Bình Giảng Kỹ Thuật Tích Hợp – 8

📘 Sách: Bình Giảng Kỹ Thuật Tích Hợp – Tác giả: Michael D. Robbins

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF
\n

WEBINAR ON TECHNIQUE OF INTEGRATION # 8 – R3

(Pages 352-354)

Abstract

Technique of Integration Webinar Commentary 8 covers page 360 and is truncated at about 35 minutes long. Here we have the first part of an analysis and interpretation of the R3 Integration Formula. The program was truncated by a sudden internet failure, but the content (as far as it went) was not disturbed. The analysis and interpretation continue in TOIWC 9.

Hội thảo trên web về Kỹ Thuật Tích Hợp lần 8 bao gồm trang 360 và bị cắt ngắn khoảng 35 phút. Ở đây, chúng ta có phần đầu tiên của quá trình phân tích và giải thích Công thức Tích hợp Cung 3. Chương trình đã bị cắt ngắn do lỗi internet đột ngột, nhưng nội dung (theo như những gì nó đã nói) không bị xáo trộn. Việc phân tích và giải thích tiếp tục trong TOIWC 9.

Text

Ray Three

Cung ba

“‘Pulling the threads of Life, I stand, enmeshed within my self-created glamour. Surrounded am I by the fabric I have woven. I see naught else.

“’Kéo những sợi chỉ của Sự sống, tôi đứng đó, chìm đắm trong ảo cảm do chính mình tạo ra. Tôi bị bao quanh bởi tấm vải tôi đã dệt. Tôi không thấy gì khác.

The love of truth must dominate, not love of my own thoughts, or love of my ideas or forms; love of the ordered process must control, not love of my own wild activity.’

Tình yêu chân lý phải thống trị, không phải tình yêu với những suy nghĩ của riêng tôi, hay tình yêu với những ý tưởng hay các hình tướng của tôi tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.’

The word goes forth from soul to form: ‘Be still. Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the centre, Am. Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner. Be still. Rush not from point to point, nor be deluded by the outer forms and that which disappears. Behind the forms, the Weaver stands and silently he weaves.’”

Linh từ đi từ linh hồn đến hình tướng: ‘Hãy yên lặng. Học cách đứng im lặng, yên tĩnh và không sợ hãi. Ta hiện diện ở trung tâm. Hãy nhìn lên theo đường thẳng chứ không phải theo nhiều con đường mà bạn đã dệt trong không gian của vô số kiếp. Những thứ này giam giữ ngươi làm tù nhân. Hãy tĩnh lặng. Đừng vội vã từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị mê hoặc bởi những hình tướng bên ngoài và những gì biến mất. Đằng sau các hình tướng, Người thợ dệt đứng và lặng lẽ dệt

Text with notes

ray Three

Cung ba

{The manipulator…

{Kẻ thao túng…

{The first few sentences are pre-integrative… this is how it stands with the individual after long period of incarnations and the perpetuation of habits which keep the individual enmeshed in the lower three worlds…

{Một số câu đầu tiên mang tính chất tiền tích hợp… đây là cách cá nhân tồn tại sau một thời gian dài luân hồi, và sự tiếp tục của những thói quen khiến cá nhân bị mắc kẹt trong ba cõi giới thấp…

{These first statements are about the condition of the individual as he stands at the periphery of soul consciousness… in normal consciousness and not yet related to his center point

Những phát biểu đầu tiên này nói về tình trạng của cá nhân khi y đứng ở ngoại vi của tâm thức linh hồn… trong tâm thức bình thường và chưa liên quan đến điểm trung tâm của y

“‘Pulling the threads of Life, I stand, enmeshed within my self-created glamour. Surrounded am I by the fabric I have woven. I see naught else.

“’Kéo những sợi chỉ của Sự sống, tôi đứng đó, chìm đắm trong ảo cảm do chính mình tạo ra. Tôi bị bao quanh bởi tấm vải tôi đã dệt. Tôi không thấy gì khác.

‘“Pulling the threads of Life, [1a] {selection the energy threads… picking and choosing which color or quality may be needed to weave together a certain form… Contant review of the variety of colors, qualities, tones, differentiated energy aspects which can be brought together into a new combination… Creativity is the forming of new combination… The selectivity of that which will be combined—this preoccupies the third ray type I stand, [1b] enmeshed {entangled, caught, bound, knotted, within my self-created glamour. {I move among my thoughts which do not represent reality; I cannot move in relation to reality because I cannot perceive it because I have blocked my vision of it through my creations which intercept my perception… {the forms I generate provide my entire environment…  {it is my own form making tendencies which have distorted my perception of and understanding of truth… I do not perceive reality… Surrounded am I by the fabric {of thought I have woven. I see naught else. [1c] {I cannot see the thing as it is, I can only see the thing as I think it to be… and they are not the same. So, my thoughts do not correlate with reality… I love the process of generating new forms on whatever levels, whether or not they correlate with things as they are…

‘“Kéo những sợi chỉ của Sự sống, [1a] {chọn lọc các sợi năng lượng… nhặt và chọn màu sắc hoặc tính chất nào có thể cần thiết để dệt nên một hình tướng nhất định… Xem xét liên tục về sự đa dạng của màu sắc, tính chất, tông màu, các khía cạnh năng lượng khác biệt có thể được kết hợp lại thành một sự kết hợp mới… Tính sáng tạo là sự hình thành của kết hợp mới… Chọn lọc cái sẽ được kết hợp—điều này làm bận tâm người cung ba tôi đứng đó, [1b] chìm đắm, bị mắc kẹt, bị ràng buộc, bị thắt nút, trong ảo cảm do chính mình tạo ra. {Tôi di chuyển giữa những suy nghĩ không đại diện cho thực tại; Tôi không thể di chuyển trong mối quan hệ với thực tại bởi vì tôi không thể nhận thức được nó, bởi vì tôi đã chặn tầm nhìn của tôi về nó thông qua những sáng tạo của tôi, chúng cản trở nhận thức của tôi… {những hình tướng tôi tạo ra cung cấp toàn bộ môi trường của tôi… {chính xu hướng tạo hình tướng của chính tôi đã bóp méo nhận thức và sự hiểu biết của tôi về sự thật… Tôi không nhận thức được thực tạiTôi bị bao quanh bởi tấm vải {của tư tưởng tôi đã dệt. Tôi không thấy gì khác. [1c] {Tôi không thể nhìn thấy sự vật như nó vốn , tôi chỉ có thể thấy sự vật như tôi nghĩ… và chúng không giống nhau. Vì vậy, suy nghĩ của tôi không tương quan với thực tại… Tôi yêu thích quá trình tạo ra các hình thức mới ở bất kỳ cấp độ nào, cho dù chúng có tương quan với sự vật như chúng là hay không…

{This represents the condition of the conditioning which has prevailed ever since the individual became the third ray soul which he cannot be at first…

{Điều này tượng trưng cho tình trạng bị điều kiện hóa đã chiếm ưu thế kể từ khi cá nhân trở thành linh hồn cung ba mà lúc đầu anh ta không thể trở thành…

The love of truth must dominate, not love of my own thoughts, or love of my ideas or forms; love of the ordered process must control, not love of my own wild activity.’

