Esoteric Astrology Webinar 10
Tóm Tắt
§Sự đảo chiều của bánh xe và hai luồng năng lượng trong thể dĩ thái
Chân sư DK giải thích rằng bốn luân xa phía trên cơ hoành — tim, cổ họng, ajna và đỉnh đầu — vốn là các trung tâm tiếp nhận, trong khi bốn luân xa phía dưới — đáy cột sống, xương cùng, tùng thái dương và lá lách — được kích hoạt bởi bốn trung tâm cao. Khi sự đảo chiều xảy ra, các luân xa thấp hoàn trả lại những gì đã nhận, và các trung tâm trên cơ hoành trở thành những trung tâm phát xạ, động lực và từ tính, thay vì chỉ nhận năng lượng từ trên xuống. Thầy MDR giải thích đây chính là nền tảng thực tiễn của sự đảo chiều bánh xe Hoàng Đạo: với người chưa phát triển, năng lượng đi từ các trung tâm cao xuống kích hoạt các trung tâm thấp và biểu hiện thành từ tính cá nhân hồng trần; với người phát triển cao, các trung tâm thấp đã được thuần hóa và năng lượng được giữ lại ở các trung tâm cao.
§Chiêm tinh học nội môn đòi hỏi nhà chiêm tinh có trực giác và thiền định sâu
Chân sư DK dạy rằng việc giải thích lá số cho các đệ tử và điểm đạo đồ ở các giai đoạn cuối của Con Đường sẽ đòi hỏi công sức và tư duy của nhà chiêm tinh có trực giác, có tiếp xúc linh hồn và thiền định sâu — thậm chí có thể thiền định năm giờ cho một thân chủ. Thầy MDR lưu ý rằng khi con người bắt đầu sống như những linh hồn, toàn bộ phương pháp giải thích đều thay đổi: cách giải nghĩa vị trí nhà, ảnh hưởng của dấu hiệu, góc, và đặc biệt là một hệ thống chủ tinh hoàn toàn mới gồm chủ tinh nội môn và chủ tinh tôn ti mà chiêm tinh học ngoại môn hầu như không biết đến. Thầy nhận xét rằng nhà chiêm tinh học nội môn cần tránh sai lầm ngược lại — áp đặt giải thích tinh thần cho người chỉ quan tâm đến vấn đề phàm ngã.
§Dấu hiệu Hoàng Đạo ảnh hưởng đến Hành Tinh Thượng đế và Thái dương Thượng đế
Chân sư DK nêu rằng các dấu hiệu Hoàng Đạo chủ yếu liên quan đến sự sống và số phận của Hành Tinh Thượng đế, và ở cấp độ cao hơn là Thái dương Thượng đế và toàn bộ hệ mặt trời. Thầy MDR giải thích sự phân biệt giữa “dấu hiệu” — vốn là những trường năng lượng bao quanh hành tinh, đóng vai trò tiếp nhận và chuyển thể năng lượng của các chòm sao — và “chòm sao” thực sự với các Đấng Chúa Tể chòm sao vĩ đại hơn nhiều. Thầy nhận xét rằng mỗi Hành Tinh Thượng đế có thể đang đi qua một thời đại Hoàng Đạo hoàn toàn khác nhau — ví dụ Hành Tinh Thượng đế của Trái Đất đang bước vào thời đại Bảo Bình — và bản thân Thái dương Thượng đế có thể đang ở trong một thời đại Hoàng Đạo riêng ảnh hưởng đến toàn bộ hệ mặt trời.
§Chuỗi chỉ huy từ các Đấng Chúa Tể chòm sao đến con người qua Shamballa
Chân sư DK dạy rằng ảnh hưởng của các Đấng Chúa Tể chòm sao đến Trái Đất là ngẫu nhiên và không được các Đấng ấy để ý — giống như con người không để ý đến tác động của mình lên một tế bào. Ảnh hưởng này tác động chủ yếu lên Hành Tinh Thượng đế và đến con người qua Ngài, “tuôn đổ qua trung tâm hành tinh lớn mà chúng ta gọi là Shamballa.” Thầy MDR nhận xét rằng đây là một chuỗi chỉ huy hoàn chỉnh: từ các Đấng Chúa Tể chòm sao → Thái dương Thượng đế → Hành Tinh Thượng đế → Shamballa → Thánh Đoàn → nhân loại, và rằng năng lượng được chuyển hóa và giảm bậc dọc theo chuỗi này cho đến khi có thể được các sự sống như con người sử dụng.
§Chòm sao Hoàng Đạo khơi dậy khía cạnh Ý Chí trong Chân Thần và nhân loại
Chân sư DK tuyên bố rằng công việc của các ảnh hưởng Hoàng Đạo là khơi dậy sự xuất hiện của khía cạnh ý chí trong Hành Tinh Thượng đế và trong tất cả các Chân Thần, linh hồn và phàm ngã cấu thành thân thể hành tinh. Thầy MDR nhận xét đây là một tuyên bố vô cùng quan trọng — rằng các chòm sao Hoàng Đạo liên kết với Cung Một và với ý chí thiêng liêng, trong khi các Hành Tinh Thượng đế trong hành tinh hệ có lẽ chủ yếu khơi dậy bác ái-minh triết. Thầy lưu ý rằng điều này giải thích nhiều sự kiện đang diễn ra trong thế giới hiện tại, đặc biệt ảnh hưởng của các chòm sao Leo, Song Ngư và Ma Kết vào thời điểm cuốn sách được viết.
§Hai tác dụng của năng lượng Hoàng Đạo trên người phát triển và người chưa phát triển
Chân sư DK trình bày rằng khi các ảnh hưởng Hoàng Đạo đổ vào các trung tâm lực của hành tinh, chúng tạo ra hai tác dụng: với người phát triển cao, chúng kích hoạt các luân xa trên cơ hoành và cho phép đáp ứng với bức xạ của Thánh Đoàn; với người chưa phát triển, năng lượng được truyền thẳng xuống các luân xa thấp đang phát triển mạnh. Thầy MDR giải thích thêm rằng mục tiêu tiến hoá của nhân loại là trở nên có tâm thức sống động về bản chất của các năng lượng này và bắt đầu sử dụng chúng — không chỉ hiểu biết lý thuyết mà còn cảm nhận sự hiện diện của chúng trong thể cảm dục và đặc biệt trong thể dĩ thái.
§Người đệ tử, điểm đạo đồ và ba cấp tiếp cận năng lượng vũ trụ
Chân sư DK phân biệt rõ: người đệ tử cần trở nên có tâm thức về các ảnh hưởng hành tinh và sử dụng chúng để thực hiện mục đích linh hồn; điểm đạo đồ cần nhận thức về các ảnh hưởng Hoàng Đạo phát ra từ bên ngoài hệ mặt trời, tức là trực tiếp từ các Đấng Chúa Tể chòm sao. Thầy MDR nhận xét rằng đây có thể lý giải tại sao các nhà nghiên cứu chiêm tinh học có thể chứng minh thống kê tác dụng của các hành tinh nhưng khó chứng minh tác dụng của các chòm sao Hoàng Đạo — vì tác dụng của chòm sao chủ yếu là ở cấp độ điểm đạo đồ và Chân Thần.
§Bốn cách nhận biết ảnh hưởng Hoàng Đạo và hành tinh
Chân sư DK liệt kê bốn cách mà các ảnh hưởng Hoàng Đạo và hành tinh có thể được nhận biết: (a) một rung động được ghi nhận trong một hoặc nhiều trong số bảy luân xa; (b) sự hiển lộ của một loại ánh sáng đặc biệt mang màu sắc cụ thể; (c) một âm điệu đặc biệt; và (d) một âm thanh có định hướng. Thầy MDR cung cấp chi tiết về màu sắc của mười hai dấu hiệu và mười hai loại ánh sáng từ trang 329–330 của Chiêm Tinh Học Nội Môn: ví dụ Bạch Dương là Ánh sáng của Sự Sống, Kim Ngưu là Ánh sáng Thâm nhập của Con Đường, Song Tử là Ánh sáng của Sự Tương Giao, Bảo Bình là Ánh sáng chiếu sáng Trái Đất qua biển cả, và Song Ngư là Ánh sáng của Thế Giới. Thầy cũng trình bày các tương ứng âm thanh hành tinh theo Blavatsky và thảo luận về các phương pháp gán âm điệu cho các dấu hiệu Hoàng Đạo qua thang âm hoặc vòng quãng năm, đồng thời thừa nhận vấn đề còn chưa ngã ngũ.
§Ba cuốn Sách và ba cấp độ nghiên cứu Hoàng Đạo
Chân sư DK tóm tắt toàn bộ chủ đề Hoàng Đạo qua ba cấp độ: Sách Sự Sống dành cho điểm đạo đồ và liên quan đến mười hai chòm sao — kết nối với Chân Thần và Atma; Sách Minh Triết dành cho đệ tử và liên quan đến mười hai hành tinh — kết nối với linh hồn và Bồ đề; và Sách Hình Tướng hay Biểu Hiện dành cho nhân loại nói chung và liên quan đến mười hai Huyền Giai Sáng Tạo chịu trách nhiệm xây dựng các hiện thể. Thầy MDR nhận xét rằng đây là một sơ đồ nhất quán: tinh thần-Chân Thần tương ứng với chòm sao và ý chí; linh hồn-Bồ đề tương ứng với hành tinh và minh triết; phàm ngã-hình tướng tương ứng với các Huyền Giai Sáng Tạo và sự biểu hiện.
