Thư Gởi Đệ tử Foster Bailey

📘 Sách: Thư Chân sư Gởi Đệ tử – Tác giả: Alice Bailey

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF

J. W. K-P.

Foster Bailey

3/16/1888, USA

I-II-4-2-7

Joy, Wisdom, Knowledge of Plan

Foster Bailey

Sinh ngày 16/3/1888, tại Hoa Kỳ

Cấu trúc cung: I-II-4-2-7

Niềm hoan hỉ, Minh Triết, Hiểu Biết Về Thiên Cơ

Book I— Quyển I

November 1931—Tháng 11 năm 1931

[Beginning]

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

I would conjure you to face the future with joy and optimism. Courage you always have but joy you lack. With you, as with F.C.D., much of the physical plane activity is hampered by etheric devitalisation, though the causes producing the existing condition differ. During the past years, I have many times conveyed to you a message the summation of which lies in the emphasis I lay on steadfastness in meditation. Etheric vitalisation lies in meditation where you are concerned and the bringing in of energy to your physical body through its instrumentality. Diet, fresh air and freedom from concern all aid the process but the main cure for you and the source of success in all your work lies in your persistence in meditation and your contemplative endurance.

Tôi tha thiết yêu cầu em hãy đối diện tương lai với sự hoan hỉ và lạc quan. Em luôn có lòng can đảm, nhưng em lại thiếu niềm hoan hỉ. Đối với em, cũng như với F.C.D., nhiều hoạt động trên cõi hồng trần bị cản trở bởi sự suy yếu dĩ thái, dù nguyên nhân tạo ra tình trạng hiện tại thì khác nhau. Trong những năm vừa qua, tôi đã nhiều lần truyền đạt đến em một thông điệp mà tổng kết của nó nằm ở sự nhấn mạnh mà tôi đặt vào sự kiên định trong tham thiền. Sự tiếp sinh lực dĩ thái, đối với trường hợp của em, nằm ở nơi tham thiền và việc dẫn năng lượng vào thể xác thông qua phương tiện này. Chế độ ăn, không khí trong lành và sự thoát ly khỏi những mối bận tâm đều hỗ trợ cho tiến trình đó, nhưng phương thuốc chính yếu cho em và cũng là nguồn thành công trong mọi công việc của em nằm ở sự kiên trì tham thiền và sự bền bỉ trong chiêm ngưỡng.

The conservation of energy is wise, yet you have untold reserves upon which to draw and as yet you use them not as you might. As before I have told you, you make not adequate use of the meditation period and your physical body suffers in consequence and therefore your work. There is much to be done and through meditation you can accomplish much. You might ask me, my brother, how to utilise the meditation period so as to benefit from it physically. The physical body will take care of itself when the source of supply lies open to use. A modification—to be made by yourself—of the attached meditation would be in order for you, omitting the detail of the stage of ascent but visualising the inflow of energy to the centres in the etheric body and the vitalisation, above all, of the heart and the throat centres. This should be carried forward in a rapid and definite manner and the rest of the meditation period should be given to group work, and to a consideration of the plans to be followed in the unfolding work of the larger group to which this group belongs.

Việc bảo tồn năng lượng là điều khôn ngoan, tuy nhiên em có những nguồn dự trữ vô hạn có thể khai thác và cho đến nay em vẫn chưa sử dụng chúng đúng như khả năng. Như trước đây tôi đã nói với em, em chưa tận dụng đầy đủ thời gian tham thiền, vì vậy thể xác của em chịu ảnh hưởng, và do đó công việc của em cũng bị ảnh hưởng. Còn rất nhiều việc phải làm, và qua tham thiền em có thể hoàn thành được nhiều điều. Huynh đệ của tôi, em có thể hỏi tôi cách sử dụng thời gian tham thiền sao cho mang lại lợi ích về mặt thể chất. Thể xác sẽ tự chăm sóc lấy nó khi nguồn cung cấp được mở ra để sử dụng. Một sự điều chỉnh—do chính em thực hiện—đối với bài tham thiền đính kèm là điều cần thiết cho em, bỏ qua phần chi tiết của giai đoạn đi lên, mà hãy hình dung sự tuôn tràn của năng lượng vào các trung tâm trong thể dĩ thái, đặc biệt làm sinh động trung tâm tim và trung tâm cổ họng. Việc này cần được thực hiện một cách nhanh chóng và dứt khoát, và phần thời gian còn lại của buổi tham thiền nên được dành cho công việc nhóm, và để xem xét các kế hoạch sẽ được tuân theo trong công việc đang khai mở của nhóm lớn hơn mà nhóm này là một phần.

You will comprehend what I mean, brother of mine, when I repeat to you the ancient formula:

Huynh đệ của tôi, em sẽ hiểu điều tôi muốn nói khi tôi nhắc lại cho em công thức cổ xưa:

“Out of the lotus in the head springs the flower of bliss.

“Từ hoa sen trong đầu nảy sinh đoá hoa chí phúc.

Its earliest form is joy.

Hình thức sớm nhất của nó là sự hoan hỉ.

[158]

[158]

Out of the lotus in the heart springs the flower of love.

Từ hoa sen trong tim nảy nở đoá hoa của tình thương.

Its earliest indication, wisdom is.

Dấu hiệu sớm nhất của nó là minh triết.

Out of the lotus in the throat emerges the flower of living forms.

Từ hoa sen trong cổ họng nổi lên đóa hoa của các hình thể sống.

The earliest sign is understanding of the Plan.”

Dấu hiệu sớm nhất là sự hiểu biết về Thiên Cơ.”

Joy, wisdom and the Plan! These are for you the three points which must be matured. For B.S.W. it was wisdom, strength and beauty. For you, these other three. You two are very close—closer than either of you have realised. Weakness for you both lies in the failure of one or other of the manifestations of power to flourish. When B. S. W. knows the true significance of beauty and you of joy, release and fuller service will be yours.

Hoan hỉ, Minh Triết và Thiên Cơ! Đây là ba điểm mà em phải trưởng thành. Đối với BSW đó là Minh Triết, Sức Mạnh và Vẻ Đẹp. Đối với em, là ba cái này. Hai em rất thân thiết—gần gũi hơn cả những gì em đã nhận ra. Điểm yếu của cả hai em là một hoặc vài biểu hiện của quyền năng không phát triển mạnh mẽ. Khi B.S.W. hiểu được ý nghĩa chân thật của vẻ đẹp và em hiểu được niềm hoan hỉ, thì sự giải thoát và phụng sự viên mãn hơn sẽ là của các em.

June 1933—Tháng 6 năm 1933

I have the same word for you again, my brother. I say to you again and yet again, “Let the joy of the Lord be your strength.” There is much to be done and in many ways. Steps have been taken to fit you for what you have to do. Go forward as at present. Let the Plan absorb you but remember at the same time that it works out step by step and that the true helper of the Plan is he who visions it as it may be in the cycle of the life but who also sees the small and immediate step ahead. Therein lies the difference between the mystic and the occultist.

Huynh đệ của tôi, tôi lại có cùng một lời nhắn gửi đến em. Tôi nói với em một lần nữa, và lại một lần nữa: “Hãy để niềm hoan hỉ của Chúa trở thành sức mạnh của em.” Còn rất nhiều việc phải làm, theo nhiều cách khác nhau. Những bước chuẩn bị đã được thực hiện để trang bị cho em làm điều em cần phải làm. Hãy tiếp tục tiến bước như hiện tại. Hãy để Thiên Cơ thu hút toàn bộ sự chú tâm của em, nhưng đồng thời hãy nhớ rằng nó được thực hiện từng bước một, và người thật sự phụ trợ cho Thiên Cơ là người hình dung ra được Thiên Cơ có thể trở thành thế nào trong chu kỳ của sự sống, nhưng cũng thấy được bước đi nhỏ bé và trước mắt cần thực hiện. Chính ở điểm này có sự khác biệt giữa nhà thần bí và nhà huyền bí.

You are in much better physical condition and your registration of joy must work out also in happiness and eventually in bliss. For you, too, today I have a mantram which may be of service:

Em đang ở trong tình trạng thể chất tốt hơn nhiều và việc ghi nhận niềm hoan hỉ của em cũng phải diễn ra trong hạnh phúc, và cuối cùng là chí phúc. Đối với em cũng vậy, hôm nay tôi có một câu mantram có thể hữu ích:

“Joy settles as a bird within the heart but has winged its way from the secret place within the head. I am that bird of joy. Therefore, with joy I serve.”

“Niềm hoan hỉ như một con chim đậu lại trong trái tim nhưng đã bay ra khỏi từ nơi bí mật trong đầu. Tôi là con chim vui vẻ đó. Vì vậy, tôi phụng sự với niềm hoan hỉ.”

You will know whereof I speak when I say that your personality detachment must develop into a deeper attachment to the souls within the forms. Thus understanding grows. There is a vice of detachment as well as a vice of attachment and the true servant of the Plan seeks the middle way. You have a sphere of potent usefulness within my group. You give stability and [159] you carry the gift of assured belief. Each member of my group has been chosen for what he can contribute to the whole….

Em sẽ biết tôi đang nói đến điều gì khi nói rằng sự tách rời phàm ngã của em phải phát triển thành sự gắn bó sâu sắc hơn với các linh hồn bên trong các hình tướng. Nhờ đó sự hiểu biết ngày càng phát triển. Có một tật xấu của tách rời cũng như một tật xấu của sự gắn bó, và người phụng sự chân chính của Thiên cơ tìm kiếm con đường trung đạo. Em có một phạm vi hữu ích mạnh mẽ trong nhóm của tôi. Em cho sự ổn định và em mang theo món quà của niềm tin chắc chắn. Mỗi thành viên trong nhóm của tôi đã được chọn vì những gì mà em ấy có thể đóng góp cho tập thể…. [159]

June 1934—Tháng 6 năm 1934

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

I would like at this time to make the comment—one of major importance to you—that you are now entering upon the work for which you incarnated. The members of the New Group of World Servers—e’en when they work without mental realisation (not as you do, for you know somewhat of the Plan)—are, nevertheless, working “under impression,” as it is called. Their main duty, and the duty to which their souls call them, is to preserve an inner sensitivity. This they do in the majority of cases and, where there is not your background of esoteric knowledge, their intense interest in their work makes them one-pointed and dedicated to their task. Therefore, all personality reactions are subordinated to the work in hand and the lower man presents no impediments to that impression. With you, as with all the members of my group, there is a realisation of the Plan and an inner determination to cooperate and this facilitates the work. For you, therefore, in the immediate future, two things are required. Your sensitivity to inner impression must grow and increase; your will also must be more dynamically used.

Lúc này tôi muốn đưa ra nhận xét—một trong những điều quan trọng nhất đối với em—rằng hiện tại em đang bắt tay vào công việc mà vì nó em đã nhập thể. Tuy nhiên, các thành viên của Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian—ngay cả khi họ làm việc mà không có nhận thức về mặt trí tuệ (không như em, vì em biết phần nào về Thiên Cơ)—thế nhưng, họ đang làm việc “dưới ấn tượng”, như cách người ta gọi. Nhiệm vụ chính của họ, và nghĩa vụ mà linh hồn họ kêu gọi họ, là duy trì sự nhạy cảm bên trong. Trong phần lớn các trường hợp, họ làm điều này, và khi không có nền tảng kiến thức bí truyền của em, sự quan tâm sâu sắc đến công việc khiến họ tập trung và tận tâm với nhiệm vụ của mình. Do đó, mọi phản ứng của phàm ngã đều phụ thuộc vào công việc đang thực hiện và phàm ngã không gây trở ngại gì cho ấn tượng đó. Với em, cũng như với tất cả các thành viên trong nhóm của tôi, sự nhận thức Thiên Cơ và có quyết tâm hợp tác bên trong, và điều này tạo điều kiện thuận lợi cho công việc. Do đó, đối với em, trước mắt, cần có hai điều. Sự nhạy cảm của em đối với ấn tượng bên trong phải ngày càng tăng lên; ý chí của em cũng phải được sử dụng năng động hơn.

These two points I have in view as I consider the nature of the meditation which I must assign to you. The condition of increased sensitivity is dependent upon a perfected alignment and the other upon the right seizure of opportunity, upon directed skill in action and upon a sustained egoic one-pointedness. Therefore, there must be a preservation of such characteristics—with persistence—throughout the day. Your morning meditation should be of a brief and yet potent character and can best be described by the following words: Alignment. Dedication. Directed thought. Recognition of the Plan. Clear-cut realisation. Steady Will. For you, meditation is an assuming of an attitude and its preservation throughout the work of the day. My brother, we can translate all the above into four stages [160] which definitely relate to your life theme, if I may so call it. Begin always with the fourth or final stage and work through to the first:

Tôi có hai điểm này khi xem xét bản chất của sự tham thiền mà tôi phải giao cho em. Tình trạng nhạy cảm gia tăng phụ thuộc vào sự chỉnh hợp hoàn hảo, và điều còn lại phụ thuộc vào việc nắm bắt đúng cơ hội, vào kỹ năng được định hướng trong hành động, và vào sự nhất tâm chân ngã được duy trì. Vì vậy, cần phải duy trì những đặc điểm đó—với sự kiên trì—suốt ngày. Việc tham thiền buổi sáng của em phải ngắn gọn nhưng có sức thuyết phục, và có thể được mô tả tốt nhất bằng những từ sau: Chỉnh hợp. Dâng hiến. Suy nghĩ có định hướng. Nhận biết Thiên Cơ. Nhận thức rõ ràng. Ý chí kiên định. Đối với em, tham thiền là giữ một thái độ và việc duy trì nó trong suốt công việc trong ngày. Huynh đệ của tôi, chúng ta có thể diễn dịch tất cả những điều trên thành bốn giai đoạn, [160] vốn chắc chắn liên quan đến chủ đề cuộc sống của em, nếu tôi có thể gọi nó như vậy. Luôn bắt đầu với giai đoạn thứ tư hoặc giai đoạn cuối cùng và tiến tới giai đoạn đầu tiên:

1. You live with the idea and you constructively embody it. This is being or realisation.

1. Em sống với ý tưởng và thể hiện nó một cách xây dựng. Đây là sự hiện hữu hoặc sự chứng nghiệm.

2. The purpose becomes your purpose and your will is, therefore, the will of the Plan. Towards this higher will, your personal will is steadily directed.

2. Thiên ý trở thành mục đích của em và do đó ý chí của em là ý chí của Thiên Cơ. Hướng tới ý chí cao hơn này, ý chí cá nhân của em được định hướng một cách vững chắc.

3. This “qualifies” your life in the three worlds and you become potently characterised by the quality of the unfolding Plan. Upon this quality you must meditate.

3. Điều này “phẩm định” cuộc sống của em trong ba cõi, và em trở nên được đặc trưng mạnh mẽ bởi tính chất của Thiên Cơ đang diễn ra. Em phải tham thiền dựa trên phẩm chất này.

4. Realisation of the nature, the purpose and the quality of the Plan to which it is your purpose to contribute. This conditions the form which your work will take.