Tình yêu chân lý phải thống trị, không phải tình yêu những suy nghĩ của riêng tôi, hay tình yêu những ý tưởng hay hình tướng của tôi; tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.’

The love of truth must dominate, [1d] {must dominate these wild, untrue, creative tendencies…  but the creativity is no true creativity and does not correlate with reality… thoughtform creativity is not necessarily TRUTH… but can be very far from truth—in fact it can be a glamorous, illusory creation… The love of truth will subdue the WILD CREATIVITY… not love of my own thoughts, {third ray type is in love with his own creations in the world of form, and especially in the world of thought…  or love of my ideas [1e] {these are not REAL ideas, but thoughts which represent, perhaps, ideas… ideas are something else, purer and from a higher level… or forms {even forms on the physical plane… ; love of the ordered process must control, [1f] {So distant from the first types of expression of the third ray—order is not respected and activity for its own sake is pursued…  The antidote is the seventh ray… with its love of order and sequence… {how does this love come about? —by realizing that forms thrown together through wild activity lead nowhere, accomplish nothing, end in futility… much bitter experience with forms that fail… not love of my own wild activity.’ [1g] {Mistakenly thinking that MOTION is really ACTION—I am because I move… I feel alive, vital, as if I am accomplishing something because I move… I must learn that my activity obscures truth… and the activity of my mind obscures intuition… which is the truth…

Tình yêu chân lý phải thống trị, [1d] {phải thống trị những xu hướng sáng tạo hoang dã, không đúng sự thật này… nhưng sự sáng tạo không phải là sự sáng tạo thực sự và không tương quan với thực tại… tính sáng tạo của hình tư tưởng không nhất thiết là SỰ THẬT… có thể rất xa sự thậttrên thực tế nó có thể là một tạo vật ảo cảm, ảo tưởng… Tình yêu sự thật sẽ khuất phục SỰ SÁNG TẠO HOANG DÃ… không phải tình yêu với những suy nghĩ của riêng tôi, {người cung ba yêu những sáng tạo của chính mình trong thế giới hình tướng, và đặc biệt là trong thế giới của suy nghĩ… hay tình yêu với những ý tưởng [1e] {đây không phải là những ý tưởng THỰC SỰ, mà có lẽ là những suy nghĩ đại diện cho những ý tưởng… ý tưởng là thứ gì đó khác, thuần khiết hơn, và ở cấp độ cao hơn… hay các hình tướng của tôi {thậm chí là các hình tướng trên cõi trần… ; tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, [1f] {Thật quá xa so với các kiểu biểu hiện đầu tiên của cung ba—trật tự không được tôn trọng và hoạt động chỉ vì lợi ích riêng của nó được theo đuổi… Thuốc giải độc là cung bảy… với tình yêu trật tự và trình tự của nó… {làm sao tình yêu này có thể xảy ra? —bằng cách nhận ra rằng các hình tướng được ghép lại với nhau thông qua hoạt động hoang dã sẽ chẳng dẫn đến đâu, không đạt được điều gì, kết thúc trong vô ích… nhiều trải nghiệm cay đắng với các hình tướng thất bại… chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.’ [1g] {Sai lầm cho rằng CHUYỂN ĐỘNG thực ra là HÀNH ĐỘNG—Tôi hiện hữu vì tôi chuyển động… Tôi cảm thấy sống động, đầy sinh lực, như thể tôi đang hoàn thành điều gì đó vì tôi chuyển động… Tôi phải biết rằng hoạt động của tôi che khuất sự thật… và hoạt động của tâm trí tôi che khuất trực giác… đó là sự thật…

The word goes forth from soul to form: ‘Be still. Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the centre, Am. Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner.

Linh từ đi từ linh hồn đến hình tướng: ‘Hãy yên lặng. Học cách đứng im lặng, yên tĩnh và không sợ hãi. Ta hiện diện ở trung tâm. Hãy nhìn lên theo đường thẳng chứ không phải theo nhiều con đường mà bạn đã dệt trong không gian của vô số kiếp. Những thứ này giam giữ ngươi làm tù nhân.

The word [Should this word be capitalized? A portion of the Word which the soul is goes forth into the consciousness of the Weaver… the one who brings energies together to establish a new combination… goes forth from soul to form: Be still. [1h] [This hyper-activity is a VEIL and an OBSCURATION… [Use the restraining aspects of Saturn … Learn to stand silent, [1i] [without your throat center always in activity—generating thoughts and words… truth the silence quiet[i] [not creating disturbance in your environment… Overcome the Glamour of Commotion… akin to the Glamour of Interference on the sixth ray… NOISE interferes… with the reception of truth…  DO NOT DISTURB… Do not bring in extraneous movement which upsets a better pattern—of truth… and unafraid. {When afraid, the third ray type springs into motion, as if this motion can do something to counteract the fear, or remove the cause of the fear… The fear is of the Loss of Form… fear of death and dissolution of the form… The form that the third ray type thinks he is, will be destroyed… vanishing of form is the fear—- third ray type fears formlessness, and thinks it to be unreal… {The form when threatened springs into activity, activity without understanding… Observe what is and do not generate that which is not, i.e., that which does not correlated with things as they really are… I, at the centre, Am. [1j] {I the Higher Power in which you do not believe, do really exist… {You range in your thought around the periphery of life—and yet, I, the true reality, exist at the center of your life which you do not know exists… Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner.

