ARIES 11—EAA 52 p. 112-114
Abstract/Tóm tắt
|
Esoteric Astrology Adventure 52 covering pages 112-114. 1. The Crosses are “signs” which concentrate constellational influence to Earth; 2.) Our Sun carries all the planets around our central and conditioning star Alcyone; 3.) Comparing the symbolism of the lesser and greater zodiacs to the twelve month and 25,000 year cycles of the Great Platonic Year will also show the influence of the esoteric and orthodox functions to the soul and personality; 4.) Eventually the constellational energy of the twelve signs supersedes the influence of the planets; 5.) Sirius, the Great Bear and the Pleiades work through the twelve constellations, and nine in particular (see EA p. 50; 6.) These three major constellations with the seven solar systems of which ours is one (SSSOWOIO), are the ten constellations; 7.) The involutionary process for all kingdoms is the movement from Aries to Pisces, via Taurus – it is only the personality or ignorant man which proceeds against the natural order; 8.) the human being en masse, or as a group activity, emerges in Cancer; 9.) When the world soul reached Cancer and the fourth Creative Hierarchy manifested through the fourth kingdom, the reversal took place – so the true “Reversed Wheel” involves reversing the reversal; 10.) The spirit of the Earth (Planetary entity) embodies all form life in all kingdoms of nature, and expresses the anima mundi or world soul; 11.) Individualized human beings are part of the Anima Mundi and humanity is a differentiation of the world soul; 12.) From man’s perspective, The Lord of Earth is regarded as an “imperfect God”, yet from man’s perspective is perfect; 13.) The triple division of ‘The spirit of the Earth’, ‘humanity’ and ‘Lord of the Planet’ expresses the three major aspects of the ancient and esoteric science of astrology; 14.) Humanity lost the sub-human consciousness which was the basis of animism and has not yet developed consciousness which enters him into the Life and Mind of the planetary Logos; 15.) Humanity has only dealt with the lower aspect and is ignorant of the different phases of the World Soul. |
Cuộc Khám phá Chiêm tinh Nội môn số 52, bao gồm các trang 112-114. 1.) Các Thập giá là “các dấu hiệu” tập trung ảnh hưởng của các chòm sao xuống Trái đất; 2.) Mặt trời của chúng ta mang theo tất cả các hành tinh quay xung quanh Alcyone, là ngôi sao trung tâm và chi phối chúng ta; 3.) Việc so sánh biểu tượng của các dấu hiệu hoàng đạo nhỏ và hoàng đạo lớn với chu kỳ mười hai tháng và 25.000 năm của Năm Platon vĩ đại cũng sẽ cho thấy ảnh hưởng của các chức năng nội môn và ngoại môn đến linh hồn và phàm ngã; 4.) Cuối cùng, năng lượng chòm sao của mười hai dấu hiệu hoàng đạo sẽ vượt lên trên ảnh hưởng của các hành tinh; 5.) Sirius, Đại Hùng và Pleiades hoạt động thông qua mười hai chòm sao, đặc biệt là chín chòm sao (xem EA trang 50); 6.) Ba chòm sao chính này cùng với bảy hệ mặt trời mà hệ mặt trời của chúng ta là một trong số đó (SSSOWOIO), hợp thành mười chòm sao; 7.) Quá trình giáng nhập của mọi giới tự nhiên là sự di chuyển từ Bạch Dương đến Song Ngư, đi qua Kim Ngưu – chỉ có phàm nhân hoặc người còn vô minh mới đi ngược lại trật tự tự nhiên; 8.) Con người với tư cách quần chúng, hoặc như một hoạt động nhóm, xuất hiện ở Cự Giải; 9.) Khi linh hồn thế giới đạt đến Cự Giải và Huyền giai Sáng tạo thứ tư biểu hiện thông qua giới thứ tư, thì sự đảo chiều diễn ra – vì vậy “Bánh xe đảo chiều” thực sự là việc đảo lại chính sự đảo chiều ấy; 10.) Tinh thần của Trái đất (thực thể hành tinh) hiện thể tất cả các dạng sống trong mọi giới tự nhiên, và biểu hiện anima mundi hay linh hồn thế giới; 11.) Con người biệt ngã hóa là một phần của Anima Mundi và nhân loại là một sự phân hóa của linh hồn thế giới; 12.) Từ quan điểm của con người, Chúa tể Trái đất được coi là một “Thượng đế chưa hoàn hảo”, nhưng chỉ trong phạm vi của con người thì Ngài lại hoàn hảo; 13.) Sự phân chia ba phần gồm ‘Tinh thần của Trái đất’, ‘nhân loại’ và ‘Chúa tể của Hành tinh’ thể hiện ba khía cạnh chính của khoa học chiêm tinh cổ xưa và mang tính nội môn; 14.) Nhân loại đã đánh mất tâm thức hạ giới (giới thấp hơn nhân loại), vốn là nền tảng của thuyết duy linh, và chưa phát triển được tâm thức giúp họ hòa nhập bước vào Sự sống và Tâm trí của Hành tinh Thượng đế; 15.) Nhân loại chỉ mới làm việc với khía cạnh thấp hơn và còn vô minh chưa biết đến các giai đoạn khác nhau của Linh hồn Thế giới. |
Text/Văn bản gốc
[EAA 52-1]
|
By the word “influencing” I here refer to the energies pouring from these three aspects of the Sun through the three Crosses [as these Crosses are signs which concentrate the influences of the constellations to our planet. Ponder on this and remember also that our Sun is travelling through space (carrying our solar system along in its sphere of influence) around our own central and conditioning star which it has been rightly presumed exists in the constellation Taurus, the Bull, being found in the Pleiades. [that central star is Alcyone… At the same time it appears, from the standpoint of our planet, to be passing through the twelve signs of the zodiac; this is a symbol macrocosmically considered, of the dramatic centralised point of view of the individual human being, [Leo—and the self-centered attitude—pre-decentralized point of view the microcosm. It is interesting to [Page 112] compare the symbolism and the underlying truth connected with the lesser and the greater zodiacs and with their twelve month [lesser zodiac and their 25,000 year cycles. [Great Platonic Year—Greater Zodiac by one appellation They bear out much that I have given you anent the soul, influenced by the esoteric planets eventually, and the personality, influenced by the orthodox planets. [Note the orthodox and esoteric functions of every planet…The greater zodiac is symbolic of the soul and the lesser of the personality. In the personality cycle, the lesser zodiac conditions the personality career and the twelve planetary houses are of dominant importance. [Still circumstantially focused … Later the influence of the twelve signs supersedes the influence of the planets. [Constellational energy through the 12 signs becomes more important than the planets… |
Từ “ảnh hưởng” ở đây được dùng để chỉ những năng lượng tuôn chảy từ ba phương diện của Mặt Trời thông qua ba Thập Giá [vì những Thập giá này là những dấu hiệu tập trung ảnh hưởng của các chòm sao lên hành tinh của chúng ta. Hãy suy ngẫm về điều này và cũng hãy nhớ rằng Mặt Trời của chúng ta đang di chuyển trong không gian (mang theo toàn bộ thái dương hệ của chúng ta trong phạm vi ảnh hưởng của nó) xung quanh ngôi sao trung tâm và chi phối của chính chúng ta, mà người ta đã cho rằng tồn tại trong chòm sao Kim Ngưu, hay còn gọi là Bò, nằm trong cụm sao Pleiades. [ngôi sao trung tâm đó là Alcyone … Đồng thời, từ góc nhìn của hành tinh chúng ta, nó dường như đang đi qua mười hai dấu hiệu hoàng đạo; đây là một biểu tượng được xem xét ở cấp độ vĩ mô, cho quan điểm lấy bản thân làm trung tâm đầy kịch tính của cá nhân con người [Sư Tử]—và thái độ tự cho mình là trung tâm—quan điểm phi tập trung trước đó của vi mô. Thật thú vị khi [Trang 112] so sánh biểu tượng và sự thật tiềm ẩn liên quan đến các vòng hoàng đạo nhỏ hơn và lớn hơn và với chu kỳ mười hai tháng của chúng [vòng hoàng đạo nhỏ hơn và chu kỳ 25.000 năm của chúng. [Năm Platon lớn—Đại hoàng đạo theo một tên gọi duy nhất Chúng chứng thực phần lớn những gì tôi đã nói với bạn về linh hồn, chịu ảnh hưởng bởi các hành tinh nội môn, và về phàm ngã, chịu ảnh hưởng bởi các hành tinh chính thống. [Lưu ý các chức năng chính thống và nội môn của mỗi hành tinh… Vòng hoàng đạo lớn tượng trưng cho linh hồn và vòng hoàng đạo nhỏ tượng trưng cho phàm ngã. Trong chu kỳ phàm ngã, vòng hoàng đạo nhỏ chi phối sự nghiệp của cá nhân và mười hai địa bàn (nhà) của các hành tinh có tầm quan trọng chi phối. [Vẫn tập trung vào hoàn cảnh … Sau đó, ảnh hưởng của mười hai dấu hiệu hoàng đạo sẽ vượt trội hơn ảnh hưởng của các hành tinh. [Năng lượng chòm sao thông qua 12 dấu hiệu hoàng đạo trở nên quan trọng hơn năng lượng của các hành tinh… |
[EAA 52-2]
|
I would like also to emphasise—perhaps unnecessarily—that Sirius, the Great Bear and the Pleiades work through the medium of the twelve constellations, pouring their influences through nine of them in particular, [How shall we conceive these 9… see EA p. 50 but that these major constellations are not part of the zodiac with which we are concerned. They, with the seven solar systems of which ours is one, [We can think of these systems as super-constellations and not as they are given on EA p. 50—A system is a constellation and a constellation can be a system….blinding language… are the ten constellations connected with a still greater zodiac which is not conditioned by the numerical significance of the number twelve. [Conditioned by 10… Hence ten is regarded as the number of perfection. [We are speaking of a tenfold zodiac which is in a way superior to our normal twelvefold zodiac There is confusion in the minds of some of the less learned students (astrologically considered) on this point. [including ourselves… |
Tôi cũng muốn nhấn mạnh — có lẽ không cần thiết — rằng Sirius, Gấu Lớn và Pleiades hoạt động thông qua mười hai chòm sao, truyền tải ảnh hưởng của chúng qua chín chòm sao cụ thể, [Chúng ta nên hình dung 9 chòm sao này như thế nào… xem EA trang 50 nhưng những chòm sao lớn này không phải là một phần của vòng hoàng đạo mà chúng ta đang quan tâm. Chúng, cùng với bảy hệ mặt trời mà hệ mặt trời của chúng ta là một trong số đó, [Chúng ta có thể coi những hệ thống này là siêu chòm sao chứ không phải như được trình bày trên EA trang 50 — Một hệ thống là một chòm sao và một chòm sao có thể là một hệ thống… ngôn ngữ khó hiểu… là mười chòm sao được kết nối với một vòng hoàng đạo lớn hơn nữa, không bị ràng buộc bởi ý nghĩa số học của con số mười hai. [Bị ràng buộc bởi 10… Do đó, mười được coi là con số hoàn hảo. [Chúng ta đang nói về một vòng hoàng đạo thập phân, theo một cách nào đó vượt trội hơn vòng hoàng đạo thập nhị phân thông thường của chúng ta. Có sự nhầm lẫn trong tâm trí của một số sinh viên ít học (xét về chiêm tinh học) về điểm này. [ bao gồm cả chúng ta… |
[EAA 52-3]
|
It is rather difficult for you also to grasp that the involutionary process for all the kingdoms of nature is related to the passage of the soul (this time the anima mundi or world soul) from Aries to Pisces, via Taurus and not vice versa. [3 types of beings move through the signs—anima mundi, the undeveloped individual, and the spiritual individual… Soul of substance… Only ignorant man proceeds against the natural order of things… The anima mundi on the involutionary arc proceeds this way and not as the personality proceeds. The anima mundi passes to Pisces at the close of every great cycle and not to Taurus. It emerges into outer manifestation in Cancer, [So does the human being en masse emerge in Cancer… the sign of mass or group life, of mass or [Page 113] group activity; its diffused consciousness has not yet been individualised as has the consciousness of man. When the world soul after having progressed around the Great Wheel, reached Cancer and the time came for the fourth Creative Hierarchy to manifest through the fourth kingdom in nature, a reversal took place and then proceeded as now. The true “Reversed Wheel” involves reversing the reversal… We have, in the larger issue, to consider the influence of the zodiac and the planets upon: |
Thật khó để bạn hiểu rằng quá trình giáng hạ của tất cả các giới tự nhiên có liên quan đến sự chuyển dịch của linh hồn (lần này là anima mundi hay linh hồn thế giới) từ Bạch Dương đến Song Ngư, qua Kim Ngưu chứ không phải ngược lại. [3 loại sinh mệnh di chuyển qua các dấu hiệu hoàng đạo—anima mundi, cá thể chưa phát triển và cá thể tinh thần… Linh hồn vật chất… Chỉ có người ngu dốt mới đi ngược lại trật tự tự nhiên của vạn vật… Anima mundi trên cung giáng hạ tiến triển theo cách này chứ không phải theo cách mà phàm ngã tiến triển. Anima mundi chuyển tới Song Ngư vào cuối mỗi chu kỳ lớn chứ không phải Kim Ngưu. Nó xuất hiện ra bên ngoài ở Cự Giải, [Vì vậy, toàn thể con người xuất hiện ở Cự Giải… dấu hiệu của đời sống quần chúng hoặc nhóm, của hoạt động đám đông hoặc [Trang 113] nhóm; tâm thức phân tán của nó vẫn chưa được cá nhân hóa như tâm thức của con người. Khi linh hồn thế giới sau khi tiến triển quanh Bánh xe Vĩ Đại, đạt đến Cự Giải và thời điểm đến để Huyền giai Sáng Tạo thứ tư biểu hiện thông qua giới thứ tư trong tự nhiên, một sự đảo ngược đã diễn ra và sau đó tiếp tục như hiện nay. “Bánh xe đảo ngược” thực sự liên quan đến việc đảo ngược sự đảo ngược… Trong vấn đề lớn hơn, chúng ta cần xem xét ảnh hưởng của vòng hoàng đạo và các hành tinh lên : |
[EAA 52-4]
|
1. The spirit of the Earth, [Planetary entity… the embodiment of the physical planet [define this term as either the lower three subplanes of the systemic physical plane or the lower eighteen subplanes and the sum total of the form life in all the kingdoms of nature. These are the expression of the anima mundi or of the world soul. [Or is this related to the dense physical body of the Planetary Logos… including astral and lower mental matter… |
1. Tinh linh của Trái Đất, [Thực thể hành tinh… hiện thân của hành tinh vật chất [định nghĩa thuật ngữ này là ba cõi phụ thấp hơn của cõi vật chất hệ thống hoặc mười tám cõi phụ thấp hơn và tổng thể sự sống hình thành trong tất cả các giới tự nhiên. Đây là biểu hiện của anima mundi hay linh hồn thế giới. [Hay điều này có liên quan đến thể vật chất dày đặc của Logos Hành tinh… bao gồm cả vật chất tâm linh cấp thấp và cấp thấp hơn… |
[EAA 52-5]
|
2. Humanity, the individualised and finally initiated man. This is the embodiment of the human soul or ego, a differentiation of the world soul, [we as individualized human beings are part of the Anima Mundi which expresses itself as a personality (a correspondence to the spirit of the planet) and finally as a spiritual soul (a correspondence to the planetary Logos). |
2. Nhân loại, con người được cá nhân hóa và cuối cùng là con người được khai sáng. Đây là hiện thân của linh hồn hay bản ngã con người, một sự phân hóa của linh hồn thế giới, [chúng ta với tư cách là những con người được cá nhân hóa là một phần của Anima Mundi vốn thể hiện bản thân như một phàm ngã (tương ứng với tinh thần của hành tinh ) và cuối cùng là một linh hồn tinh thần (tương ứng với hành tinh Thượng đế). |
|
3. The Lord of the Planet, one of the great Lives or Sons of God, at present regarded as “an imperfect God” as far as our planet is concerned and yet, from the angle of humanity, perfect indeed. |
3. Chúa tể của Hành tinh, một trong những Vị Thần vĩ đại hay Con của Thượng Đế, hiện được coi là “một vị Thần không hoàn hảo” xét về khía cạnh hành tinh của chúng ta, nhưng từ góc độ nhân loại, Ngài thực sự hoàn hảo. |
[EAA 52-6]
|
The above triple division expresses the three major aspects of the ancient and esoteric science of astrology and its three divisions as the Hierarchy today studies them. Humanity, [Page 114] having lost the consciousness which permits contact with the spirit of the planet (sub-human consciousness, and which was the basis of animism) and having not yet developed the consciousness which permits him to enter into the Life and Mind of the planetary Logos, has dealt only with the second division and that in its lowest aspect. [Humanity quite blind and ignorant of the different phases of the World Soul—the lower, the higher middling and the highest… |
Sự phân chia ba phần nêu trên thể hiện ba khía cạnh chính của khoa học cổ xưa và bí truyền về chiêm tinh học và ba phân chia của nó như Thánh đoàn ngày nay nghiên cứu. Nhân loại, [Trang 114] đã đánh mất ý thức cho phép tiếp xúc với tinh thần của hành tinh (tâm thức dưới nhân loại, và đó là nền tảng của thuyết vật linh) và chưa phát triển được tâm thức cho phép họ đi vào Sự sống và Tâm trí của hành tinh Thượng đế, chỉ xử lý phân chia thứ hai và đó là khía cạnh thấp nhất của nó. [Nhân loại hoàn toàn mù quáng và thiếu hiểu biết về các giai đoạn khác nhau của Linh hồn Thế giới — thấp hơn, cao hơn trung bình và cao nhất… |
|
[END EAA 52 Part I] |
[KẾT THÚC EAA 52 Phần I] |
[EAA 52-7]
|
Beginning of EAA 52 Part II |
Phần mở đầu của EAA 52 Phần II |
|
Two other points might here be touched upon, and for their understanding you will have to accept my statements as temporary hypotheses at least, for you are in no position to know them as truth for yourselves. Exoteric astrology has said and it is widely accepted that Vulcan, Uranus, Pluto and Neptune do not govern signs but only have affinity with them. I am touching upon this here because we are going to consider the planet Pluto in relation to Pisces. [Pluto discovered in 1930… This affinity has only stated a partial truth and is only temporarily true from the standpoint of the modern astrologer. Their existence has only been inferred or discovered within the last two or three centuries though it has always been known to the Hierarchy. [The Hierarchy has known the secret planets… I have indicated to you the signs of which they are the rulers and the astrology of the future will accept my statement and work with these planets. Much earlier in human history, they had to accept the fact of Mars and Mercury as rulers of zodiacal signs in a hypothetical manner, and then start to prove the accuracy of the hypothesis. Ancient astrology was obviously incomplete but until man became patently responsive to the influences which come to him from Uranus or Pluto, for instance, which affect the soul life far more than they do the personality life, [even though non sacred planet, Pluto is considered an “esoteric” planet… they remained undiscovered [in consciousness… except by trained esotericists. Today, humanity is rapidly responding to the higher spiritual influences and, therefore, we can look for the discovery of increasingly subtle forces. [Vulcan and more planets are about to be discovered…humanity is more responsive |