4. Sự chứng nghiệm về bản chất, mục đích và phẩm tính của Thiên Cơ mà mục tiêu của em là đóng góp vào đó. Điều này định hình hình thức mà công việc của em sẽ thực hiện.

Your task is to work with the Law of Supply. The demand is already there. Your work is to contribute to the success of the New Group of World Servers and to the spreading of the truth and to do this, as ever, with joy. As the demands of the work increase, you must learn to preserve your physical poise and good health, by due attention to food and exercise. You must learn to live increasingly the dual life of the disciple—a life of outer activity and of inner sensitivity. You have but little to fear, for much is already accomplished upon the inner planes. The seizure of opportunity, the recognition of opening doors and skill in activity—to these direct your attention. Your work for the New Group of World Servers is now beginning. There will not be asked of you more than you can accomplish. Use the instructions I give you and strengthen your link with me, for that is for you also an opening door of increased usefulness. Cultivate love for your fellowmen or rather, my brother and my friend, the externalising of that love which you have in full measure. In this will lie the recognition of those who constitute the world group. Here D.R.S. is of service to you for he throws a light on people.

Nhiệm vụ của em là làm việc với Định luật Cung Ứng. Nhu cầu đã có sẵn. Công việc của em là đóng góp vào sự thành công của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian và vào việc truyền bá chân lý, và như mọi khi, làm điều này với niềm hoan hỉ. Khi những đòi hỏi của công việc gia tăng, em phải học cách giữ gìn sự thăng bằng thể xác và sức khỏe tốt, bằng cách chú ý đúng mức đến thức ăn và vận động. Em phải học cách ngày càng sống đời sống kép của đệ tử—một đời sống hoạt động bên ngoài và nhạy cảm bên trong. Em có rất ít điều phải lo sợ, vì nhiều điều đã được hoàn thành trên các cõi bên trong. Hãy hướng sự chú ý của em đến việc nắm bắt cơ hội, nhận ra các cánh cửa đang mở và kỹ năng trong hoạt động. Công việc của em cho Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian bây giờ đang bắt đầu. Sẽ không có điều gì được yêu cầu ở em nhiều hơn những gì em có thể hoàn thành. Hãy sử dụng những chỉ dẫn Tôi đưa cho em và củng cố mối liên kết của em với Tôi, vì điều đó cũng là một cánh cửa đang mở về sự hữu ích gia tăng đối với em. Hãy trau dồi tình thương đối với những người đồng loại của em, hay đúng hơn, huynh đệ của tôi và người bạn của tôi, là sự ngoại hiện của tình thương mà em đã có một cách đầy đủ. Chính trong điều này sẽ có sự nhận biết những người cấu thành nên nhóm thế giới. Ở đây D.R.S. có ích cho em vì bạn ấy tỏa ánh sáng lên mọi người.

In quietness and in confidence go forward along the Lighted Way and with expectancy as your keynote. Preserve a readiness to handle all that may eventuate. The link between you and your Master strengthens daily.

Trong sự tĩnh lặng và trong niềm tin, em hãy tiến bước dọc theo Con Đường được Soi Sáng, với sự mong đợi làm chủ âm của em. Hãy duy trì sự sẵn sàng để xử lý mọi điều có thể xảy đến. Mối liên kết giữa em và Chân sư của em đang được tăng cường từng ngày.

[161]

[161]

January 1935—Tháng 1 năm 1935

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

You face the three most strenuous years of your life and by the time you are forty-nine years old, your work will have fallen into such definite lines that you will see the Plan for future service with much greater clarity and will have acquired the desired momentum. Your work ahead lies now in cooperating with those who are the New Group of World Servers and in organising the financing through which much of their work may become possible. The work as it takes shape on the physical plane must be directed towards the spiritual uplift of the thinking people of the world in the first case and in the second place through them will come the uplift of the masses.

Em đang đối diện với ba năm vất vả nhất trong đời mình, và đến khi em bốn mươi chín tuổi, công việc của em sẽ đi vào những đường hướng rõ ràng đến mức em sẽ nhìn thấy Thiên Cơ cho sự phụng sự tương lai với sự minh bạch lớn hơn nhiều, và em sẽ đạt được đà tiến mong muốn. Công việc sắp tới của em hiện nay nằm ở sự hợp tác với những người thuộc Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và trong việc tổ chức nguồn tài chính qua đó phần lớn công việc của họ có thể trở nên khả thi. Công việc, khi dần định hình trên cõi hồng trần, trước hết phải được hướng đến sự nâng cao tinh thần của những người biết suy nghĩ trên thế giới, và kế đó, thông qua họ, sẽ đến sự nâng cao của quần chúng.

Your work must be largely selective and in the main educational. It will also involve the finding and the training of those who can cooperate. Workers increasingly will be drawn to Great Britain and to the continent of Europe. From the United States of America, the teaching must go out. But Europe is the field for the educating of the world in the ideas of a true world unity and for the wise presentation of the Plan. From that continent can the inspiration go forth to the East and to the West.

Công việc của em phần lớn phải mang tính chọn lọc và chủ yếu là giáo dục. Nó cũng sẽ bao hàm việc tìm kiếm và huấn luyện những người có thể hợp tác. Các người phụng sự sẽ ngày càng được thu hút đến Vương quốc Anh và lục địa châu Âu. Từ Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, giáo huấn phải được lan tỏa ra. Nhưng châu Âu là cánh đồng dành cho việc giáo dục thế giới trong các ý tưởng về một sự hợp nhất thế giới chân thực và cho sự trình bày minh triết của Thiên Cơ. Từ lục địa đó, nguồn cảm hứng có thể được phát tỏa đến phương Đông và phương Tây.

Go forward into this work with sure courage and with no sense of pressure. Blend the wise methods of the present organisations with the vision of the newer types of work. This is a spiritual work in which you are engaged and it has educational objectives which have for their goal the dissemination of those principles which must govern world-living and world attitudes during the coming New Age. In the presentation of the work which the New Group of World Servers can do, certain definite and immediate possible programmes can be indicated, such as the educating of public opinion in the principle of non-separativeness. But to do this, much meditation and much clear thinking will be involved…. The technique to be followed and the methods employed to arouse interest and to evoke the needed support are for Western disciples and workers to decide and not for me, your Oriental brother. I can but stimulate your soul to clarity of perception, to wise vision, to [162] true understanding and to right planning. The rest of the work and the materialising of the project lies in your hands and with those who respond to the ideas presented.

Hãy tiến bước vào công việc này với lòng can đảm vững chắc và không mang bất kỳ cảm giác áp lực nào. Hãy dung hòa các phương pháp khôn ngoan của những tổ chức hiện tại với tầm nhìn của những loại hình công việc mới mẻ hơn. Đây là một công việc tinh thần mà em đang dấn thân, và nó có các mục tiêu giáo dục, với đích đến là sự phổ biến những nguyên tắc phải chi phối đời sống thế giới và các thái độ của thế giới trong Kỷ Nguyên Mới sắp đến. Trong việc trình bày công việc mà Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian có thể thực hiện, có thể nêu ra những chương trình khả thi, xác định và trước mắt, chẳng hạn như việc giáo dục dư luận công chúng về nguyên tắc không chia rẻ. Nhưng để làm được điều này, sẽ cần rất nhiều tham thiền và rất nhiều tư duy sáng suốt…. Kỹ thuật cần được theo đuổi và các phương pháp được sử dụng để khơi dậy mối quan tâm và gợi lên sự ủng hộ cần thiết là điều mà các đệ tử và người phụng sự phương Tây phải tự quyết định, chứ không phải tôi, huynh đệ phương Đông của em. Tôi chỉ có thể kích thích linh hồn em hướng đến sự minh triết trong nhận thức, đến tầm nhìn khôn ngoan, đến [162] sự thấu hiểu chân thực và đến việc hoạch định đúng đắn. Phần còn lại của công việc và sự vật chất hóa của dự án nằm trong tay em và trong tay những người đáp ứng với các ý tưởng được trình bày.

As regards your personal development and training, brother of old, I can but enjoin upon you a consideration of the meditation work I gave in my last instruction to you and a renewed effort to meet its demands. You have no idea how a fresh access of power will come to you could you but discipline yourself into giving a dynamic twenty minutes each morning—prior to descending to the day’s routine…. This has for years been your problem. Yet this scant twenty minutes, taken each morning with regularity at the hour of 8 A.M. would give you not only the joy you need in your strenuous service, the power and insight you require to stabilise your work, but also a larger measure of physical strength. Your body nature is so constituted that it responds to spiritual healing more than do the bodies of the majority.

Liên quan đến sự phát triển và huấn luyện cá nhân của em, huynh đệ của ngày xưa, tôi chỉ có thể khuyên nhủ em hãy xem xét công việc tham thiền mà tôi đã trao cho em trong huấn thị cuối cùng, và hãy nỗ lực trở lại để đáp ứng những đòi hỏi của nó. Em không thể hình dung được một dòng quyền năng mới mẻ sẽ đến với em như thế nào, nếu em có thể tự kỷ luật mình để dành ra hai mươi phút năng động mỗi buổi sáng—trước khi bước xuống vào nhịp sinh hoạt thường nhật của ngày…. Trong nhiều năm qua, đây chính là vấn đề của em. Tuy nhiên, chỉ vỏn vẹn hai mươi phút ít ỏi này, nếu được thực hiện đều đặn mỗi sáng vào lúc 8 A.M., sẽ mang lại cho em không chỉ niềm hoan hỉ mà em cần trong sự phụng sự đầy căng thẳng của mình, mà còn cả quyền năng và tuệ giác mà em cần để ổn định công việc của em, cùng với một mức độ lớn hơn về sức mạnh thể xác. Cấu trúc thể xác của em được hình thành theo cách mà nó đáp ứng với sự chữa lành tinh thần nhiều hơn so với thể xác của phần đông.

July 1935—Tháng 7 năm 1935

I have but little to say to you, my brother, as last year I wrote to you in detail and outlined to you the work of the coming years. I change not that work or my suggestions, for if I did so there would be no true synthesis in the output of this group. I am working on a prearranged Plan of my own which was the result of several years’ close observation of the members of my group. I have seen no reason to change my original ideas or plan, because you have all developed as I foresaw, though one or two of the group are learning more slowly than the rest whilst one member of my group has unexpectedly leaped ahead.

Huynh đệ của tôi, tôi chỉ có ít điều để nói với em, vì năm ngoái tôi đã viết cho em khá chi tiết và đã phác thảo cho em công việc của những năm sắp tới. Tôi không thay đổi công việc đó cũng như những gợi ý của tôi, bởi nếu làm vậy thì sẽ không có sự tổng hợp chân thực nào trong kết quả hoạt động của nhóm này. Tôi đang làm việc theo một kế hoạch đã được sắp xếp từ trước của riêng tôi, là kết quả của nhiều năm quan sát chặt chẽ các thành viên trong nhóm của tôi. Tôi không thấy có lý do gì để thay đổi những ý tưởng hay kế hoạch ban đầu của mình, bởi tất cả các em đều đã phát triển đúng như tôi đã dự liệu, mặc dù một hay hai người trong nhóm đang học hỏi chậm hơn số còn lại, trong khi một thành viên của nhóm tôi lại bất ngờ tiến vượt lên phía trước.

Your work is being steadily consolidated and, as you lay the foundations deep and begin the superstructure, you must guard the original idea and the initial thoughtform from all possible deterioration. The difficulty of the spiritual builders and the architects of the Plan only really begins when that which they are constructing becomes public property and subject, therefore, to criticism and outer help. Then the task of preserving the original purity of idea and of purpose becomes onerous.

Công việc của em đang được củng cố một cách đều đặn, và khi em đặt những nền móng thật sâu và bắt đầu dựng nên phần kiến trúc bên trên, em phải bảo vệ ý tưởng nguyên thủy và hình tư tưởng khởi đầu khỏi mọi sự suy thoái có thể xảy ra. Khó khăn của các nhà kiến tạo tinh thần và của các kiến trúc sư của Thiên Cơ chỉ thực sự bắt đầu khi điều mà họ đang xây dựng trở thành tài sản công cộng và vì thế phải chịu sự phê phán cũng như sự trợ giúp từ bên ngoài. Khi đó, nhiệm vụ gìn giữ sự tinh khiết nguyên sơ của ý tưởng và của mục đích trở nên nặng nề.

[163]

[163]

Be prepared for expansion of the work. But expand according to plan and not according to emergency, for you are building in collaboration with the inner Builders and the two structures must be counterparts. Ponder on this, yet be not rigid on non-essentials.

Hãy sẵn sàng cho sự mở rộng của công việc. Nhưng hãy mở rộng theo đúng kế hoạch chứ không theo những tình huống khẩn cấp, vì em đang xây dựng trong sự hợp tác với các Đấng Kiến Tạo nội tại, và hai cấu trúc ấy phải là những đối phần tương ứng. Hãy suy ngẫm điều này, nhưng đừng cứng nhắc trong những điều không thiết yếu.

Take the tensity of your inner pressure off the work for awhile, my brother. The momentum at this time is adequate to carry the plans forward. Therefore, hold steady, brood deeply but drive not.

Huynh đệ của tôi, hãy tạm thời tháo gỡ sự căng thẳng của áp lực nội tâm khỏi công việc. Ở thời điểm này, đà tiến đã đủ để đưa các kế hoạch tiến về phía trước. Vì vậy, hãy giữ vững, hãy ấp ủ suy tư thật sâu, nhưng đừng thúc ép.

January 1936—Tháng 1 năm 1936

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

Every perfecting organism must have in it those elements of life and power which embody the energy of the three aspects of divinity. It must likewise have those force channels through which the other four types of divine energy may express themselves. This may be provided by those disciples who are on each of the seven rays indicated, or by those disciples who can, through their purity and consecration, carry any type of energy which the Hierarchy may choose to project into an organism through their agency. The New Group of World Servers is a rapidly developing organism which must be preserved from undue crystallisation and over-organisation. It must, however, express itself through all the seven ways of divine manifestation. You and your associates have—if you so choose and because we have offered you the opportunity—much to do with the right organisation of the outer expression of the New Group of World Servers. After the initial, preparatory period is over, what has been done subjectively and objectively will be so definite in its effects that the future lines of emergence and the policies and activities will be relatively stable and unalterable. This is a responsibility which must be faced.

