E. E. S.
QuyểnI
March 1938—Tháng 3 năm 1938
MY BROTHER: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
You have been asked to join this group, composed of certain of my chosen students. You have been asked to join for three reasons and, knowing your enquiring and reasonable mind, I felt that my best approach to you would be to state what these three reasons are: |
Em đã được yêu cầu gia nhập nhóm này, bao gồm một số học viên được tôi chọn lựa. Em đã được mời vào nhóm vì ba lý do, và vì tôi biết trí tuệ tìm tòi và lý trí của em, nên tôi cảm thấy cách tiếp cận tốt nhất với em là nêu rõ ba lý do đó: |
1. There is a vacancy in the ranks of my disciples. This vacancy must be filled (in order to save time) by one whose interest in healing has been established, and who has had some experience in healing work. It must also be one who has been trained for some years in right methods of work. |
1. Có một chỗ trống trong hàng ngũ các đệ tử của tôi. Chỗ trống này cần được lấp đầy (nhằm tiết kiệm thời gian) bởi một người có mối quan tâm đến chữa lành đã được xác lập, và người đó đã có ít nhiều kinh nghiệm trong công việc chữa lành. Người đó cũng phải là người đã được huấn luyện trong nhiều năm qua bằng các phương pháp làm việc đúng đắn. |
2. You have a definite karmic relation to two members in my group and, needless to say, you have a link with me, your Tibetan teacher and friend. |
2. Em có một mối quan hệ nghiệp quả rõ rệt với hai thành viên trong nhóm của tôi và, không cần phải nói, em có một mối liên kết với tôi, vị huấn sư Tây Tạng và bằng hữu của em. |
3. You are free from two faults which have strongly coloured the personnel of some of my groups; a tendency to criticise and to discuss each other and likewise a strong liking for close personality contacts. Neither of these attitudes interests you and you can therefore be of real usefulness in the group as a stabilising force. |
3. Em không mắc phải hai khuyết điểm vốn đã ảnh hưởng mạnh đến thành phần nhân sự của một vài nhóm của tôi; đó là khuynh hướng chỉ trích và bàn luận lẫn nhau cũng như sự yêu thích mãnh liệt với những tiếp xúc cá nhân gần gũi. Cả hai thái độ này đều không thu hút em và do đó em có thể thực sự hữu ích trong nhóm như một lực ổn định. |
In view of these facts upon which I would ask you to ponder and in view of the relationship, I welcome you into this group for special training with the view of special service. |
Xét đến những sự thật này mà tôi mong em suy ngẫm, và xét đến mối liên hệ này, tôi hoan nghênh em gia nhập nhóm này để được huấn luyện đặc biệt nhằm phục vụ đặc biệt. |
It is no easy matter to interject one’s vibration into a group, or to start work in a group which has been functioning for several years and which has established its own rhythm. This [646] group is a difficult one. Some groups have work which automatically confines their attention to mental levels. Other groups are chosen because of their ability to work on astral levels. The task of this particular group is to work with power on physical levels; hence the definite personality tendencies and the desire for outer contact which several of the group members have so strongly demonstrated. I would have you bear this in mind and maintain watchfulness over yourself and helpfulness towards others. I would ask you, therefore, if you would do so, to take this summer for careful and serious study of all the instructions that the group have received so that—by a self-applied forcing process—you can start on an equal basis. |