Hai điểm khác nữa có thể được đề cập ở đây, và để hiểu chúng, bạn sẽ phải chấp nhận những phát biểu của tôi ít nhất là như những giả thuyết tạm thời, vì bạn không thể tự mình biết chúng là chân lý. Chiêm tinh học ngoại môn đã phát biểu và được chấp nhận rộng rãi rằng Vulcan, Uranus, Pluto và Neptune không cai quản các dấu hiệu hoàng đạo mà chỉ có mối liên hệ với chúng. Tôi đề cập đến điều này ở đây vì chúng ta sẽ xem xét hành tinh Pluto trong mối quan hệ với dấu hiệu Song Ngư. [Pluto được phát hiện vào năm 1930… Mối liên hệ này chỉ nêu một phần sự thật và chỉ đúng tạm thời từ quan điểm của nhà chiêm tinh hiện đại. Sự tồn tại của chúng chỉ được suy luận hoặc phát hiện trong hai hoặc ba thế kỷ qua, mặc dù nó luôn được biết đến bởi Thánh đoàn. [Thánh đoàn đã biết về các hành tinh bí mật… Tôi đã chỉ ra cho bạn những dấu hiệu hoàng đạo mà chúng cai quản và chiêm tinh học của tương lai sẽ chấp nhận tuyên bố của tôi và làm việc với các hành tinh này. Xa xưa hơn trong lịch sử loài người, họ phải chấp nhận giả thuyết về sao Hỏa và sao Thủy là những chủ tinh cai quản các dấu hiệu hoàng đạo, rồi sau đó mới bắt đầu chứng minh tính chính xác của giả thuyết đó. Chiêm tinh học cổ đại rõ ràng là chưa hoàn thiện, nhưng cho đến khi con người trở nên nhạy cảm hơn với những ảnh hưởng đến từ sao Thiên Vương hay sao Diêm Vương, chẳng hạn, những ảnh hưởng này tác động đến đời sống linh hồn nhiều hơn là đời sống phàm ngã, [mặc dù không phải là hành tinh thánh thiện, sao Diêm Vương được coi là một hành tinh “bí truyền”… chúng vẫn chưa được khám phá [trong tâm thức… ngoại trừ bởi những người theo chủ nghĩa nội môn được đào tạo bài bản. Ngày nay, nhân loại đang nhanh chóng đáp ứng với những ảnh hưởng tinh thần cao hơn và do đó, chúng ta có thể tìm kiếm sự khám phá ra những mãnh lực ngày càng tinh tế hơn. [Vulcan và nhiều hành tinh khác sắp được khám phá… nhân loại ngày càng nhạy cảm hơn |
Commentary/Bình luận
|
Good morning, everyone. This is Esoteric Astrology Adventure number 52. This morning, I’m going to make an experiment. I’ve been producing these adventures in one-hour segments, pretty much because I’m limited when I do a solo webinar to about an hour or a little more, and it will cut off. |
Chào buổi sáng mọi người. Đây là Cuộc khám phá Chiêm tinh nội môn số 52. Sáng nay, tôi sẽ thực hiện một thử nghiệm. Tôi đã sản xuất những cuộc khám phá này theo từng đoạn một giờ, chủ yếu là vì khi tôi thực hiện một buổi hội thảo trực tuyến cá nhân, thời lượng bị giới hạn khoảng một giờ hoặc hơn một chút, và nó sẽ bị cắt ngang. |
|
Now I’ve tried another arrangement which will allow me to continue for a longer time and not have to use interim moments to wait for the next opportunity. In other words, I’m going to make a longer webinar this morning if it does work, and we’ll see how it works for you. Hopefully I won’t get cut off. We shall see. |
Bây giờ tôi đã thử một cách sắp xếp khác cho phép tôi tiếp tục lâu hơn và không phải sử dụng những khoảnh khắc tạm thời để chờ đợi cơ hội tiếp theo. Nói cách khác, tôi sẽ thực hiện một buổi hội thảo trực tuyến dài hơn sáng nay, nếu nó hiệu quả, và chúng ta sẽ xem nó có tác động như thế nào đến các bạn. Hy vọng là tôi sẽ không bị cắt ngang. Chúng ta sẽ cùng chờ xem. |
|
We were discussing the triple sun: the physical sun which influences the mutable cross and the personality. Of course, if it influences the personality, it influences as well the astral vehicle and the lower mental vehicle, all of which are part of the dense physical body of the solar Logos. From a certain point of view, the dense physical body of the solar Logos will even include the ego on the higher mental plane. But we do not find that the physical sun is the influence upon that ego; rather, it is the heart of the sun which influences the fixed cross—the cross of the soul—and this is where the cross, or series of energies through which the soul on the higher mental plane (or at least soul consciousness as we know it on the higher mental plane) is coming into prominence. It is the quality of consciousness, particularly, that is being dealt with here. And let’s see if I can bring these all together. Yes, it is consciousness, and consciousness is simply another name for soul. |
Chúng ta đã thảo luận về bộ ba Mặt trời: Mặt trời vật chất ảnh hưởng đến Thập Giá Biến Đổi và phàm ngã. Tất nhiên, nếu nó ảnh hưởng đến phàm ngã, nó cũng ảnh hưởng đến thể cảm dục và thể hạ trí, tất cả đều là một phần của thể vật chất dày đặc của Thái dương Thượng đế. Từ một quan điểm nhất định, thể vật chất dày đặc của Thái dương Thượng đế thậm chí sẽ bao gồm cả chân ngã trên cõi thượng trí. Nhưng chúng ta không thấy rằng mặt trời vật chất là tác nhân ảnh hưởng lên cái ngã đó; đúng hơn, chính trái tim của mặt trời ảnh hưởng đến Thập Giá Cố Định – thập giá của linh hồn – và đây là nơi mà thập giá, hay chuỗi năng lượng mà qua đó linh hồn trên cõi thượng trí (hoặc ít nhất là tâm thức linh hồn như chúng ta biết trên cõi thượng trí) đang nổi lên. Chính phẩm chất của tâm thức, đặc biệt, đang được đề cập ở đây. Và hãy xem liệu tôi có thể kết hợp tất cả những điều này lại với nhau không. Vâng, đó là tâm thức, và tâm thức chỉ đơn giản là một tên gọi khác của linh hồn. |
|
As we know, the soul on the higher mental plane is not the only instance of soul. The spiritual triad is an instance of soul, and the awareness of the monad is also an instance of soul. Any type of awareness in cosmos is an instance of soul. |
Như chúng ta đã biết, linh hồn trên cõi thượng trí không phải là trường hợp duy nhất của linh hồn. Tam nguyên tinh thần là một trường hợp của linh hồn, và nhận thức về Chân thần cũng là một trường hợp của linh hồn. Bất kỳ loại nhận thức nào trong vũ trụ đều là một trường hợp của linh hồn. |
|
The central spiritual sun, then, is our monadic aspect, and it influences the cardinal cross upon which we have not yet stepped, and it is the life aspect. See if I can get this looking a little better here. One day I suppose I can send this document to you, I suppose. |
Mặt trời tinh thần trung tâm, do đó, là khía cạnh Chân thần của chúng ta, và nó ảnh hưởng đến Thập Giá Chủ Yếu mà chúng ta chưa bước tới, và đó là khía cạnh của sự sống. Hãy xem liệu tôi có thể làm cho điều này trông tốt hơn một chút ở đây không. Tôi cho rằng một ngày nào đó tôi có thể gửi tài liệu này cho bạn. |
|
So we had ended then on page 111, and the Tibetan goes on to say: |
Vậy là chúng ta đã kết thúc ở trang 111, và Chân sư Tây Tạng tiếp tục nói: |
[EAA 52-1]
|
By the word “influencing” I here refer to the energies pouring from these three aspects of the Sun through the three Crosses [as these Crosses are signs which concentrate the influences of the constellations to our planet. Ponder on this and remember also that our Sun is travelling through space (carrying our solar system along in its sphere of influence) around our own central and conditioning star which it has been rightly presumed exists in the constellation Taurus, the Bull, being found in the Pleiades. [that central star is Alcyone… At the same time it appears, from the standpoint of our planet, to be passing through the twelve signs of the zodiac; this is a symbol macrocosmically considered, of the dramatic centralised point of view of the individual human being, [Leo—and the self-centered attitude—pre-decentralized point of view the microcosm. It is interesting to [Page 112] compare the symbolism and the underlying truth connected with the lesser and the greater zodiacs and with their twelve month [lesser zodiac and their 25,000 year cycles. [Great Platonic Year—Greater Zodiac by one appellation They bear out much that I have given you anent the soul, influenced by the esoteric planets eventually, and the personality, influenced by the orthodox planets. [Note the orthodox and esoteric functions of every planet….The greater zodiac is symbolic of the soul and the lesser of the personality. In the personality cycle, the lesser zodiac conditions the personality career and the twelve planetary houses are of dominant importance. [Still circumstantially focussed… Later the influence of the twelve signs supersedes the influence of the planets. [Constellational energy through the 12 signs becomes more important than the planets… |
Từ “ảnh hưởng” ở đây được dùng để chỉ những năng lượng tuôn chảy từ ba phương diện của Mặt Trời thông qua ba Thập Giá [vì những Thập giá này là những dấu hiệu tập trung ảnh hưởng của các chòm sao lên hành tinh của chúng ta. Hãy suy ngẫm về điều này và cũng hãy nhớ rằng Mặt Trời của chúng ta đang di chuyển trong không gian (mang theo toàn bộ thái dương hệ của chúng ta trong phạm vi ảnh hưởng của nó) xung quanh ngôi sao trung tâm và chi phối của chính chúng ta, mà người ta đã cho rằng tồn tại trong chòm sao Kim Ngưu, hay còn gọi là Bò, nằm trong cụm sao Pleiades. [ngôi sao trung tâm đó là Alcyone … Đồng thời, từ góc nhìn của hành tinh chúng ta, nó dường như đang đi qua mười hai dấu hiệu hoàng đạo; đây là một biểu tượng được xem xét ở cấp độ vĩ mô, cho quan điểm lấy bản thân làm trung tâm đầy kịch tính của cá nhân con người [Sư Tử]—và thái độ tự cho mình là trung tâm—quan điểm phi tập trung trước đó của vi mô. Thật thú vị khi [Trang 112] so sánh biểu tượng và sự thật tiềm ẩn liên quan đến các vòng hoàng đạo nhỏ hơn và lớn hơn và với chu kỳ mười hai tháng của chúng [vòng hoàng đạo nhỏ hơn và chu kỳ 25.000 năm của chúng. [Năm Platon lớn—Đại hoàng đạo theo một tên gọi duy nhất] Chúng chứng thực phần lớn những gì tôi đã nói với bạn về linh hồn, chịu ảnh hưởng bởi các hành tinh nội môn, và về phàm ngã, chịu ảnh hưởng bởi các hành tinh chính thống. [Lưu ý các chức năng chính thống và nội môn của mỗi hành tinh… Vòng hoàng đạo lớn tượng trưng cho linh hồn và vòng hoàng đạo nhỏ tượng trưng cho phàm ngã. Trong chu kỳ phàm ngã, vòng hoàng đạo nhỏ chi phối sự nghiệp của cá nhân và mười hai địa bàn (nhà) của các hành tinh có tầm quan trọng chi phối. [Vẫn tập trung vào hoàn cảnh … Sau đó, ảnh hưởng của mười hai dấu hiệu hoàng đạo sẽ vượt trội hơn ảnh hưởng của các hành tinh. [Năng lượng chòm sao thông qua 12 dấu hiệu hoàng đạo trở nên quan trọng hơn năng lượng của các hành tinh…] |
|
By the word ‘influencing,’ I here refer to the energies pouring from these three aspects of the sun through the three crosses to our planet. |
Bằng từ ‘ảnh hưởng’, ở đây tôi muốn nói đến những năng lượng tuôn chảy từ ba khía cạnh này của mặt trời thông qua ba thập giá đến hành tinh của chúng ta. |
|
And I would say this would mean from the sun—not necessarily to the zodiacal constellations, but through the three crosses—as these crosses (capitalize that) are signs which concentrate the influences of the constellations to our planet. We are remembering the distinction between constellations as galaxies of stars and signs as concentrated influences of those constellational energies made available to our earth. |
Và tôi cho rằng điều này có nghĩa là từ Mặt trời—không nhất thiết là đến các chòm sao hoàng đạo, mà thông qua ba thập giá—vì những thập giá này (viết hoa) là những dấu hiệu tập trung ảnh hưởng của các chòm sao đến hành tinh của chúng ta. Chúng ta đang nhớ lại sự khác biệt giữa các chòm sao như những thiên hà sao và các dấu hiệu như những ảnh hưởng tập trung của những năng lượng chòm sao đó được cung cấp cho Trái đất của chúng ta. |
|
Okay, so even though we may be born in one of the cardinal signs—or, well, let’s say one of the cardinal signs—it does not necessarily mean that the energies of the central spiritual sun (the monadic aspect of our solar Logos) will reach us in any way that we can register. And for the average individual, even though he may be born in one of the fixed signs, it does not mean that the energies of the heart of the sun will reach him in a way that he can register. |
Ngay cả khi chúng ta được sinh ra ở một trong những dấu hiệu chủ yếu—hay nói cách khác, một trong những dấu hiệu hoàng đạo Thập Giá Chủ Yếu—điều đó không nhất thiết có nghĩa là năng lượng của Mặt trời tinh thần trung tâm (khía cạnh Chân Thần của Thái dương Thượng đế của chúng ta) sẽ đến được với chúng ta theo bất kỳ cách nào mà chúng ta có thể cảm nhận được. Và đối với người bình thường, dù sinh ra dưới một trong những dấu hiệu cố định, điều đó không có nghĩa là năng lượng từ trái tim Mặt trời sẽ đến được với họ theo cách mà họ có thể cảm nhận được. |
|
So anyway, ponder on this and remember also that our sun is traveling through space with its own directed motion—its own proper motion—carrying our solar system along in its sphere of influence. And many spirals are thus created because the apparent—the rotation, the revolution of the planets around the sun—become a spiral as that sun, through progress onward through a type of straight-line action, creates spirals. |
Hãy suy ngẫm điều này và cũng hãy nhớ rằng Mặt trời của chúng ta đang di chuyển trong không gian với chuyển động có hướng riêng của nó – chuyển động riêng của nó – mang theo thái dương hệ của chúng ta trong phạm vi ảnh hưởng của nó. Nhiều đường xoắn ốc được tạo ra như vậy bởi vì chuyển động biểu kiến – sự quay, sự chuyển động quanh Mặt trời của các hành tinh – trở thành một đường xoắn ốc khi Mặt trời, thông qua sự tiến triển theo một loại chuyển động thẳng, tạo ra các đường xoắn ốc. |
|
But our sun is also in the process of revolution, and that revolution is around the Pleiades. So we have many motions simultaneously, and we are not occupying, as a solar system, the same—if we can call it section of space—in one moment as we were in the previous moment. |
Nhưng Mặt trời của chúng ta cũng đang trong quá trình quay, và sự quay đó là quanh cụm sao Pleiades. Vì vậy, chúng ta có nhiều chuyển động đồng thời, và chúng ta, với tư cách là một thái dương hệ, không chiếm cùng một – nếu chúng ta có thể gọi đó là một phần không gian – trong một khoảnh khắc như chúng ta đã từng ở trong khoảnh khắc trước đó. |
|
So the sun is also traveling through space, carrying our own solar system in its sphere of influence around our own central and conditioning star, which it has been rightly presumed exists in the constellation Taurus, the bull, being found in the Pleiades. |
Vậy là Mặt trời cũng đang di chuyển trong không gian, mang theo thái dương hệ của chúng ta trong phạm vi ảnh hưởng của nó xung quanh ngôi sao trung tâm và điều kiện của chúng ta, mà người ta cho rằng tồn tại trong chòm sao Kim Ngưu, hay còn gọi là cụm sao Pleiades. |
|
And since those Pleiades are so concentrated, so close to each other, we might well consider the sun and its associated solar systems in the seven solar systems of which ours is one as revolving around the Pleiades as a whole. |
Và vì các ngôi sao trong cụm Pleiades tập trung rất chặt chẽ, rất gần nhau, chúng ta có thể coi Mặt trời và các thái dương hệ liên quan trong bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó, như đang quay quanh cụm Pleiades nói chung. |
|
But that central star, that central star is Alcyone, he tells us, and that is the central star of the Pleiades. It’s sometimes called the star of the individual. D.K. will elaborate upon this, and of course in the charts of disciples, the locations of some of these stars should be noted and the aspects made to them or their position on angles and so forth, or on other astrological factors with a very tight orb, usually given at about one degree. These stars are effective in our lives. They may be effective along an entire range of influence from very mundane to very spiritual. |
Nhưng ngôi sao trung tâm đó, ngôi sao trung tâm đó là Alcyone – Ngài nói với chúng ta – và đó là ngôi sao trung tâm của cụm Pleiades. Nó đôi khi được gọi là ngôi sao của cá nhân. Chân sư D.K. sẽ giải thích chi tiết hơn về điều này, và tất nhiên trong biểu đồ của các đệ tử, vị trí của một số ngôi sao này cần được ghi chú và các góc chiếu với chúng hoặc vị trí của chúng trên các góc độ, v.v…, hoặc trên các yếu tố chiêm tinh khác với phạm vi ảnh hưởng rất nhỏ, thường được đưa ra ở khoảng một độ. Những ngôi sao này có ảnh hưởng đến cuộc sống của chúng ta. Chúng có thể có ảnh hưởng trên toàn bộ phạm vi ảnh hưởng từ rất thế tục đến rất tinh thần. |
|
I don’t think we can expect the fullness, any degree of the fullness of the spiritual influence of such stars until after the third initiation, when we have what is called the first solar initiation. In other words, it’s an initiation which relates to our solar Logos, and stars are the bodies of manifestation of solar Logos in our choice. So only when we begin taking the solar initiations can the spiritual effect of the so-called fixed stars begin to apply. |
Tôi không nghĩ chúng ta có thể mong đợi sự trọn vẹn, bất kỳ mức độ trọn vẹn nào của ảnh hưởng tinh thần từ những ngôi sao đó cho đến sau cuộc điểm đạo thứ ba, khi chúng ta trải qua cái gọi là cuộc điểm đạo thái dương đầu tiên. Nói cách khác, đó là một cuộc điểm đạo liên quan đến Thái dương Thượng đế của chúng ta, và các ngôi sao là hiện thân của Thái dương Thượng đế trong sự lựa chọn của chúng ta. Vì vậy, chỉ khi chúng ta bắt đầu trải qua các cuộc điểm đạo thái dương thì hiệu ứng tinh thần của những ngôi sao được gọi là sao cố định mới bắt đầu phát huy tác dụng. |
|
At the same time, it appears from the standpoint of our planet to be passing through the twelve signs of the zodiac, or against the twelve constellations, or through the orbit of the earth dividing which you have the twelve signs. But notice the word “appears” — it appears to be passing through, and that of course is an illusion based upon the revolution of our earth around the sun. |
Đồng thời, từ quan điểm của hành tinh chúng ta, dường như nó đang đi qua mười hai dấu hiệu hoàng đạo, hoặc đối diện với mười hai chòm sao, hoặc đi qua quỹ đạo của Trái đất chia cắt mười hai cung hoàng đạo. Nhưng hãy chú ý đến từ “dường như” — nó dường như đang đi qua, và tất nhiên đó là một ảo ảnh dựa trên sự quay của Trái đất quanh Mặt trời. |
