàn hành tinh. Đây họ đây, các loại điểm đạo đồ khác nhau. Vì vậy, họ quả thật có thể được hấp thụ vào Thánh Đoàn và được đưa đến rìa của ashram, ít nhất là vậy.

So, groups of nine awakened aspirants, and one can be an aspirant to initiation and be a member of this kind of group.

Vì vậy, các nhóm chín người chí nguyện đã được đánh thức; và người ta có thể là một người chí nguyện hướng tới điểm đạo và là một thành viên của loại nhóm này.

{One can be an aspirant to initiation and still be a member of this type of group.

{Người ta có thể là một người chí nguyện hướng tới điểm đạo và vẫn là một thành viên của loại nhóm này.

What does this do when we read information like this? This calls for an assessment of the spiritual quality of our relationships.

Điều này làm gì khi chúng ta đọc thông tin như thế? Điều này đòi hỏi một sự đánh giá về phẩm tính tinh thần của các mối quan hệ của chúng ta.

And through it,

qua đó,

through a group of nine, which DK of course was forming with his specialized groups,

qua một nhóm chín, mà dĩ nhiên Chân sư DK đã đang hình thành với các nhóm chuyên biệt của Ngài,

his life can flow.

sự sống của Ngài có thể tuôn chảy.

Through the heart center it does flow, and through these groups of nine it can flow. DK was working very hard to bring about a true heart and loving relationships between the members of these groups because they would not really be useful as groups absorbed into the planetary heart center unless there was this linking with those specific nine.

Qua trung tâm tim, nó tuôn chảy; và qua những nhóm chín này, nó có thể tuôn chảy. Chân sư DK đã làm việc rất vất vả để tạo ra những mối quan hệ tim và yêu thương chân thật giữa các thành viên của những nhóm này, bởi vì họ sẽ không thật sự hữu dụng như những nhóm được hấp thụ vào trung tâm tim hành tinh nếu không có sự nối kết ấy với đúng chín người cụ thể đó.

Through it, His life can flow and the group members can contribute their quota of energy to the life influences circulating throughout His body.

Qua đó, sự sống của Ngài có thể tuôn chảy và các thành viên nhóm có thể đóng góp phần năng lượng của họ vào các ảnh hưởng sự sống đang lưu chuyển khắp thân thể của Ngài.

His body of manifestation.

Thân thể biểu lộ của Ngài.

So this is, love promotes the divine circulatory flow.

Vì vậy, đây là: tình thương thúc đẩy dòng lưu thông thiêng liêng.

The above piece of information is only of interest to those who are spiritually awakened, and will mean little or nothing to those who are asleep. [25-27]

Mẩu thông tin trên chỉ đáng quan tâm đối với những ai đã được đánh thức về mặt tinh thần, và sẽ có ít hoặc không có ý nghĩa gì đối với những ai đang ngủ.

Indeed some really occult information is here, the importance of heart-linked nines. If you look out in the field, we can be linked to eight others, and anyone can be linked maybe to some of the ones we are linked to, but maybe not to eight others all together. So we have these different nines forming in different ways, but when the Tibetan calls nine people together, as he did when he was forming his specialized groups, then the heart linking must be definite, and a nine are really needed in order to be a truly specialized group, and not simply a group of nine which has the heart center link.

Quả thật ở đây có một số thông tin rất huyền bí: tầm quan trọng của các nhóm chín được nối kết bằng tim. Nếu bạn nhìn ra trong trường hoạt động, chúng ta có thể được nối kết với tám người khác; và bất kỳ ai cũng có thể được nối kết với một số người mà chúng ta được nối kết, nhưng có thể không phải với đủ tám người khác. Vì vậy, chúng ta có những nhóm chín khác nhau hình thành theo những cách khác nhau; nhưng khi Chân sư Tây Tạng gọi chín người lại với nhau, như Ngài đã làm khi hình thành các nhóm chuyên biệt của Ngài, thì sự nối kết tim phải là xác định; và một nhóm chín thật sự là cần thiết để là một nhóm chuyên biệt chân chính, chứ không chỉ đơn thuần là một nhóm chín có liên kết trung tâm tim.

The importance of heart linked nines, the individual must be linked to at least eight others and the linking must be in heart. And let’s see exactly how he put that.

Tầm quan trọng của các nhóm chín được nối kết bằng tim: cá nhân phải được nối kết với ít nhất tám người khác, và sự nối kết phải ở tim. Và hãy xem chính xác Ngài đã diễn đạt điều đó như thế nào.

The heart is rapidly linked up with the heart centers of at least eight other people

Tim nhanh chóng được nối kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác

and I suppose this is not sentimental love, this is group purposeful action, this is group consciousness is involved because the heart is a group organ.

và tôi cho rằng đây không phải là tình thương ủy mị; đây là hành động có mục đích của nhóm; đây là tâm thức nhóm được dự phần, bởi vì tim là một cơ quan nhóm.

2. The head centre must also be in process of awakening, and the ability to “hold the mind steady in the light” must be somewhat developed. [25-28]

2. Trung tâm đầu cũng phải đang trong tiến trình được đánh thức, và khả năng “giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng” phải được phát triển phần nào.

Now, this means before an individual can consciously become a functioning member, and that word consciously is important, certain developments are required in the individual, and that’s what we’re looking at right now, these developments in the individual.

Bây giờ, điều này có nghĩa là trước khi một cá nhân có thể một cách hữu thức trở thành một thành viên hoạt động, và từ hữu thức ấy là quan trọng, một số sự phát triển nhất định được đòi hỏi nơi cá nhân, và đó là điều chúng ta đang xem xét ngay bây giờ—những sự phát triển này trong cá nhân.

2. The head centre must also be in process of awakening, and the ability to “hold the mind steady in the light” must be somewhat developed.

2. Trung tâm đầu cũng phải đang trong tiến trình được đánh thức, và khả năng “giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng” phải được phát triển phần nào.

So, in a way, through the head center the individual in the New Group of World Servers must be something of a meditator because if you can hold the mind steady in the light of the soul you can meditate. The word somewhat is here, and DK is not looking for the final hierarchical stage of development, but to a sufficient degree so that the inner groups can work through the individual.

Vì vậy, theo một nghĩa nào đó, qua trung tâm đầu, cá nhân trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian phải là một người hành thiền ở một mức độ nào đó, bởi vì nếu bạn có thể giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng của linh hồn, bạn có thể tham thiền. Từ phần nào có ở đây; và Chân sư DK không tìm kiếm giai đoạn phát triển cuối cùng của Thánh Đoàn, mà là ở một mức độ đủ để các nhóm nội tại có thể làm việc qua cá nhân.

3. Some forms of creative activity must likewise be found and the server must be active along some humanitarian, artistic, literary, philosophic or scientific lines. [25-29]

3. Một vài hình thức hoạt động sáng tạo cũng phải được tìm thấy, và người phụng sự phải năng động theo một số đường hướng nhân đạo, nghệ thuật, văn chương, triết học hoặc khoa học.

And so, we have the head, heart and throat really, because some sort of creative activity must likewise be found and the server must be active along some humanitarian, artistic, literary, philosophical, philosophical or scientific lines. So this has to do with the third. Here we have the throat center and the Third Aspect of Divinity and the third ray.

Và vì vậy, chúng ta có đầu, tim và cổ họng thật sự, bởi vì một loại hoạt động sáng tạo nào đó cũng phải được tìm thấy, và người phụng sự phải năng động theo một số đường hướng nhân đạo, nghệ thuật, văn chương, triết học, triết học hoặc khoa học. Vì vậy điều này liên quan đến điều thứ ba. Ở đây chúng ta có trung tâm cổ họng và Phương diện thứ ba của Thượng đế và cung ba.

The first ray is so often associated with meditation, and that is again second in order on our second ray planet in our second ray solar system. And the first is the heart. So it’s pretty much 2-1-3. That’s the way most Masonic lodges are organized, 2-1-3 and until perhaps we are in the next solar system, the 1-2-3 will not be commonly found.

Cung một thường được liên hệ với tham thiền, và điều đó lại đứng thứ hai theo trật tự trên hành tinh cung hai của chúng ta trong hệ mặt trời cung hai của chúng ta. Và điều thứ nhất là tim. Vì vậy nó khá là 2-1-3. Đó là cách hầu hết các hội quán Tam Điểm được tổ chức: 2-1-3; và cho đến khi có lẽ chúng ta ở trong hệ mặt trời kế tiếp, thì 1-2-3 sẽ không thường được tìm thấy.

So these are strong requirements for members of the New Group of World Servers. Heavy requirements for prospective members of the New Group of World Servers.

Vì vậy, đây là những yêu cầu mạnh mẽ đối với các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Những yêu cầu nặng đối với các thành viên tiềm năng của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

All this involves personality integration and alignment and that magnetic, attractive appeal which is distinctive of all disciples in some form or another.

Tất cả điều này bao hàm sự tích hợp phàm ngã và sự chỉnh hợp, cùng với sức hấp dẫn từ tính lôi cuốn, vốn là đặc trưng của mọi đệ tử dưới hình thức này hay hình thức khác.

The work of integration and diffusion and alignment must be in process.

Công việc tích hợp, khuếch tán và chỉnh hợp phải đang trong tiến trình.

{The work of integration, diffusion, alignment must be in process for an individual to be a member of the New Group of World Servers.

{Công việc tích hợp, khuếch tán, chỉnh hợp phải đang trong tiến trình để một cá nhân là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

So, think about the people you are linked to. Think about the quality of those links. Think about the obstructions in those links if they do exist and how to rid the relationship of those obstructions so that in fact the linking of the heart centers and the work of the head and of your own mutual creativity let’s say progresses.

Vì vậy, hãy nghĩ về những người mà bạn được nối kết. Hãy nghĩ về phẩm tính của những mối nối kết ấy. Hãy nghĩ về những chướng ngại trong những mối nối kết ấy, nếu chúng có tồn tại, và cách loại bỏ những chướng ngại đó khỏi mối quan hệ để trên thực tế, sự nối kết các trung tâm tim và công việc của trung tâm đầu và sự sáng tạo tương hỗ của chính bạn—chẳng hạn—được tiến triển.

In this way from the [Page 198] standpoint of esotericism, certain great triangles of energy will be found in the individual and consequently increasingly in humanity. [25-30]

Theo cách này, từ [Page 198] quan điểm của huyền bí học, một số tam giác năng lượng lớn sẽ được tìm thấy trong cá nhân và do đó ngày càng được tìm thấy trong nhân loại.

And this will relate to DK’s formation of the triangles work.

Và điều này sẽ liên hệ đến công việc tam giác mà Chân sư DK đã hình thành.

So the triangle of head, heart and throat will be united within humanity, and when you think about the planetary union of head, heart and throat, it is the growing relationship between Shamballa, Hierarchy, and humanity. The mutually pointing arrows are not yet complete. We’ve seen them, how it was in the past, present, and how it will be in the future with all the triangle mutually interplaying.

Vì vậy, tam giác đầu, tim và cổ họng sẽ được hợp nhất trong nhân loại; và khi bạn nghĩ về sự hợp nhất hành tinh của đầu, tim và cổ họng, đó là mối quan hệ đang tăng trưởng giữa Shamballa, Thánh Đoàn và nhân loại. Các mũi tên hướng về nhau vẫn chưa hoàn tất. Chúng ta đã thấy chúng: nó đã như thế nào trong quá khứ, hiện tại, và nó sẽ như thế nào trong tương lai khi toàn bộ tam giác tương tác lẫn nhau.

Then too the “forces of creative life” will circulate from the “point within the head” (the head centre) along the “line to the heart” and then, with the throat centre, form a “triangle of fiery light”. [25-31]

Hơn nữa, “các mãnh lực của sự sống sáng tạo” sẽ lưu chuyển từ “điểm bên trong đầu” (trung tâm đầu) dọc theo “đường đến tim” và rồi, cùng với trung tâm cổ họng, tạo thành một “tam giác ánh sáng rực lửa”.

This will characterize many human beings and certainly will characterize those who are members of the New Group of World Servers. Let’s just say, from all of this technical information we realize that the requirements are high for membership, and it’s not just a question of “Oh, yes I like my fellow human beings, I like to help them, when I can so, I must be a member of the New Group of World Servers”. One may be on the way, one may be magnetically attracted, but there are still many requirements to fulfill before one is really a member of the New Group of World Servers.

Điều này sẽ đặc trưng cho nhiều con người và chắc chắn sẽ đặc trưng cho những ai là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Chúng ta hãy chỉ nói rằng, từ tất cả thông tin kỹ thuật này, chúng ta nhận ra các yêu cầu để trở thành thành viên là cao, và không chỉ là vấn đề: “Ồ, vâng, tôi thích đồng loại của tôi, tôi thích giúp họ khi tôi có thể, vậy hẳn tôi là một thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.” Người ta có thể đang trên đường, người ta có thể bị hấp dẫn từ tính, nhưng vẫn còn nhiều yêu cầu phải hoàn thành trước khi người ta thật sự là một thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

Such is the Way of Group Progress, and when this is being consummated, then the Law of Group Progress begins definitely to function and to control.

Đó chính là Con Đường Tiến Bộ Nhóm; và khi điều này đang được hoàn tất, thì Định luật Tiến Bộ Nhóm bắt đầu một cách xác định vận hành và cai quản.

To function and to control in the individual who fulfills these requirements and in the group which also does, even more so.

Vận hành và cai quản trong cá nhân đáp ứng các yêu cầu này, và trong nhóm cũng đáp ứng như vậy—còn nhiều hơn nữa.

It might be of interest, if we here listed the recognised effects of the five laws with which we have been dealing: [25-32]

Có lẽ sẽ đáng quan tâm, nếu ở đây chúng ta liệt kê các tác dụng được công nhận của năm định luật mà chúng ta đã đang bàn đến:

I think we looked at these to a degree earlier, but this gives yet a different angle on the effects of the work of the New Group of World Servers and of those who respond to the laws, the five laws thus far discussed.

Tôi nghĩ trước đó chúng ta đã xem xét chúng ở một mức độ nào đó, nhưng điều này lại đưa ra một góc nhìn khác về các tác dụng của công việc của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian và của những ai đáp ứng các định luật—năm định luật đã được bàn đến cho đến nay.

Law

Effect

General

Physical Effect

Reaction

Quality

1. Sacrifice

World Saviours

The Christ

Deliberate death. “I die daily”

Love for the Saviour. Desire to follow

Selflessness.

Physical Plane Unity

The Masses

2. Magnetic

Impulse Idealism

World Religion

Schools of Thought

Churches

Love of Ideas

Organizations

Devotion Philosophy

Etheric or Vital Unity.

The Aspirants

3. Service

Humanitarian Activity

The Red Cross and allied activities

Love of Humanity

Sympathy. Compassion

Astral Unity

The Probationers

4. Repulse

The fight against evil.

Crusades of

all kinds

Love of

Good

Discrimination

 Mental Unity.

The Disciples.

5. Group Progress

New Groups

New Group of World Servers.

Love of

Inclusiveness

Synthesis.

Soul Unity

The Initiates.

We have here a tabulation of the five laws, and we have the law, the effect, the general physical effect and the inner psychological reaction, and the quality and really some different angles are displayed here. The laws are divided in a way that they show the progress here of different types, although any of these laws can be applied to any level, at least the earlier laws can be applied to any level, I would say. So, let’s take a look and see what thoughts come to us.