Việc đưa rung động của mình vào một nhóm, hoặc bắt đầu công việc trong một nhóm đã hoạt động được vài năm và đã thiết lập nhịp điệu riêng của nó không phải là chuyện dễ dàng. Nhóm này [646] là một nhóm khó. Một vài nhóm có công việc vốn tự động tập trung sự chú ý của họ vào các tầng trí tuệ. Một vài nhóm khác được chọn vì khả năng làm việc trên các tầng cảm dục. Nhiệm vụ của nhóm đặc biệt này là làm việc với quyền năng trên các tầng vật lý; do đó, có các khuynh hướng cá nhân nhất định và sự khao khát tiếp xúc bên ngoài mà một số thành viên trong nhóm đã biểu lộ rất mạnh mẽ. Tôi mong em ghi nhớ điều này và giữ sự tỉnh thức với chính mình cùng sự hỗ trợ với người khác. Do đó, tôi muốn đề nghị em, nếu em đồng ý, hãy dành mùa hè này để học tập nghiêm túc và cẩn trọng tất cả các huấn thị mà nhóm đã nhận được để—thông qua một quá trình tự thúc ép—em có thể khởi đầu trên cùng một nền tảng. |
I am giving you no set meditation work until my next communication. This instruction will provide you with more than adequate meditation material, and I would ask you to do no more than read and ponder on it and assimilate as much as you can. |
Tôi sẽ không giao bài tham thiền cụ thể nào cho đến thông điệp tiếp theo. Huấn thị này sẽ cung cấp cho em tài liệu tham thiền hơn cả mức đầy đủ, và tôi chỉ mong em đọc, suy ngẫm và đồng hoá nhiều nhất có thể. |
To bring you up to date with the other group members, I would like also to indicate to you not only your personality and soul rays (for this I always do with any new disciple) but also to indicate the rays of your personality vehicles. |
Để giúp em bắt kịp các thành viên khác trong nhóm, tôi cũng muốn chỉ ra cho em không chỉ cung của phàm ngã và linh hồn em (vì điều này tôi luôn thực hiện với bất kỳ đệ tử mới nào) mà còn chỉ ra các cung của các thể phàm ngã của em. |
Your soul ray is the seventh, which would enable you to work with facility in the new world which is emerging into manifestation with such rapidity. It will aid you also in producing order and rhythm in your environment; in these days of turmoil and difficulty, every rhythmic centre is of value to us. |
Cung của linh hồn em là cung bảy, điều này giúp em làm việc một cách dễ dàng trong thế giới mới đang nhanh chóng biểu lộ. Nó cũng giúp em tạo ra trật tự và nhịp điệu trong môi trường xung quanh; trong thời kỳ rối loạn và khó khăn này, mỗi trung tâm nhịp điệu đều là giá trị đối với chúng tôi. |
Your personality ray is the sixth. This gives you power upon the astral plane and, in consequence, it gives you a powerful and sensitive astral body with all the implications of success and failure which go with that situation. |
Cung của phàm ngã em là cung sáu. Điều này ban cho em quyền năng trên cõi cảm dục và, kết quả là, nó ban cho em một thể cảm xúc mạnh mẽ và nhạy cảm với tất cả những hàm ý về thành công và thất bại đi kèm theo tình huống đó. |
The close juxtaposition of your soul and personality rays is an asset, not a hindrance. This leads to quick results on the physical plane when both types of energy are simultaneously applied. Ponder on this. |
Sự gần nhau giữa cung của linh hồn và phàm ngã em là một tài sản, không phải là trở ngại. Điều này dẫn đến các kết quả nhanh chóng trên cõi hồng trần khi cả hai loại năng lượng được vận dụng đồng thời. Hãy suy ngẫm về điều này. |
Your mental body is definitely on the fourth ray and it is through this fourth Ray of Harmony through Conflict that you can establish a rapid rapport with your brothers. It makes for understanding, intelligently applied, and for the emergence of beauty through that established rapport. It is [647] the quality in you which gives you an ordered sense of colour, proportion and of harmony in your planned environment. It also evokes in you at times a violent reaction to that which seems incorrect, inharmonious and out of tune or line. |