|
This is a symbol, macrocosmically considered. It reveals to the student a certain availability of energies, but it’s not — you know, really, it’s not really happening. This is a symbol, macrocosmically considered, of the dramatic, centralized point of view of the individual human being. |
Đây là một biểu tượng, xét trên bình diện đại vũ trụ (macrocosmically). Nó tiết lộ cho môn sinh một sự sẵn có nhất định của năng lượng, nhưng thực tế thì không phải vậy. Xét trên bình diện đại vũ trụ, đây là một biểu tượng cho quan điểm kịch tính và mang tính trung tâm của cá nhân con người. |
|
And when the word “dramatic” is used, we immediately think of the word Leo — Leo and the self-centered attitude which is so often found in the early stage of the Leo experience and through which humanity is still passing, because the great majority of human beings are not yet even centralized personalities. They are on their way to becoming so. |
Khi dùng từ “kịch tính”, chúng ta lập tức nghĩ đến từ Leo – Leo và thái độ tự cho mình là trung tâm thường thấy ở giai đoạn đầu của trải nghiệm Leo mà nhân loại vẫn đang trải qua, bởi vì đại đa số con người vẫn chưa phải là những cá nhân tập trung. Họ mới đang trên đường trở thành như vậy. |
|
This is the symbol, macrocosmically considered, of the dramatic, centralized point of view of the individual human being, the microcosm. It’s a geocentric — the geocentric point of view whereby all of the heavenly bodies appear to be revolving around the stationary earth is analogous to the egoistic point of view of the individual personality, where all of life seems to be revolving around it and where this egoistic personality is the center of the sphere of consciousness. It is the pre-decentralized point of view — let’s call it that — pre-decentralized point of view. |
Đây là biểu tượng, xét về mặt đại vũ trụ, cho quan điểm kịch tính, tập trung của cá nhân con người, tức là tiểu vũ trụ. Đó là một quan điểm địa tâm – quan điểm địa tâm cho rằng tất cả các thiên thể dường như quay quanh trái đất đứng yên, tương tự như quan điểm vị kỷ của cá nhân mang tính phàm ngã, nơi mà toàn bộ cuộc sống dường như quay quanh nó và cá nhân phàm ngã vị kỷ này là trung tâm của phạm vi tâm thức. Đó là quan điểm tiền phi tập trung – hãy gọi nó như vậy – quan điểm tiền phi tập trung. |
|
It is interesting to compare the symbolism and the underlying truth connected with the lesser and greater zodiacs and with their 12-month and 25,000-year cycle. |
Thật thú vị khi so sánh biểu tượng và chân lý tiềm ẩn liên quan đến các vòng hoàng đạo nhỏ và lớn, cũng như chu kỳ 12 tháng và 25.000 năm của chúng. |
|
So this is one way he describes the greater and lesser zodiac. The lesser zodiac is the apparent passage of the sun through all of the 12 phases of the earth’s orbit around the sun, the 12 divisions of the ecliptic whereby we pass through all the 12 signs, the 12 divisions of the ecliptic. That is the lesser zodiac. He defines them in different ways at different times. Lesser zodiac — sometimes we will see he will define lesser and greater zodiacs in different ways. The 25,000-year cycle is called — and it’s an approximation because I think the actual figure given when a processional age is measured as 2,160 years is 25,920 years, something like that. When you multiply — when you multiply 2,160 by 12, you get something like 25,920 years. |
Đây là một cách Ngài mô tả vòng hoàng đạo lớn và nhỏ. Vòng hoàng đạo nhỏ là sự vận hành biểu kiến của Mặt trời đi qua tất cả 12 giai đoạn/pha của quỹ đạo Trái đất quanh Mặt trời, tức 12 phân đoạn của vòng hoàng đạo mà nhờ đó chúng ta đi qua tất cả 12 dấu hiệu, 12 phân đoạn của vòng hoàng đạo. Đó là vòng hoàng đạo nhỏ. Ngài định nghĩa chúng theo những cách khác nhau vào những thời điểm khác nhau. Vòng hoàng đạo nhỏ — đôi khi chúng ta sẽ thấy Ngài định nghĩa vòng hoàng đạo nhỏ và lớn theo những cách khác nhau. Chu kỳ 25.000 năm được gọi là — và đó là một ước tính vì tôi nghĩ con số thực tế được đưa ra khi một thời đại tiến động được đo là 2.160 năm (thì tổng chu kỳ – ND) sẽ vào khoảng 25.920 năm, đại loại như vậy. Khi bạn nhân 2.160 với 12, bạn sẽ được khoảng 25.920 năm. |
|
I haven’t got my calculator here at the moment, but I think that’s about what it is. You can work it out for yourself. But anyway, this is an approximation, and overlap periods are involved and counted in a certain way. So the 25,000-year cycle is called the Great Platonic Year, and it represents one complete revolution of 12 equinoctial ages — 12 ages: an age of Pisces, of Aquarius, of Capricorn, and so forth, until 12 of these 2,160-year periods are covered — one complete revolution, or — well, let’s say one complete gyration of the earth’s axis. And these great ages are also, we come to understand, ruled by one particular constellation. of the zodiac or sign of the zodiac. |
Tôi hiện không có máy tính ở đây, nhưng tôi nghĩ đại khái là như vậy. Bạn có thể tự tính toán. Nhưng dù sao, đây chỉ là một phép tính gần đúng, và có liên quan đến các giai đoạn chồng lấn được tính toán theo một cách nhất định. Vì vậy, chu kỳ 25.000 năm được gọi là Đại Niên Platon, và nó đại diện cho một vòng trọn vẹn của 12 kỷ nguyên điểm phân — 12 kỷ nguyên: kỷ nguyên Song Ngư, Bảo Bình, Ma Kết, v.v., cho đến khi đủ 12 giai đoạn, mỗi giai đoạn 2160 năm – tạo thành một vòng quay hoàn chỉnh, hay nói cách khác, một sự dao động trọn vẹn của trục Trái đất. Và những kỷ nguyên vĩ đại này, như chúng ta hiểu, cũng được cai quản bởi một chòm sao cụ thể nào đó trong vòng hoàng đạo. |
|
We are presently leaving a 25,000-year cycle which has been under the influence of Pisces and moving retrogressively clockwise into a 25,000- year age which is going to be ruled by Aquarius. I don’t think we are quite there yet. D.K. says we are almost there, but our type of astrology cannot determine the exact point of entrance into this 25,000-year period. |
Hiện tại chúng ta đang rời khỏi một chu kỳ 25.000 năm chịu ảnh hưởng của Song Ngư và đang di chuyển lùi theo chiều kim đồng hồ vào một kỷ nguyên 25.000 năm sẽ được cai quản bởi Bảo Bình. Tôi không nghĩ chúng ta đã đến đó rồi. Chân sư D.K. nói chúng ta gần đến rồi, nhưng kiểu chiêm tinh học của chúng ta không thể xác định chính xác thời điểm bước vào chu kỳ 25.000 năm này. |
|
So it’s really quite an amazing idea that we will be having a double age of Aquarius and that even after 2,160 years beginning of the year we will be 2117, where the lesser Aquarian age happens, even after that age gives way in a little more than 2,000 years to the age of Capricorn, we will still be in the greater age of Aquarius. |
Thật sự là một ý tưởng đáng kinh ngạc khi chúng ta sẽ có một kỷ nguyên Bảo Bình kép, và ngay cả sau 2.160 năm, vào đầu năm 2117, khi kỷ nguyên Bảo Bình nhỏ hơn diễn ra, ngay cả sau khi kỷ nguyên đó nhường chỗ cho kỷ nguyên Ma Kết trong hơn 2.000 năm nữa, chúng ta vẫn sẽ ở trong kỷ nguyên Bảo Bình lớn hơn. |
|
So it is interesting to compare the symbolism of the underlying truth connected with the lesser and the greater zodiacs and with their 12-month and 25,000-year cycles. There’s a complete gyration of the Earth’s axis by means of which our planet passes through the influence of all 12 signs in a vast planetary effect. Whole ages are ruled by a particular sign, and then finally a 25,000-year period all ruled by one sign with many sub-signs, the 12 sun signs, and then it will give way perhaps—it looks like—to a 25,000-year age of Capricorn in which we may presume that a particular ray accompanies that 25,000-year period. |
Thật thú vị khi so sánh tính biểu tượng của sự thật tiềm ẩn liên quan đến các vòng hoàng đạo nhỏ hơn và lớn hơn, cùng với chu kỳ 12 tháng và 25.000 năm của chúng. Có một sự quay hoàn chỉnh của trục Trái đất, nhờ đó hành tinh của chúng ta trải qua ảnh hưởng của cả 12 dấu hiệu hoàng đạo trong một hiệu ứng hành tinh rộng lớn. Toàn bộ các thời đại được cai quản bởi một dấu hiệu hoàng đạo cụ thể, và cuối cùng là một chu kỳ 25.000 năm hoàn toàn do một dấu hiệu hoàng đạo duy nhất cai quản với nhiều dấu hiệu phụ, 12 dấu hiệu hoàng đạo, và sau đó có lẽ sẽ nhường chỗ cho một thời đại Ma Kết kéo dài 25.000 năm, trong đó chúng ta có thể giả định rằng một cung cụ thể sẽ đi kèm với chu kỳ 25.000 năm đó. |
|
We don’t know exactly. Well, we do know that the seventh ray will accompany the 2,160-year period of Aquarius, or sometimes rounded off to 2,500. We do not know whether that same seventh ray will accompany a 25,000-year cycle, but some ray will, and maybe the seventh. This is a tremendous study, and the masters know these cycles. They bear out—it is said—these two cycles they bear out great Platonic here, and let’s call it the greater zodiac by one appellation. We’re not sure. Later he’s going to refer to the sun sign and the rising sign, I think, as lesser and greater zodiacs. We will see. |
Chúng ta không biết chính xác. Chúng ta biết rằng cung bảy sẽ đi kèm với chu kỳ Bảo Bình kéo dài 2.160 năm, hoặc đôi khi được làm tròn thành 2.500 năm. Chúng ta không biết liệu cung bảy đó có đi kèm với một chu kỳ 25.000 năm hay không, nhưng chắc chắn sẽ có một cung nào đó, và có thể là cung bảy. Đây là một nghiên cứu đồ sộ, và các Chân sư đều biết những chu kỳ này. Người ta nói rằng, hai chu kỳ này là các chu kì Platon vĩ đại, và chúng ta hãy gọi nó là vòng hoàng đạo lớn hơn bằng một tên gọi duy nhất. Chúng ta không chắc chắn. Tôi nghĩ lát nữa Ngài sẽ đề cập đến dấu hiệu Mặt Trời và dấu hiệu Mọc như là các vòng hoàng đạo nhỏ và lớn. Chúng ta hãy chờ xem. |
|
They bear out much that I have given you anent the soul, influenced by the esoteric planets eventually, and the personality, influenced by the orthodox planets. |
Chúng chứng thực phần lớn những gì tôi đã nói với bạn về linh hồn, chịu ảnh hưởng bởi các hành tinh nội môn, và về phàm ngã, chịu ảnh hưởng bởi các hành tinh ngoại môn. |
|
or by the planets in their esoteric and orthodox expressions. Every one of us as a soul—the soul in incarnation—will be influenced by certain qualities of the planets when they are functioning esoterically, because all planets are simply planets, but they have orthodox and esoteric functions. So we want to note the orthodox and esoteric functions of every planet. In other words, you know, whereas an exoteric function of Mercury can simply relate to the concrete mind and its reasoning and correlations, an esoteric function of Mercury can relate to contact with the mind of God or with a deep intuitive access. So when the planetary rays hit our forms, as it were, depending on what area within our constitution they strike or influence will be their particular influence. |
hoặc bởi các hành tinh trong những biểu hiện nội môn và ngoại môn của chúng. Mỗi chúng ta, với tư cách là một linh hồn—linh hồn trong kiếp sống—sẽ bị ảnh hưởng bởi những phẩm chất nhất định của các hành tinh khi chúng hoạt động theo cách nội môn, bởi vì tất cả các hành tinh chỉ đơn giản là hành tinh, nhưng chúng có những chức năng ngoại môn và nội môn. Vì vậy, chúng ta muốn lưu ý đến các chức năng ngoại môn và nội môn của mỗi hành tinh. Nói cách khác, trong khi chức năng ngoại môn của Sao Thủy có thể đơn giản liên quan đến cái trí cụ thể, lý luận và các mối tương quan của nó, thì chức năng nội môn của Sao Thủy có thể liên quan đến sự tiếp xúc với trí của Thượng đế hoặc với sự tiếp cận trực giác sâu sắc. Vì vậy, khi các cung hành tinh chiếu vào các hình hài của chúng ta, tùy thuộc vào khu vực nào bên trong cấu tạo của chúng ta mà chúng tác động hoặc ảnh hưởng, thì đó sẽ là ảnh hưởng đặc thù của chúng. |
|
The greater zodiac is symbolic of the soul and the lesser of the personality. |
Vòng hoàng đạo lớn tượng trưng cho linh hồn, còn vòng hoàng đạo nhỏ tượng trưng cho phàm ngã. |
|
I suppose that every year, every time we have a complete yearly zodiacal cycle, we have had the opportunity to grow within our personality, but the great soul cycles are longer, and perhaps if we’re examining the growth of the soul on its own plane—if that’s what this means—then we look for greater zodiacal cycles. I would think, though, that with every precessional age of even 2,160 or 2,500 years, the soul would have some kind of marked growth, especially if one is on the path. So the greater zodiac— this greater zodiac is symbolic of the soul and the lesser of the personality. |
Tôi cho rằng hàng năm, mỗi khi chúng ta trải qua một chu kỳ hoàng đạo hoàn chỉnh, chúng ta đều có cơ hội phát triển phàm ngã của mình, nhưng các chu kỳ linh hồn lớn hơn thì dài hơn, và có lẽ nếu chúng ta đang xem xét sự phát triển của linh hồn trên cõi riêng của nó—nếu đó là ý nghĩa của điều này—thì chúng ta tìm kiếm các chu kỳ hoàng đạo lớn hơn. Tuy nhiên, tôi nghĩ rằng với mỗi chu kỳ tiến động, thậm chí là 2.160 hoặc 2.500 năm, linh hồn sẽ có một sự phát triển đáng kể nào đó, đặc biệt nếu người đó đang trên Con đường. Vì vậy, vòng hoàng đạo lớn hơn này tượng trưng cho linh hồn và vòng nhỏ hơn tượng trưng cho phàm ngã. |
|
In the personality cycle, the lesser zodiac conditions the personality career and the twelve planetary houses are of dominant importance. |
Trong chu kỳ phàm ngã, các vòng hoàng đạo nhỏ hơn chi phối phàm ngã, sự nghiệp và mười hai ngôi nhà hành tinh có tầm quan trọng chi phối. |
|
In other words, we are still circumstantially focused. Later, the detached individual learns that circumstances are non-compelling. This is learned, I think, in one instance in Leo, especially when Uranus is the veiled ruler of Leo, that one is entirely positive to circumstance and circumstance can no longer compel. This is a condition of detachment in which the true identity is not only understood but deeply felt. But most people are caught up in circumstances and what we say, “Hey, what’s happening around me?” and that determines how the life goes. But it’s what happens within me, regardless of what happens around me, that becomes a real moment in the case of the disciple. |
Nói cách khác, chúng ta vẫn còn bị chi phối bởi hoàn cảnh. Sau này, người không bị ràng buộc sẽ học được rằng hoàn cảnh không thể chi phối. Tôi nghĩ điều này được học trong một trường hợp cụ thể ở Sư Tử, đặc biệt khi sao Thiên Vương là chủ tinh ẩn giấu của Sư Tử, đó là người ta hoàn toàn tích cực đón nhận hoàn cảnh và hoàn cảnh không còn có thể chi phối được nữa. Đây là trạng thái không bị ràng buộc mà trong đó bản sắc thực sự không chỉ được hiểu mà còn được cảm nhận sâu sắc. Nhưng hầu hết mọi người đều bị cuốn vào hoàn cảnh và những gì chúng ta nói, “Này, chuyện gì đang xảy ra xung quanh tôi vậy?”, và điều đó quyết định cuộc sống diễn ra như thế nào. Nhưng chính những gì xảy ra bên trong tôi, bất kể điều gì xảy ra xung quanh tôi, mới trở thành khoảnh khắc thực sự đối với người đệ tử. |
|
Later the influence of the twelve signs supersedes the influence of the planets. |
Về sau, ảnh hưởng của mười hai dấu hiệu hoàng đạo sẽ lấn át ảnh hưởng của các hành tinh. |
|
So actually, the constellational energy through the 12 signs becomes more important than the planets. But let us still remember, yeah, I mean we have discussed the ways in which these constellation signs influence the soul and how they also have a monadic influence. But let us not think that the planets themselves, though they are lesser planetary Lords, do not have a lot to do with even very high initiations. So planets are gods after all. They are solar systemic deities within the solar system, and they can have a tremendous effect even on the higher stages of human development. |
Thực ra, năng lượng của các chòm sao thông qua 12 dấu hiệu hoàng đạo trở nên quan trọng hơn cả các hành tinh. Nhưng chúng ta vẫn nên nhớ rằng, chúng ta đã thảo luận về cách các dấu hiệu hoàng đạo này ảnh hưởng đến linh hồn và cách chúng cũng có một ảnh hưởng chân thần như thế nào. Nhưng đừng nghĩ rằng bản thân các hành tinh, dù là những vị chúa tể hành tinh nhỏ hơn, lại không có nhiều liên quan đến cả những lần điểm đạo cao cấp. Xét cho cùng, các hành tinh cũng là những vị thần. Các Ngài là những Đấng Cao cả thái dương bên trong thái dương hệ này, và họ có thể có ảnh hưởng to lớn ngay cả đến những giai đoạn phát triển cao hơn của con người. |
|
For instance, when I think of the great decision which is taken at the sixth initiation, in which we as a monad decide which of seven or nine paths we will pursue, I cannot help but think that a very high influence of the planet Saturn, as the major ruler of Libra, is involved in that great decision. So, you know, although ordinary non-aspiring individuals are much influenced by the planets as they work out through the houses or circumstantial areas of the chart, more advanced people are indeed influenced by the Lords of the planets as they represent different zodiacal constellations, and then of course by the constellations themselves, which have their own ray energies transmitted. |
Ví dụ, khi tôi nghĩ về quyết định trọng đại được đưa ra ở lần điểm đạo thứ sáu, trong đó chúng ta, với tư cách là một cá thể riêng lẻ, quyết định sẽ theo đuổi con đường nào trong bảy hoặc chín con đường, tôi không thể không nghĩ rằng ảnh hưởng rất lớn của hành tinh Sao Thổ, với tư cách là chủ tinh chính của dấu hiệu Thiên Bình, có liên quan đến quyết định trọng đại đó. Vì vậy, mặc dù những người bình thường không có tham vọng gì cũng chịu ảnh hưởng nhiều bởi các hành tinh khi chúng di chuyển qua các dấu hiệu hoặc khu vực cụ thể trong biểu đồ chiêm tinh, nhưng những người tiến bộ hơn lại chịu ảnh hưởng mạnh mẽ bởi các vị chúa tể các hành tinh khi các Ngài đại diện cho các chòm sao hoàng đạo khác nhau, và tất nhiên là bởi chính các chòm sao đó, vốn có năng lượng cung riêng của các Ngài được truyền tải. |
[EAA 52-2]
|
