ARIES 1—EAA 42 p. 90 – 92
Abstract/Tóm tắt
|
Esoteric Astrology Adventure 42, beginning the discussion of Aries and covering pages 90-92. 1.) We now begin upon the “Spiritual Effects of the Zodiacal Constellations”, which is the bulk of the book’s subject, having concluded the introduction; 2.) We note that D.K. takes the apparent reverse order, from Aries to Pisces, concluding with Taurus – which is most noteworthy in itself about a reorientation needed in considering this Science and new terminology; 3.) Aries is the purest form of First ray Energy; 4.) D.K. emphasizes that his comments will be general and not specific; 5.) Aries is on the Cardinal Cross, the cross of God the Father, transmitting rays 1 and 7 – so Mars and Mercury and Uranus, the other rulers, all transmit this ray 1 and 7, along with their own 6th and 4th ray qualities; 6.) At the level of functioning on the Cardinal Cross man no longer functions simply as a member of the Hierarchy upon the mental plane but involved with all the three world centres—Humanity, the Hierarchy and Shamballa; 7.) Aries initiates the cycle of manifestation; 8.) All souls begin in Cancer, emerging as mental entities in the sign Aries, as emotional-desire entities in the sign Taurus and as vital entities in the sign Gemini, taking then physical form in Cancer. This is an involutionary cycle; 9.) the first impulse is awakened in Aries as it is where the initial idea to institute activity takes form and it is the birthplace of ideas and the ‘will to incarnate’; 10.) Aries rules the head and mind and the first ray aspect of the monad, the Will; 11.) Michael concludes with some touch upon Aries being related to the Atmic Plane, which is actually ruled by Libra. |
Cuộc Khám phá Chiêm tinh Nội môn số 42, bắt đầu phần thảo luận về dấu hiệu Bạch Dương và bao gồm các trang 90-92. 1.) Bây giờ chúng ta bước vào phần “Các Ảnh hưởng Tâm linh của các Chòm sao Hoàng đạo”, vốn là nội dung chính của cuốn sách, sau khi đã hoàn tất phần dẫn nhập; 2.) Chúng ta lưu ý rằng Chân sư D.K. trình bày theo thứ tự ngược lại, từ Bạch Dương đến Song Ngư, kết thúc với Kim Ngưu – điều này tự thân đã rất đáng chú ý vì nó hàm ý một sự tái định hướng cần thiết khi xem xét Khoa học này cùng hệ thuật ngữ mới; 3.) Bạch Dương là biểu hiện thuần khiết nhất của Năng lượng Cung Một; 4.) Chân sư D.K. nhấn mạnh rằng nhận xét của Ngài mang tính tổng quát chứ không cụ thể; 5.) Bạch Dương nằm trên Thập Giá Chủ Yếu, thập giá của Chúa Cha, truyền dẫn cung 1 và cung 7 – vì vậy sao Hỏa, sao Thủy và sao Thiên Vương, các chủ tinh cai quản khác nhau, đều truyền dẫn cung 1 và cung 7 này, cùng với các phẩm chất cung 6 và cung 4 của riêng chúng; 6.) Ở cấp độ hoạt động trên Thập Giá Chủ Yếu, con người không còn chỉ hoạt động đơn thuần như một thành viên của Thánh Đoàn trên cõi trí nữa mà còn liên hệ đến cả ba trung tâm thế giới — Nhân loại, Thánh Đoàn và Shamballa; 7.) Bạch Dương khởi xướng chu kỳ biểu hiện; 8.) Mọi linh hồn đều bắt đầu ở Cự Giải, xuất hiện như những thực thể trí tuệ trong dấu hiệu Bạch Dương, như những thực thể cảm xúc-ham muốn trong Kim Ngưu và như những thực thể sinh lực trong Song Tử, sau đó mang hình tướng vật chất trong Cự Giải. Đây là một chu kỳ giáng hạ; 9.) xung lực đầu tiên được đánh thức trong Bạch Dương vì tại đây ý tưởng khởi động hoạt động lần đầu hình thành và là nơi sinh ra các ý tưởng và ‘ý chí nhập thế’; 10.) Bạch Dương cai quản đầu và tâm trí và phương diện thứ nhất của Chân thần, tức Ý chí; 11.) Michael kết thúc bằng một vài nhận xét về việc Bạch Dương có liên quan đến cõi Atmic, dù thực tế cõi này được cai quản bởi Thiên Bình. |
Text/Văn bản gốc
[EAA 42-1]
|
Strictly speaking, what I have to say now concerns the pure first ray type because Aries is the zodiacal sign through which the first ray of Will or Power reaches our planetary life. Such pure types are rare indeed and at this period of evolution well-nigh unknown. Most people are governed by their personality ray and as the present first ray types are expressing themselves through personalities which are on all the rays, I would simply ask you to consider what I have to say from the angle of character effects, of problems presented and of quality unfolded. It is well-nigh impossible to be more explicit until such time as the Science of the rays has been further developed; the astrologer must ascertain the ray type before he will be able to cast the adequate horoscope of the soul. My remarks are therefore general and not specific and are universal and not particular. I impose no doctrine. I indicate phases of speculation which might prove illuminating and fruitful. |
Nói một cách chính xác, những gì tôi sắp trình bày liên quan đến kiểu cung một thuần túy bởi vì Bạch Dương là dấu hiệu hoàng đạo mà qua đó cung một của Ý chí hay Quyền năng đến với sự sống hành tinh của chúng ta. Những kiểu người thuần túy như vậy thực sự rất hiếm và ở giai đoạn tiến hóa này hầu như chưa được biết đến. Hầu hết con người đều bị chi phối bởi cung phàm ngã của họ và vì những kiểu người cung một hiện tại đang thể hiện bản thân thông qua các phàm ngã nằm trên tất cả các cung, tôi chỉ đơn giản yêu cầu bạn xem xét những gì tôi nói từ góc độ ảnh hưởng của phàm ngã, các vấn đề được đặt ra và phẩm chất được bộc lộ. Hầu như không thể nói rõ hơn cho đến khi Khoa học về các cung phải được phát triển hơn nữa; nhà chiêm tinh phải xác định được kiểu cung trước khi họ có thể lập lá số thích hợp cho linh hồn. Do đó, nhận xét của tôi mang tính tổng quát chứ không cụ thể, mang tính phổ quát chứ không riêng biệt. Tôi không áp đặt bất kỳ học thuyết nào. Tôi chỉ nêu ra các giai đoạn suy đoán có thể mang lại sự soi sáng và kết quả tốt đẹp. |
|
— EA 91 |
— EA 91 |
[EAA 42-2]
|
Aries is one of the constellations of the Cardinal Cross of the heavens. This is the cross of God, the Father, and, therefore, of the incarnating monad. It is the expression of will or power as it expresses itself through the great creative process. When the initiate (as we shall later [Page 92] see) transfers himself on to the Cardinal Cross from which he descended when coming into incarnation and mounted in its place the Common or Mutable Cross, he no longer identifies himself with form or even with soul, but with the will of divinity and with the eternal plan and purpose. It becomes his plan and purpose. He knows no other in a sense which is unknown even to an initiate of the third degree. He then enters into the council chamber of God; he becomes a part of the conclave at Shamballa; he functions no longer simply as a member of the Hierarchy upon the mental plane. He can now function through all the three world centres—Humanity, the Hierarchy and Shamballa. |
Chòm sao Bạch Dương là một trong những chòm sao thuộc Thập Giá Chủ Yếu của thiên đường/bầu trời. Đây là thập giá của Chúa Cha, và do đó, của Chân thần nhập thể. Nó là sự biểu hiện của ý chí hoặc quyền năng khi nó tự biểu hiện thông qua quá trình sáng tạo vĩ đại. Khi điểm đạo đồ (như chúng ta sẽ thấy sau này [Trang 92]) chuyển mình lên Thập Giá Chủ Yếu mà từ đó y đã giáng xuống khi nhập thể và thay thế nó bằng Thập giá Thông thường hoặc Thập Giá Biến Đổi, người ấy không còn đồng nhất mình với hình tướng hay thậm chí với linh hồn, mà với ý chí thiêng liêng cùng với kế hoạch và mục đích vĩnh cửu. Điều này trở thành kế hoạch và mục đích của chính y. Y không còn biết đến mục đích nào khác theo nghĩa mà ngay cả điểm đạo đồ ở cấp độ ba cũng chưa thể biết. Sau đó, người ấy bước vào nghị viện của Thượng đế; y trở thành một phần của mật nghị tại Shamballa; y không còn hoạt động đơn giản như một thành viên của Thánh Đoàn trên cõi trí nữa. Giờ đây, y có thể hoạt động thông qua cả ba trung tâm thế giới — Nhân loại, Thánh Đoàn và Shamballa . |
|
— EA 91, 92 |
— EA 91, 92 |
[EAA 42-3]
|
Aries initiates the cycle of manifestation. All souls, as individual entities, come into human incarnation for the first time in the sign of Cancer, emerging as mental entities in the sign Aries, as emotional-desire entities in the sign Taurus and as vital entities in the sign Gemini, taking then physical form in Cancer. This is an involutionary, subjective cycle. Thus they emerge into the ocean of physical plane existence, into the world of matter. Yet the first impulse is awakened in Aries, for Aries is the place where the initial idea to institute activity takes form. It is the birthplace of ideas, and a true idea is in reality a spiritual impulse taking form—subjective and objective. There originates the response of the soul to the highest aspect or quality of Deity because there appears the “will to incarnate.” The first ray aspect of the Monad, responding to the first aspect of Deity, evokes response from the first ray aspect of the soul and the first step towards incarnation is taken on that plane in the system which is the mental plane. Aries “awakens the will to reach the lowest and there control, to know the uttermost and thus to face all experience”—thus runs an ancient statement. |
Bạch Dương khởi đầu chu kỳ biểu lộ. Tất cả các linh hồn, với tư cách là những thực thể cá nhân, lần đầu tiên nhập thế thành con người trong Cự Giải, xuất hiện như những thực thể trí tuệ trong dấu hiệu Bạch Dương, như những thực thể cảm xúc-ham muốn trong Kim Ngưu và như những thực thể sinh lực trong Song Tử, sau đó mang hình hài vật chất trong Cự Giải. Đây là một chu kỳ giáng hạ, mang tính chủ quan. Do đó, những thực thể này xuất hiện trong đại dương tồn tại trên cõi vật chất, trong thế giới vật chất. Tuy nhiên, xung lực đầu tiên được đánh thức trong dấu hiệu Bạch Dương, vì Bạch Dương là nơi ý tưởng ban đầu để thiết lập hoạt động được hình thành. Đó là nơi sinh ra các ý tưởng, và một ý tưởng thực sự là một xung lực tinh thần đang khoác hình tướng – cả chủ quan và khách quan. Ở đó bắt nguồn sự đáp ứng của linh hồn đối với phương diện hoặc phẩm chất cao nhất của Thiên tính bởi vì ở đó xuất hiện “ý chí nhập thế”. Phương diện cung một của Chân thần, đáp lại phương diện đầu tiên của Thiên tính, gợi lên sự đáp ứng từ phương diện cung một của linh hồn và bước đầu tiên hướng tới sự nhập thế được thực hiện trên cõi trí của hệ thống. Theo một tuyên bố cổ xưa, dấu hiệu Bạch Dương “đánh thức ý chí vươn tới tầng thấp nhất và kiểm soát mọi thứ ở đó, để thấu hiểu tận cùng và từ đó đối mặt với mọi trải nghiệm”. |
|
— EA 92 |
— EA 92 |
Commentary/Bình luận
|
Well, hello everybody. We are beginning our Esoteric Astrology adventure number 42. And this really takes us now to the beginning of the actual book, into a new section. We have been studying the introduction for some 90 pages and some 41 programs. Some of them a little truncated, but most of them about an hour in duration. And it is my intention now to begin the meat of the book in a way, from page 90 to page 404. As I do this, you know, I’m well aware that if I were able to take the time to think carefully about every point before speaking about it, perhaps there would be somewhat greater accuracy. But the time constraints at the moment prevent me from doing this, and so I hope that the effect of talking through the books with you and the ideas offered may be of value. Anyway, we begin with Master D.K. saying “the spiritual effects of the zodiacal constellations,” and he’s going to go backwards, what we would call retrogressing through the signs. |
Chào mọi người. Chúng ta bắt đầu cuộc khám phá Chiêm Tinh Học Nội Môn số 42. Và điều này đưa chúng ta bước vào một phần mới, phần đầu của cuốn sách thực sự. Chúng ta đã nghiên cứu phần giới thiệu khoảng 90 trang trong 41 chương trình. Một số trong đó hơi rút ngắn, nhưng hầu hết kéo dài khoảng một giờ. Và ý định của tôi bây giờ là bắt đầu phần cốt lõi của cuốn sách theo một cách nào đó, từ trang 90 đến trang 404. Khi làm điều này, tôi hoàn toàn nhận thức rằng nếu tôi có thể dành thời gian để suy nghĩ cẩn thận về từng điểm trước khi nói về nó, có lẽ phần nào sẽ có độ chính xác cao hơn. Nhưng những ràng buộc về thời gian hiện tại không cho phép tôi làm điều này, và vì vậy tôi hy vọng rằng hiệu quả của việc thảo luận qua các cuốn sách với các bạn và những ý tưởng được đưa ra có thể có giá trị. Dù sao, chúng ta bắt đầu với việc Chân sư D.K. nói về “những tác động tinh thần của các chòm sao hoàng đạo,” và Ngài sẽ đi ngược lại, điều mà chúng ta gọi là đi lùi qua các dấu hiệu. |