EAA 10
|
[1] This reversal of the way a man travels through the signs of the zodiac will necessitate a readjustment of the method employed by astrologers when they are casting a horoscope of senior aspirants, of disciples and of initiates. |
[1] Sự đảo ngược trong cách con người đi qua các dấu hiệu hoàng đạo sẽ đòi hỏi một sự điều chỉnh lại phương pháp mà các nhà chiêm tinh sử dụng khi họ lập lá số chiêm tinh cho những người chí nguyện cao cấp, các đệ tử và các điểm đạo đồ. |
|
[2] According, therefore, to an individual’s point of evolution upon the Path or (in other words) the individual’s place upon the wheel of life, [3] the practising astrologer will arrange the interpretation of the horoscope. [4] It will require the work and the thought of the intuitive astrologer, [5] dependent upon soul contact and much meditation, [6] to determine the processes of astrological interpretation for those who are active and living souls at some one or other of the final stages upon the Path. [7] The casting of the horoscope of the average man or the undeveloped man presents no such difficulties. |
[2] Do đó, tùy theo điểm tiến hoá của một cá nhân trên Đường Đạo, hay nói cách khác, vị trí của cá nhân ấy trên bánh xe sự sống, [3] nhà chiêm tinh thực hành sẽ sắp xếp cách diễn giải lá số chiêm tinh. [4] Điều này sẽ đòi hỏi công phu và tư tưởng của nhà chiêm tinh có trực giác, [5] dựa trên sự tiếp xúc với linh hồn và nhiều tham thiền, [6] để xác định các tiến trình diễn giải chiêm tinh cho những người là các linh hồn linh hoạt và sống động ở một giai đoạn nào đó trong các giai đoạn cuối cùng trên Đường Đạo. [7] Việc lập lá số chiêm tinh cho con người trung bình hay con người chưa phát triển không đặt ra những khó khăn như vậy. |
|
[8] It might be added in addition that the signs of the zodiac are concerned primarily with the life expression of the Heavenly Man (as far as our planet is concerned) and therefore with the destiny and life of the planetary Logos. [9] They are also concerned with the great man of the heavens, the solar Logos. [10] I refer in this last instance to their effect as it makes itself felt in the solar system as a whole and with this effect there are few astrologers at this time fit to deal. [11] I would remind you that to the lives who inform these great constellations and whose radiation [Page 22]—dynamic and magnetic—reaches our Earth, this effect is incidental and unnoticed. [12] The primary effect that they have is upon our planetary Logos and this effect reaches us through Him, [13] pouring through that great planetary centre to which we have given the name of Shamballa. [14] It is, therefore, capable of evoking the major response from the monads, [15] and these monads express themselves through the kingdom of souls and through the human kingdom; [16] it consequently expresses itself through the Hierarchy [17] and through humanity as a whole. [18] This is a point of real importance and should be noted and connected with all the teaching you have had upon this most interesting theme of the three major planetary centres. [19] It is the work of the zodiacal influences to evoke the emergence of the will aspect of the Heavenly Man and of all monads, [20] souls and personalities who constitute the planetary body of expression. [21] This statement means but little to you today but it will mean much to those students who, in a few decades, will study what I am here saying. [22] Properly understood, it accounts for much that is happening in the world at this time. |
[8] Ngoài ra, có thể nói thêm rằng các dấu hiệu hoàng đạo chủ yếu liên quan đến sự biểu lộ sự sống của Đấng Thiên Nhân, xét trong phạm vi hành tinh chúng ta, và do đó liên quan đến vận mệnh và sự sống của Hành Tinh Thượng đế. [9] Chúng cũng liên quan đến con người của các tầng trời vĩ đại, tức Thái dương Thượng đế. [10] Trong trường hợp sau cùng này, tôi nói đến tác động của chúng khi tác động ấy được cảm nhận trong toàn thể hệ mặt trời, và vào lúc này có rất ít nhà chiêm tinh đủ khả năng đề cập đến tác động ấy. [11] Tôi muốn nhắc các bạn rằng đối với những sự sống vốn thấm nhuần các chòm sao vĩ đại này, và mà bức xạ [Page 22]—năng động và từ tính—của các Ngài vươn đến Trái Đất chúng ta, tác động này chỉ là phụ thuộc và không được nhận biết. [12] Tác động chủ yếu mà các Ngài tạo ra là lên Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, và tác động này đến với chúng ta qua Ngài, [13] tuôn đổ qua trung tâm hành tinh vĩ đại mà chúng ta đã đặt tên là Shamballa. [14] Vì vậy, nó có khả năng gợi lên sự đáp ứng chủ yếu từ các chân thần, [15] và các chân thần này biểu lộ chính mình qua giới linh hồn và qua giới nhân loại; [16] do đó, nó biểu lộ qua Thánh Đoàn [17] và qua toàn thể nhân loại. [18] Đây là một điểm có tầm quan trọng thực sự, cần được lưu ý và liên hệ với tất cả giáo huấn mà các bạn đã nhận được về chủ đề hết sức thú vị này: ba trung tâm hành tinh chính yếu. [19] Công việc của các ảnh hưởng hoàng đạo là gợi lên sự xuất hiện của phương diện ý chí nơi Đấng Thiên Nhân và nơi tất cả các chân thần, [20] các linh hồn và các phàm ngã cấu thành thể biểu lộ của hành tinh. [21] Lời tuyên bố này ngày nay chỉ có ít ý nghĩa đối với các bạn, nhưng nó sẽ có nhiều ý nghĩa đối với những đạo sinh mà, trong vài thập niên nữa, sẽ nghiên cứu điều tôi đang nói ở đây. [22] Khi được thấu hiểu đúng đắn, nó giải thích nhiều điều đang diễn ra trong thế giới vào lúc này. |
|
[23] As these influences pour through our planet and thence to the centres of force upon the planet, they produce a dual effect: |
[23] Khi các ảnh hưởng này tuôn đổ qua hành tinh chúng ta, rồi từ đó đến các trung tâm mãnh lực trên hành tinh, chúng tạo ra một tác động kép: |
|
[24] 1. They produce an effect upon advanced man, [25] galvanising the centres above the diaphragm into activity and enabling him to respond to the radiation and the activity of the Hierarchy. |
[24] 1. Chúng tạo ra một tác động lên con người tiến bộ, [25] kích hoạt các trung tâm ở phía trên cơ hoành vào hoạt động và giúp y có khả năng đáp ứng với bức xạ và hoạt động của Thánh Đoàn. |
|
[26] 2. They produce an effect upon unevolved man, enabling him to function as an ordinary, unenlightened human being. |
[26] 2. Chúng tạo ra một tác động lên con người chưa tiến hoá, giúp y có khả năng hoạt động như một con người bình thường, chưa giác ngộ. |
|
[27] It should be noted here, however, that all the energies—zodiacal, systemic, and planetary—have a definite effect [Page 23] upon all the lives in all forms in all kingdoms of nature. [28] Nothing can escape these radiatory and magnetic influences. The goal of evolution for humanity is to become consciously and livingly aware of the nature of these energies and begin to know them and to use them. [29] This is the field of occultism as the Hierarchy has always told men. [30] It might be stated that the disciple has to become consciously aware of the planetary influences and begin to use them for the carrying out of soul purpose. [31] The initiate has to be aware of the zodiacal influences which emanate from outside of the solar system altogether. [32] These can be recognised as |
[27] Tuy nhiên, ở đây cần lưu ý rằng tất cả các năng lượng—hoàng đạo, hệ thống và hành tinh—đều có một tác động rõ rệt [Page 23] lên mọi sự sống trong mọi hình tướng thuộc mọi giới của thiên nhiên. [28] Không gì có thể thoát khỏi các ảnh hưởng bức xạ và từ tính này. Mục tiêu tiến hoá của nhân loại là trở nên nhận biết một cách có ý thức và sống động về bản chất của các năng lượng này, đồng thời bắt đầu biết chúng và sử dụng chúng. [29] Đây là lĩnh vực của huyền bí học, như Thánh Đoàn vẫn luôn nói với con người. [30] Có thể nói rằng đệ tử phải trở nên nhận biết một cách có ý thức về các ảnh hưởng hành tinh và bắt đầu sử dụng chúng để thực hiện mục đích của linh hồn. [31] Điểm đạo đồ phải nhận biết các ảnh hưởng hoàng đạo vốn hoàn toàn xuất lộ từ bên ngoài hệ mặt trời. [32] Các ảnh hưởng này có thể được nhận ra như là |
|
[33] a. A vibration, registered in one or other of the seven centres. |
[33] a. Một rung động, được ghi nhận trong một hay một trung tâm nào khác trong bảy trung tâm. |
|
[34] b. A revelation of a particular type of light, conveying a specific colour to the initiate. |
[34] b. Một sự mặc khải về một loại ánh sáng đặc thù, truyền đạt một màu sắc riêng biệt cho điểm đạo đồ. |
|
[35] c. A peculiar note. |
[35] c. Một âm điệu đặc biệt. |
|
[36] d. A directional sound. |
[36] d. Một âm thanh có hướng. |
|
[37] The whole story of the zodiac can be picturesquely yet accurately summed up in the following statement: There are three books which the three types of human beings study and from which they learn: |
[37] Toàn bộ câu chuyện về hoàng đạo có thể được tóm lược một cách sinh động nhưng chính xác trong lời tuyên bố sau: Có ba quyển sách mà ba loại người nghiên cứu và từ đó họ học hỏi: |
|
[38] 1. The Book of Life—Initiates—the 12 constellations. |
[38] 1. Quyển Sách Sự Sống—Các điểm đạo đồ—mười hai chòm sao. |
|
[39] 2. The Book of Wisdom—Disciples—the 12 planets. |
[39] 2. Quyển Sách Minh Triết—Các đệ tử—mười hai hành tinh. |
|
[40] 3. The Book of Form or of Manifestation—Humanity—the 12 Creative Hierarchies. |
[40] 3. Quyển Sách Hình Tướng hay Biểu Lộ—Nhân loại—mười hai Huyền Giai Sáng Tạo. |
Esoteric-Astrology-Adventure-10
|
Hello everyone, and this is our Esoteric Astrology adventure number 10. We’re on page 21 of Esoteric Astrology, and we have just been considering the idea of the centers being involved in the reversal of the wheel. Now, I have a quotation which I’ve shown you before, but every time we have the mentioning of the wheel going in a clockwise manner from Aries through Pisces to Aquarius versus the wheel going in a counterclockwise manner as normally considered from Aries to Taurus to Gemini, we have this question of what that actually means for the human being. And this is the quotation, which is of great value and which we can read. |
Xin chào tất cả mọi người, và đây là cuộc phiêu lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn số 10 của chúng ta. Chúng ta đang ở trang 21 của Chiêm Tinh Học Nội Môn, và chúng ta vừa xem xét ý tưởng rằng các trung tâm có liên hệ đến sự đảo chiều của bánh xe. Bây giờ, tôi có một đoạn trích mà tôi đã cho các bạn xem trước đây, nhưng mỗi khi chúng ta nhắc đến bánh xe đi theo chiều kim đồng hồ từ Bạch Dương qua Song Ngư đến Bảo Bình, so với bánh xe đi ngược chiều kim đồng hồ như thường được xét từ Bạch Dương đến Kim Ngưu đến Song Tử, chúng ta lại gặp câu hỏi điều đó thực sự có ý nghĩa gì đối với con người. Và đây là đoạn trích ấy, rất có giá trị và chúng ta có thể đọc. |
|
I have several times used the phrase “pass through” the centres and forms. This concept necessitates the idea of distributing centres to which the incoming energies may go and from which they may pass out again as radiation. Some idea of this might be grasped if I gave you the new proposition (new to you though old to esotericists) of the centres in the human etheric body. The four centres above the diaphragm—the heart, throat, ajna and head centres—are basically and primarily receiving centres. The centres below the diaphragm—the base of the spine, the sacral, solar plexus and spleen centres—are galvanised into activity by the four higher receiving centres. This, when accomplished, demonstrates as personality and physical magnetism and influence until the time comes when there is a reversal in the way of passing—as a soul—around the zodiac. This is symbolised as the revolution of the sun around the zodiac from Aries to Pisces instead of the reverse movement, from Aries to Taurus. This is repeated in the human frame and the four lower centres eventually return that which has come to them. They thus reverse the process normally followed and the centres above the diaphragm become radio-active, dynamic and magnetic. This is an intricate occult study and is concerned with the response of the etheric body to the incoming energies. It relates finally the lowest centre at the base of the spine to the highest centre, the head centre. This is a correspondence to the relation of the Earth to the Sun. Think this out. EA, 25 |