I would like also to emphasise—perhaps unnecessarily—that Sirius, the Great Bear and the Pleiades work through the medium of the twelve constellations, pouring their influences through nine of them in particular, [How shall we conceive these 9… see EA p. 50] but that these major constellations are not part of the zodiac with which we are concerned. They, with the seven solar systems of which ours is one, [We can think of these systems as super-constellations and not as they are given on EA p. 50—A system is a constellation and a constellation can be a system….blinding language… are the ten constellations connected with a still greater zodiac which is not conditioned by the numerical significance of the number twelve. [Conditioned by 10… Hence ten is regarded as the number of perfection. [We are speaking of a tenfold zodiac which is in a way superior to our normal twelvefold zodiac There is confusion in the minds of some of the less learned students (astrologically considered) on this point. [including ourselves… |
Tôi cũng muốn nhấn mạnh — có lẽ không cần thiết — rằng Sirius, Gấu Lớn và Pleiades hoạt động thông qua mười hai chòm sao, truyền tải ảnh hưởng của chúng qua chín chòm sao cụ thể, [Chúng ta nên hình dung 9 chòm sao này như thế nào… xem EA trang 50] nhưng những chòm sao lớn này không phải là một phần của vòng hoàng đạo mà chúng ta đang quan tâm. Chúng, cùng với bảy hệ mặt trời mà hệ mặt trời của chúng ta là một trong số đó, [Chúng ta có thể coi những hệ thống này là siêu chòm sao chứ không phải như được trình bày trên EA trang 50 — Một hệ thống là một chòm sao và một chòm sao có thể là một hệ thống… ngôn ngữ khó hiểu… là mười chòm sao được kết nối với một vòng hoàng đạo lớn hơn nữa, không bị ràng buộc bởi ý nghĩa số học của con số mười hai. [Bị ràng buộc bởi 10… Do đó, mười được coi là con số hoàn hảo. [Chúng ta đang nói về một vòng hoàng đạo thập phân, theo một cách nào đó vượt trội hơn vòng hoàng đạo thập nhị phân thông thường của chúng ta. Có sự nhầm lẫn trong tâm trí của một số sinh viên ít học (xét về chiêm tinh học) về điểm này. [bao gồm cả chúng ta… |
|
I would like also to emphasise—perhaps unnecessarily—that Sirius, the Great Bear and the Pleiades work through the medium of the twelve constellations, |
Tôi cũng muốn nhấn mạnh — có lẽ không cần thiết — rằng Sirius, chòm sao Gấu Lớn và cụm sao Pleiades hoạt động thông qua mười hai chòm sao, |
|
Constellations—this setup is found in the diagrams we have later in Esoteric Astrology. There are different kinds of rays coming through the Great Bear, Pleiades, and Sirius, and the will aspect of the seven rays is transmitted by the Great Bear, perhaps the more material or intellectual aspect through the Pleiades, and the love aspect through Sirius—whatever we do mean by Sirius, whether we mean a single star, several stars, or an entire system of stars. So, but these are the three great constellations, and generally, unless we get into it in too much detail, they represent the father aspect—Great Bear—the mother aspect—Pleiades—and the aspect of the divine son, which is Sirius, or the cosmic Christ, although there are many cosmic Christs, as I’ve said. The cosmic Christ of a certain scope—Sirius—represents |
Các chòm sao—cấu trúc này được tìm thấy trong các sơ đồ mà chúng ta sẽ có sau này trong Chiêm tinh học nội môn. Có nhiều loại cung khác nhau đi qua chòm sao Gấu Lớn, cụm sao Pleiades và Sirius, và khía cạnh ý chí của bảy cung được truyền tải bởi chòm sao Gấu Lớn, có lẽ khía cạnh vật chất hoặc trí tuệ hơn được truyền tải qua cụm sao Pleiades, và khía cạnh bác ái được truyền tải qua Sirius—bất kể chúng ta hiểu Sirius là gì, cho dù đó là một ngôi sao đơn lẻ, nhiều ngôi sao, hay toàn bộ một hệ thống sao. Đây là ba chòm sao lớn, và nói chung, trừ khi chúng ta đi sâu vào chi tiết, chúng đại diện cho khía cạnh người cha—Gấu Lớn—khía cạnh người mẹ—Cụm sao Pleiades—và khía cạnh của người con thiêng liêng, đó là Sirius, hay Đức Christ vũ trụ, mặc dù có nhiều Đức Christ vũ trụ, như tôi đã nói. Đức Christ vũ trụ trong một phạm vi nhất định—Sirius—đại diện cho… |
|
pouring their influences through nine of them in particular, but that these major constellations are not part of the zodiac with which we are concerned. |
truyền tải ảnh hưởng của mình thông qua chín chòm sao cụ thể, nhưng những chòm sao lớn này không phải là một phần của vòng hoàng đạo mà chúng ta đang quan tâm. |
|
is the twelvefold zodiac, which is the heart and the head center of the great super-constellational deity we call “the One about whom naught may be said”—at least one of the ones about whom naught may be said. These super-constellations work through nine of our constellations particularly, and we could pick and choose which we would assign to the different groupings. We already have some assignments. |
đó là vòng hoàng đạo thập nhị phân, vốn là trung tâm của trái tim và trung tâm đầu của vị Chúa tể siêu chòm sao vĩ đại mà chúng ta gọi là “Đấng mà không ai có thể nói gì về Ngài”—ít nhất là một trong những Đấng mà không ai có thể nói gì về Ngài. Những siêu chòm sao này hoạt động thông qua chín chòm sao trong hệ chòm sao của chúng ta, và chúng ta có thể chọn lựa xem sẽ gán chúng cho các nhóm khác nhau như thế nào. Chúng ta đã có một số sự gán định rồi. |
|
For instance, we already have on page fifty of Esoteric Astrology the fact that Aries and Libra are connected with the Great Bear. We already have Gemini and Sagittarius connected to the Pleiades. We already have Cancer and Capricorn connected with Sirius, and as well we have Taurus and Scorpio connected with the seven solar systems of which ours is one. That’s one of the great blinds—the use of the word “seven solar systems of which ours is one”—because it can mean, on some occasions, seven solar major solar Logoi and their stellar expression, or it can mean seven constellations, and it depends on the context that we are using. |
Ví dụ, ở trang 50 của cuốn Chiêm tinh học nội môn chúng ta đã có thực tế rằng Bạch Dương và Thiên Bình được kết nối với Chòm sao Gấu Lớn. Chúng ta đã có Song Tử và Nhân Mã được kết nối với Cụm sao Pleiades. Chúng ta đã có Cự Giải và Ma Kết được kết nối với Sirius, và chúng ta cũng có Kim Ngưu và Bọ Cạp được kết nối với bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó. Đó là một trong những điều gây hiểu lầm lớn—việc sử dụng cụm từ “bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó”—bởi vì trong một số trường hợp, nó có thể có nghĩa là bảy Thái dương Thượng đế chính và biểu hiện sao của chúng, hoặc nó có thể có nghĩa là bảy chòm sao, và nó phụ thuộc vào ngữ cảnh mà chúng ta đang sử dụng. |
|
So for the moment, we will have to add to each one of the signs given yet another sign. We have Aries, Libra in connection with the Great Bear—could Leo be another sign? We have Gemini, Sagittarius connected with the Pleiades—could Virgo be another sign? And we have—another sign or constellation—we have Cancer, Capricorn connected with Sirius. We wonder, could Pisces possibly be another sign, giving three each? And I can’t keep it quite straight— there’s one left to be connected with the seven solar systems of which ours is one. |
Vì vậy, tạm thời chúng ta sẽ phải thêm một dấu hiệu khác vào mỗi dấu hiệu hoàng đạo đã cho. Chúng ta có Bạch Dương, Thiên Bình liên kết với Gấu Lớn—liệu Sư Tử có thể là một dấu hiệu khác? Chúng ta có Song Tử, Nhân Mã liên kết với cụm sao Pleiades—liệu Xử Nữ có thể là một dấu hiệu khác? Và chúng ta có—một dấu hiệu hoặc chòm sao khác—chúng ta có Cự Giải, Ma Kết liên kết với Sirius. Chúng ta tự hỏi, liệu Song Ngư có thể là một dấu hiệu khác, mỗi bên có ba dấu hiệu? Và tôi không thể nhớ rõ lắm—vẫn còn một dấu hiệu nữa cần được liên kết với bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó. |
|
I suppose we have not yet used the constellation Aquarius. Anyway, there are a number of ways of conceiving these nine. How shall we conceive these nine? There are justifications for doing it as I have done it, but there’s probably also other justifications. CEA page 50. Okay. So these three major constellations are not part of the zodiac with which we are concerned. |
Tôi cho rằng chúng ta vẫn chưa sử dụng chòm sao Bảo Bình. Dù sao đi nữa, có một số cách để hình dung chín dấu hiệu này. Chúng ta sẽ hình dung chín dấu hiệu này như thế nào? Có những lý do chính đáng cho cách làm của tôi, nhưng có lẽ cũng có những lý do chính đáng khác. EA trang 50. Được rồi. Vậy thì ba chòm sao chính này không phải là một phần của vòng hoàng đạo mà chúng ta đang quan tâm. |
|
They, with the seven solar systems of which ours is one, are the ten constellations connected with a still greater zodiac which is not conditioned by the numerical significance of the number twelve. |
Chúng, cùng với bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó, là mười chòm sao liên kết với một vòng hoàng đạo lớn hơn nữa, không bị ràng buộc bởi ý nghĩa số học của con số mười hai. |
|
They are conditioned by the more perfect number, in a way conditioned by the number ten. It is a more masculine system. The feminine system is conditioned by the number twelve. One and two is three. Three represents the mother aspect. The number one represents the father aspect. Ten equals one. |
Chúng bị chi phối bởi con số hoàn hảo hơn, theo một cách nào đó bị chi phối bởi số mười. Đó là một hệ thống nam tính hơn. Hệ thống nữ tính bị chi phối bởi số mười hai. Một cộng hai bằng ba. Ba đại diện cho khía cạnh người mẹ. Số một đại diện cho khía cạnh người cha. Mười bằng một. |
|
So in this particular case, seven solar systems of which ours is one—we can think of these systems as super constellations and not as they are given on Esoteric Astrology, page 50. |
Trong trường hợp cụ thể này, bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó—chúng ta có thể coi những hệ thống này như những siêu chòm sao chứ không phải như được trình bày trong Chiêm tinh học nội môn, trang 50. |
|
See, I hope I’m—I hope I’m being clear here. At least this is being clear about my speculation. I think there’s a lot of blinded language going on here, and that there are Lords of individual stars, these Lords being associated with our particular solar Logos. Our solar Logos being one of seven solar systems of which ours is one—so that’s simply a constellation. But there are also ways of talking about seven solar systems of which ours is one, and the “ours” will refer to the cosmic Logos and its system of which our solar system is a part, and that cosmic Logos is just one of seven systems, and there are six other constellational systems consisting of solar Logos. And let’s say that Draco would be one, and the Little Bear would be one, and the Great Bear would be one. They all have solar Logos within them, but here they would be called—well, we have to be careful about including the Great Bear because it’s one of the three. But anyway, Draco and Orion and then probably some other constellations are part of these seven solar systems. |
Tôi hy vọng tôi đang nói rõ ràng ở đây. Ít nhất điều này làm rõ suy đoán của tôi. Tôi nghĩ có rất nhiều ngôn ngữ mù ở đây, và rằng có những Chúa tể của từng ngôi sao riêng lẻ, những Chúa tể này được liên kết với Thái dương Thượng đế cụ thể của chúng ta. Thái dương Thượng đế của chúng ta là một trong bảy thái dương hệ mà thái dương hệ của chúng ta là một trong số đó—vì vậy đó chỉ đơn giản là một chòm sao. Nhưng cũng có những cách nói về bảy thái dương hệ, trong đó thái dương hệ của chúng ta là một, và “hệ của chúng ta” sẽ đề cập đến Thượng đế vũ trụ và hệ thống của nó mà thái dương hệ của chúng ta là một phần, và Thượng đế vũ trụ đó chỉ là một trong bảy hệ thống, và có sáu hệ thống chòm sao khác bao gồm các Thái dương Thượng đế. Và giả sử rằng Draco là một, Gấu Nhỏ là một, và Gấu Lớn là một. Tất cả chúng đều có Thái dương Thượng đế bên trong, nhưng ở đây chúng sẽ được gọi là—à, chúng ta phải cẩn thận khi bao gồm Gấu Lớn vì nó là một trong ba chòm sao. Nhưng dù sao, Draco và Orion và sau đó có lẽ một số chòm sao khác là một phần của bảy thái dương hệ này. |
|
In other words, a constellation is a system; a system is a constellation. This is one way of looking at it. A system is a constellation, or can be, and a constellation can be a system. So that’s referred simply to a solar system as having one star, and yet a system of stars is also a solar system. |
Nói cách khác, một chòm sao là một hệ thống; một hệ thống là một chòm sao. Đây là một cách nhìn nhận vấn đề. Một hệ thống là một chòm sao, hoặc có thể là, và một chòm sao có thể là một hệ thống. Điều đó được hiểu đơn giản là một thái dương hệ có một ngôi sao, và tuy nhiên một hệ thống các ngôi sao cũng là một thái dương hệ. |
|
So anyway, we seem to be looking at a zodiac of ten, and in this particular case, seven of them are referred to as the seven solar systems of which our cosmic Logoic solar system is one. And we can work out what we think they are. |
Tóm lại, dường như chúng ta đang xem xét một vòng hoàng đạo gồm mười chòm sao, và trong trường hợp cụ thể này, bảy trong số đó được gọi là bảy thái dương hệ, trong đó thái dương hệ Thượng đế vũ trụ của chúng ta là một. Và chúng ta có thể suy luận xem chúng là gì. |
|
Let’s just say that Draco will be one of them, the Little Bear will be one, Orion will be one, the so-called system— the cosmic Logoic system of which our little star is one—will be one of those systems, and there are other constellations which probably are part of these ten—part of these ten. “They are the ten constellations connected with a still greater zodiac which is not conditioned by the numerical significance of number twelve.” |
Giả sử rằng Draco sẽ là một trong số đó, Gấu Nhỏ sẽ là một, Orion sẽ là một, cái gọi là hệ thống—thái dương hệ Thượng đế vũ trụ mà ngôi sao nhỏ của chúng ta là một—sẽ là một trong những hệ thống đó, và có những chòm sao khác có lẽ là một phần của mười chòm sao này. “Chúng là mười chòm sao được kết nối với một vòng hoàng đạo lớn hơn nữa, không bị ràng buộc bởi ý nghĩa số học của con số mười hai.” |
|
Now, does the—the still greater zodiac—is it a zodiac of ten? Okay, this is what we’re trying to see. |
Vậy, liệu—vòng hoàng đạo lớn hơn đó—có phải là một vòng hoàng đạo gồm mười chòm sao không? Được rồi, đây là điều chúng ta đang cố gắng tìm hiểu. |
|
Hence ten is regarded as the number of perfection. |
Do đó, số mười được coi là con số hoàn hảo. |
|
So we are—we are speaking of, probably, a tenfold zodiac which is, in a way, superior to our normal twelve—twelvefold. So we are speaking of, probably, a tenfold zodiac. These are great mysteries, as I’ve said. Stephen Pugh has done a lot of work on this—I think a lot of very good work—opening this subject up to the speculation of students such as we are. But there are still mysteries to be solved here. If you really combine the numbers here—ten and twelve—we get twenty-two. We get the mystical number twenty-two, which is very important to our solar system because our solar system is a “two and two” with its second-ray soul and its second-ray personality. |
Chúng ta đang nói đến, có lẽ, một vòng hoàng đạo thập phân, theo một cách nào đó, vượt trội hơn vòng hoàng đạo thập nhị phân thông thường của chúng ta. Có lẽ, chúng ta đang nói đến một vòng hoàng đạo thập phân. Đây là những bí ẩn lớn, như tôi đã nói. Stephen Pugh đã thực hiện rất nhiều công trình về vấn đề này—tôi nghĩ đó là nhiều công trình rất tốt—mở ra chủ đề này cho sự suy đoán của những sinh viên như chúng ta. Nhưng vẫn còn những bí ẩn cần được giải đáp ở đây. Nếu bạn thực sự kết hợp các con số ở đây—mười và mười hai—chúng ta sẽ có hai mươi hai. Chúng ta có con số nội môn hai mươi hai, rất quan trọng đối với thái dương hệ của chúng ta bởi vì thái dương hệ của chúng ta là một “hai cộng hai” với linh hồn cung hai và phàm ngã cung hai của nó. |
|
So there’s a kind of completeness when we combine these two numbers, just the way when we combine the number five and the number six—which are half of the numbers we’re dealing with—the five for man and the six for the deva kingdom, we get the number eleven, which gives us the number of the initiate, or the number of Aquarius, or the number of the spiritual hierarchy, or in another way, the number of Gemini. One and one is two. |
Khi kết hợp hai con số này, ta thấy có một sự trọn vẹn nhất định, giống như khi ta kết hợp số năm và số sáu—một nửa số mà chúng ta đang xét đến—số năm tượng trưng cho con người và số sáu tượng trưng cho giới thiên thần (devas), ta được số mười một, con số này tượng trưng cho điểm đạo đồ, hoặc con số của Bảo Bình, hoặc con số của Thánh đoàn Tinh thần, hay nói cách khác, con số của Song Tử. Một cộng một bằng hai. |
|
So the five is correlated with the ten; the six is correlated with the twelve. The ten is a number of man, and the twelve is a number of the deva aspect— the feminine aspect. The five, with its five-pointed star, is a number of man; it’s more masculine. The six—the six-pointed star—is a number related to the deva aspect and to form, the builders. of form relate to the number six. Six is the number of form; it kind of shows us the descent of the circle into matter, and the nine will be the reascent of the circle out of matter. Okay, |
Số năm tương quan với số mười; số sáu tương quan với số mười hai. Số mười là con số của con người, và số mười hai là con số của phương diện devas—khía cạnh nữ tính. Số năm, với ngôi sao năm cánh, là con số của con người; nó nam tính hơn. Số sáu—ngôi sao sáu cánh—là con số liên quan đến phương diện deva và hình tướng, những người xây dựng. Hình tướng liên quan đến số sáu. Số sáu là con số của hình tướng; nó cho chúng ta thấy sự đi xuống của vòng tròn vào vật chất, và số chín sẽ là sự trở lên của vòng tròn ra khỏi vật chất. |
|
There is confusion in the minds of some of the less learned students (astrologically considered) on this point. |
Một số môn sinh ít hiểu biết (về chiêm tinh học) đang nhầm lẫn về điểm này. |
|
Maybe we can include ourselves—including ourselves—the zodiac of ten and the zodiac of twelve. The zodiac of twelve is completely articulated, although some people are trying to make fourteen signs or thirteen signs, including Ophiuchus and Orion and so forth. But twelve is a heart center, and the zodiac is a heart center within a head, and so we should not look for a number that is greater than twelve for our zodiac, I think, regardless of how things appear from the constellational perspective. |
