Thư gởi Đệ tử DEI

To D. E. I.

Allen Murray

10/13/1897, Australia

Decentralization, Expansion, Intuition

II-I-2-1-3

QI 497-504

Q2 703-714

Tham chiếu 67, 76, 92

New Seed Group

Book I

April 1938

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

Your admission into this group and the assigning to you of greatly increased responsibility in the service of the Hierarchy is practically co-incident. I would ask you to ponder upon the significance of this. Increasingly you will have to be more and more out-going, in a subjective sense, to those with whom you have to work, for your physical plane contact with them is necessarily restricted to a very few, but your range of influence—through correspondence and meditation—can be very wide. See, therefore, that it deepens with each new contact, for otherwise there will be a steady thinning of the stream of influence, will there not? You have much to give, and much to learn and to acquire. You are only beginning your life service in the field wherein we, the teachers and initiates work. You will make mistakes. They will not matter, provided you learn by studying them and are willing to recognise with truth wherein you may have erred. You will succeed, which is far more dangerous to you, and will have to offset the consequent satisfaction by the development of the faculty of comparative relation. Ponder on this suggestion. You will be prompted to self-defense, and to excuse yourself, perhaps more easily than most; but a trained silence where you yourself are concerned, and a cultivated sense of values will protect you. I point out these matters so that you can, with promptness and exactitude, make the needed adjustments and orientation when situations occur. Your whole problem is tied up with your ray qualities, for you are on the second ray where your soul is concerned, whilst you function through a first ray personality. You have, however, a strong seventh ray development because that was the ray upon which your personality was found in your last incarnation. Hence your capacity [498] to organise (which is of the seventh ray) and the ease with which you handle detail (which is a second ray characteristic).

Việc em được thu nhận vào nhóm này và việc giao cho em trách nhiệm ngày càng lớn trong công cuộc phụng sự Thánh đoàn hầu như xảy ra đồng thời. Tôi mong em suy ngẫm về ý nghĩa của điều đó. Ngày càng nhiều hơn em sẽ phải hướng ngoại—theo nghĩa nội tại—đến những người mà em cần phải cùng làm việc, vì sự tiếp xúc trên cõi trần với họ tất nhiên bị giới hạn vào một số rất ít người, nhưng phạm vi ảnh hưởng của em—thông qua thư từ và tham thiền—có thể rất rộng. Vì thế, hãy đảm bảo rằng sự ảnh hưởng đó được làm sâu sắc hơn với mỗi mối tiếp xúc mới, nếu không sẽ có một sự mỏng dần đều đặn của dòng ảnh hưởng, phải không nào? Em có nhiều điều để cho đi, và cũng nhiều điều để học hỏi và tiếp thu. Em chỉ mới bắt đầu cuộc đời phụng sự của mình trong lĩnh vực mà chúng tôi—các huấn sư và điểm đạo đồ—đang hoạt động. Em sẽ phạm sai lầm. Điều đó không quan trọng, miễn là em học hỏi từ việc nghiên cứu chúng và sẵn lòng nhìn nhận một cách trung thực chỗ nào em đã sai. Em sẽ thành công, và điều đó còn nguy hiểm hơn nhiều đối với em, và em sẽ cần phải hóa giải sự thỏa mãn tất yếu theo sau bằng việc phát triển năng lực so sánh và đối chiếu. Hãy suy ngẫm về gợi ý này. Em sẽ bị thôi thúc để tự bào chữa, và có thể dễ biện minh cho mình hơn đa số người; nhưng sự im lặng có kỷ luật khi liên quan đến chính em, và một cảm thức về các giá trị được rèn luyện sẽ bảo vệ em. Tôi chỉ ra những điều này để em có thể, một cách nhanh chóng và chính xác, thực hiện các điều chỉnh và định hướng cần thiết khi những tình huống xảy ra. Toàn bộ vấn đề của em gắn liền với các phẩm chất cung của em, vì linh hồn em thuộc cung hai, trong khi em hoạt động qua một phàm ngã cung một. Tuy nhiên, em có sự phát triển mạnh nơi cung bảy vì đó là cung mà phàm ngã em thuộc về trong kiếp sống trước. Do đó, mới có năng lực tổ chức của em (thuộc về cung bảy) và sự dễ dàng trong việc xử lý chi tiết (là một đặc tính của cung hai).

But it is the first ray personality, with its quick response to criticism and its dislike of outer control or interference which must be regulated. There is no one to control you through your responsibility for them or to interfere with you, and hence the difficulty of your problem. You have to make your own way, then, of learning and of cultivating self-forgetfulness. The man who stands alone, and who has determined that condition of isolation for himself has a harder problem, in some ways, and certainly a different problem, than the man who is disciplined by the constant, ceaseless impact of others upon his consciousness. You stand very much alone. It has been your own wish, and the right way for you. But you must offset its unavoidable difficulties through a self-imposed discipline. I leave it to you to find the way. You will, I know, comprehend that whereof I speak.

Tuy nhiên, chính phàm ngã cung một—với phản ứng nhanh trước sự chỉ trích và sự không ưa bị kiểm soát hay can thiệp từ bên ngoài—là điều cần được điều chỉnh. Không có ai kiểm soát em thông qua trách nhiệm của họ đối với em, hay can thiệp vào em, và do đó vấn đề trở nên khó khăn hơn. Em phải tự mình tìm ra con đường học hỏi và rèn luyện sự quên mình. Người đứng một mình, và đã chọn điều kiện cô lập ấy cho chính mình, có một vấn đề khó hơn, theo một số khía cạnh, và chắc chắn là một vấn đề khác biệt so với người được rèn luyện bởi sự tác động không ngừng, liên tục từ người khác lên tâm thức y. Em đang rất cô lập. Đó là ý muốn của chính em và là con đường đúng cho em. Nhưng em phải hóa giải những khó khăn không thể tránh khỏi của tình trạng đó bằng một kỷ luật do chính mình đặt ra. Tôi để việc đó cho em tìm ra cách. Tôi biết rằng em sẽ hiểu điều tôi đang nói đến.

Your astral body is the most influential of your vehicles of expression and your sensitivity is the result of that. If I might express it, I would say that your soul can express itself through your astral vehicle more easily than through the others. The balance of influence is there. You are on the way to transmute knowledge into wisdom, and it was this latent capacity in you which prompted me to place you where you are, for you are expressing the wisdom aspect of the love ray. Remember this. It is that latent wisdom which must be developed, and for this, your service will provide an adequate field. Astral calm, self-forgetfulness, and the development of wisdom are the three things to which you need to pay the most attention. Conform to the group requirements during the coming months. I will also ask you to follow the meditation here outlined…. Meditate on the following themes:

Thể cảm xúc của em là thể biểu lộ có ảnh hưởng mạnh mẽ nhất, và sự nhạy cảm của em là kết quả của điều đó. Nếu tôi được phép diễn đạt, tôi sẽ nói rằng linh hồn em có thể biểu lộ qua thể cảm xúc của em một cách dễ dàng hơn là qua các thể khác. Trọng tâm ảnh hưởng nằm ở đó. Em đang trên đường chuyển hóa tri thức thành minh triết, và chính năng lực tiềm ẩn này trong em đã khiến tôi chọn đặt em vào vị trí hiện tại, vì em đang biểu lộ khía cạnh minh triết của cung Bác Ái. Hãy ghi nhớ điều này. Chính minh triết tiềm tàng ấy cần được phát triển, và cho việc này, công việc phụng sự của em sẽ cung cấp một môi trường đầy đủ. Sự an tĩnh cảm dục, sự quên mình, và sự phát triển minh triết là ba điều em cần chú trọng nhiều nhất. Hãy tuân thủ các yêu cầu của nhóm trong những tháng tới. Tôi cũng sẽ yêu cầu em thực hành bài tham thiền được phác thảo dưới đây… Hãy tham thiền theo các chủ đề sau:

1st month—The Plan. What it is.

Tháng thứ 1 — Thiên Cơ. Nó là gì.

2nd month—The immediacy and urgency of the Plan.

Tháng thứ 2 — Tính cấp bách và khẩn thiết của Thiên Cơ.

3rd month—The possible expansion of the Plan.

Tháng thứ 3 — Khả năng mở rộng của Thiên Cơ.

4th month—The New Group of World Servers.

Tháng thứ 4 — Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

5th month—The work of the groups of my disciples.

Tháng thứ 5 — Công việc của các nhóm đệ tử của tôi.

6th month—World synthesis.

Tháng thứ 6 — Sự tổng hợp thế giới.

7th month—The New Age.

Tháng thứ 7 — Kỷ Nguyên Mới.

[499]

[499]

These suggested seed thoughts may seem to you too large and general. It is just for that purpose that I have chosen them. Your sense of inner contact, the power to intuit, and the ability to enter the world of ideas must be constantly developed. These concepts will aid by stretching your mental body. In quietness and in confidence, my brother, must be your strength.

Những tư tưởng hạt giống gợi ý này có thể sẽ có vẻ quá rộng lớn và khái quát đối với em. Chính vì mục đích đó mà tôi đã chọn chúng. Cảm thức về sự tiếp xúc nội tâm, năng lực trực nhận và khả năng đi vào thế giới ý tưởng của em phải không ngừng được phát triển. Những khái niệm này sẽ hỗ trợ bằng cách kéo dãn thể trí của em. Trong tĩnh lặng và trong lòng tin cậy, huynh đệ của tôi, phải là sức mạnh của em.

October 1938

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

The way into the sphere of your richest service is, for you, the way of the heart. It is the way of renunciation but always the way of joy. So, as you pass on to fuller surrender and to a more complete usefulness, I give you simply some words on which to brood. These words have held the key for me and for many other servers. In understanding them and in integrating them into your life, you will join the ranks of all true servers.