Tôi đã nhiều lần dùng cụm từ “đi xuyên qua” các trung tâm và các hình tướng. Khái niệm này đòi hỏi ý tưởng về các trung tâm phân phối mà những năng lượng đang đi vào có thể đi tới, và từ đó chúng lại có thể đi ra như sự bức xạ. Có thể nắm bắt phần nào ý tưởng này nếu tôi đưa cho các bạn mệnh đề mới về các trung tâm trong thể dĩ thái của con người — mới đối với các bạn, dù cũ đối với các nhà bí truyền học. Bốn trung tâm ở trên cơ hoành — trung tâm tim, cổ họng, ajna và đầu — về căn bản và trước hết là các trung tâm tiếp nhận. Các trung tâm ở dưới cơ hoành — đáy cột sống, xương cùng, tùng thái dương và trung tâm lá lách — được bốn trung tâm tiếp nhận cao hơn kích hoạt vào hoạt động. Khi điều này được hoàn thành, nó biểu lộ thành từ điện và ảnh hưởng của phàm ngã và thể xác, cho đến khi thời điểm đến lúc có sự đảo chiều trong cách đi qua — với tư cách là một linh hồn — quanh hoàng đạo. Điều này được tượng trưng như sự xoay vòng của mặt trời quanh hoàng đạo từ Bạch Dương đến Song Ngư thay vì chuyển động ngược lại, từ Bạch Dương đến Kim Ngưu. Điều này được lặp lại trong khung thể con người, và bốn trung tâm thấp cuối cùng hoàn trả điều đã đến với chúng. Như vậy, chúng đảo ngược tiến trình thường được theo, và các trung tâm ở trên cơ hoành trở nên phóng xạ, năng động và từ tính. Đây là một nghiên cứu huyền bí phức tạp và liên quan đến đáp ứng của thể dĩ thái đối với các năng lượng đang đi vào. Cuối cùng, nó liên hệ trung tâm thấp nhất ở đáy cột sống với trung tâm cao nhất, trung tâm đầu. Đây là một tương ứng với mối liên hệ của Trái Đất với Mặt Trời. Hãy suy nghĩ kỹ điều này. Chiêm Tinh Học Nội Môn, 25 |
|
We’ll be getting, actually, to this quote since it is from Esoteric Astrology, page 25, but we do see the practical effects of the reversal of the wheel. When, symbolically, the sun is moving from Aries through Pisces to Aquarius, the higher centers receive the incoming energy, but they pass it through to the lower centers, which are stimulated, and then you have the personal and physical magnetism. However, when the refinement of the human energy system becomes such that the higher centers begin to develop, they act as magnetic centers, drawing the energy of the lower chakras upward, and man reverses the kind of magnetism that he expresses. Now it is the centers above the diaphragm which become magnetic, radioactive, and stimulated. There are probably energy flows within the human energy system which demonstrate this kind of reversal. |
Thực ra, chúng ta sẽ đi đến đoạn trích này, vì nó đến từ Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 25, nhưng chúng ta quả thật thấy các hiệu quả thực tiễn của sự đảo chiều bánh xe. Khi, theo biểu tượng, mặt trời đang chuyển động từ Bạch Dương qua Song Ngư đến Bảo Bình, các trung tâm cao hơn tiếp nhận năng lượng đang đi vào, nhưng chúng chuyển năng lượng ấy xuống các trung tâm thấp hơn, các trung tâm này được kích thích, và rồi các bạn có từ điện cá nhân và thể xác. Tuy nhiên, khi hệ thống năng lượng của con người trở nên tinh luyện đến mức các trung tâm cao hơn bắt đầu phát triển, chúng hoạt động như các trung tâm từ tính, kéo năng lượng của các luân xa thấp lên trên, và con người đảo ngược loại từ điện mà y biểu lộ. Bấy giờ chính các trung tâm ở trên cơ hoành trở nên từ tính, phóng xạ và được kích thích. Có lẽ có những dòng năng lượng bên trong hệ thống năng lượng của con người biểu lộ loại đảo chiều này. |
|
At first, the lower chakras are the object of attention. I believe there’s another quote someplace in the teaching—I’ll try to find it—where it talks about the passing through, that the higher centers are not really stimulated in any significant sense at the beginning of the evolutionary process, and while man is considered to be an average and personality-centered human being, the lower centers are indeed stimulated. Later, and only later, once the lower centers return what was given to them initially to the higher centers, then there is stimulation. I would say that the incoming energies at that time begin to stimulate the higher centers in such a way that they draw the energy upward from the lower centers. |
Ban đầu, các luân xa thấp là đối tượng của sự chú ý. Tôi tin rằng có một đoạn trích khác ở đâu đó trong giáo huấn — tôi sẽ cố tìm nó — trong đó nói về việc đi xuyên qua, rằng các trung tâm cao hơn thật ra không được kích thích theo bất cứ ý nghĩa đáng kể nào vào lúc khởi đầu của tiến trình tiến hoá, và trong khi con người được xem là một người bình thường và tập trung vào phàm ngã, các trung tâm thấp quả thật được kích thích. Về sau, và chỉ về sau, một khi các trung tâm thấp hoàn trả cho các trung tâm cao hơn điều ban đầu đã được trao cho chúng, khi ấy mới có sự kích thích. Tôi sẽ nói rằng các năng lượng đang đi vào lúc đó bắt đầu kích thích các trung tâm cao hơn theo cách khiến chúng kéo năng lượng từ các trung tâm thấp lên trên. |
|
We are now at this point on page 21. |
Bây giờ chúng ta đang ở điểm này trên trang 21. |
|
[1] This reversal of the way a man travels through the signs of the zodiac will necessitate a readjustment of the method employed by astrologers when they are casting a horoscope of senior aspirants, of disciples and of initiates. |
[1] Sự đảo ngược trong cách con người đi qua các dấu hiệu hoàng đạo sẽ đòi hỏi một sự điều chỉnh lại phương pháp mà các nhà chiêm tinh sử dụng khi họ lập lá số chiêm tinh cho những người chí nguyện cao cấp, các đệ tử và các điểm đạo đồ. |
|
I think before one becomes a senior aspirant, he cannot really utilize the energies—the energies of the sacred rulers, the esoteric rulers. There is a sense in which people simply respond differently to the potentials of any zodiacal sign or planetary deity according to the type of development that they have undergone. One can get, as it were, the best and the worst out of the sign. There are lower potentials and higher potentials in any sign, and just like any Deity, a planetary Lord or a zodiacal Lord has a whole range of developmental issues. There are aspects of his nature which are far more highly developed, and aspects which are less developed. We could say that the human beings who have not developed will respond more to the less developed aspects of the planetary Lord or the zodiacal Lord, and that the highly developed human beings will respond to the more highly developed aspects of the planetary Lord or zodiacal Lord. |
Tôi nghĩ rằng trước khi một người trở thành người chí nguyện cao cấp, y thật sự không thể sử dụng các năng lượng — các năng lượng của những chủ tinh thiêng liêng, các chủ tinh nội môn. Có một ý nghĩa theo đó con người chỉ đơn giản đáp ứng khác nhau với các tiềm năng của bất kỳ dấu hiệu hoàng đạo nào hay bất kỳ vị Thượng đế hành tinh nào, tùy theo loại phát triển mà họ đã trải qua. Có thể nói, người ta có thể rút ra điều tốt nhất và điều tệ nhất từ dấu hiệu ấy. Có các tiềm năng thấp hơn và cao hơn trong bất kỳ dấu hiệu nào, và cũng như bất kỳ Thượng đế nào, một Chúa Tể hành tinh hay một Chúa Tể hoàng đạo đều có toàn bộ phạm vi các vấn đề phát triển. Có những phương diện trong bản chất của Ngài đã phát triển cao hơn rất nhiều, và những phương diện kém phát triển hơn. Chúng ta có thể nói rằng những con người chưa phát triển sẽ đáp ứng nhiều hơn với các phương diện kém phát triển hơn của Chúa Tể hành tinh hay Chúa Tể hoàng đạo, và những con người phát triển cao sẽ đáp ứng với các phương diện phát triển cao hơn của Chúa Tể hành tinh hay Chúa Tể hoàng đạo. |
|
The other way is simply that the planetary Lord or zodiacal Lord has a certain type of radiation which stimulates different forms in different ways, and that low forms adapt that energy in a low way, and high forms adapt that energy in a higher way. |
Cách nói khác chỉ đơn giản là Chúa Tể hành tinh hay Chúa Tể hoàng đạo có một loại bức xạ nhất định kích thích các hình tướng khác nhau theo những cách khác nhau, và các hình tướng thấp thích ứng năng lượng ấy theo cách thấp, còn các hình tướng cao thích ứng năng lượng ấy theo cách cao hơn. |
|
[2] According, therefore, to an individual’s point of evolution upon the Path or (in other words) the individual’s place upon the wheel of life, |
[2] Do đó, tùy theo điểm tiến hoá của một cá nhân trên Đường Đạo, hay nói cách khác, vị trí của cá nhân ấy trên bánh xe sự sống, |
|
That’s an interesting idea. We’ll look at it. |
Đó là một ý tưởng thú vị. Chúng ta sẽ xem xét nó. |
|
[3] the practising astrologer will arrange the interpretation of the horoscope. |
[3] nhà chiêm tinh thực hành sẽ sắp xếp cách diễn giải lá số chiêm tinh. |
|
According to this place upon the wheel of life. The greatest wheel of life extends from the Monad down through the five worlds and returning, ascending through the five worlds and back to the Monad. We’re not so interested in the position upon that great wheel of life until a man is individualized and is already on the upward arc. But there will be, from the point of individualization to the point of returning on that wheel to the Monad, different types of positions. For a long time, the man is simply treading the path of evolution, and not even the path of aspiration, of probation, of discipleship, or of initiation. There are positions on that particular wheel, and that’s how I interpret an individual’s place upon the wheel of life. |
Tùy theo vị trí này trên bánh xe sự sống. Bánh xe sự sống vĩ đại nhất trải dài từ chân thần xuống qua năm thế giới rồi quay trở lại, thăng lên qua năm thế giới và trở về chân thần. Chúng ta không quan tâm nhiều đến vị trí trên bánh xe sự sống vĩ đại ấy cho đến khi con người đã được biệt ngã hóa và đã ở trên cung thăng thượng. Nhưng từ điểm biệt ngã hóa đến điểm trở về trên bánh xe ấy đến chân thần, sẽ có những loại vị trí khác nhau. Trong một thời gian dài, con người chỉ đơn giản đang bước đi trên con đường tiến hoá, thậm chí chưa phải là Con Đường Khát Vọng, Con Đường Dự Bị, địa vị đệ tử hay điểm đạo. Có những vị trí trên bánh xe đặc thù ấy, và đó là cách tôi diễn giải vị trí của một cá nhân trên bánh xe sự sống. |
|
Another way of interpreting this is whether the wheel is symbolically going clockwise for the average individual or personality, or counterclockwise for the individual who is beginning to respond to the soul and the subtle spiritual energies. Horoscopes will be arranged differently according to the individual’s place or degree of evolution. |
Một cách diễn giải khác là xem bánh xe, theo biểu tượng, đang đi theo chiều kim đồng hồ đối với cá nhân hay phàm ngã trung bình, hay đi ngược chiều kim đồng hồ đối với cá nhân đang bắt đầu đáp ứng với linh hồn và các năng lượng tinh thần vi tế. Các lá số chiêm tinh sẽ được sắp đặt khác nhau tùy theo vị trí của cá nhân hay mức độ tiến hoá. |
|
[4] It will require the work and the thought of the intuitive astrologer, |
[4] Điều này sẽ đòi hỏi công phu và tư tưởng của nhà chiêm tinh có trực giác, |
|
The new astrology is an intuitive astrology, although well based upon foundational facts. |
Chiêm tinh học mới là một chiêm tinh học trực giác, dù được đặt nền vững chắc trên các sự kiện căn bản. |
|
It will require the work and the thought of the intuitive astrologer, |
Điều đó sẽ đòi hỏi công việc và tư tưởng của nhà chiêm tinh trực giác, |
|
[5] dependent upon soul contact and much meditation, |