|
I think, you know, that is somewhat to grasp our attention, because the idea of going from Aries to Pisces through Pisces to Taurus is quite unusual in ordinary astrology, which usually proceeds Aries, Taurus, Gemini, and so forth. But he wants to explain that there are different ways of responding to the zodiacal constellations, and frequently too he will use the word “signs” for constellations. As I say, even though there is a distinct difference between these so-called galaxies—not really galaxies, but he calls them galaxies of stars— which are the constellations and the concentrated influences of these constellations within the aura of the Earth, there’s a very definite difference, but the effect of the energy is the same. We could not receive directly the energy of the zodiacal constellations, but through various transformations along the Dorje path, the path of the figure eight, as we find around page 610 of Esoteric Astrology, |
Tôi nghĩ, điều đó phần nào là để thu hút sự chú ý của chúng ta, bởi vì ý tưởng đi từ Bạch Dương đến Song Ngư rồi qua Song Ngư đến Kim Ngưu khá bất thường trong chiêm tinh thông thường, vốn đi từ Bạch Dương, Kim Ngưu, Song Tử, và tiếp tục. Nhưng Ngài muốn giải thích rằng có những cách khác nhau để đáp ứng với các chòm sao hoàng đạo, và thường xuyên Ngài cũng sẽ sử dụng từ “các dấu hiệu” cho các chòm sao. Như tôi nói, mặc dù có sự khác biệt rõ rệt giữa những cái gọi là thiên hà này— vốn không thực sự là thiên hà, nhưng Ngài gọi chúng là thiên hà của các ngôi sao— đó là các chòm sao và những ảnh hưởng tập trung của các chòm sao này trong hào quang của Trái Đất, có một sự khác biệt rất rõ ràng, nhưng tác động của năng lượng thì giống nhau. Chúng ta không thể nhận trực tiếp năng lượng của các chòm sao hoàng đạo, nhưng thông qua các biến đổi khác nhau dọc theo con đường Dorje, con đường của hình số tám, như chúng ta thấy ở khoảng trang 610 của Chiêm Tinh Học Nội Môn, |
|
|
|
|
these energies do reach us, and we are able to utilize them, and of course we are influenced by them. You see here, here is that Dorje diagram that I’ve been talking about. Beginning with, it says, one of the stars of the Great Bear, though I wonder if that’s not a blind for a greater source still, and that’s the transcending source, and we reach the transmitting source of three major constellations, or zodiacal constellations. Then we come to the Sun, and then we come to the seven sacred planets and the four or five no, four non-sacred planets, including the Earth, which is down here, and certain of them will be transmitters of the energies of the constellations. So no matter what particular ray, each of these seven and four, sacred and non-sacred, may emit—for instance, Jupiter ray two and seven, or Mercury ray four and ray three and ray five— no matter what may be the ray emitted by these planets, they will also transmit the particular ray of the constellation. So let’s just say that Mercury, as an esoteric ruler of Aries, will always transmit the ray one of Aries, and perhaps the ray seven of Aries as well. And Mars will also transmit the ray one and ray seven, and Uranus as well. Of course with Uranus, ray one and ray seven are rays that are emitted by that planet, and also transmitted from the constellations. So we have many different ways of receiving the ray energies. One of the things we did talk about, which I think was of some degree of importance, was the idea that when you’re dealing with a particular planet in your horoscope, it has a definite connection with a constellation, or a sign, which it rules. Now, let’s take the planet Jupiter. It is the orthodox ruler of both Sagittarius and Pisces. So through the planet Jupiter in your chart will come, quite naturally, the energies of Sagittarius and Pisces, the constellation with which Jupiter is closely affiliated, exoterically. But supposing you are a disciple, then through that planet Jupiter will pass in more potent form the energies of Aquarius, which Jupiter rules esoterically. And suppose you are an initiate of some kind, let’s say beyond the third degree, then the hierarchical status of Jupiter will apply, and through that planet will pass the hierarchical energies of Virgo, which in this case rules the monadic plane. So I think we can see that Jupiter will be a transmitter in a way of monadic energy to the initiate. So there are many subtleties here in esoteric astrology, many lines of connection which are unsuspected, and which we must learn to follow. Anyway, the spiritual effect of the zodiacal constellation says, Master D.K, I am now going to outline to you—let’s just make sure our screen is showing— and it says that it is, so that’s good. |
những năng lượng này đến với chúng ta, và chúng ta có thể sử dụng chúng, và tất nhiên chúng ta bị ảnh hưởng bởi chúng. Bạn thấy đấy, đây là sơ đồ Dorje mà tôi đã nói đến. Bắt đầu với một trong những ngôi sao của Đại Hùng, mặc dù tôi tự hỏi liệu đó có phải là một màn che cho một nguồn gốc lớn hơn nữa không, và đó là nguồn siêu việt, và chúng ta đến nguồn dẫn truyền của ba chòm sao chính, hoặc các chòm sao hoàng đạo. Sau đó chúng ta đến Mặt Trời, sau đó chúng ta đến bảy hành tinh thánh thiện và bốn hoặc năm hành tinh không thánh thiện, bao gồm Trái Đất, ở đây phía dưới, và một số trong chúng sẽ là những yếu tố truyền tải năng lượng của các chòm sao. Vì vậy bất kể cung cụ thể nào, mỗi một trong bảy và bốn hành tinh này, thánh thiện và không thánh thiện, có thể phát ra—ví dụ, Mộc Tinh cung hai và cung bảy, hoặc Thủy Tinh cung bốn, cung ba và cung năm— bất kể cung nào có thể được phát ra bởi những hành tinh này, chúng cũng sẽ truyền dẫn cung cụ thể của chòm sao. Vậy Thủy Tinh, như một chủ tinh nội môn của Bạch Dương, sẽ luôn truyền cung một của Bạch Dương, và có lẽ cả cung bảy của Bạch Dương nữa. Hỏa Tinh cũng sẽ truyền cung một và cung bảy, và Thiên Vương Tinh cũng vậy. Tất nhiên với Thiên Vương Tinh, cung một và cung bảy là những cung được phát ra bởi chính hành tinh đó, và cũng được truyền từ các chòm sao. Vì vậy chúng ta có nhiều cách khác nhau để nhận các năng lượng cung. Một trong những điều chúng ta đã thảo luận, mà tôi nghĩ có tầm quan trọng nhất định, là ý tưởng rằng khi bạn đang làm việc với một hành tinh cụ thể trong lá số chiêm tinh của mình, nó có mối liên hệ rõ ràng với một chòm sao, hay một dấu hiệu mà nó cai quản. Bây giờ, hãy lấy hành tinh Mộc Tinh. Nó là chủ tinh ngoại môn của cả Nhân Mã và Song Ngư. Vì vậy, thông qua hành tinh Mộc Tinh trong lá số của bạn, sẽ mang đến, một cách hoàn toàn tự nhiên, các năng lượng của Nhân Mã và Song Ngư, chòm sao mà Mộc Tinh có liên kết chặt chẽ, về mặt ngoại môn. Nhưng giả sử bạn là một đệ tử, thì thông qua hành tinh Mộc Tinh đó sẽ truyền chuyển một cách mạnh mẽ hơn các năng lượng của Bảo Bình, mà Mộc Tinh vốn cai quản về mặt nội môn. Và giả sử bạn là một điểm đạo đồ nào đó, hãy nói là vượt quá cấp độ thứ ba, thì địa vị huyền giai của Mộc Tinh sẽ áp dụng, và thông qua hành tinh đó sẽ truyền chuyển các năng lượng mang tính huyền giai của Xử Nữ, trong trường hợp này cai quản cõi Chân Thần. Tôi nghĩ chúng ta có thể thấy rằng Mộc Tinh sẽ là một bộ truyền năng lượng Chân Thần theo một cách nào đó đến điểm đạo đồ. Vì vậy, có nhiều điều tinh tế trong Chiêm Tinh Học Nội Môn, nhiều đường lối liên hệ mà chúng ta không ngờ tới, và chúng ta phải học cách theo dõi. Dù sao, tác động tinh thần của chòm sao hoàng đạo – Chân sư D.K. nói, bây giờ tôi sẽ phác thảo cho bạn—hãy đảm bảo màn hình của chúng ta đang hiển thị, và đúng vậy, mọi việc đều ổn. |
|
I am now going to outline to you the spiritual effect of the passage of a soul around the wheel of experience. |
Bây giờ tôi sẽ phác thảo cho bạn tác động tinh thần trong việc di chuyển của một linh hồn quanh bánh xe kinh nghiệm. |
|
Now, this can be the soul in incarnation or the soul on its own plane. About the soul in incarnation, we might be able to say something about the soul on its own plane, and how it experiences astrological energies. We thus far have less to say. So many of us cannot state definitely that we are always conscious as a soul on the higher mental plane. But we certainly can speak of our consciousness within the three lower worlds, and we know we are a soul and experiencing consciousness which is at one with the soul on its own plane, even though not always consciously so. So anyway, the spiritual effect of the passage of a soul— let’s say we are all Heracles, we are all Hercules, passing around the wheel of experience, either the wheel of consciousness if we are more advanced, or the wheel of form and personality if we are simply moving along the path of normal evolution. |
Đây có thể là linh hồn nhập thế hoặc linh hồn trên cõi giới riêng của nó. Về linh hồn nhập thế, chúng ta có thể nói điều gì đó. Về linh hồn trên cõi giới riêng của nó, và cách nó trải nghiệm các năng lượng chiêm tinh, cho đến nay chúng ta có ít điều để nói. Vì vậy, nhiều người trong chúng ta không thể khẳng định rõ ràng rằng chúng ta luôn có ý thức như một linh hồn trên cõi thượng trí. Nhưng chúng ta chắc chắn có thể nói về tâm thức của chúng ta trong ba cõi giới thấp, và chúng ta biết chúng ta là một linh hồn và trải nghiệm tâm thức hợp nhất với linh hồn trên cõi giới riêng của nó, mặc dù không phải lúc nào cũng có ý thức như vậy. Vì vậy, dù sao, tác động tinh thần của sự đi qua của một linh hồn— hãy nói rằng tất cả chúng ta đều là Heracles, tất cả chúng ta đều là Hercules, đi qua bánh xe kinh nghiệm, hoặc bánh xe tâm thức nếu chúng ta tiến bộ hơn, hoặc bánh xe hình tướng và phàm ngã nếu chúng ta chỉ đơn giản di chuyển dọc theo Thánh đạo của dòng tiến hoá bình thường. |
|
We will attempt to consider, in the case of each constellation, the general effect upon a soul—undergoing the experience— from the orthodox angle as he travels from Aries to Taurus, via Pisces, |
Chúng ta sẽ cố gắng xem xét, trong trường hợp của mỗi chòm sao, tác động chung lên một linh hồn—đang trải qua kinh nghiệm— từ góc độ ngoại môn khi y đi từ Bạch Dương đến Kim Ngưu, qua Song Ngư, |
|
which is the clockwise mode of traveling, and which is evolutionary but is not the spiritual mode of travel, and then as the disciple who is awakening to soul consciousness, coming under other influences, other planetary influences and other stellar influences in a higher way. |
đây là cách di chuyển theo chiều kim đồng hồ, và là tiến hoá nhưng không phải là cách di chuyển mang tính tinh thần, và sau đó với tư cách là đệ tử đang có sự khai mở đối với tâm thức linh hồn, chịu các ảnh hưởng khác, các ảnh hưởng hành tinh khác và các ảnh hưởng sao khác theo cách cao hơn. |
|
and then—as the disciple, coming under other influences—travels from Aries to Pisces, via Taurus. |
và sau đó—như người đệ tử, chịu các ảnh hưởng khác—đi từ Bạch Dương đến Song Ngư, qua Kim Ngưu. |
|
this is the counterclockwise mode of traveling, and is the way we are used to considering the turning of the astrological wheel. |
đây là cách di chuyển ngược chiều kim đồng hồ, và là cách chúng ta quen xem xét vòng quay của bánh xe chiêm tinh. |
|
Thus the usual process is reversed and the man reorients himself and “faces the East,” as it is esoterically called. |
Như vậy quá trình thông thường bị đảo ngược và con người tái định hướng bản thân và “quay mặt về phương Đông,” như được gọi theo cách nội môn. |
|
He, the disciple, |
Y, người đệ tử, |
|
expresses then in the highest possible manner the qualities of his soul ray as, in the first case, he expressed the quality of the personality ray. |
sau đó biểu hiện theo cách cao nhất có thể những phẩm tính của cung linh hồn giống như trong trường hợp đầu tiên, khi y đã biểu hiện phẩm tính của cung phàm ngã. |
|
