In the sceptre of a ruling monarch at this day is hidden the symbolism of these various Rods. They are duly recognised as symbols of office and of power, but it is not generally appreciated that they are of electrical origin, and that their true significance is concerned with the dynamic stimulation of all the subordinates in office who come under their touch thus inspiring them to increased activity and service for the race. | Trong vương trượng của một vị vua đang trị vì hiện nay có ẩn biểu tượng của các loại Thần trượng này. Các vương trượng được công nhận đúng là biểu tượng của chức vụ và quyền lực, nhưng nói chung chúng không được đánh giá là có nguồn gốc điện lực. Thực ra, chúng liên quan đến sự kích thích mạnh mẽ tất cả các thuộc cấp đương nhiệm, khi họ tiếp xúc với chúng, để giúp họ thêm hứng khởi, gia tăng hoạt động và phụng sự cho nhân loại. |
[130] | [130] |
The great Rod of Power of the Logos Himself is hidden in the sun. | Quyền Trượng vĩ đại của chính Đức Thái dương Thượng Đế ẩn tàng trong mặt trời. |
To recapitulate, the esoteric location of the various rods is as follows:- | Tóm lại, vị trí huyền bí của các thần trượng khác nhau như sau:- |
1. The Rod of the Bodhisattva lies hidden in the “heart of the wisdom,” that is, at Shamballa. | a. Thần trượng của Đức Bồ tát ẩn trong “tâm của minh triết” tức là ở Shamballa. |
2. The Rod of the One Initiator is hidden in “the East,” a definite planetary location. | b. Thần trượng của Đấng Điểm đạo Duy nhất được giữ kín ở “Phương Đông,” một địa điểm xác định trên hành tinh này. |
3. The Rod of the solar Logos is hidden in “the heart of the sun,” that mysterious subjective sphere which lies back of our physical sun, and of which our physical sun is but the environing shield and envelope. | c. Thần trượng của Đức Thái dương Thượng Đế được giữ trong “tâm mặt trời,” là khối cầu huyền bí nội tại ẩn trong ngôi mặt trời vật chất của chúng ta, và ngôi mặt trời vật chất chỉ là lớp màng bao bọc của nó. |
4. The Rod of the cosmic Logos associated with our solar Logos is secreted in that central spot in the heavens around which our solar system revolves, and which is termed “the central spiritual sun.” | d. Thần trượng của Đấng Thượng Đế cấp vũ trụ liên quan đến Đức Thái dương Thượng Đế của chúng ta, được giữ kín ở một trung tâm trên trời mà thái dương hệ chúng ta xoay quanh đó, gọi là “ngôi mặt trời tinh thần trung ương.” |
One Rod is charged anew at Shamballa for each new World Teacher; the Rod of Sanat Kumara is charged afresh at each recurring world period, and therefore seven times in the history of a planetary scheme. The Logoic Rod of Power is electrified at the recurrence of each new period of creation, or for each solar system through which the Logos manifests, as a man manifests through his physical body life. The first two ceremonies take place at Shamballa, the sacred point of planetary manifestation, that central location in our physical planet which corresponds to the heart of a human being. Many of the places on the earth’s surface, for instance, which are famed for their healing properties, are thus noted because they are magnetised spots, and their magnetic properties demonstrate as healing influences. The recognition of these properties by man is but the preamble of a later and more definite recognition, which will eventuate when his etheric sight is normally developed. | Một thần trượng được nạp lại ở Shamballa cho mỗi vị Chưởng giáo mới. Thần trượng của Đức Sanat Kumara được nạp lại vào mỗi thời kỳ mới của thế giới, và vì thế được nạp bảy lần trong lịch sử của một hệ hành tinh. Quyền trượng của Đức Thái dương Thượng Đế được tích điện vào lúc tái diễn một thời kỳ sáng tạo mới, hay là cho mỗi thái dương hệ mà Ngài biểu hiện thông qua đó, giống như một con người biểu hiện qua cuộc sống thân xác hồng trần. Hai cuộc lễ đầu tiên diễn ra ở Shamballa, địa điểm linh thánh của cuộc biểu hiện hành tinh. Đó là địa điểm trung ương của hành tinh vật chất này, tương ứng với trái tim của con người. Ví dụ như có nhiều địa điểm trên mặt địa cầu trở nên nổi tiếng vì có những đặc tính chữa bệnh, và được lưu ý vì chúng là những địa điểm được từ hóa, với các đặc tính từ lực tỏa ra những ảnh hưởng chữa bệnh. Việc con người nhận ra các đặc tính này chỉ là bước đầu cho sự nhận biết rõ rệt hơn về sau sẽ có khi nhãn thông dĩ thái của y được phát triển bình thường. |