Ở đây chúng ta có một bảng liệt kê năm định luật, và chúng ta có định luật, tác dụng, tác dụng hồng trần tổng quát và phản ứng tâm lý nội tại, và phẩm tính—và thật ra một số góc nhìn khác nhau được trình bày ở đây. Các định luật được phân chia theo một cách cho thấy tiến trình ở đây của các loại khác nhau, dù bất kỳ định luật nào trong số này cũng có thể được áp dụng ở bất kỳ cấp độ nào—ít nhất các định luật sớm hơn có thể được áp dụng ở bất kỳ cấp độ nào, tôi sẽ nói vậy. Vì thế, hãy xem xét và xem những tư tưởng nào đến với chúng ta.

The law of sacrifice and the effect is to bring forth world saviors. So, certainly this is a law which is pervasive throughout the ladder of evolution and it’s pervasive throughout the universe, and the great Sacrifice, Sanat Kumara, the extension of the planetary Logos, operates in a way under this law.

Định luật hy sinh, và tác dụng là làm xuất hiện các đấng cứu thế gian. Vì vậy, chắc chắn đây là một định luật thấm nhuần khắp thang tiến hoá và thấm nhuần khắp vũ trụ; và Đại Hy Sinh—Đức Sanat Kumara, sự mở rộng của Hành Tinh Thượng đế—vận hành theo một cách nào đó dưới định luật này.

laws-of-the-soul-webinar-commentary-25-04.png

Deliberate death, deliberate submersion in a lower vibratory field. The reaction on the inside when conforming to this law, Love For The Savior and the Desire To Follow and we, the disciples, can see here a sixth ray effect. We do know that under Neptune and the sixth ray, much sacrifice is performed, but in the original tabulation, we are given the fourth ray as connected with this force. Selflessness is associated with the sixth ray because it gives over its center, which it does not easily detect, to another center. It’s giving all for something else under the impulse of devotion. So a true ridding in consciousness of the self is accomplished. Let’s say, the consciousness of the self is accomplished. The consciousness no longer entertains a focus on the lower self. And what will be the effect here? Etheric or vital unity, the aspirants. So different ideas are emerging, as I said.

Cái chết có chủ ý, sự dìm xuống có chủ ý vào một trường rung động thấp hơn. Phản ứng bên trong khi tuân theo định luật này: Tình Thương Đối Với Đấng Cứu ThếƯớc Muốn Đi Theo; và chúng ta, các đệ tử, có thể thấy ở đây một tác dụng cung sáu. Chúng ta biết rằng dưới Sao Hải Vương và cung sáu, nhiều sự hy sinh được thực hiện; nhưng trong bảng liệt kê nguyên thủy, chúng ta được cho biết cung bốn có liên hệ với mãnh lực này. Tính vô ngã được liên hệ với cung sáu bởi vì nó trao trung tâm của nó—điều mà nó không dễ nhận ra—cho một trung tâm khác. Nó hiến dâng tất cả cho một điều khác dưới xung lực sùng tín. Vì vậy, một sự gột bỏ thật sự trong tâm thức về cái ngã được hoàn tất. Chúng ta hãy nói rằng, tâm thức về cái ngã được hoàn tất. Tâm thức không còn duy trì một tiêu điểm trên phàm ngã. Và tác dụng ở đây sẽ là gì? Sự hợp nhất dĩ thái hay sinh lực, các người chí nguyện. Vì vậy, như tôi đã nói, những ý tưởng khác nhau đang xuất hiện.

laws-of-the-soul-webinar-commentary-25-05.png

Now the Law of Magnetic Impulse, I think it has to be connected also with the Path of Magnetic Work, which receives energy from both, or involves energy from both Gemini, and He let us know later in the Rays and the Initiation, from Libra. Since this is a Libran law, it has to connect with other types of laws, rules, and paths that involve Libra.

Bây giờ Định luật Xung Động Từ Tính, tôi nghĩ nó cũng phải được liên hệ với Con Đường Công Tác Từ Tính, vốn tiếp nhận năng lượng từ cả hai—hoặc bao hàm năng lượng từ cả hai—Song Tử, và Ngài cho chúng ta biết sau này trong Các Cung và Điểm Đạo, từ Thiên Bình. Vì đây là một định luật Thiên Bình, nó phải nối kết với các loại định luật, quy luật và con đường khác có liên quan đến Thiên Bình.

So here Magnetic Impulse is connecting us with World Religion and Schools of Thought. The effect will be churches, Organizations. The inner reaction will be more mental, the love of ideas and philosophy. I think there must be some Buddhic connection with the love petals. And the quality, Devotion and Idealism. So although the second ray is usually linked with this law, but the words Devotion and Idealism suggest the sixth ray. It’s very interesting.

Vì vậy ở đây, Xung Động Từ Tính đang nối kết chúng ta với Tôn Giáo Thế Gian và các Trường Phái Tư Tưởng. Tác dụng sẽ là các giáo hội, các tổ chức. Phản ứng nội tại sẽ mang tính thể trí hơn: tình yêu đối với các ý tưởng và triết học. Tôi nghĩ hẳn phải có một liên hệ Bồ đề với các cánh hoa bác ái. Và phẩm tính: Sùng tín và Lý tưởng. Vì vậy, dù cung hai thường được liên hệ với định luật này, nhưng các từ Sùng tín và Lý tưởng gợi ý cung sáu. Rất thú vị.

The Law of Magnetic Impulse, a receptivity to the higher currents of thought. Interesting. With Libra. Now, just think. Libra is primarily, at this time, a third ray sign or constellation. So we have here a few different ideas. The sixth ray and the third ray are both implied in this tabulation, but the second ray is given at the outset of describing the law. So they will have their doctrines and their philosophies, for sure. And Magnetic Impulse, world religions bind people together, as do schools of thought. There must be a magnetic binding effect, a coming together, a pulling together of opposites. So, there’s a very cohesive factor, at least within the religion, intended, although, when they’re too much under the sixth ray, they can prove separative.

Định luật Xung Động Từ Tính, một sự tiếp nhận đối với các dòng tư tưởng cao hơn. Thú vị. Với Thiên Bình. Bây giờ, hãy nghĩ xem. Thiên Bình chủ yếu, vào lúc này, là một dấu hiệu hay chòm sao cung ba. Vì vậy, ở đây chúng ta có một vài ý tưởng khác nhau. Cung sáu và cung ba đều được hàm ý trong bảng liệt kê này, nhưng cung hai được nêu ra ngay từ đầu khi mô tả định luật. Vì vậy, họ sẽ có các giáo lý và các triết học của họ, chắc chắn. Và Xung Động Từ Tính: các tôn giáo thế gian gắn kết con người lại với nhau, cũng như các trường phái tư tưởng. Hẳn phải có một tác dụng gắn kết từ tính, một sự hội tụ, một sự kéo lại với nhau của các đối cực. Vì vậy, có một yếu tố kết dính rất mạnh—ít nhất là trong tôn giáo, theo ý định—dù rằng, khi họ quá chịu ảnh hưởng cung sáu, họ có thể chứng tỏ là phân ly.

Etheric or vital unity. The air signs, in general, are related to the etheric body. Maybe we have to include the balancing effect of Libra. The higher ethers are drawn into relationship with the lower ethers. Maybe etheric substitution is found here. And aspirants are responding to this, but we cannot say only aspirants, because He’s given us some very high effects when The Forces of Light begin to respond to the invocation. So I would say that this tabulation gives some areas of thought which really have to be pondered.

Sự hợp nhất dĩ thái hay sinh lực. Các dấu hiệu hành khí, nói chung, liên hệ đến thể dĩ thái. Có lẽ chúng ta phải bao gồm tác dụng quân bình của Thiên Bình. Các dĩ thái cao hơn được kéo vào mối liên hệ với các dĩ thái thấp hơn. Có lẽ sự thay thế dĩ thái được tìm thấy ở đây. Và các người chí nguyện đang đáp ứng điều này, nhưng chúng ta không thể nói chỉ có các người chí nguyện, bởi vì Ngài đã cho chúng ta một số tác dụng rất cao khi Các Mãnh Lực Ánh Sáng bắt đầu đáp ứng lời khẩn cầu. Vì vậy, tôi sẽ nói rằng bảng liệt kê này đưa ra một số lĩnh vực tư tưởng thật sự phải được suy ngẫm.

Now, Effect, general physical effect, reaction, psychological and the quality.

Bây giờ: Tác dụng, tác dụng hồng trần tổng quát, phản ứng tâm lý, và phẩm tính.

laws-of-the-soul-webinar-commentary-25-06.png

Now we’re on the third law, which did relate to the sixth ray, and we have humanitarian activity as the general effect. The physical effect, in terms of actual out-picturing, the Red Cross and Allied Services. These are examples. Remember Master DK behind the Red Cross, interesting I suppose it involves the red of blood and the sharing of blood with each other, the sharing of life.

Bây giờ chúng ta đang ở định luật thứ ba, vốn có liên hệ đến cung sáu, và chúng ta có hoạt động nhân đạo như tác dụng tổng quát. Tác dụng hồng trần, xét theo sự phác họa ra bên ngoài: Hội Hồng Thập Tự và các dịch vụ đồng minh. Đây là các ví dụ. Hãy nhớ Chân sư DK đứng sau Hội Hồng Thập Tự—thú vị; tôi cho rằng nó liên quan đến màu đỏ của máu và sự chia sẻ máu với nhau, sự chia sẻ sự sống.

The inner psychological spiritual response will be the Love of Humanity, and this is, of course, a given. And Sympathy and Compassion will be emerging as the quality. Now these are second ray qualities emerging, and sixth ray qualities emerged earlier, and third ray factors emerged under Magnetic Impulse.

Đáp ứng tinh thần tâm lý nội tại sẽ là Tình Thương Đối Với Nhân Loại, và điều này, dĩ nhiên, là hiển nhiên. Và Cảm Thông và Từ Bi sẽ xuất hiện như phẩm tính. Bây giờ đây là các phẩm tính cung hai đang xuất hiện, và các phẩm tính cung sáu đã xuất hiện trước đó, và các yếu tố cung ba đã xuất hiện dưới Xung Động Từ Tính.

Well, let’s just say we have what’s called the Universal Love of the Developed Aquarian, and we have Pisces as a sign of compassion. Both of these signs are intimately involved in this Law of Service. The astral plane is connected water, the water of the astral plane.

Thôi thì, chúng ta hãy chỉ nói rằng chúng ta có điều được gọi là Tình Thương Phổ Quát của người Bảo Bình đã phát triển, và chúng ta có Song Ngư như một dấu hiệu của từ bi. Cả hai dấu hiệu này đều liên hệ mật thiết trong Định luật Phụng sự này. Cõi cảm dục được liên hệ với nước—nước của cõi cảm dục.

So both signs relate to water, Aquarius and Pisces. Probationers are considered in this context higher than the aspirants because they have a willingness to be tested, whereas the aspirants simply aspire and have not perhaps realized that they must willingly be tested.

Vì vậy, cả hai dấu hiệu đều liên hệ đến nước: Bảo Bình và Song Ngư. Những người dự bị được xem là cao hơn các người chí nguyện trong bối cảnh này, bởi vì họ có sự sẵn lòng được thử thách, trong khi các người chí nguyện chỉ khát vọng và có lẽ chưa nhận ra rằng họ phải tự nguyện được thử thách.

Now, so what we begin to see is there are many ways to put these laws together. I’m very grateful for kind of a new focus on this particular tabulation, because it had been one that had not been so much in my mind. The other tabulation with the symbols was at the forefront of my mind, the one that was found in the book Cosmic Fire, but this really has to be added to it.

Bây giờ, điều chúng ta bắt đầu thấy là có nhiều cách để kết hợp các định luật này. Tôi rất biết ơn vì có một tiêu điểm mới đối với bảng liệt kê đặc thù này, bởi vì đó là một bảng mà trước đây không ở nhiều trong tâm trí tôi. Bảng liệt kê khác với các biểu tượng là điều nổi bật trong tâm trí tôi—bảng được tìm thấy trong cuốn Luận về Lửa Vũ Trụ—nhưng điều này thật sự phải được thêm vào nó.

laws-of-the-soul-webinar-commentary-25-07.png

The Law of Repulse. The general effect is the Fight against Evil. Of course, what people consider evil varies, and so one can, in fact, think one is fighting evil, and be in fact fighting good, because one is fighting from a perspective which is overcome by glamour, illusion, and maya. Crusades of all kind, these are the outer effects, and this will link the sixth ray with the first ray, which generally rules this law.

Định luật Đẩy Lùi. Tác dụng tổng quát là Cuộc Chiến Chống Điều Ác. Dĩ nhiên, điều mà con người xem là ác thì khác nhau; và vì vậy người ta có thể, trên thực tế, nghĩ rằng mình đang chiến đấu chống điều ác, nhưng thật ra lại đang chiến đấu chống điều thiện, bởi vì người ta chiến đấu từ một quan điểm bị chế ngự bởi ảo cảm, ảo tưởng và ảo lực. Các cuộc thập tự chinh đủ mọi loại—đó là các tác dụng bên ngoài; và điều này sẽ nối kết cung sáu với cung một, vốn nói chung cai quản định luật này.

Here we have the Love of Good as the inner effect, and this will be connected with the will-to-good. The Love of the Good, and when looking at the good, the beautiful, and the true, the good represents the love of the good, ad the love of the good represents the first ray. But interestingly enough, it is Discrimination, a fifth ray effect is the quality, and this is the discrimination between the good and the evil, or more occultly, in terms of the planes, between the cosmic etheric planes and the cosmic dense physical plane, where a residue of energy can be found which works against what we consider to be the growing good, and must be repudiated.

Ở đây chúng ta có Tình Thương Đối Với Điều Thiện như tác dụng nội tại, và điều này sẽ được nối kết với Ý Chí-hướng Thiện. Tình Thương đối với điều thiện; và khi nhìn vào điều thiện, điều đẹp và điều chân, thì điều thiện biểu thị tình thương đối với điều thiện, và tình thương đối với điều thiện biểu thị cung một. Nhưng thú vị thay, Phân Biện—một tác dụng cung năm—là phẩm tính; và đây là sự phân biện giữa điều thiện và điều ác, hoặc huyền bí hơn, xét theo các cõi: giữa các cõi dĩ thái vũ trụ và cõi hồng trần đậm đặc vũ trụ, nơi có thể tìm thấy một phần năng lượng dư tồn hoạt động chống lại điều mà chúng ta xem là điều thiện đang tăng trưởng, và phải bị khước từ.

So there is the fifth ray involved here, the sixth ray. The will-to-good seems like a kind of a second ray aspect of the will, with the will being generally on the first ray. So, the love of the good, it’s the love of that which the soul indicates, as distinct from that which will not integrate into the good. The members of the Black Lodge are, in their present condition, non-integratable. They have to be worked and reworked before they are softened up so that they will to submit to the Second Aspect of Divinity. We remember that, originally the fourth ray is indicated, and originally the second ray indicated. Remember that Master Kutumi, on the second ray, is in a way behind the philosophical movements in the world. If philosophy is really the love of wisdom, then it is connected to the second ray. It is really the love of wisdom, it is connected with the second ray.

