To G. S. S.
March 1935—Tháng 3 năm 1935
|
BROTHER OF MINE: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
|
I take up definite work with you in a spirit of expectancy because of your real sensitivity. I take it up also with a recognition that as we work together we must proceed with due care and real caution. We must work definitely and deliberately with a technique which will eventuate in sound foundations. |
Tôi bắt đầu công việc cụ thể với em trong tinh thần mong đợi vì sự nhạy cảm thực sự của em. Tôi cũng bắt đầu với sự nhận thức rằng khi chúng ta làm việc cùng nhau, chúng ta phải tiến hành với sự cẩn trọng và thận trọng thực sự. Chúng ta phải làm việc một cách cụ thể và cố ý với một kỹ thuật sẽ mang lại nền tảng vững chắc. |
|
You are in this group for two reasons: First, your enthusiastic endeavour and the adjustments which your soul has forced you to make in your daily life attracted my attention and earned for you the right to a more specialised and individual training. Secondly, you possess a definite gift of healing and this must be cultivated, because it is consecrated and because it holds for you the secret of your real field of service. |
Em ở trong nhóm này vì hai lý do: Thứ nhất là nỗ lực nhiệt tình của em và những điều chỉnh mà linh hồn của em đã buộc em thực hiện trong cuộc sống hàng ngày đã thu hút sự chú ý của tôi và mang lại cho em quyền được huấn luyện cá nhân và chuyên sâu hơn. Thứ hai, em sở hữu một món quà chữa bệnh rõ ràng và điều này cần được phát triển vì nó được dành riêng cho em và nó chứa đựng bí mật về lĩnh vực phục vụ thực sự của em. |
|
One of the first questions you would ask me if we stood face to face would be: What is the thing I need most? What must I do in order to be released to greater service and deeper understanding? I would say to you in all earnestness, my brother, that for you will come an increased expansion of consciousness as you learn to conserve energy and rightly to utilise time. You are a good conductor of force and of the pranic elements and through you unimpeded (relatively speaking) soul force can flow. But, as yet, it serves only to intensify the atoms of your body and head, and to make a violent impact upon all those with whom you are associated. It works out in a form of benevolent dominance, and drives you before it, rather than being utilised by you. Therefore, you have to learn to use the inflowing force, and to turn it into constructive channels. You need to be more occupied with those whom you can help, than with your own reactions—both good and bad. Surrounding you, in your own setting and among those familiar to you, are many [407] whom you could help and release. They fear you, however, and fear what you have because of the forcefulness of your approach to them; they hide their true need for fear that you touch them with too powerful a hand. You are too occupied with the mental formulations of that which you know to be true and with a precise statement of that which is so precious to you; and you have not, therefore, given the needed time and the heart of love to the deep need of those you meet—of everyone you meet, my brother. All need love and understanding, and this they need more than clearly enunciated occult truths, no matter how true or wonderful. Give them love and understanding. The impartation of the Ageless Wisdom will come later and naturally when you have proved to them that you “stand in spiritual being.” |
Một trong những câu hỏi đầu tiên mà em sẽ hỏi tôi nếu chúng ta đối mặt trực tiếp sẽ là: Điều gì tôi cần nhất? Tôi phải làm gì để được giải phóng để phục vụ lớn hơn và hiểu biết sâu sắc hơn? Tôi sẽ nói với em với tất cả sự chân thành của mình rằng đối với em, sự mở rộng ý thức sẽ đến khi em học cách bảo tồn năng lượng và sử dụng thời gian một cách đúng đắn. Em là một người dẫn truyền lực lượng và các yếu tố pranic tốt và qua em, lực lượng linh hồn có thể chảy một cách không bị cản trở (tương đối mà nói). Nhưng hiện tại nó chỉ làm tăng cường các nguyên tử của cơ thể và đầu của em và tạo ra một tác động mạnh mẽ đối với tất cả những người mà em giao tiếp. Nó biểu hiện dưới hình thức một sự thống trị nhân từ và đẩy em về phía trước thay vì được em sử dụng. Do đó, em phải học cách sử dụng lực lượng đang chảy vào và biến nó thành các kênh xây dựng. Em cần tập trung hơn vào những người em có thể giúp đỡ hơn là vào các phản ứng của mình—cả tốt lẫn xấu. Bao quanh em trong môi trường của riêng em và giữa những người quen thuộc với em là nhiều người mà em có thể giúp đỡ và giải thoát. Tuy nhiên, họ sợ em và sợ những gì em có vì sự tiếp cận mạnh mẽ của em đối với họ; họ giấu đi nhu cầu thực sự của mình vì sợ rằng em sẽ chạm vào họ với một bàn tay quá mạnh. Em quá bận rộn với các công thức tư duy về những điều mà em biết là đúng và với sự diễn đạt chính xác của những điều đó, điều mà rất quý giá đối với em; và do đó, em chưa dành thời gian cần thiết và trái tim yêu thương cho nhu cầu sâu sắc của những người em gặp—mọi người em gặp, huynh đệ của tôi. Tất cả mọi người đều cần tình thương và sự hiểu biết và họ cần điều này hơn là những sự thật huyền bí được diễn đạt rõ ràng cho dù chúng có đúng hoặc tuyệt vời đến đâu. Hãy cho họ tình thương và sự hiểu biết. Việc truyền đạt Trí tuệ Cổ đại sẽ đến sau và tự nhiên khi em đã chứng minh cho họ rằng em “đứng trong bản thể tinh thần”. |
|