Mọi cơ cấu đang tiến đến sự hoàn thiện đều phải chứa đựng trong nó những yếu tố của sự sống và quyền năng, là những yếu tố thể hiện năng lượng của ba phương diện Thượng Đế Tính. Đồng thời, nó cũng phải có những kênh mãnh lực qua đó bốn loại năng lượng thiêng liêng khác có thể tự biểu lộ. Điều này có thể được cung ứng bởi những đệ tử đang ở trên mỗi một trong bảy cung được chỉ ra, hoặc bởi những đệ tử có thể, thông qua sự thanh khiết và sự tận hiến của mình, mang bất kỳ loại năng lượng nào mà Thánh đoàn có thể chọn để phóng chiếu vào một cơ cấu thông qua trung gian của họ. Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian là một cơ cấu đang phát triển nhanh chóng, cần được gìn giữ khỏi sự kết tinh quá mức và sự tổ chức hoá thái quá. Tuy nhiên, nó phải tự biểu lộ qua cả bảy phương cách của sự hiển lộ thiêng liêng. Em và những người cộng sự của em—nếu em chọn như vậy và bởi vì chúng tôi đã trao cho em cơ hội—có rất nhiều việc phải làm liên quan đến việc tổ chức đúng đắn sự biểu lộ bên ngoài của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Sau khi giai đoạn khởi đầu mang tính chuẩn bị kết thúc, những gì đã được thực hiện cả chủ quan lẫn khách quan sẽ mang những hiệu quả xác định đến mức các đường hướng xuất hiện trong tương lai, cũng như các chính sách và hoạt động, sẽ tương đối ổn định và khó thay đổi. Đây là một trách nhiệm phải được đối diện.

The task is, however, complicated because the New Group of World Servers has in it so many aspirants and some disciples of whom you can know nothing; these are also working actively and under the new impulses, frequently without being aware of their affiliation as cooperators.

Tuy nhiên, nhiệm vụ này trở nên phức tạp vì trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian có rất nhiều người chí nguyện và một số đệ tử mà em không thể biết đến; những người này cũng đang tích cực làm việc dưới các xung lực mới, thường xuyên mà không hề ý thức được mối liên hệ của họ như là những người cộng tác.

[164]

[164]

It is necessary, therefore, for you and other members of my group of workers to hold yourselves sensitive to the new factors and to the people whose task it is— equally with the group to which you belong and recognise—to precipitate the new group activities, the new attitudes and the new techniques. Hence, again, the necessity for a trained inner attentiveness, not only to the voice of your own soul, to my voice and to group impression but also to the voices of those who will be attracted to the group whom you recognise by similarity of purpose, of method and of attitude. This, my brother, is not easy.

Vì vậy, điều cần thiết là em và các thành viên khác trong nhóm người hoạt động của tôi phải giữ cho mình sự nhạy cảm đối với những yếu tố mới và đối với những con người mà nhiệm vụ của họ—cũng như nhiệm vụ của nhóm mà em thuộc về và nhận biết—là làm ngưng tụ các hoạt động nhóm mới, các thái độ mới và các kỹ thuật mới. Do đó, một lần nữa, nảy sinh nhu cầu về sự chú tâm nội tại đã được huấn luyện, không chỉ đối với tiếng nói của chính linh hồn em, đối với tiếng nói của tôi và đối với ấn tượng nhóm, mà còn đối với tiếng nói của những người sẽ bị thu hút đến nhóm, những người mà em nhận ra nhờ sự tương đồng về mục đích, về phương pháp và về thái độ. Điều này, huynh đệ của tôi, không hề dễ dàng.

This year should see you achieving a greater inner freedom and a clearer spirit of true liberation which will express itself in an attitude of real, and not assumed, joy and peace and a less weighed down spirit of responsibility. It must be remembered that this is a group responsibility. Your task is the attaining of a keener and more sensitive reaction to subtle and spiritual impression and to the group impulses of the New Group of World Servers…. As you go forward with this task, the right method of approach to those working in the New Group of World Servers will appear, the needed doors will open and the correct way of evoking interest will easily become apparent. The work upon the inner planes is already done and only the awakening of the brain and of the objective mind remains to be accomplished in connection with these individuals.

Năm nay sẽ chứng kiến việc em đạt được một sự tự do nội tại lớn hơn và một tinh thần giải phóng chân thực rõ ràng hơn, điều sẽ tự biểu lộ qua một thái độ hoan hỉ và an hòa thực sự, chứ không phải giả định, cùng với một tinh thần trách nhiệm ít bị đè nặng hơn. Cần phải ghi nhớ rằng đây là một trách nhiệm nhóm. Nhiệm vụ của em là đạt được một phản ứng sắc bén và nhạy cảm hơn trước các ấn tượng vi tế và tinh thần, cũng như trước các xung lực nhóm của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian…. Khi em tiến bước trong nhiệm vụ này, phương pháp tiếp cận đúng đắn đối với những người đang làm việc trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ xuất hiện, những cánh cửa cần thiết sẽ mở ra, và con đường đúng đắn để khơi dậy sự quan tâm sẽ trở nên hiển nhiên một cách dễ dàng. Công việc trên các cõi nội tại đã được hoàn tất, và chỉ còn việc đánh thức bộ não và thể trí khách quan cần được hoàn thành liên quan đến những cá nhân này.

One other point remains for me to touch upon. Your orientation to the Plan is right, and you have wisdom and strength. Conserve, however, your strength and remember that right relaxation is just as much a part of the service you can render as the strenuous, unremitting work which leads to enforced and perhaps inconvenient interludes of gaining physical strength. The steady, unbroken, inner push, carried forward through right organisation of the outer factors of time and physical strength is essential. It is not possible, unless there is a balanced life of service, of recreation and again of service.

Còn một điểm nữa tôi cần đề cập. Sự định hướng của em đối với Thiên Cơ là đúng đắn, và em có minh triết cùng sức mạnh. Tuy nhiên, hãy bảo tồn sức lực của em và hãy nhớ rằng sự thư giãn đúng đắn cũng là một phần của sự phụng sự mà em có thể hiến dâng, không kém gì công việc căng thẳng, không ngơi nghỉ, vốn dẫn đến những quãng gián đoạn bị cưỡng ép và có lẽ không thuận tiện để phục hồi sức mạnh thể xác. Sự thúc đẩy nội tại đều đặn, không gián đoạn, được duy trì thông qua sự tổ chức đúng đắn các yếu tố bên ngoài của thời gian và sức lực thể xác là điều thiết yếu. Điều đó không thể thực hiện được, trừ khi có một đời sống quân bình giữa phụng sự, giải trí, và lại phụng sự.

June 1936—Tháng 6 năm 1936

BROTHER OF OLD:

HUYNH ĐỆ CỦA NGÀY XƯA:

You are in process of gathering together your forces for another cycle of activity in connection with the New Group [165] of World Servers. Forget not, all creative processes proceed with a cyclic rhythm. The rhythm set by the New Group of World Servers is a three year cycle and to this rhythm you will find yourself conforming. The end of one such cycle came in May, 1936. Another towards which we will proceed in a mounting crescendo of work and of success will be in May, 1939. The third will come in May, 1942. Have these dates carefully in mind and thus lay your plans for the future. Thus will you be working with the law and along the lines of least resistance. Make each three year cycle conform to the rhythm of creation. In the first year, lay your emphasis upon the activity of the manifesting principle, using that which appears and with which you have to work. In the second year, let the clarity and the quality of the note to be sounded by the manifesting form appear and be heard. In the third year, behind the form and expressing itself through the quality, let the livingness and the work of the indwelling life emerge for all to see. Bear this in mind as you consolidate the work. The keynote of the first year’s work is consolidation, that of the second year must be expansion whilst the keynote of the third year must be the making of a definite impact upon the public consciousness, by the sounding and the emphasising of some one clear note. If this cyclic measure is kept thus in mind, no serious mistakes will be made…. The New Group of World Servers must work in these three year cycles and the foundation of cyclic attainment must be laid. This cyclic rhythm will release from strain and yet enable the workers in the Group to feel that there is no failure. It is impossible to do good work where a sense of failure or lack of attainment is found.

Em đang trong tiến trình tập hợp các mãnh lực của mình để bước vào một chu kỳ hoạt động mới liên quan đến Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Đừng quên rằng mọi tiến trình sáng tạo đều tiến hành theo một nhịp điệu chu kỳ. Nhịp điệu do Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian thiết lập là một chu kỳ ba năm, và theo nhịp điệu này em sẽ thấy mình đang thuận theo. Sự kết thúc của một chu kỳ như vậy đã đến vào tháng năm, năm 1936. Một chu kỳ khác, hướng tới đó chúng ta sẽ tiến bước trong một cao trào gia tăng của công việc và của thành công, sẽ đến vào tháng năm của năm 1939. Chu kỳ thứ ba sẽ đến vào tháng năm, năm 1942. Hãy ghi nhớ cẩn trọng những mốc thời gian này và nhờ đó mà hoạch định các kế hoạch cho tương lai. Như vậy, em sẽ làm việc theo định luật và dọc theo những đường hướng ít trở ngại nhất. Hãy khiến mỗi chu kỳ ba năm phù hợp với nhịp điệu của sự sáng tạo. Trong năm thứ nhất, hãy đặt trọng tâm của em vào hoạt động của nguyên khí đang biểu lộ, sử dụng những gì đang xuất hiện và với những gì em phải làm việc. Trong năm thứ hai, hãy để cho sự minh bạch và phẩm tính của âm điệu mà hình tướng biểu lộ phải được vang lên xuất hiện và được lắng nghe. Trong năm thứ ba, phía sau hình tướng và tự biểu lộ thông qua phẩm tính, hãy để cho sức sống và công việc của sự sống nội tại hiển lộ để tất cả đều có thể thấy. Hãy ghi nhớ điều này khi em củng cố công việc. Chủ âm của công việc năm thứ nhất là sự củng cố, của năm thứ hai phải là sự mở rộng, trong khi chủ âm của năm thứ ba phải là việc tạo ra một tác động xác định lên tâm thức công chúng, thông qua việc xướng lên và nhấn mạnh một âm điệu rõ ràng duy nhất. Nếu nhịp chu kỳ này luôn được ghi nhớ như vậy, sẽ không có những sai lầm nghiêm trọng nào xảy ra…. Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian phải hoạt động theo các chu kỳ ba năm này và nền tảng của sự thành tựu theo chu kỳ phải được thiết lập. Nhịp điệu chu kỳ này sẽ giải phóng khỏi sự căng thẳng, đồng thời giúp những người hoạt động trong Đoàn cảm thấy rằng không có sự thất bại nào. Không thể thực hiện công việc tốt khi tồn tại cảm giác thất bại hay thiếu thành tựu.

One thing I would like here to point out and that is that there are many in other countries, scattered all over the world, who have a close and intimate work to do because they are actively associated with the New Group of World Servers. They have not yet made their contact with you or with those in my particular group of disciples. You must learn, as must the other members of my group, to recognise them. Where there is a recognition of principles, of impartiality in service and pure intelligent goodwill, then give freely of your time and help. Hold out the hand of fellowship. [166] Where there is life and the type of seed is one, then the same flower will appear throughout the world in all lands. Naught can alter the expression of the type and the genus of the manifestation. Bear this in mind.

Có một điều tôi muốn chỉ ra ở đây, đó là có rất nhiều người ở các quốc gia khác, rải rác khắp thế giới, đang có một công việc gần gũi và mật thiết cần thực hiện, bởi vì họ đang tích cực gắn bó với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Họ vẫn chưa tạo được sự tiếp xúc với em hoặc với những người trong nhóm đệ tử đặc thù của tôi. Em phải học cách nhận ra họ, cũng như các thành viên khác trong nhóm của tôi phải làm như vậy. Ở đâu có sự nhận biết về các nguyên tắc, về tính vô tư trong phụng sự và về thiện chí thông tuệ thuần khiết, thì ở đó hãy rộng rãi trao tặng thời gian và sự trợ giúp của em. Hãy dang tay trong tình huynh đệ. [166] Ở đâu có sự sống và loại hạt giống là một, thì cùng một đóa hoa sẽ xuất hiện khắp thế giới, trên mọi miền đất. Không điều gì có thể thay đổi sự biểu lộ của kiểu loại và của giống loài của sự hiển lộ. Hãy ghi nhớ điều này.

As for you, my brother, keep close to your own soul. Walk carefully and guardedly. Tread fearlessly and joyously in the light of your soul and in the blended light of your group brothers.

Còn đối với em, huynh đệ của tôi, hãy giữ sự gắn bó chặt chẽ với chính linh hồn em. Hãy bước đi cẩn trọng và dè dặt. Hãy tiến bước không sợ hãi và trong niềm hoan hỉ, trong ánh sáng của linh hồn em và trong ánh sáng hoà hợp của các huynh đệ trong nhóm của em.

January 1937—Tháng 1 năm 1937

BROTHER OF OLD:

HUYNH ĐỆ CỦA NGÀY XƯA:

With true first ray brevity, you have replied to certain questions which I have put to you and yet these replies are—from my point of view—most disclosing. With you, as with F.C.D. and R.S.U., the main difficulty is lethargy, based on a genuine physical disability. It is not my intention, therefore, to urge you to a greater activity but to a greater organisation upon the inner planes and greater intuitive reflection. This group of disciples has undertaken to do two things:

Với sự ngắn gọn thực sự của cung một, em đã trả lời một số câu hỏi nhất định mà tôi đã đặt ra cho em, tuy nhiên những câu trả lời này—theo quan điểm của tôi—là tiết lộ nhiều nhất. Với em, cũng như với FCD và RSU, khó khăn chính là tình trạng ngầy ngật, do khuyết tật thực sự về thể chất. Do đó, mục đích của tôi không phải là khuyến khích em thực hiện một hoạt động lớn hơn mà là một tổ chức lớn hơn trên các cõi bên trong và sự phản ánh trực giác lớn hơn. Nhóm đệ tử này đã cam kết thực hiện hai việc:

1. To assist the work of the New Group of World Servers in linking them, widely and consciously, to the men of goodwill throughout the world. This has to be done in order to bring in right and new conditions upon the earth.

1. Hỗ trợ công việc của Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian trong việc liên kết họ một cách rộng rãi và có ý thức với những người thiện chí trên khắp thế giới. Điều này phải được thực hiện để mang lại những điều kiện đúng đắn và mới mẻ trên trái đất.

2. To find and organise the needed funds for this task. The last is in many ways the outer expression of the first, for just as money has been in the past the instrument of men’s selfishness, now it must be the instrument of their goodwill. I commend this to you as a real thought and so to continue to use it (employing an American phrase) as a talking point.

2. Tìm và tổ chức các nguồn kinh phí cần thiết cho nhiệm vụ này. Điều cuối, về nhiều mặt, là biểu hiện bên ngoài của cái đầu tiên, vì trước đây tiền bạc là công cụ cho sự ích kỷ của con người, thì bây giờ nó phải là công cụ cho thiện chí của họ. Tôi gợi ý điều này với em như một suy nghĩ thực sự, và do đó tôi tiếp tục sử dụng nó (dùng một cụm từ Mỹ) làm điểm nói chuyện.

The above is simply a summation of the task immediately ahead of all of you who are seeking to aid in our work and to this task I urge you and all associated with me. The walls of difficulty must go down and success must follow effort—the united pressure of determined souls pushing through to victory in spite of real odds. This united and definite effort must be carried forward without discouragement or questioning—with due attention to the time factor and with a sense of urgency. This will [167] negate all lost motion and will permit no opportunity to slide. There are, my brother, many who will give their cooperation but who, at this time, sidetrack their cooperation, owing to fear or to the over-emphasis of non-essentials. I refer here to those men of goodwill who are today aware of the urgency of the Master’s work but still hold back assistance in full measure. There are those also who do not realise the urgency and are unaware of the immediacy of the Plan or even that there is a Plan. They, however, when faced with the issue will give.