Linh từ [Linh từ này có nên viết hoa không? Một phần Linh từ của linh hồn đi vào tâm thức của Người thợ dệt… người tập hợp các năng lượng lại với nhau để thiết lập một sự kết hợp mới… đi từ linh hồn đến hình tướng: Hãy yên lặng. [1h] [Hoạt động quá mức này là một MÀN CHECHE ĐẬY… [Sử dụng phương pháp của khía cạnh resTRAINING Sao Thổ… Học cách đứng im lặng, [1i] [trung tâm cổ họng của bạn luôn luôn không hoạt động—tạo ra các ý nghĩ và lời nói…sự thật là sự im lặng yên tĩnh [không tạo ra sự xáo trộn trong môi trường của bạn…Vượt qua Ảo cảm Bạo động… giống như Ảo cảm Can thiệp trên cung sáu.. TIẾNG ỒN cản trở việc tiếp nhận sự thật… ĐỪNG LÀM RỐI REN ỒN ÀO… Đừng mang vào những chuyển động không liên quan làm đảo lộn một khuôn mẫu tốt hơn—của sự thật… [1j] và không sợ hãi. [1k] {Khi sợ hãi, người cung ba bắt đầu chuyển động, như thể chuyển động này có thể làm điều gì đó để chống lại nỗi sợ hãi, hoặc loại bỏ nguyên nhân của nỗi sợ hãi… Nỗi sợ hãi về việc mất đi hình tướng… sợ chết và sợ sự tan rã của hình tướng[1l] Hình tướngngười cung ba nghĩ y , sẽ bị phá hủy… sự biến mất của hình tướng là nỗi sợ hãi—- người cung ba sợ hãi sự vô hình dạng, và cho rằng nó không có thật… {Hình tướng khi bị đe dọa sẽ chuyển sang hoạt động, hoạt động mà không hiểu biết… Hãy quan sát sự vật như chúng là và không tạo ra những gì không có, tức là những gì không tương quan với sự vật như chúng thực sự là… Ta, ở trung tâm, Hiện diện. [2a] {Ta, Quyền lực cao hơn mà ngươi không tin, thực sự tồn tại… {Ngươi suy nghĩ quanh vùng ngoại vi của cuộc sống—tuy nhiên, ta, thực tại thực sự, tồn tại ở trung tâm cuộc sống của ngươingươi không biết tồn tại… Hãy nhìn dọc theo đường thẳng chứ không phải dọc theo nhiều con đường mà bạn đã dệt trong không gian của vô số kiếp. Những thứ này giam giữ ngươi làm tù nhân.

{END of TOIWC 8 EP II p. 360

{KẾT THÚC TOIWC 8 EP II p. 360

{Beginning of TOIWC 9 EP II p. 361

Bắt đầu TOIWC 9 EP II tr. 361

Commentary 8

Hi everybody, here we go. We’re still in the Technique of Integration Webinar Commentaries. We have finished a two-hour program number seven, and we’re beginning with number eight on page 360 of Esoteric Psychology volume Two, and we’re dealing now with the third ray Technique of Integration, and we will begin with that formula. First, we’ll read it through and then offer some thoughts connected with the third ray technique.

Chào tất cả mọi người, chúng ta bắt đầu nào. Chúng ta vẫn đang trong phần Bình Giảng trực tuyến về Kỹ thuật tích hợp. Chúng ta đã hoàn thành chương trình số bảy dài hai giờ, và chúng ta đang bắt đầu chương trình số tám ở trang 360 của Tâm lý học Nội môn tập hai, và bây giờ chúng ta đang bàn về Kỹ thuật Tích hợp cung ba, và chúng ta sẽ bắt đầu với công thức đó. Đầu tiên, chúng ta sẽ đọc qua nó và sau đó đưa ra một số suy nghĩ liên quan đến kỹ thuật cung ba.

ray Three

“‘Pulling the threads of Life, I stand, enmeshed within my self-created glamour. Surrounded am I by the fabric I have woven. I see naught else.

“‘Kéo những sợi chỉ của Sự sống, tôi đứng đó, chìm đắm trong ảo cảm do chính mình tạo ra. Tôi bị bao quanh bởi tấm vải tôi đã dệt. Tôi không thấy gì khác.

The love of truth must dominate, not love of my own thoughts, or love of my ideas or forms; love of the ordered process must control, not love of my own wild activity.’

Tình yêu sự thật phải thống trị, không phải tình yêu với những suy nghĩ của riêng tôi, hay tình yêu với những ý tưởng hay các hình tướng của tôi tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.’

The word goes forth from soul to form: ‘Be still. Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the centre, Am. Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner. Be still. Rush not from point to point, nor be deluded by the outer forms and that which disappears. Behind the forms, the Weaver stands and silently he weaves.’”

Linh từ đi từ linh hồn đến hình tướng: Hãy yên lặng. Học cách đứng im lặng, yên tĩnh và không sợ hãi. Ta, ở trung tâm, Hiện diện. Hãy nhìn dọc theo đường thẳng chứ không phải dọc theo nhiều con đường mà ngươi đã dệt trong không gian của vô số kiếp. Những thứ này giam giữ ngươi làm tù nhân.

We have a condition at the beginning of the stanza which tells of a state of imprisonment, a state which has long persisted, and which is the result of aeons of behavior along a particular line. Now, we have to remember that the ray three soul cannot become so until the man reaches the stage of relative intelligence. The fourth ray soul or the sixth ray soul can transfer onto the third ray when a stage of reasonably acute intelligence is reached. Sometimes we wonder why the seventh ray soul cannot make that transfer as and there is a close connection, we understand, between the seventh ray and the third ray, as master R. with his Ashram have demonstrated at the time when he took his initiates, the second, I think, the third degree, onto the third ray with him when he became the MahaChohan.

Chúng ta có một điều kiện ở đầu khổ thơ kể về một trạng thái bị giam cầm, một trạng thái đã tồn tại từ lâu và là kết quả của hàng loạt hành vi theo một đường lối cụ thể. Chúng ta phải nhớ rằng linh hồn cung ba không thể trở thành như vậy cho đến khi con người đạt đến giai đoạn thông minh tương đối. Linh hồn cung bốn hay linh hồn cung sáu có thể chuyển sang cung ba khi đạt đến giai đoạn thông minh khá nhạy bén. Đôi khi chúng ta tự hỏi tại sao linh hồn của cung bảy không thể thực hiện sự chuyển đổi đó, và chúng ta hiểu rằng có một mối liên hệ chặt chẽ giữa cung bảy và cung ba, như Chân sư R. với Ashram của Ngài đã chứng minh vào thời điểm Ngài mang những điểm đạo đồ của Ngài, tôi nghĩ những điểm đạo đồ bậc hai và bậc ba, lên cung ba cùng với Ngài khi Ngài trở thành Đấng MahaChohan.

So, here is the intelligent third ray soul, the third ray soul, the manipulator of monads. We learn that there are three types: the director, ray one, the teacher, ray 2, the manipulator ray three.

Vì vậy, đây là linh hồn cung ba, thông minh, linh hồn cung ba, kẻ thao túng. Chúng ta biết rằng có ba loại: người Chỉ đạo, cung một, Vị Thầy, cung 2, kẻ thao túng, cung ba.

“Pulling the threads of life” [1a]

“Kéo những sợi chỉ của Sự sống” [1a]

These are the energy threads. The third ray type is often called the Weaver, the first ray types the Director, the second ray type the Teacher. Maybe the fourth ray type the Artist, the fifth ray type, the Scientists—these are generic terms; the sixth ray types the Devotee, the seventh very type the Magician.

Đây là những sợi năng lượng. Người cung ba thường được gọi là Người thợ dệt, người cung một Người Điều Hành, cung hai là Người Thầy. Có thể người cung bốn là Nghệ sĩ, người cung năm, Nhà khoa họcđây là những thuật ngữ tổng quát; người cung Người sùng đạo, cung bảy Nhà Huyền Thuật.