Thể trí của em rõ ràng thuộc cung bốn và chính nhờ cung bốn—Cung Hài Hòa thông qua Xung Đột—mà em có thể thiết lập sự giao cảm nhanh chóng với các huynh đệ của mình. Nó tạo nên sự thấu hiểu được vận dụng một cách thông minh, và dẫn đến sự xuất hiện của cái đẹp thông qua giao cảm đã được thiết lập đó. Chính phẩm tính này [647] nơi em đã ban cho em một cảm quan trật tự về màu sắc, tỷ lệ và hài hoà trong môi trường được hoạch định của em. Nó cũng khiến em đôi khi phản ứng mãnh liệt với điều gì đó có vẻ như sai lệch, bất hoà hoặc không đồng điệu. |
Your astral body is upon the sixth ray so that it will be obvious to you that through that vehicle your personality will find the least resistance; there also lies the need for watchful supervision. This I think you know and there is no need for me to elaborate this theme. |
Thể cảm xúc của em thuộc cung sáu nên rõ ràng là qua thể này, phàm ngã em sẽ gặp ít trở lực nhất; ở đó cũng chính là nơi cần sự giám sát tỉnh thức. Tôi nghĩ em biết điều này và tôi không cần khai triển thêm về chủ đề này. |
You have a first ray physical body. This is the only vehicle or energy of expression in your equipment which is on one of the major rays. Curiously enough, this fact indicates to those of us who watch on the inner side that your monadic ray is the first and that later, in your next life, it will be necessary for you to shift the centre of your egoic or soul attention on to the second ray. The shift of emphasis has in it the main objective of this present incarnation and hence your possession of a sixth ray personality and astral body. This devoted, idealistic one-pointedness is an aid to you in your soul’s enterprise. I know that this will give you much food for thought and instigate you to renewed purpose in your life endeavour. |
Em có một thể xác thuộc cung một. Đây là thể hay mãnh lực biểu lộ duy nhất trong toàn bộ cơ cấu của em thuộc về một trong các cung chính yếu. Một cách thú vị, sự kiện này chỉ ra cho những ai trong chúng tôi quan sát từ nội giới rằng cung của chân thần em là cung một và rằng sau này, trong kiếp sống tới, em sẽ cần chuyển trọng tâm của linh hồn hay chân ngã sang cung hai. Sự chuyển đổi trọng tâm này chính là mục tiêu chính yếu của kiếp sống hiện tại và do đó em mới có một phàm ngã và thể cảm xúc thuộc cung sáu. Tính tận tụy, lý tưởng và nhất tâm này là một trợ lực cho công cuộc của linh hồn em. Tôi biết điều này sẽ cho em nhiều điều để suy ngẫm và thúc đẩy em hướng tới một mục đích mới trong nỗ lực sống của mình. |
1. The soul ray—seventh Ray of Ceremonial Order. |
1. Cung của linh hồn—Cung Bảy của Trật Tự Nghi Lễ. |
2. The ray of the personality—sixth Ray of Devotion. |
2. Cung của phàm ngã—Cung Sáu của Tận Tụy. |
3. The ray of the mental body—fourth Ray of Harmony through Conflict. |
3. Cung của thể trí—Cung Bốn của Hài Hoà thông qua Xung Đột. |
4. The ray of the astral body—sixth Ray of Devotion. |
4. Cung của thể cảm xúc—Cung Sáu của Tận Tụy. |
5. The ray of the physical body—first Ray of Will or Power. |
5. Cung của thể xác—Cung Một của Ý Chí hay Quyền Lực. |
The qualities which you should cultivate are persistence, expansion, and strength, applied with love. |
Những phẩm tính mà em nên bồi dưỡng là kiên trì, khai mở, và sức mạnh—được áp dụng bằng tình thương. |
March 1939—Tháng 3 năm 1939
BROTHER OF MINE: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
This instruction is necessarily brief; you have had two from me during the past twelve months and these two, with this brief word of encouragement and cheer, must be studied and assimilated. They will thus form part of your mind’s knowledge and of your soul’s expression. |