Trên đây chỉ đơn giản là bản tóm tắt nhiệm vụ trước mắt của tất cả các em đang tìm cách hỗ trợ trong công việc của chúng tôi, và với nhiệm vụ này tôi kêu gọi các em và tất cả những người liên quan đến tôi. Những bức tường khó khăn phải sụp đổ và thành công phải theo sau nỗ lực—áp lực đoàn kết của những linh hồn quyết tâm vượt qua để giành chiến thắng bất chấp những khó khăn thực sự. Nỗ lực thống nhất và dứt khoát này phải được tiến hành mà không nản lòng hay đặt câu hỏi—với sự chú ý đúng mức đến yếu tố thời gian và với tinh thần cấp bách. [167] Điều này sẽ phủ định mọi chuyển động bỏ lỡ và sẽ không cho phép cơ hội trượt qua. Huynh đệ thân mến, có nhiều người sẽ hợp tác nhưng vào thời điểm này, họ lại lảng tránh sự hợp tác của mình, do sợ hãi hoặc quá nhấn mạnh đến những điều không cần thiết. Ở đây tôi muốn nói đến những người có thiện chí, những người ngày nay nhận thức được tính cấp bách của công việc của Chân sư nhưng vẫn hạn chế việc hỗ trợ đầy đủ. Cũng có những người không nhận thức được tính cấp bách và không biết về tính cấp thiết của Thiên Cơ, hoặc thậm chí là việc có một Thiên Cơ. Tuy nhiên, khi đối mặt với vấn đề này, họ sẽ nhượng bộ.

It is not for me to deal with this problem, as we shoulder not the responsibilities of the World Servers. I present it to you, my brother, and to my group, and I throw behind you the weight of my strength and the stimulation of my love. One-pointed, directed effort can achieve results in spite of world conditions, misrepresentation by those who do not understand and the failure of responsive interest on the part of one’s co-disciples—throughout the world or close at hand.

Tôi không giải quyết vấn đề này vì chúng tôi không gánh vác trách nhiệm của những Người Phụng sự Thế giới. Huynh đệ của tôi, tôi trình bày nó với em và nhóm của tôi, và tôi cung cấp cho em toàn bộ sức mạnh và sự kích thích tình thương của tôi. Nỗ lực tập trung, được chỉ đạo có thể đạt được kết quả bất chấp điều kiện thế giới, sự xuyên tạc của những người không hiểu và sự thiếu quan tâm đáp ứng từ phía các đồng môn của mình—trên khắp thế giới hoặc ở gần đó.

Brace yourself, therefore, and with the other members of my group push through. Stand steady and do not be so seriously troubled as to the progress of the work which seems not yet to move as rapidly as desired. When the movement does come, it will be rapid….

Do đó, hãy chuẩn bị tinh thần và cùng với các thành viên khác trong nhóm của tôi vượt qua. Hãy đứng vững và đừng quá lo lắng vì tiến độ công việc dường như chưa tiến triển nhanh như mong muốn. Khi phong trào đến, nó sẽ nhanh chóng….

The following three sentences may aid you in handling your problem and help your progress as a worker:

Ba câu sau đây có thể giúp em giải quyết vấn đề và giúp em tiến bộ với tư cách là một người hoạt động:

1. The sense of responsibility shines forth in flickering flames from every soul which has sought and found alignment. Fan those flames into a steady fire in every soul you meet. Ponder on this.

1. Ý thức trách nhiệm tỏa sáng trong ngọn lửa bập bùng trong mỗi linh hồn đã tìm kiếm và tìm thấy sự đồng nhất. Hãy thổi bùng những ngọn lửa đó thành ngọn lửa ổn định trong mỗi linh hồn em gặp. Hãy suy ngẫm về điều này.

2. The sense of sacrifice is faintly seen in every soul that loves the Plan. Teach them that sacrifice must touch the depths of giving and not call forth that which upon the surface lies or that which can be known. The unseen sacrifice must go with that which can be seen. Teach this.

2. Cảm giác hy sinh thoáng hiện trong mỗi linh hồn yêu mến Thượng đế. Hãy dạy họ rằng sự hy sinh phải chạm đến chiều sâu của sự cho đi và không gợi lên những gì bề ngoài nằm hoặc những gì có thể biết được. Sự hy sinh vô hình phải đi đôi với điều có thể thấy được. Hãy dạy điều này.

3. The sense of comradeship is surely known by each and all of you but needs the deepening of service shared. Shew this and draw it forth. The comradeship of burdens shared, the sense of deep response to need, the comradeship of service rendered, the urge to sacrifice—teach these to those who seek to work within the Master’s plan and show all three yourself.

3. Tinh thần đồng chí chắc chắn được mỗi người và tất cả các em đều biết nhưng cần phải chia sẻ sâu sắc hơn việc phụng sự. Hiển thị điều này và đưa nó ra. Tình đồng chí chia sẻ gánh nặng, ý thức đáp ứng sâu sắc trước nhu cầu, tình đồng chí phụng sự, lòng thôi thúc hy sinh—hãy dạy những điều này cho những ai tìm cách làm việc trong kế hoạch của Chân sư và hãy thể hiện cả ba điều này.

[168]

[168]

July 1937—Tháng 7 năm 1937

Your mental body, my brother, is upon the fourth Ray of Harmony through Conflict. Hence your power to harmonise, to unify and to comprehend. At the same time (thus indicating soul purpose), it took a fourth ray mental nature (with its love of harmony through conflict) to handle the particular task which your soul assigned, and the undertaking upon which you are engaged in the aiding of the Plan.

Huynh đệ của tôi, thể trí của em thuộc về Cung bốn của Hài Hoà thông qua Xung Đột. Do đó, em có quyền năng để hoà hợp, để hợp nhất và để thấu hiểu. Đồng thời (qua đó chỉ ra mục đích của linh hồn), chính một bản chất thể trí thuộc cung bốn (với tình yêu đối với sự hài hoà thông qua xung đột của nó) đã được cần đến để đảm trách nhiệm vụ đặc thù mà linh hồn em đã giao phó, cũng như công việc mà em đang đảm nhận trong việc trợ giúp Thiên Cơ.

Your second ray astral body greatly facilitates your work, giving you understanding and harmlessness; your emotions thus do not interfere with your judgment and your decisions. But the combination of a fourth ray mental body and a second ray emotional vehicle requires careful watching so as to preserve the first ray balance as you grow older and tendencies crystallise into habits. The only way to do this is to deepen and establish the soul contact which (although of the first ray) is, as you will remember, the first subray of the second ray.

Thể cảm dục cung hai của em hỗ trợ rất nhiều cho công việc của em, mang lại cho em sự thấu hiểu và tính vô tổn hại; vì vậy, các cảm xúc của em không can thiệp vào sự phán đoán và các quyết định của em. Nhưng sự kết hợp giữa một thể trí cung bốn và một vận cụ cảm xúc cung hai đòi hỏi phải được theo dõi cẩn trọng, nhằm gìn giữ sự quân bình của cung một khi em lớn tuổi hơn và các khuynh hướng dần kết tinh thành thói quen. Cách duy nhất để làm được điều này là đào sâu và thiết lập vững chắc sự tiếp xúc với linh hồn, mà (mặc dù thuộc cung một) nhưng như em còn nhớ, lại là cung phụ thứ nhất của cung hai.

As you have already guessed, your physical body is on the seventh ray. Hence your Masonic opportunity and your ability to organise and to rule. I would remind you all that when the statement is made that the physical body is upon the seventh ray, it means that the atoms of the brain, in particular, are coloured and motivated by seventh ray energy. So it is with all the rays upon which a physical vehicle may be found. This provides a definite opportunity to those so constituted at this time in connection with the seventh ray, as it is coming into influence so rapidly. At the same time it provides a problem—that unending problem of the balancing of forces which is the major task of the initiate or of those in training for initiation. Viewing you, therefore, as a complete unit, your rays are:

Như em đã đoán ra, thể xác của em thuộc về cung bảy. Do đó là cơ hội của em trong lĩnh vực Tam Điểm, cùng với khả năng tổ chức và cai quản của em. Tôi muốn nhắc em rằng khi có phát biểu rằng thể xác thuộc về cung bảy, điều đó có nghĩa đặc biệt là các nguyên tử của bộ não được nhuốm màu và được thúc đẩy bởi năng lượng cung bảy. Điều này cũng đúng với tất cả các cung mà một vận cụ thể xác có thể thuộc về. Điều đó mang lại một cơ hội xác định cho những người có cấu trúc như vậy vào thời điểm này, liên quan đến cung bảy, vì ảnh hưởng của nó đang đến rất nhanh. Đồng thời, nó cũng mang lại một vấn đề—vấn đề bất tận của sự quân bình các mãnh lực, vốn là nhiệm vụ chính yếu của điểm đạo đồ hoặc của những người đang được huấn luyện cho điểm đạo. Do đó, khi nhìn em như một đơn vị hoàn chỉnh, các cung của em là:

1. The soul ray—the first Ray of Power or Will.

1. Cung linh hồn—Cung một của Quyền Năng hay Ý Chí.

2. The personality ray—the second Ray of Love-Wisdom.

2. Cung phàm ngã—Cung hai của Bác Ái – Minh Triết.

3. The ray of the mind—the fourth Ray of Harmony through Conflict.

3. Cung của thể trí—Cung bốn của Hài Hoà thông qua Xung Đột.

4. The ray of the astral body—the second Ray of Love-Wisdom.

4. Cung của thể cảm dục—Cung hai của Bác Ái – Minh Triết.

5. The ray of the physical body—the seventh Ray of Ceremonial Order.

5. Cung của thể xác—Cung bảy của Trật Tự Nghi Lễ.

[169]

[169]

January 1938—Tháng 1 năm 1938

Three words I gave to you, my friend and brother, in my last communication. They were: Responsibility, Sacrifice and Comradeship. I urged on you the task of awakening the aspirants by whom you are surrounded to an understanding of their significance. You comprehend them yourself, but they must be exemplified, explained and nurtured in all whom you draw into the circle of group influence as collaborators and cooperators with the Plan. Responsibility you can shoulder and have always shouldered. Sacrifice you have always rendered and understood. Your values are sound on this and you want nothing for the separated self. Comradeship, you are learning and it is not an easy lesson at any time for first ray souls to master and express. The littleness of the personalities and the pettiness of individual points of view are irksome to the server of the Plan who stands, serene and detached, upon a first ray pinnacle of vision and resultant comprehension.

Huynh đệ và người bạn của tôi, ba từ tôi đã gửi đến em trong lần giao tiếp cuối cùng của tôi. Đó là: Trách nhiệm, Sự hy sinh và Tình huynh đệ. Tôi đã thúc giục em nhiệm vụ đánh thức những người chí nguyện đang vây quanh em để hiểu được tầm quan trọng của họ. Bản thân em đã thấu hiểu chúng, nhưng chúng phải được nêu gương, được giải thích và được nuôi dưỡng nơi tất cả những ai em thu hút vào vòng ảnh hưởng của nhóm như những người cộng tác và hợp tác với Thiên Cơ. Trách nhiệm thì em có thể gánh vác và em luôn luôn gánh vác. Hy sinh thì em luôn thực hiện và thấu hiểu. Các giá trị của em về điều này là vững chắc, và em không tìm kiếm điều gì cho phàm ngã biệt lập. Còn tình huynh đệ, em đang học hỏi, và đó không phải là một bài học dễ dàng vào bất kỳ lúc nào đối với các linh hồn cung một khi phải làm chủ và biểu lộ nó. Sự nhỏ nhặt của các phàm ngã và sự tầm thường của các quan điểm cá nhân thật khó chịu đối với người phụng sự Thiên Cơ, người đứng tĩnh lặng và tách rời trên đỉnh cao cung một của tầm nhìn và sự thấu hiểu kết quả.

I have three points to take up with you and my message to you is brief. I seek not to impose upon you a definite meditation, beyond suggesting that, as you face and shoulder an increasingly wide financial responsibility, you persist in that brooding meditation in relation to the problem which I gave you a while ago. You are coming—as a first ray disciple who is proving himself—under a closer supervision by your Master. My task is now only to stand by. The three points which I would impress upon you are as follows:

Tôi có ba điểm muốn trao đổi với em, và thông điệp của tôi gửi đến em rất ngắn gọn. Tôi không muốn áp đặt cho em một bài tham thiền nhất định nào, ngoài việc gợi ý rằng, khi em phải đối mặt và gánh trên vai một trách nhiệm tài chính ngày càng lớn, em hãy kiên trì suy ngẫm sâu sắc về vấn đề mà tôi đã đưa ra cho em cách đây không lâu. Em đang đến đây—với tư cách là một đệ tử cung một đang chứng tỏ bản thân—dưới sự giám sát chặt chẽ hơn của Chân sư em. Nhiệm vụ của tôi bây giờ chỉ là đứng cạnh bên. Ba điểm mà tôi muốn ghi khắc nơi em là như sau:

1. Waste not time in backward looking nor in futile consideration of the wisdom or the non-wisdom of past undertakings. Go forward with confidence and intensity. Months of focussed and intense action lie ahead of you and, rightly carried forward, success awaits you in the gathering of the needed equipment to do the Master’s work and aid the Plan.

1. Đừng lãng phí thời gian để nhìn lại quá khứ cũng như không xem xét một cách vô ích sự minh triết hay không của những công việc trong quá khứ. Hãy tiến về phía trước với sự tự tin và quyết tâm. Những tháng hành động tập trung và căng thẳng đang ở phía trước em, và nếu được tiến hành một cách đúng đắn, thành công đang chờ em trong việc thu thập các trang bị cần thiết để thực hiện công việc của Chân sư và hỗ trợ cho Thiên Cơ.

2. Handle with care the force which flows through you as you shift increasingly into the consciousness of your first ray soul and into a first ray Master’s group. See to it that your second ray personality can rightly deal with that force, blending it with love and tempering its power with [170] understanding. The first ray force must deal with circumstance and must not make its impact upon personalities. It is needed to force issues and determine results (note that phrase) but not to shatter and to hurt. True impersonality must be borne in mind and your personality must note its effect upon other personalities and offset its innate and oft most useful destructive work.

2. Hãy cẩn thận xử lý mãnh lực đang chảy qua em khi em ngày càng chuyển dịch vào tâm thức của linh hồn cung một và vào nhóm của Chân sư cung một. Hãy đảm bảo rằng phàm ngã cung hai của em có thể đối phó với mãnh lực đó một cách đúng đắn, hòa hợp nó với tình thương và tiết chế sức mạnh của nó bằng [170] sự hiểu biết. Mãnh lực của cung một phải đối phó với hoàn cảnh và không được gây ảnh hưởng lên các phàm ngã. Nó cần thiết để thúc ép các vấn đề và xác định kết quả (hãy chú ý cụm từ đó) nhưng không phải để đập vỡ và làm tổn thương. Tính phi cá nhân đích thực phải được ghi nhớ, và phàm ngã của em phải lưu ý tác động của nó lên các phàm ngã khác, hóa giải công việc phá hủy vốn có và thường rất hữu ích của nó.