[5] dựa trên sự tiếp xúc với linh hồn và nhiều tham thiền, |
|
Maybe even five hours of meditation upon a client, just as you are to meditate for five hours upon one for whom you are going to discuss and express healing energies— |
Có lẽ thậm chí là năm giờ tham thiền về một thân chủ, cũng như các bạn phải tham thiền trong năm giờ về một người mà các bạn sẽ bàn đến và biểu lộ các năng lượng chữa lành cho người ấy— |
|
[6] to determine the processes of astrological interpretation for those who are active and living souls at some one or other of the final stages upon the Path. |
[6] để xác định các tiến trình diễn giải chiêm tinh cho những người là các linh hồn linh hoạt và sống động ở một giai đoạn nào đó trong các giai đoạn cuối cùng trên Đường Đạo. |
|
From the time we have what may be called the first initiation, we are really in the final stages of the millions-years-long path of human development. We are to learn to become intuitive astrologers. We are to meditate upon our clients, not just toss off one chart after another, but pause perhaps with a photograph or whatever you may know about the client you are to meet—whether you are meeting that client in person or over the computer in some way. Much meditation is required. |
Từ lúc chúng ta có điều có thể gọi là lần điểm đạo thứ nhất, chúng ta thật sự ở trong các giai đoạn cuối của con đường phát triển nhân loại kéo dài hàng triệu năm. Chúng ta phải học trở thành các nhà chiêm tinh trực giác. Chúng ta phải tham thiền về thân chủ của mình, chứ không chỉ vội vã đưa ra hết lá số này đến lá số khác, mà có lẽ cần dừng lại với một bức ảnh hay bất cứ điều gì các bạn có thể biết về thân chủ mà các bạn sắp gặp — dù các bạn gặp thân chủ ấy trực tiếp hay qua máy tính theo cách nào đó. Cần nhiều tham thiền. |
|
In order to know what method of astrological interpretation we are going to use when people are coming alive as souls, we really interpret the house positions differently. We interpret the sign influence differently. We interpret aspects differently. We have a whole new set of rulers of which orthodox astrology knows very little, maybe finding out a little now. We have two sets of such rulers, and these rulers will relate to the way the individual responds to the sign of the zodiac, whether as an average individual or whether higher potentials within his nature will be stimulated by these energies. |
Để biết chúng ta sẽ dùng phương pháp diễn giải chiêm tinh nào khi con người đang trở nên sống động như những linh hồn, chúng ta thật sự diễn giải các vị trí nhà theo cách khác. Chúng ta diễn giải ảnh hưởng của dấu hiệu theo cách khác. Chúng ta diễn giải các góc hợp theo cách khác. Chúng ta có một toàn bộ nhóm chủ tinh mới mà chiêm tinh học chính thống biết rất ít, có lẽ hiện nay mới biết thêm đôi chút. Chúng ta có hai nhóm chủ tinh như thế, và các chủ tinh này sẽ liên hệ đến cách cá nhân đáp ứng với dấu hiệu hoàng đạo, dù là với tư cách một cá nhân trung bình hay là các tiềm năng cao hơn trong bản chất của y sẽ được những năng lượng này kích thích. |
|
[7] The casting of the horoscope of the average man or the undeveloped man presents no such difficulties. |
[7] Việc lập lá số chiêm tinh cho con người trung bình hay con người chưa phát triển không đặt ra những khó khăn như vậy. |
|
Sometimes it presents difficulties to a person who is steeped in esoteric astrology, because the approach to interpretation is to draw out the soul potentials. An astrologer can miss the fact that the average person is simply interested in personality issues and can make the mistake of attempting to apply spiritual interpretations to someone who is not interested in such things or responding to such energies. |
Đôi khi nó đưa ra khó khăn cho một người đã thấm sâu trong chiêm tinh học nội môn, bởi vì cách tiếp cận diễn giải là rút ra các tiềm năng linh hồn. Một nhà chiêm tinh có thể bỏ lỡ sự kiện rằng người trung bình chỉ đơn giản quan tâm đến các vấn đề của phàm ngã, và có thể phạm sai lầm khi cố áp dụng các diễn giải tinh thần cho một người không quan tâm đến những điều như thế hoặc không đáp ứng với những năng lượng như thế. |
|
[8] It might be added in addition that the signs of the zodiac are concerned primarily with the life expression of the Heavenly Man (as far as our planet is concerned) and therefore with the destiny and life of the planetary Logos. |
[8] Ngoài ra, có thể nói thêm rằng các dấu hiệu hoàng đạo chủ yếu liên quan đến sự biểu lộ sự sống của Đấng Thiên Nhân, xét trong phạm vi hành tinh chúng ta, và do đó liên quan đến vận mệnh và sự sống của Hành Tinh Thượng đế. |
|
The Tibetan says different things in different places. He’s giving the zodiac here a very elevated influence so that it affects the Planetary Logos particularly. As a matter of fact, that could certainly be said of the constellations of the zodiac, whether the signs of the zodiac should be brought into the same category, but they are definitely methods of adapting the energy of the zodiacal constellations of stars to the use of the planet and of the beings upon the planet, such as man. There are methods as well in which certain planetary deities within our solar system affect the destiny and life of our Planetary Logos, who is a non-sacred Planetary Logos. |
Chân sư Tây Tạng nói những điều khác nhau ở những chỗ khác nhau. Ở đây, Ngài trao cho hoàng đạo một ảnh hưởng rất cao, đến mức nó đặc biệt ảnh hưởng đến Hành Tinh Thượng đế. Thật vậy, điều đó chắc chắn có thể được nói về các chòm sao hoàng đạo; còn liệu các dấu hiệu hoàng đạo có nên được đặt vào cùng phạm trù ấy hay không, nhưng chúng chắc chắn là các phương pháp thích ứng năng lượng của các chòm sao hoàng đạo với việc sử dụng của hành tinh và của các hữu thể trên hành tinh, chẳng hạn như con người. Cũng có những phương pháp theo đó một số vị Thượng đế hành tinh trong hệ mặt trời của chúng ta ảnh hưởng đến vận mệnh và sự sống của Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, Đấng là một Hành Tinh Thượng đế không thiêng liêng. |
|
He’s trying to draw a distinction here between the signs of the zodiac and the planetary lives. We have to be careful because the word signs doesn’t always necessarily mean signs, nor does constellations necessarily mean constellations. There are different ways of using these words. We could be talking about the stellar influences even when the word signs is used. We will have to study the context to see if this is the case. We’re talking about the signs of the zodiac and their effect upon the Planetary Logos, the heavenly men. |
Ngài đang cố vạch ra một sự phân biệt ở đây giữa các dấu hiệu hoàng đạo và Các Sự Sống Hành tinh. Chúng ta phải cẩn thận, vì từ dấu hiệu không phải lúc nào cũng nhất thiết có nghĩa là các dấu hiệu, cũng như các chòm sao không nhất thiết luôn có nghĩa là các chòm sao. Có những cách dùng khác nhau đối với các từ này. Chúng ta có thể đang nói về các ảnh hưởng tinh tú ngay cả khi từ dấu hiệu được dùng. Chúng ta sẽ phải nghiên cứu ngữ cảnh để xem có phải như vậy không. Chúng ta đang nói về các dấu hiệu hoàng đạo và hiệu quả của chúng đối với Hành Tinh Thượng đế, các Đấng Thiên Nhân. |
|
[9] They are also concerned with the great man of the heavens, the solar Logos. |
[9] Chúng cũng liên quan đến con người của các tầng trời vĩ đại, tức Thái dương Thượng đế. |
|
In this case, we certainly are not talking about those fields of energy surrounding our planet that we call signs. We are definitely at this point talking about the constellational Logoi, the Lords of the various zodiacal and other constellations. The Solar Logos himself might have fields of energy, 12 fields of energy surrounding the sun, which would act in a similar way to those fields of energy surrounding the earth. Those fields of energy we tend to call the signs as they are methods of receiving, adapting, and expressing constellational energy for the particular being involved. |
Trong trường hợp này, chắc chắn chúng ta không nói về những trường năng lượng bao quanh hành tinh của chúng ta mà chúng ta gọi là các dấu hiệu. Ở điểm này, chúng ta chắc chắn đang nói về Các Thượng đế chòm sao, các Chúa Tể của nhiều chòm sao hoàng đạo và những chòm sao khác. Chính Thái dương Thượng đế có thể có các trường năng lượng, mười hai trường năng lượng bao quanh mặt trời, vốn sẽ hoạt động theo cách tương tự như những trường năng lượng bao quanh Trái Đất. Những trường năng lượng ấy chúng ta thường gọi là các dấu hiệu, vì chúng là các phương pháp tiếp nhận, thích ứng và biểu lộ năng lượng chòm sao cho hữu thể đặc thù liên hệ. |
|
The signs of the zodiac have a high influence upon Planetary and Solar Logoi. |
Các dấu hiệu hoàng đạo có ảnh hưởng cao đối với các Hành Tinh Thượng đế và Thái dương Thượng đế. |
|
[10] I refer in this last instance to their effect as it makes itself felt in the solar system as a whole and with this effect there are few astrologers at this time fit to deal. |
[10] Trong trường hợp sau cùng này, tôi nói đến tác động của chúng khi tác động ấy được cảm nhận trong toàn thể hệ mặt trời, và vào lúc này có rất ít nhà chiêm tinh đủ khả năng đề cập đến tác động ấy. |
|
I suppose in the department of astrology in Hierarchy, then they will be fit to deal with them. Certainly, we cannot understand the effect of the various zodiacal constellations on the planet Saturn, on the planet Jupiter, on the planet Venus. We don’t really know their zodiac or when it begins or at what stage of the zodiac they are passing through at the moment. Our Planetary Logos is passing through a period when the constellation Aquarius is about to become extremely powerful in the developmental life of our Planetary Logos. But this is not necessarily the case for many other planets who may be entering into different ages altogether. Our Solar Logos as a whole, thus affecting all Planetary Logoi, may be in a certain zodiacal stage. He may be in the age of Scorpio or Taurus or Leo or some other one of the zodiacal constellations, thus affecting the whole solar system. |
Tôi cho rằng trong phân bộ chiêm tinh học thuộc Thánh Đoàn, khi ấy các Ngài sẽ đủ năng lực để xử lý chúng. Chắc chắn, chúng ta không thể thấu hiểu hiệu quả của các chòm sao hoàng đạo khác nhau lên hành tinh Sao Thổ, lên hành tinh Sao Mộc, lên hành tinh Sao Kim. Chúng ta thật sự không biết hoàng đạo của các hành tinh ấy, hay nó bắt đầu khi nào, hoặc hiện tại các Ngài đang đi qua giai đoạn nào của hoàng đạo. Hành Tinh Thượng đế của chúng ta đang đi qua một thời kỳ khi chòm sao Bảo Bình sắp trở nên cực kỳ mạnh mẽ trong đời sống phát triển của Hành Tinh Thượng đế chúng ta. Nhưng điều này không nhất thiết đúng với nhiều hành tinh khác, vốn có thể đang bước vào những thời đại hoàn toàn khác. Toàn thể Thái dương Thượng đế của chúng ta, do đó ảnh hưởng đến tất cả các Hành Tinh Thượng đế, có thể đang ở trong một giai đoạn hoàng đạo nào đó. Ngài có thể ở trong thời đại Hổ Cáp, Kim Ngưu, Sư Tử hay một chòm sao hoàng đạo nào khác, và do đó ảnh hưởng đến toàn bộ hệ mặt trời. |
|
We are not fit to deal with such possibilities or at least ascertain their true nature, except we can speculate. |
Chúng ta không đủ năng lực để xử lý những khả năng như thế, hay ít nhất để xác định bản chất đích thực của chúng, ngoại trừ việc chúng ta có thể suy đoán. |
|
[11] I would remind you that to the lives who inform these great constellations and whose radiation [Page 22]—dynamic and magnetic—reaches our Earth, this effect is incidental and unnoticed. |
[11] Tôi muốn nhắc các bạn rằng đối với những sự sống vốn thấm nhuần các chòm sao vĩ đại này, và mà bức xạ [Page 22]—năng động và từ tính—của các Ngài vươn đến Trái Đất chúng ta, tác động này chỉ là phụ thuộc và không được nhận biết. |
|