For you, there must now be a period of steadfast stabilising of that which has been acquired, and a gentle outgoing to your world of friends. Let them reveal themselves to you. They will, when patient loving gentleness meets them all the time. Inclusiveness must take the place of your sixth ray one-pointedness, for that one-pointedness has in it the quality of piercing, and this focussed work you have carried forward long enough. Your sixth ray has also given you a sensitive emotional nature which means a solar plexus too active in its functioning. This you know well. Upon this, the heart quality must supervene. More I will give you later, but the above hints will give you that which you need, if you ponder duly upon my words, and resent not what I say. My problem is to train each of you so that you serve the group without personality hindrances and separativeness…. |
Đối với em, bây giờ phải có một giai đoạn củng cố vững chắc những gì đã được thu nhận và một sự ra ngoài nhẹ nhàng tới thế giới bạn bè của em. Hãy để họ tự tiết lộ bản thân với em. Họ sẽ khi sự dịu dàng yêu thương và kiên nhẫn gặp họ mọi lúc. Tính bao trùm phải thay thế cho tính đơn điểm của cung sáu của em vì tính đơn điểm đó có trong nó chất lượng của sự đâm xuyên và công việc tập trung này em đã thực hiện đủ lâu rồi. Cung sáu của em cũng đã mang lại cho em một bản chất cảm xúc nhạy cảm, có nghĩa là trung tâm thái dương của em hoạt động quá mức. Điều này em biết rõ. Trên điều này, chất lượng của trái tim phải vượt trội. Tôi sẽ cho em thêm sau nhưng những gợi ý trên sẽ mang lại cho em những gì em cần nếu em suy ngẫm đúng về lời nói của tôi và không tức giận với những gì tôi nói. Vấn đề của tôi là huấn luyện từng người trong số các em để em phục vụ nhóm mà không có những trở ngại từ phàm ngã và tính phân ly…. |
|
The work of this particular group cannot really begin until the personalities of the members are subordinated to group purpose, and trained to be pure channels. This is a great objective, my brother, therefore, be not discouraged, but work, live and above all, love. |
Công việc của nhóm cụ thể này không thể thực sự bắt đầu cho đến khi các phàm ngã của các thành viên được phục tùng mục đích nhóm và được đào tạo để trở thành các kênh tinh khiết. Đây là một mục tiêu lớn, huynh đệ của tôi, do đó đừng nản lòng mà hãy làm việc, sống và trên hết là yêu thương. |
December 1935—Tháng 12 năm 1935
|
BROTHER OF MINE: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
|
You have been so short a time in this group that it is not my purpose now (nor would it be wise) to change the work earlier outlined for you. Not yet have you established the needed routine and rhythm. It is never my intention to be authoritative nor do I ever demand obedience. I but make suggestions and leave it to the student to apply himself or not as he may choose and as his earnestness may dictate. But I do observe his work and its results. May I, therefore, say one thing? I would like to see in you a more steady application to the meditation work. Seek as far as possible to be regular in its daily effectiveness. Let nothing but that which is unavoidable interfere with your quiet time in the Presence. Here perhaps is a point where you could discipline yourself somewhat more effectively. |
Em đã ở trong nhóm này một thời gian ngắn đến nỗi không phải là mục đích của tôi lúc này (cũng không phải là khôn ngoan) để thay đổi công việc đã được chỉ định cho em. Em chưa thiết lập được thói quen và nhịp điệu cần thiết. Tôi không bao giờ có ý định ra lệnh cũng như không bao giờ yêu cầu sự tuân thủ. Tôi chỉ đưa ra những gợi ý và để học viên tự áp dụng hoặc không tùy theo lựa chọn của mình và mức độ chân thành của mình. Nhưng tôi quan sát công việc của họ và kết quả của nó. Vì vậy, tôi có thể nói một điều? Tôi muốn thấy em áp dụng đều đặn hơn vào công việc tham thiền. Hãy cố gắng đều đặn thực hiện nó hàng ngày. Đừng để bất cứ điều gì ngoại trừ những điều không thể tránh khỏi can thiệp vào thời gian yên tĩnh của em trong Hiện Diện. Đây có lẽ là một điểm mà em có thể kỷ luật bản thân mình một cách hiệu quả hơn. |
|
You have grasped rapidly and well the point I made in my last instruction anent your reaching people. Your service must be one of potent loving contact. Your method should be that of a deep interest in them, more than an interest in what you may have to give them of an occult and intellectual nature. Their need is the thing that is of importance. The effort to understand these people (with their reticences and silences, their weaknesses and strengths, their aspirations and their failures, their devotions and their customs) and to enter into their consciousnesses will give you the training which you need and will enable you later to be a server whom we, the teachers on the inner side, can more fully use. |
Em đã nắm bắt nhanh chóng và tốt ý tôi đã đề cập trong hướng dẫn cuối cùng của tôi về việc tiếp cận mọi người. Sự phục vụ của em phải là một sự tiếp xúc yêu thương mạnh mẽ. Phương pháp của em nên là một sự quan tâm sâu sắc đến họ hơn là quan tâm đến những gì em có thể cung cấp cho họ về mặt huyền bí và trí tuệ. Nhu cầu của họ là điều quan trọng. Nỗ lực để hiểu những người này (với sự dè dặt và im lặng của họ, điểm yếu và điểm mạnh của họ, khát vọng và thất bại của họ, sự tận tụy và phong tục của họ) và để đi vào ý thức của họ sẽ mang lại cho em sự đào tạo mà em cần và sẽ giúp em sau này trở thành một người phục vụ mà chúng tôi, những người thầy từ phía bên trong, có thể sử dụng đầy đủ hơn. |
|
You are on the “lighted Way,” my brother, and your soul will carry you through to a more assured understanding and a more established peace. This you oft have realised you need. |