Đối với em, con đường dẫn vào lĩnh vực phụng sự phong phú nhất của em là con đường của trái tim. Đó là con đường của sự từ bỏ nhưng luôn là con đường của sự hoan hỉ. Vì vậy, khi em tiến bước đến sự đầu phục trọn vẹn hơn và đến một sự hữu dụng toàn diện hơn, tôi chỉ đơn giản ban cho em một vài câu để suy ngẫm. Những lời này là chìa khóa cho tôi và cho nhiều người phụng sự khác. Trong việc thấu hiểu và tích hợp chúng vào đời sống của mình, em sẽ gia nhập hàng ngũ của tất cả những người phụng sự chân chính.

1st month—I go the way of deep surrender.

Tháng thứ 1 — Tôi bước đi trên con đường đầu phục sâu sắc.

2nd month—The way of joy enriches all my life.

Tháng thứ 2 — Con đường hoan hỉ làm phong phú trọn đời tôi.

3rd month— Renunciation takes the place of grasping for the little self.

Tháng thứ 3 — Sự từ bỏ thay thế cho sự nắm giữ của cái tôi nhỏ bé.

4th month—Before me stands The Presence.

Tháng thứ 4 — Trước mặt tôi là Sự Hiện Diện.

5th month—Behind me lies the road of broken toys.

Tháng thứ 5 — Sau lưng tôi là con đường của những món đồ chơi vỡ vụn.

6th month— Peace rests upon my life.

Tháng thứ 6 — Bình an ngự trị trên đời tôi.

You will understand, my brother, the purpose of these particular phrases.

Huynh đệ của tôi, em sẽ hiểu được mục đích của những câu nói đặc biệt này.

April 1939

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

You have been so occupied with service during the past twelve months that you have had little time to be preoccupied with yourself or with your own development. That is very good and this will ever constitute for you the rightful method of release, because it is the true technique for those whose two major rays in any incarnation are the second and the first. When the second ray becomes at any time intensely preoccupied with the life of the personality, and that personality, at the [500] same time happens to be on the first ray line of force, a situation is always evoked which has in it the seeds of real danger. The dramatic instincts and attitudes of the first ray personality are thereby encouraged and fostered by the inflow of second ray force which, finding no outlet adequate to the intensity of the forces brought together, produces a whirlpool of energies which prove always destructive. This you have succeeded in avoiding and I felt it would be of value to you if I made this clear. There must always be for you the line of active service, of constant pressure, and of ardent helpfulness. This is for you the Way of Salvation. Hence the emphasis upon decentralisation which I earlier suggested to you.

Trong mười hai tháng vừa qua, em đã quá bận rộn với công việc phụng sự đến mức hầu như không còn thời gian để bận tâm đến bản thân hay sự phát triển của chính mình. Điều đó là rất tốt và điều này sẽ luôn là phương pháp giải thoát đúng đắn dành cho em, vì đó là kỹ thuật chân thực đối với những ai có hai cung chính trong bất kỳ kiếp sống nào là cung hai và cung một. Khi cung hai ở bất kỳ thời điểm nào trở nên quá mãnh liệt trong sự bận tâm với đời sống của phàm ngã, và phàm ngã đó lại đồng thời thuộc tuyến cung một, thì luôn sẽ nảy sinh một tình huống mang trong nó mầm mống của mối nguy thực sự. Bản năng và thái độ kịch tính của phàm ngã cung một do đó được khuyến khích và nuôi dưỡng bởi dòng mãnh lực của cung hai, mà khi không tìm được lối thoát thích hợp với cường độ của các mãnh lực được hợp lại, sẽ tạo ra một xoáy lốc năng lượng luôn dẫn đến sự phá hoại. Điều này em đã thành công trong việc tránh được, và tôi nghĩ rằng sẽ có ích cho em nếu tôi làm điều đó trở nên rõ ràng. Đối với em, luôn phải có con đường phụng sự tích cực, của áp lực liên tục, và của sự giúp đỡ đầy nhiệt huyết. Đây là Con Đường Cứu Rỗi dành cho em. Do đó, tôi đã nhấn mạnh đến việc phi tập trung như tôi từng gợi ý với em trước đây.

I have not much to say to you at this time. Your mind and time and heart are fully occupied with responsible work for us. All I would indicate to you is the necessity for preserving a due sense of proportion, a just sense of values and the avoidance of all fanaticism or tendency to crystallise. Preserve, my brother, a sense of humour and a tendency to play, bearing in mind that relaxation is as much a part of the spiritual life as is the strenuous effort to save the souls of men or—perhaps more truly—aid them to invoke and evoke their own souls. When you do at times cast your eye over your personality equipment, noting its usefulness to the soul in time and space, I would ask you to note with care whether you are achieving a truly rounded-out development, and whether your time includes (as should the time of all executives) a due proportion of relaxation and cultural interests.

Hiện tại tôi không có nhiều điều để nói với em. Thể trí, thời gian và trái tim của em đang được trọn vẹn sử dụng cho công việc có trách nhiệm vì chúng tôi. Tất cả những gì tôi muốn chỉ ra với em là sự cần thiết phải duy trì một ý thức đúng đắn về tỉ lệ, một ý thức công bằng về các giá trị, và tránh mọi hình thức cuồng tín hay xu hướng kết tinh. Huynh đệ của tôi, hãy giữ gìn một cảm quan hài hước và một xu hướng vui chơi, ghi nhớ rằng sự thư giãn cũng là một phần của đời sống tinh thần không kém gì những nỗ lực căng thẳng nhằm cứu rỗi linh hồn của con người hay—có lẽ đúng hơn—hỗ trợ họ trong việc kêu cầu và đánh thức linh hồn của chính mình. Khi đôi lúc em xem xét lại hành trang phàm ngã của mình, ghi nhận sự hữu ích của nó đối với linh hồn trong không-thời gian, tôi muốn em lưu ý một cách cẩn trọng xem liệu em có đang đạt được một sự phát triển thật sự toàn diện hay không, và liệu thời gian của em có bao gồm (như thời gian của tất cả những người điều hành nên có) một phần hợp lý dành cho thư giãn và các mối quan tâm văn hóa hay không.

You have a second ray mental body and, therefore, are not adhering to the rule which usually governs the choice of the forces isolated in any particular mental body. Those upon the Path do not always adhere to the rules. This type of governing mental energy enables you to do three things:

Thể trí của em thuộc cung hai, do đó, em không tuân theo quy tắc vốn thường điều hành sự chọn lựa mãnh lực biểu lộ qua bất kỳ thể trí nào. Những ai đang ở trên Thánh đạo không phải lúc nào cũng tuân theo các quy tắc. Loại năng lượng trí tuệ điều hành này cho phép em thực hiện ba điều:

1. Respond with facility—if you choose—to the impulses of your second ray soul.

1. Đáp ứng một cách linh hoạt—nếu em chọn như vậy—với các xung lực của linh hồn cung hai của em.

2. Hold the mind steady in the light and thereby discern the basic principles which your first ray personality can so easily recognise.

2. Giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng và nhờ đó nhận ra các nguyên lý cơ bản mà phàm ngã cung một của em có thể dễ dàng lĩnh hội.

3. Work with order, skill and precision in your chosen field of service.

3. Làm việc với trật tự, kỹ năng và sự chính xác trong lĩnh vực phụng sự đã chọn của em.

[501]

[501]

You must, at the same time, guard against too much attention to detail which is always the line of least resistance and of satisfactory experience to those who possess your combination of ray forces.

Đồng thời, em phải đề phòng việc chú ý quá mức vào chi tiết, điều luôn là con đường ít trở ngại nhất và dễ mang lại cảm giác hài lòng đối với những người có sự kết hợp các mãnh lực cung như em.

Your astral body is on the first Ray of Will or Power and hence much of your difficulty in the past. A first ray astral body is a powerful asset but requires most careful watching and skilful harnessing. When not rightly handled, it is easily stirred up into storms and tempers or into the condition wherein the dramatic “I” is centralised in the life. But upon its difficulties and problems I need not enlarge. You know them well. You are learning to handle them. I would, however, call your attention to the lack of balance which the forces in your nature could produce; this calls for your constant care and yet—at the same time—it opens the door of unique opportunity for you. The two major rays (of your ego and your personality) are repeated in the two rays of your personality equipment and you have, therefore, a repetition of 2.1 2.1. Ponder on this. What aids you considerably in this connection is the fact that you have a third ray physical body. This may surprise you because the outer, physical indications are those of the first ray, but that is due to the development of a powerful personality and to the preponderance of the energy of that equipment. But the third ray energy of your physical body is definitely one of your major assets.

Thể cảm xúc của em thuộc cung một—Cung của Ý Chí hay Quyền Lực—và do đó là nguyên nhân của nhiều khó khăn trong quá khứ. Một thể cảm xúc cung một là một tài sản mạnh mẽ nhưng đòi hỏi sự quan sát cẩn trọng nhất và một sự điều khiển đầy khéo léo. Khi không được xử lý đúng cách, nó dễ dàng bị khuấy động thành những cơn bão cảm xúc hoặc những cơn nóng giận, hoặc dẫn đến trạng thái mà “cái tôi” kịch tính trở thành trung tâm trong đời sống. Nhưng về những khó khăn và vấn đề của nó, tôi không cần nói thêm. Em đã quá hiểu chúng. Em đang học cách xử lý chúng. Tuy nhiên, tôi muốn em lưu ý đến sự thiếu cân bằng mà các mãnh lực trong bản chất em có thể tạo ra; điều này đòi hỏi sự chú tâm thường trực của em, nhưng—đồng thời—nó cũng mở ra cho em cánh cửa của cơ hội đặc biệt. Hai cung chính (của chân ngã và phàm ngã của em) được lặp lại trong hai cung của các thể phàm ngã của em và do đó, em có một sự lặp lại của 2.1 2.1. Hãy suy ngẫm về điều này. Điều hỗ trợ em đáng kể trong khía cạnh này là sự thật rằng em có một thể xác thuộc cung ba. Điều này có thể khiến em ngạc nhiên vì những biểu hiện bên ngoài trên thể xác là của cung một, nhưng điều đó là do sự phát triển của một phàm ngã mạnh mẽ và sự áp đảo của năng lượng trong cơ cấu đó. Tuy nhiên, năng lượng cung ba của thể xác em chắc chắn là một trong những tài sản lớn của em.