Huấn thị này tất nhiên là ngắn gọn; em đã nhận được hai huấn thị từ tôi trong mười hai tháng qua và hai huấn thị đó, cùng với vài lời khích lệ và nâng đỡ ngắn gọn này, cần được em học hỏi và đồng hoá. Như vậy, chúng sẽ trở thành một phần trong tri thức của trí tuệ em và sự biểu lộ của linh hồn em. |
[648] |
|
I would say to you that the guarding of your physical health for another eighteen months, is most desirable; the tension, incident upon your inner contacts and your spiritual work, takes ever its toll of the physical body and time must be allowed for adaptation and assimilation. This I think you definitely understand and accept. |
[648] Tôi muốn nói với em rằng việc giữ gìn sức khoẻ thể chất trong mười tám tháng tới là điều rất đáng mong muốn; sự căng thẳng đi kèm với những tiếp xúc nội giới và công việc tinh thần của em luôn để lại dấu ấn trên thể xác và cần có thời gian để thích nghi và đồng hoá. Tôi nghĩ rằng em chắc chắn hiểu và chấp nhận điều này. |
Proceed with the work which we discussed and which I assigned and sanctioned—both the group work and that which I sanctioned individually. Experiment with that which has been suggested and to which I make no new indicative reference because the matter lies between yourself and me. Give expression to the thoughts which I gave in my first instruction to you. |
Hãy tiếp tục công việc mà chúng ta đã bàn đến và mà tôi đã giao phó và chấp thuận—cả công việc nhóm lẫn phần tôi đã chấp thuận cá nhân. Hãy thực nghiệm với những điều đã được đề nghị và mà tôi sẽ không nhắc lại ở đây vì vấn đề này chỉ thuộc về giữa em và tôi. Hãy thể hiện những ý tưởng mà tôi đã nêu ra trong huấn thị đầu tiên cho em. |
And that is all, my brother. |
Và đó là tất cả, huynh đệ của tôi. |
January 1940—Tháng 1 năm 1940
BROTHER OF MINE: |
HUYNH ĐỆ CỦA TÔI: |
The coming three years will be those in which you will have to fight glamour with care, preparatory to clearing your aura for increased service. You must seek to walk with accuracy in the light, for the path of the mediator cannot be trodden until the glamour of the mystic vision has been dissipated and the vision itself has been lost to sight in accomplishment and identification. You will note how frequently I am using the word identification in my various instructions. The reason is that it connotes the goal held before all disciples who are being trained for certain major expansions of consciousness. I seek to have your help and this you know. Clarity of definition releases the vision and clarity in word and language is a symbol of this release (from vision) into identification. Ponder on this. It is this clarity, resulting in occult certainty and not in mystical belief, that I seek for you and hence my reference to the glamour of the vision. It (the vision) evokes its own aura and its own atmosphere, and the disciple must penetrate through this to reality. I have here, in the above carefully phrased paragraph, given you enough to engage your attention until May. |
Ba năm sắp tới sẽ là những năm mà em phải chiến đấu với ảo cảm một cách thận trọng, chuẩn bị để thanh lọc hào quang của mình cho việc phụng sự được mở rộng hơn. Em phải tìm cách bước đi một cách chính xác trong ánh sáng, vì con đường của người trung gian không thể được bước đi cho đến khi ảo cảm của thị kiến huyền bí đã được làm tiêu tan và chính thị kiến đó đã bị “đánh mất khỏi tầm mắt” qua sự hoàn tất và đồng nhất hóa. Em sẽ nhận thấy tôi thường xuyên sử dụng từ “đồng nhất hóa” trong nhiều chỉ dẫn khác nhau. Lý do là vì nó biểu thị mục tiêu được đặt ra trước mọi đệ tử đang được huấn luyện cho những khai mở tâm thức lớn lao. Tôi cần sự giúp đỡ của em và điều đó em đã biết. Sự rõ ràng trong định nghĩa sẽ giải phóng thị