Em đang trên “Con Đường Sáng” huynh đệ của tôi và linh hồn của em sẽ mang em đến sự hiểu biết đảm bảo hơn và bình an được thiết lập hơn. Điều này em thường nhận ra rằng mình cần. |
|
Give the next few months to a close study of all the group instructions. Attempt to master their contents and to be familiar with the group aims, objectives and this preliminary teaching. Seek to comprehend more intelligently what is this group experiment in which you are aiding. It is group work in which you are engaged and not simply undertaking a mode of personal training…. The individual angle of this work is of no importance, except in so far as it may affect the group as a whole. This is the point to be grasped by you and by several of the group members. |
Hãy dành vài tháng tới để nghiên cứu kỹ lưỡng tất cả các hướng dẫn nhóm. Cố gắng nắm vững nội dung của chúng và quen thuộc với các mục tiêu và mục đích của nhóm cũng như giáo lý sơ bộ này. Cố gắng hiểu rõ hơn thí nghiệm nhóm mà em đang tham gia. Đây là công việc nhóm mà em đang tham gia chứ không đơn giản là một hình thức huấn luyện cá nhân…. Góc nhìn cá nhân của công việc này không quan trọng ngoại trừ khi nó có thể ảnh hưởng đến nhóm như một tổng thể. Đây là điểm mà em và một số thành viên trong nhóm phải nắm bắt. |
|
And, my brother, may I add one parting word? Aim at demonstrating happiness. Be joyous in your work and service. Be not so intense, but go happily along the lighted Way. Such is my prayer for you. |
Và huynh đệ của tôi, tôi có thể thêm một lời cuối cùng? Hãy hướng đến việc thể hiện niềm vui. Hãy vui vẻ trong công việc và phục vụ của em. Đừng quá căng thẳng mà hãy tiến bước vui vẻ trên Con Đường Sáng. Đó là lời cầu nguyện của tôi cho em. [409] |
March 1936—Tháng 3 năm 1936
|
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
|
The task of blending with any group is ever a hard one, and has been specially so in your case. This I foresaw, but I saw also that you would make a real effort so to do, and I have not been disappointed. You need, however, a still longer period of adjustment before I dare give you either the meditation or the personal teaching which I hope sometime to give to you. This is not owing to anything that you might consider a fault, but is due primarily to your exceeding sensitivity to soul stimulation. |
Nhiệm vụ hòa nhập với bất kỳ nhóm nào luôn là một nhiệm vụ khó khăn và đặc biệt là trong trường hợp của em. Tôi đã thấy trước điều này nhưng tôi cũng đã thấy rằng em sẽ nỗ lực thực sự để làm như vậy và tôi không thất vọng. Tuy nhiên, em cần một thời gian điều chỉnh lâu hơn nữa trước khi tôi dám giao cho em công việc tham thiền hoặc giáo lý cá nhân mà tôi hy vọng sẽ có lúc nào đó đưa ra cho em. Điều này không phải do lỗi gì ở em mà chủ yếu là do sự nhạy cảm quá mức của em đối với sự kích thích của linh hồn. |
|
In cases such as yours there is need to proceed with exceeding care. There is an emotional and physical balance and rhythm in you which is very easily upset. This is due to the tremendous potency of your etheric body. This vital body of yours is of such strength, and carries so much energy upon the higher levels of the astral plane and also from the lower mental, that it upsets certain balancing factors in the physical body. Thus the task of any teacher working with you is tremendously complicated. You both feel too intensely, and move and speak with too great a consequent rapidity. It is a real problem for me (does this surprise you, my brother?) how to make clear to you your need for slowness. How can I, with my clearer vision of you and my knowledge of your subtler bodies and their condition, enable you to grasp it also? I cannot do more than be very guarded in what I give to you of stimulation and of attention, for your reactions are so rapid and so violent. I have to judge with care what I ask you to do because the effects are so prompt, and contact with my energy so often produces in you over-stimulation and excitation, with fatigue as a result. |
Trong những trường hợp như của em, cần phải tiến hành với sự cẩn trọng vô cùng. Có một sự cân bằng và nhịp điệu cảm xúc và thể chất trong em rất dễ bị xáo trộn. Điều này là do sức mạnh to lớn của thể dĩ thái của em. Thể sinh lực này của em có sức mạnh như vậy và mang nhiều năng lượng trên các mức cao của cõi cảm dục và cả từ cõi trí thấp hơn khiến nó xáo trộn một số yếu tố cân bằng trong thể xác. Do đó, nhiệm vụ của bất kỳ người thầy nào làm việc với em là vô cùng phức tạp. Em cảm nhận quá mãnh liệt và di chuyển và nói với tốc độ quá nhanh. Đây là một vấn đề thực sự đối với tôi (em có ngạc nhiên không, huynh đệ của tôi?) làm thế nào để giúp em nhận thức được nhu cầu về sự chậm rãi. Làm thế nào tôi có thể, với tầm nhìn rõ ràng hơn của mình về em và sự hiểu biết của tôi về các thể tinh tế của em và tình trạng của chúng, giúp em nắm bắt được điều đó? Tôi không thể làm gì hơn là rất cẩn trọng trong những gì tôi đưa cho em về sự kích thích và sự chú ý vì các phản ứng của em quá nhanh và quá mãnh liệt. Tôi phải cân nhắc kỹ lưỡng những gì tôi yêu cầu em làm vì hiệu quả của chúng quá nhanh chóng và tiếp xúc với năng lượng của tôi thường gây ra sự kích thích quá mức và mệt mỏi là kết quả. |
|