As I earlier pointed out, much seventh ray energy also governs you—fortunately for you—because it was your predominant energy in an earlier incarnation and is, in your case, a well-established force. The above information should prove of service to you.

Như tôi đã chỉ ra trước đây, rất nhiều năng lượng cung bảy cũng đang chi phối em—điều này là may mắn cho em—vì đó là năng lượng chi phối trong một kiếp trước của em và trong trường hợp của em, nó là một mãnh lực đã được thiết lập vững chắc. Những thông tin trên nên hữu ích cho em.

I assign you no special work but would ask you to do the group meditation with regularity and with as much dynamic first ray intensity as is possible.

Tôi không giao cho em công việc đặc biệt nào nhưng muốn em thực hiện tham thiền nhóm một cách đều đặn và với cường độ năng động của cung một nhiều nhất có thể.

In conclusion, I would call your attention to the fact that your rays are identical with those of W.D.S., but would have you note how racial and astrological differences and your freedom from any dominating influence upon the physical and emotional planes, have released you in some measure from the factors with which he has still to contend.

Cuối cùng, tôi muốn em lưu ý rằng các cung của em giống hệt với cung của W.D.S., nhưng tôi muốn em để ý rằng các khác biệt về chủng tộc và chiêm tinh, cùng với sự tự do của em khỏi bất kỳ ảnh hưởng chi phối nào trên các cõi trần và cảm dục, đã giải phóng em phần nào khỏi những yếu tố mà bạn đó vẫn còn phải đối mặt.

[502]

[502]

October 1939

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

I have practically nothing to say to you in this series of papers. Go on as you are going. Keep humble, sensitive to others and unmoved by circumstance. Remember ever that, in the work you are seeking to do, the key to all success is to realise that you are only a channel.

Trong loạt huấn thị này, tôi hầu như không có gì để nói với em. Hãy tiếp tục con đường em đang đi. Giữ mình khiêm tốn, nhạy cảm với người khác và không bị lay chuyển bởi hoàn cảnh. Hãy luôn nhớ rằng, trong công việc em đang cố gắng thực hiện, chìa khóa của mọi thành công là nhận ra rằng em chỉ là một kênh dẫn.

I give you, however, the same exercise (in connection with certain words) which I gave to W.O.I. Ponder with care upon these words and make each quality for which they stand an integral part of your life experience. Beyond that, you know already what I would have you do.

Tuy nhiên, tôi cũng ban cho em bài thực hành giống như tôi đã trao cho W.O.I., liên quan đến một số từ nhất định. Hãy suy ngẫm cẩn trọng về những từ này và làm cho mỗi phẩm chất mà chúng biểu thị trở thành một phần không thể tách rời trong kinh nghiệm sống của em. Ngoài điều đó ra, em đã biết tôi muốn em làm gì.

February 1940

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

In these days of saturated living (and this phrase will mean more to you than to your brothers) I would like to say that I have naught but commendation for you. Thus to commend is not my habit, as well you know, but there are occasions when it is of definite usefulness and I deem it so here. One of the keywords which I gave you several years ago was decentralisation and that quality, the very force of circumstances is aiding you to acquire. The situation of constant danger in which you find yourself, as well as of concentrated usefulness will either evoke that quality in you or drive you back into a focussed attention to the little self which distinguishes many. But you have chosen the selfless and the more fluid way and the effects will be lasting in your experience. This is for you a major life crisis and there stands before you an open door. You will pass through that door with rapidity according to the measure of your decentralisation.

Trong những ngày của đời sống tràn ngập này (và cụm từ này sẽ mang nhiều ý nghĩa với em hơn là với các huynh đệ khác), tôi muốn nói rằng tôi không có gì ngoài sự tán dương dành cho em. Như em biết rõ, việc tán dương như vậy không phải là thói quen của tôi, nhưng cũng có những lúc điều đó thực sự hữu ích, và tôi cho rằng đây là một trong những lúc như vậy. Một trong những từ khóa mà tôi đã ban cho em vài năm trước là “phi tập trung”, và chính hoàn cảnh hiện tại đang hỗ trợ em đạt được phẩm chất đó. Tình huống nguy hiểm thường trực mà em đang đối diện, cũng như hiệu quả phụng sự tập trung mà em đang mang lại, sẽ hoặc là khơi dậy phẩm chất đó nơi em, hoặc đẩy em quay trở lại với sự chú tâm hướng vào cái tôi nhỏ bé—điều vốn là đặc điểm của nhiều người. Nhưng em đã chọn con đường vị tha và linh hoạt hơn, và những kết quả sẽ mang tính lâu dài trong kinh nghiệm của em. Đây là một cuộc khủng hoảng lớn trong đời em, và trước mặt em là một cánh cửa rộng mở. Em sẽ bước qua cánh cửa đó với tốc độ tùy theo mức độ phi tập trung của em.

I have not the intention to give you a long instruction. Your instruction is your present life circumstance and I need not say more. I will only say that I stand beside you and that, at this time, my protecting aura reaches out to you. It enfolds you. The aura of protection with which Those Who are linked to the Hierarchy and Who are Members of the Hierarchy are primarily concerned is protecting the integrity of consciousness, [503] even though it may (if so desired and oft it is) protect the physical man also. It is the preservation of the rightly focussed and rightly oriented consciousness which we seek to guard and preserve and which the frightfulness of war and of drastic conditions or circumstances may disrupt. You will understand whereof I speak; it is because of this knowledge that I tell you that I stand by you and that you may call upon me at will, for you can now be trusted to do so wisely and for right reasons.

Tôi không có ý định ban cho em một huấn thị dài. Huấn thị của em chính là hoàn cảnh đời sống hiện tại, và tôi không cần phải nói gì thêm. Tôi chỉ muốn nói rằng tôi đang đứng bên cạnh em, và vào thời điểm này, hào quang bảo vệ của tôi đang vươn tới em. Nó đang bao bọc lấy em. Hào quang bảo vệ mà Những Đấng được kết nối với Thánh đoàn và Là Thành viên của Thánh đoàn đặc biệt quan tâm chính là nhằm bảo vệ sự toàn vẹn của tâm thức, [503] mặc dù nó cũng có thể (nếu được mong muốn, và điều đó thường xảy ra) bảo vệ cả con người vật lý. Chính việc gìn giữ một tâm thức được tập trung và định hướng đúng là điều mà chúng tôi tìm cách bảo vệ và duy trì, điều mà sự khủng khiếp của chiến tranh và các điều kiện hay hoàn cảnh khốc liệt có thể làm gián đoạn. Em sẽ hiểu tôi đang nói đến điều gì; và chính vì biết điều đó mà tôi nói với em rằng tôi đang ở bên em, và rằng em có thể kêu gọi tôi bất cứ lúc nào, vì giờ đây em đã có thể được tin cậy để làm điều đó một cách khôn ngoan và vì những lý do đúng đắn.

In the pressure of life today as you are living it, I give you no set work. Go on your way, my brother, with joy and service, with freedom from concern and anxiety; you are learning the occult significance of divine indifference. Your desired focus is not within the personality; the mainspring which can and will animate your life is the surety of the knowledge that humanity and the Hierarchy are approaching each other with increasing rapidity and ever more closely.

Trong áp lực của đời sống hiện nay như em đang sống, tôi không giao cho em công việc cụ thể nào. Hãy tiếp tục con đường của mình, huynh đệ của tôi, với niềm hoan hỉ và phụng sự, với sự tự do khỏi lo âu và ưu phiền; em đang học được ý nghĩa huyền môn của sự điềm nhiên thiêng liêng. Trọng tâm mà em hướng đến không còn nằm trong phàm ngã; động lực chính yếu có thể và sẽ làm sinh động đời sống của em là sự chắc chắn trong nhận thức rằng nhân loại và Thánh đoàn đang đến gần nhau với tốc độ ngày càng nhanh và ngày càng sát hơn.

September 1940

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

You are in a position of trust and—if you so choose—your responsibilities can increase and you go forward in the service of humanity. You are now passing through a cycle of difficult preparation, prior to moving out into a wider expansion of consciousness and, consequently, of usefulness. This, I think you know and have always sensed. You have, at the same time, a sense of being blocked and frustrated in your ideals and of failing to express them as you would like. You feel unable to demonstrate and to be what you know you are. This is a very useful point to have reached, provided that you do not stay there.

Em đang ở trong một vị trí của sự tín nhiệm và—nếu em chọn như vậy—trách nhiệm của em có thể được gia tăng và em sẽ tiến bước trong công cuộc phụng sự nhân loại. Hiện tại, em đang trải qua một chu kỳ chuẩn bị đầy khó khăn, trước khi bước vào một sự mở rộng tâm thức lớn hơn và do đó, là một sự hữu dụng lớn hơn. Điều này, tôi nghĩ em biết và luôn cảm nhận được. Đồng thời, em cũng có cảm giác bị chặn lại và nản lòng trong những lý tưởng của mình, và thấy mình không thể biểu hiện được những gì em mong muốn. Em cảm thấy không thể thể hiện và không thể là chính con người mà em biết mình thực sự là. Đây là một điểm rất hữu ích để đạt tới, miễn là em không dừng lại ở đó.

The reason for this sense of frustration (as I could easily prove to you) is that the glamour of pride holds you in its grip, working out usually as a quick self-defense and constantly erecting carefully prepared barriers. I do not seek here, however, to enlarge on this. I would ask you to ponder on my suggestions until May when I will give you, along with the entire group, your personal instructions and your individual direction, and detail to you the readjustments and changes which you would be well advised to make in your life attitudes. If you [504] can then avail yourself of the hints which I seek to give you, you can be of definite service (all of you) in the coming period of reconstruction, provided humanity comes through the terrific crisis now upon it.