There are lives. There are Planetary lives. There are zodiacal Lords. There are Lords of the constellations. Some people think that the constellations are just aggregations of stars and are not necessarily informed by some great Life the way our Solar Logos is informed by a great Life. The constellations are informed by far greater Lives than inform any one normal star. Perhaps there are abnormal immense stars like Antares, incredibly vast, the Lord of which is a stupendous Life equal to that of a constellation, a Lord of a smaller constellation. But these are speculative matters. |
Có những Sự Sống. Có Các Sự Sống Hành tinh. Có các Chúa Tể hoàng đạo. Có các Chúa Tể của các chòm sao. Một số người nghĩ rằng các chòm sao chỉ là những tập hợp các ngôi sao và không nhất thiết được thấm nhuần bởi một Sự Sống vĩ đại nào đó theo cách Thái dương Thượng đế của chúng ta được thấm nhuần bởi một Sự Sống vĩ đại. Các chòm sao được thấm nhuần bởi những Sự Sống còn vĩ đại hơn rất nhiều so với Sự Sống thấm nhuần bất kỳ ngôi sao bình thường nào. Có lẽ có những ngôi sao khổng lồ bất thường như Antares, rộng lớn đến không thể tin nổi, mà Chúa Tể của nó là một Sự Sống phi thường, ngang bằng với Sự Sống của một chòm sao, một Chúa Tể của một chòm sao nhỏ hơn. Nhưng đây là những vấn đề suy đoán. |
|
To the lives who inform these great constellations and whose radiation, dynamic and magnetic, first ray and second ray in a sense, outgoing and ingathering, reaches our Earth, this effect is incidental and unnoticed. |
Đối với những Sự Sống vốn thấm nhuần các chòm sao vĩ đại này và mà bức xạ của các Ngài, năng động và từ tính, theo một nghĩa nào đó là cung một và cung hai, hướng ra ngoài và gom tụ vào trong, vươn đến Trái Đất của chúng ta, hiệu quả này chỉ là ngẫu nhiên và không được nhận thấy. |
|
How much do we notice our effect upon one of our cells? We do not notice our effect upon a cell in our body or upon an atom for that matter. I suppose it is capable that a great life is capable of zeroing in on one tiny unit. After all, the Planetary Logos does seem to come in touch with an initiate at a certain degree. An initiate is a tiny unit, but normally this effect is unnoticed by the greater life. |
Chúng ta chú ý đến hiệu quả của mình trên một trong các tế bào của mình đến mức nào? Chúng ta không chú ý đến hiệu quả của mình trên một tế bào trong thể của mình, hay trên một nguyên tử cũng vậy. Tôi cho rằng một Sự Sống vĩ đại có khả năng tập trung vào một đơn vị nhỏ bé. Xét cho cùng, Hành Tinh Thượng đế dường như thật sự tiếp xúc với một điểm đạo đồ ở một cấp độ nhất định. Một điểm đạo đồ là một đơn vị nhỏ bé, nhưng thông thường hiệu quả này không được Sự Sống vĩ đại hơn nhận thấy. |
|
[12] The primary effect that they have is upon our planetary Logos and this effect reaches us through Him, |
[12] Tác động chủ yếu mà các Ngài tạo ra là lên Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, và tác động này đến với chúng ta qua Ngài, |
|
This is talking about Lords of constellations and not just about signs, which are more like energy fields. |
Điều này đang nói về các Chúa Tể của những chòm sao, chứ không chỉ về các dấu hiệu, vốn giống như các trường năng lượng hơn. |
|
The primary effect that they have is upon our Planetary Logos and this effect reaches us through him. |
Hiệu quả chính yếu mà các Ngài có là trên Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, và hiệu quả này đến với chúng ta qua Ngài. |
|
We do not invoke or importune or somehow seek to reach the constellations per se. There is a chain of command. It involves the Planetary Logos, the Solar Logos and certain other Planetary Logoi and finally our Planetary Logos. These great energies reach us through Him, |
Chúng ta không khẩn cầu, nài xin hay bằng cách nào đó tìm cách vươn đến chính các chòm sao. Có một chuỗi mệnh lệnh. Nó bao gồm Hành Tinh Thượng đế, Thái dương Thượng đế và một số Hành Tinh Thượng đế khác, và sau cùng là Hành Tinh Thượng đế của chúng ta. Những năng lượng vĩ đại này đến với chúng ta qua Ngài, |
|
[13] pouring through that great planetary centre to which we have given the name of Shamballa. |
[13] tuôn đổ qua trung tâm hành tinh vĩ đại mà chúng ta đã đặt tên là Shamballa. |
|
This is very important. The energies of constellational Logoi reach us through the Solar Logos and ultimately through Shamballa. It is there that they are gathered together for specific use under what we have called the Law of Assembly, which DK deals with in some of His other books, perhaps in Discipleship in the New Age. In a way these great Lives are touching us, but there is a whole transformational chain in which the energies are stepped down until they can finally be used by Lives such as we are. This type of energy, |
Điều này rất quan trọng. Các năng lượng của Các Thượng đế chòm sao đến với chúng ta qua Thái dương Thượng đế và sau cùng qua Shamballa. Chính tại đó chúng được quy tụ lại cho mục đích sử dụng đặc thù dưới điều mà chúng ta đã gọi là Định luật Tập Hợp, điều mà Chân sư DK bàn đến trong một số sách khác của Ngài, có lẽ trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới. Theo một cách nào đó, các Sự Sống vĩ đại này đang chạm đến chúng ta, nhưng có cả một chuỗi chuyển đổi trong đó các năng lượng được hạ xuống từng cấp cho đến khi cuối cùng chúng có thể được sử dụng bởi những Sự Sống như chúng ta. Loại năng lượng này, |
|
[14] It is, therefore, capable of evoking the major response from the monads, |
[14] Vì vậy, nó có khả năng gợi lên sự đáp ứng chủ yếu từ các chân thần, |
|
The zodiacal constellations affect primarily the Monads, which are cells in the Planetary Logoi, rather than human beings. The major response is felt on the Monadic level, and what that response may be we will only know when we can again focus as totally aware Monads. Now, we all undergo zodiacal responses, no question about it, but the major response is felt on the Monadic level. |
Các chòm sao hoàng đạo tác động chủ yếu đến các chân thần, vốn là những tế bào trong các Hành Tinh Thượng đế, hơn là đến con người. Sự đáp ứng chính được cảm nhận trên cấp độ chân thần, và đáp ứng ấy có thể là gì thì chúng ta chỉ biết được khi một lần nữa có thể tập trung như những chân thần hoàn toàn tỉnh thức. Hiện nay, tất cả chúng ta đều trải qua các đáp ứng hoàng đạo, điều đó không có gì phải nghi ngờ, nhưng sự đáp ứng chính được cảm nhận trên cấp độ chân thần. |
|
[15] and these monads express themselves through the kingdom of souls and through the human kingdom; |
[15] và các chân thần này biểu lộ chính mình qua giới linh hồn và qua giới nhân loại; |
|
There’s your chain of command from the monads to the souls to the human being. |
Đây là chuỗi chỉ huy của bạn, từ các chân thần đến các linh hồn rồi đến con người. |
|
The monads express themselves through the kingdom of souls and through the human kingdom; |
Các chân thần biểu hiện chính mình qua giới linh hồn và qua giới nhân loại; |
|
[16] it consequently expresses itself through the Hierarchy |
[16] do đó, nó biểu lộ qua Thánh Đoàn |
|
the hierarchy of souls— |
Thánh Đoàn các linh hồn— |
|
[17] and through humanity as a whole. |
[17] và qua toàn thể nhân loại. |
|
In a way, the constellations of the zodiac express through great wholes, such as the hierarchy of souls and such as humanity consisting of the many personalities. We are to think of them in terms of wholes. |
Theo một cách nào đó, các chòm sao hoàng đạo biểu hiện qua những toàn thể lớn lao, như Thánh Đoàn các linh hồn và như nhân loại gồm nhiều phàm ngã. Chúng ta phải nghĩ về các chòm sao ấy theo nghĩa những toàn thể. |
|
[18] This is a point of real importance and should be noted and connected with all the teaching you have had upon this most interesting theme of the three major planetary centres. |
[18] Đây là một điểm có tầm quan trọng thực sự, cần được lưu ý và liên hệ với tất cả giáo huấn mà các bạn đã nhận được về chủ đề hết sức thú vị này: ba trung tâm hành tinh chính yếu. |
|
By that we mean Shamballa, Hierarchy, and Humanity. What we’re saying here is that the signs of the zodiac as constellations affect these three. |
Điều đó có nghĩa là Trung tâm Ý Chí thiêng liêng, Thánh Đoàn và Nhân loại. Điều chúng ta đang nói ở đây là các dấu hiệu hoàng đạo, với tư cách là các chòm sao, tác động đến ba trung tâm này. |
|
[19] It is the work of the zodiacal influences to evoke the emergence of the will aspect of the Heavenly Man and of all monads, |
[19] Công việc của các ảnh hưởng hoàng đạo là gợi lên sự xuất hiện của phương diện ý chí nơi Đấng Thiên Nhân và nơi tất cả các chân thần, |
|
This is a higher type of purpose than we usually think of when we’re thinking of the effect of the zodiacal signs or constellations on our personal life. The will aspect all the way through—the will aspect of all monads, |
Đây là một loại mục đích cao hơn điều chúng ta thường nghĩ tới khi suy xét tác động của các dấu hiệu hay chòm sao hoàng đạo đối với đời sống cá nhân của mình. Phương diện ý chí xuyên suốt toàn bộ—phương diện ý chí của tất cả các chân thần, |
|
[20] souls and personalities who constitute the planetary body of expression. |
[20] các linh hồn và các phàm ngã cấu thành thể biểu lộ của hành tinh. |
|
Let’s make that connection of the zodiac of constellations with the Will. We’ll put it in capital letters there just so it is prominent. Is He saying, therefore, that the Dragons of Wisdom, the planetary Lords have the purpose not so much of evoking the will, but more of evoking love–wisdom in some way? Perhaps it is so. |
Chúng ta hãy tạo mối liên hệ ấy giữa hoàng đạo của các chòm sao với Ý Chí. Chúng ta sẽ viết hoa từ ấy ở đây để nó nổi bật. Vậy có phải Ngài đang nói rằng các Rồng Minh Triết, các Chúa Tể hành tinh, không nhằm mục đích gợi lên ý chí cho bằng gợi lên bác ái–minh triết theo một cách nào đó chăng? Có lẽ là như vậy. |
|
[21] This statement means but little to you today but it will mean much to those students who, in a few decades, will study what I am here saying. |
[21] Lời tuyên bố này ngày nay chỉ có ít ý nghĩa đối với các bạn, nhưng nó sẽ có nhiều ý nghĩa đối với những đạo sinh mà, trong vài thập niên nữa, sẽ nghiên cứu điều tôi đang nói ở đây. |
|
Here we are, certainly a few decades later—maybe seven or eight decades later—how much does it mean to us? We must think of the zodiac of constellations in terms of the process of evoking the will, primarily of the monad, but also of the soul, and also of the personality. That means that this first aspect of divinity which we are now in process of developing is definitely fed by or stimulated by the zodiac of constellations. |
Chúng ta đang ở đây, chắc chắn là vài thập kỷ sau—có lẽ bảy hay tám thập kỷ sau—điều ấy có ý nghĩa đến mức nào đối với chúng ta? Chúng ta phải nghĩ về hoàng đạo của các chòm sao theo nghĩa tiến trình gợi lên ý chí, chủ yếu nơi chân thần, nhưng cũng nơi linh hồn và nơi phàm ngã. Điều đó có nghĩa là phương diện thứ nhất này của thiên tính, mà hiện nay chúng ta đang trong tiến trình phát triển, rõ ràng nhận sự nuôi dưỡng hoặc kích thích từ hoàng đạo của các chòm sao. |
|
Let’s get that in our mind firmly so we can think of the real purpose of this type of energy in the life not only of the human being, but in the life of the planet. These are constellational logoi, greater by far than solar logoi, who are immense as far as the human being is concerned. The idea that the lords of the constellations evoke the will in planetary logoi and in man makes sense; it is reasonable. |
Chúng ta hãy ghi vững điều đó trong trí mình để có thể suy nghĩ về mục đích thật sự của loại năng lượng này trong đời sống, không chỉ của con người mà còn trong đời sống của hành tinh. Đây là các Thượng đế chòm sao, vĩ đại hơn rất xa các Thái dương Thượng đế, vốn đã bao la đối với con người. Ý tưởng rằng các Chúa Tể của các chòm sao gợi lên ý chí nơi các Hành Tinh Thượng đế và nơi con người là điều hợp lý; nó có lý. |