Có lẽ chúng ta có thể bao gồm cả chính mình – vòng hoàng đạo số mười và vòng hoàng đạo số mười hai. Vòng hoàng đạo số mười hai đã được thể hiện đầy đủ, mặc dù một số người đang cố gắng tạo ra mười bốn hoặc mười ba dấu hiệu, bao gồm cả Ophiuchus và Orion, v.v... Nhưng mười hai là trung tâm trái tim, và vòng hoàng đạo là trung tâm trái tim nằm trong đầu, vì vậy tôi nghĩ chúng ta không nên tìm kiếm một con số lớn hơn mười hai cho vòng hoàng đạo của mình, bất kể mọi thứ xuất hiện như thế nào từ góc độ chòm sao. |
|
As for filling out every constellation that belongs to the zodiac of ten, I think the zodiac of ten is that still remains to be done. Some people have included, for instance, the Southern Cross as representing a kind of base of the spine which is not ascended, with Draco as a base of the spine and the one about whom naught maybe said which has ascended—the Kundalini power which has ascended to the head. |
Còn về việc điền đầy đủ mọi chòm sao thuộc vòng hoàng đạo số mười, tôi nghĩ vòng hoàng đạo số mười vẫn còn cần được hoàn thiện. Ví dụ, một số người đã bao gồm Chòm sao Thập giá phương Nam như đại diện cho một loại đáy cột sống chưa được thăng hoa, với Draco là đáy cột sống và thứ mà không thể nói gì thêm đã thăng hoa – sức mạnh Kundalini đã thăng hoa lên đầu. |
|
There are ways of looking at various associated constellations which we can put into this super category. This is kind of a Tree of Life setup: there’s the three hovering above the seven, you know, the higher trinity in the Tree of Life—the Kether, the Chochmah, and the Binah. They are hovering above the lesser seven, and it is related to power. So at least we seem to know that the Great Bear, the Pleiades—or at least part of them—and the constellation Sirius should be the superior three. |
Có nhiều cách để xem xét các chòm sao liên quan khác nhau mà chúng ta có thể đưa vào siêu hạng này. Đây giống như một cấu trúc Cây Sự Sống: có ba yếu tố lơ lửng phía trên bảy yếu tố, bộ ba cao hơn trong Cây Sự Sống— Kether, Chochmah và Binah. Chúng lơ lửng phía trên bảy yếu tố thấp hơn, và điều này liên quan đến quyền lực. Vì vậy, ít nhất chúng ta dường như biết rằng Gấu Lớn, cụm sao Pleiades—hoặc ít nhất là một phần của chúng—và chòm sao Sirius nên là ba yếu tố cao hơn. |
|
But if we really think about this and the possible blinding that goes on, it may be that the Little Bear is to take the place of Sirius, and that Sirius is part of a lesser configuration and is part of a blind whereby a lesser is used to represent a greater. At some point, D.K. talks about the tremendous significance of the triangle of the Great Bear, Little Bear, and the Pleiades, and he says it’s a stupendous triangle. So, you know, it is frequently used that a lesser represents a greater. |
Nhưng nếu chúng ta thực sự suy nghĩ về điều này và khả năng che mắt người khác, thì có thể Gấu Nhỏ sẽ thay thế Sirius, và Sirius là một phần của cấu hình thấp hơn và là một phần của sự che mắt, trong đó yếu tố thấp hơn được sử dụng để đại diện cho yếu tố cao hơn. Tại một thời điểm nào đó, Chân sư D.K. nói về ý nghĩa to lớn của tam giác Gấu Lớn, Gấu Nhỏ và Pleiades, và Ngài nói đó là một tam giác vĩ đại. Vì vậy, bạn biết đấy, người ta thường sử dụng yếu tố thấp hơn đại diện cho yếu tố cao hơn. |
|
For instance, in this case, a planet would be used to represent a sign of the zodiac or a solar Logos. A star would be used to represent a complete constellation of which it is a part, as is the case when Betelgeuse—or Betelgeuse, however we want to pronounce it—is used to represent the entirety of Orion. Alcyone could be used to represent the entirety of the Pleiades. Sirius could be used to represent the Little Bear. So that is a major—although Sirius is not specifically a part of the Little Bear. |
Ví dụ, trong trường hợp này, một hành tinh sẽ được sử dụng để đại diện cho một vòng hoàng đạo hoặc một Thái dương Thượng đế. Một ngôi sao sẽ được dùng để đại diện cho toàn bộ chòm sao mà nó là một phần, như trường hợp của Betelgeuse—hay Betelgeuse, dù chúng ta muốn phát âm thế nào đi nữa—được dùng để đại diện cho toàn bộ chòm sao Orion. Alcyone có thể được dùng để đại diện cho toàn bộ chòm sao Pleiades. Sirius có thể được dùng để đại diện cho chòm sao Gấu Nhỏ. Vì vậy, đó là một chòm sao lớn—mặc dù Sirius không phải là một phần cụ thể của chòm sao Gấu Nhỏ. |
|
Alright, these are, you know, this is a cosmological astrology. It’s fascinating; it’s dealt with in the great inner departments of hierarchy—the astrological departments—and the crumbs from the tables of the gods are falling off so that we can use them as our full meal. And one day we shall know about these things. D.K. has said that Cosmic Fire—there will be interest in the material in Cosmic Fire in the beginning of the fifth round, and it will be reduced to scientific textbook formation at the end of the fifth round. Well, we’re talking millions of years ahead, and the kind of cosmological speculation we’re dealing with right now is of equal abstractness and difficulty to the Cosmic Fire material. Really, it is Cosmic Fire material. Alright, moving on. |
Được rồi, đây là chiêm tinh học vũ trụ. Nó thật hấp dẫn; nó được xử lý trong các bộ phận nội bộ lớn của Thánh đoàn—các bộ phận chiêm tinh—và những mẩu vụn từ bàn ăn của các vị thần đang rơi xuống để chúng ta có thể sử dụng chúng như một bữa ăn đầy đủ của mình. Và một ngày nào đó chúng ta sẽ biết về những điều này. Chân sư D.K. đã nói rằng Lửa Vũ Trụ—sẽ có sự quan tâm đến tài liệu trong Lửa Vũ Trụ vào đầu vòng tuần hoàn thứ năm, và nó sẽ được thu gọn lại thành dạng sách giáo khoa khoa học vào cuối vòng tuần hoàn thứ năm. Chúng ta đang nói về hàng triệu năm nữa, và kiểu suy đoán vũ trụ học mà chúng ta đang bàn đến hiện nay cũng trừu tượng và khó hiểu không kém gì tài liệu Lửa Vũ Trụ. Thực sự, nó chính là tài liệu Lửa Vũ Trụ. Được rồi, tiếp tục nào. |
[EAA 52-3]
|
It is rather difficult for you also to grasp that the involutionary process for all the kingdoms of nature is related to the passage of the soul (this time the anima mundi or world soul) from Aries to Pisces, via Taurus and not vice versa. [3 types of beings move through the signs—anima mundi, the undeveloped individual, and the spiritual individual… Soul of substance… Only ignorant man proceeds against the natural order of things… The anima mundi on the involutionary arc proceeds this way and not as the personality proceeds. The anima mundi passes to Pisces at the close of every great cycle and not to Taurus. It emerges into outer manifestation in Cancer, [So does the human being en masse emerge in Cancer… the sign of mass or group life, of mass or [Page 113] group activity; its diffused consciousness has not yet been individualised as has the consciousness of man. When the world soul after having progressed around the Great Wheel, reached Cancer and the time came for the fourth Creative Hierarchy to manifest through the fourth kingdom in nature, a reversal took place and then proceeded as now. The true “Reversed Wheel” involves reversing the reversal… We have, in the larger issue, to consider the influence of the zodiac and the planets upon: |
Thật khó để bạn hiểu rằng quá trình giáng hạ của tất cả các giới tự nhiên có liên quan đến sự chuyển dịch của linh hồn (lần này là anima mundi hay linh hồn thế giới) từ Bạch Dương đến Song Ngư, qua Kim Ngưu chứ không phải ngược lại. [3 loại sinh mệnh di chuyển qua các dấu hiệu hoàng đạo—anima mundi, cá thể chưa phát triển và cá thể tinh thần… Linh hồn vật chất… Chỉ có người ngu dốt mới đi ngược lại trật tự tự nhiên của vạn vật… Anima mundi trên cung giáng hạ tiến triển theo cách này chứ không phải theo cách mà phàm ngã tiến triển. Anima mundi chuyển tới Song Ngư vào cuối mỗi chu kỳ lớn chứ không phải Kim Ngưu. Nó xuất hiện ra bên ngoài ở Cự Giải, [Vì vậy, toàn thể con người xuất hiện ở Cự Giải… dấu hiệu của đời sống quần chúng hoặc nhóm, của hoạt động đám đông hoặc [Trang 113] nhóm; tâm thức phân tán của nó vẫn chưa được cá nhân hóa như tâm thức của con người. Khi linh hồn thế giới sau khi tiến triển quanh Bánh xe Vĩ Đại, đạt đến Cự Giải và thời điểm đến để Huyền giai Sáng Tạo thứ tư biểu hiện thông qua giới thứ tư trong tự nhiên, một sự đảo ngược đã diễn ra và sau đó tiếp tục như hiện nay. “Bánh xe đảo ngược” thực sự liên quan đến việc đảo ngược sự đảo ngược… Trong vấn đề lớn hơn, chúng ta cần xem xét ảnh hưởng của vòng hoàng đạo và các hành tinh lên : |
|
It is rather difficult for you also to grasp that the involutionary process for all the kingdoms of nature is related to the passage of the soul (this time the anima mundi or world soul) from Aries to Pisces, via Taurus and not vice versa. |
Cũng khá khó để bạn hiểu rằng quá trình giáng nhập của tất cả các giới trong tự nhiên có liên quan đến sự đi qua của linh hồn (lần này là anima mundi hay linh hồn thế giới) từ Bạch Dương đến Song Ngư, thông qua Kim Ngưu chứ không phải theo chiều ngược lại. |
|
Yeah, this is interesting. There are three ways—two ways of passing around the zodiac, or going, moving through the signs, as it were. Three types of beings move through the signs: the anima mundi, the undeveloped individual, and the spiritual individual. And what is being said here is that the method of procedure of the world soul—that consciousness which underlies the world of matter, particularly the soul of the world of matter—particularly we might call it the soul of substance—is the same mode of procedure, counterclockwise, as that along which the spiritual man proceeds. It is only man in his ignorant state that is proceeding in the clockwise manner, as it were, against the grain. |
Điều này thật thú vị. Có ba cách – hai cách để đi quanh vòng hoàng đạo, hay nói cách khác là di chuyển qua các dấu hiệu. Ba loại thực thể di chuyển qua các dấu hiệu là: anima mundi, cá thể chưa phát triển, và cá thể tinh thần. Và điều được nói ở đây là phương thức hoạt động của linh hồn thế giới – tâm thức tiềm ẩn trong thế giới vật chất, đặc biệt là linh hồn của thế giới vật chất – cụ thể hơn, chúng ta có thể gọi nó là linh hồn của chất liệu – là cùng một phương thức hoạt động, ngược chiều kim đồng hồ, như phương thức mà con người tinh thần tiến hành. Chỉ có con người trong trạng thái vô minh mới tiến hành theo chiều kim đồng hồ, như thể đi ngược lại quy luật tự nhiên. |
|
So there’s something natural about the anima mundi and something natural or right about the mode of procedure of the spiritual man. But when it comes to the ignorant human being who is identified with matter, his individualized consciousness being identified with matter and circumstance, he is proceeding in a clockwise direction which is against the natural order of things. |
Có điều gì đó tự nhiên về anima mundi và điều gì đó tự nhiên hoặc đúng đắn về phương thức hoạt động của con người tinh thần. Nhưng khi nói đến con người vô minh, người đồng nhất với vật chất, tâm thức cá nhân hóa của y đồng nhất với vật chất và hoàn cảnh, y đang tiến hành theo chiều kim đồng hồ, đi ngược lại trật tự tự nhiên của vạn vật. |
|
So let’s just say that only man, only ignorant man, proceeds against the natural order of things. In other words, there is a sense in which we are to move developmentally from Aries to Taurus to Gemini and so forth. And when we move backwards, we are in a way moving backward in time and we are representing a kind of—even though we are on the path of evolution, we are representing identification with an evolutionary order. |
Hãy nói rằng chỉ có con người, chỉ có con người vô minh, mới tiến hành ngược lại trật tự tự nhiên của vạn vật. Nói cách khác, có một ý nghĩa là chúng ta cần phát triển từ Bạch Dương đến Kim Ngưu qua Song Tử, v.v. Và khi chúng ta quay ngược lại, theo một cách nào đó, chúng ta đang quay ngược thời gian và chúng ta đang thể hiện một kiểu – mặc dù chúng ta đang trên con đường tiến hóa, chúng ta đang thể hiện sự đồng nhất với một trật tự tiến hóa. |
|
So D.K. is right when he says it is rather difficult for us to grasp that the evolutionary process for all kingdoms of nature is related to the passage of the soul, the anima mundi, from Aries to Pisces. But only man goes against the grain, as it were. We are descending into evolution as part of an arc. Let’s say we are descending into evolution and we are reascending evolutionarily in an evolutionary manner. But an ignorant man remains identified with that which the anima mundi has provided him and direction and begin to progress through the natural order of the science. |
Chân sư D.K. nói đúng khi cho rằng chúng ta khá khó nắm bắt được rằng quá trình tiến hóa của tất cả các giới tự nhiên có liên quan đến sự đi qua của linh hồn, anima mundi, từ Bạch Dương đến Song Ngư. Nhưng chỉ có con người mới đi ngược lại quy luật đó. Chúng ta đang đi xuống trong quá trình tiến hóa như một phần của vòng cung. Giả sử chúng ta đang đi xuống trong quá trình tiến hóa và chúng ta đang tái tiến hóa theo một cách thức tiến hóa. Nhưng một người thiếu hiểu biết vẫn đồng nhất với những gì anima mundi đã cung cấp và định hướng cho y, và bắt đầu tiến bộ theo trật tự tự nhiên của khoa học. |
|
The anima mundi on the involutionary arc proceeds this way and not as the personality proceeds. |
Anima mundi trên cung giáng nhập diễn ra theo cách này chứ không phải theo sự phát triển của phàm ngã. |
|
This is very interesting and, yes, abstruse and difficult to understand why this should be the case because the personality is in a way an evolutionary elemental process and it is continuous which is evolving but still attached to the direction of the evolutionary aspects within it. |
Điều này rất thú vị, và đúng là khó hiểu và khó nắm bắt tại sao lại như vậy, bởi vì phàm ngã về bản chất là một quá trình tiến hóa cơ bản và nó liên tục phát triển nhưng vẫn gắn liền với hướng đi của các khía cạnh tiến hóa bên trong nó. |
|
The anima mundi passes to Pisces at the close of every great cycle and not to Taurus. |
Linh hồn thế giới (anima mundi) chuyển sang Song Ngư vào cuối mỗi chu kỳ lớn, chứ không phải Kim Ngưu. |
|
So the anima mundi is ready to move up and the lives which comprise it are ready to take their next step. |
Vậy là linh hồn thế giới đã sẵn sàng thăng hoa và những sinh linh cấu thành nên nó cũng đã sẵn sàng bước sang giai đoạn tiếp theo. |
|
It emerges into outer manifestation in Cancer, |
Nó biểu hiện ra bên ngoài ở Cự Giải, |
|
which is the sign which rules much of matter and elemental life, |
đó là dấu hiệu chi phối phần lớn vật chất và sự sống cơ bản. |
|
the sign of mass or group life, |
dấu hiệu của đời sống tập thể hoặc nhóm, |
|
It emerges into outer manifestation in Cancer. That’s very interesting because so does the mass of humanity. So does the human being en masse emerge in Cancer. So does the human being en masse emerge in Cancer, the sign of mass or group life, |
Nó biểu hiện ra bên ngoài ở dấu hiệu Cự Giải. Điều đó rất thú vị bởi vì toàn thể nhân loại cũng vậy. Toàn thể con người hiện diện ở dấu hiệu Cự Giải. Toàn thể con người hiện diện ở dấu hiệu Cự Giải, dấu hiệu của đời sống tập thể hay cộng đồng. |
|
of mass or group activity; its diffused consciousness has not yet been individualised as has the consciousness of man. |
thuộc về hoạt động tập thể hoặc nhóm; tâm thức lan tỏa của nó chưa được cá nhân hóa như tâm thức của con người. |
|
So man is in a peculiarly dangerous condition because he has a choice. At first he moves by instinct in a direction which feeds his elemental nature and whereby his consciousness is controlled by that element of nature. But later he has a choice, and if he chooses to continue to work in a reversed, in a retrogressive manner, going clockwise through the signs, then he will have chosen incorrectly and he will condemn his consciousness to captivation by this great devic life which sub-stands the dense physical body of the solar Logos. He will have to achieve his freedom at some time. He will be a captive of this great deva. Okay, so the diffused consciousness, which is not self-conscious, of the anima mundi has not yet been individualized as has the consciousness of man. When the world’s soul, the consciousness underlying substance, |
Con người đang ở trong một tình trạng nguy hiểm đặc biệt vì họ có sự lựa chọn. Ban đầu, họ hành động theo bản năng, hướng đến bản chất nguyên thủy và tâm thức của họ bị chi phối bởi yếu tố tự nhiên đó. Nhưng sau đó, họ có sự lựa chọn, và nếu họ chọn tiếp tục hoạt động theo chiều ngược lại, theo lối thoái hóa, đi theo chiều kim đồng hồ qua các dấu hiệu, thì họ đã lựa chọn sai và sẽ kết án tâm thức của mình bị giam cầm bởi sự sống thiên thần (devas) vĩ đại này, vốn là nền tảng của thể xác vật chất dày đặc của Thái dương Thượng đế. Họ sẽ phải giành được tự do vào một thời điểm nào đó. Họ sẽ là tù nhân của thiên thần vĩ đại này. Vậy thì tâm thức phân tán, không tự ý thức của anima mundi vẫn chưa được cá nhân hóa như tâm thức của con người. Khi linh hồn của thế giới, tâm thức tiềm ẩn trong vật chất, |
|
When the world soul after having progressed around the Great Wheel, reached Cancer and the time came for the fourth Creative Hierarchy to manifest through the fourth kingdom in nature, |
Khi linh hồn thế giới sau khi tiến triển quanh Vòng Quay Vĩ Đại, đạt đến dấu hiệu Cự Giải và thời điểm đến để Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư biểu hiện thông qua vương quốc thứ tư trong tự nhiên, |
|
—as there are other kingdoms through which you can manifest in nature— |
—vì còn có những vương quốc khác mà qua đó bạn có thể hiện diện trong tự nhiên— |
|
a reversal took place and then proceeded as now. |
một sự đảo ngược đã xảy ra và sau đó mọi việc diễn ra như hiện tại. |
|