Lý do của cảm giác thất vọng này (như tôi có thể dễ dàng chứng minh cho em thấy) là vì ảo cảm về lòng kiêu hãnh đang kìm giữ em, thường biểu hiện dưới dạng sự tự vệ nhanh chóng và liên tục dựng lên những hàng rào được chuẩn bị kỹ lưỡng. Tuy nhiên, tôi không muốn khai triển thêm về điều này ở đây. Tôi mong em hãy suy ngẫm về những gợi ý của tôi cho đến tháng Năm, khi tôi sẽ ban cho em, cùng với toàn nhóm, những huấn thị cá nhân và định hướng riêng, và chỉ ra cho em những điều chỉnh và thay đổi mà em nên thực hiện trong thái độ sống của mình. Nếu em [504] khi ấy có thể tận dụng những gợi ý mà tôi tìm cách trao cho, thì em (cũng như tất cả các em) có thể đóng góp một cách xác định vào thời kỳ tái thiết sắp tới—miễn là nhân loại vượt qua được cuộc khủng hoảng ghê gớm hiện nay.

Note, if you will, how this pride controls so much of your physical plane activity and reactions; note also how your first ray personality and your first ray astral vehicle tend to increase this tendency in you. Here, in the overcoming of pride, lies your major life task and the crux of your life’s battle. Sweetness, humility and the willingness to recognise values which at present are not quickly recognised by you are for you the way of release. A deep but temporary distrust of your own judgment where people are concerned will be most useful to you, for you see them ever in relation to their reaction to you and not from the angle of what you can give to them, and—in your giving—aid them to greater usefulness of life expression. Your positive and powerful temperament leads you to draw to yourself negative people and you are happier with them than with more positive people. When you can attract the positive kind of people and find your major pleasure in your contacts with the positively polarised disciples of the world, you will have the first indication that the glamour of pride is disappearing.

Hãy lưu ý, nếu em sẵn lòng, rằng chính lòng kiêu hãnh này kiểm soát phần lớn các hoạt động và phản ứng trên cõi trần của em; cũng hãy lưu ý rằng phàm ngã cung một và thể cảm xúc cung một của em có xu hướng gia tăng khuynh hướng này. Ở đây, nhiệm vụ chính yếu trong đời em và là điểm then chốt của cuộc chiến nội tâm của em chính là —vượt thắng lòng kiêu hãnh. Sự ngọt ngào, khiêm tốn và lòng sẵn sàng nhận ra các giá trị mà hiện tại em không dễ nhận biết là con đường dẫn đến sự giải thoát đối với em. Một sự ngờ vực sâu sắc nhưng tạm thời đối với sự phán đoán của chính em khi liên quan đến con người sẽ rất hữu ích cho em, vì em luôn nhìn họ trong mối tương quan với phản ứng của họ đối với em, thay vì từ góc độ em có thể ban tặng điều gì cho họ, và—trong việc ban tặng ấy—giúp họ biểu hiện đời sống một cách hữu ích hơn. Khí chất mạnh mẽ và tích cực của em dẫn đến việc em thu hút những người tiêu cực và em cảm thấy dễ chịu hơn khi ở cùng họ hơn là với những người tích cực. Khi nào em có thể thu hút được những người tích cực và tìm thấy niềm vui lớn nhất trong các mối tiếp xúc với những đệ tử có phân cực tích cực trên thế giới, thì khi ấy em sẽ có dấu hiệu đầu tiên cho thấy ảo cảm về lòng kiêu hãnh đang tan biến.

I have confidence and trust in you, my brother.

Tôi có niềm tin và sự tín nhiệm nơi em, huynh đệ của tôi.

NOTE: This disciple continues in the same position of trust and is cooperating diligently with the work of the Tibetan.

GHI CHÚ: Vị đệ tử này vẫn tiếp tục giữ vị trí được giao phó và đang hợp tác một cách chuyên tâm với công việc của Chân sư Tây Tạng.

Book II

August 1942

1. As a chela in my Ashram you move through life with all the power which flows out from that centre. Forget it not.

1. Là một đệ tử trong Ashram của tôi, em bước qua cuộc đời với tất cả quyền năng tuôn chảy ra từ trung tâm ấy. Đừng quên điều đó.

2. The future opens up with much that must be done. Let not the doing intervene between the loving.

2. Tương lai mở ra với nhiều điều phải được thực hiện. Đừng để việc hành động xen vào giữa tình thương.

3. Love all, as love all chelas, and let pity rule your acts.

3. Hãy thương yêu tất cả, như thương yêu mọi đệ tử, và để lòng trắc ẩn chi phối mọi hành động của em.

4. The noise and turmoil of the way of life is great and you respond with undue pain. Others escape in many ways and build a wall. For you, compassion is the way. Face facts and have compassion.

4. Tiếng ồn ào và náo động của con đường đời là lớn lao, và em phản ứng với nỗi đau thái quá. Những người khác né tránh bằng nhiều cách và xây dựng một bức tường. Với em, từ bi là con đường. Hãy đối diện với sự thật và có lòng từ bi.

5. Lift up the weak for you are strong, and strength from many comes to you. Attract that strength, then forward move with power to love and lift.

5. Hãy nâng đỡ những người yếu đuối vì em là người mạnh mẽ, và sức mạnh từ nhiều người đang đến với em. Hãy thu hút sức mạnh đó, rồi tiến bước với quyền năng để thương yêu và nâng đỡ.

6. Question not the staunchness of the strength and love which comes to you from three: Myself, your brother A.A.B., and one other, little guessed by you as yet.

6. Đừng nghi ngờ sự vững bền của sức mạnh và tình thương đang đến với em từ ba người: Tôi, huynh đệ A.A.B. của em, và một người khác nữa—mà em hiện vẫn chưa nhận ra là ai.

September 1943

MY BROTHER AND MY FRIEND:

HUYNH ĐỆ VÀ NGƯỜI BẠN CỦA TÔI:

Since you entered the cycle beginning with your forty-second year, life has held for you constant change, many and drastic adjustments and much responsibility. To this must be added the turmoil and the chaos of the war. This has made great demands upon your strength and your judgment. You have responded well. You have helped many and have grown in wisdom. You have shouldered responsibility for some phase of the work initiated in my Ashram or by my co-disciple, A.A.B. She is not a member of my Ashram. You have my understanding and her unfailing support.

Từ khi em bước vào chu kỳ bắt đầu từ năm thứ bốn mươi hai, cuộc sống đã mang lại cho em sự thay đổi liên tục, nhiều điều chỉnh sâu sắc và nhiều trách nhiệm. Cần phải kể thêm đến sự hỗn loạn và náo động của chiến tranh. Điều này đã đặt ra những đòi hỏi lớn đối với sức mạnh và sự phán đoán của em. Em đã đáp ứng tốt. Em đã giúp được nhiều người và đã trưởng thành trong minh triết. Em đã gánh vác trách nhiệm đối với một số phương diện của công việc được khởi xướng trong Ashram của tôi hoặc bởi vị đồng môn của tôi, A.A.B. Bà không phải là thành viên của Ashram của tôi. Em có được sự thấu hiểu của tôi và sự hỗ trợ không ngừng nghỉ của Bà.

Inevitably, my brother, this situation which you have had to handle in relation to the work for which you are responsible, in relation to your personal and family life and to the future which lies open before you, has entailed much strain. To these factors must be added another one which is that you are essentially alone. This basic loneliness is due to several [704] things: First, that you are in training for leadership, and leaders have to learn to stand alone, and can ever do so if they love enough. Secondly, the force of circumstance and the need to work off certain karmic relations has increased your daily contacts, and at the same time has left you far more alone than you were six years ago. Thirdly, because the greater can always include the less is a lesson which all leaders in training have to grasp; the reverse, my brother, is not true, and the result is loneliness. Ponder on all this and accept it; stand free and move forward on your chosen path, refusing to be limited by those who cannot go your pace. This again means loneliness. And finally, a need for a more loving understanding at times isolates you from your fellowmen, particularly from your co-workers, and you need to beware of a growing critical spirit.

Tất yếu, huynh đệ của tôi, tình huống mà em đã và đang xử lý—liên quan đến công việc em chịu trách nhiệm, đời sống cá nhân và gia đình, và tương lai đang rộng mở trước mắt—đã kéo theo rất nhiều căng thẳng. Cùng với các yếu tố đó, còn có một yếu tố nữa, đó là em căn bản là một người Bà độc. Sự Bà độc cơ bản này xuất phát từ nhiều điều [704]: Trước hết, là vì em đang được huấn luyện cho vai trò lãnh đạo, và những người lãnh đạo phải học cách đứng một mình, và họ có thể làm được điều đó nếu họ biết yêu thương đủ nhiều. Thứ hai, vì hoàn cảnh ép buộc và nhu cầu hóa giải những mối quan hệ nghiệp quả nhất định đã khiến cho các tiếp xúc hằng ngày của em gia tăng, và đồng thời khiến em Bà đơn hơn nhiều so với sáu năm trước. Thứ ba, vì “cái lớn lao luôn có thể bao gồm cái nhỏ hơn” là một bài học mà mọi người lãnh đạo đang trong quá trình huấn luyện phải nắm bắt; điều ngược lại thì không đúng, huynh đệ của tôi, và hệ quả là sự cô lập. Hãy suy ngẫm về tất cả điều này và chấp nhận nó; hãy đứng vững và tiến bước trên con đường đã chọn, từ chối bị giới hạn bởi những người không thể theo kịp nhịp độ của em. Điều này, một lần nữa, lại mang ý nghĩa của sự Bà đơn. Và sau cùng, một nhu cầu về sự cảm thông đầy tình thương nhiều khi khiến em bị tách biệt khỏi đồng loại, đặc biệt là khỏi các cộng sự viên, và em cần cảnh giác trước xu hướng chỉ trích ngày càng tăng.

The lessons of leadership are hard to learn, and with these lessons you will be confronted as the years slip away—if you so wish and can face the music. The music is there and will emerge in full tonal quality once you have resolved the discords and established the theme and the rhythm.