kiến, và sự rõ ràng trong từ ngữ và ngôn ngữ là biểu tượng của sự giải phóng này (khỏi thị kiến) vào trong sự đồng nhất hóa. Hãy suy ngẫm điều này. Chính sự rõ ràng đó, đưa đến sự xác tín huyền môn chứ không phải là niềm tin huyền bí, là điều tôi tìm kiếm nơi em, và do vậy tôi mới đề cập đến ảo cảm của thị kiến. Chính thị kiến này tạo ra hào quang và bầu khí quyển riêng của nó, và người đệ tử phải xuyên thấu qua đó để đạt đến thực tại. Trong đoạn văn được diễn đạt cẩn trọng ở trên, tôi đã đưa cho em đủ để giữ sự chú tâm của em cho đến tháng Năm. |
I would tell you also that the stimulation of the solar plexus and of the heart centre (which will be the inevitable result of the meditation I have assigned) will give you an ability to tune [649] in on “things as they are” in the world today—the undesirable aspects and tragedies, via the solar plexus, and the human reactions and the good purposes through the medium of the heart. Be ready for this through the activity of an illumined mind, an intelligent appreciation of true values and a deep and true love of your fellowmen which will enable you to sacrifice for the good of the whole. Seek to see humanity liberated, free and able to live their daily lives in the light of love and do your share in bringing this about on all the planes whereon you can consciously function. |
Tôi cũng muốn nói với em rằng việc kích thích luân xa tùng thái dương và luân xa tim (mà điều đó sẽ là kết quả tất yếu của bài tham thiền tôi đã giao) sẽ trao cho em năng lực để điều chỉnh [649] theo “các sự việc như chúng vốn là” trong thế giới hôm nay—những khía cạnh không mong muốn và các bi kịch, thông qua tùng thái dương; và các phản ứng của nhân loại cùng với các mục tiêu tốt đẹp thông qua trung gian của tim. Hãy chuẩn bị cho điều này thông qua hoạt động của một trí tuệ được soi sáng, một sự trân trọng thông minh về các giá trị chân thực và một tình thương sâu sắc, chân thành dành cho những người đồng loại của em—tình thương ấy sẽ cho phép em hy sinh vì lợi ích của toàn thể. Hãy tìm cách nhìn thấy nhân loại được giải thoát, tự do và có khả năng sống đời sống hằng ngày của mình trong ánh sáng của tình thương, và hãy làm phần việc của em để góp phần đem điều đó trở thành hiện thực trên mọi cõi giới mà em có thể hoạt động một cách có ý thức. |
As you meditate during the coming months, much knowledge and many readjustments may come to you. In the group stimulation, you must look for a fusion and an expansion leading to a growing identification; this will change you from a securely placed server and worker into one who is willing to take risks for the cause of humanity and through love of his fellowmen. Love each other. Think with clarity, free from the effects of prejudice and propaganda. Serve with all that is in you these days of world agony, and remember that if you are not suffering with your brothers throughout the world who are in the midst of the strife and turmoil (I mean a participating suffering and not a struggle to understand and to be sympathetic, such as the world is at present rendering to Finland), you are missing one of the greatest revealing agencies of all time. |
Khi em tham thiền trong những tháng tới, nhiều tri thức và sự điều chỉnh có thể đến với em. Trong sự kích thích của nhóm, em cần tìm kiếm một sự dung hợp và mở rộng dẫn đến một sự đồng nhất hóa ngày càng tăng; điều này sẽ biến em từ một người phụng sự và công tác viên được định vị vững vàng thành một người sẵn sàng chấp nhận rủi ro vì lý tưởng nhân loại và vì tình thương đối với đồng loại của mình. Hãy thương yêu nhau. Hãy tư duy với sự sáng suốt, không bị ảnh hưởng bởi định kiến hay tuyên truyền. Hãy phụng sự với tất cả những gì có trong em trong những ngày tháng đau thương của thế giới, và hãy nhớ rằng nếu em không đang đau khổ cùng với các huynh đệ của mình trên khắp thế giới, những người đang ở giữa sự tranh đấu và hỗn loạn (ý tôi là một sự đau khổ mang tính tham dự chứ không phải là một cuộc vật lộn để thấu hiểu và cảm thông như điều mà thế giới hiện đang dành cho Phần Lan), thì em đang bỏ lỡ một trong những cơ quan mặc khải vĩ đại nhất của mọi thời đại. |