and let us say at the beginning of the path of evolution even the personality ray is not expressed because it has not really emerged. Now there is a question whether a personality ray is somehow always present in some manner that a master can detect, or whether it is not really present until it emerges much later in evolution. But let us just say when we are dealing with modern man, there are a great many human beings of the present era who are becoming personalities, so we are dealing with millions and millions of people, and they are no longer in those very early stages of strictly physical or physical-emotional expression. They are increasingly mentally focused, and are becoming an “I Am,” a distinct Leonian unit of self-awareness with some degree of uniqueness. They have their own way; they are quite individual in their responses; they are personalities. So those are the people we are largely going to be considering. It would not do us much good; it would not be of much profit to consider those human beings who are at the strictly Lemurian or Atlantean phases of expression, and who are not really individuals in the modern sense. They have not differentiated themselves from the mass; they are still subject pretty much to mass feeling, mass thought, very much kama-manasic. So as disciples, we should be increasingly under the influence of our soul ray, which should be emerging sufficiently to be noticed. |
và hãy nói rằng ngay từ lúc đầu trên con đường tiến hoá thậm chí cung phàm ngã cũng không được biểu hiện vì nó thực sự chưa xuất hiện. Bây giờ có một câu hỏi đặt ra là liệu cung phàm ngã có luôn hiện diện theo cách nào đó mà Chân sư có thể nhận biết được, hay liệu nó chỉ thực sự xuất hiện rất muộn trong tiến trình tiến hoá. Nhưng hãy nói rằng khi chúng ta đang đối phó với con người hiện đại, có rất nhiều con người trong thời đại hiện tại đang trở thành phàm ngã, vì vậy chúng ta đang đối phó với hàng triệu triệu người, và họ không còn ở những giai đoạn rất sớm của biểu hiện hoàn toàn vật chất hay vật chất-cảm xúc. Họ ngày càng tập trung về mặt trí tuệ, và đang trở thành một “Ta Là,” một đơn vị ngã thức Leo riêng biệt với một mức độ độc đáo nào đó. Họ có cách riêng của mình; họ khá cá nhân trong các phản ứng của mình; họ là những phàm ngã. Đó là những người mà chúng ta sẽ xem xét chủ yếu. Sẽ không có ích gì cho chúng ta, sẽ không có lợi ích gì khi xem xét những con người đang ở các giai đoạn biểu hiện hoàn toàn mang tính Lemuria hay Atlantis, và những người thực sự không phải là cá nhân theo nghĩa hiện đại. Họ chưa phân biệt bản thân khỏi đám đông; họ vẫn khá phục tùng cảm xúc đại chúng, tư tưởng đại chúng, rất nhiều trí cảm (kama-manasic). Vì vậy với tư cách là đệ tử, chúng ta nên ngày càng chịu ảnh hưởng của cung linh hồn, điều này nên xuất hiện đủ để được chú ý. |
|
It is not possible for me to be more specific. |
Tôi không thể cụ thể hơn được. |
|
and don’t we all at times regret that. D.K. has given us the outline of the new astrology, assuring us that if we follow it with some care, and develop our thought along these lines, that we will recognize we’ve been given enough to really take the science of astrology farther than we thought we could in an esoteric direction. So you know, like any good teacher, he does leave much to the effort of the student, but he points the student in the right direction. For eighty years now we’ve been pointed in the right direction, and we can question the degree to which we have succeeded in fulfilling some of the indications. |
và chúng ta có đôi khi không tiếc nuối điều đó sao. Chân sư D.K. đã cho chúng ta đề cương của chiêm tinh học mới, đảm bảo với chúng ta rằng nếu chúng ta theo đuổi nó với sự cẩn thận nhất định, và phát triển tư tưởng của chúng ta theo những hướng này, rằng chúng ta sẽ nhận ra mình đã được cho đủ để thực sự đưa khoa học chiêm tinh theo hướng nội môn đi xa hơn điều chúng ta có thể nghĩ. Như bất kỳ huấn sư giỏi nào, Ngài để lại nhiều điều dành cho nỗ lực của môn sinh, nhưng Ngài cũng chỉ cho môn sinh đúng hướng đi. Tám mươi năm nay chúng ta đã được chỉ đúng hướng, và chúng ta có thể đặt câu hỏi về mức độ mà chúng ta đã thành công trong việc thực hiện một số chỉ dẫn. |
|
I seek only to give certain spiritual implications and hints and to convey a general idea of the effect of the great illusion upon resultant conditions |
Tôi chỉ tìm cách đưa ra những hàm ý và gợi ý tinh thần nhất định và truyền đạt ý tưởng chung về tác động của Đại Ảo Tưởng lên các điều kiện kết quả |
|
We are all bewildered by that which occurs within the three worlds. I think we can think of the great illusion in a limited sense as that which occurs within the three lower worlds. |
Tất cả chúng ta đều bối rối bởi điều xảy ra trong ba cõi giới. Tôi nghĩ chúng ta có thể nghĩ về Đại Ảo Tưởng theo một nghĩa hạn chế như điều xảy ra trong ba cõi thấp. |
|
and, secondly, the result of the great tests which every disciple eventually undergoes as he reverses the wheel of life. |
và, thứ hai, kết quả của những thử thách lớn mà mỗi đệ tử cuối cùng phải trải qua khi y đảo ngược Bánh xe Sự sống. |
|
And we have talked about the chakric implications of reversing the wheel when the energies which have passed through the higher centers, and are expressing in the lower centers, reverse their path and are drawn up into expression through the higher centers, and then the individual becomes a super-diaphragmatic human being instead of a sub-diaphragmatic human being, and can be considered an advanced human being. That does not mean, of course, that the lower chakras cease expression because one would die if they did. All seven are needed, at least on a maintenance basis, and have to express in a holy manner in line with the divine plan. All are necessary. So the general bewilderment of our consciousness does have an effect upon the conditions through which we pass in the twelve houses of the horoscope. So, D.K., although he can give a great deal of information, says he’s largely dealing in generalities at first. And here he’s ready to begin. Now you know so many of us we say, “Okay, let’s get going with astrology, let’s study Aries and Taurus and Gemini and so forth.” |
Chúng ta đã nói về những hàm ý luân xa khi đảo ngược bánh xe khi các năng lượng đã đi qua các trung tâm cao hơn, và đang biểu hiện trong các trung tâm thấp hơn, đảo ngược con đường của chúng và được kéo lên để biểu hiện qua các trung tâm cao hơn, và sau đó cá nhân trở thành một người trên cơ hoành thay vì một người dưới cơ hoành, và có thể được coi là một người tiến hóa. Điều đó không có nghĩa là các luân xa thấp hơn ngừng biểu hiện, vì người ta sẽ chết nếu chúng như vậy. Tất cả bảy [luân xa] đều cần thiết, ít nhất là trên cơ sở duy trì, và phải biểu hiện một cách thiêng liêng phù hợp với Thiên Cơ. Tất cả đều cần thiết. Vì vậy, sự bối rối chung của tâm thức chúng ta thực sự có ảnh hưởng đến các điều kiện mà chúng ta trải qua trong mười hai nhà của lá số chiêm tinh. Chân sư D.K., mặc dù có thể đưa ra rất nhiều thông tin, nói rằng Ngài chủ yếu đang xử lý những điều tổng quát ngay từ ban đầu. Và ở đây Ngài đã sẵn sàng bắt đầu. Rất nhiều người trong chúng ta nói, “Được rồi, hãy bắt đầu với chiêm tinh học, hãy nghiên cứu Bạch Dương và Kim Ngưu và Song Tử và những cái khác.” |
|
But the first ninety pages or so are of very great orienting importance as they give us the entire overview of esoteric astrology. And they really reorient our consciousness to a new approach to this science. But of course, unless the process of becoming a disciple were occurring simultaneously with this study of astrology, it wouldn’t make a great deal of sense because we would have no human beings to which to apply the more advanced astrological interpretive methods. So we have to continue in our discipleship growth and to notice others who are doing the same if the new astrology is to have real applicability and if what Master D.K. says is to make sense to us. “Aries the Ram. Strictly speaking, what I have to say now concerns the pure first-ray type.” |
Nhưng khoảng chín mươi trang đầu có tầm quan trọng mang tính định hướng rất lớn vì chúng cho chúng ta cái nhìn tổng quan toàn bộ về Chiêm Tinh Học Nội Môn. Và chúng thực sự định hướng lại tâm thức của chúng ta theo một cách tiếp cận mới đối với khoa học này. Nhưng tất nhiên, trừ khi quá trình trở thành một người đệ tử đang diễn ra đồng thời với việc nghiên cứu chiêm tinh học này, nó sẽ không có ý nghĩa lớn lao gì vì chúng ta sẽ không có con người nào để áp dụng các phương pháp diễn giải chiêm tinh tiên tiến hơn. Vì vậy chúng ta phải tiếp tục trong sự phát triển tình trạng đệ tử của mình và chú ý đến những người khác đang làm điều tương tự nếu chiêm tinh học mới có khả năng ứng dụng thực sự và nếu những gì Chân sư D.K. nói có ý nghĩa với chúng ta. “Bạch Dương con Cừu. Nói một cách chính xác, những gì tôi phải nói bây giờ liên quan đến kiểu người cung một thuần khiết.” |
|
Well, you know, many of us have Aries as an important factor in our astrological chart and we are not pure first-ray types. But he seems to be saying that through Aries, at least at this time, passes the purest example of the first ray. Aries is the first sign of the zodiac. And it is very much associated with the first and seventh rays. One wonders whether there will ever come a time when Aries is associated with the second or third ray. From a certain point of view, Aries is associated with the second ray as we can think of it as representing the lamb slain from the foundations of the world, sacrificially slain, which suggests the second ray and the Christ consciousness. And it has a great deal to do with fertility, with fecund creativity, with birthplace of ideas and so forth. This suggests the third ray. But for the moment he considers Aries to concern the pure first-ray type. What would that be? Would that be the first-ray soul and the first-ray monad? To have the first-ray soul and the first-ray personality is quite rare but possible. What is this pure first-ray type? Maybe there will come a time when human beings can become a more exact embodiment of the full potential of a particular astrological constellation or sign. And then perhaps they will be the pure first-ray type. But at some point I think in Esoteric Psychology 2, no, 1, around page 26, D.K. says that a pure first-ray type in incarnation would really be a disaster. Maybe I’ll find that, you know, if I can, something of that nature. |
Nhiều người trong chúng ta có Bạch Dương như một yếu tố quan trọng trong lá số chiêm tinh của mình và chúng ta không phải là kiểu người cung một thuần khiết. Nhưng Ngài dường như đang nói rằng thông qua Bạch Dương, ít nhất vào thời điểm này, truyền tải ví dụ thuần khiết nhất của cung một. Bạch Dương là dấu hiệu đầu tiên của hoàng đạo. Nó rất liên quan đến cung một và cung bảy. Người ta tự hỏi liệu có bao giờ Bạch Dương được liên kết với cung hai hoặc cung ba. Từ một quan điểm nhất định, Bạch Dương được liên kết với cung hai khi chúng ta có thể nghĩ về nó như đại diện cho con cừu bị giết từ nền móng thế giới, bị giết một cách hy sinh, điều này gợi ý cung hai và tâm thức Đức Christ. Và nó có rất nhiều liên quan đến khả năng sinh sản, với sự sáng tạo phong phú, với nơi sinh của các ý tưởng và những thứ tương tự. Điều này gợi ý cung ba. Nhưng hiện tại Ngài coi Bạch Dương liên quan đến kiểu cung một thuần khiết. Đó sẽ là gì? Đó có phải là linh hồn cung một và Chân Thần cung một? Linh hồn cung một và phàm ngã cung một là khá hiếm nhưng có thể. Kiểu cung một thuần khiết này là gì? Có thể sẽ đến lúc con người có thể trở thành hiện thân chính xác hơn về tiềm năng đầy đủ của một chòm sao hoặc dấu hiệu chiêm tinh cụ thể. Và sau đó có lẽ họ sẽ là kiểu cung một thuần khiết. Nhưng tại một thời điểm nào đó tôi nghĩ trong Tâm Lý Học Nội Môn 2, không, 1, khoảng trang 26, Chân sư D.K. nói rằng một kiểu cung một thuần khiết nhập thế thực sự sẽ là một thảm họa. Có thể tôi sẽ tìm thấy, nếu tôi có thể, điều gì đó thuộc bản chất như vậy. |
|
|
|
|
And let’s see, all, Esoteric Psychology 1, page 26 or so, I believe it says something like that here. “As to first-ray egos, here it is. There are no pure first-ray types on the planet.” So this particular statement, Esoteric Psychology, page 26, volume 1, relates very much to what we’ve just been talking about, the pure first-ray type. And yet D.K. tells us there are no pure first-ray types on the planet. And obviously there are first-ray souls and perhaps some first-ray souls and personalities. But I think what he really means is to have the first-ray soul and the first-ray monad would tend to make you the pure first-ray type. |