This is not the same thing as the reversed wheel. The reversed wheel involves reversing the reversal. Okay, the true reversed wheel involves reversing the reversal. In other words, if we decide to move backwards, which is clockwise, there must come a time when the human being reverses that decision to reverse the natural order, and that second reversal returns the human being to the natural order of the signs. |
Điều này không giống với bánh xe đảo ngược. Bánh xe đảo ngược liên quan đến việc đảo ngược sự đảo ngược. Được rồi, bánh xe đảo ngược thực sự liên quan đến việc đảo ngược sự đảo ngược. Nói cách khác, nếu chúng ta quyết định di chuyển ngược lại, tức là theo chiều kim đồng hồ, thì sẽ có lúc con người đảo ngược quyết định đó để đảo ngược trật tự tự nhiên, và sự đảo ngược thứ hai đó đưa con người trở lại trật tự tự nhiên của các dấu hiệu. |
|
There are many mysteries here. I don’t pretend to be able to fathom them. D.K. has told us that we are in no position to really comprehend or feel the nature of the soul of matter, the soul of substance. So he’s giving us a general principle here, but it may be a while before we can feel into this. Perhaps some of the great scientific servers who are also psychics can do this. Let’s see here. |
Có rất nhiều điều bí ẩn ở đây. Tôi không giả vờ rằng mình có thể hiểu thấu chúng. Chân sư D.K. đã nói với chúng ta rằng chúng ta không ở vị trí nào để thực sự hiểu hoặc cảm nhận bản chất của linh hồn vật chất, linh hồn của thực thể. Vì vậy, Ngài đang đưa ra cho chúng ta một nguyên tắc chung ở đây, nhưng có thể sẽ mất một thời gian trước khi chúng ta có thể cảm nhận được nó. Có lẽ một số nhà khoa học vĩ đại, những người cũng là nhà ngoại cảm, có thể làm được điều này. Hãy xem nào. |
|
We have in the larger issue, to consider the influence of the zodiac and the planets upon: |
Trong vấn đề rộng hơn, chúng ta cần xem xét ảnh hưởng của vòng hoàng đạo và các hành tinh lên: |
|
Okay, well, anyway, let’s just say the important thing to realize here is that most human beings are not traveling in a spiritual direction. They are traveling in a direction which emphasizes their elemental nature and which puts their elemental nature in a predominant condition. This is not leading directly to the unfoldment of their consciousness in a spiritual manner which requires detachment from the elemental nature. |
Điều quan trọng cần nhận ra ở đây là hầu hết con người không đi theo hướng tinh thần. Họ đang đi theo hướng nhấn mạnh bản chất nguyên thủy của họ và đặt bản chất nguyên thủy vào vị trí chiếm ưu thế. Điều này không dẫn trực tiếp đến sự phát triển tâm thức theo cách tinh thần, vốn đòi hỏi sự tách rời khỏi bản chất nguyên thủy. |
|
So in a certain way, human beings are going more deeply into matter in a conscious way. They are becoming deeply involved in the periphery of life. They are like the prodigal son who is wandering into a far country and thinking that that far country can offer some type of real satisfaction, which it cannot because man is essentially spirit and he can never be satisfied with that which is less than himself. He needs to return to himself, return to the spirit nature. So we are in a way… humanity is going in the wrong direction, but it’s a direction which is part of the plan because we must invest ourselves deeply in matter substance before we can redeem it. Is this the way things happen on other planets? Does that which is man on another planet go more and more deeply into matter before extricating itself? Well, we know that there is no such suffering in the solar system as there is upon Earth, and there is great suffering upon Mars and Saturn as well, but on the other planets not. |
Theo một cách nào đó, con người đang đi sâu hơn vào vật chất một cách có ý thức. Họ đang ngày càng sa đà vào những điều tầm thường trong cuộc sống. Họ giống như người con hoang đàng đi lạc đến một xứ sở xa xôi và nghĩ rằng xứ sở đó có thể mang lại sự thỏa mãn thực sự, điều mà nó không thể vì con người về bản chất là tinh thần và họ không bao giờ có thể hài lòng với những gì thấp hơn chính mình . Họ cần trở về với chính mình, trở về với bản chất tinh thần. Vì vậy, theo một cách nào đó… nhân loại đang đi sai hướng, nhưng đó là một hướng đi nằm trong kế hoạch vì chúng ta phải đầu tư sâu sắc vào vật chất trước khi có thể cứu chuộc nó. Liệu đây có phải là cách mọi việc diễn ra trên các hành tinh khác không? Liệu con người trên một hành tinh khác có ngày càng đi sâu vào vật chất trước khi tự giải thoát ra không? Chúng ta biết rằng không có sự đau khổ nào trong thái dương hệ như trên Trái đất, và có sự đau khổ lớn trên sao Hỏa và sao Thổ, nhưng không phải trên các hành tinh khác. |
|
So perhaps this has something to do with this retrogressive, redemptive movement. A necessary, apparently, a necessary retrogressive movement whereby we invest ourselves in the not-self in order to redeem that not-self. Ultimately, we know that everything is the oneself and that oneself is the absolute infinite itself, but from planet to planet there are distinctions, and we as human beings are in a way going in the wrong direction considering how old we are. We are old enough to begin waking up and to reverse our direction, so we have to reverse the reversal. That’s one way of thinking about it. Now going on, let’s see how we are doing in our experiment to make a somewhat longer webinar which will save time in the long run. It will save those interludes of time and allow me to speak to you during times when I would normally be having to find something else to do while conversion work is going on. |
Có lẽ điều này có liên quan đến chuyển động hồi quy, cứu chuộc này. Một chuyển động hồi quy cần thiết, rõ ràng là cần thiết, mà qua đó chúng ta đầu tư bản thân vào cái phi-ngã để cứu chuộc cái phi-ngã đó. Cuối cùng, chúng ta biết rằng mọi thứ đều là chân ngã và chân ngã là vô hạn tuyệt đối, nhưng từ hành tinh này sang hành tinh khác có những sự khác biệt, và chúng ta với tư cách là con người đang đi sai hướng nếu xét đến tuổi đời của chúng ta. Chúng ta đã đủ già để bắt đầu thức tỉnh và đảo ngược hướng đi của mình, vì vậy chúng ta phải đảo ngược sự đảo ngược. Đó là một cách để suy nghĩ về điều đó. Bây giờ, hãy xem chúng ta đang làm thế nào trong thí nghiệm tạo ra một hội thảo trực tuyến dài hơn một chút, điều này sẽ tiết kiệm thời gian về lâu dài. Việc này sẽ giúp tiết kiệm những khoảng thời gian gián đoạn và cho phép tôi nói chuyện với bạn vào những lúc mà bình thường tôi phải tìm việc khác để làm trong khi công việc chuyển đổi đang diễn ra. |
|
We have in the larger issue, to consider the influence of the zodiac and the planets upon: |
Trong vấn đề rộng hơn, chúng ta cần xem xét ảnh hưởng của vòng hoàng đạo và các hành tinh lên: |
|
We are going to look at different beings upon which the zodiac and planets will have an influence. |
Chúng ta sẽ cùng xem xét các đối tượng khác nhau chịu ảnh hưởng của vòng hoàng đạo và các hành tinh. |
[EAA 52-4]
|
1. The spirit of the Earth, [Planetary entity… the embodiment of the physical planet [define this term as either the lower three subplanes of the systemic physical plane or the lower eighteen subplanes and the sum total of the form life in all the kingdoms of nature. These are the expression of the anima mundi or of the world soul. [Or is this related to the dense physical body of the Planetary Logos… including astral and lower mental matter… |
1. Tinh linh của Trái Đất, [Thực thể hành tinh… hiện thân của hành tinh vật chất [định nghĩa thuật ngữ này là ba cõi phụ thấp hơn của cõi vật chất hệ thống hoặc mười tám cõi phụ thấp hơn và tổng thể sự sống hình thành trong tất cả các giới tự nhiên. Đây là biểu hiện của anima mundi hay linh hồn thế giới. [Hay điều này có liên quan đến thể vật chất dày đặc của Logos Hành tinh… bao gồm cả vật chất tâm linh cấp thấp và cấp thấp hơn… |
|
1. The spirit of the Earth, the embodiment of the physical planet and the sum total of the form life in all the kingdoms of nature. These are the expression of the anima mundi or of the world soul. |
1. Tinh thần của Trái Đất, hiện thân của hành tinh vật chất và tổng thể toàn bộ sự sống hình tướng trong tất cả các vương quốc tự nhiên. Đây là sự biểu hiện của anima mundi hay của linh hồn thế giới. |
|
Now, are we dealing strictly with dense physical matter here, the matter of the lower three systemic sub-planes, or are we dealing… or is this related to the dense physical body of the planetary Logos which would include astral matter and lower mental matter? Because all of those substances are considered to be involutionary from the point of view of the principled nature of our planetary Logos. In other words, the lower eighteen sub-planes are for the planetary Logos not a principle; they are not part of the program in this second solar system. They are to be redeemed, but they are not carrying a patterning power which is closely related to the will of the planetary Logos, and we could say the same for the solar Logos. Whoops, okay, that’s my little camera there. So the involutionary entity, the embodiment of the physical planet… and we have to define this term “physical planet.” Define this term as either the lower three sub-planes of the systemic physical plane or the lower eighteen sub-planes consisting of the… mmm, mmm, mmm, mmm, mmm… and etheric, physical, astral and lower mental systemic sub-planes. |
Chúng ta đang nói đến vật chất vật lý dày đặc, vật chất của ba cõi phụ hệ thống thấp hơn, hay chúng ta đang nói đến… hay điều này có liên quan đến thể vật lý đậm đặc của Hành tinh Thượng đế, bao gồm cả vật chất cảm dục và vật chất hạ trí? Bởi vì tất cả những chất liệu đó đều được coi là thoái hóa từ quan điểm bản chất nguyên lý của Hành tinh Thượng đế chúng ta. Nói cách khác, mười tám cõi phụ thấp hơn đối với Hành tinh Thượng đế không phải là một nguyên khí; chúng không phải là một phần của chương trình trong thái dương hệ thứ hai này. Chúng cần được cứu chuộc, nhưng chúng không mang sức mạnh định hình nào có liên quan chặt chẽ đến ý chí của Hành tinh Thượng đế, và chúng ta cũng có thể nói điều tương tự đối với Thái dương Thượng đế. Ồ, được rồi, đó là máy ảnh nhỏ của tôi. Vậy thực thể giáng hạ, hiện thân của hành tinh vật lý… và chúng ta phải định nghĩa thuật ngữ “hành tinh vật lý”. Hãy định nghĩa thuật ngữ này là ba cõi phụ thấp hơn của cõi vật lý hệ thống hoặc mười tám cõi phụ thấp hơn bao gồm… mmm, mmm, mmm, mmm, mmm… và các cõi phụ hệ thống dĩ thái, vật lý, cảm dục và hạ trí. |
|
Alright, so it has an effect upon an involutionary entity called the spirit of the earth, or sometimes called the planetary entity. Let me look up the word… let me look up the word “spirit of the earth.” It’s not always the same as planetary spirit, because when we say the spirit of the earth, we usually mean this involutionary entity. When we say planetary spirit, we can often mean the planetary Logos himself. So let’s just see how this works. Okay, and we’ll try to make this a little bit bigger. Yes, one, seven, five. Okay, and take this down. All these little adjustments that have to be made when one signs off. So let’s take a look. Spirit of the earth. There are twenty-five references to it. Connection with the spirit of the earth. Yes, and the physical plane. A mysterious synthesis connected with the spirit of the earth. It is the physical plane here as we see. The planetary entity. Spirit of the earth is the planetary entity, not the planetary Logos, but the planetary spirit has a different meaning. The spirit of the earth is the planet. |
Nó có ảnh hưởng đến một thực thể thoái hóa được gọi là Tinh thần của Trái đất, hoặc đôi khi được gọi là Thực thể Hành tinh. Để tôi tra cứu từ “Tinh thần của Trái đất”. Nó không phải lúc nào cũng giống với Tinh thần Hành tinh, bởi vì khi chúng ta nói Tinh thần của Trái đất, chúng ta thường muốn nói đến thực thể thoái hóa này. Khi chúng ta nói Tinh thần Hành tinh, chúng ta thường có thể muốn nói đến chính Hành tinh Thượng đế. Vậy hãy xem nó hoạt động như thế nào. Và chúng ta sẽ cố gắng làm cho nó lớn hơn một chút. Vâng, một, bảy, năm. Được rồi, và ghi lại điều này. Tất cả những điều chỉnh nhỏ này phải được thực hiện khi ký tên. Vậy hãy xem xét. Tinh thần của Trái đất. Có hai mươi lăm tham chiếu đến nó. Kết nối với Tinh thần của Trái đất. Vâng, và cả cõi vật chất nữa. Một sự tổng hợp bí ẩn liên quan đến Tinh thần của Trái đất. Đó chính là cõi vật chất ở đây như chúng ta thấy. Thực thể Hành tinh. Tinh thần của Trái đất là Thực thể Hành tinh, không phải là Hành tinh Thượng đế, nhưng Tinh thần Hành tinh có một ý nghĩa khác. Tinh thần của Trái đất chính là hành tinh. |
|
Aha, look at this. The spirit of the earth is to the planetary Logos of the earth, for instance, what the personality of form nature is to the soul of man. So the personality nature of the planetary Logos would be included; therefore the astral and lower mental planes would be included in this case. Okay, the spirit of the earth, the embodiment of the physical planet and the sum total of form life in all kingdoms, is subservient to Venus. Well, even the planetary spirit is subservient to Venus. The mysterious entity we call the spirit of the earth is on the evolutionary arc and is to our planet what the physical elemental is to the physical body of man. |
À, hãy nhìn xem. Ví dụ, Tinh thần của Trái đất đối với Hành tinh Thượng đế của Trái đất cũng giống như phàm ngã của bản chất hình tướng đối với linh hồn con người. Vì vậy, bản chất phàm ngã của Hành tinh Thượng đế sẽ được bao gồm; do đó, các cõi cảm dục và các cõi hạ trí cũng sẽ được bao gồm trong trường hợp này. Tinh thần của Trái đất, hiện thân của hành tinh vật chất và tổng thể của sự sống hình tướng trong tất cả các giới, đều phục tùng Sao Kim. Thậm chí Tinh thần Hành tinh cũng phục tùng Sao Kim. Thực thể bí ẩn mà chúng ta gọi là Tinh thần của Trái đất nằm trên vòng cung tiến hóa và đối với hành tinh của chúng ta cũng giống như tinh linh vật chất đối với cơ thể vật chất của con người. |
|
So, yes, this is that involutionary entity called the physical elemental of man. Physical elemental, it seems to organize the physical matter in the physical body of man. And so we would extend this to the planet as well. The spirit of the earth, the relation of the planetary Logos to the spirit of the earth, the relation of an evolutionary being to an involutionary entity, is reflection distorted under the influence of glamour in the three worlds of the relation of the soul to the personality elemental. Okay, it’s distorted. I think we get the idea. |
Đúng vậy, đây chính là thực thể thoái hóa được gọi là tinh linh vật chất của con người. Về mặt vật chất, dường như nó sắp xếp vật chất trong cơ thể con người. Chúng ta cũng có thể mở rộng điều này đến hành tinh. Tinh thần của Trái đất, mối quan hệ giữa Hành tinh Thượng đế với Tinh thần của Trái đất, mối quan hệ giữa một sinh vật tiến hóa với một thực thể thoái hóa, là sự phản chiếu bị bóp méo dưới ảnh hưởng của ảo cảm trong ba thế giới của mối quan hệ giữa linh hồn với tinh linh phàm ngã. Nó bị bóp méo. Tôi nghĩ chúng ta đã hiểu ý. |
|
Now let’s look at the word planetary spirit, of which there are 15 references. Yes, planetary spirit is a higher entity. On his vast scale and on his own high level, this planetary spirit is learning to live, learning to contact and expand his consciousness. Okay. To the great planetary spirit, something wider still. Back of the life. This is all in the consciousness of the atom. Perhaps we’ll see the nameless one on the confines of the high planes of human evolution and the planetary spirit himself at the final stage. It is high. The planetary spirit is high and represents even the monadic nature of the solar Logos of the planetary Logos. So the difference between the spirit of the earth and planetary entity. They are the same: spirit of the earth and planetary entity and planetary spirit, which is the Logos himself. Okay, so the zodiac and the planets affect this spirit of the earth, or let’s give him his other name here, planetary entity, and it’s like a kind of a physical elemental, but it’s also been related to other elementals, personality elementals in relation to the greater planetary Logos. They affect humanity as a whole |
Bây giờ hãy xem xét từ “Tinh thần Hành tinh”, có 15 tham chiếu về nó. Vâng, Tinh thần Hành tinh là một thực thể cao hơn. Trên quy mô rộng lớn và ở cấp độ cao của riêng mình, Tinh thần Hành tinh này đang học cách sống, học cách tiếp xúc và mở rộng tâm thức của mình. Đối với Tinh thần Hành tinh vĩ đại, còn có điều gì đó rộng lớn hơn nữa. Đằng sau sự sống. Tất cả điều này nằm trong tâm thức của nguyên tử. Có lẽ chúng ta sẽ thấy tâm thức thực thể vô danh ở ranh giới của các cõi cao của sự tiến hóa của loài người và chính Tinh thần Hành tinh ở giai đoạn cuối cùng. Nó rất cao. Tinh thần Hành tinh rất cao và thậm chí đại diện cho bản chất Chân thần của Thái dương Thượng đế của Hành tinh Thượng đế. Vì vậy, sự khác biệt giữa Tinh thần của Trái đất và Thực thể Hành tinh là gì. Chúng giống nhau: Tinh thần của Trái đất và Thực thể hành tinh, và Tinh thần Hành tinh, đó chính là Thượng đế. Vậy thì vòng hoàng đạo và các hành tinh ảnh hưởng đến Tinh thần của Trái đất này, hay chúng ta hãy gọi nó bằng một cái tên khác ở đây, Thực thể Hành tinh, và nó giống như một loại tinh linh vật chất, nhưng nó cũng có liên quan đến các tinh linh khác, các tinh linh phàm ngã liên quan đến Hành tinh Thượng đế lớn hơn. Chúng ảnh hưởng đến toàn thể nhân loại. |
[EAA 52-5]
|
2. Humanity, the individualised and finally initiated man. This is the embodiment of the human soul or ego, a differentiation of the world soul, [we as individualized human beings are part of the Anima Mundi which expresses itself as a personality (a correspondence to the spirit of the planet) and finally as a spiritual soul (a correspondence to the planetary Logos). |
2. Nhân loại, con người được cá nhân hóa và cuối cùng là con người được khai sáng. Đây là hiện thân của linh hồn hay bản ngã con người, một sự phân hóa của linh hồn thế giới, [chúng ta với tư cách là những con người được cá nhân hóa là một phần của Anima Mundi vốn thể hiện bản thân như một phàm ngã (tương ứng với tinh thần của hành tinh ) và cuối cùng là một linh hồn tâm linh (tương ứng với hành tinh Thượng đế). |