So, let us look closely at this. The third ray type is called the manipulator or the creative intelligent agent, so there’s a special ability to draw upon, to use the hand, symbolically, in selecting. So, this is selection in selecting the energy threads, and there are so many of these surrounding us. The ability to pick and choose which color, which quality, may be needed

Chúng ta hãy xem xét kỹ điều này. Người cung ba được gọi là kẻ thao túng hay tác nhân thông minh sáng tạo, do đó có một khả năng đặc biệt là vận dụng, sử dụng bàn tay, một cách tượng trưng, trong việc lựa chọn. Đây là sự lựa chọn, chọn lọc các sợi năng lượng, và có rất nhiều sợi năng lượng như vậy xung quanh chúng ta. Khả năng lựa chọn màu sắc, tính chất cần thiết

{picking and choosing which color or quality may be needed to weave together a certain form

{chọn lọc các sợi năng lượng… nhặt và chọn màu sắc hoặc tính chất nào có thể cần thiết để dệt nên một hình tướng nhất định…

There’s a constant review of the variety of colors and qualities and tones

Có sự xem xét liên tục về sự đa dạng của màu sắc, tính chất và tông màu

{constant review of the variety of colors, qualities, tones, and differentiated energy aspects which can be brought together into a new combination

{Xem xét liên tục về sự đa dạng của màu sắc, tính chất, tông màu, các khía cạnh năng lượng khác biệt có thể được kết hợp lại thành một sự kết hợp mới

And that’s what master Morya tells us creativity, the bringing together or the establishment of new combinations

Và đó là điều mà Chân sư Morya nói với chúng ta về sự sáng tạo, sự kết hợp hay thiết lập những sự kết hợp mới.

{creativity is the forming of new combinations

{sự sáng tạo là việc hình thành những sự kết hợp mới

Pulling the threads of life, ever busy in doing this, ever selecting what may be needed for the particular form which is to be created. You see the throat center is involved here; the throat center is a form creating center. When we speak, we are always creating forms, and when we think, with the help of the throat center, we are creating thoughtforms.

Kéo những sợi chỉ của sự sống, luôn bận rộn thực hiện việc này, luôn lựa chọn những gì có thể cần thiết cho hình tướng cụ thể sẽ được tạo ra. Bạn thấy trung tâm cổ họng có liên quan ở đây; trung tâm cổ họng là trung tâm tạo hình tướng. Khi nói, chúng ta luôn tạo ra các hình tư tưởng, và khi chúng ta suy nghĩ, với sự trợ giúp của trung tâm cổ họng, chúng ta đang tạo ra các hình tư tưởng.

However, we see the individual in this case it represents a condition of imprisonment. That’s the way it begins for all, of all of these. This is the first paragraph or first few sentences which are pre-integrative.

Tuy nhiên, chúng ta thấy cá nhân trong trường hợp này đại diện cho một điều kiện bị giam hãm. Đó là cách nó, tất cả những điều này, bắt đầu cho tất cả mọi người. Đây là đoạn văn đầu tiên hoặc vài câu đầu tiên mang tính chất tiền tích hợp.

{the first few sentences are pre-integrative

{vài câu đầu tiên của sự tiền tích hợp

This is how it stands with the individual after long period of incarnations and the perpetuation of habits which keep the individual emmeshed, we might say, in the three lower worlds. The idea here is that a statement is made encapsulating the present condition of the individual, and then the soul will speak, or some higher realization will lead from the periphery to the center.

Chúng ta có thể nói rằng đây là cách cá nhân tồn tại trong một thời gian dài luân hồi, và sự tiếp tục những thói quen này khiến cá nhân bị mắc kẹt trong ba cõi thấp. Ý tưởng ở đây là một tuyên bố được đưa ra gói gọn tình trạng hiện tại của cá nhân, và sau đó linh hồn sẽ lên tiếng, hoặc một nhận thức cao hơn nào đó sẽ dẫn từ ngoại vi đến trung tâm.

So, these first statements are about the condition of the individual as he stands at the periphery of soul consciousness in normal consciousness, and not yet related to his center point, the center point exists in the case of all of these individuals.

Vì vậy, những phát biểu đầu tiên này nói về tình trạng của cá nhân khi y đứng ở ngoại vi của tâm thức linh hồn trong tâm thức bình thường của y, chưa liên quan đến điểm trung tâm của y, điểm trung tâm tồn tại trong trường hợp của tất cả những cá nhân này.

pulling the threads of life

kéo sợi chỉ của Sự sống

Ever trying to decide what is needed next, what has to be brought in, what has to be supplied, weaving through the process of selectivity. Selectivity leading to combinations or the selectivity of that which will be combined. This preoccupies the third ray type over time.

Luôn cố gắng quyết định xem điều gì cần tiếp theo, điều gì phải đưa vào, điều gì phải được cung cấp, trải qua quá trình chọn lọc. Sự chọn lọc dẫn đến sự kết hợp hoặc Sự chọn lọc của cái sẽ được kết hợp. Điều này khiến người cung ba bận rộn theo thời gian.

I stand [1b]

tôi đứng đó [1b]

here he’s standing in all these cases, there has been a standing

Ở đây, y đang đứng trong tất cả các trường hợp này,

enmeshed within my self-created glamour

Chìm đắm trong ảo cảm mình đã tạo ra.

It is my own form making tendencies which have distorted my perception of and understanding of truth. I do not perceive reality surrounded me by what I have generated out of myself, by the fabric, we might say, of thought which I have woven, and that’s all I can see. This is so important. I cannot see the thing as it is. I can only see the thing as I think it to be, and they are not the same. My thoughts do not correlate with reality. I have this love of my own thought. I love activity. I love the process of generating forms on whatever level.

Chính khuynh hướng tạo hình tướng của chính tôi đã bóp méo nhận thức và hiểu biết của tôi về chân lý. Tôi không nhận thức được thực tại bao quanh tôi bởi những gì tôi đã tạo ra từ chính mình, chúng ta có thể nói bởi tấm vải của tư tưởng mà tôi đã dệt nên, và đó là tất cả những gì tôi có thể nhìn thấy. Điều này rất quan trọng. Tôi không thể nhìn thấy sự việc như nó là. Tôi chỉ có thể nhìn thấy sự việc như tôi nghĩ, và chúng không giống nhau. Suy nghĩ của tôi không tương quan với thực tại. Tôi yêu những suy nghĩ của riêng tôi. Tôi yêu hoạt động. Tôi thích quá trình tạo hình tướng ở mọi cấp độ.

{I love the process generating new forms on whatever level

{Tôi thích quá trình tạo hình tướng mới ở mọi cấp độ

Whether or not they correlate with some things as they are. Pulling all the different energies, qualities, colors, notes, tones, vibrations… whatever is available to me, pulling upon them, selecting them, as I choose.

các hình tướng này có tương quan với sự vật như chúng là hay không. Khi chọn lựa, chúng ta lôi kéo tất cả các năng lượng, phẩm chất, màu sắc, âm điệu, rung động khác nhau… bất cứ thứ gì có sẵn, lôi kéo chúng, lựa chọn chúng.