Và để xem, tất cả, Tâm Lý Học Nội Môn 1, trang 26 gì đó, tôi tin là nó nói điều gì đó như thế này ở đây. “Về những Chân ngã cung một, nó đây. Không có những kiểu người cung một thuần túy nào trên hành tinh.” Vậy câu phát biểu đặc biệt này, Tâm Lý Học Nội Môn, trang 26, tập 1, liên quan rất nhiều đến những gì chúng ta vừa nói về kiểu cung một thuần túy. Và tuy nhiên Chân sư D.K. nói với chúng ta rằng không có những kiểu cung một thuần túy nào trên hành tinh. Và rõ ràng có những linh hồn cung một và có lẽ một số linh hồn cung một và phàm ngã cung một. Nhưng tôi nghĩ điều Ngài thực sự muốn nói là người có linh hồn cung một và Chân Thần cung một sẽ có xu hướng làm cho bạn trở thành kiểu người cung một thuần túy. |
[EAA 42-1]
|
Strictly speaking, what I have to say now concerns the pure first ray type because Aries is the zodiacal sign through which the first ray of Will or Power reaches our planetary life. Such pure types are rare indeed and at this period of evolution well-nigh unknown. Most people are governed by their personality ray and as the present first ray types are expressing themselves through personalities which are on all the rays, I would simply ask you to consider what I have to say from the angle of character effects, of problems presented and of quality unfolded. It is well-nigh impossible to be more explicit until such time as the Science of the rays has been further developed; the astrologer must ascertain the ray type before he will be able to cast the adequate horoscope of the soul. My remarks are therefore general and not specific and are universal and not particular. I impose no doctrine. I indicate phases of speculation which might prove illuminating and fruitful. |
Nói một cách chính xác, những gì tôi sắp trình bày liên quan đến kiểu cung một thuần túy bởi vì Bạch Dương là dấu hiệu hoàng đạo mà qua đó cung một của Ý chí hay Quyền năng đến với sự sống hành tinh của chúng ta. Những kiểu người thuần túy như vậy thực sự rất hiếm và ở giai đoạn tiến hóa này hầu như chưa được biết đến. Hầu hết con người đều bị chi phối bởi cung phàm ngã của họ và vì những kiểu người cung một hiện tại đang thể hiện bản thân thông qua các phàm ngã nằm trên tất cả các cung, tôi chỉ đơn giản yêu cầu bạn xem xét những gì tôi nói từ góc độ ảnh hưởng của phàm ngã, các vấn đề được đặt ra và phẩm chất được bộc lộ. Hầu như không thể nói rõ hơn cho đến khi Khoa học về các cung phải được phát triển hơn nữa; nhà chiêm tinh phải xác định được kiểu cung trước khi họ có thể lập lá số thích hợp cho linh hồn. Do đó, nhận xét của tôi mang tính tổng quát chứ không cụ thể, mang tính phổ quát chứ không riêng biệt. Tôi không áp đặt bất kỳ học thuyết nào. Tôi chỉ nêu ra các giai đoạn suy đoán có thể mang lại sự soi sáng và kết quả tốt đẹp. |
|
— EA 91 |
— EA 91 |
|
Strictly speaking, what I have to say now concerns the pure first ray type because Aries is the zodiacal sign through which the first Ray of Will or Power reaches our planetary life. |
Nói một cách nghiêm túc, những gì tôi phải nói bây giờ liên quan đến kiểu cung một thuần túy bởi vì Bạch Dương là dấu hiệu hoàng đạo mà qua đó cung một của Ý Chí hay Quyền Năng đạt đến đời sống hành tinh của chúng ta. |
|
Does it also, is it also the sign through which the first-ray of will and power reaches the entire solar systemic life and other planetary lives? Of this we cannot be entirely certain. It’s not the only conduit for the first-ray at this time, because Leo and Capricorn are also signs through which the first-ray reaches our planetary life. But notice that again he started to talk about signs. He started talking about constellations; now he’s talking about signs. I think we have to get used to the fact that these will be intermixed with no obvious hint to us as to why the change in terminology is occurring where it does. |
Liệu nó cũng là dấu hiệu mà qua đó cung một của ý chí và quyền năng đạt đến toàn bộ đời sống thái dương hệ và những đời sống hành tinh khác hay không? Về điều này chúng ta không thể hoàn toàn chắc chắn. Nó không phải là kênh duy nhất cho cung một vào thời điểm này, bởi vì Sư Tử và Ma Kết cũng là những dấu hiệu mà qua đó cung một đạt đến đời sống hành tinh của chúng ta. Nhưng chú ý rằng một lần nữa Ngài bắt đầu nói về các dấu hiệu. Ngài bắt đầu nói về các chòm sao trước đây; bây giờ Ngài đang nói về các dấu hiệu. Tôi nghĩ chúng ta phải quen với thực tế rằng những điều này sẽ được trộn lẫn mà không có gợi ý rõ ràng nào cho chúng ta về lý do tại sao sự thay đổi thuật ngữ lại xảy ra ở chỗ đó. |
|
Such pure types are rare indeed and at this period of evolution well-nigh unknown. |
Những kiểu người thuần túy [cung một] như vậy thực sự hiếm và ở giai đoạn tiến hoá này gần như không được biết đến. |
|
Well, someone knows about them—perhaps the masters do—even though basically D.K. said as to first-ray egos there are no pure first-ray types on our planet. Well, he’s talking about first-ray egos there when he talks about the pure first-ray type here in esoteric astrology. Is he talking about something other than a first-ray ego? I think he must be including the monad, I would think there. The monad is included, I would say, and only one twelfth of monads in our solar system are on the first-ray. He says there are five billion first-ray monads, and many of them are not in incarnation. Anyway, well-nigh unknown—we can accept that idea. Was Alexander, was Julius Caesar, was Genghis Khan—were they pure types on the first-ray? Well, they certainly exemplify the first-ray in a manner, in a dramatic manner. |
Vâng, ai đó biết về họ—có lẽ các Chân sư biết—mặc dù về cơ bản Chân sư D.K. đã nói rằng đối với những Chân ngã cung một thì không có những kiểu người cung một thuần túy nào trên hành tinh của chúng ta. Ngài đang nói về những Chân ngã cung một khi Ngài nói về kiểu người cung một thuần túy ở đây, trong Chiêm Tinh Học Nội Môn. Liệu Ngài có đang nói về điều gì khác ngoài một Chân ngã cung một? Tôi nghĩ Ngài phải bao gồm cả Chân Thần ở đó. Chân Thần được bao gồm, tôi sẽ nói như vậy, và chỉ một phần mười hai của các Chân Thần trong thái dương hệ của chúng ta đang ở trên cung một. Ngài nói có năm tỷ Chân Thần cung một, và nhiều trong số họ không nhập thế, hoặc gần như không được biết đến—chúng ta có thể chấp nhận ý tưởng đó. Liệu Alexander, Julius Caesar, Genghis Khan—họ có phải là những kiểu người cung một thuần túy không? Họ chắc chắn thể hiện cung một theo một cách nào đó, theo một cách kịch tính. |
|
Most people are governed by their personality ray and as the present first ray types are expressing themselves through personalities which are on all the rays, |
Hầu hết mọi người bị chi phối bởi cung phàm ngã của họ và bởi vì những kiểu người cung một hiện tại đang thể hiện bản thân thông qua những phàm ngã thuộc tất cả các cung, |
|
which means when he talks about types he must mean soul, or monad, or soul and monad, I would simply ask you to consider that what I have to say from the angle of character effects, effects in that structure of conduct and thought and feeling which characterise us, |
có nghĩa là khi Ngài nói về các kiểu người thì Ngài phải hàm ý là linh hồn, hoặc Chân Thần, hoặc cả linh hồn và Chân Thần, “tôi chỉ đơn giản yêu cầu bạn xem xét những gì tôi phải nói từ góc độ các tác động của tính cách”, các tác động trong cấu trúc hành vi và tư tưởng và cảm xúc đặc trưng cho chúng ta, |
|
I would simply ask you to consider what I have to say from the angle of character effects, of problems presented |
Tôi chỉ đơn giản yêu cầu bạn xem xét những gì tôi phải nói từ góc độ các tác động tính cách, của những vấn đề được trình bày |
|
to the individual and to others, |
cho cá nhân và cho những người khác, |
|
and of quality unfolded. |
và của phẩm tính được khai mở. |
|
In other words, let us think about the human being in the three worlds principally, and these energies of Aries, how they influence that expressive human being in the three worlds. |
Nói cách khác, chúng ta hãy suy nghĩ chủ yếu về con người trong ba cõi giới, và những năng lượng của Bạch Dương theo cách chúng ảnh hưởng đến con người biểu hiện trong ba cõi giới đó. |
|
It is well-nigh impossible to be more explicit until such time as the Science of the Rays has been further developed; |
Gần như không thể nào rõ ràng hơn được cho đến khi Khoa học về các Cung được phát triển thêm; |
|
Well, let’s see, the day of expert diagnosis is coming, but not immediately, and he tells us that one day we will be capable of diagnosing the rays in an expert manner, for the moment we have to use an educated guess with respect to ourselves and others. So, the full exposition of astrology cannot really be unfolded before the science of the rays is further developed. |
Ngày của việc dự đoán mang tính chuyên gia đang đến, nhưng không phải ngay lập tức, và Ngài nói với chúng ta rằng một ngày nào đó chúng ta sẽ có khả năng dự đoán các cung theo cách chuyên gia, hiện tại chúng ta phải sử dụng một phỏng đoán mang tính học thuật đối với bản thân và những người khác. Vậy nên, việc trình bày đầy đủ về chiêm tinh học không thể thực sự được triển khai trước khi khoa học về các cung được phát triển thêm. |
|
the astrologer must ascertain the ray type before he will be able to cast the adequate horoscope of the soul. |
nhà chiêm tinh phải xác định loại cung trước khi y có thể lập được lá số chiêm tinh thích hợp của linh hồn. |
|
And, you know, again, is this the soul on its own plane or the soul in incarnation? I think for the time being, it is the soul in incarnation. So, if we know our soul ray, we can look at our horoscope and see how that soul ray could be expressing within our personality life in a manner which aligns properly with the intention of the soul. |
Và, một lần nữa, đây có phải là linh hồn trên cõi giới riêng của nó hay linh hồn nhập thế? Tôi nghĩ hiện tại, đó là linh hồn nhập thế. Vì vậy, nếu chúng ta biết cung linh hồn của mình, chúng ta có thể nhìn vào lá số chiêm tinh của mình và thấy cung linh hồn đó có thể biểu hiện như thế nào trong đời sống phàm ngã của chúng ta theo cách thức phù hợp đúng đắn với ý định của linh hồn. |
|
My remarks are therefore general and not specific and are universal and not particular. |
Do đó, những nhận xét của tôi mang tính tổng quát chứ không cụ thể và mang tính phổ quát chứ không riêng biệt. |
|
D.K. is using the occult method and he is descending from the general towards the particular, and we have to have patience because we must know the great generalities before the particularities can really be put in a meaningful context. And, of course, so many people just love the particularities before they even get the big picture. So, we will be patient with this presentation of esoteric astrology, realising that it may not answer every particular question we have about ourselves or about particular people, but the day will come, and I’m sure, or I think so, that following 2025, when he says he will again begin writing about esoteric astrology, I think at that point much more will be given. |
Chân sư D.K. đang sử dụng phương pháp huyền bí và Ngài đang đi từ cái chung xuống cái riêng, và chúng ta phải kiên nhẫn vì chúng ta phải biết những điều chung lớn trước khi những điều riêng biệt có thể thực sự được đặt trong một bối cảnh có ý nghĩa. Và, tất nhiên, rất nhiều người chỉ yêu thích những điều riêng biệt trước khi họ thậm chí còn chưa hiểu được bức tranh lớn. Vậy nên, chúng ta sẽ kiên nhẫn với việc trình bày Chiêm Tinh Học Nội Môn này, nhận ra rằng nó có thể không trả lời mọi câu hỏi riêng biệt về bản thân hoặc về những người cụ thể mà chúng ta đang có, nhưng ngày đó sẽ đến, và tôi chắc chắn, hoặc tôi nghĩ vậy, rằng sau năm 2025, khi Ngài nói rằng Ngài sẽ lại bắt đầu viết về Chiêm Tinh Học Nội Môn, tôi nghĩ vào thời điểm đó sẽ có nhiều điều hơn nữa được đưa ra. |
|
My remarks are therefore general and not specific and are universal and not particular. I impose no doctrine. |