Các bài học về vai trò lãnh đạo rất khó học, và với những bài học này, em sẽ phải đối mặt khi năm tháng trôi qua—nếu em thực sự mong muốn và có thể “đối mặt với âm nhạc.” Âm nhạc đó đang hiện diện, và sẽ vang lên với toàn bộ âm sắc một khi em giải quyết được các bất hòa và thiết lập được chủ đề cùng nhịp điệu của đời mình.

What are the lessons which all true leaders have to learn? It might be of service to you if I put one or two before you—very briefly, so that you can (if truly in earnest to serve your fellowmen, as I believe you are) begin to master them, to understand their need and to apply them to yourself with a view to fuller and more useful service.

Những bài học nào mà mọi người lãnh đạo chân chính phải học? Có thể sẽ hữu ích cho em nếu tôi nêu ra một vài điều—rất vắn tắt—để em có thể (nếu thật lòng mong muốn phụng sự nhân loại như tôi tin rằng em đang như vậy) bắt đầu làm chủ những bài học ấy, thấu hiểu sự cần thiết của chúng và áp dụng chúng vào bản thân với mục đích phụng sự đầy đủ hơn và hữu ích hơn.

The first lesson is the lesson of vision. What are your goals? What is the spiritual incentive which will be and is strong enough to hold you steady to the purpose and true to the objective? No one can formulate the vision for you; it is your own personality problem, and upon the strength of the vision and the beauty of the picture which you paint with your imagination will depend much that you do and become.

Bài học thứ nhất là bài học về tầm nhìn. Mục tiêu của em là gì? Động lực tinh thần nào sẽ là—và hiện đang là—động lực đủ mạnh để giữ em vững vàng với mục tiêu và trung thành với lý tưởng? Không ai có thể vẽ ra tầm nhìn cho em; đó là vấn đề của chính phàm ngã em, và trên sức mạnh của tầm nhìn ấy và vẻ đẹp của bức tranh mà em vẽ ra bằng sự tưởng tượng sẽ phụ thuộc rất nhiều điều mà em thực hiện và trở thành.

The second lesson is the development of a right sense of proportion. This, when truly developed and correctly applied, will enable you to walk humbly on the Way. No true leader can be anything but humble, for he realises the magnitude of his task; he appreciates the limitations of his contribution (in the light of the vision) and the need for constant [705] self-development and the cultivation of the spirit of steady inner spiritual learning, if he is ever to make his proper contribution. Therefore, keep learning; keep dissatisfied with yourself and your attainment, not in any morbid sense, but so that the principle of growth and of pushing forward and onward may be fostered in you. We help others through our own effort to attain; this means clear thinking, humility and constant adjustment.

Bài học thứ hai là sự phát triển của một ý thức đúng đắn về tỉ lệ. Khi ý thức này được phát triển thực sự và áp dụng đúng đắn, nó sẽ giúp em bước đi khiêm tốn trên Con Đường. Không có nhà lãnh đạo nào chân chính có thể là điều gì khác ngoài khiêm nhường, vì họ nhận thức được quy mô của nhiệm vụ của mình; họ trân trọng những giới hạn trong đóng góp của mình (dưới ánh sáng của tầm nhìn) và nhu cầu phát triển bản thân liên tục cùng với việc nuôi dưỡng tinh thần học hỏi tinh thần vững chắc bên trong, nếu họ muốn đóng góp đúng đắn của mình. Chính vì vậy, em hãy tiếp tục học hỏi; luôn không hài lòng với bản thân và những gì em đã đạt được, không phải theo một nghĩa bệnh hoạn, mà để nguyên lý phát triển và thúc đẩy sự tiến lên, tiến tới có thể được nuôi dưỡng trong em. Chúng ta giúp đỡ người khác thông qua nỗ lực của chính mình để đạt được; điều này có nghĩa là suy nghĩ rõ ràng, khiêm nhường và điều chỉnh liên tục .

The third lesson is the development of the spirit of synthesis. This enables you to include all within the range of your influence and also to be included within the range of influence of those greater than yourself. Thus is the chain of Hierarchy established. You still hold a somewhat isolated position, and this with the best intent in the world; but you need to love more deeply and more understandingly. The hindrance here lies in your personality, which is more wise than loving. Let your soul control your first ray personality more, and many of your present difficulties would disappear.

Bài học thứ ba là phát triển tinh thần tổng hợp. Điều này giúp em bao gồm tất cả trong phạm vi ảnh hưởng của mình và cũng được bao gồm trong phạm vi ảnh hưởng của những người cao hơn em. Như thế là chuỗi xích của Thánh đoàn được thiết lập. Em vẫn giữ một vị trí khá cô lập, mặc dù với ý định tốt đẹp nhất; nhưng em cần yêu thương sâu sắc hơn và đầy cảm thông hơn. Trở ngại nằm ở nơi phàm ngã em, nơi vốn khôn ngoan hơn là thương yêu. Hãy để linh hồn em kiểm soát phàm ngã cung một nhiều hơn, và nhiều khó khăn hiện nay của em sẽ biến mất.

Another lesson which in reality grows out of the above is the avoidance of the spirit of criticism, for criticism leads to barriers and loss of time. Learn to distinguish the spirit of criticism from the ability to analyse and make practical application of the analysis. Learn to analyse life, circumstances and people from the angle of the work, and not from the angle of your personality point of view; analyse also from the angle of the Ashram, and not from the angle of the executive or the schoolmaster upon the physical plane.

Một bài học khác thực chất phát sinh từ các điều trên, đó là tránh tinh thần chỉ trích, vì sự chỉ trích dẫn đến rào chắn và mất thời gian. Hãy học cách phân biệt tinh thần chỉ trích với năng lực phân tích và ứng dụng thực tiễn của sự phân tích đó. Hãy học cách phân tích đời sống, hoàn cảnh và con người từ góc độ của công việc, chứ không phải từ góc độ quan điểm cá nhân của phàm ngã; cũng hãy phân tích từ góc độ của Ashram, chứ không phải từ quan điểm của một người điều hành hay một thầy giáo trên cõi trần.

In the six statements which I gave you a year ago were three sentences to which I would call your further and close attention. They are:

Trong sáu câu nói mà tôi đã ban cho em một năm trước, có ba câu tôi muốn em lưu tâm sâu sắc hơn nữa. Đó là:

1. “Let not the doing intervene between the loving.”

1. “Đừng để việc hành động xen vào giữa tình thương.”

This has much to do with the distribution of time.

Câu này liên quan đến cách phân bổ thời gian.

Study the value of the heart at leisure from itself and its problems.

Hãy nghiên cứu giá trị của một trái tim được thư thái khỏi chính nó và những vấn đề của nó.

2. “Lift up the weak, for you are strong, and strength from many comes to you.”

2. “Hãy nâng đỡ những người yếu đuối, vì em là người mạnh mẽ, và sức mạnh từ nhiều người đang đến với em.”

This has to do with recognition. Be not entirely occupied with helping, but be willing to be helped.

Câu này liên quan đến sự công nhận. Đừng chỉ bận tâm với việc giúp người khác, mà cũng hãy sẵn lòng được giúp đỡ.

[706]

[706]

Study the value of the imagination in this connection.

Hãy nghiên cứu giá trị của sự tưởng tượng trong mối liên hệ này.

3. “You move through life with all the power which comes from out my Ashram.”

3. “Em bước đi qua cuộc đời với tất cả quyền năng đến từ Ashram của tôi.”

This has to do with the handling of energy—and with energy of great potency which will not only invoke the best that is in you but will also evoke the latent seeds of difficulty, which must perforce be removed.

Câu này liên quan đến việc vận dụng năng lượng—và là năng lượng đầy uy lực, sẽ không chỉ khơi dậy những gì tốt đẹp nhất nơi em mà còn gợi lên những hạt mầm khó khăn tiềm ẩn cần phải được loại bỏ.

Study the task of living ever consciously in the Ashram and working from that point of power and peace—going without, yet ever staying within.

Hãy nghiên cứu nhiệm vụ sống một cách tỉnh thức trong Ashram và làm việc từ điểm của quyền năng và bình an ấy—bước ra ngoài nhưng vẫn luôn ở bên trong.

I am speaking thus directly to you, my co-worker, because the future holds much of useful service for you, if you continue to be a learner. It takes time, humility and certain recognitions, within yourself, of place and position in the chain of Hierarchy. I cannot too strongly emphasise that to you. Let not the pressures of family life (and no family life is devoid of pressures) and the exigencies of the work, plus the activities of an active mind, interfere with the inner learning process which is so essential to all teaching-leaders. That, my brother, is what you can be.

Tôi đang nói chuyện trực tiếp như vậy với em, người cộng sự của tôi, bởi vì tương lai đang ẩn chứa rất nhiều cơ hội phụng sự hữu ích dành cho em, nếu em tiếp tục là người học trò. Điều đó đòi hỏi thời gian, khiêm tốn và một số sự thừa nhận bên trong, về vị trí và thứ bậc của mình trong chuỗi xích Thánh đoàn. Tôi không thể nhấn mạnh điều này với em cho đủ. Đừng để áp lực của đời sống gia đình (và không có đời sống gia đình nào lại không có áp lực), cùng với các nhu cầu của công việc và hoạt động của một trí tuệ năng động, can thiệp vào tiến trình học hỏi nội tâm vốn vô cùng thiết yếu đối với mọi huấn sư-lãnh đạo. Đó, huynh đệ của tôi, là điều mà em có thể trở thành.

A.A.B. has spoken to me of you from the standpoint of your place in the work of the School. She has not touched upon the personality angles or the need for special developments and growth, for no trained disciple, such as she is, ever interferes with the relation between a Master and His chela. She knows that your relation to me is that. But she has spoken to me about you from the angle of the future. I asked her what she felt was your major need and one that you must meet as you prepare for a larger field of service when she passes over. She made an unexpected reply. She said: “The need for a more fertile imagination.” She is entirely right.