Pulling the threads of life, I stand

Kéo sợi chỉ của Sự sống, tôi đứng đó

like Gulliver was tied up by the Lilliputians, I stand enmeshed, bound, caught, entangled—it’s a good word for the third ray type—caught, bound… Yes, those words will be entangled, caught, bound, what it’s like… knotted, knotted in my self-created glamour. I can only move within the glamour. I cannot move in relation to reality. I move among my thoughts which do not represent reality. I cannot move in relation to reality because I cannot perceive it, because I have blocked my vision of it through my creations which intercept my perception. I’m so active. I’m so generating of forms, that the forms I generate provide my entire environment. Ok, I’ll just say that here,

Giống như Gulliver bị nhóm người tí hon Lillipucungn trói lại, tôi đứng trong tình trạng vướng mắc, trói buộc, vướng víu—đó là những từ hay dành cho người cung ba—bị bắt, trói, thắt nút, thắt nút trong ảo cảm mà tôi đã tạo ra. Tôi chỉ có thể di chuyển trong ảo cảm. Tôi không thể di chuyển trong mối quan hệ với thực tại. Tôi di chuyển giữa những suy nghĩ không đại diện cho thực tại. Tôi không thể di chuyển trong mối quan hệ với thực tế bởi vì tôi không thể nhận thức được nó, bởi vì tôi đã chặn tầm nhìn của tôi về nó thông qua những sáng tạo cản trở nhận thức của tôi. Tôi rất năng động. Tôi đang tạo ra các hình tướng để các hình tướng tôi tạo cung cấp toàn bộ môi trường của tôi.

{the forms I generate provide my entire environments

{những hình tướng tôi tạo ra cung cấp toàn bộ môi trường của tôi…

Surrounded am I by the fabric I have woven. I see naught else. [1c]

Tôi bị bao quanh bởi tấm vải tôi đã dệt. Tôi không thấy gì khác. [1c]

I am blinded and this is the conditioning the condition of, we might say, this represents the condition of the conditioning which has prevailed ever since the individual became the third ray soul which he cannot be at first. We have to understand one will be either a fourth ray soul or sixth ray soul and make a transition onto the third ray, or perhaps onto the second ray, but the fourth and the sixth can lead to the third. So, later when we reach this ability to manipulate our environment and to manipulate thought and great thought, this is when we fall into these problems.

Tôi bị mù, và chúng ta có thể nói, đây là tình trạng bị điều kiện hóa, điều này tượng trưng cho tình trạng bị điều kiện hóa đã chiếm ưu thế kể từ khi cá nhân trở thành linh hồn cung ba mà lúc đầu y không thể có được. Chúng ta phải hiểu rằng một người có thể là linh hồn cung bốn hoặc cung sáu, sau đó sẽ chuyển sang cung ba, hoặc có lẽ lên cung hai, nhưng cung bốncung sáu có thể dẫn đến cung ba. Vì vậy, sau này khi chúng ta đạt được khả năng thao túng môi trường và thao túng suy nghĩ cũng như những tư tưởng vĩ đại, đó là lúc chúng ta rơi vào những vấn đề này.

Now, let’s see what the soul suggests here,

Bây giờ, chúng ta hãy xem linh hồn gợi ý điều gì ở đây,

{what will the soul suggest

{linh hồn sẽ gợi ý điều gì

a higher and more rational, more reasonable, more wise voice is stating the following.

Một giọng nói cao hơn và hợp lý hơn, minh triết hơn đang nêu rõ những điều sau đây.

 The love of truth must dominate, not love of my own thoughts, or love of my ideas or forms; love of the ordered process must control, not love of my own wild activity.’

Tình yêu sự thật phải thống trị, không phải tình yêu những suy nghĩ của riêng tôi, hay tình yêu những ý tưởng hay hình tướng của tôi; tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.’

The love of truth must dominate [1d]

Tình yêu chân lý phải thống trị [1d]

Must dominate these wild, untrue, creative tendencies. But the creativity is no true creativity and does not correlate with reality. It’s the ugly carpet that is being woven here in the Law of Repulse, and

Phải thống trị những xu hướng sáng tạo hoang dã, không chân thực này. Nhưng sự sáng tạo không phải là sự sáng tạo thực sự và không tương quan với thực tại. Chính tấm thảm xấu xí đang được dệt ở đây theo Định Luật Đẩy lùi,

“A window breaks and, though the Weaver cries aloud, blinded by the sudden light, the sun shines in upon his woven carpet. Its ugliness is thus revealed. EPII 168

“Một cửa sổ vỡ, và mặc dù Người thợ dệt khóc to, bị chói mắt bởi ánh sáng bất ngờ, nhưng mặt trời vẫn chiếu vào tấm thảm dệt của y. Sự xấu xí của nó vì thế lộ ra. EPII 168

So, let’s just say that thought form creativity is not necessarily truth, but can be very far from truth. In fact, it can be a glamorous illusory creation.

Vì vậy, chúng ta có thể nói rằng, sự sáng tạo hình tư tưởng không nhất thiết là sự thật, có thể rất xa sự thật. Trên thực tế, nó có thể là một sáng tạo ảo tưởng đầy ảo cảm.

the love of truth must dominate

Tình yêu của chân lý phải thống trị

And the love of the truth will subdue the wild creativity. That’s all we can call it, I think, at this point,

Và tình yêu sự thật sẽ khuất phục sự sáng tạo hoang dã. Tôi nghĩ, đó là tất cả những gì chúng ta có thể gọi nó vào thời điểm này,

not love of my own thoughts

không phải tình yêu những suy nghĩ của riêng tôi,

So, the third ray type is in love with his own creations, in the world of form, and especially in the world of thought,

Vì vậy, người cung ba yêu thích những sáng tạo của chính mình, trong thế giới hình tướng, và đặc biệt là trong thế giới tư tưởng,

not love of my own thoughts

không phải tình yêu những suy nghĩ của riêng tôi

Which obscure the truth, or

Điều che giấu sự thật,

love of my ideas or forms [1e]

hay tình yêu những ý tưởng hay hình tướng của tôi;[1e]

these are not real ideas, but thoughts which represent perhaps ideas. Ideas are something else purer and from a higher level altogether. But we have the way of somehow talking about thoughts as if they were ideas. You say, I have an idea. It really means I have a thought. To truly have an idea, to be receptive to an idea from the cosmic ethers is to be in touch with a great and forceful Being which if properly timed in relation of the Plan is making its way into incarnation.