Do đó, những nhận xét của tôi mang tính tổng quát chứ không cụ thể và mang tính phổ quát chứ không riêng biệt. Tôi không áp đặt giáo điều nào. |
|
Obviously, he’s giving us room to work out this great science for ourselves. He doesn’t want to put our mind in a straitjacket and have yet one more system which gathers its combative adherents. |
Rõ ràng, Ngài đang cho chúng ta không gian để tự mình tìm hiểu khoa học vĩ đại này. Ngài không muốn đặt thể trí của chúng ta vào một chiếc áo khoác bó và có thêm một hệ thống nữa thu hút những tín đồ tranh đấu. |
|
I impose no doctrine. I indicate phases of speculation which might prove illuminating and fruitful. |
Tôi không áp đặt giáo điều nào. Tôi chỉ ra những giai đoạn suy đoán có thể chứng tỏ mang lại soi sáng và có kết quả. |
|
So, he’s opening our speculative, our intelligent, semi-illuminous speculative mind so that we can venture into this science with his assistance. |
Ngài đang mở ra thể trí suy đoán, thông minh, phần nào được soi sáng của chúng ta để chúng ta có thể mạo hiểm bước vào khoa học này với sự hỗ trợ của Ngài. |
[EAA 42-2]
|
Aries is one of the constellations of the Cardinal Cross of the heavens. This is the cross of God, the Father, and, therefore, of the incarnating monad. It is the expression of will or power as it expresses itself through the great creative process. When the initiate (as we shall later [Page 92] see) transfers himself on to the Cardinal Cross from which he descended when coming into incarnation and mounted in its place the Common or Mutable Cross, he no longer identifies himself with form or even with soul, but with the will of divinity and with the eternal plan and purpose. It becomes his plan and purpose. He knows no other in a sense which is unknown even to an initiate of the third degree. He then enters into the council chamber of God; he becomes a part of the conclave at Shamballa; he functions no longer simply as a member of the Hierarchy upon the mental plane. He can now function through all the three world centres—Humanity, the Hierarchy and Shamballa. |
Chòm sao Bạch Dương là một trong những chòm sao thuộc Thập Giá Chủ Yếu của thiên đường/bầu trời. Đây là thập giá của Chúa Cha, và do đó, của Chân thần nhập thể. Nó là sự biểu hiện của ý chí hoặc quyền năng khi nó tự biểu hiện thông qua quá trình sáng tạo vĩ đại. Khi điểm đạo đồ (như chúng ta sẽ thấy sau này [Trang 92]) chuyển mình lên Thập Giá Chủ Yếu mà từ đó y đã giáng xuống khi nhập thể và thay thế nó bằng Thập giá Thông thường hoặc Thập Giá Biến Đổi, người ấy không còn đồng nhất mình với hình tướng hay thậm chí với linh hồn, mà với ý chí thiêng liêng cùng với kế hoạch và mục đích vĩnh cửu. Điều này trở thành kế hoạch và mục đích của chính y. Y không còn biết đến mục đích nào khác theo nghĩa mà ngay cả điểm đạo đồ ở cấp độ ba cũng chưa thể biết. Sau đó, người ấy bước vào nghị viện của Thượng đế; y trở thành một phần của mật nghị tại Shamballa; y không còn hoạt động đơn giản như một thành viên của Thánh Đoàn trên cõi trí nữa. Giờ đây, y có thể hoạt động thông qua cả ba trung tâm thế giới — Nhân loại, Thánh Đoàn và Shamballa . |
|
— EA 91, 92 |
— EA 91, 92 |
|
Aries is one of the constellations of the Cardinal Cross of the heavens. This is the cross of God, the Father, and, therefore, of the incarnating monad. |
Bạch Dương là một trong các chòm sao của Thập Giá Chủ Yếu của các tầng trời. Đây là thập giá của Thượng Đế, Đức Chúa Cha, và, do đó, của Chân Thần đang nhập thế. |
|
the cross of the monad. The monad undergoes a great evolution, and the monad had an extensive pre-evolution before the individualization process. We’re told that the history of the monad is an amazing thing. And my own speculations on this show that we don’t know how long the universe, our particular universe, has been in expression. But we can be assured that whatever we are as a being was a participant in all of that earlier form of expression. So the monad, maybe not the monad on the cosmic etheric levels, but the essence of being as the monad, certainly was a participant. God the Father, in this case I think we can look at the planetary Logos or perhaps the solar Logos. Of course the monad has its definite relation to the planetary Logos, but in a way the monad is that which finds its home within the sun, though perhaps not, I think not, its ultimate home. The cross of God the Father, this cross, |
thập giá của Chân Thần. Chân Thần trải qua một cuộc tiến hoá vĩ đại, và Chân Thần đã có một cuộc tiền tiến hoá rộng lớn trước quá trình biệt ngã hóa. Chúng ta được biết rằng lịch sử của Chân Thần là một điều kỳ diệu. Và những suy đoán của riêng tôi về điều này cho thấy chúng ta không biết vũ trụ, vũ trụ đặc biệt của chúng ta, đã tồn tại trong sự biểu lộ bao lâu rồi. Nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằng bất cứ điều gì chúng ta đang là với tư cách một sinh mệnh đã là một người tham gia trong tất cả hình thức biểu lộ trước đó. Vậy nên Chân Thần, có thể không phải Chân Thần trên các tầng Dĩ thái vũ trụ, nhưng bản chất của sinh mệnh như Chân Thần, chắc chắn đã là một người tham gia. Đức Chúa Cha, trong trường hợp này tôi nghĩ chúng ta có thể nhìn vào Đức Hành Tinh Thượng Đế hoặc có lẽ là Thái Dương Thượng đế. Tất nhiên Chân Thần có mối quan hệ xác định với Đức Hành Tinh Thượng Đế, nhưng theo một cách nào đó Chân Thần là người tìm thấy ngôi nhà của mình trong Mặt Trời, mặc dù có lẽ không phải, tôi nghĩ không phải, ngôi nhà tối hậu của người ấy. Thập giá của Đức Chúa Cha, thập giá này, |
|
It is the expression of will or power as it expresses itself through the great creative process. |
Đó là sự biểu lộ của ý chí hay quyền năng khi nó biểu lộ chính mình qua quá trình sáng tạo vĩ đại. |
|
Well, we’re down here, the monad is on the cosmic physical plane, the etheric part of the cosmic physical plane. So being in the realm of etheric physical nature, it is about manifestation and what the will will manifest etherically, physically, part of the great creative process. And of course Aries, the fecund Aries, the fount of ideation is much involved with the great creative process. So this cross that we can only really think about because none of us is initiates of the fourth degree or beyond, we are not able to speak from direct experience about life upon the cardinal cross. We can speak from personal experience about life upon the cardinal cross as a human being, but that’s not the true cardinal cross of being. |
Chúng ta đang ở dưới, còn Chân Thần thì đang ở trên cõi vật chất vũ trụ, phần Dĩ thái của cõi vật chất vũ trụ. Việc tồn tại/sinh mệnh trong lĩnh vực của bản chất vật chất Dĩ thái, đó là sự biểu lộ và những gì ý chí sẽ biểu lộ một cách Dĩ thái, theo nghĩa vật chất, cũng là một phần của quá trình sáng tạo vĩ đại. Và tất nhiên Bạch Dương, Bạch Dương phì nhiêu, nguồn suối của tư tưởng rất liên quan đến quá trình sáng tạo vĩ đại. Chúng ta chỉ có thể thực sự suy nghĩ về thập giá này thôi vì không ai trong chúng ta là điểm đạo đồ bậc bốn hay cao hơn, chúng ta không thể nói từ kinh nghiệm trực tiếp về cuộc sống trên Thập Giá Chủ Yếu. Chúng ta có thể nói từ kinh nghiệm cá nhân về cuộc sống trên Thập Giá Chủ Yếu như một con người, nhưng đó không phải là Thập Giá Chủ Yếu thực sự của sự tồn tại/sinh mệnh [ND: Chân thần]. |
|
When the initiate (as we shall later see) transfers himself on to the Cardinal Cross from which he descended when coming into incarnation and mounted in its place the Common or Mutable Cross, he no longer identifies himself with form or even with soul, but with the will of divinity and with the eternal plan and purpose. |
Khi điểm đạo đồ (như chúng ta sẽ thấy sau này) chuyển mình lên Thập Giá Chủ Yếu mà người ấy đã xuống từ đó khi đi vào nhập thế và thay vì thế leo lên Thập Giá Thông Thường hay Thập Giá Biến Đổi, y không còn đồng nhất mình với hình tướng hay thậm chí với linh hồn, mà với ý chí thiêng liêng và với Thiên Cơ và mục đích vĩnh cửu. |
|
So, D.K. is saying, okay, we have forgotten our life upon the cardinal cross, but as a true monad, we exist upon the cardinal cross even now, but an emanated aspect of that monad has descended into lower perception and is working now in the midst of many environmental changes on many sub-planes. The mutable cross is the cross of many changes of great and constant mutability. And so until we have monadic experience or reclaim it, even though as a monad we are upon that cardinal cross, we cannot speak of it in our direct experience. But following the third initiation, increasingly and beyond the fourth, we shall again know consciously what life upon the cardinal cross means. And of course, the great beings—there are only three crosses—the great beings like the planetary and solar Logos and the Logos of Sirius and other still vaster beings are upon the cardinal cross of the heavens, the higher reaches of which we cannot possibly imagine. Really, life upon the fixed cross is of shortest duration. It really lasts from the first initiation through the third, and that’s about it. You know, there are still vestiges of fixed cross response on the way to the fourth initiation, but the cardinal cross is increasingly influential. At the fourth initiation, no cross is entirely influential. The man steps off all crosses in a way, and following the fourth initiation he begins to mount the cardinal cross, even though at some points it seems to suggest that following the third he does, but there’s a definite statement by D.K. about the fourth-degree initiate not being on the cardinal cross and not being on the fixed cross. Okay. When the initiate transfers himself onto the cardinal cross from which he descended when coming into incarnation—and that means when becoming a soul on the higher mental plane while still remaining a monad, becoming a soul while still remaining a monad—that’s the mystery, that’s the secret of emanation—and mounted in its place the common, mutable cross, he no longer identifies himself with form or even with soul. So, following the fourth initiation, when the soul body on the higher mental plane is shattered, broken, dissolved, burned, you know, perforated, whatever method you choose to destroy a causal body, then there is no longer identification with that soul body. There may be some identification with higher forms of consciousness, but the main identification is as being, which has consciousness. That’s a whole philosophical issue. So, once we transcend that soul identification, the rising monad which has been immersed in incarnation realizes that it is the divine will. It is identified with the will of divinity and with the eternal plan projected by the planetary Logos as received from the solar Logos, as received from the cosmic Logos, as received from the One about whom naught may be said, and on and on and on. The eternal plan is probably universal in its scope and purpose, but we can’t reach that far. We have to be quite happy with being able to fathom something of the plan of Sanat Kumara, the expression in incarnation of our planetary Logos. On the cardinal cross, the eternal plan and purpose becomes the initiate’s plan and purpose. |