|
[22] Properly understood, it accounts for much that is happening in the world at this time. |
[22] Khi được thấu hiểu đúng đắn, nó giải thích nhiều điều đang diễn ra trong thế giới vào lúc này. |
|
What he’s talking about here are the constellational Lords of Leo, Pisces, and Capricorn, who certainly at the time that this was written had an immense effect upon the human family as a whole and still continue to do so. We are connecting the zodiacal energies with the Will, we are connecting the zodiacal energies with great wholes. |
Điều Ngài đang nói ở đây là các Chúa Tể chòm sao của Sư Tử, Song Ngư và Ma Kết, những Đấng chắc chắn vào thời điểm điều này được viết ra đã có một ảnh hưởng bao la đối với toàn thể gia đình nhân loại và vẫn tiếp tục như vậy. Chúng ta đang liên kết các năng lượng hoàng đạo với Ý Chí, chúng ta đang liên kết các năng lượng hoàng đạo với những toàn thể lớn lao. |
|
Later, in A Treatise on White Magic—it actually was written earlier—He does discuss the manner in which the signs of the zodiac are related to the lower nature of man. But then is He talking about the signs of the zodiac and not so much about the energy of the constellational Lords? There’s a great Jacob’s ladder of entities with which we are concerned and we cannot possibly see all the way up this ladder. We’re just beginning to understand the rungs that are a little bit below humanity and a few of the rungs that are a little bit above. Really, our vision does not extend very far, except perhaps speculatively. |
Về sau, trong Luận về Chánh Thuật—thật ra tác phẩm ấy được viết sớm hơn—Ngài có bàn đến cách thức các dấu hiệu hoàng đạo liên hệ với bản chất thấp của con người. Nhưng khi đó có phải Ngài đang nói về các dấu hiệu hoàng đạo, chứ không hẳn về năng lượng của các Chúa Tể chòm sao? Có một chiếc thang Gia-cóp vĩ đại gồm các thực thể mà chúng ta liên hệ đến, và chúng ta không thể nào nhìn suốt lên tận đỉnh chiếc thang này. Chúng ta chỉ mới bắt đầu thấu hiểu những nấc thang hơi thấp hơn nhân loại một chút và một vài nấc thang hơi cao hơn một chút. Thật ra, tầm nhìn của chúng ta không vươn xa lắm, ngoại trừ có lẽ trong suy đoán. |
|
[23] As these influences pour through our planet and thence to the centres of force upon the planet, they produce a dual effect: |
[23] Khi các ảnh hưởng này tuôn đổ qua hành tinh chúng ta, rồi từ đó đến các trung tâm mãnh lực trên hành tinh, chúng tạo ra một tác động kép: |
|
The centers of force can be considered as kingdoms or as certain cities. There are different ways of looking at the planetary centers. They can also be considered as chain Lords and globe Lords. They produce a dual effect. |
Các trung tâm mãnh lực có thể được xem như các giới hoặc như một số thành phố nhất định. Có nhiều cách khác nhau để nhìn các trung tâm hành tinh. Chúng cũng có thể được xem như các Chúa Tể Dãy và các Chúa Tể bầu hành tinh. Chúng tạo ra một hiệu quả kép. |
|
[24] 1. They produce an effect upon advanced man, |
[24] 1. Chúng tạo ra một tác động lên con người tiến bộ, |
|
There are more centers in the planet than man is. Man is just a very minute center. But now he’s come right back to man, which is, after all, our greatest interest. The proper study of mankind is man. They produce an effect upon advanced man, |
Có nhiều trung tâm trong hành tinh hơn là con người. Con người chỉ là một trung tâm rất nhỏ bé. Nhưng giờ đây Ngài đã quay trở lại với con người, điều rốt cuộc vẫn là mối quan tâm lớn nhất của chúng ta. Đối tượng nghiên cứu đúng đắn của nhân loại là con người. Chúng tạo ra một hiệu quả trên người tiến hóa cao, |
|
[25] galvanising the centres above the diaphragm into activity and enabling him to respond to the radiation and the activity of the Hierarchy. |
[25] kích hoạt các trung tâm ở phía trên cơ hoành vào hoạt động và giúp y có khả năng đáp ứng với bức xạ và hoạt động của Thánh Đoàn. |
|
This is again related to what we were discussing. The advanced man receives incoming energies and does not pass them on and through to the lower centers, as the unevolved man does. They are trapped in a way in the higher centers, which are great magnets for these energies. The lower centers have been subdued. That is what happens with these constellational energies, no matter how they may be mediated for the advanced man. |
Điều này lại liên hệ với những gì chúng ta đã bàn. Người tiến hóa cao tiếp nhận các năng lượng đang đi vào và không chuyển chúng xuống cũng như xuyên qua các trung tâm thấp như người chưa tiến hóa vẫn làm. Theo một cách nào đó, chúng bị giữ lại trong các trung tâm cao, vốn là những nam châm lớn đối với các năng lượng này. Các trung tâm thấp đã được chế ngự. Đó là điều xảy ra với các năng lượng chòm sao này, bất kể chúng có thể được trung gian theo cách nào đối với người tiến hóa cao. |
|
[26] 2. They produce an effect upon unevolved man, enabling him to function as an ordinary, unenlightened human being. |
[26] 2. Chúng tạo ra một tác động lên con người chưa tiến hoá, giúp y có khả năng hoạt động như một con người bình thường, chưa giác ngộ. |
|
These energies are passed right through. They are received by the higher chakras, but as they are not very developed, not very magnetic, yet they are passed right through to the chakras which are powerfully developed, and there they express themselves. |
Các năng lượng này được truyền thẳng xuyên qua. Các luân xa cao tiếp nhận chúng, nhưng vì các luân xa ấy chưa phát triển nhiều, chưa có nhiều từ tính, nên chúng được truyền thẳng xuống các luân xa đã phát triển mạnh mẽ, và tại đó chúng biểu hiện chính mình. |
|
[27] It should be noted here, however, that all the energies—zodiacal, systemic, and planetary—have a definite effect [Page 23] upon all the lives in all forms in all kingdoms of nature. |
[27] Tuy nhiên, ở đây cần lưu ý rằng tất cả các năng lượng—hoàng đạo, hệ thống và hành tinh—đều có một tác động rõ rệt [Page 23] lên mọi sự sống trong mọi hình tướng thuộc mọi giới của thiên nhiên. |
|
The Tibetan is stratifying the major impacts of these energies, but He’s saying they are, after all, pervasive, and there’s not a single life in any form, in all the kingdoms of nature, which are not affected by them. We have a pyramid in a way, where the greater effect is on the higher aspects of the pyramid, but an effect does trickle through and affect the lower aspects, maybe every atom in nature. |
Chân sư Tây Tạng đang phân tầng các tác động chính yếu của những năng lượng này, nhưng Ngài nói rằng, xét cho cùng, chúng thấm khắp, và không có một sự sống nào trong bất kỳ hình tướng nào, thuộc mọi giới của thiên nhiên, lại không chịu ảnh hưởng của chúng. Theo một cách nào đó, chúng ta có một kim tự tháp, trong đó hiệu quả lớn hơn nằm trên các phương diện cao hơn của kim tự tháp, nhưng một hiệu quả vẫn thấm xuống và tác động đến các phương diện thấp hơn, có lẽ đến từng nguyên tử trong thiên nhiên. |
|
[28] Nothing can escape these radiatory and magnetic influences. The goal of evolution for humanity is to become consciously and livingly aware of the nature of these energies and begin to know them and to use them. |
[28] Không gì có thể thoát khỏi các ảnh hưởng bức xạ và từ tính này. Mục tiêu tiến hoá của nhân loại là trở nên nhận biết một cách có ý thức và sống động về bản chất của các năng lượng này, đồng thời bắt đầu biết chúng và sử dụng chúng. |
|
He really is talking about the importance of astrology and astronomy to humanity. There’s something amazing about astrology; just everybody’s interested in it on some level, whether they want to dismiss it, whether they want to believe in a childish presentation of it, or whether they really study it. There’s something captivating about these particular energies, and we do want to come into rapport with them. |
Ngài thật sự đang nói về tầm quan trọng của chiêm tinh học và thiên văn học đối với nhân loại. Có điều gì đó kỳ diệu nơi chiêm tinh học; hầu như mọi người đều quan tâm đến nó ở một cấp độ nào đó, dù họ muốn bác bỏ nó, muốn tin vào một lối trình bày ấu trĩ về nó, hay thật sự nghiên cứu nó. Có điều gì đó cuốn hút nơi những năng lượng đặc biệt này, và chúng ta thật sự muốn đi vào mối tương giao với chúng. |
|
We who study esoteric astrology and who pass it on to human beings who may not know much or anything about it are actually performing a service because it is the conscious goal of humanity to become aware of them. Livingly aware—what does that mean? That means we can begin to respond in a vital way to the energies that we recognize. It doesn’t just remain theoretical; it impacts our emotional body, and even more importantly, it impacts our etheric body, and we can feel the presence and the transmission of these energies. |
Chúng ta, những người nghiên cứu Chiêm Tinh Học Nội Môn và truyền đạt nó cho những con người có thể biết ít hoặc không biết gì về nó, thật ra đang thực hiện một sự phụng sự, bởi vì mục tiêu có ý thức của nhân loại là nhận biết chúng. Nhận biết một cách sống động—điều đó có nghĩa là gì? Điều đó có nghĩa là chúng ta có thể bắt đầu đáp ứng một cách sinh động với các năng lượng mà chúng ta nhận ra. Nó không chỉ còn là lý thuyết; nó tác động đến thể cảm dục của chúng ta, và quan trọng hơn nữa, tác động đến thể dĩ thái của chúng ta, và chúng ta có thể cảm nhận sự hiện diện cũng như sự truyền dẫn của các năng lượng này. |
|
Some Gemini effect is going on here. My image wants to turn into two images. I can’t stop that from happening, but when I do notice that I try to return to my unitary self, if it does exist. |
Một ảnh hưởng Song Tử nào đó đang diễn ra ở đây. Hình ảnh của tôi muốn biến thành hai hình ảnh. Tôi không thể ngăn điều đó xảy ra, nhưng khi tôi nhận thấy điều ấy, tôi cố gắng trở về với bản ngã đơn nhất của mình, nếu nó thật sự tồn tại. |
|
[29] This is the field of occultism as the Hierarchy has always told men. |
[29] Đây là lĩnh vực của huyền bí học, như Thánh Đoàn vẫn luôn nói với con người. |
|
What does that mean? Occultists try to be aware of subtle energies. Occultists become aware of subtle energies and use them in service. This is what the true spiritual occultist does. We’re entering a fifth ray age in a way. Aquarius does express the Fifth Ray. It is a ray which passes through that constellation or is transmitted by that constellation. We are really going to become aware of the names and effects of particular energies and their interactions during this also seventh ray age of Aquarius. |
Điều đó có nghĩa là gì? Các nhà huyền bí học cố gắng nhận biết các năng lượng vi tế. Các nhà huyền bí học trở nên nhận biết các năng lượng vi tế và sử dụng chúng trong phụng sự. Đây là điều mà nhà huyền bí học tinh thần chân chính thực hiện. Theo một cách nào đó, chúng ta đang bước vào một thời đại cung năm. Bảo Bình thật sự biểu hiện Cung Năm. Đó là một cung đi qua chòm sao ấy hoặc được chòm sao ấy truyền dẫn. Chúng ta thật sự sẽ trở nên nhận biết các tên gọi và hiệu quả của những năng lượng đặc thù cũng như các tương tác của chúng trong thời đại Bảo Bình cũng thuộc cung bảy này. |
|
The Tibetan goes on: |
Chân sư Tây Tạng tiếp tục: |
|
[30] It might be stated that the disciple has to become consciously aware of the planetary influences and begin to use them for the carrying out of soul purpose. |
[30] Có thể nói rằng đệ tử phải trở nên nhận biết một cách có ý thức về các ảnh hưởng hành tinh và bắt đầu sử dụng chúng để thực hiện mục đích của linh hồn. |
|
This is the very first thing that has to happen: consciously aware of the planetary influences and begin to use them for the carrying out of soul purpose. |
Đây là điều đầu tiên phải xảy ra: có ý thức nhận biết các ảnh hưởng hành tinh và bắt đầu sử dụng chúng để thực hiện mục đích của linh hồn. |