Perhaps I can help you most by saying that, owing to your ray combinations and your background in other lives, your interest is more mental than aspirational. Your keen and active mind (which is, however, often an inaccurate mind) is swung into intense interest with great facility; it is most easily fertilised and has in it the promise of being both powerful and constructive, later. But at this time, you cannot handle the force that comes through to your physical body, and which is directed [410] by your mind. Coming from the mind, it indicates, therefore, the force of a rapidly integrating personality, but this force, as you do not yet live a full life of service, is too much for you. When you serve more truly and definitely, your problem will be solved. |
Có lẽ tôi có thể giúp em nhiều nhất bằng cách nói rằng do sự kết hợp của các cung của em và bối cảnh của em trong các kiếp sống trước, sự quan tâm của em là thiên về trí tuệ hơn là khát vọng. Tâm trí nhạy bén và hoạt động của em (mặc dù thường không chính xác) dễ dàng bị lôi cuốn vào sự quan tâm mãnh liệt; nó rất dễ dàng được nuôi dưỡng và có trong đó hứa hẹn sẽ trở nên mạnh mẽ và xây dựng sau này. Nhưng tại thời điểm này em không thể xử lý lực lượng đến với thể xác của em và được điều khiển bởi tâm trí của em. Đến từ tâm trí, nó cho thấy sức mạnh của một phàm ngã đang tích hợp nhanh chóng nhưng lực lượng này vì em chưa sống một cuộc sống phụng sự đầy đủ, quá mạnh đối với em. Khi em phụng sự nhiều hơn và thực sự và rõ ràng, vấn đề của em sẽ được giải quyết. |
|
Your problem also is largely the problem of the right use of time; your life will be straightened out considerably, and a great deal of your physical over-stimulation disappear when you use time rightly. |
Vấn đề của em cũng phần lớn là vấn đề sử dụng đúng thời gian; cuộc sống của em sẽ trở nên thẳng thắn hơn nhiều và phần lớn sự kích thích quá mức về thể chất của em sẽ biến mất khi em sử dụng thời gian một cách đúng đắn. |
|
My brother of olden time, you use so much time on that which is futile from the angle of world need and of the true and basic essentials. When I say this I would have you, however, remember that I am not suggesting that you should alter your technique of daily living, nor that your home or your responsibilities should be handled with less care and good results. I am referring definitely to an inner attitude towards time which you do not as yet hold. |
Huynh đệ của thời xa xưa, em dành quá nhiều thời gian vào những điều vô ích từ góc độ nhu cầu thế giới và các yếu tố cơ bản và thực sự. Khi tôi nói điều này, tôi muốn em nhớ rằng tôi không gợi ý rằng em nên thay đổi kỹ thuật sống hàng ngày của mình hoặc rằng nhà cửa hoặc trách nhiệm của em nên được xử lý với ít sự quan tâm và kết quả tốt hơn. Tôi đang đề cập rõ ràng đến thái độ nội tại đối với thời gian mà em chưa có. |
|
Upon what do you place your emphasis in life and how can I illustrate to you my point? You state that you are failing to find the time to do your meditation work correctly. Why should this be, my brother? You may not be able to do it the first thing each morning before breakfast, but many people cannot. Yet surely, if your essentials are right, you could demand thirty minutes at some point early in the day for your soul contact. The structure of your daily living will not break down if, for instance, you do not answer the telephone during that period and permit yourself that time of quiet, delegating others to deal with the telephone. You need to readjust your values. |
Em đặt sự nhấn mạnh vào điều gì trong cuộc sống và làm thế nào tôi có thể minh họa cho em điểm của tôi? Em nói rằng em không có thời gian để thực hiện công việc tham thiền của mình đúng cách. Tại sao lại như vậy, huynh đệ của tôi? Em có thể không thực hiện nó vào buổi sáng trước bữa sáng nhưng nhiều người không thể làm được. Tuy nhiên, nếu các yếu tố cơ bản của em đúng, chắc chắn em có thể yêu cầu ba mươi phút vào một thời điểm nào đó vào buổi sáng để liên hệ với linh hồn. Cấu trúc cuộc sống hàng ngày của em sẽ không bị sụp đổ nếu ví dụ em không trả lời điện thoại trong khoảng thời gian đó và cho phép mình có thời gian yên tĩnh, giao cho người khác xử lý điện thoại. Em cần điều chỉnh lại giá trị của mình. |
|
As regards your meditation, I will give you one that is very brief. I will ask you, also, to cease meditating in the head and for a while to meditate in the heart, remembering that the heart centre is between the shoulder blades and not in the physical heart. Do not, however, permit yourself to dwell upon the fact of the centres or their locality. Simply drop your mental intensity and centre your consciousness lower in the upper part of the body. Do not analyse the situation, or the location or the purpose or the why and the wherefore too much. Simply, my brother, do as you are told, knowing that I may perhaps know a little more than you. |
Về tham thiền của em, tôi sẽ đưa ra cho em một bài tham thiền rất ngắn gọn. Tôi cũng sẽ yêu cầu em ngừng tham thiền ở đầu và trong một thời gian tham thiền ở tim, nhớ rằng trung tâm tim nằm giữa hai bả vai và không phải ở tim thể chất. Tuy nhiên, đừng để mình nghĩ quá nhiều về các trung tâm hoặc vị trí của chúng. Chỉ đơn giản hạ cường độ tinh thần của em xuống và tập trung ý thức của em thấp hơn ở phần trên của cơ thể. Đừng phân tích tình huống hoặc vị trí hoặc mục đích hoặc lý do quá nhiều. Đơn giản là, huynh đệ của tôi, hãy làm theo những gì tôi nói, biết rằng có thể tôi biết nhiều hơn em một chút. |
|
[411] |
|
|
1. Imagine yourself as the soul, using the lower man as an instrument. |
1. Hình dung mình là linh hồn sử dụng con người thấp hơn như một công cụ. |
|