Chân sư D.K. đang nói rằng, chúng ta đã quên cuộc sống của mình trên Thập Giá Chủ Yếu, nhưng với tư cách là một Chân Thần thực sự, chúng ta tồn tại trên Thập Giá Chủ Yếu ngay cả bây giờ, nhưng một khía cạnh phát xuất của Chân Thần đó đã hạ xuống tri giác thấp hơn và hiện đang hoạt động giữa nhiều môi trường thay đổi trên nhiều cõi phụ. Thập Giá Biến Đổi là thập giá của nhiều thay đổi lớn lao và khả biến liên tục. Và vì vậy cho đến khi chúng ta có kinh nghiệm Chân Thần hoặc lấy lại tư cách đó, mặc dù với tư cách là một Chân Thần chúng ta đang ở trên Thập Giá Chủ Yếu, chúng ta không thể nói về nó trong kinh nghiệm trực tiếp của mình. Nhưng sau lần Điểm Đạo thứ ba, ngày càng tăng và vượt qua lần thứ tư, chúng ta sẽ lại biết một cách có ý thức cuộc sống trên Thập Giá Chủ Yếu có nghĩa là gì. Và tất nhiên, các Đấng vĩ đại—chỉ có ba thập giá—các Đấng vĩ đại như Đức Hành Tinh Thượng Đế và Thái Dương Thượng đế và Thượng Đế của Sirius và các Thực thể vĩ đại hơn nữa khác đều ở trên Thập Giá Chủ Yếu của các tầng trời, những tầng cao hơn mà chúng ta không thể tưởng tượng được. Thực sự, đời sống trên Thập Giá Cố Định có thời gian ngắn nhất. Nó thực sự kéo dài từ lần Điểm Đạo thứ nhất đến lần thứ ba, và chỉ có thế thôi. Vẫn còn những dấu vết của việc đáp ứng Thập Giá Cố Định trên đường Đạo cho đến lần Điểm Đạo thứ tư, nhưng Thập Giá Chủ Yếu ngày càng có ảnh hưởng. Tại lần Điểm Đạo thứ tư, không có thập giá nào hoàn toàn có ảnh hưởng. Con người bước khỏi tất cả các thập giá theo một cách nào đó, và sau lần Điểm Đạo thứ tư y bắt đầu lên Thập Giá Chủ Yếu, mặc dù ở một số điểm có vẻ như gợi ý rằng sau lần thứ ba y đã làm như vậy, nhưng có một tuyên bố rõ ràng của Chân sư D.K. về điểm đạo đồ cấp độ thứ tư không ở trên Thập Giá Chủ Yếu và cũng không ở trên Thập Giá Cố Định. Khi điểm đạo đồ chuyển mình lên Thập Giá Chủ Yếu mà y đã bước xuống khi đi vào nhập thế—và điều đó có nghĩa là khi trở thành một linh hồn trên cõi thượng trí trong khi vẫn còn là một Chân Thần, trở thành một linh hồn trong khi vẫn còn là một Chân Thần—đó là Bí nhiệm, đó là bí mật của sự phát xuất—và thay vào chỗ của nó bằng Thập Giá Biến Đổi thông thường, y không còn đồng nhất hoá mình với hình tướng hoặc thậm chí với linh hồn. Sau lần Điểm Đạo thứ tư, khi thể linh hồn trên cõi thượng trí bị đập vỡ, bị phá vỡ, bị hòa tan, bị đốt cháy, bị thủng lỗ, bất kể phương pháp nào bạn chọn để phá hủy thể nguyên nhân, thì không còn sự đồng nhất với thể linh hồn đó nữa. Có thể có một số sự đồng nhất với các hình thức tâm thức cao hơn, nhưng sự đồng nhất hoá chính là với tư cách là Bản thể, có tâm thức. Đó là toàn bộ vấn đề triết học. Một khi chúng ta vượt qua sự đồng nhất linh hồn đó, Chân Thần đang vươn lên, vốn đã bị chìm sâu trong sự nhập thể nhận ra rằng nó là ý chí thiêng liêng. Nó được đồng nhất với ý chí của Thiên Tính và với Thiên Cơ vĩnh hằng được phản chiếu bởi Đức Hành Tinh Thượng Đế khi nhận từ Thái Dương Thượng đế, khi nhận từ Vũ Trụ Thượng Đế, khi nhận từ Đấng Bất Khả Tư Nghị, và cứ thế tiếp tục. Thiên Cơ vĩnh hằng có lẽ là phổ quát trong phạm vi và Thiên Ý của nó, nhưng chúng ta không thể với tới xa như vậy. Chúng ta phải khá hài lòng với việc có thể thấu hiểu điều gì đó về Thiên Cơ của Đấng Sanat Kumara, sự biểu hiện trong nhập thể của Đức Hành Tinh Thượng Đế của chúng ta. Trên Thập Giá Chủ Yếu, Thiên Cơ và Thiên Ý vĩnh hằng trở thành Thiên Cơ và Thiên Ý của điểm đạo đồ. |
|
It becomes his plan and purpose. He knows no other in a sense which is unknown even to an initiate of the third degree. |
Nó trở thành Thiên Cơ và Thiên Ý của người ấy. Y không biết điều gì khác theo nghĩa mà ngay cả điểm đạo đồ cấp độ thứ ba cũng không biết. |
|
And I think if we look at the Esoteric Astrology book and we turn for instance to page 332, I’ve just got to find that. Oh, that’s Esoteric Psychology. I don’t want that. I want Astrology. Whoops. All right, that’s not going to be, let’s just see what I can do there. We will see that under Aries, under the description of the disciple and initiate, we have here recognition and work with the plan. Will. |
Nếu chúng ta xem cuốn sách Chiêm Tinh Học Nội Môn và chúng ta chuyển đến trang 332 chẳng hạn, tôi chỉ cần tìm thấy nó. Đó là Tâm Lý Học Nội Môn. Tôi không muốn cái đó. Tôi muốn Chiêm Tinh Học. Chúng ta sẽ thấy rằng dưới Bạch Dương, dưới mô tả về người đệ tử và điểm đạo đồ, chúng ta có ở đây sự nhận thức và làm việc với Thiên Cơ. Ý chí. |
|
|
|
|
So this is a chart which describes the evolution of man in relation to zodiacal signs and the highest expression of Aries here. Recognition and work with the plan. Will. Okay. Let me get rid of that and get it back again. Okay. Yes. So, the initiate is identifying with the eternal plan and purpose, let’s just say in this case of the planetary Logos. It becomes his plan and purpose. He knows no other. “I have no other life intention.” It’s a very powerful mantra which we use in the reappearance of the Christ meditation. He knows no other plan and purpose and even the initiate of the third degree who is beginning to really sense the plan, even though perhaps not yet the purpose, does not know the manner in which this high initiate who is truly on the cardinal cross understands the plan and purpose. |
Đây là một lá số mô tả cuộc tiến hoá của con người liên quan đến các dấu hiệu hoàng đạo và biểu hiện cao nhất của Bạch Dương ở đây là sự nhận thức và làm việc với Thiên Cơ. Ý chí. Được rồi, điểm đạo đồ đang đồng nhất với Thiên Cơ và Thiên Ý vĩnh cửu, hãy nói trong trường hợp này là của Đức Hành Tinh Thượng Đế. Nó trở thành Thiên Cơ và Thiên Ý của người ấy. Y không biết gì khác. “Tôi không có ý định sống nào khác.” Đó là một thần chú rất mạnh mẽ mà chúng ta sử dụng trong bài thiền Sự tái lâm của Đức Christ. Người ấy không biết Thiên Cơ và Thiên Ý nào khác và ngay cả điểm đạo đồ cấp ba đang bắt đầu thực sự cảm nhận Thiên Cơ, mặc dù có lẽ chưa phải Thiên Ý, cũng không biết cách thức mà vị điểm đạo đồ cao cấp này, người thực sự ở trên Thập Giá Chủ Yếu, hiểu Thiên Cơ và Thiên Ý. |
|
He then enters into the council chamber of God; |
Khi đó người ấy bước vào phòng hội đồng của Thượng Đế; |
|
Well, you just about have to be, let’s just call it a released monad of the sixth degree and some fifth degree initiates. Some. But mostly along the first ray line. He then enters into the council chamber of God, but this is usually the prerogative of God, the planetary Logos in this case. Notice what God means here to the Tibetan. It’s not the one and only being of cosmos. It’s not the absolute deity of Blavatsky. It’s a special case of that one identity, the planetary Logos. |
Bạn gần như phải là, hãy gọi nó là một Chân Thần được giải thoát cấp bậc sáu và một điểm đạo đồ bậc năm nào đó. Nhưng chủ yếu theo đường lối cung một. Khi đó người ấy bước vào phòng hội đồng của Thượng Đế, nhưng điều này thường là đặc quyền của Thượng Đế, trong trường hợp này là Đức Hành Tinh Thượng Đế. Hãy chú ý Thượng Đế có nghĩa gì ở đây đối với Chân sư Tây Tạng. Đó không phải là một Đấng và thực thể duy nhất của vũ trụ. Đó không phải là vị thần tuyệt đối của Blavatsky. Đó là một trường hợp đặc biệt của bản thể, Đức Hành Tinh Thượng Đế. |
|
he becomes a part of the conclave at Shamballa; |
người ấy trở thành một phần của mật nghị tại Shamballa; |
|
Now there’s a word: conclave. We’re going to have one again in the year 2025 and it will be a decisive one in preparing the plans for the actual externalization of the hierarchy and the reappearance of the Christ. |
Bây giờ có một từ: mật nghị. Chúng ta sẽ có một mật nghị nữa vào năm 2025 và nó sẽ là một mật nghị quyết định trong việc chuẩn bị các kế hoạch cho việc ngoại hiện thực sự của Thánh Đoàn và sự tái lâm của Đức Christ. |
|
he functions no longer simply as a member of the Hierarchy upon the mental plane. |
người ấy không còn hoạt động đơn giản như một thành viên của Thánh Đoàn trên cõi trí. |
|
And of course, let us remember that hierarchy is now also functioning upon the Buddhic plane in 1925 or so. Many of the ashrams focused on the Buddhic intuitive plane and became much more interrelated. |
Và tất nhiên, hãy nhớ rằng Thánh Đoàn bây giờ cũng đang hoạt động trên cõi Bồ đề vào khoảng năm 1925. Nhiều đạo viện tập trung trên cõi trực giác Bồ đề và trở nên liên kết với nhau nhiều hơn. |
|
He can now function through all the three world centres—Humanity, the Hierarchy and Shamballa. |
Bây giờ người ấy có thể hoạt động qua cả ba trung tâm thế giới—Nhân loại, Thánh Đoàn và Shamballa. |
|
So we’re talking about a very high stage of initiation of life upon the cardinal cross. Life upon the cardinal cross for the sixth degree initiate. |
Vậy chúng ta đang nói về một giai đoạn Điểm Đạo rất cao của sự sống trên Thập Giá Chủ Yếu. Sự sống trên Thập Giá Chủ Yếu dành cho điểm đạo đồ bậc sáu. |
[EAA 42-3]
|
Aries initiates the cycle of manifestation. All souls, as individual entities, come into human incarnation for the first time in the sign of Cancer, emerging as mental entities in the sign Aries, as emotional-desire entities in the sign Taurus and as vital entities in the sign Gemini, taking then physical form in Cancer. This is an involutionary, subjective cycle. Thus they emerge into the ocean of physical plane existence, into the world of matter. Yet the first impulse is awakened in Aries, for Aries is the place where the initial idea to institute activity takes form. It is the birthplace of ideas, and a true idea is in reality a spiritual impulse taking form—subjective and objective. There originates the response of the soul to the highest aspect or quality of Deity because there appears the “will to incarnate.” The first ray aspect of the Monad, responding to the first aspect of Deity, evokes response from the first ray aspect of the soul and the first step towards incarnation is taken on that plane in the system which is the mental plane. Aries “awakens the will to reach the lowest and there control, to know the uttermost and thus to face all experience”—thus runs an ancient statement. |
Bạch Dương khởi đầu chu kỳ biểu lộ. Tất cả các linh hồn, với tư cách là những thực thể cá nhân, lần đầu tiên nhập thế thành con người trong Cự Giải, xuất hiện như những thực thể trí tuệ trong dấu hiệu Bạch Dương, như những thực thể cảm xúc-ham muốn trong Kim Ngưu và như những thực thể sinh lực trong Song Tử, sau đó mang hình hài vật chất trong Cự Giải. Đây là một chu kỳ giáng hạ, mang tính chủ quan. Do đó, những thực thể này xuất hiện trong đại dương tồn tại trên cõi vật chất, trong thế giới vật chất. Tuy nhiên, xung lực đầu tiên được đánh thức trong dấu hiệu Bạch Dương, vì Bạch Dương là nơi ý tưởng ban đầu để thiết lập hoạt động được hình thành. Đó là nơi sinh ra các ý tưởng, và một ý tưởng thực sự là một xung lực tinh thần đang khoác hình tướng – cả chủ quan và khách quan. Ở đó bắt nguồn sự đáp ứng của linh hồn đối với phương diện hoặc phẩm chất cao nhất của Thiên tính bởi vì ở đó xuất hiện “ý chí nhập thế”. Phương diện cung một của Chân thần, đáp lại phương diện đầu tiên của Thiên tính, gợi lên sự đáp ứng từ phương diện cung một của linh hồn và bước đầu tiên hướng tới sự nhập thế được thực hiện trên cõi trí của hệ thống. Theo một tuyên bố cổ xưa, dấu hiệu Bạch Dương “đánh thức ý chí vươn tới tầng thấp nhất và kiểm soát mọi thứ ở đó, để thấu hiểu tận cùng và từ đó đối mặt với mọi trải nghiệm”. |
|
— EA 92 |
— EA 92 |
|
Aries initiates the cycle of manifestation. |
Bạch Dương khởi đầu chu kỳ biểu lộ. |
|
Well, the word “initiate,” initiate, is definitely related to the first ray pouring through Aries. Associated with Aries on the first ray is this particular quality of the will called the will to initiate. Associated with the seventh ray, which is also one of the rays transmitted through Aries, is the will to express. Another way of looking at that is the will to manifest, the seventh ray, the great ray of manifestation. But always Aries is beginning that which plunges the spirit into matter. “Let form again be sought.” So Aries is the seed descending into the denser realms of perception there to propel and develop the different types of forms through which spirit can express. Aries is very, very identified with the spirit. Sometimes I think of the soul of India, which is ruled by Aries and its great love of the concept of the absolute self, the Atman, the Brahman, the Parabrahman. All of these have a relationship with the first sign, Aries. Aries initiates the cycle of manifestation. |
Từ “initiate,” khởi đầu/khởi xướng, chắc chắn liên quan đến cung một tuôn chảy qua Bạch Dương. Kết hợp với Bạch Dương trên cung một là phẩm tính đặc biệt của ý chí được gọi là ý chí khởi xướng. Kết hợp với cung bảy, cũng là một trong những cung được truyền qua Bạch Dương, là ý chí biểu đạt. Một cách khác để nhìn nhận điều đó là ý chí biểu lộ, cung bảy, cung vĩ đại của sự biểu lộ. Nhưng Bạch Dương luôn bắt đầu điều khiến Tinh thần lao xuống vật chất. “Hãy để hình tướng lại được tìm kiếm.” Bạch Dương là hạt giống đi xuống những cõi tri giác dày đặc hơn để ở đó thúc đẩy và phát triển các loại hình tướng khác nhau mà qua đó Tinh thần có thể biểu đạt. Bạch Dương rất, rất đồng nhất với Tinh thần. Đôi khi tôi nghĩ về linh hồn của Ấn Độ, được cai quản bởi Bạch Dương và tình thương vĩ đại của nó đối với khái niệm về Chân ngã tuyệt đối, Atman, Brahman, Parabrahman. Tất cả những điều này đều có mối quan hệ với dấu hiệu đầu tiên, Bạch Dương. Bạch Dương khởi đầu chu kỳ biểu lộ. |