|
3. The Lord of the Planet, one of the great Lives or Sons of God, at present regarded as “an imperfect God” as far as our planet is concerned and yet, from the angle of humanity, perfect indeed. |
3. Chúa tể của Hành tinh, một trong những Vị Thần vĩ đại hay Con của Thượng Đế, hiện được coi là “một vị Thần không hoàn hảo” xét về khía cạnh hành tinh của chúng ta, nhưng từ góc độ nhân loại, Ngài thực sự hoàn hảo. |
|
2. Humanity, the individualised and finally initiated man. This is the embodiment of the human soul or ego, a differentiation of the world soul, |
2. Nhân loại, con người được biệt ngã hóa và cuối cùng được khai sáng. Đây là hiện thân của linh hồn hay chân ngã con người, một sự phân hóa của linh hồn thế giới, |
|
See, in other words, in other words, individualized human beings are part of the anima mundi. We are a differentiated aspect of the world soul. We, because if we say world soul, we have to understand what particular level of substance we are talking about. Usually we are talking about the embodiment of substance, and so we are talking about a type of consciousness which is not yet individualized, but the world is a big place, and the world includes the higher levels where individualization holds sway. So we, the human ego, are a differentiation of the world soul, |
Nói cách khác, những con người được biệt ngã hoá là một phần của anima mundi (linh hồn thế giới). Chúng ta là một khía cạnh khác biệt của linh hồn thế giới. Bởi vì nếu nói đến linh hồn thế giới, chúng ta phải hiểu chúng ta đang nói về cấp độ vật chất cụ thể nào. Thông thường, chúng ta đang nói về sự hiện thân của vật chất, và do đó, chúng ta đang nói về một loại tâm thức chưa được biệt ngã hóa, nhưng thế giới là một nơi rộng lớn, và thế giới bao gồm các cấp độ cao hơn nơi sự biệt ngã hóa chiếm ưu thế. Vì vậy, chúng ta, cái tôi của con người, là một sự phân hóa của linh hồn thế giới. |
|
which expresses itself as a personality (a correspondence to the spirit of the planet) |
điều này thể hiện bản thân như một phàm ngã (một sự tương ứng với Tinh thần của Hành tinh (tức là Tinh thần của Trái đất – ND)) |
|
not the planetary spirit. Personality is a correspondence to the spirit of the planet, |
không phải là tinh thần mang tính hành tinh. Phàm ngã là sự tương ứng với tinh thần của hành tinh (tức là Tinh thần của Trái đất – ND). |
|
and finally as a spiritual soul (a correspondence to the planetary Logos). |
và cuối cùng là một linh hồn tinh thần (một sự tương ứng với Hành tinh Thượng đế). |
|
So the zodiac, what’s the important thing here? The energies of the zodiac and the energies of the planets are affecting conscious, self-conscious entities and entities which have not yet achieved self-consciousness. They are also affecting super conscious entities who see and understand in wholes. |
Vậy thì, vòng hoàng đạo, điều quan trọng ở đây là gì? Năng lượng của vòng hoàng đạo và năng lượng của các hành tinh ảnh hưởng đến các thực thể có tâm thức, tự ý thức và các thực thể chưa đạt được tự ý thức. Chúng cũng ảnh hưởng đến các thực thể siêu tâm thức, những thực thể nhìn thấy và hiểu biết toàn diện. |
|
Okay, now we would be reaching the point at which we would normally say The Great Invocation, but we are going to go on and see if we can extend this a little bit. The energies of the zodiac and the energies of the planets also affect the Lord of the planet, one of the great lives or Sons of God, at present regarded as an imperfect God. Our planetary Logos is here indicated, and he is an imperfect God because he is thus far only an initiate of the first degree cosmically considered. He may be passing through a kind of fourth initiation, but that’s a subsidiary initiation. It’s in a subsidiary sequence of initiations. Cosmically he has not yet achieved the goal of the second cosmic initiation. |
Bây giờ chúng ta sẽ đến điểm mà thông thường chúng ta sẽ nói đến Đại khấn nguyện, nhưng chúng ta sẽ tiếp tục và xem liệu chúng ta có thể mở rộng điều này một chút hay không. Năng lượng của cung hoàng đạo và năng lượng của các hành tinh cũng ảnh hưởng đến Chúa tể của hành tinh, một trong những sinh mệnh vĩ đại hay Con của Chúa, hiện được coi là một vị thần không hoàn hảo. Hành tinh Thượng đế của chúng ta được chỉ ra ở đây, và Ngài là một vị thần không hoàn hảo bởi vì cho đến nay Ngài chỉ là một điểm đạo đồ ở cấp độ đầu tiên xét về mặt vũ trụ. Ngài có thể đang trải qua một loại điểm đạo thứ tư, nhưng đó là một điểm đạo phụ. Nó nằm trong một chuỗi điểm đạo phụ. Về mặt vũ trụ, Ngài vẫn chưa đạt được mục tiêu của điểm đạo vũ trụ thứ hai. |
|
3. The Lord of the Planet, one of the great Lives or Sons of God, at present regarded as “an imperfect God” as far as our planet is concerned and yet, from the angle of humanity, perfect indeed. |
3. Chúa tể của Hành tinh này, một trong những Đấng vĩ đại hay Con của Thượng Đế, hiện được coi là “một vị Thượng đế không hoàn hảo” xét về khía cạnh hành tinh của chúng ta, nhưng từ góc độ nhân loại, Ngài lại thực sự hoàn hảo. |
|
Sanat Kumara does not fully express all that the planetary Logos is, and we regard Sanat Kumara in the most superlative terms. So it’s all relative here, and perfection has to be considered in a relative way compared to the condition of the human being. Our planetary Logos still higher than Sanat Kumara. Sanat Kumara, being an emanation of him, is perfect indeed. So these are three spheres upon which our zodiac and planets play. They play upon the unconscious sphere, the not yet self-conscious sphere. They play upon the self-conscious sphere, and they play upon the superconscious sphere, and they have, emanating as they do these energies from very high cosmic laws, they have differential effects depending upon the form that they touch. This is constantly to be understood, but we cannot so much gauge cosmic energies, the nature of them in themselves, but what we can do is see the effect they have upon the different forms which they condition. Right now we’re interested in the conditioning of the self-conscious human being who is moving towards group consciousness and eventually towards consciousness of the One, which is in a way super consciousness. |
Sanat Kumara không thể hiện trọn vẹn tất cả những gì Hành tinh Thượng đế đại diện, và chúng ta coi Sanat Kumara ở mức độ cao nhất. Mọi thứ ở đây đều mang tính tương đối, và sự hoàn hảo phải được xem xét một cách tương đối so với trạng thái của con người. Hành tinh Thượng đế của chúng ta còn cao hơn cả Sanat Kumara. Sanat Kumara, là sự phát ra từ Hành tinh Thượng đế, thực sự là hoàn hảo. Đây là ba lĩnh vực mà cung hoàng đạo và các hành tinh của chúng ta tác động. Chúng tác động lên lĩnh vực vô thức, lĩnh vực chưa tự nhận thức. Chúng tác động lên lĩnh vực tự nhận thức, và chúng tác động lên lĩnh vực siêu nhận thức, và vì chúng phát ra những năng lượng này từ các quy luật vũ trụ rất cao, chúng có những tác động khác nhau tùy thuộc vào hình thức mà chúng tác động. Điều này cần được hiểu liên tục, nhưng chúng ta không thể đo lường năng lượng vũ trụ, bản chất của chúng, mà điều chúng ta có thể làm là thấy được tác động của chúng lên các hình tướng khác nhau mà chúng chi phối. Hiện tại, chúng ta đang quan tâm đến quá trình hình thành tâm thức của con người, quá trình hướng tới tâm thức nhóm và cuối cùng là tâm thức về Cái Một, mà theo một cách nào đó chính là siêu tâm thức. |
[EAA 52-6]
|
The above triple division expresses the three major aspects of the ancient and esoteric science of astrology and its three divisions as the Hierarchy today studies them. Humanity, [Page 114] having lost the consciousness which permits contact with the spirit of the planet (sub-human consciousness, and which was the basis of animism) and having not yet developed the consciousness which permits him to enter into the Life and Mind of the planetary Logos, has dealt only with the second division and that in its lowest aspect. [Humanity quite blind and ignorant of the different phases of the World Soul—the lower, the higher middling and the highest… |
Sự phân chia ba phần nêu trên thể hiện ba khía cạnh chính của khoa học cổ xưa và bí truyền về chiêm tinh học và ba phân chia của nó như Thánh đoàn ngày nay nghiên cứu. Nhân loại, [Trang 114] đã đánh mất ý thức cho phép tiếp xúc với tinh thần của hành tinh (tâm thức dưới nhân loại, và đó là nền tảng của thuyết vật linh) và chưa phát triển được tâm thức cho phép họ đi vào Sự sống và Tâm trí của hành tinh Thượng đế, chỉ xử lý phân chia thứ hai và đó là khía cạnh thấp nhất của nó. [Nhân loại hoàn toàn mù quáng và thiếu hiểu biết về các giai đoạn khác nhau của Linh hồn Thế giới — thấp hơn, cao hơn trung bình và cao nhất… |
|
[END EAA 52 Part I |
[KẾT THÚC EAA 52 Phần I] |
|
The above triple division expresses the three major aspects of the ancient and esoteric science of astrology |
Sự phân chia ba phần nêu trên thể hiện ba khía cạnh chính của khoa học chiêm tinh cổ xưa và chiêm tinh nội môn |
|
how it works on lesser lives, middling lives, and super lives. |
Cách thức hoạt động của nó đối với những người có cuộc sống bình thường, trung bình và siêu phàm. |
|
the ancient and esoteric science of astrology and its three divisions as the Hierarchy today studies them. |
Khoa học cổ xưa và nội môn về chiêm tinh học và ba phân ngành của nó như Thánh đoàn ngày nay đang nghiên cứu. |
|
and hierarchical members are assigned to these different levels. There are some who are working with the soul of substance, with soul in its unselfconscious stage. |
và các thành viên Thánh đoàn được phân công vào các cấp bậc khác nhau này. Có một số người đang làm việc với linh hồn của chất liệu, với linh hồn ở giai đoạn vô thức của nó. |
|
Humanity, having lost the consciousness—I guess it once had it—which permits contact with the spirit of the planet (sub-human consciousness, sub-human, human, super-human—that’s one way of looking at it—and which was the basis of animism) |
Nhân loại, sau khi đánh mất tâm thức —tôi đoán là trước đây họ từng có— cho phép tiếp xúc với Tinh thần của Hành tinh (tâm thức dưới nhân loại, nhân loại, siêu nhân loại—đó là một cách nhìn nhận— và đó là nền tảng của thuyết duy linh) |
|
How interesting that those human beings who ascribe to animism feel the soul within substance, |
Thật thú vị khi những người theo thuyết duy linh lại cảm nhận được linh hồn bên trong vật chất, |
|
and having not yet developed the consciousness which permits him to enter into the Life and Mind of the planetary Logos, has dealt only with the second division |
và vì chưa phát triển được tâm thức cho phép y thâm nhập vào Sự Sống và Trí của Hành tinh Thượng đế, nên y chỉ mới xử lý phần thứ hai |
|
that of the human consciousness, that of self-consciousness, and even self-consciousness |
đó là tâm thức của con người, đó là tâm thức về bản thân, và thậm chí cả tâm thức về chính mình |
|
and that in its lower aspects. |
và điều đó ở các khía cạnh thấp hơn của nó. |
|
So humanity is quite blind, quite ignorant. Humanity quite blind and ignorant of the different phases of the world soul: the lower and the higher, middling, and the highest. Humanity is ignorant of all of those. We are just aware of the lower middling reaches of soul in the realm of self-consciousness. Alright, well, this would be normally the end of Esoteric Astrology Adventure Number 52, but instead I will continue as best I can, and thereby preserving time. Alright, now we will continue. We have in a way reached the end of Esoteric Astrology Adventure Number 52, Part 1, and we will see whether GoToWebinar allows me to continue to the two-hour level. I think downloads will not be so slow, so you will be able to use these conveniently. We’ll see how I feel, whether I can push on to a three-hour segment. We will see. So we’re continuing. |
Vì vậy, nhân loại khá mù quáng, khá vô minh. Nhân loại khá mù quáng và vô minh về các giai đoạn khác nhau của linh hồn thế giới: thấp hơn và cao hơn, trung bình và cao nhất. Nhân loại không biết gì về tất cả những điều đó. Chúng ta chỉ nhận thức được những tầng trung bình thấp hơn của linh hồn trong cõi tự ý thức. Được rồi, thông thường đây sẽ là phần kết thúc của Cuộc khám phá Chiêm tinh nội môn Số 52, nhưng thay vào đó tôi sẽ tiếp tục hết sức có thể, và do đó tiết kiệm thời gian. Theo một cách nào đó, chúng ta đã đến cuối Cuộc khám phá Chiêm tinh nội môn Số 52, Phần 1, và chúng ta sẽ xem liệu GoToWebinar có cho phép tôi tiếp tục đến mức hai giờ hay không. Tôi nghĩ việc tải xuống sẽ không quá chậm, vì vậy bạn sẽ có thể sử dụng chúng một cách thuận tiện. Chúng ta sẽ xem tôi cảm thấy thế nào, liệu tôi có thể tiếp tục đến phần ba giờ hay không. Chúng ta sẽ xem. Vì vậy, chúng ta đang tiếp tục. |
[EAA 52-7]
|
Beginning of EAA 52 Part II |
Phần mở đầu của EAA 52 Phần II |
|
Two other points might here be touched upon, and for their understanding you will have to accept my statements as temporary hypotheses at least, for you are in no position to know them as truth for yourselves. Exoteric astrology has said and it is widely accepted that Vulcan, Uranus, Pluto and Neptune do not govern signs but only have affinity with them. I am touching upon this here because we are going to consider the planet Pluto in relation to Pisces. [Pluto discovered in 1930… This affinity has only stated a partial truth and is only temporarily true from the standpoint of the modern astrologer. Their existence has only been inferred or discovered within the last two or three centuries though it has always been known to the Hierarchy. [The Hierarchy has known the secret planets…I have indicated to you the signs of which they are the rulers and the astrology of the future will accept my statement and work with these planets. Much earlier in human history, they had to accept the fact of Mars and Mercury as rulers of zodiacal signs in a hypothetical manner, and then start to prove the accuracy of the hypothesis. Ancient astrology was obviously incomplete but until man became patently responsive to the influences which come to him from Uranus or Pluto, for instance, which affect the soul life far more than they do the personality life, [even though non sacred planet, Pluto is considered an “esoteric” planet… they remained undiscovered [in consciousness… except by trained esotericists. Today, humanity is rapidly responding to the higher spiritual influences and, therefore, we can look for the discovery of increasingly subtle forces. [Vulcan and more planets are about to be discovered…humanity is more responsive |
Hai điểm khác nữa có thể được đề cập ở đây, và để hiểu chúng, bạn sẽ phải chấp nhận những phát biểu của tôi ít nhất là như những giả thuyết tạm thời, vì bạn không thể tự mình biết chúng là chân lý. Chiêm tinh học ngoại môn đã phát biểu và được chấp nhận rộng rãi rằng Vulcan, Uranus, Pluto và Neptune không cai quản các dấu hiệu hoàng đạo mà chỉ có mối liên hệ với chúng. Tôi đề cập đến điều này ở đây vì chúng ta sẽ xem xét hành tinh Pluto trong mối quan hệ với dấu hiệu Song Ngư. [Pluto được phát hiện vào năm 1930… Mối liên hệ này chỉ nêu một phần sự thật và chỉ đúng tạm thời từ quan điểm của nhà chiêm tinh hiện đại. Sự tồn tại của chúng chỉ được suy luận hoặc phát hiện trong hai hoặc ba thế kỷ qua, mặc dù nó luôn được biết đến bởi Thánh đoàn. [Thánh đoàn đã biết về các hành tinh bí mật… Tôi đã chỉ ra cho bạn những dấu hiệu hoàng đạo mà chúng cai quản và chiêm tinh học của tương lai sẽ chấp nhận tuyên bố của tôi và làm việc với các hành tinh này. Xa xưa hơn trong lịch sử loài người, họ phải chấp nhận giả thuyết về sao Hỏa và sao Thủy là những chủ tinh cai quản các dấu hiệu hoàng đạo, rồi sau đó mới bắt đầu chứng minh tính chính xác của giả thuyết đó. Chiêm tinh học cổ đại rõ ràng là chưa hoàn thiện, nhưng cho đến khi con người trở nên nhạy cảm hơn với những ảnh hưởng đến từ sao Thiên Vương hay sao Diêm Vương, chẳng hạn, những ảnh hưởng này tác động đến đời sống linh hồn nhiều hơn là đời sống phàm ngã, [mặc dù không phải là hành tinh thánh thiện, sao Diêm Vương được coi là một hành tinh “bí truyền”… chúng vẫn chưa được khám phá [trong ý thức… ngoại trừ bởi những người theo chủ nghĩa nội môn được đào tạo bài bản. Ngày nay, nhân loại đang nhanh chóng đáp ứng với những ảnh hưởng tinh thần cao hơn và do đó, chúng ta có thể tìm kiếm sự khám phá ra những mãnh lực ngày càng tinh tế hơn. [Vulcan và nhiều hành tinh khác sắp được khám phá… nhân loại ngày càng nhạy cảm hơn |
|
Two other points might here be touched upon, and for their understanding you will have to accept my statements as temporary hypotheses at least, for you are in no position to know them as truth for yourselves. |
Có thể đề cập đến hai điểm khác nữa ở đây, và để hiểu được chúng, ít nhất bạn phải chấp nhận những phát biểu của tôi như những giả thuyết tạm thời, vì bản thân bạn không thể biết chúng có phải là sự thật hay không. |
|
Well, sad to say, but this is the true condition of human ignorance. We are in no position to verify, maybe, that 95% of what the Tibetan tells us. He is a master of the wisdom; he has profound perception. The siddhis of various kinds have opened up for him, and we are in the position in many respects of trusting students who can follow his authority and his authority in the way that he sees authoritative statements as hypotheses. We can see, eventually, prove these things for ourselves, but for the moment it seems to be the part of wisdom to assume that since he has been correct in so many of the statements he has made, he is probably correct or mostly correct—probably totally correct—in giving those statements which we cannot possibly verify. Not yet. But we’re on our way, and towards the later phases of the evolutionary process, it is possible to make rapid progress into the expansion of perception. So many of us are reaching that stage now, having labored long and hard through many lesser stages of consciousness. We are in no position to know the truth for ourselves, he says. |