Đây không phải là những ý tưởng thực sự, mà là những suy nghĩ có lẽ đại diện cho những ý tưởng. Ý tưởng là một cái gì đó thuần khiết hơn và hoàn toàn ở một cấp độ cao hơn. Nhưng bằng cách nào đó, chúng ta có cách nói về những suy nghĩ như thể chúng là những ý tưởng. Bạn nói, tôi có một ý tưởng. Nó thực sự có nghĩa là tôi có một suy nghĩ. Để thực sự có một Ý tưởng, có khả năng tiếp nhận một Ý Tưởng từ các cấp độ dĩ thái vũ trụ, đó là sự tiếp xúc với một Sinh Mệnh vĩ đại và đầy quyền năng,chỉnh hợp đúng thời gian trong mối quan hệ với Thiên Cơ thì nó đang tiến vào biểu hiện.

the thought can with greater or lesser accuracy represent an idea, but the true idea needs to be given form. The idea simply comes and it is formless in terms of the kinds of forms we work with in the world of thought. But anyway,

Suy nghĩ có thể thể hiện một ý tưởng với độ chính xác cao hoặc thấp hơn, nhưng ý tưởng thực sự cần phải được đưa vào một hình thức. Ý tưởng chỉ đơn giản đến và nó không có hình tướng, xét về các loại hình tướng mà chúng ta làm việc với trong thế giới tư duy. Nhưng dù sao,

not love of my own thoughts or love of my ideas

không phải tình yêu những suy nghĩ của riêng tôi, hay tình yêu những ý tưởng hay hình tướng của tôi;

Really thoughts or forms which I tend to create, even forms on the physical plane, because there is a great manifestational urge for the third ray type and they will be involved in creating various construction, projects, and buildings, and organizations, and manifestations in the lower worlds which are made to or intended to represent some vision, some dream, perhaps even some higher contact instead something else has to occur. Says this wise voice,

Thực sự đó là những ý nghĩ hoặc hình tướng mà tôi có xu hướng tạo ra, thậm chí cả những hình thể trên cõi trần, bởi vì có một sự thôi thúc biểu hiện mạnh mẽ đối với người cung ba, và họ sẽ tham gia vào việc tạo ra nhiều công trình, dự án, tòa nhà, tổ chức,các biểu hiện khác nhau trong những thế giới thấp, được tạo ra hoặc nhằm mục đích đại diện cho một tầm nhìn nào đó, một giấc mơ nào đó, thậm chí có thể là một sự tiếp xúc cao hơn nào đó, thay vào đó một điều gì khác phải xảy ra.

Love of the ordered process must control [1f]

tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, [1f]

Now, this is a so distant from the first types of expression of the third ray, because order is not respected and activity for its own sake is pursued. So,

Điều này quá khác biệt với những kiểu biểu hiện đầu tiên của cung ba, bởi vì trật tự không được tôn trọng và hoạt động chỉ vì chính bản thân nó mà thôi. Vì vậy,

love with the ordered process

tình yêu của quá trình có trật tự

The antidote is the seventh ray with its love of order and sequence, and

Thuốc giải độc ở đây là cung bảy với tình yêu trật tự và trình tự của nó,

not love of my own wild activity [1g]

chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.[1g]

Thinking that motion is really action, and I can say here,

Nghĩ rằng chuyển độnghành động, và tôi có thể nói ở đây,

{mistakenly thinking that motion is really action.

{nhầm tưởng rằng chuyển động thực chất là hành động.

In other words, I Am because I move, that might be a mantram for the third ray type, to say, I feel alive, vital, as if I am accomplishing something because I move. And of course, all this movement can be a method of really obscuring the truth.

Nói cách khác, Tôi Hiện hữu vì tôi di chuyển, đó có thể là một mantram dành cho cung ba. Chúng ta hãy nói rằng, tôi cảm thấy sống động, đầy sức sống, như thể tôi đang hoàn thành điều gì đó bởi vì tôi chuyển động. Tất nhiên, tất cả chuyển động này có thể là một phương pháp thực sự che khuất sự thật.

The love of truth must dominate, not love of my own thoughts, or love of my ideas or forms; love of the ordered process must control, not love of my own wild activity

Tình yêu sự thật phải thống trị, không phải tình yêu những suy nghĩ của riêng tôi, hay tình yêu những ý tưởng hay hình tướng của tôi; tình yêu của quá trình có trật tự phải kiểm soát, chứ không phải tình yêu dành cho hoạt động hoang dã của riêng tôi.

And how does that ever come about? Let’s say,

Và điều đó xảy ra như thế nào?,

{How does this love come about? By realizing that forms thrown together through wild activity lead nowhere, accomplish nothing, and end in futility. So, much bitter experience with forms that fail.

{Tình yêu này diễn ra như thế nào? Bằng cách nhận ra rằng các hình tướng được kết hợp với nhau thông qua hoạt động hoang dã sẽ không dẫn đến đâu, không đạt được gì và kết thúc trong vô ích. Vì vậy, nhiều trải nghiệm cay đắng với những hình tướng thất bại.

That’s actually how we’re eventually going to learn.

Đó thực sự là điều cuối cùng chúng ta sẽ học.

Love of the ordered process, not love of my own very exciting and constantly stimulated activity. I assimilate myself from my own wild activity. I imagine somehow that I am a widely living being by my own wild activity, but I must learn that my activity obscures truth, and the activity of my mind obscures intuition which is the truth.

Tình yêu của quá trình có trật tự, không phải tình yêu hoạt động của riêng tôi, rất thú vị và được kích thích không ngừng. Tôi hòa mình vào hoạt động hoang dã của chính mình. Bằng cách nào đó, tôi tưởng tượng rằng tôi là một sinh mệnh sống rộng rãi bằng hoạt động hoang dã của chính mình, nhưng tôi phải biết rằng hoạt động của tôi che khuất sự thật và hoạt động của tâm trí tôi che khuất trực giác vốn là sự thật.

The word goes forth from soul to form: ‘Be still. Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the centre, Am. Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner.

Linh từ đi từ linh hồn đến hình tướng: ‘Hãy yên lặng. Học cách đứng im lặng, yên tĩnh và không sợ hãi. Ta hiện diện ở trung tâm. Hãy nhìn lên theo đường thẳng chứ không phải theo nhiều con đường mà bạn đã dệt trong không gian của vô số kiếp. Những thứ này giam giữ ngươi làm tù nhân.

Now, the soul will speak, whether in capital letters or in lowercase, one way or another. I have discussed this idea, is this word, is this part of the great WORD should it be capitalized or not? Sometimes it is in these stanzas sure this word be capitalized.

Bây giờ, linh hồn sẽ nói. Linh từ “word” ở đây được viết thường, và tôi đã thảo luận về ý tưởng này, linh từ này là một phần của WORD”, là Linh hồn vĩ đại, có nên viết hoa hay không? Đôi khi, chính trong những khổ thơ này, chắc chắn chữ này WORD được viết hoa.

So, the word, a portion of the Word which the soul is, goes forth into the consciousness of the weaver, the one who brings many energies together to establish new combination

Vì vậy, Linh từ, một phần của Ngôi Lời tức là linh hồn, đi vào tâm thức của người thợ dệt, người tập hợp những năng lượng lại với nhau để thiết lập sự kết hợp mới.