2. Imagine the soul as working through and energising the centre of love in your being. Relax then and sink down into the soul consciousness which is love. Let love be the keynote of your meditation. |
2. Hình dung linh hồn đang làm việc qua và truyền năng lượng cho trung tâm tình thương trong bản thể của em. Thư giãn sau đó và chìm xuống ý thức của linh hồn đó là tình thương. Hãy để tình thương là chủ đề của bài tham thiền của em. |
|
3. Then pour out love |
3. Sau đó, hãy tràn đầy tình thương |
|
a. Upon your immediate family circle. |
a. Đối với gia đình thân cận của em. |
|
b. Upon those with whom you associate in your social life. |
b. Đối với những người em tiếp xúc trong cuộc sống xã hội của em. |
|
c. Upon your group brothers. |
c. Đối với các huynh đệ trong nhóm của em. |
|
d. Upon the New Group of World Servers. |
d. Đối với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. |
|
e. Upon the world. |
e. Đối với thế giới. |
|
You will note how this involves a steadily imagined establishment of consciousness, in love. Do this sequentially, quietly, and definitely, with no hurry. |
Em sẽ thấy điều này liên quan đến việc thiết lập ý thức trong tình thương một cách đều đặn và tưởng tượng. Hãy làm điều này theo thứ tự, bình tĩnh và chắc chắn mà không vội vàng. |
|
4. Then ponder for the next six months upon the following seed thoughts: |
4. Sau đó, suy ngẫm trong sáu tháng tới về các ý tưởng gợi mầm sau: |
|
First month………… Love—”I tread the Way of Love. That Love irradiates my life.” |
Tháng thứ nhất………… Tình thương—“Tôi bước đi trên Con Đường Tình Thương. Tình Thương đó chiếu sáng cuộc sống của tôi.” |
|
Second month……. Understanding—”The way of Love is the lighted Way.” |
Tháng thứ hai…………… Hiểu biết—“Con đường Tình Thương là Con Đường sáng rực.” |
|
Third month……….. Integration—”The way of Love leads to the Presence of the Self. That Self am I.” |
Tháng thứ ba……………. Hợp nhất—“Con đường Tình Thương dẫn đến Hiện Diện của Bản Ngã. Bản Ngã đó là tôi.” |
|
Fourth month……… Contact—”I see that Presence as myself. I merge myself in Light.” |
Tháng thứ tư…………….. Liên hệ—“Tôi thấy Hiện Diện đó như chính mình. Tôi hợp nhất mình trong Ánh sáng.” |
|
Fifth month………… Service—”The sons of men must all be led to tread the Way of Love.” |
Tháng thứ năm………….. Phụng sự—“Con cái của loài người phải được dẫn dắt để bước đi trên Con Đường Tình Thương.” |
|
Sixth month……….. The Plan—”The Plan for man has three great goals. The revelation of love; the illumination of the mind; the evocation of the will.” |
Tháng thứ sáu…………… Kế hoạch—“Kế hoạch cho nhân loại có ba mục tiêu lớn. Sự tiết lộ của tình thương; sự soi sáng của trí tuệ; sự khơi dậy của ý chí.” |
|
The major task, however, which I set you will be most difficult for you to do, but I ask you most definitely to do it in the interests of your own development and, above all, in your growth and service both to the world and to your group brothers. |
Nhiệm vụ chính mà tôi đặt ra cho em sẽ rất khó khăn đối với em nhưng tôi yêu cầu em nhất định phải thực hiện vì lợi ích của sự phát triển của bản thân em và trên hết là sự tăng trưởng và phụng sự của em đối với thế giới và các huynh đệ nhóm của em. |
|
[412] |
|
|
Speak little, and endeavour to work each day with a conscious, definite programme, thus learning to organise your time to the best advantage, and leaving more time for service and quiet thought. Be slow to speak, slow to move, slow to decide, slow to form opinions. |
Hãy nói ít và cố gắng làm việc mỗi ngày với một chương trình có ý thức và cụ thể, từ đó học cách tổ chức thời gian của em để tận dụng tối đa và để lại nhiều thời gian hơn cho việc phụng sự và suy nghĩ yên tĩnh. Hãy chậm nói, chậm di chuyển, chậm quyết định và chậm hình thành ý kiến. |
|
There is much to be done by this group of servers but I cannot begin to use the group until certain personality adjustments have been made. Make rapid progress, my brother, by slow stages. |
Nhóm người phụng sự này còn nhiều việc phải làm nhưng tôi không thể bắt đầu sử dụng nhóm cho đến khi các điều chỉnh cá nhân đã được thực hiện. Hãy tiến bộ nhanh chóng, huynh đệ của tôi, bằng những bước tiến chậm rãi. |
October 1937—Tháng 10 năm 1937
|
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
|
It has seemed to me (as I have studied you) that you might again begin to meditate simply. But there must be no intensity, and you should assume only the attitude of quiet reflection, which is meditation. No breathing exercises of any kind should be followed by you, but just the following simple form of soul recognition, yearning after the presence of God, and an aspiration towards spiritual love. |
Có vẻ như đối với tôi (khi tôi đã nghiên cứu về em) rằng em có thể bắt đầu tham thiền lại một cách đơn giản. Nhưng không được có sự căng thẳng và em chỉ nên giữ thái độ của sự suy ngẫm yên tĩnh là tham thiền. Không nên theo bất kỳ bài tập thở nào mà chỉ theo hình thức đơn giản của sự nhận biết linh hồn, khao khát sự hiện diện của Thượng Đế và khát vọng tình thương tinh thần. |
|
1. Think of yourself as a child of God, loved by the Father, and a part of His life. |
1. Hãy nghĩ về bản thân như một đứa con của Thượng Đế được Thượng Đế yêu thương và là một phần của sự sống của Ngài. |
|
2. Dedicate yourself, as a personality, to the service of your fellowmen, which is the service of love and of God. |
2. Hãy dâng hiến bản thân như một phàm ngã để phụng sự đồng loại, đó là sự phụng sự của tình thương và của Thượng Đế. |
|