A.A.B. đã nói với tôi về em từ góc độ vị trí của em trong công việc của Trường. Bà không đụng đến các khía cạnh thuộc về cá nhân hay nhu cầu phát triển và trưởng thành đặc thù, vì không một đệ tử nào được đào luyện như Bà lại can thiệp vào mối quan hệ giữa một Chân sư và đệ tử của Ngài. Bà biết rằng mối quan hệ của em với tôi là như vậy. Nhưng Bà đã nói với tôi về em từ góc nhìn của tương lai. Tôi đã hỏi Bà cảm thấy đâu là nhu cầu lớn nhất của em, điều mà em phải đối mặt trong quá trình chuẩn bị cho một lĩnh vực phụng sự lớn hơn sau khi Bà qua đời. Bà đã trả lời một cách bất ngờ. Bà nói: “Nhu cầu về một trí tưởng tượng phong phú hơn.” Bà hoàn toàn đúng.

The imagination is a creative faculty. Wherein are you thus creative? Can you picture to yourself by any flight of imagination the task ahead of the Arcane School, for instance, in the post-war world, and your approach to the problem from the angle of what you would like to change or see altered? Changes mean nothing unless they are the result of new vision, for if they emerge out of a criticism of the past [707] and of what has been done, they will prove useless from the angle of the spiritual life, no matter how useful they may be from the angle of the organisation.

Trí tưởng tượng là một năng lực sáng tạo. Vậy, em đang sáng tạo ở đâu? Em có thể hình dung bằng bất kỳ chuyến bay nào của trí tưởng tượng về nhiệm vụ phía trước của Trường Arcane chẳng hạn, trong thế giới hậu chiến, và cách tiếp cận của em đối với vấn đề đó từ góc độ những gì em muốn thay đổi hoặc muốn thấy được biến đổi? Sự thay đổi chẳng mang lại gì nếu nó không xuất phát từ một tầm nhìn mới, bởi vì nếu nó nảy sinh từ sự chỉ trích quá khứ [707] và những điều đã được thực hiện, thì nó sẽ vô dụng từ góc độ đời sống tinh thần, cho dù có thể hữu ích từ góc độ tổ chức.

Have you the perception to realise what an esoteric school essentially has to be? It is not an organised method of meeting world problems, of organising new orders and ways of living, or of underwriting the efforts of the men and women of goodwill. It goes far deeper than that. All the above are only effects of the esoteric life. Can you imagine your position when—from the teaching angle, the esoteric angle—you may have to be a source of inspiration, and not A.A.B.? From whence will you draw inspiration, and how will you make the world of meaning and the spiritual realities real and provocative to the neophyte?

Liệu em có sự lĩnh hội để nhận ra một trường huyền môn thực chất phải là gì không? Nó không phải là một phương pháp tổ chức nhằm giải quyết các vấn đề thế giới, hay để tổ chức các trật tự mới và các cách sống mới, hay để bảo trợ cho các nỗ lực của những người thiện chí. Nó sâu xa hơn rất nhiều. Tất cả những điều nói trên chỉ là các kết quả của đời sống huyền môn. Em có thể hình dung ra vị trí của em khi—từ góc độ giảng dạy, từ góc độ huyền môn—em phải là nguồn cảm hứng chứ không phải A.A.B.? Vậy, em sẽ rút nguồn cảm hứng đó từ đâu, và làm thế nào để em khiến cho thế giới của ý nghĩa và các thực tại tinh thần trở nên sống động và gợi mở đối với người sơ cơ?

Can your imagination picture to you your reaction when—because you are the leader—you have to shoulder all the blame for any failure, even when not personally responsible; you have to accept without retaliation the attacks of those you are trying to help, who expect too much from you and who force you to live in the blaze of public opinion; what will you do when your chosen workers fail to understand or prove disloyal or criticise without warrant or pit their ambitions against you, and wilfully refuse to see your point of view, and talk about you among other people and whip up resentments against you—resentments which are probably without foundation? These are not the kind of things that your personality easily accepts, and your creative imagination had better begin dealing with these problems so that the emerging principles of conduct may stand clear before you. Have you the inner grace of heart to admit error and weakness or to say that you made a mistake in technique or method or approach, in judgment or in speech, should need arise to heal a breach and in the interests of the work? That has never come easily to you either, my brother. It is a thing you seldom do.

Trí tưởng tượng của em có thể hình dung ra phản ứng của chính mình khi—vì em là người lãnh đạo—em phải gánh vác mọi trách nhiệm về bất kỳ thất bại nào, ngay cả khi không trực tiếp do lỗi của em; em phải chấp nhận mà không phản kháng những công kích từ những người mà em đang cố gắng giúp đỡ, những người kỳ vọng quá nhiều nơi em và buộc em phải sống dưới ánh sáng công luận; em sẽ làm gì khi những cộng sự mà em lựa chọn không thấu hiểu hoặc tỏ ra bất trung, hoặc chỉ trích mà không có lý do chính đáng, hoặc đặt tham vọng của họ chống lại em, và cố tình từ chối nhìn nhận quan điểm của em, và nói xấu em với người khác, và khuấy động sự bất mãn chống lại em—một sự bất mãn có lẽ hoàn toàn không có cơ sở? Đây không phải là những điều mà phàm ngã em dễ chấp nhận, và trí tưởng tượng sáng tạo của em tốt hơn nên bắt đầu xử lý những vấn đề này để các nguyên tắc hành xử sẽ dần hiện rõ trước mắt em. Em có đủ lòng rộng lượng trong trái tim để thừa nhận sai lầm và yếu đuối, hay để nói rằng em đã sai lầm trong kỹ thuật hay phương pháp hay cách tiếp cận, trong phán đoán hay trong ngôn ngữ—nếu điều đó là cần thiết để hàn gắn rạn nứt và vì lợi ích của công việc? Điều đó cũng chưa bao giờ là điều dễ làm đối với em, huynh đệ của tôi. Đó là điều mà em rất hiếm khi thực hiện.

And having said all this, let me point out your assets and the valuable gifts which you can bring to the work and have for years contributed; they are the qualities which make A.A.B. your loyal friend and ambitious for your progress. [708] You have a recognition of principles which is vital and somewhat rare, and on principles all true work is securely founded. You have a gift of impersonality, as a general rule, which is a great safeguard; and in those times when your personality impulses have controlled, the phase has not been lasting. You have a gift of teaching, clear insight and executive ability and a loving heart when it is sparked into compassion. You have a steadfastness of purpose and an unswerving adherence to duty and dharma and a capacity to shoulder responsibility which has, in the past, and will in the future, prove invaluable to the work required. You have the gift of the written word and an increasing ability to speak, and these are valuable assets indeed when wielded by the soul on behalf of others. You are impulsive, and this at times creates temporary difficulties, but the general trend and tendency of your impulses is right and truly oriented. This is a major asset in your life. You are a pledged and accepted disciple, with the power of your Master’s Ashram behind you and the love of your co-disciples with you.

Và sau khi nói tất cả những điều này, hãy để tôi chỉ ra những tài sản và các phẩm chất quý báu mà em có thể mang đến cho công việc và trong nhiều năm qua đã đóng góp; đó là những phẩm chất khiến A.A.B. trở thành người bạn trung thành của em và mong mỏi sự tiến bộ của em. [708] Em có một sự nhận thức về các nguyên lý vốn rất thiết yếu và khá hiếm có, và trên nền tảng các nguyên lý thì mọi công việc chân chính đều được xây dựng vững chắc. Em có một năng lực về sự vô ngã, nói chung, điều này là một sự bảo vệ lớn; và trong những thời điểm khi các xung động phàm ngã điều khiển, thì giai đoạn đó cũng không kéo dài. Em có khả năng giảng dạy, sự thấu hiểu minh triết và năng lực điều hành, cùng với một trái tim đầy yêu thương khi nó được đánh thức bằng lòng từ bi. Em có sự kiên định trong mục đích và một sự tuân thủ không nao núng với trách nhiệm và thiên chức, và một khả năng gánh vác trách nhiệm mà trong quá khứ đã, và trong tương lai sẽ, chứng tỏ là vô giá đối với công việc cần thiết. Em có năng khiếu về ngôn từ viết và ngày càng có khả năng diễn đạt bằng lời nói—đây là những tài sản rất giá trị khi được linh hồn sử dụng vì lợi ích của người khác. Em là người có nhiều xung động, và điều này đôi khi tạo ra một số khó khăn tạm thời, nhưng xu hướng và khuynh hướng tổng thể của các xung động đó là đúng đắn và được định hướng thực sự. Đây là một tài sản chính yếu trong đời em. Em là một đệ tử đã cam kết và đã được chấp nhận, có được quyền năng của Ashram Chân sư em đứng sau lưng và có được tình thương của các huynh đệ đồng môn bên cạnh.

You have the understanding and loyal affection of A.A.B., and will—from life to life. Against her wishes, I ask you to give her in some small measure what she has so largely given you. At times you fail to grasp the strength of her belief in you. Her health is precarious and she counts much on you. Fail her not, and seek to understand the problems with which she is faced.

Em có được sự thấu hiểu và tình cảm trung thành từ A.A.B., và điều đó sẽ kéo dài—từ kiếp này sang kiếp khác. Trái với mong muốn của Bà, tôi yêu cầu em hãy trao lại cho Bà, dù chỉ một phần nhỏ, những gì Bà đã trao cho em rất nhiều. Thỉnh thoảng em không nắm bắt được sức mạnh của niềm tin Bà đặt nơi em. Sức khỏe Bà đang mong manh và Bà đặt nhiều kỳ vọng nơi em. Đừng làm Bà thất vọng, và hãy cố gắng hiểu những vấn đề mà Bà đang đối mặt.

You have also my belief and trust, my confidence that you will carry on—learning and living and loving—and again I repeat, on the strength coming from my Ashram you can count, but it reaches you through your soul, and therefore a closer soul contact is increasingly needed by you as the work grows and develops.

Em cũng có được niềm tin và sự tín nhiệm của tôi, sự tin tưởng rằng em sẽ tiếp tục—học hỏi, sống và yêu thương—và một lần nữa tôi nhắc lại, em có thể trông cậy vào sức mạnh đến từ Ashram của tôi, nhưng nó sẽ đến với em qua linh hồn em, và vì thế, một sự tiếp xúc mật thiết hơn với linh hồn ngày càng trở nên cần thiết khi công việc tiếp tục phát triển và mở rộng.