{the one who brings energies together to establish a new combination

{người tập hợp các nguồn năng lượng lại với nhau để tạo nên một sự kết hợp mới

The word goes forth from soul to form: [1h]

Linh từ đi từ linh hồn đến hình tướng: [1h]

And this is the antidote

Và đây là thuốc giải.

‘Be still

Hãy yên lặng.

if I’m still, am I alive? That is the question that many third ray types will ask. If I’m not doing something, am I even living? Is there hope for me? Is there any way to achieve if I don’t do? And of course, there is the failure to realize that the doing is an obstruction to real achievement in line with truth. Eventually truth has to be spoken by the third ray and thought:

Nếu tôi yên lặng, liệu tôi có còn sống không? Đó là câu hỏi mà nhiều người cung ba sẽ hỏi. Nếu tôi không làm gì đó thì liệu tôi có còn sống không? Có hy vọng nào cho tôi không? Có cách nào để đạt được nếu tôi không làm gì đó? Tất nhiên, y không thể nhận ra rằng việc làm đó là chướng ngại cho sự thành đạt thực sự phù hợp với chân lý. Cuối cùng, người cung ba phải nói ra sự thật phải:

“The rending of the blinding veil, the clear pronouncing of the truth, and practice right will render to the Blessed One that golden thread which will provide release from all the maze of earth existence.’” EPII 37

“Việc xé bỏ bức màn che mắt, tuyên bố rõ ràng về sự thật và thực hành đúng đắn sẽ mang lại cho Đức Chân Phúc sợi chỉ vàng giúp giải thoát khỏi mọi mê cung của sự tồn tại trên trần gian.’” EPII 37

So, activity, the kind of hyperactivity that we’re involved with the third ray, is a veil, an obscuration, and do something very different. Who knows how to do this? Maybe the first ray knows how to be still. Maybe the seventh ray knows how to be still, the second ray also perhaps.

Vì vậy, hoạt động, loại hiếu động thái quá liên quan đến cung ba, là một tấm màn che, một sự che lấp, làm điều gì đó rất khác biệt. Những ai biết cách thực hiện việc này? Có lẽ người cung một biết cách tĩnh lặng. Có lẽ cung bảy cũng biết cách tĩnh lặng, có lẽ cung hai cũng vậy.

Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the centre, Am. Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner.

Linh từ đi từ linh hồn đến hình tướng: ‘Hãy yên lặng. Học cách đứng im lặng, yên tĩnh và không sợ hãi. Ta hiện diện ở trung tâm. Hãy nhìn lên theo đường thẳng chứ không phải theo nhiều con đường mà bạn đã dệt trong không gian của vô số kiếp. Những thứ này giam giữ ngươi làm tù nhân.

Learn to stand silent [1i]

Học cách đứng im lặng [1i]

Without your throat center always in activity, generating thoughts and words. It’s the kind of the subduing of the Mercury response. There is a lower Mercury response which is involved in what we might call my thoughtless, mindless, chatter.

Với trung tâm cổ họng luôn không hoạt động tạo ra tư tưởng và lời nói. Đó là kiểu khuất phục phản ứng của Sao Thủy. Có một phản ứng thấp hơn của sao Thủy liên quan đến cái mà chúng ta có thể gọi là lời nói huyên thuyên thiếu suy nghĩ.

One of my friends says there’s a whole big difference between thinking and chatting. It’s just the rather random purposeless undirected generation of thought or just circulating of the thoughts which have already been created with no real directionality to that circulation. So, many of us as we chatter and just allow the throat center to get out of control. We are farting and not thinking.

Một người bạn của tôi nói rằng có sự khác biệt lớn giữa suy nghĩ và sự huyên thuyên. Huyên thuyên là sự tạo ra những suy nghĩ không có định hướng, ngẫu nhiên, không có mục đích, hoặc chỉ là sự luân chuyển của những suy nghĩ đã được tạo ra mà không có định hướng thực sự nào đối với sự lưu chuyển đó. Vì vậy, nhiều người trong chúng ta khi nói huyên thuyên và để cho trung tâm họng mất kiểm soát. Chúng tôi đang huyên thuyên và không suy nghĩ.

So, constrain yourself, Be still as you say, use the restraining aspects of Saturn. I just realized that the word training is in restraining. It is the type of retraining, restraining is the type of retraining, and the third ray type has so much confidence that his motion is really action, that he very much resists this enforced stillness of which the Tibetan speaks.

Vì vậy, hãy kiềm chế bản thân, Hãy tĩnh lặng, hãy sử dụng những khía cạnh kiềm chế (Restraint) của Sao Thổ. Tôi mới nhận ra rằng từ trainingđào tạo có trong từ Restraining, reSTRAING. Đó là một kiểu rèn luyện lại, kiềm chế là một kiểu rèn luyện lại, và người cung ba có rất nhiều niềm tin rằng chuyển động của y thực sự là hành động, đến nỗi y chống lại dữ dội sự tĩnh lặng bắt buộc này mà Chân sư DK nói đến.

Be still. Learn to stand silent

Hãy đứng yên. Học cách đứng im lặng

Without your throats under all those activity

Không có luân xa cổ họng của bạn ở phía sau tất cả những hoạt động đó

quiet

yên lặng

So, keeping not creating disturbance in your environment. The sixth ray types and third ray types are very good at creating disturbance, the glamour of interference with the sixth ray type, the glamor of busyness with the third ray type, overcome the glamour of commotion akin to the glamour of interference on the sixth ray, because all this commotion really does, let’s just say, noise interferes with the reception of truth.

Vì vậy, hãy giữ không tạo ra sự xáo trộn trong môi trường của bạn. Người cung sáu và cung ba rất giỏi trong việc tạo ra sự xáo trộnảo cảm can thiệp với cung sáu ảo cảm bận rộn với cung bavượt qua ảo cảm náo động giống như ảo cảm can thiệp của cung sáu, bởi vì chúng ta có thể nói, tất cả sự hỗn loạn này thực sự gây ra tiếng ồn cản trở việc tiếp nhận sự thật.

{Overcome the glamour of commotion akin to the glamour of interference

{Vượt qua ảo cảm náo động giống như ảo cảm can thiệp

Learn to stand silent

Học cách đứng im lặng

Trust the silence. This is very hard for the third ray type to do. Trust the silence and be quiet. Do not disturb, there should be for many third ray types to decide. DO NOT DISTURB as we find so often on motel room doors and hotel room doors. Do not bring in extraneous movement which upsets the pattern of truth.