Vì vậy có cung năm được dự phần ở đây, cung sáu. Ý Chí-hướng Thiện dường như là một loại phương diện cung hai của ý chí, trong khi ý chí nói chung thuộc cung một. Vì vậy, tình thương đối với điều thiện: đó là tình thương đối với điều mà linh hồn chỉ ra, phân biệt với điều sẽ không thể tích hợp vào điều thiện. Các thành viên của Hắc đoàn, trong tình trạng hiện tại của họ, là không thể tích hợp. Họ phải được tác động và tái tác động trước khi họ được làm mềm lại để họ sẵn lòng quy phục Phương diện thứ hai của Thượng đế. Chúng ta nhớ rằng, ban đầu cung bốn được chỉ ra, và ban đầu cung hai được chỉ ra. Hãy nhớ rằng Chân sư Kutumi, trên cung hai, theo một nghĩa nào đó đứng sau các phong trào triết học trong thế giới. Nếu triết học thật sự là tình yêu đối với minh triết, thì nó được nối kết với cung hai. Nó thật sự là tình yêu đối với minh triết; nó được nối kết với cung hai.

And then with the Law of Service, originally, the sixth ray is indicated, and with the Law of Repulse, we would say originally the first ray is indicated; with the Law Of Group Progress, to which we are now coming, originally the seventh ray is indicated; in the Law of Repulse, what is demonstrated, the general effect, Mental Unity, in order to achieve discrimination there must be mental focus and mental unity within a group of disciples. So, the Disciple emerges here. It’s very interesting to me to see the categorization between the Masses, the Aspirants, the Probationers, the Disciples, and what will he have here, the Initiates. After all, the initiates is fitting because Capricorn is the sign of the initiates. So this pertains to the New Group and to Soul Unity, which we have learned is a Subjective Unity.

Và rồi với Định luật Phụng sự, ban đầu cung sáu được chỉ ra; và với Định luật Đẩy Lùi, chúng ta sẽ nói ban đầu cung một được chỉ ra; với Định luật Tiến Bộ Nhóm, mà bây giờ chúng ta đang đi đến, ban đầu cung bảy được chỉ ra; trong Định luật Đẩy Lùi, điều được biểu lộ—tác dụng tổng quát—là Sự Hợp Nhất Thể Trí; để đạt phân biện, phải có tập trung trí tuệ và sự hợp nhất thể trí trong một nhóm đệ tử. Vì vậy, Đệ Tử xuất hiện ở đây. Với tôi, thật thú vị khi thấy sự phân loại giữa Quần Chúng, các Người Chí Nguyện, các Người Dự Bị, các Đệ Tử, và Ngài sẽ có gì ở đây—các Điểm Đạo Đồ. Rốt cuộc, các điểm đạo đồ là thích hợp, bởi vì Ma Kết là dấu hiệu của các điểm đạo đồ. Vì vậy, điều này liên quan đến Nhóm Mới và đến Sự Hợp Nhất Linh Hồn, mà chúng ta đã học rằng đó là một Sự Hợp Nhất Chủ Quan.

The outer effect is a tangible effect. This is an actual inner group. So the inner group is One Group.

Tác dụng bên ngoài là một tác dụng hữu hình. Đây là một nhóm nội tại thực sự. Vì vậy, nhóm nội tại là Một Nhóm.

The psychological reaction will be the love of synthesis, which will connect it with the first, the second, and the seventh rays,

Phản ứng tâm lý sẽ là tình thương đối với sự tổng hợp, điều sẽ nối kết nó với các cung một, hai và bảy,

{connections thus with the first, second, and seventh rays.

{vì thế có các nối kết với các cung một, hai và bảy.

The first ray, a ray of pure synthesis. The second ray of synthesizing power, Naught Is But Me, bringing all into a unity where One Being Is recognized. And the seventh ray, synthesis upon the physical plane, relating all factors on the physical plane such that they do not violate the perception of synthesis. I mean, they never really can violate the synthesis. There’s always a synthesis. But there is an intended relationship which fits well with the prevailing synthesis. And interestingly enough, inclusiveness is given as the quality, and this is a second ray quality. Bringing together of all the groups. Remember, all the inner groups are but ONE GROUP, and eventually this will be true of the outer groups.

Cung một, một cung của sự tổng hợp thuần khiết. Cung hai với quyền năng tổng hợp, Không Gì Ngoài Ta, đưa tất cả vào một hợp nhất nơi Một Hữu Thể được nhận biết. Và cung bảy, sự tổng hợp trên cõi hồng trần, liên hệ mọi yếu tố trên cõi hồng trần sao cho chúng không vi phạm tri giác về sự tổng hợp. Tôi muốn nói là, chúng thật ra không bao giờ có thể vi phạm sự tổng hợp. Luôn luôn có một sự tổng hợp. Nhưng có một mối liên hệ được chủ định, phù hợp hài hòa với sự tổng hợp đang chi phối. Và điều thú vị là, tính bao gồm được nêu như phẩm tính, và đây là một phẩm tính của cung hai. Sự quy tụ của mọi nhóm. Hãy nhớ rằng, mọi nhóm bên trong chỉ là MỘT NHÓM, và rốt cuộc điều này cũng sẽ đúng đối với các nhóm bên ngoài.

I’m really quite amazed at this, having read as we’ve been doing what he’s been saying, really new ideas are brought forth here, and they do give important angles of vision. I think what has to be made, maybe someone would like to do it, is a tabulation. The two tabulations have to be merged. There is maybe a tabulation here in a Treatise On Cosmic Fire. I’m going to look here for a golden bird…. The Laws and Symbols, page 1220. And we see how important it would be to, all seven laws are given here and different things are emphasized. The exoteric name, esoteric name, the symbol, and the ray energy, and I’ve incorporated the ray energy here when I say that it was originally thus and so. But the particular tabulation that we’re given thus far in the Esoteric Psychology book is not the full tabulation. So blending these tabulations together would be a task for someone. I have discussed some differences and interpolated some differences, but notice here, the effect, the general physical effect, the inner psychological reaction and quality are not the same as the exoteric and esoteric names, the symbol, and the ray energy. And even in Cosmic Fire and Esoteric Psychology, sometimes different points of view are added. For instance, the position of the of the bird, a rosy cross with a bird hovering above it, and here we see simply a statement, a rosy cross with a golden bird. So the bird hovering above it tells us something more, doesn’t it? And then when we come down here, there is greater elaboration. So all of this material has to be brought together. And I would simply suggest going over what I talked about at the end of A Treatise On Cosmic Fire, because that’s where this material on the Laws of the Soul or the Laws of Group Work, as they are called, can be found. Well, that brings us to an end of the Law Of Group Progress, and there is the summary of the laws of the soul.

Tôi thật sự khá kinh ngạc về điều này; khi đọc như chúng ta vẫn đang làm những gì ông ấy đã nói, những ý tưởng thật sự mới mẻ được đưa ra ở đây, và chúng quả thật đem lại những góc tầm nhìn quan trọng. Tôi nghĩ điều cần làm—có lẽ ai đó muốn làm—là lập một bảng đối chiếu. Hai bảng đối chiếu phải được hợp nhất. Có lẽ có một bảng đối chiếu ở đây trong Luận về Lửa Vũ Trụ. Tôi sẽ tìm ở đây một con chim vàng…. Các Định luật và Biểu tượng, trang 1220. Và chúng ta thấy rằng sẽ quan trọng biết bao nếu—tất cả bảy định luật được nêu ở đây và những điều khác nhau được nhấn mạnh. Tên ngoại môn, tên nội môn, biểu tượng, và năng lượng cung; và tôi đã đưa năng lượng cung vào đây khi tôi nói rằng ban đầu nó là thế này thế kia. Nhưng bảng đối chiếu cụ thể mà chúng ta được cung cấp cho đến nay trong sách Tâm Lý Học Nội Môn không phải là bảng đối chiếu đầy đủ. Vì vậy, việc hòa trộn các bảng đối chiếu này lại với nhau sẽ là một công việc cho ai đó. Tôi đã bàn đến một vài khác biệt và xen vào một vài khác biệt, nhưng hãy lưu ý ở đây: hiệu quả, hiệu quả hồng trần tổng quát, phản ứng tâm lý bên trong và phẩm tính không giống với tên ngoại môn và nội môn, biểu tượng, và năng lượng cung. Và ngay cả trong Lửa Vũ TrụTâm Lý Học Nội Môn, đôi khi những quan điểm khác nhau được bổ sung. Chẳng hạn, vị trí của con chim—một thập giá hồng với một con chim lơ lửng phía trên nó—và ở đây chúng ta chỉ thấy một phát biểu đơn giản: một thập giá hồng với một con chim vàng. Vậy con chim lơ lửng phía trên nó cho chúng ta biết thêm điều gì đó, phải không? Rồi khi chúng ta xuống đến đây, có sự triển khai lớn hơn. Vì thế, toàn bộ chất liệu này phải được gom lại. Và tôi chỉ xin gợi ý hãy xem lại điều tôi đã nói ở phần cuối của Luận về Lửa Vũ Trụ, bởi vì chính ở đó có thể tìm thấy chất liệu này về các Định luật của Linh hồn hay các Định luật của Công Tác Nhóm, như chúng được gọi. Vâng, như vậy đưa chúng ta đến phần kết của Định luật Tiến Bộ Nhóm, và ở đó có bản tóm lược các định luật của linh hồn.

Now, remember, before getting into the Law Of Group Progress, we did discuss the first five laws and their relationships. In fact, the Tibetan does summarize the Laws in various places. Like for instance, in page 172, after discussing seven Directions for the Rays in the Law of Repulse, we are dealing with the four Laws, and after discussing the fifth Law, He summarizes the five laws which we have reviewd in tabulation.

Bây giờ, hãy nhớ rằng, trước khi đi vào Định luật Tiến Bộ Nhóm, chúng ta đã bàn về năm định luật đầu tiên và các mối liên hệ của chúng. Thật ra, Chân sư Tây Tạng có tóm lược các Định luật ở nhiều chỗ khác nhau. Chẳng hạn, ở trang 172, sau khi bàn về bảy Chỉ Dẫn cho các Cung trong Định luật Đẩy Lùi, chúng ta đang xử lý bốn Định luật, và sau khi bàn về Định luật thứ năm, Ngài tóm lược năm định luật mà chúng ta đã duyệt lại trong bảng đối chiếu.

And in A Treatise On Cosmic Fire, is another tabulation which has been imported below, and that is the foundational tabulation which gives the esoteric and exoteric names, and the symbols of these Laws. So in addition to the definite discussions on each law, we want to check these arrangements of the laws side by side so we can get a sense of how they progress one to another.

Và trong Luận về Lửa Vũ Trụ, có một bảng đối chiếu khác đã được đưa xuống bên dưới, và đó là bảng đối chiếu nền tảng nêu ra các tên nội môn và ngoại môn, cùng các biểu tượng của các Định luật này. Vì vậy, ngoài những phần thảo luận xác định về từng định luật, chúng ta muốn kiểm tra các sắp xếp của các định luật này đặt cạnh nhau để có được một ý thức về cách chúng tiến triển từ cái này sang cái kia.

Now, here we’re taking up two laws in just two pages, and I probably will run over the tabulations of each law within the two hour limit. I set for myself here. I did really do this before when discussing these laws in the Treatise On Cosmic Fire and I borrowed text from Esoteric Psychology to talk about it, but then at least briefly we will look at this.

Bây giờ, ở đây chúng ta đang đề cập đến hai định luật chỉ trong hai trang, và có lẽ tôi sẽ vượt quá giới hạn hai giờ mà tôi tự đặt ra ở đây khi đi qua các bảng đối chiếu của từng định luật. Tôi thật sự đã làm điều này trước đây khi thảo luận các định luật này trong Luận về Lửa Vũ Trụ và tôi đã mượn văn bản từ Tâm Lý Học Nội Môn để nói về nó, nhưng rồi ít nhất một cách ngắn gọn chúng ta sẽ xem xét điều này.

6. The Law of Expansive Response.

6. Định luật Đáp Ứng Mở Rộng.

The disciple and the initiate can dimly begin to recognise the effect of the sixth and the seventh laws, but no one else at this time. [25-34]

Đệ tử và điểm đạo đồ có thể lờ mờ bắt đầu nhận ra tác động của định luật thứ sáu và thứ bảy, nhưng hiện nay không ai khác có thể.

This is the law that correlates with the law of service. This is the sixth law of the soul correlating with the law of service, and it has much of the Jupiter in it and also the third ray.

Đây là định luật tương quan với định luật phụng sự. Đây là định luật thứ sáu của linh hồn tương quan với định luật phụng sự, và trong đó có nhiều yếu tố của Sao Mộc và cả cung ba.

We can now, with great brevity, however, touch upon the sixth law and the seventh, for we will speak of them together. The other five laws have worked out into a definite activity upon the physical plane. [25-33]   

Bây giờ chúng ta có thể, tuy rất vắn tắt, chạm đến định luật thứ sáu và thứ bảy, vì chúng ta sẽ nói về chúng cùng nhau. Năm định luật kia đã triển khai thành một hoạt động xác định trên cõi hồng trần.

Maybe this is not yet the case for these other two laws.

Có lẽ điều này chưa đúng đối với hai định luật kia.

The effect or consequences of the impulses behind them produce the working out of the [Page 199] purpose of the Most High,

Tác động hay hệ quả của các xung lực đứng sau chúng tạo ra sự triển khai của [Page 199] mục đích của Đấng Tối Cao,

We can call that, for practical purposes, the planetary Logos,

Vì mục đích thực tiễn, chúng ta có thể gọi đó là Hành Tinh Thượng đế,

and can be recognised upon the plane of phenomena.

và có thể được nhận ra trên cõi hiện tượng.

And we’ve looked at some of the effects, haven’t we, in the tabulation. New groups, the Fight against Evil, Humanitarian Activity, World Religions and Schools of Thought, World Saviors and the Christ. Interesting that some of the very highest are found in the beginning. Churches and Organizations are tangible effects. So is the Red Cross or Crusades of all kinds. So are the New Group of World Servers for those who can see.

Và chúng ta đã xem xét một vài tác động, phải không, trong bảng đối chiếu. Các nhóm mới, Cuộc chiến chống Ác, Hoạt động Nhân đạo, Các Tôn giáo Thế giới và Các Trường phái Tư tưởng, Các Đấng Cứu Thế Thế Gian và Đức Christ. Thú vị là một vài điều rất cao cả lại được thấy ngay từ đầu. Các Giáo hội và Tổ chức là những tác động hữu hình. Thập Tự Đỏ hay các cuộc Thập Tự Chinh đủ loại cũng vậy. Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian cũng vậy, đối với những ai có thể thấy.

They can all be so recognised, but at this time, the conscious awareness of humanity is such that only in five instances can the effect of these laws be noted, and then only by the most advanced of the world aspirants.

Tất cả đều có thể được nhận ra như vậy, nhưng hiện nay, sự nhận biết hữu thức của nhân loại là như thế nên chỉ trong năm trường hợp người ta mới có thể ghi nhận tác động của các định luật này, và ngay cả thế cũng chỉ bởi những người chí nguyện tiến bộ nhất của thế gian.

But Really only by the most advanced of the world aspirants, and of course by disciples and initiates, the disciple and the initiate can dimly begin to recognize the effect of the sixth and the seventh laws, but no one else at this time, not the masses and not the aspirants per se.

Nhưng thật ra chỉ bởi những người chí nguyện tiến bộ nhất của thế gian, và dĩ nhiên bởi các đệ tử và điểm đạo đồ; đệ tử và điểm đạo đồ có thể lờ mờ bắt đầu nhận ra tác động của định luật thứ sáu và thứ bảy, nhưng hiện nay không ai khác có thể—không phải quần chúng và cũng không phải những người chí nguyện, xét chính họ.