November 1944

MY FRIEND AND CO-WORKER:

NGƯỜI BẠN VÀ CỘNG SỰ CỦA TÔI:

I intend to be in touch with you with constancy, and you must train yourself to an increased sensitivity to my presence and to the contact of my mind. Contact with me will affect [709] your heart centre; contact with my mind will bring about changes in your head centre—probably (at this stage of your development) in the ajna centre. Sensitivity is one of your major needs. That involves a freer use of the imaginative faculty, as I told you in my last instruction. You need badly to develop sensitivity not only to me, your Master (for that you yourself desire), but a greatly increased sensitivity to your co-disciples. Above everything else, you must develop a much more sensitive response to all you contact in your life of service. That is primarily what you lack; it is based upon a definite lack of true love in your nature. You earnestly, and usually successfully, do your duty to all you meet, with certain exceptions where your personality is almost violently antagonistic; but more than this is needed in a leader upon the second ray line of teaching.

Tôi có ý định giữ liên lạc với em một cách liên tục, và em cần rèn luyện bản thân để ngày càng nhạy cảm hơn với sự hiện diện của tôi và với sự tiếp xúc từ trí tuệ của tôi. Sự tiếp xúc với tôi sẽ ảnh hưởng đến [709] luân xa tim của em; còn sự tiếp xúc với trí tuệ của tôi sẽ mang lại những biến chuyển trong luân xa đầu—có thể là (ở giai đoạn phát triển hiện tại của em) ở luân xa ajna. Nhạy cảm là một trong những nhu cầu chính yếu của em. Điều đó đòi hỏi phải sử dụng tự do hơn năng lực tưởng tượng, như tôi đã nói với em trong huấn thị lần trước. Em rất cần phát triển sự nhạy cảm không chỉ đối với tôi, Chân sư của em (vì điều đó chính bản thân em đã mong muốn), mà còn cần sự nhạy cảm tăng cường hơn rất nhiều với các huynh đệ đồng môn. Trên hết mọi thứ khác, em phải phát triển một phản ứng nhạy cảm hơn rất nhiều với tất cả những gì em tiếp xúc trong đời sống phụng sự của mình. Đó chính là điều em đang thiếu hụt cơ bản; nó bắt nguồn từ một sự thiếu vắng tình thương chân thực trong bản chất của em. Em làm bổn phận của mình một cách nghiêm túc và thường là thành công đối với tất cả những người mà em gặp, ngoại trừ một vài trường hợp khi phàm ngã của em phản ứng gần như dữ dội và đối kháng; nhưng một nhà lãnh đạo thuộc tuyến cung hai không thể chỉ dừng lại ở đó.

You are one of the people (relatively few) who have a sound and beautiful group effect, but your individual contacts are not so constructive, and it is along this line that you must work. You must learn to set up a helpful and an understanding relation with all who come your way—high and low, rich and poor, the socially important and the under classes, the likable and unlikable. The need to develop this was one of the reasons, plus incorporation in national karma, which has temporarily removed you from an active participation in the work you have done so well for years. You are being given an interlude wherein you can enrich your life, add something needed to your equipment, and then return to your previous work and service with far more to give than heretofore. This I know would be your own desire; I have here given you the clue to its fulfilment.

Em là một trong số ít người có ảnh hưởng nhóm mạnh mẽ và đẹp đẽ, nhưng các tiếp xúc cá nhân của em lại không mang tính xây dựng như vậy, và đó là hướng em cần làm việc. Em phải học cách thiết lập một mối quan hệ giúp ích và cảm thông với tất cả những ai đến với em—bất kể họ cao hay thấp, giàu hay nghèo, có địa vị hay thuộc tầng lớp dưới, dễ mến hay khó ưa. Nhu cầu phát triển điều này là một trong những lý do (cộng với sự dính kết trong nghiệp quả quốc gia) khiến em tạm thời được rút ra khỏi công việc em đã thực hiện rất tốt suốt nhiều năm qua. Em đang được trao cho một giai đoạn chuyển tiếp, trong đó em có thể làm phong phú thêm đời sống của mình, bổ sung điều còn thiếu vào hành trang, rồi quay lại với công việc và phụng sự trước đây với nhiều điều hơn để trao tặng. Tôi biết rằng đó cũng chính là điều em mong muốn; tôi vừa trao cho em manh mối để đạt được điều đó.

One of the ways in which you can arrive at this deeper comprehension of humanity lies in the unfoldment of the creative imagination; this will enable you to tune in upon the background and the consciousness of people contacted. You are a man of strong likes and dislikes; you have also prided yourself upon the fact that no matter how much you might dislike a person, you would endeavour to do right by him and you usually succeed in so doing, with the exception of three people—dislike of whom renders you unreasonable [710] and often unkind. Who they are you well know, and it is not my intention to mention their names, as this relationship is entirely your own affair.

Một trong những cách giúp em đạt được sự hiểu biết sâu sắc hơn về nhân loại chính là khai mở trí tưởng tượng sáng tạo; điều này sẽ cho phép em hoà nhập vào bối cảnh và tâm thức của những người mà em tiếp xúc. Em là người có những yêu ghét mạnh mẽ; em cũng đã từng tự hào rằng, bất kể em có thể không ưa ai đến mức nào, em vẫn sẽ cố gắng hành xử đúng đắn với họ, và thường là em làm được như vậy—ngoại trừ với ba người—mà sự không ưa của em khiến em trở nên thiếu lý trí [710] và thường không tử tế. Em biết rõ họ là ai, và tôi không có ý định nêu tên họ ra, vì mối quan hệ đó hoàn toàn là vấn đề riêng của em.

But, my brother, a working disciple entrusted with a definite task by his Master, and working from within the Ashram (as you do), must work not only from a sense of duty and deep intense devotion, not only from a sense of karmic responsibility and a knowledge that the task undertaken is, by reason of soul injunction, obediently followed, but he must work also under the inspiration of true Love. You have a second ray soul, and when it is in control, your attitude is all that could possibly be desired; you have (which is unusual) a second ray mental nature. This enables you to realise theoretically what should be your attitude and to know exactly when and where love does not control. Your first ray personality and astral vehicle provide barriers to the free flow of love and impede a constant contact with the soul, imposing themselves between the soul and the three lower vehicles. They also come between the soul and the physical body, stopping or hindering the downflow of the energy of love into the vital or etheric body, from whence it would automatically control and actuate the physical life expression.

Nhưng, huynh đệ của tôi, một đệ tử đang hoạt động, được Chân sư giao cho một nhiệm vụ rõ ràng, và đang làm việc từ bên trong Ashram (như em đang làm), không chỉ phải làm việc từ ý thức bổn phận và lòng tận tụy sâu sắc, không chỉ từ cảm thức về trách nhiệm nghiệp quả và tri thức rằng nhiệm vụ được đảm nhận là tuân theo sự chỉ đạo của linh hồn, mà còn phải làm việc dưới sự cảm hứng của Tình thương chân thực. Em có một linh hồn cung hai, và khi linh hồn đó làm chủ, thái độ của em là điều không thể nào chê trách được; em cũng có (điều này hiếm thấy) một thể trí cung hai. Điều này giúp em nhận ra trên lý thuyết thái độ của mình nên như thế nào và biết chính xác khi nào và ở đâu tình thương không làm chủ. Phàm ngã cung một và thể cảm xúc cung một của em tạo ra những rào cản ngăn cản dòng chảy tự do của tình thương và cản trở sự tiếp xúc liên tục với linh hồn, chen vào giữa linh hồn và ba thể thấp. Chúng cũng cản trở dòng chảy từ linh hồn xuống thể xác, ngăn hoặc làm gián đoạn sự tuôn đổ năng lượng tình thương vào thể sinh lực hay thể dĩ thái—nơi đáng ra sẽ tự động điều khiển và vận hành sự biểu lộ đời sống thể chất.

The existence and the possibilities inherent in the concentration of these two first ray energies in your personality should have the effect of adding strength and potency to the inflow of the love factor, and they should enable you to isolate the energy of love with facility and apply it one-pointedly. I tell you this for your encouragement.

Sự hiện diện và tiềm năng vốn có trong sự tập trung của hai năng lượng cung một này trong phàm ngã của em lẽ ra phải có tác dụng tăng thêm sức mạnh và cường độ cho dòng tuôn đổ của yếu tố tình thương, và chúng phải giúp em cô lập năng lượng tình thương một cách dễ dàng và áp dụng nó một cách nhất tâm. Tôi nói điều này để khích lệ em.

One other thing I would point out. It should be recognised by you that your entire ray equipment is so well balanced that your capacity to serve the Ashram and humanity is very great, provided that you unify all these forces into one intelligent, serving and constructive unity. You are singularly well equipped; you have a dual capacity to use second ray energy to enhance and implement the use of the teaching ability; you have also a third ray contact with the physical plane which should enable you to focus and utilise all this inherent capacity upon the physical plane in outer effective human service. You have made great strides in so doing, [711] and it is only when your first ray isolationism, implemented by your personality and emotional natures, obliterates for a moment (in relation to other human beings) your second ray qualities that your physical plane output is affected, and it is sometimes affected quite seriously. Unless you consider this matter and remove the impediments to the free play of your love nature, you will always be a trusted server, but your field of service will be needlessly circumscribed and you will not be able to serve as generously and successfully as you otherwise might. Always you will serve; always you will have the freedom of the Ashram, and always you will have access to me, earning my confidence, and always you will persist. But I seek greater things for you, and so does A.A.B.