|
All souls, as individual entities, come into human incarnation for the first time in the sign of Cancer, |
Tất cả các linh hồn, như những thực thể cá biệt, đến với kiếp sống con người lần đầu tiên trong dấu hiệu Cự Giải, |
|
Now remember we did discuss earlier that the first incarnation is actually taken in Pisces and that there is a kind of a mass incarnation taken in Cancer. But now he’s going to tell us something important because Cancer does represent the dense physical plane just like of the five non-sacred planets. It is the moon which represents the dense physical body, and the Earth the etheric, and Mars the astral, and Pluto, I believe, the mental, and the Sun the unified personality elemental and the factor of ahamkara, or sort of a false individual identity. So all souls as individual entities come into human incarnation for the first time in the sign Cancer, but do look that up in the book because it talks about the very first individual incarnation as taken in Pisces and a kind of a mass incarnation taken in Cancer. Matter of fact, maybe I can find that because it would be worth confirming that. And here we are. Notice here this is an esoteric astrology 131. We’re getting close to that page. Let’s see here. He’s talking about the six potencies which produce release from the bondage of form entered into in Cancer as far as the mass of humanity is concerned, and by this I mean the birth of the human kingdom, and as in Pisces as far as the individual is concerned |
Chúng ta đã thảo luận trước đó rằng kiếp sống đầu tiên thực sự được thực hiện trong Song Ngư và có một kiểu hóa thân tập thể được thực hiện trong Cự Giải. Nhưng bây giờ Ngài sẽ nói cho chúng ta điều gì đó quan trọng bởi vì Cự Giải thực sự đại diện cho cõi trần đậm đặc giống như trong số năm hành tinh không thánh thiện. Đó là Mặt Trăng đại diện cho thể vật chất đậm đặc, Trái Đất là Dĩ thái, Hỏa Tinh là cảm dục, và Diêm Vương Tinh, tôi tin là trí tuệ, và Mặt Trời là tinh linh phàm ngã thống nhất và yếu tố tự ngã (ahamkara), hay một loại bản sắc cá nhân giả tạo. Tất cả các linh hồn như những thực thể cá nhân đến với con người nhập thế lần đầu tiên trong dấu hiệu Cự Giải, nhưng hãy tra cứu điều đó trong sách vì nó nói về kiếp sống cá nhân đầu tiên được thực hiện trong Song Ngư và một kiểu hóa thân tập thể được thực hiện trong Cự Giải. Thực tế, có lẽ tôi có thể tìm thấy điều đó vì sẽ đáng để xác nhận. Và đây chúng ta có. Chú ý ở đây đây là Chiêm Tinh Học Nội Môn trang 131. Chúng ta đang gần đến trang đó. Hãy xem ở đây. Ngài đang nói về sáu quyền năng tạo ra sự giải thoát khỏi sự trói buộc của hình tướng bước vào nhập thế trong Cự Giải liên quan đến quần chúng nhân loại, và với điều này tôi hàm ý là sự ra đời của giới nhân loại, và nhập thế trong Song Ngư liên quan đến cá nhân. |
|
|
|
|
So okay, this is… and yet he does seem to tell us that the first individual incarnation as individual entities occurs in Cancer, but it can be as individual entities as part of the mass. And as when we’re dealing with Pisces, we have the first as far as the individual is concerned. It takes some sorting out, I will admit, but I think we should have those two signs in mind. And remember the very interesting mantram associated with Pisces: “Go forth into matter.” It sounds very much like the individual fish is beginning to swim in the ocean of being, the ocean of the lower worlds, and with Cancer, “the blind unit is lost.” These are early mantrams associated with both Cancer and Pisces. I would say both in a way ruled by Neptune, the great ocean, and representing a kind of engulfment, engulfing of the individual consciousness by all the circumstantial energies in the lower worlds, especially the physical world. So anyway, we’ll have to sort that out, but it says here, “coming into human incarnation for the first time in the sign…” All souls as individual entities come into human incarnation for the first time in the sign of Cancer, and then he also talks about Pisces in the individual sense. |
Vậy được rồi, điều này là… và tuy nhiên Ngài dường như nói cho chúng ta rằng kiếp sống cá nhân đầu tiên như những thực thể cá nhân xảy ra trong Cự Giải, nhưng có thể là như những thực thể cá nhân như một phần của đại chúng. Và khi chúng ta đang làm việc với Song Ngư, chúng ta có lần nhập thế đầu tiên liên quan đến cá nhân. Nó cần một số sắp xếp, tôi thừa nhận, nhưng tôi nghĩ chúng ta nên có hai dấu hiệu đó trong tâm trí. Và hãy nhớ thần chú rất thú vị liên quan đến Song Ngư: “Hãy đi vào vật chất.” Nghe rất giống như con cá cá nhân đang bắt đầu bơi trong đại dương của Hiện tồn, đại dương của các thế giới thấp hơn, và với Cự Giải, “đơn vị mù quáng bị lạc lối.” Đây là những thần chú liên quan đến cả Cự Giải và Song Ngư thời sơ khai. Tôi sẽ nói cả hai theo một cách được cai quản bởi Hải Vương Tinh, đại dương vĩ đại, và đại diện cho một loại nuốt chửng, nuốt chửng tâm thức cá nhân bởi tất cả các năng lượng hoàn cảnh trong các thế giới thấp hơn, đặc biệt là thế giới vật chất. Vậy nên dù sao, chúng ta sẽ phải sắp xếp điều đó, nhưng ở đây có nói, “đến với kiếp sống con người lần đầu tiên trong dấu hiệu…” Tất cả các linh hồn như những thực thể cá nhân đến với kiếp sống con người lần đầu tiên trong dấu hiệu Cự Giải, và sau đó Ngài cũng nói về Song Ngư theo nghĩa cá nhân. |
|
emerging as mental entities in the sign Aries, |
xuất hiện như những thực thể trí tuệ trong dấu hiệu Bạch Dương, |
|
This sign Aries does rule the head, and the head is always associated with the brain and with mentality and with the mind. So there’s a very simple descent discussed here: the mental entity in the sign Aries, |
Dấu hiệu Bạch Dương cai quản đầu, và đầu luôn được liên kết với não và với trí tuệ và với thể trí. Vậy nên có một sự giáng xuống rất đơn giản được thảo luận ở đây: thực thể trí tuệ trong dấu hiệu Bạch Dương, |
|
as emotional-desire entities in the sign Taurus |
như những thực thể cảm xúc-dục vọng trong dấu hiệu Kim Ngưu |
|
We know the Buddha, as far as the human being is concerned, the archetypal Taurus, came to humanity to help release humanity from the spell of desire, lower desire and emotion, and emerging |
Chúng ta biết Đức Phật, với tư cách con người, với nguyên mẫu Kim Ngưu, đã đến với nhân loại để giúp giải thoát nhân loại khỏi ma lực của dục vọng, dục vọng thấp hơn và cảm xúc, và xuất hiện |
|
and as vital entities in the sign Gemini, taking then physical form in Cancer. |
và như những thực thể sinh lực trong dấu hiệu Song Tử, sau đó lấy hình tướng vật chất trong Cự Giải. |
|
So, you know, I suppose we could look at the rulers there and associate them in some way. We could say, well, Mars can be associated with the mind, which indeed it rules—the five senses and the concrete mind it can be. That’s the ruler of Aries. Orthodoxly, we could say that Venus, ruling the power of attraction, can be associated with emotion and desire, and although that doesn’t cover the higher aspects of Venus by any means, the magnetism is associated with emotion and desire. We could look at Mercury, the orthodox ruler of Gemini, and say it is associated with the etheric body and with all of the energy connections via the nadis, subtle filaments of energy connecting all aspects of the etheric body. That’s very Mercurian, and we could look at the moon as the dead form which, in a way, our dense physical body is. It is the form built of substance of an earlier time, an earlier solar system, and it is strictly responsive in its nature to higher energies. It has no particular will of its own; it’s inert in that sense. So we have then Mars, Venus, Mercury, and the moon, and we can line them up: mental body Aries, emotional body Taurus, etheric body Gemini, dense physical body Cancer. |
Tôi cho rằng chúng ta có thể xem xét các chủ tinh ở đó và liên kết chúng theo cách nào đó. Chúng ta có thể nói, Hỏa Tinh có thể được liên kết với thể trí, mà thực sự nó cai quản—năm giác quan và trí cụ thể, có thể là như vậy. Đó là chủ tinh ngoại môn của Bạch Dương. Chúng ta có thể nói rằng Kim Tinh, cai quản năng lực hấp dẫn, có thể được liên kết với cảm xúc và ham muốn, và mặc dù điều đó không bao hàm các khía cạnh cao hơn của Kim Tinh theo bất kỳ cách nào, từ tính được liên kết với cảm xúc và ham muốn. Chúng ta có thể nhìn vào Thủy Tinh, chủ tinh ngoại môn của Song Tử, và nói rằng nó được liên kết với Thể dĩ thái và với tất cả các kết nối năng lượng qua các nadis, những sợi năng lượng tinh tế kết nối tất cả các khía cạnh của Thể dĩ thái. Điều đó rất mang tính Thủy Tinh, và chúng ta có thể nhìn vào Mặt Trăng như hình tướng chết, mà theo một cách nào đó, cơ thể vật chất đậm đặc của chúng ta là như vậy. Nó là hình tướng được xây dựng từ vật chất của thời gian trước đó, một thái dương hệ trước đó, và nó hoàn toàn có tính đáp ứng trong bản chất của mình đối với các năng lượng cao hơn. Nó không có ý chí riêng nào đặc biệt; nó trơ trong ý nghĩa đó. Vậy chúng ta có Hỏa Tinh, Kim Tinh, Thủy Tinh, và Mặt Trăng, và chúng ta có thể sắp xếp chúng: thể trí Bạch Dương, thể cảm xúc Kim Ngưu, Thể dĩ thái Song Tử, cơ thể vật chất đậm đặc Cự Giải. |
|
This is an involutionary, subjective cycle. |
Đây là một chu kỳ mang tính chủ quan, giáng hạ. |
|
So he’s talking about the descent of the soul and incarnation into its vehicles in the days which precede conscious evolution. It is the descent of the soul gradually into the depths of the human substance, and there is, of course… there is a mental body even in the very beginning, however—well, I won’t say ill-formed, but however slightly formed it may be. There is certainly an emotional body that will undergo greater growth, and there is an etheric physical body, and that’s where the beginning happens. |
Ngài đang nói về sự giáng xuống của linh hồn và hóa thân vào các vận cụ của nó trong những ngày trước khi quá trình tiến hoá có ý thức. Đó là sự giáng xuống của linh hồn dần dần vào độ sâu của chất liệu con người, và tất nhiên có… có một thể trí ngay từ khởi đầu, tuy nhiên—à, tôi sẽ không nói là hình thành kém, nhưng dù có thể hình thành hời hợt đến đâu, chắc chắn có một thể cảm xúc sẽ trải qua sự tăng trưởng lớn hơn, và có một thể vật chất dĩ thái, và đó là nơi khởi đầu xảy ra. |
|
Thus they emerge into the ocean of physical plane existence, |
Như vậy họ xuất hiện tiến vào đại dương của sự hiện hữu trên cõi vật lý, |
|
Notice the Piscean-Cancerian imagery there of the ocean |
Chú ý hình ảnh Cự Giải-Song Ngư ở đó liên quan đến đại dương |
|
into the world of matter. |
tiến vào thế giới của vật chất. |
|
water and matter being equivalent. Okay, water and matter are equivalent. |
nước và vật chất là tương đương. Được rồi, nước và vật chất là tương đương. |
|
Yet the first impulse is awakened in Aries, for Aries is the place where the initial idea to institute activity takes form. |
Tuy nhiên xung lực đầu tiên được đánh thức ở Bạch Dương, vì Bạch Dương là nơi ý tưởng ban đầu để thiết lập hoạt động khoác hình tướng. |
|
and this really applies to all levels of Ariesian development. Aries gets the idea; it touches that subtle source which we call ideation, and from the idea comes the suggestion for an action to carry it out. So Aries is the place where the initial idea to institute activity takes form, and in a way Aries then rules the descent into matter, that form again be sought. And this statement is most important about Aries: |
và điều này thực sự áp dụng cho tất cả các mức độ phát triển của Bạch Dương. Bạch Dương có được ý tưởng; nó chạm vào nguồn tinh tế mà chúng ta gọi là ý tưởng hóa, và từ ý tưởng đến gợi ý cho một hành động để thực hiện nó. Vậy Bạch Dương là nơi ý tưởng ban đầu để thiết lập hoạt động có hình tướng, và theo một cách nào đó Bạch Dương sau đó cai quản sự giáng hạ vào vật chất, để hình tướng đó một lần nữa được tìm kiếm. Và tuyên bố này là quan trọng nhất về Bạch Dương: |