So, these are laws yet to come and they do correlate with the idea that given any system of seven, the highest two are considered to be occult. Given the seven planes, planes one and two are considered to be occult and the five lower planes more exoteric.

Vì vậy, đây là những định luật còn ở phía trước và chúng tương quan với ý niệm rằng, trong bất kỳ hệ thống bảy nào, hai điều cao nhất được xem là huyền bí. Với bảy cõi, cõi một và cõi hai được xem là huyền bí, còn năm cõi thấp thì ngoại môn hơn.

So, the five laws we’ve just been given of the laws that in a sense correlate with a Brahma aspect, and are therefore more exoterically accessible. Now,

Vì vậy, năm định luật mà chúng ta vừa được trao là những định luật mà theo một nghĩa nào đó tương quan với một phương diện Brahma, và do đó dễ tiếp cận hơn theo hướng ngoại môn. Bây giờ,

These two laws are not capable of interpretation as above, because only those who are initiated or in preparation for initiation can begin to understand them.

Hai định luật này không thể được diễn giải như ở trên, bởi vì chỉ những ai đã được điểm đạo hoặc đang chuẩn bị cho điểm đạo mới có thể bắt đầu hiểu chúng.

And since this is a book for first degree initiates, not third degree initiates, they don’t have a place here. So these interpretations would not be suitable in a book for first degree initiates.

Và vì đây là một cuốn sách dành cho các điểm đạo đồ bậc một, không phải các điểm đạo đồ bậc ba, nên chúng không có chỗ ở đây. Vì vậy, những diễn giải này sẽ không thích hợp trong một cuốn sách dành cho các điểm đạo đồ bậc một.

The enlightenment which is the result of initiation is necessary before one can touch the idea behind these expressions of purpose. [25-35]

Sự soi sáng là kết quả của điểm đạo là điều cần thiết trước khi người ta có thể chạm đến ý niệm đứng sau những biểu hiện mục đích này.

So they are remote and inaccessible, but I suppose some hints will be given.

Vì vậy chúng xa vời và khó tiếp cận, nhưng tôi đoán sẽ có một vài gợi ý được đưa ra.

We shall not, therefore, take any time dealing with The Law of Expansive Response, or with The Law of the Lower Four, beyond giving two ancient stanzas which will convey much to the initiate but may only be sounding words and meaningless symbolic phrases to the average reader and student. [25-36]

Vì thế, chúng ta sẽ không dành thời gian bàn về Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, hay về Định luật của Bốn Điều Thấp, ngoài việc đưa ra hai bài kệ cổ xưa sẽ truyền đạt nhiều điều cho điểm đạo đồ nhưng đối với độc giả và đạo sinh trung bình có thể chỉ là những lời vang âm và những cụm từ biểu tượng vô nghĩa.

And we did really go over these, maybe some repetition could be used here,

Và chúng ta thật sự đã đi qua những điều này; có lẽ ở đây có thể dùng một chút lặp lại,

The Sun

Mặt Trời

for the law of expansive response, this one, but I would really suggest going to the programs on A Treatise On Cosmic Fire for a fuller exposition here, but who knows, maybe something new will have come in Expansive Response.

cho định luật đáp ứng mở rộng—định luật này—nhưng tôi thật sự đề nghị hãy đến các chương trình về Luận về Lửa Vũ Trụ để có một phần trình bày đầy đủ hơn ở đây; nhưng ai biết được, có lẽ sẽ có điều gì mới mẻ xuất hiện trong Đáp Ứng Mở Rộng.

The Sun, in all its glory, has arisen and cast its beams athwart the Eastern sky.

Mặt Trời, trong toàn vinh quang của nó, đã mọc lên và phóng những tia của nó băng ngang bầu trời phương Đông.

And this suggests the illumination of which DK spoke. This is initiation and we are in the realm of the spiritual triad. But these are laws of the soul, do they are? If the Law of Repulse, begins to be active only at the fourth initiation, what about these laws? Later still,

Và điều này gợi ý sự soi sáng mà Chân sư DK đã nói đến. Đây là điểm đạo và chúng ta đang ở trong phạm vi của Tam Nguyên Tinh Thần. Nhưng đây là các định luật của linh hồn, phải không? Nếu Định luật Đẩy Lùi chỉ bắt đầu hoạt động ở lần điểm đạo thứ tư, vậy còn các định luật này thì sao? Còn về sau nữa,

The union of the pairs of opposites produce,

Sự hợp nhất của các cặp đối cực tạo ra,

And of course, this is achieved in the second law

Và dĩ nhiên điều này đạt được trong định luật thứ hai

in the cycles of the time and space, both clouds and mists. ….

trong các chu kỳ của thời gian và không gian, cả mây và sương mù…..

as when fire and water meet.

như khi lửa và nước gặp nhau.

These veil a mighty conflagration…. [25-37]

Chúng che phủ một trận hỏa hoạn hùng vĩ….

A great fire is raging. And I suppose, when different types of energies come together, there is a period of adjustment required. So a mighty conflagration, you kind of wonder here whether when the monad and the personality are really merged, this signals the conflagration of the causal body. Well, that would take us to the fourth degree.

Một ngọn lửa lớn đang bùng lên. Và tôi cho rằng, khi các loại năng lượng khác nhau hội tụ, sẽ có một giai đoạn điều chỉnh cần thiết. Vì vậy, một trận hỏa hoạn hùng vĩ—người ta tự hỏi ở đây liệu khi chân thần và phàm ngã thật sự được dung hợp, điều đó có báo hiệu trận hỏa hoạn của thể nguyên nhân hay không. Vâng, điều đó sẽ đưa chúng ta đến bậc thứ tư.

The flood pours forth. The ark floats free…

Trận lụt tuôn trào. Con thuyền nổi tự do…

The ark floats free, which was found in the Blessed One of the second ray,

Con thuyền nổi tự do, điều đã được thấy trong Đấng Chân Phúc của cung hai,

the flames devour. The three stand free; and then again the mists envelop. [25-38]

ngọn lửa thiêu nuốt. Ba điều đứng tự do; rồi một lần nữa sương mù bao phủ.

And again, the mists envelop

Và một lần nữa sương mù bao phủ

Above the clouds of earth, a sign shines forth….Only the eye of vision sees this sign.

Trên những đám mây của đất, một dấu hiệu tỏa sáng….Chỉ con mắt của tầm nhìn mới thấy dấu hiệu này.

Presumably this is really the eye of the initiate.

Có lẽ đây thật sự là con mắt của điểm đạo đồ.

Only the heart at peace can hear the thunder of the Voice

Chỉ trái tim an hòa mới có thể nghe tiếng sấm của Tiếng Nói

We see the Stanza in EPI, page 66, The Second Ray Lord:

Chúng ta thấy Bài kệ trong EPI, trang 66, Đấng Chúa Tể Cung hai:

THE SECOND PURPOSE OF DEITY

MỤC ĐÍCH THỨ HAI CỦA THƯỢNG ĐẾ

Ray II. Love-Wisdom

Cung II. Bác Ái – Minh Triết

His symbol is the thunder, the Word that cycles down the ages.

Biểu tượng của Ngài là tiếng sấm, Linh từ tuần hoàn xuống qua các thời đại.

which issues from the dark depths of the cloud. [25-39]

phát ra từ những vực sâu tối tăm của đám mây.

This suggests the clouds that gather around the mountaintop, and this is found in the fifth ray stanza:

Điều này gợi ý những đám mây tụ lại quanh đỉnh núi, và điều này được thấy trong bài kệ cung năm:

THE FIFTH PURPOSE OF DEITY

MỤC ĐÍCH THỨ NĂM CỦA THƯỢNG ĐẾ

Ray V. Concrete Knowledge or Science

Cung V. Tri thức Cụ Thể hay Khoa học

The thunders crash around the mountain top; dark clouds conceal the form. The mists, arising from the watery sphere, serve to distort the wondrous…… found within the secret place. The form is there. Its note is sounding forth.

Những tiếng sấm nổ vang quanh đỉnh núi; mây đen che khuất hình tướng. Sương mù, bốc lên từ khối cầu nước, phục vụ để làm méo mó điều kỳ diệu…… được tìm thấy trong nơi chốn bí mật. Hình tướng ở đó. Âm điệu của nó đang vang lên.

This is just the fifth ray stanza from EPI, where the clouds swirl around the mountain tops and veil them

Đây chỉ là bài kệ cung năm từ EPI, nơi những đám mây xoáy quanh các đỉnh núi và che phủ chúng

Only an understanding of the law which elevates and lifts can teach the man of fire and son of water to enter into mist. From thence he climbs on to the mountain top and there again stands free. [25-40]

Chỉ một sự thấu hiểu về định luật nâng lên và nhấc bổng mới có thể dạy người của lửa và con của nước đi vào sương mù. Từ đó y leo lên đỉnh núi và ở đó lại đứng tự do.

So there are many references to earlier stanzas that describe the rays, and we’re going to deal with these stanzas as well and try to come up with some suggestions as to what they mean. Certainly the complete meaning will not be available to an interpreter like myself or maybe to none of us, but at least we’ll have some indication of the meaning.

Vì vậy có nhiều liên hệ đến các bài kệ trước đó mô tả các cung, và chúng ta cũng sẽ xử lý các bài kệ này và cố gắng đưa ra một vài gợi ý về ý nghĩa của chúng. Chắc chắn ý nghĩa trọn vẹn sẽ không sẵn có cho một người diễn giải như tôi hay có lẽ cho bất kỳ ai trong chúng ta, nhưng ít nhất chúng ta sẽ có một vài chỉ dấu về ý nghĩa.

So that is from Esoteric Psychology I and the word mist is there. So

Vì vậy điều đó là từ Tâm Lý Học Nội Môn I và từ “sương mù” ở đó. Vì vậy

the man of fire and son of water to enter into mist.

người của lửa và con của nước đi vào sương mù.

And this seems to be the area between the man of fire, the spirit, and the son of water is the personality, and the mist is the middle point.

Và điều này dường như là khu vực ở giữa: người của lửa là tinh thần, con của nước là phàm ngã, và sương mù là điểm ở giữa.

From thence he climbs on to the mountain top and there again stands free.

Từ đó y leo lên đỉnh núi và ở đó lại đứng tự do.

So the mist is there. The son of water is the personality. This is called Expansive Response. It is a response to the triadal energies, and it has to do with the coming together of the polar opposites in such a way that a temporary condition of obscuration is created from which the man can free himself and achieve initiation.

Vì vậy sương mù ở đó. Con của nước là phàm ngã. Điều này được gọi là Đáp Ứng Mở Rộng. Đó là một đáp ứng đối với các năng lượng tam nguyên, và nó liên quan đến sự hội tụ của các đối cực sao cho một tình trạng che mờ tạm thời được tạo ra, từ đó con người có thể giải thoát mình và đạt được điểm đạo.

Let’s just say that the sight of every man before initiation is obscured, and let’s call it the mist, but achievement is possible, and all this is prompted by the man of fire. Of course, a lesser interpretation has to do with the fire of mind and the waters of the astral plane, and there a glamorous mist is produced. A glamorous mist is produced from which man must express himself. And this is how man must extricate himself and climb into the clear cold air of the mountaintop.

Chúng ta hãy chỉ nói rằng thị lực của mọi người trước điểm đạo đều bị che mờ, và hãy gọi đó là sương mù; nhưng thành tựu là có thể, và tất cả điều này được thúc đẩy bởi người của lửa. Dĩ nhiên, một diễn giải thấp hơn liên quan đến lửa của trí tuệ và các dòng nước của cõi cảm dục, và ở đó một làn sương ảo cảm được tạo ra. Một làn sương ảo cảm được tạo ra, từ đó con người phải tự biểu lộ. Và đây là cách con người phải tự thoát ra và leo lên bầu không khí trong trẻo lạnh lẽo của đỉnh núi.

Now let’s see that though, that’s from the Old Commentary, and much more could be said, and frankly, much more pondering is required there.

Bây giờ hãy xem, điều đó là từ Cổ Luận, và còn có thể nói nhiều hơn nữa; và thẳng thắn mà nói, cần nhiều suy tư hơn ở đó.

The triple freedom thus achieved has naught to do with earth, or water, or with fire.

Sự tự do tam phân đạt được như vậy chẳng liên quan gì đến đất, hay nước, hay lửa.

So these are not to do with the lower elements at least.

Vì vậy, ít nhất chúng không liên quan đến các nguyên tố thấp.

It is a freedom, triple in its kind, which greets the man who passes freely from the sphere of earth into the ocean of the watery sphere, and [Page 200] thence on to the burning ground of sacrifice.

Đó là một sự tự do, tam phân theo loại của nó, chào đón người đi qua một cách tự do từ khối cầu đất vào đại dương của khối cầu nước, và [Page 200] từ đó đến vùng đất cháy của hi sinh.

Well, in some ways the cosmic planes are suggested. The cosmic astral plane and the cosmic mental planes, spheres of water and fire.

Vâng, theo một vài cách, các cõi vũ trụ được gợi ý. Cõi cảm dục vũ trụ và cõi trí vũ trụ—các khối cầu nước và lửa.

The sun augments the fire; it dissipates the mist and dries the earth. And thus the work is done.” [25-41]

Mặt Trời gia tăng lửa; nó làm tiêu tan sương mù và làm khô đất. Và như vậy công việc được hoàn tất.”

I think we can be talking simply about the initiatory process. We’re not talking about so much the happenings within the personality as transcending them.

Tôi nghĩ chúng ta có thể chỉ đang nói đơn giản về tiến trình điểm đạo. Chúng ta không nói nhiều về các diễn biến bên trong phàm ngã, mà là sự siêu vượt chúng.

It is a freedom triple in its kind, which greets the man who passes freely from the sphere of earth.

Đó là một sự tự do tam phân theo loại của nó, chào đón người đi qua một cách tự do từ khối cầu đất.

There are transcendent meanings here into the ocean of the watery sphere, the cosmic astral plane, and thence onto the burning ground of cosmic sacrifice, but of course, we can talk simply about the liberation of man into the mountaintops of initiations. If the law of repulse is active, especially after the third degree, then so will this be. This is the rising sun and drives the earth. This is a case of liberation. It almost takes us, I think, into the sphere of Mastership. What we have seen is that some of these Laws have application to man, but that the planetary Logos supplies them and that the Solar Logo supplies them as well, and I can see the cosmic applications here. I think all this needs to be read again. I know we’re past our two hours, but it seems wisest to keep these together. Well, they are beyond my total understanding, and I have to freely admit that, but some hints of thoughts can arise.

Ở đây có những ý nghĩa siêu vượt: vào đại dương của khối cầu nước—cõi cảm dục vũ trụ—và từ đó đến vùng đất cháy của hi sinh vũ trụ; nhưng dĩ nhiên, chúng ta có thể chỉ nói đơn giản về sự giải thoát của con người lên các đỉnh núi của các lần điểm đạo. Nếu định luật đẩy lùi hoạt động, đặc biệt sau bậc thứ ba, thì điều này cũng sẽ như vậy. Đây là mặt trời mọc và làm khô đất. Đây là một trường hợp giải thoát. Nó gần như đưa chúng ta, tôi nghĩ, vào phạm vi của địa vị chân sư. Điều chúng ta đã thấy là một vài Định luật này có ứng dụng đối với con người, nhưng Hành Tinh Thượng đế cung ứng chúng và Thái dương Thượng đế cũng cung ứng chúng, và tôi có thể thấy các ứng dụng vũ trụ ở đây. Tôi nghĩ tất cả điều này cần được đọc lại. Tôi biết chúng ta đã quá hai giờ, nhưng có vẻ khôn ngoan nhất là giữ chúng lại với nhau. Vâng, chúng vượt quá sự thấu hiểu trọn vẹn của tôi, và tôi phải tự do thừa nhận điều đó, nhưng một vài gợi ý tư tưởng có thể nảy sinh.