Thật đáng buồn, nhưng đây chính là thực trạng của sự vô minh của con người. Có lẽ chúng ta không thể xác minh được 95% những gì Chân sư Tây Tạng nói. Ngài là Chân sư Minh triết; Ngài có sự nhận thức sâu sắc. Ngài đã khai mở được nhiều loại năng lực siêu nhiên, và về nhiều mặt, chúng ta là những học trò tin tưởng, những người có thể tuân theo uy quyền của Ngài, và uy quyền đó được Ngài nhìn nhận theo cách mà Ngài coi những tuyên bố có tính chất uy quyền như những giả thuyết. Cuối cùng, chúng ta có thể tự mình chứng minh những điều này, nhưng hiện tại, dường như điều khôn ngoan là giả định rằng vì Ngài đã đúng trong rất nhiều tuyên bố của mình, nên có lẽ Ngài cũng đúng hoặc phần lớn đúng – thậm chí có lẽ hoàn toàn đúng – trong những tuyên bố mà chúng ta không thể xác minh được. Nhưng chúng ta đang trên đường tiến đến những giai đoạn sau của quá trình tiến hóa, và khi đó, chúng ta có thể đạt được tiến bộ nhanh chóng trong việc mở rộng nhận thức. Rất nhiều người trong chúng ta đang đạt đến giai đoạn đó, sau khi đã trải qua nhiều giai đoạn tâm thức thấp hơn nhưng đầy gian khổ. Ngài nói rằng chúng ta không thể tự mình biết được sự thật. |
|
Exoteric astrology has said and it is widely accepted that Vulcan, Uranus, Pluto and Neptune do not govern signs but only have affinity with them. |
Chiêm tinh học ngoại môn đã khẳng định và được chấp nhận rộng rãi rằng Vulcan, Uranus, Pluto và Neptune không cai quản các dấu hiệu hoàng đạo mà chỉ có mối liên hệ mật thiết với chúng. |
|
Well, okay, I think Alan Leo didn’t say that, and there are many who accept that Uranus is the modern ordinary ruler of Aquarius, but it used to be Saturn, didn’t it? Vulcan was not known, Pluto was not discovered, and only recently Alan Leo said Neptune is the ruler of Pisces. So there are probably indeed many exoteric astrologers who have not considered these more remote planets, and in one case an undiscovered planet, to have no rulership over any of the Earth signs. |
Tôi nghĩ Alan Leo không nói như vậy, và có nhiều người chấp nhận rằng sao Thiên Vương là chủ tinh thông thường hiện đại của Bảo Bình, nhưng trước đây thì phải là sao Thổ, đúng không? Sao Vulcan chưa được biết đến, sao Diêm Vương chưa được phát hiện, và chỉ gần đây Alan Leo mới nói rằng sao Hải Vương là chủ tinh của Song Ngư. Vì vậy, có lẽ quả thật có nhiều nhà chiêm tinh học ngoại môn chưa từng xem xét những hành tinh xa xôi hơn này, và trong một trường hợp là một hành tinh chưa được phát hiện, không có quyền cai quản đối với bất kỳ dấu hiệu hành thổ nào. |
|
I am touching upon this here because we are going to consider the planet Pluto in relation to Pisces. |
Tôi đang đề cập đến điều này ở đây vì chúng ta sẽ xem xét hành tinh Pluto trong mối liên hệ với Song Ngư. |
|
Now remember this book is written in the early ’30s, and Pluto was discovered in 1930, so the Tibetan was authorized to speak of it because mankind had discovered it, although it was, they say, recorded on a film as early as 1915 but not recognized. So Pluto discovered in 1930, coinciding with this mass uprising of negativity which Nazism and that type of fascism represented. |
Hãy nhớ rằng cuốn sách này được viết vào đầu những năm 1930, và sao Diêm Vương được phát hiện vào năm 1930, vì vậy Chân sư Tây Tạng được phép nói về nó vì nhân loại đã phát hiện ra nó, mặc dù người ta nói rằng nó đã được ghi lại trên phim từ năm 1915 nhưng không được công nhận. Vì vậy, sao Diêm Vương được phát hiện vào năm 1930, trùng với sự nổi dậy hàng loạt của chủ nghĩa tiêu cực mà chủ nghĩa Quốc xã và các loại chủ nghĩa phát xít tương tự đại diện. |
|
This affinity has only stated a partial truth and is only temporarily true from the standpoint of the modern astrologer. |
Mối liên hệ này chỉ nêu lên một phần sự thật và chỉ đúng tạm thời từ quan điểm của nhà chiêm tinh hiện đại. |
|
I think he is saying that indeed these planets do rule signs, but they rule them from a more esoteric perspective. The existence of these planets—right, |
Tôi nghĩ nhà chiêm tinh đang nói rằng quả thực những hành tinh này chi phối các dấu hiệu hoàng đạo, nhưng chúng chi phối từ một góc nhìn nội môn hơn. Sự tồn tại của những hành tinh này—đúng vậy, |
|
Their existence has only been inferred or discovered within the last two or three centuries though it has always been known to the Hierarchy. |
Sự tồn tại của chúng chỉ được suy luận hoặc phát hiện trong hai hoặc ba thế kỷ gần đây, mặc dù điều đó luôn được Thượng Đế biết đến. |
|
So the Hierarchy, capital H, has been known to the Hierarchy— has known the secret planets, and there are many other planets right now, completely undiscovered by humanity which Hierarchy knows about and which are responsible for many of the pushes and pulls which we experience even now. We don’t know where they come from and we attribute these influences to incorrect sources, or to sources which we presently know about when they really come from other unknown sources. |
Vậy nên, Thánh đoàn (viết hoa chữ H) đã được Thánh đoàn biết đến — đã biết đến những hành tinh bí mật, và hiện nay còn rất nhiều hành tinh khác hoàn toàn chưa được nhân loại khám phá mà Thánh đoàn biết đến và chịu trách nhiệm cho nhiều lực đẩy và kéo mà chúng ta đang trải nghiệm ngay cả bây giờ. Chúng ta không biết chúng đến từ đâu và chúng ta gán những ảnh hưởng này cho những nguồn không chính xác, hoặc cho những nguồn mà chúng ta hiện đang biết đến trong khi thực chất chúng đến từ những nguồn không xác định khác. |
|
I have indicated to you the signs of which they are the rulers and the astrology of the future will accept my statement and work with these planets. Much earlier in human history, they had to accept the fact of Mars and Mercury as rulers of zodiacal signs in a hypothetical manner, and then start to prove the accuracy of the hypothesis. |
Tôi đã chỉ ra cho các bạn những dấu hiệu hoàng đạo mà chúng cai quản, và chiêm tinh học tương lai sẽ chấp nhận nhận định của tôi và làm việc với những hành tinh này. Rất lâu trước đây trong lịch sử loài người, họ đã phải chấp nhận một cách giả thuyết rằng sao Hỏa và sao Thủy là những chủ tinh các dấu hiệu hoàng đạo, và sau đó bắt đầu chứng minh tính chính xác của giả thuyết đó. |
|
|
|
|
Okay, so, you know, Pluto being the ruler of Pisces esoterically and hierarchically, Uranus the ruler of Aquarius—that much everybody accepts—but also the esoteric ruler of Libra and the hierarchical ruler of Aries, and the veiled hierarchical ruler of Leo, Neptune being the esoteric and hierarchical ruler of Cancer and the veiled hierarchical, veiled esoteric ruler of Leo and also in a special category in relation to Pisces, and Vulcan being the esoteric and hierarchical ruler of Taurus and the veiled hierarchical ruler, one of them—no, excuse me, the veiled esoteric ruler of Virgo along with Neptune, Neptune, another veiled esoteric ruler of Virgo. And then when we get into Aquarius, Vulcan, Neptune and Uranus are all veiled hierarchical rulers. |
Sao Diêm Vương là chủ tinh của Song Ngư về mặt nội môn và huyền giai, sao Thiên Vương là chủ tinh của Bảo Bình—điều đó thì ai cũng chấp nhận—nhưng cũng là chủ tinh nội môn của Thiên Bình và chủ tinh huyền giai của Bạch Dương, và là chủ tinh huyền giai ẩn danh của Sư Tử, sao Hải Vương là chủ tinh nội môn và huyền giai của Cự Giải và là chủ tinh huyền giai ẩn danh, nội môn ẩn danh của Sư Tử và cũng thuộc một hạng mục đặc biệt liên quan đến Song Ngư, và sao Kim là chủ tinh nội môn và huyền giai của Kim Ngưu và là chủ tinh huyền giai ẩn danh, một trong số đó—không, tôi xin lỗi, là chủ tinh nội môn ẩn danh của Xử Nữ cùng với sao Hải Vương, một chủ tinh nội môn ẩn danh khác của Xử Nữ. Và sau đó khi chúng ta đến với Bảo Bình, Vulcan, sao Hải Vương và sao Thiên Vương đều là những chủ tinh huyền giai ẩn danh. |
|
Ancient astrology was obviously incomplete but until man became patently responsive to the influences which come to him from Uranus or Pluto, for instance, which affect the soul life far more than they do the personality life, |
Chiêm tinh học cổ đại rõ ràng là chưa hoàn thiện, nhưng cho đến khi con người trở nên nhạy bén hơn với những ảnh hưởng đến từ sao Thiên Vương hay sao Diêm Vương chẳng hạn, những ảnh hưởng tác động đến đời sống linh hồn nhiều hơn là đời sống phàm ngã, thì mọi chuyện mới thay đổi, |
|
because, you know, even though it’s a non-sacred planet, Pluto, even though non-sacred planet, non-sacred planet, Pluto is considered an esoteric planet. So he’s telling us that this non-sacred planet Pluto affects the soul life more than it does the personality life and that only when a person is truly on the path are the influences of Pluto, I suppose the spiritual influences, registered. As for Uranus, we can well agree. |
Mặc dù Pluto là một hành tinh không thiêng liêng, nhưng nó lại được coi là một hành tinh nội môn. Vì vậy, Ngài đang nói với chúng ta rằng hành tinh không thiêng liêng này ảnh hưởng đến đời sống linh hồn nhiều hơn là đời sống phàm ngã, và chỉ khi một người thực sự đi đúng con đường thì những ảnh hưởng của Pluto, tôi cho rằng đó là những ảnh hưởng tinh thần, mới được ghi nhận. Còn về Uranus, chúng ta hoàn toàn có thể đồng ý. |
|
So until a man becomes patently noticeable and patently more responsive to the influence which comes to him from Uranus and Pluto, they remain undiscovered, except by trained esotericists, undiscovered in consciousness. But from another point of view, man was progressing and it was only in recent centuries that man became patently more responsive to these influences as a whole, and so they were discovered. |
Cho đến khi một người trở nên rõ ràng hơn và nhạy cảm hơn với những ảnh hưởng đến từ Uranus và Pluto, thì những ảnh hưởng này vẫn chưa được khám phá, ngoại trừ bởi những người theo chủ nghĩa nội môn được đào tạo bài bản, chưa được khám phá trong tâm thức. Nhưng từ một quan điểm khác, con người đã tiến bộ và chỉ trong những thế kỷ gần đây, con người mới trở nên rõ ràng nhạy cảm hơn với những ảnh hưởng này nói chung, và vì vậy chúng đã được khám phá. |
|
Now for many people they’re not discovered in consciousness. They mean nothing in terms of the process of life and consciousness process, but man as a whole became more responsive to these influences, and therefore his responsiveness, man’s responsiveness, humanity’s responsiveness enabled their discovery even though there are many human beings for whom they mean psychologically, spiritually, nothing yet. Though they can affect the outer elemental life, remember that the planets can affect the sub-human parts of ourselves, the non-self-conscious parts of ourselves, the substantial aspects of ourselves. |
Giờ đây, đối với nhiều người, chúng vẫn chưa được khám phá trong tâm thức. Chúng không có ý nghĩa gì đối với quá trình sống và quá trình nhận thức, nhưng con người nói chung trở nên nhạy bén hơn với những ảnh hưởng này, và do đó, sự nhạy bén của con người, sự nhạy bén của nhân loại đã cho phép khám phá ra chúng, mặc dù vẫn còn nhiều người mà về mặt tâm lý, tinh thần, chúng không có ý nghĩa gì. Mặc dù chúng có thể ảnh hưởng đến đời sống vật chất bên ngoài, hãy nhớ rằng các hành tinh có thể ảnh hưởng đến những phần phi nhân tính của chúng ta, những phần không tự ý thức của chúng ta, những khía cạnh cốt lõi của bản thân. |
|
they remained undiscovered except by trained esotericists. who are members of hierarchy. |
chúng vẫn chưa được phát hiện ngoại trừ bởi các nhà huyền học được đào tạo bài bản. những người là thành viên của Thánh đoàn. |
|
Today, humanity is rapidly responding to the higher spiritual influences and, therefore, we can look for the discovery of increasingly subtle forces. |
Ngày nay, nhân loại đang nhanh chóng đáp ứng những ảnh hưởng tinh thần cao hơn và do đó, chúng ta có thể tìm kiếm sự khám phá ra những nguồn lực ngày càng tinh tế hơn. |
|
So let’s just say that Vulcan and more planets are about to be discovered because humanity is more responsive. And I guess I would say “discovered” is the most important I would say that when the spiritual will of humanity really begins to assert itself and people look at our dreadful method of relating with each other and say “enough is enough” and “now we will have to have a method of relating this world which is based more upon the spiritual will and upon principles” than Vulcan, the planet of spiritual will, will be discovered. |
Có thể nói rằng Vulcan và nhiều hành tinh khác sắp được khám phá bởi vì nhân loại ngày càng nhạy bén hơn. Và tôi cho rằng từ “khám phá” là quan trọng nhất. Tôi nghĩ rằng khi ý chí tinh thần của nhân loại thực sự bắt đầu khẳng định mình và mọi người nhìn vào phương pháp ứng xử tồi tệ của chúng ta với nhau và nói “đủ rồi!” và “giờ chúng ta phải có một phương pháp ứng xử với thế giới này dựa trên ý chí tinh thần và các nguyên tắc hơn”, thì Vulcan, hành tinh của ý chí tinh thần, sẽ được khám phá. |
|
When humanity learns to stand with massed intent for the good, then Vulcan will be discovered just as in the period when revolutionary fervor was sweeping through humanity, Uranus was discovered and when the occult was coming into vogue and anesthesia was making its appearance in the becoming popular in the consciousness, Neptune was discovered and with the mass eruption of the subterranean forces which could be considered to represent the black lodge in many respects, Pluto was discovered. |
Khi nhân loại học cách đoàn kết vì điều tốt đẹp, thì Vulcan sẽ được khám phá, giống như trong thời kỳ mà sự nhiệt huyết cách mạng đang lan rộng khắp nhân loại, sao Thiên Vương đã được khám phá, và khi thuật nội môn trở nên thịnh hành và thuốc gây mê bắt đầu phổ biến, sao Hải Vương đã được khám phá, và với sự bùng nổ mạnh mẽ của các thế lực ngầm có thể được coi là đại diện cho hội kín Hắc ám ở nhiều khía cạnh, sao Diêm Vương đã được khám phá. |
|
So when the quality sweeps through humanity, the quality which relates to a planet sweeps through human action and human consciousness, then that which is the related but thus far undiscovered planet will be discovered. |
Khi phẩm chất đó lan tỏa khắp nhân loại, phẩm chất liên quan đến một hành tinh lan tỏa qua hành động và tâm thức của con người, thì hành tinh có liên quan nhưng chưa được khám phá đó sẽ được phát hiện. |
|
Okay, so there’s a lot more going on and as I’ve often said, we astrologers, we’re just we’re not playing with a full deck. We’re not playing with a full deck of cards and many other sources of influence which we are unaware we cannot yet control our stars, we cannot even identify all of them, but we can become increasingly sensitive to and discriminate influences affecting our lives even though we may not know the sources of those influences, and if we remain sensitive and begin to differentiate these influences, then perhaps discovery will come. |
Còn nhiều điều khác đang diễn ra và như tôi thường nói, chúng ta, những nhà chiêm tinh học, chỉ là chúng ta chưa sử dụng hết mọi nguồn lực. Chúng ta chưa sử dụng hết mọi nguồn lực và nhiều nguồn ảnh hưởng khác mà chúng ta không biết, chúng ta chưa thể kiểm soát các vì sao, chúng ta thậm chí không thể xác định hết tất cả chúng, nhưng chúng ta có thể ngày càng nhạy bén hơn và phân biệt được những ảnh hưởng tác động đến cuộc sống của mình ngay cả khi chúng ta không biết nguồn gốc của những ảnh hưởng đó, và nếu chúng ta vẫn nhạy bén và bắt đầu phân biệt những ảnh hưởng này, thì có lẽ sự khám phá sẽ đến. |
|
Just imagine the day when some one hundred and fifteen plus planets will be known to humanity. It will be a day of a type of computing power which will entirely dwarf the sophisticated computing power we have at the present time, and we will be able to isolate those influences, learn of their nature, gradation and timing, and negotiate this web of energies in a far more intelligent, plan-centered manner than is presently possible. |
Hãy tưởng tượng đến ngày mà nhân loại biết đến hơn một trăm mười lăm hành tinh. Đó sẽ là một ngày mà sức mạnh tính toán sẽ hoàn toàn làm lu mờ sức mạnh tính toán tinh vi mà chúng ta đang có hiện nay, và chúng ta sẽ có thể phân lập những ảnh hưởng đó, tìm hiểu bản chất, mức độ và thời điểm của chúng, và điều hướng mạng lưới năng lượng này một cách thông minh hơn, có kế hoạch hơn nhiều so với hiện tại. |
|
Well, well, we made it somewhere in tape or program number fifty-two, we made it through Aries. The first sign of the zodiac, and he has told us important things which we will have to identify keynotes, keywords, those nine points to be identified in when studying all the others. I want to take a quick look here. I used to have it. I know that on page approximately page one nineteen, no, that would be… can’t do that. One nineteen, I believe, of Esoteric Astrology, or so. Yes, he does deal with the two ways of going around the mutable cross, and I’m wondering if around page one forty three… yes, he does. That’s one forty three. |
Chúng ta đã đến được đâu đó trong băng hoặc chương trình số 52, chúng ta đã vượt qua Bạch Dương. Dấu hiệu đầu tiên của hoàng đạo, và Ngài đã nói với chúng ta những điều quan trọng mà chúng ta sẽ phải xác định các điểm chính, từ khóa, chín điểm cần được xác định khi nghiên cứu tất cả các dấu hiệu khác. Tôi muốn xem nhanh ở đây. Tôi đã từng có nó. Tôi biết rằng ở trang khoảng trang 19, không, đó sẽ là… không thể làm điều đó. Tôi tin là trang 19 của Chiêm tinh học nội môn, hoặc đại loại thế. Vâng, Ngài có đề cập đến hai cách đi vòng quanh Thập Giá Biến Đổi, và tôi tự hỏi liệu khoảng trang 143… Đó là trang 143. |
|
He also identifies ways of progressing on the fixed cross. He doesn’t do this for the cardinal cross, so these are some of the ways we can compare the signs by going to these particular tabulations. |
Ngài cũng xác định các cách tiến triển trên Thập Giá Cố Định. Ngài không làm điều này cho chòm sao chính, vì vậy đây là một số cách chúng ta có thể so sánh các dấu hiệu bằng cách xem các bảng cụ thể này. |