3. Ponder on joy, happiness, gaiety and bliss; these release the channels of the inner life and reach—in a wide circle—many kinds of men. They heal and cleanse the physical body and help you do your work with little effort, a proper sense of values and a detachment which is based on love and not isolation.

3. Suy ngẫm về niềm hoan hỉ, hạnh phúc, vui vẻ và chí phúc; những điều này giải phóng các kênh của đời sống nội tâm và tiếp cận—trong một phạm vi rộng—nhiều loại người. Chúng chữa lành và thanh lọc cơ thể, đồng thời giúp em thực hiện công việc của mình mà không tốn nhiều công sức, ý thức đúng đắn về các giá trị và sự tách biệt dựa trên tình thương chứ không phải sự cô lập.

In closing I would say: I am not dissatisfied with the work which has been done by you and the workers in the field but I call you all to deeper understanding and increased activity.

Để kết thúc, Tôi muốn nói: Tôi không bất mãn với công việc đã được thực hiện bởi em và các người hoạt động trong lĩnh vực, nhưng Tôi kêu gọi tất cả các em hướng đến sự thấu hiểu sâu sắc hơn và một hoạt động gia tăng.

For you, my brother, I have this word. Let not the glamour of fatigue and of disappointment over world conditions lead to abortive work. Fight not the glamour which seeks to impose itself upon you with your first ray indifference—a potent attitude easily assumed by you as by all first ray types. Fight it by non-recognition and by complete absorption in the immediate task; I refer to a wise absorption which neglects no due physical care nor due time for relaxation. The work goes forward in the world along the correct, indicated inner lines. The disciple who has achieved a measure of sensitivity to the Whole must learn to discriminate between aspects of that whole. You are too sensitive to the desire and feeling aspects of the world personality and the glamour of your own reaction to this. Learn to register with equal sensitivity the mass of the world idealisms and aspiring thought; then the glamour of fatigue and of innate disgust will give place to a keen interest and understanding of the glamour-free disciple.

Đối với em, huynh đệ của tôi, tôi có lời này. Đừng để ảo cảm của sự mệt mỏi và thất vọng về điều kiện thế giới dẫn đến việc làm thất bại. Đừng chống lại ảo cảm đang tìm cách áp đặt lên em bằng sự thờ ơ của cung một—một thái độ mạnh mẽ mà em dễ dàng thừa nhận, như tất cả các người cung một. Chống lại nó bằng cách không thừa nhận và hoàn toàn tập trung vào nhiệm vụ trước mắt; Tôi muốn nói đến sự thu hút tập trung khôn ngoan mà không bỏ qua việc chăm sóc thể chất cũng như thời gian thư giãn thích hợp. Công việc tiếp tục diễn ra trên thế giới theo những đường hướng nội tại đúng đắn, đã được chỉ định. Người đệ tử đã đạt được mức độ nhạy cảm đối với Tổng thể phải học cách phân biệt giữa các khía cạnh của tổng thể đó. Em quá nhạy cảm với các khía cạnh ham muốn và cảm giác của phàm ngã thế giới cũng như ảo cảm trong phản ứng của chính em đối với điều này. Hãy học cách ghi nhận một cách nhạy cảm tương đương với khối chủ nghĩa lý tưởng và tư tưởng khát vọng của thế giới; khi đó ảo cảm về sự mệt mỏi và sự chán ghét bẩm sinh sẽ nhường chỗ cho sự quan tâm và hiểu biết sâu sắc của người đệ tử không bị ảo cảm.

January 1940—Tháng 1 năm 1940

MY BROTHER:

EN THÂN MẾN:

The pressure of the work is heavy upon you and it still remains. I have no particular instruction to give you at this time because what has been initiated will achieve its own momentum and travel towards its inevitable conclusion. I will [171] only add that the effort you are making to meet the demands of the work which I have outlined, draws forth my approval and—if persisted in—should prove of prolonged service to humanity. I would ask you to note the word “prolonged” because you are building for the future and, in the future, the true significance of accomplishment will be yours. Proceed, therefore, with patience, with skill in action and with an unmoved persistence.

Áp lực của công việc đang nặng nề trên em và nó vẫn còn đó. Tôi không có chỉ dẫn cụ thể nào để đưa cho em vào lúc này bởi vì những gì đã được khởi xướng sẽ đạt được động lực riêng của nó và tiến tới kết luận tất yếu của nó. Tôi sẽ [171] chỉ thêm rằng nỗ lực mà em đang thực hiện để đáp ứng các yêu cầu của công việc mà Tôi đã phác thảo, thu hút sự chấp thuận của Tôi, và nếu kiên trì, sẽ chứng tỏ là việc phụng sự dài lâu cho nhân loại. Tôi muốn yêu cầu em lưu ý từ “dài lâu” bởi vì em đang xây dựng cho tương lai, và trong tương lai, ý nghĩa đích thực của thành tựu sẽ là của em. Do đó, hãy tiến tới với sự kiên nhẫn, với kỹ năng trong hành động và với sự kiên trì bất lay chuyển.

In reference to the work of fusion at which you must arrive in connection with your bodily forces and your soul energy, I would call your attention to the fact that your soul energy is focussed in your physical equipment, thus bringing together the energy of your soul and the force of your seventh ray brain. There is, consequently, a direct alignment between soul and brain and this must be deepened, understood and utilised. Your personality energy (which is of the second ray) is focussed in your fourth ray mind. This leaves your astral body as a unity—by itself, from our standpoint of consideration—and this is, in your case, as it should be. You have a powerful astral body of sufficiently poised control to proceed with the task and the solution of personal relationships, without the undue pressure of personality reactions. Some day a study will be made of the fact that practically all reactions are of an astral or emotional nature, except the reactions of the physical mechanism to the outer tangible environment. This is not yet sufficiently noted by orthodox psychology. The reactions of the personality to the soul and of the astral body to the subjective life are of vital interest to the esotericist.

Liên quan đến công việc hợp nhất mà em phải đạt được liên quan đến các mãnh lực cơ thể và năng lượng linh hồn của em, tôi muốn em chú ý đến thực tế là năng lượng linh hồn của em được tập trung vào trang bị vật lý của em, do đó tập hợp năng lượng của linh hồn em và sức mạnh của bộ não cung bảy của em lại với nhau. Do đó, có một sự chỉnh hợp trực tiếp giữa linh hồn và bộ não và điều này phải được đào sâu, hiểu và sử dụng. Năng lượng phàm ngã của em (thuộc cung hai) được tập trung vào thể trí cung bốn của em. Điều này khiến thể cảm dục của em trở thành một thể thống nhất—tự bản thân nó, theo quan điểm xem xét của chúng tôi—và trong trường hợp của em, điều này là như vậy. Em có một thể cảm dục mạnh mẽ có đủ khả năng kiểm soát sẵn sàng để tiến hành nhiệm vụ và giải pháp cho các mối quan hệ cá nhân mà không bị áp lực quá mức từ các phản ứng của phàm ngã. Một ngày nào đó người ta sẽ nghiên cứu thực tế rằng trên thực tế mọi phản ứng đều có bản chất cảm dục hoặc cảm xúc, ngoại trừ những phản ứng của bộ máy vật chất đối với môi trường hữu hình bên ngoài. Điều này vẫn chưa được tâm lý học chính thống ghi nhận đầy đủ. Những phản ứng của phàm ngã đối với linh hồn và của thể cảm dục đối với đời sống chủ quan là mối quan tâm thiết yếu của các nhà huyền bí học.

The fusion must, therefore, be made between the mind and the brain, each of which expresses one of the two major energies. That fusion already partially exists. When it is consummated, the mental goal of harmony through conflict will be superseded by the inflow of love, working with power through the brain and (incidentally) your general physical health will speedily improve. How shall this be brought about, my brother? The first stage is one of real difficulty, particularly to first ray people. It comes through the power of visualisation. That is why ritual is of value to such as you and Masonry—being on the first ray and emanating, consequently, from Shamballa—aids the process of visualisation. It gives colour and performance [172] of a tangible kind to inner, subjective activity. Visualisation is a powerful agent in the evocation of the creative imagination. Let me here give you a hint. If you use this idea in the planning of the work which you seek to do for the Hierarchy and for which we are seeking to hold you responsible, and if you carry into all that work the ideal of ritual, of rhythm and of energy distribution, you will evoke a synthetic pattern, a unified procedure and a harmonious working out of the Plan.

Do đó, sự hợp nhất phải được thực hiện giữa thể trí và bộ não, mỗi cái thể hiện một trong hai năng lượng chính. Sự hợp nhất đó đã tồn tại một phần. Khi nó được hoàn thành, mục tiêu trí tuệ của sự hòa hợp thông qua xung đột sẽ bị thay thế bởi dòng lưu nhập của tình thương, hoạt động mãnh mẽ thông qua não bộ, và (ngẫu nhiên) sức khỏe thể chất nói chung của em sẽ nhanh chóng được cải thiện. Làm thế nào điều này sẽ được thực hiện, huynh đệ của tôi? Giai đoạn đầu tiên là một giai đoạn thực sự khó khăn, đặc biệt đối với những người thuộc cung một. Nó đến nhờ sức mạnh của sự hình dung. Đó là lý do tại sao nghi lễ lại có giá trị đối với những người như em và Hội Tam Điểm—ở trên cung một và do đó xuất phát từ Shamballa—hỗ trợ quá trình hình dung. Nó mang lại màu sắc và sự trình diễn [172] hữu hình đối với hoạt động bên trong, chủ quan. Hình dung là một tác nhân mạnh mẽ trong việc khơi gợi sự tưởng tượng sáng tạo. Hãy để tôi ở đây cho em một gợi ý. Nếu em sử dụng ý tưởng này trong việc lập kế hoạch cho công việc mà em tìm cách thực hiện cho Thánh Đoàn và là cái mà chúng tôi muốn em chịu trách nhiệm, và nếu em đưa vào tất cả công việc đó lý tưởng về nghi lễ, nhịp điệu và phân bổ năng lượng, em sẽ gợi lên một khuôn mẫu tổng hợp, một quy trình thống nhất và một sự vận hành hài hòa của Thiên Cơ.

Hình dung công việc phụng sự

Therefore, I would ask you to give ten minutes each day to the pictorial visualisation of your entire work and programme. See each phase of it as a lotus of living beauty, connected with all the other phases by lines of fiery energy, thus bringing all parts of it into one whole. All the different phases will form a great unity of light and love, expressing itself through the will-to-good. Be not side-tracked when doing this. Use the building energy of your second ray personality and the seventh ray energy of your brain, because through your brain, your first ray soul energy is expressing itself. You do not here consciously work as a soul. You work with as much soul energy as can express itself at any given time through your brain. If you worked with pure soul energy and from soul levels, you would bring in too much of the Shamballa force for the delicate structure with which you are dealing.

Vì vậy, tôi yêu cầu em dành mười phút mỗi ngày để hình dung bằng hình ảnh toàn bộ công việc và chương trình của em. Hãy xem mỗi giai đoạn của nó như một hoa sen có vẻ đẹp sống động, được kết nối với tất cả các giai đoạn khác bằng những dòng năng lượng rực lửa, do đó đưa tất cả các phần của nó thành một tổng thể. Tất cả các giai đoạn khác nhau sẽ tạo thành một sự thống nhất vĩ đại của ánh sáng và tình thương, thể hiện chính nó thông qua ý chí hướng thiện. Đừng đi chệch hướng khi thực hiện việc này. Hãy sử dụng năng lượng xây dựng của phàm ngã cung hai và năng lượng cung bảy của bộ não em, bởi vì thông qua bộ não của em, năng lượng linh hồn cung một của em đang tự biểu hiện. Ở đây em không làm việc một cách có ý thức như một linh hồn. Em làm việc với tối đa năng lượng linh hồn có thể thể hiện qua bộ não của em vào bất kỳ thời điểm nào. Nếu em làm việc với năng lượng linh hồn thuần khiết và từ các cấp độ linh hồn, em sẽ mang quá nhiều mãnh lực Shamballa vào cấu trúc mỏng manh mà em đang xử lý.

Precede all that you do with a definite effort to bring about the following alignments and in the following order:

Tiến hành trước những gì em làm là một nỗ lực nhất định để đạt được sự chỉnh hợp sau đây và theo thứ tự sau:

1. The alignment of all personality forces with the energy of the personality, focussed in the mind nature. This means an aligned personality with the focus of the attention in the intellect.

1. Sự chỉnh hợp của mọi mãnh lực phàm ngã với năng lượng của phàm ngã, tập trung vào bản chất thể trí. Điều này có nghĩa là một phàm ngã chỉnh hợp với trọng tâm của sự chú ý là trí tuệ.

2. The alignment of the personality with the soul. This means bringing the mind—which is focussing all the lower energies—into direct relation with the soul.

2. Sự chỉnh hợp giữa phàm ngã với linh hồn. Điều này có nghĩa là đưa thể trí—vốn đang tập trung tất cả các năng lượng thấp hơn—vào mối quan hệ trực tiếp với linh hồn.

3. The alignment of soul and brain. This is brought about by dropping the personality and all its forces out of your consciousness altogether and relating soul and brain by an act of the will.

3. Sự chỉnh hợp giữa linh hồn và bộ óc. Điều này xảy ra bằng cách loại bỏ hoàn toàn phàm ngã và mọi sức mạnh của nó ra khỏi tâm thức của em và liên kết linh hồn và bộ não bằng một hành động của ý chí.

When you have done this, then swing back into the mind nature and, focussed there, proceed with the work of visualisation, as I have above suggested. Build your picture stage by stage.

Khi em đã làm xong điều này, hãy quay trở lại bản chất của thể trí và tập trung vào đó, tiến hành công việc hình dung, như tôi đã đề xuất ở trên. Xây dựng hình ảnh của em theo từng giai đoạn.

[173]

[173]

Go forward with courage, hope and joy, plus understanding, my brother. Train those who work with you with painstaking care, for much depends upon them. Remember always that you do not work alone.

Hãy tiến bước với lòng can đảm, niềm hy vọng và niềm hoan hỉ, cùng với sự hiểu biết, hỡi huynh đệ của tôi. Hãy huấn luyện những người làm việc với em một cách cẩn thận vì có nhiều điều phụ thuộc vào họ. Hãy luôn nhớ rằng em không làm việc một mình.

NOTE: This disciple is still actively engaged in the Tibetan’s work.

LƯU Ý: Đệ tử này vẫn tích cực tham gia vào công việc của Chân sư Tây Tạng.

Book II [589-599]—Quyển II

August 1940—Tháng 8 năm 1940

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

I have not much to say to you at this time and the reason thereof you know. Let not the pressure of work at this time and world strain overcome you in any way.

Tôi không có nhiều điều để nói với em vào lúc này và lý do của việc đó thì em đã biết. Đừng để áp lực công việc vào thời điểm này và sự căng thẳng của thế giới lấn át em bằng mọi cách.