The sun, in a way, it is the sun of spirit. It is the true identity of the man, the spirit, or the liberated soul into the spiritual trinity. And the sun, in a way, the triad, all of these are suns. Even the personality is a sun of a lesser kind, of course. The soul in the causal body is a sun. The liberated consciousness onto the triadal sphere is a sun because, after all, that is the personality of the monad and the monad itself is like a great sun, a great source of light and power and love. So something in man, in all its glory, has arisen and cast its beams across the Eastern sky. A great enlightenment has occurred and will liberate the man into expansive worlds.

Mặt Trời, theo một cách nào đó, là mặt trời của tinh thần. Đó là bản sắc chân thật của con người—tinh thần—hay linh hồn được giải thoát vào Tam Vị tinh thần. Và mặt trời, theo một cách nào đó—tam nguyên—tất cả những điều này đều là những mặt trời. Ngay cả phàm ngã cũng là một mặt trời thuộc loại thấp hơn, dĩ nhiên. Linh hồn trong thể nguyên nhân là một mặt trời. Tâm thức được giải thoát lên khối cầu tam nguyên là một mặt trời bởi vì, rốt cuộc, đó là phàm ngã của chân thần; và bản thân chân thần giống như một mặt trời lớn, một nguồn lớn của ánh sáng, quyền năng và bác ái. Vì vậy, một điều gì đó trong con người, trong toàn vinh quang của nó, đã mọc lên và phóng những tia của nó băng ngang bầu trời phương Đông. Một sự soi sáng lớn lao đã xảy ra và sẽ giải thoát con người vào những thế giới mở rộng.

The true identity is liberated into expansive worlds beyond the usual lower ego, and maybe even beyond the soul on the higher mental plane.

Bản sắc chân thật được giải thoát vào những thế giới mở rộng vượt ngoài phàm ngã thấp thường lệ, và có lẽ thậm chí vượt ngoài linh hồn trên cõi thượng trí.

The union of the pairs of opposites produce, in the cycle of time and space, both clouds and mist.

Sự hợp nhất của các cặp đối cực tạo ra, trong chu kỳ của thời gian và không gian, cả mây và sương mù.

This happens on a lower turn of the spiral and on a higher turn of the spiral, because we can be talking about the monad and the personality as well as the soul and the personality. We can even be talking about the mental plane and the astral plane.

Điều này xảy ra ở một vòng xoắn ốc thấp hơn và ở một vòng xoắn ốc cao hơn, bởi vì chúng ta có thể đang nói về chân thần và phàm ngã cũng như linh hồn và phàm ngã. Chúng ta thậm chí có thể đang nói về cõi trí và cõi cảm dục.

So the final union of the pairs of opposites is coming, and that would be soul, that would be the spirit itself, the monad, and all that resides below the personality soul-infused.

Vì vậy, sự hợp nhất tối hậu của các cặp đối cực đang đến, và đó sẽ là linh hồn—đó sẽ là chính tinh thần, chân thần—và tất cả những gì cư trú bên dưới: phàm ngã được linh hồn thấm nhuần.

These veil a mighty conflagration.

Chúng che phủ một trận hỏa hoạn hùng vĩ.

The hint is for the fourth initiation, and the monad does have its part in provoking the fourth initiation.

Gợi ý là cho lần điểm đạo thứ tư, và chân thần quả có phần của nó trong việc khơi gợi lần điểm đạo thứ tư.

So the monad has its part in provoking and impelling the fourth initiation. A conflagration has to do with the fire of spirit, which induces the fiery disintegration of the causal body. There are different ways, of course, that it falls apart, but basically it’s a supernova. The flood pours in, pours forth, and it seems to me this is not about a flood of water but of fire, the fire of the monad. The flood pours forth, the ark floats free.

Vì vậy chân thần có phần của nó trong việc khơi gợi và thúc đẩy lần điểm đạo thứ tư. Một trận hỏa hoạn liên quan đến lửa của tinh thần, thứ gây ra sự tan rã rực lửa của thể nguyên nhân. Dĩ nhiên có những cách khác nhau để nó tan rã, nhưng về cơ bản đó là một siêu tân tinh. Trận lụt tràn vào, tuôn trào, và đối với tôi dường như đây không phải là một trận lụt nước mà là lửa—lửa của chân thần. Trận lụt tuôn trào; con thuyền nổi tự do.

The Great One built Himself an ark. We have to remember from the Blessed One’s stanzas, the Blessed One built Himself an ark, and this, of course, has to do with the second ray monad, but to a certain extent, whenever the monad takes vehicles, it is in a way building an ark.

Đấng Cao Cả đã tự xây dựng cho Ngài một con thuyền. Chúng ta phải nhớ từ các bài kệ của Đấng Chân Phúc: Đấng Chân Phúc đã tự xây dựng cho Ngài một con thuyền, và điều này dĩ nhiên liên quan đến chân thần cung hai; nhưng ở một mức độ nào đó, bất cứ khi nào chân thần nhận các vận cụ, theo một cách nào đó Ngài đang xây dựng một con thuyền.

Now that ark has held the polarities, the animals, two by two. It has held the different forms of lives. The ark, it looks like the ark is devoured by the flames induced by the monad, and the three stand free, and then again the mists envelop. What are the three? Are these the three aspects of mind, as when three minds unite? Or are we talking about the soul-infused personality, the spiritual triad, and the monad? These also are three that could stand free.

Bây giờ con thuyền ấy đã giữ các cực tính, các loài vật, từng cặp một. Nó đã giữ các hình thức sự sống khác nhau. Con thuyền—dường như con thuyền bị ngọn lửa do chân thần gây ra thiêu nuốt, và ba điều đứng tự do, rồi một lần nữa sương mù bao phủ. Ba điều là gì? Đây có phải là ba phương diện của thể trí, như khi ba trí hợp nhất? Hay chúng ta đang nói về phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, Tam Nguyên Tinh Thần, và chân thần? Đây cũng là ba điều có thể đứng tự do.

It sounds to me there has been a great liberation here from a conflagration. So, liberation from a conflagration suggests the great fire of the fourth initiation, and then the identity of the soul-infused entity is released into the expansive realms of the spiritual triad, and perhaps can be involved perhaps in active service, which is found on the atmic plane. Anyway, there are many opportunities within the spiritual triad for the liberated identity. Ultimately, of course, that Identity really is the monad-in-extension.

Đối với tôi, nghe như có một sự giải thoát lớn lao ở đây từ một trận hỏa hoạn. Vì vậy, giải thoát khỏi một trận hỏa hoạn gợi ý ngọn lửa lớn của lần điểm đạo thứ tư, và rồi bản sắc của thực thể được linh hồn thấm nhuần được giải phóng vào các cõi mở rộng của Tam Nguyên Tinh Thần, và có lẽ có thể tham dự—có lẽ—vào phụng sự tích cực, điều được thấy trên cõi atma. Dù sao, trong Tam Nguyên Tinh Thần có nhiều cơ hội cho bản sắc được giải thoát. Rốt cuộc, dĩ nhiên, Bản Sắc ấy thật sự là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng.

Above the clouds of earth, a sign shines forth.

Trên những đám mây của đất, một dấu hiệu tỏa sáng.

Now, what is earth in this particular case? I have an idea, and I’ll just suggest it. Can earth be the dense physical body of the solar Logos and of the planetary Logos, of course, from another system? And what we have is liberation onto the cosmic etheric planes here. A rosy sun. Well, Rose, the color of love, it definitely involves the Buddhic plane, for sure, and maybe beyond. Loving service is involved in the Law of Service, compassion and all that. A rosy sun, which is the symbol, would fit with that loving service.

Bây giờ, “đất” trong trường hợp đặc thù này là gì? Tôi có một ý, và tôi chỉ xin gợi ý. “Đất” có thể là thể xác đậm đặc của Thái dương Thượng đế và của Hành Tinh Thượng đế—dĩ nhiên, từ một hệ thống khác? Và điều chúng ta có là sự giải thoát lên các cõi dĩ thái vũ trụ ở đây. Một mặt trời hồng. Vâng, màu hồng—màu của bác ái—chắc chắn liên quan đến cõi Bồ đề, và có lẽ vượt xa hơn. Phụng sự đầy bác ái có liên quan trong Định luật Phụng sự—lòng từ bi và tất cả những điều đó. Một mặt trời hồng, là biểu tượng, sẽ phù hợp với phụng sự đầy bác ái ấy.

A flaming rosy sun is the third ray adapting factor, and it fits with the Law of Service. But remember what the Law of Service gives us. The Law of the Service gives us love of humanity, sympathy and compassion, and hence connected with the Buddhic plane.

Một mặt trời hồng rực lửa là yếu tố thích nghi của cung ba, và nó phù hợp với Định luật Phụng sự. Nhưng hãy nhớ điều Định luật Phụng sự đem lại cho chúng ta. Định luật Phụng sự đem lại cho chúng ta tình thương đối với nhân loại, sự cảm thông và lòng từ bi, và do đó liên hệ với cõi Bồ đề.

There are so many connections here, and I’m not exactly giving us connections which are linear, or available to the linear understanding. I’m, in a way, going all over the place. I realize that.

Có quá nhiều liên hệ ở đây, và tôi không hẳn đang đưa ra những liên hệ tuyến tính, hay sẵn có cho sự thấu hiểu tuyến tính. Theo một cách nào đó, tôi đang đi khắp nơi. Tôi nhận ra điều đó.

So, the triple freedom has not to do with earth, not to do with the non-principled part of the planetary Logos and solar Logos, their dense physical bodies.

Vì vậy, sự tự do tam phân không liên quan đến đất, không liên quan đến phần không nguyên khí của Hành Tinh Thượng đế và Thái dương Thượng đế—các thể xác đậm đặc của Các Ngài.

It is a freedom triple in its kind,

Đó là một sự tự do tam phân theo loại của nó,

Well, triple in its kind really does suggest the spiritual triad, which is triple, and all of it beyond the dense physical body of the planetary Logos, and most of it beyond the dense physical body of the solar Logos.

Vâng, tam phân theo loại của nó thật sự gợi ý Tam Nguyên Tinh Thần, vốn là tam phân, và toàn bộ nó vượt ngoài thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế, và phần lớn nó vượt ngoài thể xác đậm đặc của Thái dương Thượng đế.

So, triple in its kind suggests to me encountering the spiritual triad after the conflagration. That’s what this suggests to me. I think all this suggests the encountering in freedom of the spiritual triad after the great conflagration.

Vì vậy, “tam phân theo loại của nó” gợi ý với tôi việc gặp gỡ Tam Nguyên Tinh Thần sau trận hỏa hoạn. Đó là điều điều này gợi ý với tôi. Tôi nghĩ tất cả điều này gợi ý việc gặp gỡ trong tự do Tam Nguyên Tinh Thần sau trận hỏa hoạn lớn.

So, if this is taking us into the realm of the fourth initiation, remember what the true soul is because the true soul or ego is found in the spiritual triad. It’s not just what’s on the higher mental plane. Maybe the next law will take us in some respect to the fifth initiation.

Vì vậy, nếu điều này đang đưa chúng ta vào phạm vi của lần điểm đạo thứ tư, hãy nhớ linh hồn chân thật là gì, bởi vì linh hồn chân thật hay chân ngã được tìm thấy trong Tam Nguyên Tinh Thần. Nó không chỉ là cái ở trên cõi thượng trí. Có lẽ định luật kế tiếp sẽ đưa chúng ta, theo một phương diện nào đó, đến lần điểm đạo thứ năm.

Let’s see,

Hãy xem,

which greets the man who passes freely from the sphere of earth into the ocean of the watery sphere and then on to the burning ground of sacrifice.

điều chào đón người đi qua một cách tự do từ khối cầu đất vào đại dương của khối cầu nước và rồi đến vùng đất cháy của hi sinh.

Well, it’s coming clearer to me now. It’s not only the cosmic view, but also considering the higher mental plane as the desert, the Buddhic plane as the ocean, and the atmic plane as the fiery sphere.

Vâng, bây giờ đối với tôi nó rõ hơn. Không chỉ là quan điểm vũ trụ, mà còn là việc xem cõi thượng trí như sa mạc, cõi Bồ đề như đại dương, và cõi atma như khối cầu rực lửa.

So, it is the spiritual triad which is greeting the liberated man, and he can now function within that. I feel more satisfied with that. Well, you have to keep pondering and go along.

Vì vậy, chính Tam Nguyên Tinh Thần đang chào đón người được giải thoát, và bây giờ y có thể hoạt động trong đó. Tôi cảm thấy thỏa đáng hơn với điều đó. Vâng, các bạn phải tiếp tục suy tư và đi theo.

He passes freely from the sphere of earth, from the dense physical body of the planetary Logos into the ocean of the watery sphere, which I want to call Buddhic plane, and then it’s on to the burning ground of sacrifice, atmic, before entering the monad, which entry requires much more effort than much sacrifice, just as entering the realm of soul does.

Y đi qua một cách tự do từ khối cầu đất—từ thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế—vào đại dương của khối cầu nước, mà tôi muốn gọi là cõi Bồ đề, và rồi đến vùng đất cháy của hi sinh—cõi atma—trước khi đi vào chân thần; việc đi vào ấy đòi hỏi nhiều nỗ lực hơn là nhiều hi sinh, cũng như việc đi vào phạm vi linh hồn vậy.

Well, you may come up with other interpretations.

Vâng, các bạn có thể đưa ra những diễn giải khác.

The sun augments the fire, it dissipates the mist and dries the earth, and thus the work is done.

Mặt Trời gia tăng lửa, nó làm tiêu tan sương mù và làm khô đất, và như vậy công việc được hoàn tất.

So, in a way, the lower interpretation is of the soul as the sun, and initiation is achieved, and the glamorous mists are dissipated, and the personality is no longer affected by glamour. But, the sun can also be the monad, and even the personality.

Vì vậy, theo một cách nào đó, diễn giải thấp hơn là linh hồn như mặt trời, và điểm đạo được đạt, và các làn sương ảo cảm bị làm tiêu tan, và phàm ngã không còn bị ảo cảm tác động. Nhưng mặt trời cũng có thể là chân thần, và thậm chí là phàm ngã.

The sun augments the fire, so, the monad fans the flames of the conflagration at the fourth initiation. It dissipates the mist and dries the earth.

Mặt Trời gia tăng lửa, vì vậy chân thần quạt bùng ngọn lửa của trận hỏa hoạn ở lần điểm đạo thứ tư. Nó làm tiêu tan sương mù và làm khô đất.

The mist can be interesting, but, think of the nebula veiling, think of that which remains after the conflagration, and it dries the earth, all remaining vehicles are rendered fit to be parts of the body of fire. What’s happening here is, the body of fire is being created after the great conflagration, after the fourth degree.

Sương mù có thể thú vị; nhưng hãy nghĩ đến tinh vân che phủ, hãy nghĩ đến điều còn lại sau trận hỏa hoạn, và nó làm khô đất: mọi vận cụ còn lại được làm cho thích hợp để trở thành các phần của thể lửa. Điều đang xảy ra ở đây là: thể lửa đang được tạo ra sau trận hỏa hoạn lớn, sau bậc thứ tư.