[131] | [131] |
These magnetic spots are magnetised in three ways:- | Các điểm từ lực này được từ hóa theo ba cách:- |
1. By Sanat Kumara working through the Manu. This occurs when it is desirable to form a central magnetic point which, by its attractive power, will draw into a coherent whole some race, nation, or large organisation. Every nation has its “magnetic point,” formed in etheric matter by the application of the “Flaming Diamond” to the ethers; it is the national heart and the basis of the national character. Usually the chief city of a nation is built up around it, but this is not invariably so. | a. Bởi Đức Sanat Kunara, làm việc thông qua Đức Bàn cổ. Việc này xảy ra khi cần lập nên một điểm từ lực trung tâm, để nhờ quyền năng hấp dẫn của nó làm cho một chủng tộc, quốc gia hay tổ chức lớn trở thành một toàn thể cố kết. Mỗi quốc gia đều có “điểm từ lực” của mình, được tạo nên trong chất dĩ thái, nhờ áp dụng “Viên Kim cương Rực lửa” vào các chất dĩ thái. Đó là trái tim của quốc gia và là cơ sở của quốc tính. Thường thì thành phố chính của một nước được xây dựng chung quanh điểm này, nhưng không phải bao giờ cũng vậy. |
2. By Sanat Kumara working through the Bodhisattva. In this case, the electric force in the Rod is wielded in order to draw closer together those influences which demonstrate in the great religions of the world. The lesser Rod of Power is used here in conjunction with the greater. By their means the attractive quality or keynote of any religion is struck, and of any organisation with a religious basis. | b. Bởi Đức Sanat Kumara, làm việc thông qua Đức Bồ tát. Trong trường hợp này, điện lực của Thần trượng được vận dụng để kết hợp chặt chẽ các ảnh hưởng biểu lộ trong các tôn giáo lớn trên thế giới. Ở đây, Quyền trượng thứ yếu được dùng phối hợp với Quyền trượng cấp cao hơn. Nhờ các phương tiện này mà có thể khơi động phẩm tính hấp dẫn hay chủ âm của một tôn giáo, và của một tổ chức có căn bản tôn giáo. |
3. By Sanat Kumara working through the Mahachohan. By the wielding of the Rod of Power the magnetic focal points of those great organisations which affect the civilisation and the culture of a people are brought into coherent activity. | c. Bởi Đức Sanat Kumara, làm việc thông qua Đức Văn minh Đại đế. Bằng cách vận dụng Quyền trượng, các tiêu điểm từ lực của các tổ chức lớn ảnh hưởng đến nền văn minh và văn hóa của một dân tộc, được đưa vào hoạt động kết hợp. |
All physical plane organisation–governmental, religious, or cultural–is the working out of inner forces and causes, and, before they definitely appear in physical manifestation, a focalisation–if it might be so expressed–of these influences and energies, takes place on etheric levels. The organisation of the Freemasons is a case in point. It has two magnetic centres, one of which is in Central Europe. In all the cases cited, the Lord of the World was the officiating agent, as is ever the case in the founding of great and important [132] movements. In all lesser movements for the helping of the race, initiated by the Masters working through Their disciples, the aid of the Bodhisattva is invoked, and the lesser Rod of Power employed. | Tất cả các tổ chức ở cõi trần – thuộc chính quyền, tôn giáo hay văn hóa – đều là sự thể hiện của các mãnh lực và những nguyên nhân nội tại. Trước khi các tổ chức này biểu hiện rõ rệt ở cõi trần, có thể nói là sự hội tụ của các ảnh hưởng và năng lượng đã xảy ra ở các cấp dĩ thái. Tổ chức Tam Điểm là một trường hợp điển hình. Tổ chức này có hai trung tâm từ lực, mà một ở Trung Âu. Trong tất cả trường hợp vừa kể, Đức Chúa tể Hoàn cầu đều là vị chủ trì, cũng [132] như trong mọi trường hợp thành lập các phong trào lớn và quan trọng. Trong tất cả các phong trào nhỏ hơn khởi xướng bởi các Chân sư hoạt động thông qua đệ tử của Ngài để giúp đỡ nhân loại, thì Đức Bồ tát được thỉnh cầu trợ giúp và Quyền trượng thứ yếu được sử dụng. |