The task of world reconstruction still lies ahead but the disciples in the world and the dedicated groups can begin to take the needed steps of preparation. The reconstruction must begin in the place where the disciple at this time finds himself, and this will involve on a small and relatively unimportant scale the same processes, the same eliminations and changes, the same discriminative idealism and the same conformity to the new emerging pattern as will be required in world reconstruction. I would ask you to ponder on this, for [589] all disciples throughout the world can begin to prepare themselves for increased future activity.

Nhiệm vụ tái thiết thế giới vẫn còn ở phía trước nhưng các đệ tử trên thế giới và các nhóm tận tâm có thể bắt đầu thực hiện các bước chuẩn bị cần thiết. Việc tái thiết phải bắt đầu ở nơi mà người đệ tử tìm thấy chính mình vào thời điểm này, và điều này sẽ bao gồm, ở một quy mô nhỏ và tương đối không quan trọng, những quá trình tương tự, những sự loại bỏ và thay đổi tương tự, cùng chủ nghĩa lý tưởng phân biện và cùng sự phù hợp với khuôn mẫu mới đang nổi lên, như được yêu cầu trong việc tái thiết thế giới. Tôi yêu cầu em suy ngẫm về điều này, vì [589] tất cả đệ tử trên toàn thế giới có thể bắt đầu chuẩn bị cho hoạt động tăng cường trong tương lai.

There are three outstanding aspects of the new age pattern which must be borne in mind:

Có ba khía cạnh nổi bật của khuôn mẫu thời đại mới cần phải được ghi nhớ:

1. The aspect of healing. I would express it thus, for humanity will take much patient care before the shock and the pain of the present has been transmuted into gained experience and understanding. Compassionate lovers of humanity can do this healing work.

1. Khía cạnh chữa lành. Tôi muốn diễn tả điều đó như vậy, vì nhân loại sẽ cần sự chăm sóc kiên nhẫn trước khi cú sốc và nỗi đau hiện tại được chuyển hóa thành kinh nghiệm và sự hiểu biết có được. Những người yêu thương nhân loại có thể thực hiện công việc chữa lành này.

2. The aspect of clarification. The bewilderment of humanity as a whole requires recognition by the forces of reconstruction. Time and effort must be given to clear explanation and to the pointing out of the law of cause and effect. Trained interpreters are required.

2. Khía cạnh làm rõ. Sự hoang mang của toàn thể nhân loại phải được các lực lượng tái thiết thừa nhận. Phải dành thời gian và nỗ lực để giải thích rõ ràng và chỉ ra luật nhân quả. Cần có người diễn dịch được đào tạo.

3. The aspect of reorganisation. Rebuilding is needed and this will require a dedicated, spiritual insight. The New Age will not be ushered in and find true expression of its latent energies through the medium of old and patched up forms, or through the preservation of ancient techniques and attitudes. It will come into being through entirely new forms and by means of the intelligent discarding of old modes of religion, government and economic and social idealisms. The need for sensitive intermediaries who can sense the new emerging realities and can take the needed constructive steps is great. They must create the forms which these subjective ideas must utilise. I make these few suggestions to aid you and other workers in the task of reorganisation by indicating the type of worker needed today in the world, and much needed in the task you are seeking to do for humanity and incidentally for Us.

3. Khía cạnh tái tổ chức. Việc xây dựng lại là cần thiết và điều này sẽ đòi hỏi một cái nhìn sâu sắc về tinh thần và sự tận tâm. Thời đại Mới sẽ không được mở ra và tìm thấy sự biểu hiện thực sự của những năng lượng tiềm ẩn của nó thông qua các hình thức cũ, chắp vá, hoặc thông qua việc bảo tồn các kỹ thuật và thái độ cổ xưa. Nó sẽ hình thành thông qua những hình thức hoàn toàn mới và bằng cách loại bỏ một cách thông minh các phương thức cũ của tôn giáo, chính phủ, các chủ nghĩa lý tưởng kinh tế và xã hội. Nhu cầu về những người trung gian nhạy cảm có thể cảm nhận được những thực tế mới nổi và có thể thực hiện các bước mang tính xây dựng cần thiết là rất lớn. Họ phải tạo ra những hình thức mà những ý tưởng chủ quan này phải sử dụng. Tôi đưa ra một số gợi ý này để hỗ trợ em và những người hoạt động khác trong nhiệm vụ tái tổ chức bằng cách chỉ ra loại người hoạt động cần thiết ngày nay trên thế giới và rất cần thiết trong nhiệm vụ mà em đang tìm cách thực hiện cho nhân loại, và tình cờ cho chúng tôi.

Sound business methods must distinguish the physical plane aspects of the revitalised organisations for which you are responsible; a potent note of love and understanding must express the desire and sensitive subjective aspects of the active working group. Intelligent adaptability should be the mental note. These things I think you already know and I reiterate them not merely to emphasise them in your consciousness but also to weld the efforts of your group brothers [590] in the same united determination which will render them active cooperators in the plans laid down by Us for the helping of the world.

Các phương pháp kinh doanh hợp lý phải đặc trưng được các khía cạnh vật chất của các tổ chức được hồi sinh mà em chịu trách nhiệm; một âm điệu mạnh mẽ về tình thương và sự hiểu biết phải thể hiện mong muốn và các khía cạnh chủ quan nhạy cảm của nhóm làm việc tích cực. Khả năng thích ứng thông minh là chủ âm trí tuệ. Những điều này tôi nghĩ các em đã biết và tôi nhắc lại không chỉ để nhấn mạnh chúng trong tâm thức của em mà còn để hàn gắn công sức của các huynh đệ trong nhóm [590] trong cùng một quyết tâm thống nhất sẽ khiến họ trở thành những người cộng tác tích cực trong các kế hoạch do Chúng tôi đặt ra để giúp đỡ thế giới.

It is always difficult for the disciple who is working in the world of human affairs to strike the happy medium between sound physical plane techniques in expression and the measure of the vision which he sees; it is never easy to adapt and to relate the old to the new, thus producing that which the present requires. The task of the disciple, as you can see from the three words—old, new and present—is therefore primarily concerned with Time. This right comprehension of the time element requires the eye of vision, plus right interpretation of that which it sees. For this purpose I would give you a meditation based on sight and its suitability for your particular need will, I think, be immediately apparent. I make it very brief, for long meditations (reduced to form) are not adapted to your nature.

Người đệ tử đang làm việc trong thế giới con người luôn khó có thể đạt được sự cân bằng hài lòng giữa các kỹ thuật biểu đạt hiệu quả trên cõi trần và tầm nhìn mà y thấy được; không hề dễ dàng để thích nghi và liên hệ cái cũ với cái mới, từ đó tạo ra những gì mà hiện tại đòi hỏi. Nhiệm vụ của người đệ tử, như em có thể thấy từ ba từ—cũ, mới và hiện tại—do đó chủ yếu liên quan đến Thời gian. Sự hiểu biết đúng đắn về yếu tố thời gian này đòi hỏi con mắt của tầm nhìn, cộng với sự giải thích đúng đắn về những gì nó nhìn thấy. Vì mục đích này, tôi sẽ cung cấp cho em một bài thiền dựa trên tầm nhìn và sự phù hợp của nó với nhu cầu cụ thể của em, tôi nghĩ, sẽ rõ ràng ngay lập tức. Tôi nói rất ngắn gọn, vì việc tham thiền lâu dài (rút gọn về hình thức) không phù hợp với bản chất của em.

1. Sound the OM three times, withdrawing your consciousness as you do so to the ajna centre between the eyebrows. Hold it steadily there.

1. Hãy xướng linh từ OM ba lần, đồng thời rút tâm thức của em về trung tâm Ajna giữa hai lông mày. Giữ nó ổn định ở đó.

2. Then look forth imaginatively in three directions:

2. Sau đó hãy tưởng tượng nhìn về ba hướng:

a. Upward to the world of the soul, to the kingdom of God and to the Hierarchy. Seek as you do this to link up definitely with your own Master, of Whom I am, with His permission, at this time the chosen representative.

a. Lên trên về thế giới của linh hồn, tới Cõi giới của Thượng Đế và Thánh Đoàn. Khi em làm điều này, hãy tìm cách kết nối chắc chắn với Chân sư của chính em, Đấng mà tôi, với sự cho phép của Ngài, là người đại diện được chọn vào thời điểm này.

b. Inward to the world of men, seeking to contact the subjective world of human thought and aspiration—the world of ideals and of human aspirational vision.

b. Vào bên trong, vào thế giới con người, tìm cách tiếp xúc với thế giới chủ quan của suy nghĩ và khát vọng của con người—thế giới của lý tưởng và tầm nhìn đầy khát vọng của con người.

c. Outward over the world of events, over the exoteric objective world of tangible happenings.

c. Ra ngoài vào thế giới của các sự kiện, thế giới khách quan công truyền của những diễn biến hữu hình.

3. Still holding the consciousness in the ajna centre express to yourself in definitely formulated thought, the duty of the day in the light of this triple interrelation.

3. Vẫn giữ tâm thức ở trung tâm ajna, hãy thể hiện với chính mình bằng ý nghĩ được hình thành rõ ràng, nhiệm vụ trong ngày dưới ánh sáng của mối tương quan ba mặt này.

4. Then focussing the light that is in you, send out the dedicated energy of your personality into the sphere of your chosen work through the medium of your left eye and the potent energy of your soul through the right eye. [591] This will prove potent in effect.

4. Sau đó, tập trung ánh sáng vốn ở trong em, gửi năng lượng chuyên biệt của phàm ngã em vào phạm vi công việc em đã chọn thông qua trung gian mắt bên trái của em và năng lượng mạnh mẽ của linh hồn em thông qua mắt phải. Điều này sẽ chứng tỏ hiệu quả mạnh mẽ. [591]

5. Then—as a soul—draw from the realm of soul life a fresh supply of soul energy and concentrate it in the head and heart, holding it steadily there for use during the day’s work.

5. Sau đó—với tư cách là một linh hồn—hãy rút ra từ cõi giới của đời sống linh hồn một nguồn năng lượng linh hồn mới và tập trung nó vào đầu và tim, giữ nó ổn định ở đó để sử dụng trong công việc hàng ngày.

6. Sound the OM three times inaudibly.

6. Hãy xướng linh từ OM ba lần không thành tiếng.

This should only take a few minutes but it must be done dynamically and with full control over thought and activity.

Việc này chỉ mất vài phút nhưng phải được thực hiện một cách năng động và có sự kiểm soát hoàn toàn trong suy nghĩ và hoạt động.

My blessing rests upon you.

Phước lành của tôi ở cùng em.

August 1942—Tháng 8 năm 1942

1. Hold in your hand the thread of all my outer work and hold it there for me.

1. Hãy cầm trong tay sợi chỉ của tất cả công việc bên ngoài của tôi và giữ nó ở đó cho tôi.

2. The symbols of the hands and feet hold a secret that you need.

2. Biểu tượng bàn tay và bàn chân ẩn chứa một bí mật mà em cần.

3. Your Master says this word to you and through my lips: You know the point achieved. Move on.

3. Chân sư của em nói lời này với em và qua môi tôi: Em biết điểm đã đạt được. Đi tiếp.

4. Three groups there are which you must aid and fuse them into one. And this upon the inner side.

4. Có ba nhóm mà em phải hỗ trợ và hợp nhất chúng thành một. Và điều này ở cõi giới bên trong.

5. Joy comes through pain and not alone through strength achieved or in the service wrought. It takes all three. These three you have.

5. Niềm hoan hỉ đến từ nỗi đau chứ không chỉ đến từ sức mạnh đạt được hoặc qua sự phụng sự được rèn luyện. Nó cần cả ba. Ba thứ này em có.

6. The gift of play must come to you, my brother. Play upon the earth and play in the hidden place and sport yourself within the playground of the Gods.

6. Năng khiếu vui chơi phải đến với em, huynh đệ của tôi. Chơi trên trái đất và chơi ở nơi ẩn náu và thể hiện bản thân trong sân chơi của các vị thần.

September 1943—Tháng 9 năm 1943

MY BROTHER, FRIEND AND CO-WORKER:

HUYNH ĐỆ, NGƯỜI BẠN, VÀ ĐỒNG NGHIỆP CỦA TÔI:

Have you lately read the statement which I gave you in my previous instruction? It carries for you your instructions for the future and gives you—as you now read it—far more of teaching value than it did a year ago. These instructions still hold good. You have had a most difficult year, my brother, and those of us who are working with all of you on the inner side are not unmindful of it….

Gần đây em có đọc những lời mà tôi đã đưa ra cho em trong hướng dẫn trước đây của tôi không? Nó mang đến cho em những hướng dẫn cho tương lai và mang lại cho em—như em đang đọc nó—có giá trị giảng dạy nhiều hơn so với một năm trước. Những hướng dẫn này vẫn còn tốt. Em đã có một năm khó khăn nhất, huynh đệ của tôi, và những người trong chúng tôi, những người đang làm việc với tất cả các em về mặt nội tâm, không hề lơ là về điều đó….

[592]

[592]

The work, planned and outlined by me during past years, has been largely at a standstill. But what did you expect, my brother? There is one point which you have perhaps failed to grasp, but which is to me a source of continual joy and satisfaction. The work of the Goodwill movement has been so eminently and essentially successful that today it demonstrates in the form of a myriad plans for post-war helpfulness, in the form of thousands of groups and of millions of well-intentioned people, forward-looking and kind, of all races and nationalities, who are preparing to do their share in salvaging humanity and in re-establishing (on sounder and better lines) the needed security and happiness. I refer not here to the work done by all of you since I published my first pamphlet, The New Group of World Servers, in 1932. That was only a part of the larger effort. I refer to the outpouring of the Christ consciousness and the spirit of love upon the world. This was initiated in 1825, and brought about the major welfare movements, led to the organisation of the groups which wrought for human betterment, aided in the founding of the labour movements which were founded on right motive, inspired educational processes, philanthropic enterprises and the great medical expansions, and which today is seeping into world government and beginning to condition all the plans for world peace and international relations. Success is assured, though movements may progress slowly….