Hãy tin vào sự im lặng. Điều này rất khó thực hiện đối với người cung ba. Hãy tin tưởng vào sự im lặng và im lặng. Đừng làm ồn, đó là việc mà nhiều người cung ba phải quyết định. ĐỪNG LÀM ỒN, như chúng ta thường thấy trên cửa phòng trọ và phòng khách sạn. Đừng đưa những chuyển động không liên quan vào làm đảo lộn khuôn mẫu của sự thật [1j]

{Do not bring in extraneous movement which upsets a better pattern of truth

{Đừng đưa vào những chuyển động không liên quan làm đảo lộn khuôn mẫu tốt đẹp hơn của chân lý

stand unafraid

đứng không sợ hãi [1k]

what does this got to do with it? Again, the fear comes in via the solar plexus, and to a certain extent via the sacral center of the ancient fears found in the sacral center, as we’re told in one of the instructions in the DINA book…

Chuyện này liên quan ra sao? Một lần nữa, nỗi sợ hãi đến từ luân xa tùng thái dương, và ở một mức độ nhất định qua trung tâm xương cùng, những nỗi sợ hãi cổ xưa được tìm thấy ở trung tâm xương cùng, như chúng ta được cho biết trong các huấn thị cá nhân trong DINA.

What do you do when you’re afraid? Different ray types do different things, and we might say that when afraid, the third ray type springs into action or springs into, let me just say, motion as if this motion can do something to counteract the fear or remove the cause of the fear. They’re just running around like the headless chicken is not really accomplishing anything.

Bạn làm gì khi sợ hãi? Các loại cung khác nhau phản ứng khác nhau, và chúng ta có thể nói rằng khi sợ hãi, người cung ba bắt đầu hành động, hoặc chính xác hơn là chuyển động, như thể chuyển động có thể làm điều gì đó để chống lại nỗi sợ hãi hoặc loại bỏ nguyên nhân của nỗi sợ hãi. Họ chạy loanh quanh như con gà không đầu nhưng chẳng thực sự đạt được điều gì cả.

So, motion in the face of fear is a type of response which is ineffective, so do not always be fearful of the environment, and feel that you have to immediately adapt and counteract what is going on in the environment but learn to really assess what is going on there. the third ray is related to form, and the fear is of the loss of form. It is the consciousness within the personality that fears death and dissolution of the form because there’s such a material perspective that it is as if in the formless world there is no life, and there are no formless worlds.

Vì vậy, chuyển động khi đối mặt với nỗi sợ hãi là một kiểu phản ứng không hiệu quả, vì vậy đừng lúc nào cũng sợ hãi môi trường và cảm thấy rằng bạn phải ngay lập tức thích nghi và chống lại những gì đang diễn ra trong môi trường, mà hãy học cách thực sự đánh giá những gì đang xảy ra ở đó. Cung ba liên quan đến hình tướngsự sợ hãi của việc mất đi hình tướng. Chính tâm thức bên trong phàm ngã sợ cái chết và sự tan rã của hình tướng, bởi vì có một quan điểm vật chất đến mức dường như trong thế giới vô hình không có sự sống,cũng không có thế giới vô hình.

So, the great fear for the third ray is that the forms that it creates will be destroyed, the form that it thinks it is. The form that the third ray type thinks he is will be destroyed, so the vanishing of form is the fear, and we might say that,

Vì vậy, nỗi sợ hãi lớn nhất đối với cung ba là những hình tướng mà nó tạo ra sẽ bị phá hủy, hình tướng mà nó nghĩ là. Hình tướngngười cung ba nghĩ y là sẽ bị phá hủy, vì vậy sự biến mất của hình tướng là nỗi sợ hãi, và chúng ta có thể nói rằng,

{the third ray type fears formlessness and thinks it to be unreal

{người cung ba sợ hãi sự vô hình tướng và cho rằng nó không có thật [1l]

we have humanity with its great fear of death. Humanity is ruled by in many respects the third aspect, since it has such a strong personality focus. It’s connected with the throat center within the planet and that’s the third ray; in connect with the Ajna center which has also a kind of third ray function as well as the function of all the rays. So, the form when threatened springs into activity

Nhân loại nỗi sợ chết lớn lao. Nhân loại bị cai quản ở nhiều khía cạnh bởi cung ba vì nó tập trung mạnh mẽ vào phàm ngã. Nó được kết nối với luân xa cổ họng bên trong hành tinh và đó là cung ba; liên quan đến luân xa Ajna, vốn cũng có một chức năng của cung ba cũng như chức năng của tất cả các cung. Vì vậy, hình tướng khi bị đe dọa bắt đầu hoạt động

{the form when threatened springs into activity—activity without understanding.

{hình tướng khi bị đe dọa bắt đầu hoạt động—hoạt động mà không có sự hiểu biết.

So, learn to stand silent, quiet, unafraid, observing what is rather than generating what is not…

Vì vậy, hãy học cách im lặng, yên tĩnh, không sợ hãi, quan sát những gì đang diễn ra hơn là tạo ra những gì không liên quan

{so, observe what is and do not generate that which is not, i.e. that which does not correlate with things as they really are

{Hãy quan sát sự vật như chúng là và không tạo ra những gì không có, tức là những gì không tương quan với sự vật như chúng thực sự là…

And why should you stand silent, quiet and unafraid? Because

Và tại sao bạn phải đứng im lặng, yên tĩnh và không sợ hãi? Bởi vì

I, at the center, am [1j]

Ta, ở trung tâm, là [2a]

Let’s just say,

{I, the higher power in which you do not believe do really exist.

{Ta, quyền năng cao cả hơn mà ngươi không tin là thực sự tồn tại.

There’s so much skepticism in the third ray and the fifth ray. It’s as if the inner worlds at first anyway do not exist and have to be somehow proven to the mind. But whatever this voice is, this voice of the soul which is likely to be disbelieved by some of these types, it says, I do exist. I, at the center, am. And you are certain you range in your thought around the periphery of life, and yet I, the true reality, exist at the center of your life which you do not know exists. So, the center that which is within is that which is above. I think that’s a pretty good idea when you’re going above, you’re actually going within. When you’re going within, you’re actually raising your vibration.

Có quá nhiều sự hoài nghi ở cung ba và cung năm. Có vẻ như ban đầu thế giới bên trong không tồn tại và phải được chứng minh bằng cách nào đó với tâm trí. Nhưng bất kể giọng nói này là gì, giọng nói của linh hồn này có thể bị dạng người này không tin, giọng nói lên tiếng, Ta ở trung tâm, ta hiện hữu”. Và chắc chắn rằng suy nghĩ của bạn xoay quanh ngoại vi cuộc sống, tuy nhiên Ta, linh hồn, thực tại đích thực, tồn tại ở trung tâm cuộc sống của bạn mà bạn không biết có sự tồn tại. Vì vậy, trung tâm ở bên trong chính là cái ở trên. Tôi nghĩ đó là một ý tưởng khá hay khi bạn đi lên trên, bạn thực sự đang đi vào bên trong. Khi bạn đi vào bên trong, thực tế là bạn đang nâng cao rung động của mình.

Scroll to Top