3. Then reflect quietly and peacefully and happily upon the seed thoughts, taking one each month, as outlined in the preceding communication. This time, however, use the word “friendship” during the third month instead of the word “integration.” |
3. Sau đó, suy ngẫm yên tĩnh, bình an và hạnh phúc về các ý tưởng gợi mầm, mỗi tháng một ý tưởng như đã nêu trong thông tin liên lạc trước. Lần này, tuy nhiên, hãy sử dụng từ “tình bạn” trong tháng thứ ba thay vì từ “hợp nhất.” |
|
I am going to tell you the governing rays of your life equipment, but please do not elaborate upon them in your mind, as I am not anxious for you to focus any attention upon the vehicles through which your soul seeks expression. I am simply stating them in order to bring your information into line with that of your group brothers. Give, therefore, ten minutes each day, and no more, to quiet reflection within the limits of the assigned meditation. At the close of the next six months we will then see what has transpired and what will be possible. The following is a statement as to your rays: |
Tôi sẽ nói cho em biết các cung chi phối của trang bị cuộc sống của em nhưng xin đừng phóng đại chúng trong tâm trí em vì tôi không mong muốn em tập trung bất kỳ sự chú ý nào vào các phương tiện mà linh hồn của em tìm cách thể hiện. Tôi chỉ nói ra chúng để mang thông tin của em vào cùng một dòng với các huynh đệ nhóm của em. Vì vậy, hãy dành mười phút mỗi ngày và không nhiều hơn để suy ngẫm yên tĩnh trong giới hạn của bài tham thiền đã được giao. Cuối sáu tháng tới, chúng ta sẽ xem những gì đã diễn ra và những gì có thể xảy ra. Sau đây là tuyên bố về các cung của em: |
|
[413] |
[Trang 413] |
|
1. The soul ray—the seventh Ray of Order or Magic. |
1. Cung linh hồn—cung bảy của Trật Tự hoặc Huyền Thuật. |
|
2. The personality ray—the sixth Ray of Devotion. |
2. Cung phàm ngã—cung sáu của Tận Tụy. |
|
3. The ray of the mental body—the first Ray of Power or Will. Hence the facility with which you can bring in energy. |
3. Cung của thể trí—cung một của Quyền Lực hoặc Ý Chí. Do đó, khả năng dễ dàng mang năng lượng vào. |
|
4. The ray of the astral body—the sixth Ray of Devotion. |
4. Cung của thể cảm dục—cung sáu của Tận Tụy. |
|
5. The ray of the physical body—the third Ray of Active Intelligence. |
5. Cung của thể xác—cung ba của Trí Tuệ Hoạt Động. |
March 1938—Tháng 3 năm 1938
|
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
|
During the next six months we must decide whether you are able to cope with this planned work or not. If at the end of this next period of study it is apparent that you should not do any of the work then—for the sake of group integrity and the purposed undertaking of healing—it will be necessary for you to drop out. Karmically, you have a relation to me and to this group of aspirants; sensitively you are adequate to the task; aspirationally, you desire to do it. Wherein then lies the difficulty? What causes the over-intensification of the glandular system? |
Trong sáu tháng tới, chúng ta phải quyết định xem liệu em có thể đối phó với công việc đã được lên kế hoạch này hay không. Nếu vào cuối giai đoạn nghiên cứu tiếp theo, rõ ràng rằng em không thể làm bất kỳ công việc nào, thì vì sự toàn vẹn của nhóm và công việc chữa bệnh được đề xuất, em sẽ phải rút lui. Nghiệp quả đã đưa em đến với tôi và nhóm người chí nguyện này; em đủ nhạy cảm để đối phó với nhiệm vụ; em khát khao thực hiện điều đó. Vậy vấn đề là gì? Điều gì gây ra sự kích thích quá mức của hệ thống tuyến nội tiết? |
|
The answer lies in three factors, which I will put frankly before you, leaving you to accept or reject my suggestions as may seem best to you. |
Câu trả lời nằm ở ba yếu tố mà tôi sẽ trình bày thẳng thắn trước em, để em tự quyết định chấp nhận hay từ chối những gợi ý của tôi. |
|
First (and above everything else) an intense attitude to life. You live always at a point of tension. Such points of tension come, and should come, to all disciples for it is at such critical moments that the real growth appears and true decisions are made, but you are always at such a point and never know when to relax. Even when amusing yourself, you are tense; when resting, you are tenser still. You could learn relaxation if you so desired, but this you do not really seek to do, and the question is whether you would practise relaxation even if you knew how to do so. |
Thứ nhất (và trên tất cả) là thái độ căng thẳng đối với cuộc sống. Em luôn sống ở một điểm căng thẳng. Những điểm căng thẳng như vậy đến và nên đến với tất cả các đệ tử vì đó là vào những thời điểm quan trọng như vậy mà sự phát triển thực sự xuất hiện và những quyết định đúng đắn được đưa ra, nhưng em luôn ở một điểm như vậy và không bao giờ biết khi nào cần thư giãn. Ngay cả khi giải trí, em vẫn căng thẳng; khi nghỉ ngơi, em còn căng thẳng hơn. Em có thể học cách thư giãn nếu em muốn nhưng điều này em thực sự không tìm kiếm và câu hỏi là liệu em có thực hành thư giãn ngay cả khi em biết cách làm điều đó hay không. |
|
Secondly, you have an inability to eliminate the non-essentials out of your daily life. You do so many things that you need not do and fail to realise that perhaps it does not truly matter whether they are done or no. One of your major requirements, [414] if you are ever to function as a disciple, is the sense of spiritual values. If you can learn this lesson, you will then occupy yourself with the things of lasting moment and not with the ephemeral activities which net you no true results. |