Công việc do tôi lên kế hoạch và vạch ra trong những năm qua phần lớn đã bị đình trệ. Nhưng em đã mong đợi điều gì, huynh đệ của tôi? Có một điểm mà có lẽ em chưa nắm được, nhưng đối với tôi đó là nguồn vui và sự hài lòng liên tục. Công việc của phong trào Thiện chí đã thành công một cách xuất sắc và cơ bản đến mức ngày nay nó thể hiện dưới hình thức vô số kế hoạch giúp đỡ sau chiến tranh, dưới hình thức hàng nghìn nhóm và hàng triệu người có thiện chí, hướng tới tương lai và thuộc mọi chủng tộc và quốc tịch, những người đang chuẩn bị góp phần cứu rỗi nhân loại và tái lập (theo đường hướng lành mạnh hơn và tốt đẹp hơn) sự an toàn và hạnh phúc cần thiết. Ở đây tôi không đề cập đến công việc được thực hiện bởi tất cả các em kể từ khi tôi xuất bản cuốn sách nhỏ đầu tiên của mình, Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, vào năm 1932. Đó chỉ là một phần của nỗ lực lớn hơn. Tôi muốn nói đến sự tuôn trào của tâm thức Christ và tinh thần yêu thương trên thế giới. Điều này được khởi xướng vào năm 1825 và mang lại các phong trào phúc lợi lớn, dẫn đến việc tổ chức các nhóm nhằm cải thiện con người, hỗ trợ thành lập các phong trào lao động được thành lập dựa trên động cơ đúng đắn, truyền cảm hứng cho các quá trình giáo dục, các doanh nghiệp từ thiện và những sự mở rộng y tế to lớn, và ngày nay đang thấm vào chính phủ thế giới và bắt đầu tạo điều kiện cho mọi kế hoạch cho hòa bình thế giới và quan hệ quốc tế. Thành công được đảm bảo, mặc dù các phong trào có thể tiến triển chậm…

It is the massed endeavour which will release humanity in the coming cycle. You have worked better than you know or care; you are and can increasingly be a channel, for the simplicity of the first ray type of person is a terrific potency. Use it, my brother, free from isolation. It is ever easier for a first ray worker to proceed alone upon the way of his decision, but I would suggest that you work in closer cooperation with your fellow disciples. It is essential now that the projected work receive an intensification of vitality, that it should expand through the potency of its innate life, and that there should be a strengthening of the integral parts already built. It is of immediate importance that each cooperating server should be fired with a new and fresh enthusiasm, [593] and should get the picture of the world-wide scope of the desired plan.

Chính nỗ lực tập thể sẽ giải phóng nhân loại trong chu kỳ sắp tới. Em đã làm việc tốt hơn những gì em biết hoặc quan tâm; em đang và có thể ngày càng trở thành một kênh, vì sự đơn giản của kiểu người thuộc cung một là một sức mạnh to lớn. Hãy sử dụng nó, huynh đệ của tôi, nhưng tách khỏi sự cô lập. Sẽ dễ dàng hơn bao giờ hết cho một người làm việc ở cung một tiến hành một mình trên con đường quyết định của mình, nhưng tôi khuyên em nên hợp tác chặt chẽ hơn với các em đồng môn của em. Điều cần thiết bây giờ là công trình được dự kiến phải nhận được sức sống mãnh liệt hơn, nó phải mở rộng nhờ tiềm năng của sự sống bẩm sinh của nó, và cần phải có sự củng cố các bộ phận không thể thiếu đã được xây dựng. Điều quan trọng trước mắt là mỗi người phụng sự hợp tác phải được khơi dậy bằng một lòng nhiệt tình mới mẻ, [593] và có được bức tranh về phạm vi toàn cầu của kế hoạch mong muốn.

I suggest that the emphasis during the coming year be laid upon the objective aspect. The subjective quality has been presented, and this has been right because the subjective aspect of any form of expression must be living and expanding if the objective form is to take its place in world phenomena with power and usefulness. The potentialities of organised services for the spiritual strengthening of the world of men, the technique of their growth and the processes of their development—individual, group, and eventually a veritable network of interrelated groups—should now be elaborated. The more subjective work, emphasising the spiritual growth of humanity along the lines of the new approach to divinity has, as you can see, a definite relation to the new world religion and can eventually be focussed around the various full moons.

Tôi đề nghị rằng trong năm tới nên nhấn mạnh vào khía cạnh khách quan. Phẩm chất chủ quan đã được thể hiện, và điều này đúng bởi vì khía cạnh chủ quan của bất kỳ hình thức biểu đạt nào đều phải sống động và mở rộng nếu hình thức khách quan muốn chiếm được vị trí của nó trong các hiện tượng thế giới với sức mạnh và tính hữu dụng. Tiềm năng của các dịch vụ có tổ chức nhằm củng cố tinh thần cho thế giới con người, kỹ thuật phát triển và các quá trình phát triển chúng—về mặt cá nhân, nhóm và cuối cùng là một mạng lưới thực sự của các nhóm có liên quan với nhau—giờ đây cần được thể hiện chi tiết. Như em có thể thấy, công việc nội tại hơn, nhấn mạnh đến sự phát triển tinh thần của nhân loại theo hướng tiếp cận mới với Thiên tính, có mối quan hệ rõ ràng với tôn giáo thế giới mới và cuối cùng có thể tập trung vào các kỳ trăng tròn khác nhau.

In the coming year let “joy be your strength.” This is only possible when power, will and strength are blended with love, wisdom and skill in action and speech. My strength is yours, and the overshadowing care of your own Master rests ever on you.

Trong năm tới, hãy để “niềm hoan hỉ trở thành sức mạnh của em”. Điều này chỉ có thể thực hiện được khi quyền năng, ý chí và sức mạnh được hòa quyện với tình thương, minh triết và sự khéo léo trong hành động và lời nói. Sức mạnh của tôi là của em, và sự chăm sóc bao trùm của Chân sư của em luôn thuộc về em.

August 1946—Tháng 8 năm 1946

MY BROTHER:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

(And I mean this in its fullest sense.) I start this instruction for you with two statements: First of all, in the discussion of the work which I undertook in 1919 and upon which I reported to the Hierarchy—the twenty years of work and the six years of that work during the war—your name necessarily came up as did that of your fellow disciples. The discussion was between the Master Morya (your Master), the Master K.H., and Master R. in whose hands lies the rehabilitation of Europe, and myself. The comment made by your Master was, “I am genuinely satisfied with him. A life of selflessness has fitted him for world-wide humanitarian work for the remainder of this life and the next.” [594]

(Và tôi muốn nói điều này theo nghĩa đầy đủ nhất của nó.) Tôi bắt đầu hướng dẫn này cho em bằng hai phát biểu: Trước hết, trong cuộc thảo luận về công việc mà tôi đã đảm nhận vào năm 1919 và dựa vào đó tôi đã báo cáo lên Thánh Đoàn—hai mươi năm làm việc và sáu năm làm việc đó trong chiến tranh—tên của em nhất thiết phải xuất hiện cũng như tên của các đồng môn của em. Cuộc thảo luận diễn ra giữa Chân sư Morya (Chân sư của em), Chân sư KH và Chân sư R., người nắm trong tay sự phục hồi của Châu Âu, và tôi. Lời nhận xét của Chân sư em là: “Tôi thực sự hài lòng với y. Một cuộc sống vị tha đã trang bị cho y những công việc nhân đạo trên toàn thế giới cho đến hết kiếp sống này và kiếp sau.”

The second statement I wish to make is that—given life and health—you face a period of service unprecedented in your experience. I have watched your development during fifteen years since you passed into my Ashram to get the training which will enable you later to take a position in the Ashram of your own Master—a position similar to that of A.A.B. in the Ashram of K.H. You have learnt rapidly and moved fast, and it is only right and just that you should know it. You have certain difficulties to overcome in the use of first ray energy, and any mistakes you may have made in harsh judgements and in its physical expression in speech are simply incidental to the learning of the right use of soul energy. This is your immediate problem.

Tuyên bố thứ hai tôi muốn đưa ra là—về đời sống [594] và sức khỏe—em phải đối mặt với một khoảng thời gian phụng sự chưa từng có trong trải nghiệm của mình. Tôi đã theo dõi sự phát triển của em trong suốt mười lăm năm kể từ khi em gia nhập Ashram của tôi để được đào tạo, điều này sẽ giúp em sau này có được một vị trí trong Ashram của Chân sư em—một vị trí tương tự như vị trí của AAB trong Ashram của Chân sư KH. Em đã học được nhanh chóng và tiến bộ nhanh chóng, và điều đúng đắn duy nhất là em nên biết điều đó. Em có một số khó khăn nhất định phải khắc phục trong việc sử dụng năng lượng cung một, và bất kỳ sai lầm nào em có thể mắc phải khi phán xét gay gắt cũng như trong cách biểu hiện vật lý của nó trong lời nói chỉ đơn giản là ngẫu nhiên đối với việc học cách sử dụng đúng năng lượng linh hồn. Đây là vấn đề trước mắt của em.

Every time that first ray energy pours through you it leads to a trifling or a true crisis in your relationships with others. You need to acquire a more general and genuine liking (as a means to understanding) of your fellowmen, particularly of those who are your co-workers in my work. When the time arrives this development will pay you good dividends if your fellow students welcome your leadership. They are prepared to do this but will miss the love and nonsense (frequently teaching nonsense) by means of which A.A.B. is apt to handle situations. Be not ruthless or dissatisfied with their efforts to make good. Many of them are in the preliminary stages of being trained so as to fit themselves to be on the periphery of some Ashram and there trained for discipleship.

Mỗi khi năng lượng của cung một chảy qua em, nó sẽ dẫn đến một cuộc khủng hoảng nhỏ hoặc một cuộc khủng hoảng thực sự trong mối quan hệ của em với người khác. Em cần có được sự yêu thích chung và chân thành hơn (như một phương tiện để hiểu) đồng nghiệp của mình, đặc biệt là những người là đồng nghiệp của em trong công việc của tôi. Khi đến thời điểm, sự phát triển này sẽ mang lại cho em những lợi ích xứng đáng nếu các sinh viên của em hoan nghênh sự lãnh đạo của em. Họ đã chuẩn bị sẵn sàng để làm điều này nhưng sẽ bỏ lỡ tình yêu thương và những điều vô nghĩa (thường xuyên những điều vô nghĩa dạy dỗ) mà AAB có khả năng xử lý các tình huống. Đừng tàn nhẫn hay không hài lòng với những nỗ lực của họ để làm điều tốt. Nhiều người trong số họ đang ở giai đoạn đầu được đào tạo để phù hợp với việc ở ngoại vi của một Ashram nào đó và được đào tạo ở đó để trở thành đệ tử.

You need, my brother, to be more appreciative of effort and less critical of accomplishment. With true failures you are ever kind and understanding and have demonstrated this often, but you are apt to despise (behind a kind manner) those who appear satisfied with what they have done. You need also to learn with wisdom to choose your workers when it is your task to do so. It is not easy for you or for any first ray disciple to get close enough, or want to get close enough, to a person to really know him. You may remember the episode when the Master M. was at one time asked to handle the pupils of the Master K.H. so as to release Him for some brief job, and found himself unable to understand them or to do anything with them. It lies in the natural isolation of the first ray type. Have this in mind.

Huynh đệ của tôi, em cần đánh giá cao nỗ lực và ít chỉ trích thành tích hơn. Với những thất bại thực sự, em luôn tử tế, thấu hiểu và thường xuyên thể hiện điều này, nhưng em có xu hướng coi thường (đằng sau thái độ tử tế) những người tỏ ra hài lòng với những gì họ đã làm. Em cũng cần phải học cách khôn ngoan để lựa chọn người làm việc cho em khi em có nhiệm vụ phải làm như vậy. Thật không dễ dàng cho em hoặc bất kỳ đệ tử cung một nào đến đủ gần, hoặc muốn đến đủ gần, với một người để thực sự biết người đó. Em có thể nhớ lại tình huống có lần Chân sư M. được yêu cầu xử lý các đệ tử của Chân sư KH để Ngài giao cho Ngài làm một công việc ngắn ngủi nào đó, và thấy mình không thể hiểu họ hoặc làm bất cứ điều gì với họ. Nó nằm trong sự cô lập tự nhiên của loại cung một. Hãy ghi nhớ điều này.

[595]

[595]

Be sure to choose the workers (when the decision lies with you) who are on the second ray, or first ray people in whom the love element is highly developed, but not over-developed. You are apt to be suspicious of people’s motives. Give them due credit for sincerity and for having something as yet to learn, and help them learn their lessons—by loving them and trusting them; confine your chief attempt to establishing a measure of intimacy with your workers—friendship and a working partnership; this will guarantee the success of your work.

Hãy chắc chắn chọn những người làm việc (khi quyền quyết định thuộc về em) thuộc cung hai, hoặc những người thuộc cung một có yếu tố tình thương phát triển cao nhưng không phát triển quá mức. Em có xu hướng nghi ngờ động cơ của mọi người. Hãy ghi nhận xứng đáng họ về sự chân thành và những điều chưa học được, đồng thời giúp họ rút ra bài học—bằng cách yêu thương và tin tưởng họ; giới hạn nỗ lực chính của em trong việc thiết lập một mức độ thân mật với nhân viên của em—tình bạn và quan hệ đối tác trong công việc; điều này sẽ đảm bảo sự thành công trong công việc của em.

Your mind and brain are full of the work to be done. You work as do all first ray workers and as the Master Morya. First ray workers provide the substance with which the second ray workers build and the other ray workers qualify and modify. You inspire substance with the energy and purpose and with the life necessary to render it responsive to the plan—the Plan of goodwill which the Masters are at present implementing and for which They seek workers. Write more, my brother; you have the vision and your meditation is sound. It has always been along first ray lines as taught in the Ashram of the Master Morya. This few people understand. Any other form of meditation would be false to you. Though you oft chide yourself for not acceding with exactitude to my demands, I judge your meditation nevertheless to be perhaps the most satisfactory of any in the group. I am, therefore, giving you a passage from the Old Commentary which has a direct reference to the work you are attempting to do.

Thể trí và bộ não của em có rất nhiều việc phải làm. Em làm việc giống như tất cả những người làm việc ở cung một và như Chân sư Morya. Người hoạt động của cung một cung cấp chất liệu mà người hoạt động của cung hai xây dựng và các người hoạt động của cung khác phẩm định và sửa đổi. Em truyền cảm hứng cho vật chất bằng nghị lực, mục đích và sức sống cần thiết để khiến nó đáp ứng Thiên Cơ—Thiên Cơ thiện chí mà các Chân sư hiện đang thực hiện và các Ngài đang tìm kiếm người làm việc cho Thiên Cơ đó. Huynh đệ của tôi, hãy viết thêm; em có tầm nhìn và việc tham thiền của em là tốt đẹp. Nó luôn luôn đi theo các đường lối của cung một như được giảng dạy trong Ashram của Chân sư Morya. Điều này ít người hiểu được. Bất kỳ hình thức tham thiền nào khác đều sai đối với em. Mặc dù em thường tự khiển trách mình vì đã không đáp ứng một cách chính xác những yêu cầu của tôi, nhưng tôi vẫn đánh giá cách tham thiền của em có lẽ là cách hành thiền thỏa đáng nhất so với bất kỳ ai trong nhóm. Do đó, tôi sẽ cung cấp cho em một đoạn trong Cổ luận có đề cập trực tiếp đến công việc em đang cố gắng thực hiện.

“He stands in strength who sees the Will of God behind the Plan. The will-to-good substands all true goodwill. That will is he.

“Người đứng trong sức mạnh là người nhìn thấy Ý muốn của Thượng đế đằng sau Thiên Cơ. Ý chí hướng thiện là nền tảng cho mọi thiện chí thực sự. y là Ý chí đó.

The Plan for this cycle of the sixth objective crisis is goodwill for all men, and through all men, goodwill. That Plan starts now.

Thiên Cơ cho chu kỳ khủng hoảng khách quan lần thứ sáu này là thiện chí dành cho tất cả mọi người, và thông qua tất cả mọi người là thiện chí. Thiên Cơ đó bắt đầu ngay bây giờ.