Còn một điều nữa tôi muốn chỉ ra. Em nên nhận ra rằng toàn bộ hành trang cung của em được cân bằng rất tốt, và điều đó có nghĩa là khả năng phụng sự cho Ashram và cho nhân loại của em là rất lớn—miễn là em hợp nhất tất cả các mãnh lực ấy thành một đơn vị thông minh, phụng sự và xây dựng. Em được trang bị một cách đặc biệt: em có khả năng kép để sử dụng năng lượng cung hai nhằm tăng cường và cụ thể hóa năng lực giảng dạy; em cũng có một liên hệ với cung ba trên cõi trần, điều này giúp em tập trung và vận dụng toàn bộ năng lực vốn có đó trên cõi trần vào sự phụng sự con người một cách hiệu quả bên ngoài. Em đã đạt được những bước tiến lớn trong việc này, [711] và chỉ khi nào xu hướng biệt lập cung một của em, được củng cố bởi phàm ngã và thể cảm xúc, che mờ tạm thời (trong mối liên hệ với người khác) các phẩm tính cung hai của em, thì sự thể hiện trên cõi trần của em mới bị ảnh hưởng, và đôi khi bị ảnh hưởng nghiêm trọng. Trừ khi em xem xét vấn đề này và loại bỏ các trở ngại cho sự vận hành tự do của bản chất tình thương nơi em, em sẽ luôn là một người phụng sự đáng tin cậy, nhưng lĩnh vực phụng sự của em sẽ bị giới hạn một cách không cần thiết, và em sẽ không thể phụng sự một cách rộng rãi và thành công như em có thể. Em sẽ luôn phụng sự; em sẽ luôn có quyền tự do trong Ashram, và luôn có thể tiếp cận với tôi, xứng đáng với sự tín nhiệm của tôi, và luôn kiên định. Nhưng tôi mong muốn những điều lớn hơn dành cho em—và A.A.B. cũng vậy.

The work of the Arcane School holds in it much of promise—far more than at present appears. Workers will emerge who will be entrusted with wide responsibility, and A.A.B. will give them a free hand as she has ever given you within the limits of the School’s principles and objectives. The leadership of the Arcane School must be that of a group, when A.A.B. is not with you and has passed on to other and more important inner work; this group will necessarily be under the general direction of F.B., but certain of you will have much responsibility and power, provided there is potent and correct motivation, and that you work with self-effacement; love ever produces the retirement into the background of the personality and its attitudes.

Công việc của Trường Arcane chứa đựng trong nó nhiều hứa hẹn—nhiều hơn những gì hiện đang biểu lộ. Các cộng sự sẽ xuất hiện, được giao phó những trách nhiệm lớn, và A.A.B. sẽ để cho họ toàn quyền hành động, như Bà ấy đã từng làm với em—trong giới hạn của các nguyên tắc và mục tiêu của Trường. Sự lãnh đạo của Trường Arcane về sau sẽ phải là một lãnh đạo tập thể, khi A.A.B. không còn ở với các em và đã bước sang công việc nội môn khác quan trọng hơn; nhóm này sẽ đương nhiên nằm dưới sự hướng dẫn chung của F.B., nhưng một số trong các em sẽ có nhiều trách nhiệm và quyền lực, với điều kiện là có động cơ mạnh mẽ và đúng đắn, và rằng các em làm việc trong sự vô ngã; tình thương luôn khiến phàm ngã và thái độ của nó lùi về hậu cảnh.

I would thank you, my brother, for all that you have done, your influence has been good and useful to many, and I am well aware of it; A.A.B. has also expressed her appreciation to you on several occasions.

Tôi muốn cảm ơn em, huynh đệ của tôi, vì tất cả những gì em đã làm—ảnh hưởng của em đã tốt đẹp và hữu ích đối với nhiều người, và tôi biết điều đó rất rõ; A.A.B. cũng đã bày tỏ sự trân trọng của Bà ấy với em trong nhiều dịp.

The interlude of work upon which you are now engaged should give you the time for much inner reflection; it should deepen your power to live the dual life of a disciple. Get ready, therefore, for a resumption of my work when the right time comes, returning to it with a wider understanding, a more expressive love, and a more enthusiastic dedication to the principle of service. A.A.B. (if I may again point this out) has a deep appreciation of you and love for you, both personality and egoic in origin, and you can do much to lift [712] burdens off her shoulders, if you so desire. She never troubles about the inevitable and unimportant mistakes that her workers make. She has made them herself and knows their relative unimportance. She troubles greatly when there is a misinterpretation of principles, a side-tracking of major issues, or a general inertia. Stand by her. With the unfailing love of F.B. and the developed understanding of yourself, of R.S.U. and F.C.D., she can round out this life cycle with satisfaction to her Master—which is all that she cares about. She has earned this from all of you. She has, I may add, refused to take down this last sentence (as she thinks not in terms of reward or recompense), but has done so when I enjoined upon her the need for impersonality.

Giai đoạn chuyển tiếp trong công việc mà em đang đảm nhận lúc này nên dành cho sự phản tỉnh sâu sắc nội tâm; nó cần làm sâu sắc thêm năng lực sống đời kép của một đệ tử. Vì vậy, hãy chuẩn bị để nối lại công việc của tôi khi thời điểm chín muồi, quay lại với một sự thấu hiểu rộng lớn hơn, một tình thương biểu lộ hơn, và một sự hiến dâng nhiệt thành hơn cho nguyên lý phụng sự. A.A.B. (nếu tôi được phép một lần nữa chỉ ra điều này) có sự trân trọng sâu sắc đối với em và tình thương dành cho em—xuất phát từ cả phàm ngã lẫn chân ngã—và em có thể làm được rất nhiều để gánh đỡ [712] bớt những gánh nặng khỏi vai Bà ấy, nếu em mong muốn. Bà ấy không bao giờ bận tâm đến những sai lầm nhỏ và không tránh khỏi của các cộng sự. Bà ấy cũng từng phạm sai lầm và biết rằng chúng không mấy quan trọng. Điều Bà ấy thực sự bận tâm là khi có sự diễn giải sai nguyên lý, sự đánh mất các vấn đề trọng yếu, hoặc tình trạng trì trệ nói chung. Hãy đứng bên Bà ấy. Với tình thương không đổi của F.B. và sự thấu hiểu đã phát triển nơi chính em, của R.S.U. và F.C.D., Bà ấy có thể hoàn tất chu kỳ đời sống này với sự mãn nguyện dâng lên vị Chân sư của Bà—đó là tất cả điều Bà ấy quan tâm. Bà ấy đã xứng đáng với điều đó từ tất cả các em. Tôi xin nói thêm, Bà ấy đã từ chối ghi lại câu cuối cùng này (vì Bà không nghĩ theo các thuật ngữ phần thưởng hay đền đáp), nhưng đã làm vậy khi tôi yêu cầu Bà vì sự cần thiết của tinh thần vô ngã.

The three Arcane School centres, New York (the major centre), London and in Switzerland, must become more potent and should constitute three major points of light in the world. At the centre of each should work a disciple. Later, I shall suggest that the work in Australia be extended, and that in Sydney another centre or power station should be opened.

Ba trung tâm của Trường Arcane—New York (trung tâm chính), London và Thụy Sĩ—phải trở nên mạnh mẽ hơn và cần tạo thành ba điểm sáng lớn trên thế giới. Ở trung tâm mỗi nơi phải có một đệ tử làm việc. Sau này, tôi sẽ đề nghị mở rộng công việc tại Úc và rằng một trung tâm hoặc trạm năng lượng khác nên được mở tại Sydney.

Your meditation during the coming year should be focussed around the effort to bring through second ray energy—the energy of your soul and of your mind—into the physical brain, via the etheric body. You must do this through the power of the creative imagination; you must act ”as if”; you must see this energy pouring in, literally, to the head centre and from thence to the brain. You must work out your own way of doing this, for that will be for you the best way. Two suggestions only will I make: See this energy of love as a great descending stream of light substance, pouring down from the soul into your threefold lower equipment, and from thence out into the Arcane School, enveloping its membership. Secondly—and here you must endeavour to understand my meaning without any elaboration from me—you must take the people you do not like, particularly the three who so painfully disturb you, into your heart, thinking of them (as far as in you lies) in their own terms and from their own point of view and not from yours.

Việc tham thiền của em trong năm tới nên tập trung vào nỗ lực dẫn truyền năng lượng cung hai—năng lượng của linh hồn và của thể trí của em—xuống não bộ vật lý, thông qua thể dĩ thái. Em phải thực hiện điều này bằng quyền năng của trí tưởng tượng sáng tạo; em phải hành động “như thể”; em phải hình dung năng lượng này tuôn chảy thực sự vào luân xa đầu và từ đó đến não bộ. Em phải tự mình tìm ra cách thực hiện điều này, vì đó sẽ là cách phù hợp nhất với em. Tôi chỉ đưa ra hai gợi ý: Hãy hình dung năng lượng tình thương ấy như một dòng lưu chất ánh sáng vĩ đại đang tuôn xuống từ linh hồn vào bộ ba phàm ngã, và từ đó tuôn ra Trường Arcane, bao bọc các thành viên của nó. Thứ hai—và ở đây em phải cố hiểu ý tôi mà không cần tôi giải thích thêm—em phải đưa những người em không ưa, đặc biệt là ba người đã gây đau đớn cho em, vào trái tim em, nghĩ về họ (trong chừng mực em có thể) theo cách nhìn của họ và từ quan điểm của họ, chứ không từ quan điểm của em.

The way into the Ashram stands ever open to you and I [713] am ever accessible to those who, like you, have worked and served in difficulty and distress and under the drastic circumstances imposed by this world war. You have served without any deviation from the path of duty. Forget this not, and avail yourself of “the privilege of entrance.” You will ever find me at the inner point.

Cánh cửa dẫn vào Ashram luôn rộng mở trước em và tôi [713] luôn sẵn lòng tiếp đón những ai, như em, đã làm việc và phụng sự trong gian khổ và hoạn nạn, dưới những hoàn cảnh nghiệt ngã do chiến tranh thế giới gây ra. Em đã phụng sự mà không một lần lệch khỏi con đường của bổn phận. Đừng quên điều này, và hãy tận dụng “đặc ân được bước vào.” Em sẽ luôn tìm thấy tôi ở điểm nội tâm bên trong.

Scroll to Top