My blessing rests upon you as always and for all time. |
Phúc lành của tôi luôn luôn và mãi mãi ở với em. |
NOTE: This disciple had a peculiarly close place to the Tibetan and some very definite work had been planned for him, but temporary considerations and the influence of another person usurped his attention and at present he is not working in the Ashram. |
GHI CHÚ: Vị đệ tử này có một vị trí đặc biệt gần gũi với Chân sư Tây Tạng, và một công việc rất rõ rệt đã được hoạch định cho y, nhưng vì những yếu tố tạm thời và ảnh hưởng từ một người khác đã chiếm lấy sự chú ý của y, nên hiện tại y không còn làm việc trong Ashram. |
Quyển II—Quyển II
August 1940—Tháng 8 năm 1940
BROTHER OF OLD AND CO-WORKER: |
HUYNH ĐỆ CỦA NGÀY XƯA VÀ NGƯỜI CỘNG TÁC: |
This year and in fact during the past three years, many problems have arisen in your life and these have been complicated by the fact that the physical vehicle is not functioning as it should. With that condition you must learn to live, treating it with due wisdom and at the same time ignoring it in the service of humanity and in ours. One attitude infers right physical care; the other attitude sets the note for the mental reaction. This I think you know and are working successfully towards this way of living. I mention it because one of the things all disciples have to achieve (prior to initiation) is a right mental attitude toward that aspect of the physical body which is not regarded as a principle and which is only the automaton of the inflowing forces and of the inner man. The energy which governs the physical body emanates from that aspect or integrated aspects where lies the focus of consciousness. Perfect health will come, therefore, when the focus of consciousness is permanently in the soul. This is not possible for any of you at present because of the point in evolution and because of the mass relation and the mass karma, superimposed upon the individual karma. |
Trong năm nay, và thật ra là trong suốt ba năm vừa qua, nhiều vấn đề đã nảy sinh trong đời sống của em và những vấn đề này càng trở nên phức tạp bởi thực tế là thể xác đang không vận hành như nó đáng ra phải vận hành. Với tình trạng đó, em phải học cách sống cùng nó, vừa chăm sóc nó một cách khôn ngoan, vừa đồng thời lờ nó đi trong công cuộc phụng sự nhân loại và phụng sự Thánh đoàn của chúng ta. Một thái độ hàm ý sự chăm sóc đúng đắn cho thể xác; còn thái độ kia đặt định tông điệu cho phản ứng trí tuệ. Tôi nghĩ rằng em đã biết điều này và đang nỗ lực sống theo cách ấy một cách thành công. Tôi đề cập đến điều này bởi vì một trong những điều mà mọi đệ tử phải đạt được (trước khi được điểm đạo) là có thái độ đúng đắn về mặt trí tuệ đối với khía cạnh thể xác—vốn không được xem là một nguyên khí và chỉ là bộ tự động tiếp nhận các mãnh lực tuôn đổ và của con người nội tâm. Năng lượng điều khiển thể xác phát xuất từ khía cạnh đó, hoặc từ những khía cạnh tích hợp nơi mà điểm tập trung của tâm thức đang ngự trị. Sức khỏe hoàn hảo sẽ đến, vì vậy, khi điểm tập trung của tâm thức vĩnh viễn đặt trong linh hồn. Điều này hiện chưa thể xảy ra đối với bất kỳ ai trong các em bởi vì điểm tiến hóa hiện tại và vì mối quan hệ đại chúng cũng như nghiệp quả đại chúng đang chồng lên nghiệp quả cá nhân. |