|
It is the birthplace of ideas, and a true idea is in reality a spiritual impulse taking form— |
Nó là nơi sinh ra của các ý tưởng, và một ý tưởng thực sự trong thực tế là một xung lực tinh thần mang hình tướng— |
|
This is an excellent definition of a true idea. An idea is a being incorporeal, having neither shape nor substance but giving shape to inchoate matter. |
Đây là một định nghĩa vĩ đại về một ý tưởng đích thực. Một ý tưởng là một thực thể vô hình, không có hình dạng hay vật chất nhưng cung cấp hình dạng cho vật chất chưa thành hình. |
|
and a true idea is in reality a spiritual impulse taking form—subjective and objective. |
và một ý tưởng đích thực trong thực tế là một xung lực tinh thần mang hình tướng—mang tính chủ quan và khách quan. |
|
In other words, there are subjective forms and there are objective forms, more tangible, and they all begin with an idea. As a matter of fact, in a way every being is an idea; every human being really is an idea. |
Nói cách khác, có những hình tướng chủ quan và có những hình tướng khách quan, hữu hình hơn, và tất cả chúng đều bắt đầu với một ý tưởng. Thực tế, theo một cách nào đó mọi thực thể đều là một ý tưởng; mọi thực thể con người thực sự đều là một ý tưởng. |
|
There originates the response of the soul to the highest aspect or quality of deity because there appears the “will to incarnate.” |
Ở đó bắt nguồn đáp ứng của linh hồn đối với khía cạnh hoặc phẩm tính cao nhất của Thượng đế bởi vì ở đó xuất hiện “ý chí nhập thế.” |
|
So Aries is definitely associated with the will to incarnate the idea which is the human soul. An idea in the mind of God is taking form, and this all is stimulated by the first ray. The first ray aspect of the monad—remember that there are three aspects to the monad: will, wisdom, and activity—and the will aspect is the first ray aspect of the monad. |
Bạch Dương chắc chắn gắn liền với ý chí hóa thân của ý tưởng mà ý tưởng đó chính là linh hồn con người. Một ý tưởng trong thể trí của Thượng Đế đang hình thành, và tất cả điều này được kích thích bởi cung một. Khía cạnh cung một của Chân Thần—hãy nhớ rằng có ba khía cạnh của Chân Thần: ý chí, minh triết, và hoạt động—và khía cạnh ý chí là khía cạnh cung một của Chân Thần. |
|
The first ray aspect of the Monad, responding to the first aspect of deity, evokes response from the first ray aspect of the soul |
Khía cạnh cung một của Chân Thần, đáp ứng với khía cạnh thứ nhất của Thượng đế, gợi lên đáp ứng từ khía cạnh cung một của linh hồn |
|
which I think we can look at that as the jewel in the lotus particularly. Whereas the second aspect would be the petals still inchoate and the permanent atoms—they are not exactly permanent atoms; what they are is the mental unit and then the physical permanent atoms, and there the mental unit would carry the first ray aspect of the third ray aspect of the soul. |
điều mà tôi nghĩ chúng ta có thể xem như viên ngọc trong hoa sen một cách đặc thù. Trong khi khía cạnh thứ hai sẽ là những cánh hoa vẫn còn sơ khai và các nguyên tử thường tồn—chúng không hoàn toàn là các nguyên tử thường tồn; chúng thực sự là đơn vị trí tuệ và sau đó là các nguyên tử thường tồn vật chất, và ở đó đơn vị trí tuệ sẽ mang khía cạnh cung một của khía cạnh cung ba của linh hồn. |
|
The first ray aspect of the Monad, responding to the first aspect of deity, evokes response from the first ray aspect of the soul and the first step towards incarnation is taken on that plane in the system which is the mental plane. |
Khía cạnh cung một của Chân Thần, đáp ứng với khía cạnh thứ nhất của Thượng đế, gợi lên đáp ứng từ khía cạnh cung một của linh hồn và bước đầu tiên hướng tới nhập thế được thực hiện trên chính cõi trí của hệ thống . |
|
And we think of the—not only “let form again be sought,” but we think of the idea associated with Aries: “I come forth, come forth from the soul and upon the plane of mind I rule,” and from the plane of mind I rule. Well, it will be a long time before the soul initially descending in incarnation rules anything, but Aries rules this first phase of an idea which is the soul, which is really the spirit, taking form upon the mental plane. |
Và chúng ta nghĩ về—không chỉ “hãy để hình tướng một lần nữa được tìm kiếm,” mà chúng ta nghĩ về ý tưởng gắn liền với Bạch Dương: “Ta xuất hiện, đến từ linh hồn và trên cõi trí ta cai trị,” và từ cõi trí ta cai trị.âgVn, sẽ là một thời gian dài trước khi linh hồn ban đầu giáng xuống trong hóa thân có thể cai trị bất cứ điều gì, nhưng Bạch Dương cai quản giai đoạn đầu tiên này của một ý tưởng vốn chính là linh hồn, vốn thực sự là Tinh thần, hình thành trên cõi trí. |
|
Aries “awakens the will to reach the lowest and there control, to know the uttermost and thus to face all experience”—thus runs an ancient statement. |
Bạch Dương “đánh thức ý chí để đạt tới tầng thấp nhất và ở đó kiểm soát, để biết cái tận cùng và do đó đối mặt với mọi kinh nghiệm”— một tuyên bố cổ xưa nói vậy . |
|
So this whole idea that “form again be sought” and also “go forth into matter”—you know, in a way Aries and Pisces are one in this respect. One day they will be, I think, one sign, just the way certain of the signs will coalesce. There is the first ray and the seventh ray connected with Aries. The highest and the lowest will meet; the seventh is the lowest, the first ray is the highest. The mantram for the seventh ray: “The highest and the lowest meet.” So there is this Vulcanian will to descend through all of the planes of matter in the dense physical body of the solar Logos, or more properly the dense physical body of the planetary Logos, reaching the lowest, there to control—as Aries is a first ray sign, conveying the will of control— and to know the uttermost, to know every possible experience and thus to face all experiences. Alright, I think we are reaching the point we have begun with Aries, and we’ve reached page 93. So this is the end of Esoteric Astrology Adventure number 42. From page 90 to 93, we are discussing the first sign or constellation of the zodiac, its association with will, with initiating the process of incarnation from the monadic level as well. Let us say, you know, the first ray aspect of the monad is involved here, and so definitely D.K. is saying that Aries is associated with the first ray aspect of the monad, which is will. Taurus with wisdom, I would assume, and Gemini with activity—will, wisdom, and activity. And when we look at this, Fellowship of Cosmic Fire, and we look at these diagrams, and let’s just take a look at this one, which is the one we often use—it’s an important one. Here should be will, wisdom, and activity: will, wisdom, and activity, and Aries is connected with that. Aries will also be connected, I suspect, with the atmic plane, although interestingly, the atmic plane is ruled by Libra, so there’s sort of the first ray Aries in will received by Libra in atma. But Aries goes straight down to the first ray aspect of the soul, which is the jewel in the lotus, or the central fire, which is latent at the time, though present, the time of individualization, and then descends to the mental unit which carries the will power—even though it is a mental unit, carries will—and then descends all the way down so that the spirit may know the uttermost. Alrighty, then let us say The Great Invocation together, this time not in a rushed manner, hopefully. We had a little bit of a problem with the last two, okay, because strange things were happening, and Mercury was retrograde, though it is not now. This is the first day it is not. Hopefully we’ll do better. The Great Invocation. From the point of light within the mind of God, let light stream forth into the minds of men. Let light descend on Earth. From the point of love within the heart of God, let love stream forth into the hearts of men. May Christ return to Earth. From the center where the will of God is known, let purpose guide the little wills of men—the purpose which the Masters know and serve. From the center which we call the race of men, let the plan of love and light work out, and may it seal the door where evil dwells. Let light and love and power restore the plan on Earth. Om. Om. Okay friends, that’s it. And we will resume with Esoteric Astrology Adventure 43, and we will be working with the first sign, the foremost example of the first ray of the pure first ray type, which doesn’t really exist yet in incarnation—fortunately, he says—Aries. Okay, until then, bye-bye. |
Toàn bộ ý tưởng về việc “hình tướng lại được tìm kiếm” và cũng “tiến vào vật chất”, theo một cách nào đó Bạch Dương và Song Ngư là một trong khía cạnh này. Một ngày nào đó chúng sẽ trở thành một dấu hiệu, giống như cách mà một số dấu hiệu nhất định sẽ hợp nhất. Có cung một và cung bảy kết nối với Bạch Dương. Cao nhất và thấp nhất sẽ gặp nhau; cung bảy là thấp nhất, cung một là cao nhất. Thần chú dành cho cung bảy: “Cái cao nhất và thấp nhất gặp nhau.” Vậy có ý chí mang tính Vulcan để hạ xuống qua tất cả các cõi của vật chất trong thân thể vật chất đậm đặc của Thái Dương Thượng đế, hay đúng hơn là thân thể vật chất đậm đặc của Đức Hành Tinh Thượng đế, đạt đến điểm thấp nhất, ở đó để kiểm soát—như Bạch Dương là dấu hiệu cung một, truyền tải ý chí kiểm soát— và để biết điều tột cùng, để biết mọi trải nghiệm có thể và do đó đối mặt với tất cả các trải nghiệm. Được rồi, tôi nghĩ chúng ta đang đạt đến điểm mà chúng ta đã bắt đầu với Bạch Dương, và chúng ta đã đến trang 93. Vậy đây là kết thúc của Cuộc khám phá Chiêm Tinh Học Nội Môn số 42. Từ trang 90 đến 93, chúng ta đang thảo luận về dấu hiệu hoặc chòm sao đầu tiên của hoàng đạo, sự liên kết của nó với ý chí, với việc khởi đầu quá trình nhập thế từ cấp độ Chân Thần. Khía cạnh cung một của Chân Thần có liên quan ở đây, và chắc chắn Chân sư D.K. đang nói rằng Bạch Dương được liên kết với khía cạnh cung một của Chân Thần, đó là ý chí. Kim Ngưu với Minh triết, và Song Tử với hoạt động—ý chí, Minh triết, và hoạt động. Và khi chúng ta nhìn vào điều này, chương trình Luận về Lửa Vũ Trụ, và chúng ta nhìn vào những biểu đồ này, và hãy chỉ nhìn vào cái này, đó là cái chúng ta thường sử dụng—đó là một cái quan trọng. Ở đây nên là ý chí, Minh triết, và hoạt động: ý chí, Minh triết, và hoạt động, và Bạch Dương được kết nối với điều đó. Bạch Dương cũng sẽ được kết nối với cõi atmic, mặc dù thú vị là, cõi atmic được cai quản bởi Thiên Bình, vậy có kiểu người Bạch Dương cung một trong ý chí được tiếp nhận bởi Thiên Bình trong atma. Nhưng Bạch Dương đi thẳng xuống khía cạnh cung một của linh hồn, đó là viên ngọc trong hoa sen, hay lửa trung tâm, vốn tiềm ẩn vào thời điểm đó, mặc dù vẫn hiện diện thời điểm biệt ngã hóa, và sau đó hạ xuống đơn vị trí tuệ mang sức mạnh ý chí—mặc dù nó là một đơn vị trí tuệ, mang ý chí—và sau đó hạ xuống theo mọi cách để Tinh thần có thể biết điều tận cùng. Được rồi, vậy hãy cùng đọc Đại Khấn Nguyện, lần này không vội vàng, hy vọng vậy. Chúng ta đã có một chút vấn đề với hai lần cuối, vì những điều kỳ lạ đang xảy ra, và Thủy Tinh đang nghịch hành, mặc dù bây giờ không phải vậy. Đây là ngày đầu tiên nó không nghịch hành. Hy vọng chúng ta sẽ làm tốt hơn. Đại Khấn Nguyện. Từ nguồn Ánh sáng trong Trí Thượng Đế, cầu xin Ánh sáng tràn vào Trí Con người. Cầu xin Ánh sáng giáng xuống Trần gian. Từ nguồn Tình thương trong Tâm Thượng đế, cầu xin Tình thương tràn vào Tâm Con người. Cầu xin Đức Christ trở lại trần gian. Từ Trung tâm biết đến Ý chí Thượng Đế, cầu xin Thiên Ý dẫn dắt ý chí nhỏ bé của Con người—Thiên Ý mà các Chân sư đều biết và phụng sự. Từ Trung tâm mà chúng ta gọi là Loài người, cầu xin Thiên cơ Tình thương và Ánh sáng được thực thi, và cầu mong Thiên cơ đóng kín cửa vào nẻo ác. Cầu xin Ánh sáng, Tình thương và Quyền năng phục hồi Thiên cơ trên Trần gian. Om. Om. Được rồi các bạn. Chúng ta sẽ tiếp tục với Cuộc khám phá Chiêm Tinh Nội Môn 43, và chúng ta sẽ làm việc với dấu hiệu đầu tiên, ví dụ nguyên sơ của cung một, của kiểu cung một thuần túy, vốn thực sự chưa tồn tại trong hóa thân—may mắn thay, Ngài nói— đó là Bạch Dương. Được rồi, hẹn đến lúc đó, tạm biệt. |
|
|
|