|
Our first approach then is to the planets and how these planets representing different functions in our nature, different psychological dynamics and principles in our nature can be used for carrying forth the soul purpose of which we are becoming increasingly aware through meditation, study and service. |
Vậy cách tiếp cận đầu tiên của chúng ta là đối với các hành tinh, và cách các hành tinh này, đại diện cho những chức năng khác nhau trong bản chất chúng ta, những động lực và nguyên khí tâm lý khác nhau trong bản chất chúng ta, có thể được sử dụng để thực thi mục đích của linh hồn mà chúng ta ngày càng nhận biết qua tham thiền, học hỏi và phụng sự. |
|
[31] The initiate has to be aware of the zodiacal influences which emanate from outside of the solar system altogether. |
[31] Điểm đạo đồ phải nhận biết các ảnh hưởng hoàng đạo vốn hoàn toàn xuất lộ từ bên ngoài hệ mặt trời. |
|
We’re not talking about just the effect of the signs; we’re talking about how the signs receive and adapt the energies of the great constellational lords and make those energies available to human beings. Disciples approach the planets and how these planets may help with the carrying out of soul purpose. Initiates, while not ignoring the planets—as we will see that there are many initiatic functions of the various Planetary Logos—so we don’t ignore them—but the initiate has to become aware of the zodiacal influences which as far as we are concerned ultimately emanate from the constellational lords. No wonder it has been possible for certain astrological researchers to definitely statistically prove the effect of the planets in the life of a human being while not so able to prove statistically the effect of the zodiacal constellations. Perhaps if the sample being used were a sample of initiates, if such a sample could be large enough, the effect of the zodiacal constellations through the signs could be statistically proven. |
Chúng ta không chỉ nói về tác động của các dấu hiệu; chúng ta đang nói về cách các dấu hiệu tiếp nhận và thích ứng các năng lượng của các Chúa Tể chòm sao vĩ đại, rồi làm cho các năng lượng ấy trở nên sẵn có đối với con người. Các đệ tử tiếp cận các hành tinh và cách các hành tinh này có thể hỗ trợ việc thực hiện mục đích của linh hồn. Các điểm đạo đồ, tuy không bỏ qua các hành tinh—như chúng ta sẽ thấy rằng có nhiều chức năng điểm đạo của các Hành Tinh Thượng đế khác nhau, nên chúng ta không bỏ qua các Ngài—nhưng điểm đạo đồ phải trở nên nhận biết các ảnh hưởng hoàng đạo, mà xét theo chúng ta thì rốt cuộc phát xuất từ các Chúa Tể chòm sao. Không có gì lạ khi một số nhà nghiên cứu chiêm tinh đã có thể chứng minh một cách thống kê rõ ràng tác động của các hành tinh trong đời sống của một con người, trong khi lại không thể chứng minh thống kê tác động của các chòm sao hoàng đạo. Có lẽ nếu mẫu được dùng là một mẫu gồm các điểm đạo đồ, nếu một mẫu như thế có thể đủ lớn, thì tác động của các chòm sao hoàng đạo thông qua các dấu hiệu có thể được chứng minh bằng thống kê. |
|
We have a little more time. |
Chúng ta còn thêm một chút thời gian. |
|
[32] These can be recognised as |
[32] Các ảnh hưởng này có thể được nhận ra như là |
|
As planetary influences and zodiacal influences. Zodiacal influences operating on everybody and everything but especially important for initiates and planetary influences especially important for disciples. These energies can be recognized in the following way. |
Như các ảnh hưởng hành tinh và các ảnh hưởng hoàng đạo. Các ảnh hưởng hoàng đạo vận hành trên mọi người và mọi vật, nhưng đặc biệt quan trọng đối với các điểm đạo đồ; còn các ảnh hưởng hành tinh đặc biệt quan trọng đối với các đệ tử. Những năng lượng này có thể được nhận biết theo cách sau. |
|
[33] a. A vibration, registered in one or other of the seven centres. |
[33] a. Một rung động, được ghi nhận trong một hay một trung tâm nào khác trong bảy trung tâm. |
|
If we were to turn to Esoteric Astrology, page 517, we would see that the Tibetan is going to give us the ways in which the planets are connected with the different chakras. There we see Pluto head center going all the way down to the base of the spine and here for disciples and initiates we see the various sacred planets connected with the various chakras. DK is talking about something which He does not, as far as I know, clearly tabulate at any point: the effect of zodiacal constellations on the various centers. |
Nếu chúng ta giở đến Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 517, chúng ta sẽ thấy Chân sư Tây Tạng sẽ cho chúng ta các cách thức mà các hành tinh liên hệ với những luân xa khác nhau. Ở đó chúng ta thấy Sao Diêm Vương liên hệ với trung tâm đầu, đi xuống tận đáy cột sống, và ở đây đối với các đệ tử và điểm đạo đồ, chúng ta thấy các hành tinh thiêng liêng khác nhau liên hệ với các luân xa khác nhau. Chân sư DK đang nói về một điều mà, theo tôi biết, Ngài không lập bảng rõ ràng ở bất cứ điểm nào: tác động của các chòm sao hoàng đạo trên các trung tâm khác nhau. |
|
We know that every sign of the zodiac or constellation of the zodiac rules a different bodily part and therefore we can associate these parts of the body with various chakras. But there are other ways of considering the relation of zodiacal constellations to the chakras. For instance, the first ray is particularly connected with the head center. Let’s look at the first ray constellations, Aries, Leo, and Capricorn and find the ways in which they are associated with the crown chakra and with the head in general. When we think about the heart center, we normally think about the Second Ray. Let’s look at the ways that Gemini, Virgo, and Pisces can be connected to the heart center and we’ll do the same with the throat center in terms of Cancer, Libra, and Capricorn and so forth, going all the way down the normal sevenfold chakra system. |
Chúng ta biết rằng mỗi dấu hiệu hoàng đạo hoặc chòm sao hoàng đạo cai quản một phần khác nhau của thân thể, và do đó chúng ta có thể liên kết các phần này của thân thể với các luân xa khác nhau. Nhưng còn có những cách khác để xem xét mối liên hệ của các chòm sao hoàng đạo với các luân xa. Chẳng hạn, cung một đặc biệt liên hệ với trung tâm đầu. Chúng ta hãy xét các chòm sao cung một là Bạch Dương, Sư Tử và Ma Kết, và tìm những cách chúng liên hệ với luân xa đỉnh đầu cũng như với đầu nói chung. Khi nghĩ về trung tâm tim, thông thường chúng ta nghĩ đến Cung Hai. Chúng ta hãy xét những cách mà Song Tử, Xử Nữ và Song Ngư có thể được liên kết với trung tâm tim, rồi chúng ta cũng sẽ làm tương tự với trung tâm cổ họng theo nghĩa Cự Giải, Thiên Bình và Ma Kết, v.v., đi xuống toàn bộ hệ thống luân xa thất phân thông thường. |
|
Every sign of the zodiac, every planet can be related to every chakra. There are ways of relating every sign of the zodiac to every one of the centers as well. This would be important because there are many thousands of years when people are simply focusing through their solar plexus center or one of the lower chakras and therefore the many different signs under which they are born have to have an effect upon the major chakras through which they are expressing. But archetypically, according to the ray they express and a few other associations, there will be certain signs of the zodiac which are more prominent in relation to certain chakras than others. |
Mỗi dấu hiệu hoàng đạo, mỗi hành tinh đều có thể liên hệ với mỗi luân xa. Cũng có những cách liên hệ mỗi dấu hiệu hoàng đạo với từng trung tâm. Điều này sẽ quan trọng bởi vì có nhiều ngàn năm trong đó con người chỉ đơn giản tập trung qua trung tâm tùng thái dương hoặc một trong các luân xa thấp, và do đó nhiều dấu hiệu khác nhau mà họ sinh ra dưới ảnh hưởng của chúng phải có một tác động trên các luân xa chính mà qua đó họ đang biểu hiện. Nhưng theo nguyên mẫu, tùy theo cung mà chúng biểu hiện và một vài liên hệ khác, sẽ có một số dấu hiệu hoàng đạo nổi bật hơn trong tương quan với một số luân xa so với các dấu hiệu khác. |
|
[34] b. A revelation of a particular type of light, conveying a specific colour to the initiate. |
[34] b. Một sự mặc khải về một loại ánh sáng đặc thù, truyền đạt một màu sắc riêng biệt cho điểm đạo đồ. |
|
These influences can be registered as a vibration. They can be registered as the revelation of a particular type of light conveying a specific color to the initiate. DK did give to one of His groups a kind of color formulation. Whether that formulation was specifically from Him or whether he adapted it from another source, I don’t know, but here’s how it goes. |
Các ảnh hưởng này có thể được ghi nhận như một rung động. Chúng có thể được ghi nhận như sự mặc khải về một loại ánh sáng đặc thù, truyền đạt một màu sắc riêng biệt cho điểm đạo đồ. Chân sư DK đã trao cho một trong các nhóm của Ngài một dạng công thức màu sắc. Công thức đó có phải đặc biệt đến từ Ngài hay Ngài đã thích ứng nó từ một nguồn khác, tôi không biết, nhưng nó như sau. |
|
Aries, carmine red; Taurus, deep blue; Gemini, yellow; Cancer, violet; Leo, orange; Virgo, yellow again; Libra, indigo; Scorpio, crimson; Sagittarius, rich blue; Capricorn, green; Aquarius, turquoise; and Pisces, lavender. |
Bạch Dương, đỏ yên chi; Kim Ngưu, xanh lam thẫm; Song Tử, vàng; Cự Giải, tím; Sư Tử, cam; Xử Nữ, lại là vàng; Thiên Bình, chàm; Hổ Cáp, đỏ thẫm; Nhân Mã, xanh lam đậm; Ma Kết, lục; Bảo Bình, lam ngọc; và Song Ngư, tím oải hương. |
|
He also gives us on page 329 and 330 of Esoteric Astrology the twelve types of light, one from each of the signs of the Zodiac. Here is Aries, the Light of Life itself; Taurus, the Penetrating Light of the Path; Gemini, the Light of Interplay; Cancer, the Light within the form; Leo, the Light of the Soul; Virgo, the Blended Dual Light; Libra, the Light that moves to rest; Scorpio, the Light of day; Sagittarius, a Beam of directed focus light; Capricorn, the Light of Initiation; Aquarius, the Light that shines on Earth across the sea; and Pisces, the Light of the World. |
Ngài cũng cho chúng ta ở trang 329 và 330 của Chiêm Tinh Học Nội Môn mười hai loại ánh sáng, mỗi loại từ một dấu hiệu của Hoàng đạo. Đây là Bạch Dương, Ánh Sáng của chính Sự Sống; Kim Ngưu, Ánh Sáng Xuyên Thấu của Đường Đạo; Song Tử, Ánh Sáng của Tương Tác; Cự Giải, Ánh Sáng trong hình tướng; Sư Tử, Ánh Sáng của Linh Hồn; Xử Nữ, Ánh Sáng Kép được Pha Trộn; Thiên Bình, Ánh Sáng chuyển vào an nghỉ; Hổ Cáp, Ánh Sáng ban ngày; Nhân Mã, một Tia ánh sáng tập trung có định hướng; Ma Kết, Ánh Sáng của Điểm Đạo; Bảo Bình, Ánh Sáng chiếu trên Trái Đất băng qua biển cả; và Song Ngư, Ánh Sáng của Thế Giới. |
|
We’re talking about how we can experience these vibrations when they touch our energy system. One will be tempted to relate the particular type of light that we have just discussed to the particular color for each sign of the Zodiac. Perhaps the light of life—Carmine Red—or the light of interplay for Gemini Yellow, or the light within the form—Violet—and so forth. Through those associations we could learn a great deal. |
Chúng ta đang nói về cách chúng ta có thể kinh nghiệm những rung động này khi chúng chạm đến hệ thống năng lượng của mình. Người ta sẽ bị cám dỗ liên hệ loại ánh sáng đặc thù mà chúng ta vừa bàn với màu sắc đặc thù của mỗi dấu hiệu Hoàng đạo. Có lẽ ánh sáng của sự sống—đỏ yên chi—hay ánh sáng của tương tác đối với Song Tử là vàng, hay ánh sáng trong hình tướng—tím—v.v. Qua những liên hệ ấy, chúng ta có thể học được rất nhiều. |
|
[35] c. A peculiar note. |
[35] c. Một âm điệu đặc biệt. |
|
These constellational influences and planetary influences will also be sounding in our consciousness as a peculiar note. |