The Plan, within our planet as a whole, is the changing of the energy discharging unit (the etheric subplanes—A.A.B.). The fourfold form must assume triangular relation. Ponder on this.

Thiên Cơ, trong toàn bộ hành tinh của chúng ta, là sự thay đổi của đơn vị phóng năng lượng (các phân cảnh dĩ thái—AAB). Hình thức tứ phân phải có quan hệ tam giác. Hãy suy ngẫm về điều này.

[596]

[596]

The objective of the Plan is to reproduce upon the plane of earth the inner kingdom of the soul. This has the Master of the Masters long foretold. Prepare the way.”

Mục tiêu của Thiên Cơ là tái tạo trên cõi trần thế giới bên trong của linh hồn. Điều này đã được Chân sư của các Chân sư báo trước từ lâu. Hãy chuẩn bị Con đường.”

My blessing rests upon you for all the work which you have done. I—your friend, brother and teacher—ask and need your still continued help.

Phước lành của tôi dành cho em vì tất cả công việc em đã làm. Tôi—người bạn, huynh đệ, và huấn sư của em—cần và vẫn cần sự giúp đỡ liên tục của em.

November 1948—Tháng 11 năm 1948

BROTHER OF MINE:

HUYNH ĐỆ CỦA TÔI:

Today in the ordinary course of events and as part of my final planning in relation to the work preparatory to the coming of the Christ, I have certain items of information to impart. The keynote of the next few years of your work is—as well you know—the making known and the steady and intelligent preparation of the human consciousness for His reappearance. With the subject of that reappearance I deal not here, but there is somewhat which I seek to say anent that which may be done by all of you upon whom I have kept a supervisory eye during the past few years.

Hôm nay, trong diễn biến thường lệ của các sự kiện và là một phần trong kế hoạch cuối cùng của tôi liên quan đến công việc chuẩn bị cho sự xuất hiện của Đức Christ, tôi có một số thông tin nhất định muốn truyền đạt. Chủ âm trong vài năm tới trong công việc của em—như em cũng biết— là công việc làm cho mọi người biết đến cũng như sự chuẩn bị ổn định và thông minh tâm thức con người cho sự tái xuất hiện của Ngài. Tôi không đề cập đến chủ đề về sự tái xuất hiện đó ở đây, nhưng có một số điều tôi muốn nói về điều có thể được thực hiện bởi tất cả các em mà tôi đã để mắt giám sát trong suốt vài năm qua.

There are five Masters and five Ashrams involved in this preparatory work. First of all, there is the Ashram of the Master K.H.; this is the presiding Ashram in this work owing to the fact that it is a second ray Ashram and, therefore, upon the same line of energy as that of the Christ Himself; another reason is that the Master K.H. will assume the role of World Teacher in the distant future when the Christ moves on to higher and more important work. Next comes the Ashram of the Master Morya; the reason for this is that the whole procedure is projected from Shamballa and the Ashram of the Master Morya is ever in close touch with that dynamic centre. The Master R.—as the Lord of Civilisation—is also closely involved; He is also—and this is of major importance—Regent of Europe.

Có năm Chân sư và năm Ashram tham gia vào công việc chuẩn bị này. Trước hết là Ashram của Chân sư KH; đây là Ashram chủ trì trong công việc này vì thực tế đây là Ashram cung hai và do đó, có cùng dòng năng lượng như của chính Đức Christ; một lý do nữa là Chân sư KH sẽ đảm nhận vai trò Đấng Chưởng Giáo Thế giới trong tương lai xa khi Đức Christ chuyển sang công việc cao hơn và quan trọng hơn. Tiếp theo là Ashram của Chân sư Morya; lý do cho điều này là toàn bộ quy trình được xuất phát từ Shamballa và Ashram của Chân sư Morya luôn có mối liên hệ chặt chẽ với trung tâm năng động đó. Chân sư R.—với tư cách là Chúa tể của nền văn minh—cũng có liên quan chặt chẽ; Ngài cũng là Nhiếp chính của Châu Âu, và điều này có tầm quan trọng lớn.

I have also at times referred to the Master Who is responsible for the reorganisation of Labour; this work He began to do in the latter part of the nineteenth century but left it to [597] carry forward on its own momentum when Russia entered the field and laid its emphasis upon the proletariat or the workers, to the exclusion of all other members of national groups. This produced what we might call the workers’ revolution in the latter years of the first quarter of the twentieth century. I myself am the fifth Master concerned in this work and am—as it were—the liaison officer between those disciples who are working in the field of the world and Those Masters Who are directly responsible to the Christ for the needed work of preparation.

Đôi khi tôi cũng đề cập đến Chân sư chịu trách nhiệm tổ chức lại [phong trào] Lao động; công việc này Ngài bắt đầu thực hiện vào cuối thế kỷ 19 nhưng để cho nó [597] tiếp tục phát huy động lực của mình khi Nga bước vào lĩnh vực này và đặt trọng tâm vào giai cấp vô sản hoặc công nhân, loại trừ tất cả các thành viên khác của các nhóm dân tộc. Điều này đã tạo ra cái mà chúng ta có thể gọi là cuộc cách mạng của giai cấp công nhân vào những năm cuối của một phần tư thế kỷ XX. Bản thân tôi là Chân sư thứ năm có liên quan đến công việc này, và tôi—có thể nói—là người liên lạc giữa những đệ tử đang làm việc trên lãnh vực thế giới và những Chân sư chịu trách nhiệm trực tiếp trước Đức Christ về công việc chuẩn bị cần thiết.

Certain picked disciples from all these five Ashrams have been or will be trained for the work of contacting the public. Many of them (perhaps the majority) are totally unknown to you. Some of them you know. I refer not here to A.A.B. whose exoteric work is known to you whilst her esoteric work is well known to Us. Her exoteric work is drawing to a close and this also is an idea to which you are well accustomed.

Một số đệ tử được chọn từ cả năm Ashram này đã hoặc sẽ được đào tạo cho công việc tiếp xúc với công chúng. Nhiều người trong số họ (có lẽ là đa số) hoàn toàn không được em biết đến. Một số trong số họ em biết. Ở đây tôi không đề cập đến AAB mà công việc công truyền của bà được em biết đến trong khi công việc bí truyền của bà được Chúng tôi biết rõ. Công việc công truyền của bà sắp kết thúc và đây cũng là một ý tưởng mà em đã quá quen thuộc.

You, my brother, have ahead of you the consolidating of all the work which A.A.B. has started for Us. I refer specifically to the new teaching, embodied in the books which she has published, to the work of the Triangles and the work of Goodwill. I refer also to the counsel and help which you will give to the younger key people, as they endeavour to adapt the Arcane School to the pattern of the new teaching which I have given and which will eventually sweep the world (if the work is properly handled) and thus prepare the people for the new world religion. R.S.U. has also been designated for this work of preparation and—in my instruction to her—I shall indicate certain basic attitudes which she must develop and hold as she stands steadily with you and with the younger key people. I particularly want her to work with them because she is a true esotericist and the Arcane School is fundamentally an esoteric school. Another disciple, D.H.B., is also entrusted with a share in this special field of preparatory work; he is not, however, to be concerned with the Goodwill work, but in another field which I will indicate to him in his own instruction. I am not doing much more than mentioning W.W. because this is his first [598] cycle as an accepted disciple; the service which he has to do is already recognised by him and will provide a serious and important life work. It is my intention to give him a word of encouragement and of advice. I am mentioning all these disciples to you as they should all work in the closest cooperation with you and that lays upon you much responsibility. R.S.U. has for years worked side by side with you; she has come through her test triumphantly, and in the task of serving as a channel for esoteric light and information she is competent and likewise humble in her attitude.

Huynh đệ của tôi, em đang chuẩn bị trước việc củng cố tất cả công việc mà AAB đã bắt đầu cho Chúng tôi. Tôi đặc biệt đề cập đến giáo lý mới, được thể hiện trong những quyển sách mà bà đã xuất bản, đến tác phẩm của phong trào Tam giác và tác phẩm của phong trào Thiện chí. Tôi cũng đề cập đến lời khuyên và sự giúp đỡ mà em sẽ dành cho những người chủ chốt trẻ tuổi hơn, khi họ cố gắng điều chỉnh Trường Arcane theo mô hình giảng dạy mới mà tôi đã đưa ra và cuối cùng sẽ lan rộng khắp thế giới (nếu công việc được xử lý đúng cách) và do đó chuẩn bị mọi người cho việc tiếp nhận tôn giáo thế giới mới. RSU cũng đã được chỉ định thực hiện công việc chuẩn bị này và—trong sự hướng dẫn của tôi dành cho em ấy—tôi sẽ chỉ ra một số thái độ cơ bản nhất định mà em ấy phải phát triển và giữ vững khi đứng vững với các em và với những người chủ chốt trẻ tuổi hơn. Tôi đặc biệt muốn em ấy làm việc với họ vì cô ấy là một nhà huyền bí thực sự và Trường Arcane về cơ bản là một trường bí truyền. Một đệ tử khác, DHB, cũng được giao nhiệm vụ tham gia vào lĩnh vực công tác chuẩn bị đặc biệt này; Tuy nhiên, em ấy không liên quan đến công việc Thiện chí mà quan tâm đến một lĩnh vực khác mà tôi sẽ chỉ cho em ấy trong phần hướng dẫn của riêng em ấy. Tôi không làm gì nhiều ngoài việc đề cập đến W.W. vì đây là [598] chu kỳ làm đệ tử chính thức đầu tiên của em ấy; công việc mà em ấy phải làm đã được em ấy nhận ra và sẽ mang lại một công việc nghiêm túc và quan trọng trong đời sống. Mục đích của tôi là dành cho em ấy một lời động viên và lời khuyên. Tôi đang đề cập đến tất cả những đệ tử này với em vì tất cả họ đều phải hợp tác chặt chẽ nhất với em và điều đó đặt ra cho em nhiều trách nhiệm. RSU đã sát cánh cùng em trong nhiều năm; em ấy đã vượt qua thử thách của mình một cách thắng lợi và trong nhiệm vụ phụng sự như một kênh truyền tải ánh sáng và thông tin bí truyền, em ấy có năng lực và cũng có thái độ khiêm tốn.

There is little else that I can say to you, brother of mine, save to tell you that you are trusted and that you will increasingly demonstrate the strength which comes to you from Shamballa, via your own Master. On that strength you may now draw. A.A.B. is quite correct when she says that your major hour of opportunity is now upon you as slowly she withdraws into that service which will (within the Ashram) enable K.H. to do more deeply spiritual work in collaboration with the Christ. It was to train her and thus enable her to do this that she undertook— alone and without my help —to found and organise the Arcane School; it gave her much needed training and experience and enabled her to demonstrate the quality of the teaching and that esoteric psychology which is the major task in each Ashram and particularly in the second ray Ashram.

Tôi không thể nói gì khác với em, huynh đệ của tôi, ngoại trừ việc nói với em rằng em đáng tin cậy, và rằng em sẽ ngày càng chứng tỏ sức mạnh đến với em từ Shamballa, thông qua Chân sư của chính em. Bây giờ em có thể rút ra từ sức mạnh đó. AAB khá chính xác khi bà nói rằng bây giờ cơ hội chính của em đang đến với em khi bà từ từ rút lui khỏi công việc phụng sự đó, điều này sẽ (trong Ashram) cho phép Chân sư KH thực hiện công việc tinh thần sâu sắc hơn với sự cộng tác của Đức Christ. Để đào tạo bà và do đó giúp bà làm được điều này, bà đã đảm nhận—một mình và không có sự giúp đỡ của tôi—để thành lập và tổ chức Trường Arcane; nó mang lại cho bà sự huấn luyện và kinh nghiệm rất cần thiết, đồng thời giúp bà thể hiện phẩm chất giảng dạy cũng như tâm lý bí truyền vốn là nhiệm vụ chính trong mỗi Ashram và đặc biệt là ở Ashram cung hai.

You ask if there is aught that you can do. There is above everything else, the handling of the energy which is now streaming forth— the energy of Love in its dynamic or electric form. It is the Will aspect of Love which the Christ will of necessity use this time when He comes; when He earlier came He employed the teaching aspect of the second ray and not the Will aspect. First ray disciples are peculiarly susceptible to the Will aspect of Love, and for these reactions you must watch and endeavour always to lay your emphasis not upon the Will—of this latter quality you have (for this incarnation) an adequate and full supply. Let your fellow workers catch from you the radiance of Love. That, my brother, will release the financial supply so sorely needed; it will be the harmlessness which you and your fellow servers [599] can demonstrate which will prove the needed agent. Proceed as usual, my tried and trusted brother.

Em hỏi xem em có thể làm được gì không. Trên hết mọi thứ khác là việc xử lý năng lượng hiện đang phát ra—năng lượng của Bác ái ở dạng động hoặc điện. Đó là khía cạnh Ý chí của Bác Ái mà Đức Christ nhất thiết sẽ sử dụng lần này khi Ngài đến; khi Ngài đến trước đó, Ngài đã sử dụng khía cạnh giảng dạy của cung hai chứ không phải khía cạnh Ý Chí. Các đệ tử của cung một đặc biệt nhạy cảm với khía cạnh Ý chí của Bác ái, và đối với những phản ứng này, em phải theo dõi và luôn nỗ lực để không nhấn mạnh vào Ý chí—về tính chất này, em có (đối với lần tái sinh này) một nguồn cung cấp tương xứng và đầy đủ. Hãy để những đồng nghiệp của em đón nhận từ em ánh sáng của Tình thương. Huynh đệ thân mến, điều đó sẽ giải phóng nguồn cung tài chính vô cùng cần thiết; nó sẽ là sự vô hại mà em và những đồng nghiệp phụng sự của em có thể thể hiện, sẽ chứng minh là tác nhân cần thiết. Hãy tiếp tục như thường lệ, huynh đệ đã nỗ lực và đáng tin cậy của tôi. [599]

This instruction may perhaps disappoint you. I asked A.A.B. what she believed conditioned my response to your question. She replied: “You trust in his understanding, self-discipline and consecration.” She was right. I have no distrust in you at all. So, my brother, I can advise naught, for you need not my advice; I—your friend and companion—can only suggest that you proceed as usual upon your way, remembering always to keep a recognised and conscious link with your Master.

Hướng dẫn này có thể làm em thất vọng. Tôi đã hỏi AAB điều mà bà tin chi phối cách tôi trả lời câu hỏi của em. Bà trả lời: “Ngài hãy tin tưởng vào sự hiểu biết, tính kỷ luật tự giác và sự tận tâm của anh ấy”. Bà đã đúng. Tôi không có chút ngờ vực nào ở em cả. Vì vậy, huynh đệ của tôi, tôi không thể khuyên gì cả, vì em không cần lời khuyên của tôi; Tôi—huynh đệ và người đồng hành của em—chỉ có thể đề nghị em tiếp tục như bình thường trên con đường của mình, luôn nhớ giữ mối liên kết được nhận biết và có ý thức với Chân sư của em.

Leave a Comment

Scroll to Top