Thứ hai, em không thể loại bỏ những điều không cần thiết ra khỏi cuộc sống hàng ngày của mình. Em làm quá nhiều việc mà em không cần phải làm và không nhận ra rằng có lẽ không thực sự quan trọng liệu chúng có được thực hiện hay không. Một trong những yêu cầu chính của em nếu em muốn hoạt động như một đệ tử là cảm giác về các giá trị tinh thần. Nếu em có thể học bài học này, em sẽ tập trung vào những điều có ý nghĩa lâu dài và không phải vào những hoạt động tạm thời mà không mang lại kết quả thực sự. |
|
Thirdly, you take many things in life far too seriously, such as the work of this group. You think about these things too intently, and you handle the group work, your daily life, and your home problems, plus all your life interests, with too heavy a hand. There are two things which every disciple must some day learn, my brother. One is to cultivate the ability to “sit light in the saddle” (to use an old proverbial injunction) and the other is to develop a sense of humour, a real (not forced) capacity to laugh at oneself and with the world. This is one of the compensations which comes to those who can succeed in working in the light upon the mental plane. When you can do this, the constant tension under which you labour will adjust itself. |
Thứ ba, em coi nhiều điều trong cuộc sống quá nghiêm túc, chẳng hạn như công việc của nhóm này. Em nghĩ về những điều này quá mãnh liệt và em xử lý công việc nhóm, cuộc sống hàng ngày và các vấn đề gia đình của mình cùng với tất cả các sở thích cuộc sống của mình với một tay quá nặng nề. Có hai điều mà mọi đệ tử phải học một ngày nào đó, huynh đệ của tôi. Một là rèn luyện khả năng “ngồi nhẹ nhàng trên yên” (sử dụng một câu ngạn ngữ cũ) và điều kia là phát triển một khiếu hài hước, một khả năng thực sự (không phải là cưỡng ép) để cười vào chính mình và với thế giới. Đây là một trong những bù đắp mà những người có thể làm việc trong ánh sáng trên cõi trí có được. Khi em có thể làm điều này, sự căng thẳng liên tục mà em gặp phải sẽ điều chỉnh lại. |
|
How, my brother, does this tension come about in your case? It is based upon an inner inherent ability to touch soul levels and thus to be open to the inflow of soul force. This feeds the various centres with life and energy, and these—in their turn—galvanise the glandular system into activity. When, however, there is not adequate use of spiritual energy, it gets “banked up” in the centres (if I may use such an inadequate expression) and this produces bad results. Your throat centre receives the bulk of this energy and the solar plexus, and hence your excessive physical plane activity and nervous energy, and hence also your tendency, via the throat centre, to much speech and vivacious talk. The heart centre and the centre between the eyebrows should receive more of this energy and this would lead to a balancing of the endocrine system and greater freedom in spontaneous service. What aspects of your life, therefore, can be the recipients of spiritual force? Where can you serve spiritually and thus release this banked up spiritual energy? It is definitely energy with which we are dealing, as we live and serve, and this spiritual energy must be used for group betterment and for the meeting of group conditions. I refer not here to this group but to all and any kind of right group activity which may come your way. How can you use this force [415] in service so that it is not accumulated but made to serve a spiritual purpose? That is your problem and a major question with many disciples. |
Làm thế nào mà căng thẳng này xuất hiện trong trường hợp của em? Nó dựa trên khả năng nội tại để chạm đến các mức linh hồn và do đó mở cửa cho dòng chảy của năng lượng linh hồn. Điều này cung cấp năng lượng cho các trung tâm khác nhau với sự sống và năng lượng và những trung tâm này—đổi lại—kích hoạt hệ thống tuyến nội tiết. Tuy nhiên, khi không có việc sử dụng đủ năng lượng tinh thần, nó bị “tích trữ” trong các trung tâm (nếu tôi có thể sử dụng một biểu hiện không đầy đủ như vậy) và điều này gây ra kết quả xấu. Trung tâm cổ họng của em nhận được phần lớn năng lượng này và trung tâm thái dương, do đó dẫn đến hoạt động quá mức trên cõi vật lý và năng lượng thần kinh quá mức và do đó cũng là xu hướng nói nhiều và nói chuyện sinh động. Trung tâm tim và trung tâm giữa hai lông mày nên nhận được nhiều năng lượng này hơn và điều này sẽ dẫn đến sự cân bằng của hệ thống tuyến nội tiết và sự tự do lớn hơn trong việc phụng sự tự phát. Những khía cạnh nào trong cuộc sống của em có thể là người nhận năng lượng tinh thần? Em có thể phụng sự ở đâu theo tinh thần và do đó giải phóng năng lượng tinh thần này? Chúng ta đang xử lý rõ ràng với năng lượng khi chúng ta sống và phụng sự và năng lượng tinh thần này phải được sử dụng cho sự cải thiện nhóm và cho việc đáp ứng các điều kiện nhóm. Tôi không chỉ nói đến nhóm này mà đến tất cả và bất kỳ hoạt động nhóm đúng đắn nào có thể đến với em. Làm thế nào em có thể sử dụng lực này trong phụng sự để nó không bị tích trữ mà phụng sự mục đích tinh thần? Đó là vấn đề của em và một câu hỏi chính với nhiều đệ tử. |
|