You are handling the situation adequately, my brother, and where there could be an imposed expression of soul life, you need not for me to tell you, for you are aware of your own limitations and of your own weaknesses. Your first ray physical body is of service to you in many ways. See to it that the tendency of the first ray to withdraw from contact to the isolated aloofness of the first ray does not unduly condition you upon the physical plane. You will know to what tendency [641] I refer. Your whole life goal at this time is to give loving strength to others through tapping the source of all love yourself. There are those you can aid. You will do so at this time through giving them increased loving understanding. |
Em đang xử lý tình huống một cách thích hợp, huynh đệ của tôi, và ở những nơi mà có thể có sự biểu lộ của sự sống linh hồn, tôi không cần phải nói cho em biết, vì em ý thức được những giới hạn và những điểm yếu của chính mình. Thể xác thuộc cung một của em đang phục vụ em theo nhiều cách. Hãy đảm bảo rằng khuynh hướng của cung một—rút lui khỏi tiếp xúc thành sự cô lập tách biệt—không chi phối em quá mức nơi cõi trần. Em sẽ biết tôi đang nói đến khuynh hướng nào. Mục tiêu toàn thể của đời sống em lúc này là trao truyền sức mạnh đầy tình thương đến với người khác bằng cách khai mở tiếp xúc với nguồn của mọi tình thương. Có những người em có thể giúp đỡ. Em sẽ thực hiện điều đó lúc này bằng cách ban tặng cho họ sự thấu hiểu đầy tình thương ngày càng sâu sắc hơn. |
As regards certain problems of activity known to you, I would encourage you to persevere with much caution and wariness. The early stages of the work you are seeking to do are fraught with some danger, as again you know. These difficulties, if successfully surmounted, will lead to greatly minimising other risks later in your planned work. A.A.B. will talk with you about this matter if you so wish, and will convey to you my suggestions whenever you want them. I have spoken to her and made them known, hence the brevity of my communication to you at this time. You will comprehend. |
Về một số vấn đề hoạt động mà em đã biết rõ, tôi khuyến khích em hãy kiên trì tiến hành với thật nhiều sự thận trọng và dè dặt. Các giai đoạn đầu của công việc mà em đang tìm cách thực hiện có tiềm ẩn một số nguy cơ, như chính em cũng đã biết. Những khó khăn này, nếu được vượt qua thành công, sẽ giúp giảm thiểu rất nhiều các rủi ro khác trong tương lai, trong phần công việc đã được hoạch định của em. A.A.B. sẽ trao đổi với em về vấn đề này nếu em muốn, và sẽ chuyển đạt đến em các gợi ý của tôi bất cứ khi nào em cần. Tôi đã nói với cô ấy và cho biết các đề nghị đó, vì vậy lời dạy của tôi lần này với em ngắn gọn là như vậy. Em sẽ hiểu điều đó. |
I have however a meditation which I would ask you to follow and to do so dynamically. By that I mean: Become simply a point of concentration when doing it, with all personal problems and conditions temporarily obliterated from your consciousness. To produce this concentration, I will give you a breathing exercise with the meditation. |
Tuy nhiên, tôi có một bài tham thiền mà tôi muốn em thực hiện, và hãy thực hiện nó một cách mạnh mẽ. Ý tôi là: Hãy trở thành một điểm tập trung đơn thuần khi thực hiện bài đó, với tất cả các vấn đề và điều kiện cá nhân tạm thời được xóa sạch khỏi tâm thức của em. Để tạo ra sự tập trung này, tôi sẽ trao cho em một bài tập thở kết hợp với bài tham thiền. |
1. Relax and turn the eyeballs upward. The Hindu system of rolling up the eyeballs does aid in this matter, and the point where the quivering of the eyelids ceases or is forgotten indicates the point of relative physical poise. |