When disciples initiate a movement on a relatively tiny scale, the Master with Whom they work can similarly assist them, and though He wields no Rod of Power, He has methods whereby He can stimulate and cause to cohere the little endeavour of the faithful followers. Thus in all departments of human life the Rods of Initiation and the Words of Power are used. The entire world government functions under law and order, and the whole scheme is interdependent. | Khi các đệ tử phát khởi phong trào có qui mô tương đối nhỏ, thì vị Chân sư mà họ cộng tác, có thể giúp họ theo cách tương tự. Và dù không vận dụng Quyền trượng, Ngài có những phương pháp để có thể kích thích và cố kết nỗ lực yếu ớt của các môn đệ trung thành. Theo cách này, các Điểm đạo Thần trượng và các Quyền lực từ được sử dụng trong mọi lĩnh vực của đời sống nhân loại. Chính quyền toàn cầu hoạt động theo định luật và trật tự, và toàn hệ thống hành tinh đều phụ thuộc lẫn nhau. |
To return to the subject of human initiation, and these Rods of Power. At the time of the Initiation ceremony, after the two great revelations there comes a moment of utter silence, and in the interim the initiate realises within himself the meaning of “Peace.” He stands, as it were, in a void, or in a vacuum, wherein naught seemingly can reach him; he stands betwixt earth and heaven for a brief second, conscious of naught but the meaning of things as they are, realising his own essential divinity, and the part which he must play when he again returns to earth service from the Council Chamber of Heaven. He is conscious of no anxiety, fear, or doubt. He has contacted the divine “Presence,” and has seen the vision. He knows what he has to do and how he must do it, and peace and joy unutterable fill his heart. This is an interlude of stillness before a period of renewed activity, which begins at the moment that the Rod is applied. Whilst he has been thus withdrawn within himself, with all his forces centred in his heart, the attendant Lodge of Masters have been performing certain ceremonies and chanting certain words, preparatory to the appearance of the Initiator upon the throne, and the wielding [133] of the Rod. The Hierophant has hitherto been present, but the work has been handled by the Lodge and the Sponsors. He now ascends to the place of power, and the Rod is brought to Him by its legitimate custodians. | Xin trở lại vấn đề điểm đạo trong nhân loại, và các Quyền trượng. Vào thời gian lễ Điểm đạo, sau hai sự khải thị lớn, có một khoảnh khắc hoàn toàn yên lặng, trong đó nội tâm điểm đạo đồ nhận thức được ý nghĩa của “Sự Bình an.” Có thể nói là y đứng trong một khoảng không, hay trong chân không, nơi mà chừng như không có gì khả dĩ chạm đến y. Trong phút giây ngắn ngủi y đứng giữa đất và trời, không ý thức điều gì ngoài thực nghĩa của sự vật, nhận thức được thiên tính cốt yếu nơi mình, và phần việc y phải thực hiện, khi từ Phòng Hội đồng ở Thiên giới y trở lại phụng sự thế gian. Y không còn thấy lo âu, sợ hãi, hay nghi ngờ. Y đã tiếp xúc được với “Đấng Hằng hữu” thiêng liêng, và thấy được linh ảnh. Y biết phải làm điều gì và làm cách nào, và tâm y tràn ngập niềm an tịnh và hân hoan khôn tả. Đây là thời khoảng yên tĩnh trước một thời kỳ hoạt động đổi mới, bắt đầu vào lúc áp dụng Thần trượng. Trong khi y đã rút vào nội tâm như thế, với tất cả các mãnh lực của y được tập trung ở tâm, thì Thánh Bộ các Chân sư tham dự đã thực hiện một số nghi lễ và xướng lên một số linh từ, chuẩn bị cho sự xuất hiện của Đấng Điểm đạo trên ngôi của Ngài, [133] và việc vận dụng Thần trượng. Đấng Điểm đạo đã hiện diện từ lúc đầu, nhưng công việc đã được thực hiện bởi Thánh Bộ và các vị Bảo trợ. Bấy giờ Ngài đến địa vị quyền lực, và Thần trượng được những vị quản thủ chính thức đưa đến cho Ngài. |