You have oft made the remark that you know so little, that you have been forced ahead too fast, and that you have no background of acquired knowledge. But you have been many years in touch with my work and—in spite of all you may think to the contrary—you have the mental ability and the leisure (if you organised your daily life aright) to read and study. But this is a hard thing for you to do, is it not? But, brother of old, the way of the disciple is never an easy one. The tension from which you suffer could have been very largely offset by a quieter life of reading, gentle thought, organised activities, silence and the refusal to take on non-essentials (those things which other people can do just as well as you can) or the ability to see things not done. |
Em thường nói rằng em biết quá ít, rằng em đã bị đẩy đi quá nhanh và rằng em không có nền tảng kiến thức. Nhưng em đã nhiều năm tiếp xúc với công việc của tôi và—mặc dù em có thể nghĩ ngược lại—em có khả năng trí tuệ và thời gian rảnh (nếu em tổ chức cuộc sống hàng ngày của mình đúng cách) để đọc và học. Nhưng điều này là khó khăn đối với em, phải không? Nhưng huynh đệ của thời xa xưa, con đường của đệ tử không bao giờ dễ dàng. Sự căng thẳng mà em chịu đựng có thể đã được giảm bớt rất nhiều bởi một cuộc sống yên tĩnh hơn của việc đọc, suy nghĩ nhẹ nhàng, hoạt động có tổ chức, im lặng và sự từ chối thực hiện những điều không cần thiết (những điều mà người khác có thể làm cũng như em) hoặc khả năng thấy những điều không làm được. |
|
I have written thus in frankness, because I seek to release you from your present condition to fuller service, to better health, and truer happiness. I seek to see you a quiet centre of spiritual force. I would like to see you re-arrange your life in such a manner that you can demonstrate that leisured calm through which strength can flow from you to those you love and to those you contact. Can you take enough leisure to grasp at least the purpose of these injunctions? Can you endeavour to profit by them? |
Tôi đã viết như vậy với sự thẳng thắn vì tôi tìm cách giải phóng em khỏi tình trạng hiện tại của em để phụng sự đầy đủ hơn, sức khỏe tốt hơn và hạnh phúc thực sự hơn. Tôi tìm cách thấy em là một trung tâm yên tĩnh của sức mạnh tinh thần. Tôi muốn thấy em sắp xếp lại cuộc sống của mình theo cách mà em có thể thể hiện sự bình tĩnh nhàn nhã thông qua đó sức mạnh có thể chảy từ em đến những người em yêu thương và những người em tiếp xúc. Em có thể dành đủ thời gian để ít nhất nắm bắt được mục đích của những chỉ dẫn này không? Em có thể cố gắng học hỏi từ chúng không? |
|
Another source of your trouble is to be found in your sixth ray astral body (the ray of idealistic, fanatical devotion) for it produces a real lack of balance, an undue attention to details of process, and of devotion to those details from the emotional satisfaction which comes from this attention; this brings about a failure to understand the larger issues and an inability to move gently on the Way. This your first ray mental nature can offset if you will give it a chance and live more in your mind and less in your feelings and emotional reactions. Your third ray physical body inclines you to great physical activity (such as rapid movement and rapid speech); it keeps you working at something all the time and often at something quite unproductive of good results, and not proportionate to the labour expended. |
Một nguồn gốc khác của vấn đề của em nằm trong thể cảm dục cung sáu của em (cung của sự tận tâm lý tưởng) vì nó tạo ra một sự thiếu cân bằng thực sự, một sự chú ý quá mức đến các chi tiết của quá trình và sự tận tâm đối với những chi tiết này từ sự thỏa mãn cảm xúc đến từ sự chú ý này; điều này dẫn đến sự thất bại trong việc hiểu các vấn đề lớn hơn và không thể di chuyển nhẹ nhàng trên Con Đường. Bản chất trí tuệ cung một của em có thể bù đắp điều này nếu em cho nó một cơ hội và sống nhiều hơn trong tâm trí của mình và ít hơn trong cảm xúc và phản ứng cảm xúc. Thể xác cung ba của em khiến em có hoạt động thể chất lớn (chẳng hạn như di chuyển nhanh và nói nhanh); nó giữ em luôn làm việc với điều gì đó mọi lúc và thường là điều gì đó không mang lại kết quả tốt và không tỷ lệ thuận với công sức bỏ ra. |
|
Anyway, my brother, let us again endeavour to do some [416] work together, and to preserve, at the same time, emotional equilibrium, which will result in a greater measure of glandular balance. It will come more easily if you live a regular, organised life, move with greater gentleness, talk less and endeavour to polarise yourself in your mind nature. |
Dù sao đi nữa, huynh đệ của tôi, hãy để chúng ta cố gắng làm việc cùng nhau và duy trì sự cân bằng cảm xúc sẽ dẫn đến sự cân bằng lớn hơn của hệ thống tuyến nội tiết. Nó sẽ dễ dàng hơn nếu em sống một cuộc sống có tổ chức đều đặn, di chuyển nhẹ nhàng hơn, nói ít hơn và cố gắng tập trung vào bản chất tâm trí của mình. |
|
I would ask you to do some meditation each day regularly with a planned lack of intensity carried almost to the point of lack of interest. Just follow the form and look not for results. They will follow automatically e’en if you realise them not. Study what I say to you and meet the group requirements. |
Tôi muốn em tham thiền mỗi ngày đều đặn với một kế hoạch thiếu cường độ gần như đến mức thiếu quan tâm. Chỉ cần tuân theo hình thức và không tìm kiếm kết quả. Chúng sẽ tự động xuất hiện ngay cả khi em không nhận ra chúng. Hãy học những gì tôi nói với em và đáp ứng các yêu cầu của nhóm. |
|
NOTE: G.S.S. has resigned with the full approval of the Tibetan. The tension of the group activity proved too much for her. In a later life she will resume her place. |
GHI CHÚ: G.S.S. đã từ chức với sự chấp thuận hoàn toàn của Chân Sư Tây Tạng. Sự căng thẳng của hoạt động nhóm quá sức đối với cô ấy. Trong một kiếp sống sau, cô ấy sẽ tiếp tục vị trí của mình. |