And so, we will have, in a way, the sun in this case will be the monad in manifestation, and we will have that body of fire, which is discussed in a treatise on Cosmic Fire, somewhere around page 169… ? This is the body of fire.

Và như vậy, theo một cách nào đó, mặt trời trong trường hợp này sẽ là chân thần trong biểu hiện, và chúng ta sẽ có thể lửa, điều được bàn đến trong Luận về Lửa Vũ Trụ, đâu đó quanh trang 169…? Đây là thể lửa.

“The centres, therefore, when functioning properly, form the “body of fire” which eventually is all that is left, first to man in the three worlds, and later to the Monad. This body of fire is “the body incorruptible”72 or indestructible, spoken of by St. Paul, and is the product of evolution, of the perfect blending of the three fires, which ultimately destroy the form. When the form is [Page 167] destroyed there is left this intangible spiritual body of fire, one pure flame, distinguished by seven brilliant centres of intenser burning. This electric fire is the result of the bringing together of the two poles and demonstrates at the moment of complete at-one-ment, the occult truth of the words “Our God is a consuming Fire.”

“Vì vậy, các trung tâm, khi hoạt động đúng cách, hình thành “thể lửa” mà rốt cuộc là tất cả những gì còn lại, trước hết đối với con người trong ba cõi thấp, và về sau đối với Chân Thần. Thể lửa này là “thể bất hoại”72 hay bất khả hủy, được Thánh Paul nói đến, và là sản phẩm của tiến hoá, của sự hòa trộn hoàn hảo của ba thứ lửa, rốt cuộc hủy diệt hình tướng. Khi hình tướng bị [Page 167] hủy diệt, còn lại thể lửa tinh thần vô hình này, một ngọn lửa thuần nhất, được phân biệt bởi bảy trung tâm rực cháy mãnh liệt hơn. Lửa điện này là kết quả của việc đưa hai cực lại với nhau và chứng minh, vào khoảnh khắc hợp nhất hoàn toàn, chân lý huyền bí của lời: “Thượng đế của chúng ta là một Ngọn Lửa Thiêu Đốt.””

That’s what I’m talking about. So when the form is destroyed, all that’s left is this intangible spiritual body of fire, one pure flame, distinguished by seven centers. We’re on our way here to the production of the body of fire, realizing that God is a consuming fire.

Đó là điều tôi đang nói. Vì vậy khi hình tướng bị hủy diệt, tất cả những gì còn lại là thể lửa tinh thần vô hình này—một ngọn lửa thuần nhất—được phân biệt bởi bảy trung tâm. Chúng ta đang đi theo hướng sản sinh thể lửa, chứng nghiệm rằng Thượng đế là một ngọn lửa thiêu đốt.

So, the sun augments the conflagration of the causal body in the process of destruction. It dissipates the mist, whatever debris. The mist is glamor on the lower plane, but supernova on the upper plane. It dissipates the mist, whatever debris, after the destruction of the causal body, and dries the earth so that it can be used by the monad.

Vì vậy, mặt trời gia tăng trận hỏa hoạn của thể nguyên nhân trong tiến trình hủy diệt. Nó làm tiêu tan sương mù—bất kỳ mảnh vụn nào. Sương mù là ảo cảm trên cõi thấp, nhưng là siêu tân tinh trên cõi cao. Nó làm tiêu tan sương mù—bất kỳ mảnh vụn nào—sau sự hủy diệt của thể nguyên nhân, và làm khô đất để nó có thể được chân thần sử dụng.

In a way, also there’s another way that we can look at this. Eventually, another and still higher way is that the spiritual triad must not veil or obscure the monad, and the triad can be considered a higher type of waters. But that’s a bit of a stretch.

Theo một cách nào đó, cũng có một cách khác để chúng ta nhìn điều này. Rốt cuộc, một cách khác và còn cao hơn nữa là Tam Nguyên Tinh Thần không được che phủ hay làm mờ chân thần, và tam nguyên có thể được xem như một loại nước cao hơn. Nhưng điều đó hơi gượng.

Well, there are several ways, then, to look at this. The lower creation of the mist, when the mind and desires come together, mind and astral plane, and out of that mist, the man emerges onto the mountaintop of initiation. Then there’s the destruction of the causal body, which creates a great debris and needs to be cleared away so that the revelation of the fifth degree can occur.

Vâng, vậy thì có vài cách để nhìn điều này. Sự tạo ra sương mù ở mức thấp, khi thể trí và dục vọng hội tụ—thể trí và cõi cảm dục—và từ làn sương ấy, con người bước ra lên đỉnh núi điểm đạo. Rồi có sự hủy diệt thể nguyên nhân, tạo ra một mảnh vụn lớn và cần được dọn sạch để sự mặc khải của bậc thứ năm có thể xảy ra.

And then one wonders is there a sense in which the triad itself has to be destroyed, so it no longer veils the monad. And here we would have the monad about ready to go on its great adventure, and no longer go down into the waters. See, the five lower planes are waters, or matter, when compared to the monad, and these waters must also be destroyed. There may even come a destruction of the vehicle on the higher three levels of the atmic plane. That mysterious vehicle, which is kind of like a kind of higher causal body, which, when destroyed, gives free entrance into the monad.

Rồi người ta tự hỏi: có một nghĩa nào đó mà chính tam nguyên cũng phải bị hủy diệt, để nó không còn che phủ chân thần nữa hay không. Và ở đây chúng ta sẽ có chân thần gần như sẵn sàng bước vào cuộc phiêu lưu lớn của Ngài, và không còn đi xuống vào các dòng nước nữa. Hãy thấy: năm cõi thấp là nước, hay vật chất, khi so với chân thần, và các dòng nước này cũng phải bị hủy diệt. Thậm chí có thể sẽ có một sự hủy diệt của vận cụ trên ba cấp độ cao của cõi atma. Vận cụ huyền nhiệm ấy, vốn giống như một loại thể nguyên nhân cao hơn, khi bị hủy diệt sẽ cho phép đi vào chân thần một cách tự do.

Well, I’ve got many ideas here. Aries is the birthplace of ideas, but not necessarily the birthplace of well-coordinated ideas. Anyway, lots of ideas are present, so some people will be able to take them and work them into a really coherent system when the day comes.

Vâng, tôi có nhiều ý tưởng ở đây. Bạch Dương là nơi sinh của các ý tưởng, nhưng không nhất thiết là nơi sinh của các ý tưởng được phối hợp tốt. Dù sao, có rất nhiều ý tưởng hiện diện, vì vậy một số người sẽ có thể lấy chúng và làm cho chúng thành một hệ thống thật sự mạch lạc khi ngày ấy đến.

I think that’s about as elaborate as I’ve ever been with the the Law of Expansive Response. The Law of the Lower Four is even more difficult. Let’s look at them.

Tôi nghĩ đó gần như là mức triển khai nhất mà tôi từng làm với Định luật Đáp Ứng Mở Rộng. Định luật của Bốn Điều Thấp còn khó hơn nữa. Hãy xem chúng.

7. The Law of the Lower Four

7. Định luật của Bốn Điều Thấp

Now we are definitely into the triad which is the true ego, and thus the truer soul than the type of consciousness found on the higher mental plane.

Bây giờ chúng ta chắc chắn đang đi vào tam nguyên, vốn là chân ngã chân thật, và do đó là linh hồn chân thật hơn loại tâm thức được tìm thấy trên cõi thượng trí.

“Four sons of God went forth. But only one returned. Four Saviours merged themselves in two, and then the two became the One.” [25-42]

“Bốn Con của Thượng đế đã đi ra. Nhưng chỉ một trở về. Bốn Đấng Cứu Thế đã dung hợp chính họ thành hai, và rồi hai trở thành Đấng Duy Nhất.”

I think, the fusion of planes, the fusion of entities, the fusion of aspects, the fusion of planetary Logoi, in fact. I’ve dealt with this in the earlier reading. Maybe I put the cart before the horse and did Cosmic Fire before this book, but I discussed it there when doing Cosmic Fire.

Tôi nghĩ: sự dung hợp các cõi, sự dung hợp các thực thể, sự dung hợp các phương diện, sự dung hợp các Hành Tinh Thượng đế, thật ra. Tôi đã xử lý điều này trong phần đọc trước đó. Có lẽ tôi đã đặt xe trước ngựa và làm Lửa Vũ Trụ trước cuốn sách này, nhưng tôi đã thảo luận nó ở đó khi làm Lửa Vũ Trụ.

These two ancient writings—one mystical and the other occult—convey but little to most minds, and this we can easily see.

Hai trước tác cổ xưa này—một mang tính thần bí và một mang tính huyền bí—chỉ truyền đạt rất ít cho hầu hết các thể trí, và điều này chúng ta có thể dễ dàng thấy.

Let’s just say the one whose symbol is the rosy sun, the Law of Expansive Response is mystical, and the other is the Law of the Lower Four, is occult, convey but little to most minds.

Chúng ta hãy chỉ nói rằng: định luật có biểu tượng là mặt trời hồng—Định luật Đáp Ứng Mở Rộng—là thần bí; và định luật kia—Định luật của Bốn Điều Thấp—là huyền bí; chúng chỉ truyền đạt rất ít cho hầu hết các thể trí.

I think I’ll have to include my own, but I think it can convey it a bit more to me earlier. Let’s see if I can retrace some of this, and this we can easily see.

Tôi nghĩ tôi sẽ phải kể cả thể trí của tôi, nhưng tôi nghĩ nó có thể truyền đạt nhiều hơn một chút cho tôi so với trước đây. Hãy xem liệu tôi có thể lần lại một phần của điều này không, và điều này chúng ta có thể dễ dàng thấy.

Therefore it does not profit us to consider them too carefully. These are given us, however, because they contain a magnetic potency which will aid in stimulating comprehension. [25-43]

Vì vậy, việc xem xét chúng quá cẩn thận không đem lại lợi ích cho chúng ta. Tuy nhiên, chúng được đưa cho chúng ta bởi vì chúng chứa một mãnh lực từ tính sẽ giúp kích thích sự thấu hiểu.

[There is an error here in CD-ROM, the sentence there I “These are given us, how in stimulating comprehension”.]

[Có một lỗi ở đây trong CD-ROM, câu ở đó là: “Chúng được đưa cho chúng ta, như trong việc kích thích sự thấu hiểu”.]

We stand today on the verge of great things. Humanity is on its way with renewed impetus. It stands no longer at the crossroads,

Ngày nay chúng ta đang đứng trên bờ ngưỡng của những điều vĩ đại. Nhân loại đang tiến bước với xung lực được đổi mới. Nó không còn đứng ở ngã tư đường nữa,

Because humanity is the world disciple,

Bởi vì nhân loại là đệ tử thế gian,

but irrevocable decisions have been made, and the race is moving forward along a path which will lead it eventually into light and peace. [25-44]

mà những quyết định không thể đảo ngược đã được đưa ra, và nhân loại đang tiến về phía trước dọc theo một con đường sẽ rốt cuộc dẫn nó vào ánh sáng và bình an.

Was this maybe written in the 40s? Not sure, because there were some very important decisions made in the 1940s which really would have liberated humanity into or onto a path which indeed would lead forward without going into materialism and retardation.

Điều này có lẽ được viết vào thập niên 40 chăng? Không chắc, bởi vì có một vài quyết định rất quan trọng được đưa ra trong thập niên 1940, những quyết định thật sự đã giải phóng nhân loại vào—hay lên—một con đường mà quả thật sẽ dẫn tiến về phía trước mà không rơi vào chủ nghĩa vật chất và sự trì trệ.

It will find its way into “the peace which passeth understanding” because it will be a peace which is independent of outer conditions and which is not based upon what present humanity defines as peace. [25-45] 

Nó sẽ tìm được đường vào “bình an vượt quá sự hiểu biết” bởi vì đó sẽ là một bình an độc lập với các điều kiện bên ngoài và không dựa trên điều mà nhân loại hiện nay định nghĩa là bình an.

This will be maybe some reflection of the peace of Shamballa, and as the New Group of World Servers takes over the WESAK festival, Shamballa will come closer through Taurus to humanity.

Đây có lẽ sẽ là một phản ánh nào đó của bình an Shamballa, và khi Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian tiếp quản lễ hội WESAK, Shamballa sẽ đến gần nhân loại hơn qua Kim Ngưu.

The peace which lies ahead of the race is the peace of serenity and of joy—a serenity, based upon spiritual understanding; and a serenity is not an astral condition but a soul reaction. [25-46]

Bình an đang ở phía trước của nhân loại là bình an của sự tĩnh lặng và của niềm vui—một sự tĩnh lặng, dựa trên sự thấu hiểu tinh thần; và sự tĩnh lặng không phải là một tình trạng cảm dục mà là một phản ứng của linh hồn.

Let’s say, maybe some of this in the Aquarian Age.

Chúng ta hãy nói rằng: có lẽ một phần của điều này trong Kỷ Nguyên Bảo Bình.

and a serenity is not an astral condition but a soul reaction. These qualities are not achieved as the result of disciplining the emotional nature, but demonstrate as a natural, automatic realignment.

và sự tĩnh lặng không phải là một tình trạng cảm dục mà là một phản ứng của linh hồn. Những phẩm chất này không đạt được như kết quả của việc kỷ luật hóa bản chất cảm xúc, mà biểu lộ như một sự chỉnh hợp tự nhiên, tự động.

Realignment with the worlds in which serenity already exists.

Sự chỉnh hợp với các thế giới nơi sự tĩnh lặng vốn đã hiện hữu.

These two qualities of the soul—serenity and joy—are the indications that the soul, the ego, the One Who stands alone, is controlling or dominating the personality, circumstance, and all environing conditions of life in the three worlds. [25-47]

Hai phẩm tính này của linh hồn—sự tĩnh lặng và niềm vui—là những dấu hiệu cho thấy linh hồn, chân ngã, Đấng Đứng Một Mình, đang kiểm soát hoặc chi phối phàm ngã, hoàn cảnh, và mọi điều kiện bao quanh của đời sống trong ba cõi giới.

Now what I’ve done, there’s so little said about these Laws that I just went back into Cosmic Fire, and maybe it will help us interpret just a bit the Law Of The Lower Four.

Giờ đây, điều tôi đã làm là: vì người ta nói quá ít về các Định luật này, nên tôi đã quay lại Luận về Lửa Vũ Trụ, và có lẽ điều đó sẽ giúp chúng ta diễn giải đôi chút Định luật của Bốn Điều Thấp.

Four sons of God went forth, but only one returned. Four saviors merged themselves in two.

Bốn Con của Thượng đế đã đi ra, nhưng chỉ một trở về. Bốn đấng cứu rỗi đã tự dung hợp thành hai.

Yes, there we go, only one returned, and then the two became the one. This has to do with the merging of chakras, the merging of planets, the merging of vehicles. When four go forth, they are divided, two and two, and each pair of two merges into one, and then the two remaining merge into the final one. So it has to do with that which descends into manifestation and returns on the Day of Synthesis, the Day of Absorption. One wonders about the synthesizing planets here as well, and their correspondences in the microcosmic sphere.

Vâng, đúng rồi, chỉ một trở về, và rồi hai trở thành một. Điều này liên quan đến sự dung hợp các luân xa, sự dung hợp các hành tinh, sự dung hợp các vận cụ. Khi bốn đi ra, chúng được phân chia, hai và hai, và mỗi cặp hai dung hợp thành một, rồi hai còn lại dung hợp thành một cuối cùng. Vì thế, điều này liên quan đến cái đi xuống vào biểu hiện và trở về vào Ngày Tổng Hợp, Ngày Hấp Thụ. Người ta cũng tự hỏi về các hành tinh tổng hợp ở đây, và các tương ứng của chúng trong khối cầu tiểu vũ trụ.