1. Thư giãn và đưa nhãn cầu nhìn lên trên. Hệ thống của người Ấn giáo về việc lăn tròng mắt lên trên giúp ích trong vấn đề này, và điểm mà sự run nhẹ của mí mắt ngừng lại hoặc bị lãng quên đánh dấu điểm của trạng thái quân bình tương đối về mặt thể chất. |
2. Take seven long breaths, slowly and without strain and as you do so visualise yourself as mounting higher and higher with each breath. To do this the more easily, picture yourself as mounting seven steep steps. |
2. Hít vào bảy hơi thật dài, chậm rãi và không gắng sức, và trong khi làm vậy hãy hình dung rằng với mỗi hơi thở em đang dần dần leo lên cao hơn. Để dễ thực hiện điều này, hãy tưởng tượng rằng em đang bước lên bảy bậc thang dốc. |
3. Then, at your highest point, sound the OM, retaining its force in the head by an act of the will but without any strain or pressure. The retention of energy is not a physical matter but a mental process. This is a subject of importance. |
3. Rồi, tại điểm cao nhất của em, hãy xướng linh từ OM, giữ lại mãnh lực của nó trong đầu bằng một hành động của ý chí, nhưng không căng thẳng hay áp lực. Việc giữ lại năng lượng không phải là một vấn đề thể chất mà là một tiến trình thuộc trí tuệ. Đây là một chủ đề quan trọng. |
4. Then, holding the consciousness as high in the head as possible, see how long you can achieve the position of listening without becoming negative or losing the [642] recollection of who you are or what you are doing. Never relinquish in this work the sense of personal identity. Until I give you permission, do not hold this listening attitude for more than three minutes. |
4. Sau đó, giữ tâm thức ở vị trí cao nhất có thể trong đầu, xem em có thể duy trì trạng thái “lắng nghe” bao lâu mà không trở nên thụ động hoặc mất [642] ký ức về bản thân mình là ai hoặc đang làm gì. Trong công việc này, không bao giờ được từ bỏ cảm thức về bản ngã cá nhân. Cho đến khi tôi cho phép, đừng giữ trạng thái lắng nghe này quá ba phút. |
5. Then breathe out the OM through the ajna centre, the centre between the eyebrows, and say: |
5. Rồi hãy thở ra linh từ OM thông qua luân xa ajna, trung tâm giữa hai chân mày, và nói: |
I choose the way of the interpreter, and therefore ask for light. |
– Tôi chọn con đường của người diễn giải, và do đó tôi xin ánh sáng. |
I choose the way of loving guidance, and therefore ask for lifting power. |
– Tôi chọn con đường hướng dẫn bằng tình thương, và do đó tôi xin năng lượng nâng đỡ. |
I choose the way of inspiration, and therefore ask for flowing life. |
– Tôi chọn con đường của cảm hứng, và do đó tôi xin dòng sống tuôn trào. |
I choose the way of integrating, and therefore ask for the seal of silence. |
– Tôi chọn con đường của sự tích hợp, và do đó tôi xin ấn niêm lặng. |
6. Then sound the OM seven times and proceed with the group meditation. |
6. Sau đó, xướng OM bảy lần và tiếp tục với phần tham thiền nhóm. |
These phrases have each three esoteric meanings. Take one of the above sentences each for one month and then repeat the process of reflection twice, thus covering a year’s work. See if you can arrive at deeper significances than those which appear on the surface. |
Mỗi câu nói trên đều có ba ý nghĩa nội môn. Hãy chọn một câu trong số đó mỗi tháng, rồi lặp lại tiến trình quán chiếu hai lần nữa, như vậy sẽ bao phủ một năm làm việc. Hãy xem liệu em có thể đạt đến những ý nghĩa sâu xa hơn những gì hiện ra trên bề mặt không. |
NOTE: This final instruction to this disciple follows immediately upon the one which is concluded in Vol. I, page 649, and the footnote there still applies. |
GHI CHÚ: Lời dạy cuối cùng này dành cho đệ tử này được đưa ra ngay sau phần đã kết thúc ở Quyển I, trang 649, và chú thích ở đó vẫn còn hiệu lực. |