Các ảnh hưởng chòm sao và ảnh hưởng hành tinh này cũng sẽ vang lên trong tâm thức chúng ta như một âm điệu đặc thù. |
|
H.P. Blavatsky gave the notes for certain planets. She gave Mars to Red and the note C; the Sun to Orange and the note D; Mercury to Yellow and the note E; Saturn to Green and the note F; Jupiter to Blue and the note G; Venus to A and the note Indigo; and the Moon, which we can consider it veiling Uranus, to the color Violet and the note B. The notes which are related to the particular planets are perhaps more solidly discussed and less ambiguous in their assignments. |
H. P. Blavatsky đã đưa ra các âm điệu cho một số hành tinh. Bà gán Sao Hỏa với màu đỏ và âm Đô; Mặt Trời với màu cam và âm Rê; Sao Thủy với màu vàng và âm Mi; Sao Thổ với màu xanh lá và âm Fa; Sao Mộc với màu xanh lam và âm Sol; Sao Kim với màu chàm và âm La; và Mặt Trăng, mà chúng ta có thể xem là đang che phủ Sao Thiên Vương, với màu tím và âm Si. Các âm điệu liên hệ với những hành tinh đặc thù có lẽ đã được bàn luận vững chắc hơn và ít mơ hồ hơn trong các sự gán định của chúng. |
|
As for the notes for each sign of the zodiac, there are different ways of doing this. You can do this via the chromatic scale and there are 12 half steps in the normal octave and you could say Aries is C and Taurus is C sharp and Gemini is D and Cancer is D sharp or E flat and so forth. That’s one way of doing it, but maybe not the best way. |
Đối với các âm điệu dành cho mỗi dấu hiệu hoàng đạo, có những cách khác nhau để thực hiện điều này. Bạn có thể làm điều đó qua thang âm bán cung, và trong quãng tám thông thường có mười hai nửa cung; bạn có thể nói Bạch Dương là Đô, Kim Ngưu là Đô thăng, Song Tử là Rê, Cự Giải là Rê thăng hay Mi giáng, và cứ thế tiếp tục. Đó là một cách thực hiện, nhưng có lẽ không phải là cách tốt nhất. |
|
There’s another way that you can proceed around the circle of fifths. G is five notes from C. If you began at Aries and C, you go five notes, and you’d find the note G, which we would relate then perhaps to Taurus and then we’d go up five more notes and we’d find the note D and we’d relate that to Gemini. That’s one way of doing it, but these correspondences have not been confirmed and as you study them, there are many ways in which some of the findings are contraindicated in other ways. |
Có một cách khác là bạn có thể đi quanh vòng quãng năm. Sol cách Đô năm âm. Nếu bạn bắt đầu từ Bạch Dương và Đô, bạn đi lên năm âm, và sẽ tìm thấy âm Sol, khi ấy có lẽ chúng ta sẽ liên hệ âm đó với Kim Ngưu; rồi chúng ta lại đi lên thêm năm âm nữa và tìm thấy âm Rê, rồi liên hệ âm đó với Song Tử. Đó là một cách thực hiện, nhưng những tương ứng này chưa được xác nhận; và khi bạn nghiên cứu chúng, có nhiều phương diện trong đó một số phát hiện lại bị chống chỉ định theo những cách khác. |
|
I would not settle upon any way yet of knowing what is the peculiar note of a zodiacal constellation or sign. It’s a most intriguing study in the Law of Correspondence and when the fourth ray, the fifth ray and the seventh ray get together, then we’re going to be able to get to the truth of this matter. I’ve written a paper on some of these things, but I still consider the matter inconclusive. I do believe that Aries relates to the note C and to the color red, but it’s more difficult when it comes to assigning the other signs of the zodiac. |
Tôi sẽ chưa quyết định theo bất cứ cách nào để biết âm điệu đặc thù của một chòm sao hay dấu hiệu hoàng đạo là gì. Đây là một nghiên cứu hết sức hấp dẫn trong định luật tương ứng, và khi cung bốn, cung năm và cung bảy cùng phối hợp, bấy giờ chúng ta sẽ có thể đi đến chân lý của vấn đề này. Tôi đã viết một bài khảo luận về một số điều này, nhưng tôi vẫn xem vấn đề là chưa có kết luận. Tôi quả tin rằng Bạch Dương liên hệ với âm Đô và với màu đỏ, nhưng việc gán các dấu hiệu hoàng đạo khác thì khó khăn hơn. |
|
[36] d. A directional sound. |
[36] d. Một âm thanh có hướng. |
|
Now here, the influences of the constellations and the planets also can appear as a directional sound. That’s a tantalizing idea because it’s a sound that is pointing in a peculiar direction which should be followed, presumably to get the most out of the vibration. |
Ở đây, các ảnh hưởng của những chòm sao và các hành tinh cũng có thể xuất hiện như một âm thanh định hướng. Đó là một ý tưởng đầy hấp dẫn, bởi vì đó là một âm thanh đang chỉ về một hướng đặc thù, hướng mà có lẽ cần được đi theo để rút ra tối đa từ rung động ấy. |
|
It has something to do with the will and will with direction and with the path. A sound which, if followed, leads you in a certain direction upon a certain path. We’ll have to leave this for occult inquiry later on, but hold the idea of what might be the nature of a directional sound. |
Nó có liên quan đến ý chí, và ý chí liên quan đến phương hướng và với con đường. Một âm thanh mà, nếu được đi theo, sẽ dẫn bạn theo một hướng nhất định trên một con đường nhất định. Chúng ta sẽ phải để điều này lại cho sự khảo cứu huyền bí về sau, nhưng hãy giữ ý tưởng về bản chất khả hữu của một âm thanh định hướng. |
|
In other words, it’s not simply a sound; it evokes the will to follow, the will to pursue where that sound will lead. We oftentimes hear stories of following the light, even if the light leads you into a swamp like the will o’ the wisp does. But there may also be ways of following a sound or having the sound point to a certain dimension in a certain direction which can be entered if the sound is followed. |
Nói cách khác, đó không chỉ đơn giản là một âm thanh; nó gợi lên ý chí đi theo, ý chí theo đuổi nơi mà âm thanh ấy sẽ dẫn đến. Chúng ta thường nghe những câu chuyện về việc đi theo ánh sáng, ngay cả khi ánh sáng dẫn bạn vào đầm lầy như ánh lửa ma trơi vẫn làm. Nhưng cũng có thể có những cách đi theo một âm thanh, hoặc để âm thanh chỉ tới một chiều kích nào đó theo một hướng nào đó, chiều kích có thể được bước vào nếu âm thanh được đi theo. |
|
[37] The whole story of the zodiac can be picturesquely yet accurately summed up in the following statement: There are three books which the three types of human beings study and from which they learn: |
[37] Toàn bộ câu chuyện về hoàng đạo có thể được tóm lược một cách sinh động nhưng chính xác trong lời tuyên bố sau: Có ba quyển sách mà ba loại người nghiên cứu và từ đó họ học hỏi: |
|
[38] 1. The Book of Life—Initiates—the 12 constellations. |
[38] 1. Quyển Sách Sự Sống—Các điểm đạo đồ—mười hai chòm sao. |
|
The Book of Life is studied by initiates and refers to the twelve constellations of stars ruled by twelve Lords of these twelve constellations. This is the Book of Life; obviously it’s relating to the first ray and we saw that the primary effect of the constellations was upon the Planetary Logos themselves and the primary effect in man was upon his Monadic aspect though all other aspects were touched. |
Quyển Sách Sự Sống được các điểm đạo đồ nghiên cứu và liên quan đến mười hai chòm sao, do mười hai Chúa Tể của mười hai chòm sao ấy cai quản. Đây là Quyển Sách Sự Sống; hiển nhiên nó liên hệ với cung một, và chúng ta đã thấy rằng tác động chính yếu của các chòm sao là lên chính các Hành Tinh Thượng đế, còn tác động chính yếu nơi con người là lên phương diện chân thần của y, dù tất cả các phương diện khác cũng đều được chạm đến. |
|
Then there is: |
Rồi có: |
|
[39] 2. The Book of Wisdom—Disciples—the 12 planets. |
[39] 2. Quyển Sách Minh Triết—Các đệ tử—mười hai hành tinh. |
|
Applies to disciples and the twelve planets are involved and if we use such a term as wisdom we must include the higher influences of the planets and their esoteric and hierarchical rulerships. Life is related to Atma and the Monad; wisdom is related to Buddhi and the unfoldment of pure reason and apparently the planets can tell us something about that and the planets can help us open up the wisdom potentials of the Egoic Lotus. |
Điều này áp dụng cho các đệ tử, và mười hai hành tinh có liên quan; nếu chúng ta dùng một thuật ngữ như minh triết, chúng ta phải bao gồm các ảnh hưởng cao hơn của các hành tinh cùng những quyền cai quản nội môn và huyền giai của chúng. Sự sống liên hệ với atma và chân thần; minh triết liên hệ với Bồ đề và sự khai mở của lý trí thuần túy, và hiển nhiên các hành tinh có thể cho chúng ta biết đôi điều về điều đó, cũng như có thể giúp chúng ta mở ra các tiềm năng minh triết của Hoa Sen Chân Ngã. |
|
Then there is |
Rồi có |
|
[40] 3. The Book of Form or of Manifestation—Humanity—the 12 Creative Hierarchies. |
[40] 3. Quyển Sách Hình Tướng hay Biểu Lộ—Nhân loại—mười hai Huyền Giai Sáng Tạo. |
|
This refers to humanity as a whole not to those who are yet aspiring and the twelve creative hierarchies which are responsible for building the vehicles of humanity are the types of lives involved or revealed in this particular book. So this is related to the vehicles. The Book of Wisdom is related to soul and to Buddhi and the Book of Life is related to spirit, Monad, and Atma. |
Điều này liên quan đến toàn thể nhân loại, chứ không phải đến những ai vẫn còn đang khát vọng; và mười hai Huyền Giai Sáng Tạo, vốn chịu trách nhiệm kiến tạo các vận cụ của nhân loại, là những loại sự sống có liên quan hoặc được mặc khải trong quyển sách đặc thù này. Vì vậy, điều này liên hệ với các vận cụ. Quyển Sách Minh Triết liên hệ với linh hồn và Bồ đề, còn Quyển Sách Sự Sống liên hệ với tinh thần, chân thần và atma. |
|
We have not time now for this summation but we are into a very interesting area of the preliminaries we’ve studied now a few more pages and as we go it will be easier to move along hopefully a little more rapidly because many of the foundations will have been presented already. As we have been doing in this series of Esoteric Astrology Adventures we will always end with the Great Invocation, our most effective instrument in promoting the Externalization of the Hierarchy and the Reappearance of the Christ. |
Hiện giờ chúng ta không có thời gian cho phần tổng kết này, nhưng chúng ta đã đi vào một lĩnh vực rất thú vị của các phần mở đầu; chúng ta hiện đã nghiên cứu thêm vài trang nữa, và khi tiếp tục, hy vọng việc tiến tới sẽ dễ dàng hơn và nhanh hơn đôi chút, vì nhiều nền tảng đã được trình bày rồi. Như chúng ta vẫn làm trong loạt Những Cuộc Phiêu Lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn này, chúng ta sẽ luôn kết thúc bằng Đại Khấn Nguyện, khí cụ hữu hiệu nhất của chúng ta trong việc thúc đẩy Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn và Sự Tái Lâm của Đức Christ. |
|
This is the conclusion of our work with the Esoteric Astrology Adventure number 10 on 21st of June at about 8:30 p.m. and we will see you again. I’ll get this sent out as rapidly as I can. Hopefully it will be useful for your studies, especially enlarging the sense of connections and links between the different factors and the different dimensions undertaken hopefully under the influence of some measure of pure reason and hopefully able to induce in us the listener some appreciation for inclusive reason and pure reason. Farewell for now; we’ll see you later. |
Đây là phần kết thúc công việc của chúng ta với Cuộc Phiêu Lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn số mười vào ngày hai mươi mốt tháng Sáu, lúc khoảng tám giờ ba mươi tối, và chúng ta sẽ gặp lại các bạn. Tôi sẽ gửi phần này đi nhanh nhất có thể. Hy vọng nó sẽ hữu ích cho việc học tập của các bạn, đặc biệt trong việc mở rộng ý thức về các mối liên hệ và các dây nối giữa những yếu tố khác nhau và những chiều kích khác nhau, hy vọng được thực hiện dưới ảnh hưởng của một mức độ nào đó của lý trí thuần túy, và hy vọng có thể khơi dậy trong chúng ta, những người lắng nghe, một sự trân trọng nào đó đối với lý trí bao gồm và lý trí thuần túy. Tạm biệt lúc này; chúng ta sẽ gặp lại sau. |