Quote from A Treatise on Cosmic Fire

Trích từ Luận về Lửa Vũ Trụ

The final two laws concerning group activity can only be very briefly treated as their true significance is only apparent to pledged disciples. They concern primarily the astral and the mental planes, and, therefore the corresponding vehicles of the group units. A group, it [Page 1219] should be remembered, which is functioning on the physical plane is also found in a still larger form on the astral and the mental. Just as the astral body of a man is larger than his physical body, and, therefore, has built into its structure a larger number of atomic units, so a group contains (astrally considered) more units than on the physical plane. The laws we are touching upon concern the relation of the physical plane units to those units who form a part of the group, and yet are functioning without the physical plane sheaths or vehicles. The same idea must be applied to the units devoid of a physical vehicle who form a component part of the mental body of the group.

Hai định luật cuối cùng liên quan đến hoạt động nhóm chỉ có thể được bàn rất vắn tắt, vì thâm nghĩa chân thực của chúng chỉ hiển lộ đối với các đệ tử đã phát nguyện. Chúng chủ yếu liên quan đến cõi cảm dục và cõi trí, và do đó liên quan đến các vận cụ tương ứng của các đơn vị nhóm. Cần nhớ rằng, một nhóm, nó [Page 1219] đang hoạt động trên cõi hồng trần thì cũng được thấy trong một hình thức còn lớn hơn trên cõi cảm dục và cõi trí. Cũng như thể cảm dục của một người lớn hơn thể xác của y, và do đó, trong cấu trúc của nó có xây dựng một số lượng đơn vị nguyên tử lớn hơn, thì một nhóm (xét theo cảm dục) chứa nhiều đơn vị hơn so với trên cõi hồng trần. Các định luật mà chúng ta đang chạm đến liên quan đến mối liên hệ giữa các đơn vị trên cõi hồng trần với những đơn vị tạo thành một phần của nhóm, nhưng lại đang hoạt động mà không có các vỏ bọc hay vận cụ của cõi hồng trần. Cùng một ý tưởng ấy phải được áp dụng cho các đơn vị không có một vận cụ hồng trần, những đơn vị tạo thành một phần cấu thành của thể trí của nhóm.

These two laws are termed:

Hai định luật này được gọi là:

6. The Law of Expansive Response.

6. Định luật Đáp Ứng Mở Rộng.

7. The Law of the Lower Four.

7. Định luật của Bốn Điều Thấp.

These laws only become operative in units on the physical plane which are becoming responsive consciously to those group workers who are discarnate.

Các định luật này chỉ trở nên hữu hiệu trong các đơn vị trên cõi hồng trần, những đơn vị đang trở nên đáp ứng một cách hữu thức đối với những người hoạt động nhóm đã thoát xác.

All these laws, from the point of view of a disciple, need only be considered as operative in the three worlds, though it is needless to point out that parallels will be found on all planes. These seven laws are those which are ascertained and consciously studied in all groups working under the Masters.

Tất cả các định luật này, từ quan điểm của một đệ tử, chỉ cần được xem như đang hữu hiệu trong ba cõi giới, dù không cần phải chỉ ra rằng các song song sẽ được tìm thấy trên mọi cõi. Bảy định luật này là những định luật được xác định và được nghiên cứu một cách hữu thức trong mọi nhóm đang làm việc dưới sự hướng dẫn của các Chân sư.

The final two laws concerning group activity

Hai định luật cuối cùng liên quan đến hoạt động nhóm

Notice, these are the laws of group activity. Here he talks about them as Laws of the Soul, particularly, but the soul is group conscious, so here we have group activity particularly. Both are correct, they are Laws of Group and Laws of the soul.

Hãy lưu ý, đây là các định luật về hoạt động nhóm. Ở đây Ngài nói về chúng như là các Định luật của Linh hồn, đặc biệt là vậy, nhưng linh hồn có tâm thức nhóm, nên ở đây chúng ta có hoạt động nhóm một cách đặc biệt. Cả hai đều đúng; chúng là các Định luật của Nhóm và các Định luật của linh hồn.

The final two laws concerning group activity can only be very briefly treated as their true significance is only apparent to pledged disciples.

Hai định luật cuối cùng liên quan đến hoạt động nhóm chỉ có thể được bàn rất vắn tắt vì thâm nghĩa chân thực của chúng chỉ hiển lộ đối với các đệ tử đã phát nguyện.

I would go even beyond this status, because He tells us really that something much more is required of those who will understand these final laws. Let’s see if He talks about it over here. He says much more about the Law of Expansive Response, only to the initiate. So not just the pledged disciple, but the initiate can understand these Laws of Group Activity. Unless He means by the pledged disciple a higher form of pledged disciple.

Tôi còn muốn đi xa hơn cả địa vị này, vì Ngài thật sự cho chúng ta biết rằng cần nhiều hơn nữa nơi những ai sẽ thấu hiểu các định luật cuối cùng này. Hãy xem liệu Ngài có nói về điều đó ở đây không. Ngài nói nhiều hơn về Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, nhưng chỉ dành cho điểm đạo đồ. Vậy không chỉ đệ tử đã phát nguyện, mà điểm đạo đồ mới có thể thấu hiểu các Định luật về Hoạt Động Nhóm này. Trừ phi Ngài muốn nói rằng đệ tử đã phát nguyện là một hình thức cao hơn của đệ tử đã phát nguyện.

They concern primarily the astral and the mental planes,

Chúng chủ yếu liên quan đến cõi cảm dục và cõi trí,

So the astral nature, perhaps, the Law of Expansive Response, and the mental nature, I suspect, the Law of The Lower Four. Therefore

Vậy là bản chất cảm dục, có lẽ, là Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, và bản chất thể trí, tôi nghi ngờ, là Định luật của Bốn Điều Thấp. Do đó

They concern primarily the astral and the mental planes, and, therefore the corresponding vehicles of the group units.

Chúng chủ yếu liên quan đến cõi cảm dục và cõi trí, và do đó liên quan đến các vận cụ tương ứng của các đơn vị nhóm.

These two planes perhaps have not yet found or called together external groups through which they can express. There are different kinds of perspectives offered here, but everything He said about these Laws is right here under our eye.

Có lẽ hai cõi này vẫn chưa tìm ra hoặc chưa triệu tập được các nhóm ngoại hiện qua đó chúng có thể biểu đạt. Ở đây có những loại quan điểm khác nhau được đưa ra, nhưng mọi điều Ngài nói về các Định luật này đều ở ngay trước mắt chúng ta.

A group, it should be remembered, which is functioning on the physical plane is also found in a still larger form on the astral and the mental.

Cần nhớ rằng, một nhóm đang hoạt động trên cõi hồng trần thì cũng được thấy trong một hình thức còn lớn hơn trên cõi cảm dục và cõi trí.

We have been given examples of the externalization of the first five laws. We just had this. Look at the tabulation, here are the externalizations: Red Cross, Crusades of all kinds, New World Servers. These are the externalization, the outer effects, the effect on the general physical effect. But apparently for the last two Laws, there is no such sense of externalization. We cannot find their externalizations not yet.

Chúng ta đã được trao các ví dụ về sự ngoại hiện của năm định luật đầu. Chúng ta vừa mới có điều này. Hãy nhìn vào bảng liệt kê, đây là các sự ngoại hiện: Hội Chữ Thập Đỏ, các cuộc Thập Tự Chinh đủ loại, Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Đây là sự ngoại hiện, các tác động bên ngoài, tác động trên hiệu quả hồng trần nói chung. Nhưng dường như đối với hai Định luật cuối cùng, không có cảm thức ngoại hiện như vậy. Chúng ta chưa thể tìm ra các sự ngoại hiện của chúng, chưa phải lúc.

Just as the astral body of a man is larger than his physical body, and, therefore, has built into its structure a larger number of atomic units, so a group contains (astrally considered) more units than on the physical plane.

Cũng như thể cảm dục của một người lớn hơn thể xác của y, và do đó, trong cấu trúc của nó có xây dựng một số lượng đơn vị nguyên tử lớn hơn, thì một nhóm (xét theo cảm dục) chứa nhiều đơn vị hơn so với trên cõi hồng trần.

And this is certainly also true of the mental plane, I suppose.

Và điều này chắc chắn cũng đúng đối với cõi trí, tôi cho là vậy.

The laws we are touching upon concern the relation of the physical plane units to those units who form a part of the group, and yet are functioning without the physical plane sheaths or vehicles.

Các định luật mà chúng ta đang chạm đến liên quan đến mối liên hệ giữa các đơn vị trên cõi hồng trần với những đơn vị tạo thành một phần của nhóm, nhưng lại đang hoạt động mà không có các vỏ bọc hay vận cụ của cõi hồng trần.

So really we are managing to bring through the guidance of groups that know much more, or to say

Vì vậy, thật ra chúng ta đang xoay xở để đưa qua sự hướng dẫn của các nhóm biết nhiều hơn rất nhiều, hoặc nói rằng

{through these Laws, the guidance of those who know much more is brought through to the physical plane units who can respond to them.

{qua các Định luật này, sự hướng dẫn của những ai biết nhiều hơn rất nhiều được đưa qua đến các đơn vị trên cõi hồng trần có thể đáp ứng với họ.

The same idea must be applied to the units devoid of a physical vehicle who form a component part of the mental body of the group.

Cùng một ý tưởng ấy phải được áp dụng cho các đơn vị không có một vận cụ hồng trần, những đơn vị tạo thành một phần cấu thành của thể trí của nhóm.

So the hierarchical perspective can more easily be brought through here.

Vì vậy, quan điểm của Thánh đoàn có thể được đưa qua dễ dàng hơn ở đây.

These two laws are called the Law of Expansive Response, the Law of the Lower Four.

Hai định luật này được gọi là Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, Định luật của Bốn Điều Thấp.

So these, not much is said here in Cosmic Fire at all really as we can see.

Vì thế, như chúng ta thấy, thật sự không có nhiều điều được nói ở đây trong Luận về Lửa Vũ Trụ.

These laws only become operative in units on the physical plane which are becoming responsive consciously to those group workers who are discarnate.

Các định luật này chỉ trở nên hữu hiệu trong các đơn vị trên cõi hồng trần, những đơn vị đang trở nên đáp ứng một cách hữu thức đối với những người hoạt động nhóm đã thoát xác.

and thus the ability to communicate with those who are more deeply part of the Ashram, although the ashram itself now will be found increasingly on the Buddhic levels.

và do đó là khả năng giao tiếp với những ai thuộc về ashram một cách sâu xa hơn, dù chính ashram giờ đây sẽ ngày càng được tìm thấy trên các cấp độ Bồ đề.

So coming back to this idea that four Sons of God went forth, only one returned; Four saviors merged themselves in two and then the two became the one. I begin to wonder about the analogy here of the three synthesizing planets and whether we can find Jupiter in there. It seems like Jupiter would be a great absorber. This is an idea, maybe Jupiter absorbs many planets and then merges with Saturn. The Jupiter/Saturn merging contains all that is in the Brahmic realm. Then there must be a merging of the one from the merging of Jupiter/Saturn with the resulting merging of Uranus and Neptune? .

Vì vậy, quay lại ý tưởng rằng bốn Con của Thượng đế đã đi ra, chỉ một trở về; bốn đấng cứu rỗi đã tự dung hợp thành hai và rồi hai trở thành một. Tôi bắt đầu tự hỏi về sự tương đồng ở đây với ba hành tinh tổng hợp và liệu chúng ta có thể tìm thấy Sao Mộc trong đó không. Dường như Sao Mộc sẽ là một đấng hấp thụ vĩ đại. Đây là một ý tưởng: có lẽ Sao Mộc hấp thụ nhiều hành tinh và rồi dung hợp với Sao Thổ. Sự dung hợp Sao Mộc/Sao Thổ chứa mọi điều thuộc về cõi Brahma. Rồi hẳn phải có một sự dung hợp của cái một, từ sự dung hợp Sao Mộc/Sao Thổ, với sự dung hợp kết quả của Sao Thiên Vương và Sao Hải Vương?.

At length, there will be but one, and will it be predominantly Neptune since this is a second ray solar system. Well, that’s the very highest idea of the merging that we can deal with in our solar system. Eventually, there will be but one planet remaining, which contains all the others and it will merge with the Sun, at least as I understand that at this point. But I’m also thinking of the, the more microcosmic situation, which we might call the merging of the ethers, because there are four ethers on every one of the planes. Eventually, I suppose, as there is a retraction of the dense physical plane and the etheric plane onto subtler planes, only one will remain and then be absorbed into the next higher plane and thus it will go. So there’s likely to be a kind of microcosmic correspondence here. We are finally going to have a synthesis in the Sun, and this may equate with Mastership represented by the Sun. So, finally, the man will be a Master or even a liberated monad.

Rốt cuộc, sẽ chỉ còn một, và liệu nó sẽ chủ yếu là Sao Hải Vương vì đây là một hệ mặt trời cung hai. Ừ, đó là ý tưởng cao nhất về sự dung hợp mà chúng ta có thể bàn đến trong hệ mặt trời của chúng ta. Cuối cùng, sẽ chỉ còn một hành tinh, hành tinh ấy chứa tất cả các hành tinh khác và nó sẽ dung hợp với Mặt Trời, ít nhất theo cách tôi hiểu ở điểm này. Nhưng tôi cũng đang nghĩ đến tình huống tiểu vũ trụ hơn, điều mà chúng ta có thể gọi là sự dung hợp các dĩ thái, bởi vì có bốn dĩ thái trên mỗi một cõi. Cuối cùng, tôi cho là, khi có sự rút lui của cõi hồng trần đậm đặc và cõi dĩ thái lên các cõi vi tế hơn, chỉ một sẽ còn lại và rồi được hấp thụ vào cõi kế tiếp cao hơn, và cứ thế tiếp diễn. Vì vậy, có lẽ sẽ có một loại tương ứng tiểu vũ trụ ở đây. Cuối cùng, chúng ta sẽ có một sự tổng hợp trong Mặt Trời, và điều này có thể tương đương với địa vị Chân sư được biểu trưng bởi Mặt Trời. Vì vậy, cuối cùng, con người sẽ là một Chân sư hoặc thậm chí là một chân thần được giải thoát.

Now, I’ve interpreted these things in a quite high manner, maybe too high. We have the planetary synthesis and the microcosmic synthesis. But now I want to look closer at the microcosmic synthesis.

Giờ đây, tôi đã diễn giải những điều này theo một cách khá cao, có lẽ quá cao. Chúng ta có sự tổng hợp hành tinh và sự tổng hợp tiểu vũ trụ. Nhưng giờ tôi muốn nhìn kỹ hơn vào sự tổng hợp tiểu vũ trụ.

In this way, four sons of God went forth. Who goes forth? How can we look at this? The monad goes forth as the triad, as the soul in the causal body, as the personality. These are four. Monad, triad, soul, and personality. Now, there will be a final retraction and only one will remain, and that will be the monad-in-extension returning to itself. How this would exactly work out? How does this go? Four saviors merged themselves in two and the two became the one. Well, there are different ways of doing that. But ultimately, what we have is a return to the monad. A couple of things we do know, we do know that soul and personality merge; they are, in a way, certainly saviors of the lower life. And here’s another angle: we know that triad and soul-infused personality merge. Then, perhaps, the merging of the spiritual triad containing all that has been of soul and personality merging with the monad, and only the monad remains. The monad goes forth as what we might call. It stays on its own plane in a way, but it goes forth as the monad-in-extension, as the spiritual triad, as the soul, and as the personality. Now that monad-in-extension is really all of them of the lower three. And, eventually, there is a merging of the soul and personality. That’s a one. And a merging of the triad and the soul, and then a merging of the triad and the monad. That’s one way of looking at it. Another way of looking at it is the merging of the soul and personality, and the merging of the monad and the triad, and a final merging of the monad/triad with the soul-infused personality. That’s another way to see it.