It is not possible here to publish the details of the next stage, beyond using the description as embodied in the words “fire descends from heaven.” Through the utterance of certain words and phrases, which are one of the secrets of initiation, and which vary with each initiation, the electrical force to be employed descends upon the Rod, passing through the heart and the hand of the Initiator to the Three Who stand in triangular relation to the throne of office. They receive it in turn, and circulate it by act of will through Their hearts, thus passing it to the Sponsors. They again, by an act of will, prepare to transmit it to that centre in the body of the Initiate which is (according to the initiation) to receive stimulation. Then succeeds an interesting interlude, wherein the united wills of the Hierarchy are blended in order to transmit that force which the Rod has put into circulation. The Hierophant utters the word, and the force is literally thrown into the initiate’s bodies and centres, passing down through the centres on the mental plane, via the astral centres, to the centres on etheric levels, which finally absorb it. This is the stupendous moment for the initiate, and brings to him a realisation of the literal absolute truth of the phrase that “God is a consuming fire.” He knows past all gainsaying that fiery energy and electric force constitute the sumtotal of all that is. He is literally bathed in the fires of purification; he sees fire on all sides, pouring out through the Rod, circulating around the Triangle, and passing through the bodies of the two sponsoring adepts. For a brief second, the entire Lodge of Masters and initiates, standing in Their ceremonial places without the Triangle, are hidden from view by a wall of [134] pure fire. The initiate sees no one, save the Hierophant, and is aware of nothing but a fiery blaze of pure, blue-white flame, which burns, but destroys not, which intensifies the activity of every atom in his body without disintegrating, and which purifies his entire nature. The fire tries his work, of what sort it is, and he passes through the Flame. | Ở đây không thể công bố các chi tiết của giai đoạn kế tiếp, ngoài việc mô tả bằng những lời “lửa từ trên trời giáng xuống.” Nhờ xướng lên một số từ và nhóm từ, vốn là một trong những bí mật của điểm đạo và thay đổi theo từng cuộc điểm đạo, mà điện lực cần được sử dụng giáng xuống trên Thần trượng, truyền qua tâm và bàn tay của Đấng Điểm đạo, đến với Ba Vị đứng theo hình tam giác trước ngôi của Ngài. Đến lượt các Vị này nhận điện lực và dùng tác động của ý chí luân chuyển nó qua tâm các Ngài rồi truyền sang các vị Bảo trợ. Các vị Bảo trợ lại dùng tác động của ý chí, chuẩn bị truyền mãnh lực đó đến luân xa cần được kích thích trong cơ thể Điểm đạo đồ (tùy từng cuộc điểm đạo). Kế đến là một thời khoảng thú vị, trong đó ý chí thống nhất của Thánh Đoàn được hòa hợp để truyền mãnh lực mà Thần trượng đã làm luân chuyển. Đấng Điểm đạo xướng lên linh từ, và mãnh lực được thực sự phóng vào các thể và các luân xa của điểm đạo đồ, tuôn xuống qua các luân xa trên cõi trí, qua các luân xa cảm dục, đến các luân xa cấp dĩ thái, là nơi cuối cùng nó được hấp thu. Đây là khoảnh khắc tuyệt diệu đối với điểm đạo đồ, giúp y thấu hiểu chân lý tuyệt đối thực sự của câu nói “Thượng Đế là ngọn lửa đang thiêu hủy”. Không còn chút nghi ngờ, y biết rằng hỏa năng và điện lực tạo thành toàn thể vạn hữu. Y thực sự tắm trong lửa thanh luyện. Y thấy lửa ở mọi phía, tỏa ra qua Thần trượng, luân chuyển quanh Tam giác, và đi qua các thể của hai vị Chân sư bảo trợ. Trong phút giây ngắn ngủi, toàn thể Thánh Bộ các Chân sư và các điểm đạo đồ đứng ở các vị trí hành lễ bên ngoài Tam giác, đều bị che khuất bởi một bức tường lửa [134] thuần khiết. Điểm đạo đồ không thấy ai ngoài vị Chủ lễ, và không biết gì hơn là sự bừng cháy mãnh liệt của ngọn lửa trắng xanh, thuần khiết. Nó thiêu đốt nhưng không hủy diệt, nó tăng cường hoạt động của mọi nguyên tử trong cơ thể y mà không làm tan rã, và thanh luyện toàn cả bản tính y. Lửa thử thách bất cứ loại công việc nào của y, và y đi qua Ngọn lửa thiêng. |
The Effect of the Application of the Rod. | Hiệu quả của việc Áp dụng Thần trượng. |