Theo cách này, bốn Con của Thượng đế đã đi ra. Ai đi ra? Chúng ta có thể nhìn điều này như thế nào? Chân thần đi ra như tam nguyên tinh thần, như linh hồn trong thể nguyên nhân, như phàm ngã. Đó là bốn. Chân thần, tam nguyên tinh thần, linh hồn, và phàm ngã. Giờ đây, sẽ có một sự rút lui cuối cùng và chỉ một sẽ còn lại, và đó sẽ là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng trở về với chính nó. Điều này sẽ vận hành chính xác ra sao? Điều này diễn ra thế nào? Bốn đấng cứu rỗi đã tự dung hợp thành hai và hai trở thành một. Ừ, có những cách khác nhau để làm điều đó. Nhưng rốt cuộc, điều chúng ta có là sự trở về với chân thần. Có một vài điều chúng ta biết: chúng ta biết rằng linh hồn và phàm ngã dung hợp; theo một nghĩa nào đó, chúng chắc chắn là các đấng cứu rỗi của đời sống thấp. Và đây là một góc nhìn khác: chúng ta biết rằng tam nguyên tinh thần và phàm ngã được linh hồn thấm nhuần dung hợp. Rồi có lẽ là sự dung hợp của Tam Nguyên Tinh Thần—chứa mọi điều đã có của sự dung hợp linh hồn và phàm ngã—với chân thần, và chỉ chân thần còn lại. Chân thần đi ra như điều mà chúng ta có thể gọi là… theo một cách nào đó nó vẫn ở trên cõi riêng của nó, nhưng nó đi ra như Chân Thần-trong-sự-mở-rộng, như Tam Nguyên Tinh Thần, như linh hồn, và như phàm ngã. Giờ đây Chân Thần-trong-sự-mở-rộng thật sự là tất cả chúng của ba cái thấp hơn. Và cuối cùng, có một sự dung hợp của linh hồn và phàm ngã. Đó là một. Và một sự dung hợp của tam nguyên tinh thần và linh hồn, rồi một sự dung hợp của tam nguyên tinh thần và chân thần. Đó là một cách nhìn. Một cách nhìn khác là sự dung hợp của linh hồn và phàm ngã, và sự dung hợp của chân thần và tam nguyên tinh thần, và một sự dung hợp cuối cùng của chân thần/tam nguyên tinh thần với phàm ngã được linh hồn thấm nhuần. Đó là một cách khác để thấy điều này.

What we have been noticing is that each law of the soul rises higher in the planes it concerns and in the initiations it concerns. We’ve already seen what looks to be like a liberation into the triad with the Law of Expansive Response, because The three, liberated from the conflagration, are greeted by the One, and the expansive life of the triad is then possible for the rising monad-in-extension.

Điều chúng ta đã nhận thấy là mỗi định luật của linh hồn vươn cao hơn trong các cõi mà nó liên quan và trong các lần điểm đạo mà nó liên quan. Chúng ta đã thấy điều trông giống như một sự giải thoát vào tam nguyên tinh thần với Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, bởi vì Ba vị, được giải thoát khỏi cơn hỏa hoạn, được Đấng Duy Nhất chào đón, và đời sống mở rộng của tam nguyên tinh thần khi ấy trở nên khả hữu cho Chân Thần-trong-sự-mở-rộng đang vươn lên.

Now, we have the last one, what really are the lower four? It’s my third ray out of control here, 😊 but I’m going to give you yet another possibility. What might be the lower four? The sun may be the fifth. The four sons of God may be the monad-in-extension, the spiritual triad, the soul, and the personality. So once the monad goes forth, it is itself an extension of the monad which stays at home, and it generates the triad, it generates the soul, it generates the personality. So there are really four, which is correct.

Giờ đây, chúng ta có điều cuối cùng: rốt cuộc bốn điều thấp là gì? Cung ba của tôi đang mất kiểm soát ở đây, nhưng tôi sẽ đưa cho các bạn thêm một khả năng nữa. Bốn điều thấp có thể là gì? Mặt Trời có thể là điều thứ năm. Bốn Con của Thượng đế có thể là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng, Tam Nguyên Tinh Thần, linh hồn, và phàm ngã. Vì vậy, một khi chân thần đi ra, nó tự nó là một sự mở rộng của chân thần vốn ở nhà, và nó tạo sinh tam nguyên tinh thần, nó tạo sinh linh hồn, nó tạo sinh phàm ngã. Vì vậy thật sự có bốn, điều đó là đúng.

There are really four here with the Sun, the highest sun, and the monad being the peak of the pyramid. So the monad goes forth, of course, but from where does it really go forth? Maybe they’ll go from the logoic plane in a certain respect, but I won’t get into that. It goes forth, it is itself a unit which underlies the triad, and then that monad-in-extension and the triad generate the soul, and then that monad-in-extension and the triad and the soul generate the personality, and we have four. There will be a merging here. The merging of the soul and personality, and the merging of the triad, which is underlay by the monad-in-extension, with the soul-infused personality.

Thật sự có bốn ở đây với Mặt Trời, mặt trời cao nhất, và chân thần là đỉnh của kim tự tháp. Vì vậy, chân thần dĩ nhiên đi ra, nhưng thật sự nó đi ra từ đâu? Có lẽ chúng sẽ đi ra từ cõi Thượng đế theo một phương diện nào đó, nhưng tôi sẽ không đi vào điều ấy. Nó đi ra; nó tự nó là một đơn vị làm nền cho tam nguyên tinh thần, và rồi Chân Thần-trong-sự-mở-rộng và tam nguyên tinh thần tạo sinh linh hồn, và rồi Chân Thần-trong-sự-mở-rộng và tam nguyên tinh thần và linh hồn tạo sinh phàm ngã, và chúng ta có bốn. Sẽ có một sự dung hợp ở đây: sự dung hợp của linh hồn và phàm ngã, và sự dung hợp của tam nguyên tinh thần—được Chân Thần-trong-sự-mở-rộng làm nền—với phàm ngã được linh hồn thấm nhuần.

Now, the results of these mergings finally create a one, which is the final one remaining, one remaining is the monad in extension containing the fruits of the triad, soul, and personality. And this one will finally merge with the Sun. It returned to merge with the Sun.

Giờ đây, kết quả của các sự dung hợp này cuối cùng tạo ra một, tức là một cuối cùng còn lại; một còn lại là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng chứa các thành quả của tam nguyên tinh thần, linh hồn, và phàm ngã. Và cái một này cuối cùng sẽ dung hợp với Mặt Trời. Nó trở về để dung hợp với Mặt Trời.

Now, I want to point out here a kind of higher analogy. There will be a merging below of these planets, and there will be a merging of this merge with one of the synthesizing planets, and then a merging of that with the remaining synthesizing planet. I’m not sure how this merging goes, but what I do want to point out is that the day will come when all of this, these nine as they are here represented, are a One. Only one returned. Something went forth from the sun as the monad, which generated all these planets. And finally, in the period of retraction, only one remains. That one then merges with the sun.

Giờ đây, tôi muốn chỉ ra ở đây một loại tương đồng cao hơn. Sẽ có một sự dung hợp bên dưới của các hành tinh này, và sẽ có một sự dung hợp của sự dung hợp này với một trong các hành tinh tổng hợp, và rồi một sự dung hợp của điều đó với hành tinh tổng hợp còn lại. Tôi không chắc sự dung hợp này diễn ra thế nào, nhưng điều tôi muốn chỉ ra là: sẽ đến ngày khi tất cả điều này—chín hành tinh như được biểu trưng ở đây—là Một. Chỉ một trở về. Một điều gì đó đã đi ra từ mặt trời như chân thần, điều đã tạo sinh tất cả các hành tinh này. Và cuối cùng, trong giai đoạn rút lui, chỉ một còn lại. Cái một ấy rồi dung hợp với mặt trời.

So you see the analogy here, because what I’m saying is that the monad sun sent forth the monad-in-extension, which became the spiritual triad, which together became the soul, well, maybe the word became is not quite right, but the word is good. Which caused the emergence of the spiritual triad, which together caused the emergence of the soul, with the help of the Solar Angel, and which all together caused the emergence of the personality.

Vì vậy các bạn thấy sự tương đồng ở đây, bởi vì điều tôi đang nói là: mặt trời chân thần đã phóng ra Chân Thần-trong-sự-mở-rộng, cái đã trở thành Tam Nguyên Tinh Thần, cái cùng nhau trở thành linh hồn—à, có lẽ từ “trở thành” không thật đúng, nhưng từ ấy cũng ổn—cái đã gây ra sự xuất hiện của Tam Nguyên Tinh Thần, cái cùng nhau gây ra sự xuất hiện của linh hồn, với sự trợ giúp của Thái dương Thiên Thần, và tất cả cùng nhau gây ra sự xuất hiện của phàm ngã.

Now, these four out from the monad have to collapse. The four which were generated from the monad have to collapse into one. How this is done? There are different roads to this collapse, and I could not possibly presume to know the method by which four become two and two become one, but eventually that will occur. We could say that soul and personality together are faced with the triad, which is underlie by the monad-in-extension, and they come together and all that is left is the monad-in-extension having absorbed it all.

Giờ đây, bốn điều này đi ra từ chân thần phải co sụp lại. Bốn điều đã được tạo sinh từ chân thần phải co sụp lại thành một. Điều này được thực hiện ra sao? Có những con đường khác nhau dẫn đến sự co sụp này, và tôi không thể nào tự cho mình biết được phương pháp mà nhờ đó bốn trở thành hai và hai trở thành một, nhưng cuối cùng điều đó sẽ xảy ra. Chúng ta có thể nói rằng linh hồn và phàm ngã cùng nhau đối diện với tam nguyên tinh thần—được Chân Thần-trong-sự-mở-rộng làm nền—và chúng hội tụ lại, và tất cả những gì còn lại là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng đã hấp thụ hết.

Well, there are different ways I’d suggest it, and I cannot do other than suggest that only one is left out of the four sons of God that have gone forth. They are sons of God because God is the monad, and all that go forth from the monad are sons of God. The generating impulse, the spiritual triad, the soul on the higher mental plane, and the personality in the lower worlds, all of them are sons of God, and of these four which went forth from the monad, only one returns to the monad, and it is that extension of the four that is the extension of the monad which has generated a lower three, and which has reabsorbed all that a lower three has harvested.

Ừ, có những cách khác nhau mà tôi sẽ gợi ý, và tôi không thể làm gì khác hơn là gợi ý rằng chỉ một còn lại trong bốn Con của Thượng đế đã đi ra. Chúng là Con của Thượng đế vì Thượng đế là chân thần, và tất cả những gì đi ra từ chân thần đều là Con của Thượng đế. Xung lực tạo sinh, Tam Nguyên Tinh Thần, linh hồn trên Cõi thượng trí, và phàm ngã trong các cõi thấp—tất cả đều là Con của Thượng đế; và trong bốn điều đã đi ra từ chân thần ấy, chỉ một trở về với chân thần, và đó là sự mở rộng của bốn, tức là sự mở rộng của chân thần đã tạo sinh một ba thấp hơn, và đã tái hấp thụ tất cả những gì mà ba thấp hơn đã thu hoạch.

Now we certainly begin to see why DK says that we are not going to be able to fully understand this system, and we are not going to be able to fully understand this seventh law, but it does seem it might be what I call Law of the Lower Four returning to the Sun, which is the condition of Mastership, and actually, finally, Chohanship, in which the sun is truly free as it was in the beginning.

Giờ đây chúng ta chắc chắn bắt đầu thấy vì sao Chân sư DK nói rằng chúng ta sẽ không thể thấu hiểu đầy đủ hệ thống này, và chúng ta sẽ không thể thấu hiểu đầy đủ định luật thứ bảy này; nhưng dường như nó có thể là điều tôi gọi là Định luật của Bốn Điều Thấp trở về với Mặt Trời, vốn là điều kiện của địa vị Chân sư, và thật ra, cuối cùng, của địa vị Chohan, trong đó mặt trời thật sự tự do như thuở ban đầu.

Please forgive me for this rambling speculation. I’ve discussed some different ways that we can interpret this, and they do finally have a microcosmic meaning, that as much as was done by the lower four, that much will be returned to the source of the lower four.

Xin các bạn tha thứ cho tôi vì những suy đoán lan man này. Tôi đã bàn đến một vài cách khác nhau mà chúng ta có thể diễn giải điều này, và rốt cuộc chúng quả có một ý nghĩa tiểu vũ trụ: rằng bốn điều thấp đã làm được bao nhiêu, thì bấy nhiêu sẽ được trả về nguồn của bốn điều thấp.

Friends, we are at the end, and I probably said too much, but there is that compulsion to try to interpret that which is given, of course, realizing that mistakes will definitely be made, because the point of view is not large enough to, or subtle enough to see what really is involved, but this is, anyway, the end of Laws of the Soul Webinar Commentary number 25, EP2…

Các bạn hữu, chúng ta đã đến cuối, và có lẽ tôi đã nói quá nhiều, nhưng dĩ nhiên có sự thôi thúc muốn cố diễn giải điều được trao, đồng thời nhận ra rằng chắc chắn sẽ có sai lầm, vì quan điểm không đủ rộng để, hoặc không đủ vi tế để thấy điều gì thật sự được hàm chứa; nhưng dù sao, đây cũng là phần kết của phần Bình luận Hội thảo trực tuyến về Các Định luật của Linh hồn số 25, EP2…

So, the sun is shining against the mirror in back of me, and I can barely see. I think it’s time to call it quits for a little while.

Vì vậy, mặt trời đang chiếu vào tấm gương phía sau tôi, và tôi hầu như không nhìn thấy. Tôi nghĩ đã đến lúc tạm dừng một thời gian.

I appreciate your patience, especially probably your patience during the last hour of this discussion of the Law of Expansive Response into the Triad and the Law of the Lower Four, which returns as the one to the originating source, which we call the sun, because they are sons of God, and are returned to a very high state, finally, of monad-ship, I suspect, at the sixth initiation.

Tôi cảm kích sự kiên nhẫn của các bạn, đặc biệt có lẽ là sự kiên nhẫn của các bạn trong giờ cuối của cuộc thảo luận này về Định luật Đáp Ứng Mở Rộng đi vào Tam Nguyên Tinh Thần và Định luật của Bốn Điều Thấp, vốn trở về như cái một đến nguồn phát sinh, điều mà chúng ta gọi là mặt trời, vì chúng là Con của Thượng đế, và được đưa trở lại một trạng thái rất cao, cuối cùng, của địa vị chân thần, tôi nghi ngờ, vào lần điểm đạo thứ sáu.

So, I hope you get something out of all this, and we will be back together on the next occasion. We’ll see you then. Study hard.

Vì vậy, tôi hy vọng các bạn rút ra được điều gì đó từ tất cả những điều này, và chúng ta sẽ lại gặp nhau vào dịp tới. Hẹn gặp lại khi ấy. Hãy học tập chăm chỉ.

Scroll to Top