Bình Giảng EAA -13

📘 Sách: Bình Giảng Chiêm Tinh Học Nội Môn – Tác giả: Michael D. Robbins

Esoteric Astrology Adventure 13

Tóm Tắt

Tóm tắt Webinar: Commentary EAA 13 marked

Ba mệnh đề nền tảng về các Cung và các sự sống hành tinh

Thầy MDR nhắc lại ba mệnh đề đã học trước đó: mỗi sự sống Cung là biểu lộ của một Sự sống Thái dương, và mỗi hành tinh là một phần của sự sống ấy; mỗi sự sống Cung liên kết với mọi sự sống hành tinh khác, được linh hoạt bởi năng lượng từ bảy hệ mặt trời, và được thúc đẩy bởi ba dòng mãnh lực từ các hệ mặt trời khác, từ chính hệ mặt trời của chúng ta, và từ chính sự sống hành tinh riêng. Thầy MDR giải thích “sự sống Cung” trước hết nên hiểu như Hành Tinh Thượng đế, vì các Hành Tinh Thượng đế là các luân xa của Thái dương Thượng đế, nên dĩ nhiên chúng liên hệ lẫn nhau như các luân xa trong con người. Thầy còn suy đoán rằng nếu trong hệ mặt trời có hành tinh thiêng liêng và không thiêng liêng thì trong nhóm bảy hệ mặt trời liên hệ cũng có thể có các Thái dương Thượng đế thiêng liêng và không thiêng liêng, thậm chí các Hành Tinh Thượng đế không thiêng liêng của hệ ta có thể được linh hoạt bởi các Thái dương Thượng đế không thiêng liêng.

Các loại “sự sống Cung” và vai trò tiếp nhận năng lượng

Từ mệnh đề hai, Thầy MDR nêu rằng mỗi sự sống Cung là kẻ tiếp nhận và gìn giữ năng lượng từ nhiều nguồn, đặc biệt từ bảy hệ mặt trời và mười hai chòm sao hoàng đạo. Thầy phân biệt nhiều cấp nghĩa của “sự sống Cung”: Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai tại Shamballa, các Hành Tinh Thượng đế là Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai của Thái dương Thượng đế, và ở cấp rất cao còn có thể là các luân xa chòm sao hay các Thượng đế vũ trụ lớn. Thầy MDR lưu ý rằng mỗi Hành Tinh Thượng đế có liên hệ đặc biệt với một trong bảy hệ mặt trời và cũng với một trong mười hai chòm sao hoàng đạo, nên nó vừa là điểm tiếp nhận vừa là điểm phân phối các dòng năng lượng này.

Phẩm tính quyết định hình tướng

Với mệnh đề ba, Thầy MDR nhấn mạnh ý Chân sư DK đang đảo ngược quan điểm hiện đại: không phải hình tướng tạo ra phẩm tính, mà phẩm tính quyết định bản chất của hình tướng. Thầy trích định nghĩa rằng Cung là tên gọi của một loại mãnh lực hay năng lượng đặc thù, trong đó trọng tâm nằm ở phẩm tính mà mãnh lực biểu lộ chứ không ở khía cạnh lực tạo nên hình tướng; phẩm tính là màu sắc nội tại, âm điệu nội tại, xướng nội tại, còn hình tướng là kết quả biểu hiện. Thầy MDR đặc biệt lưu ý cách dùng mạo từ của Chân sư DK: đây là “một” định nghĩa chân thực về Cung chứ không phải định nghĩa duy nhất, nên người học phải đọc cực kỳ cẩn thận để không biến giáo lý thành công thức độc đoán. Thầy còn mở rộng rằng “hiện tượng” có thể hiểu là biểu hiện trong ba cõi thấp theo nghĩa hệ thống, nhưng nếu xét bảy cõi của chúng ta chỉ là một phần của cõi hồng trần vũ trụ thì mọi biểu hiện trên cõi đó đều cũng là hiện tượng theo nghĩa vũ trụ.

Mục tiêu của Chiêm Tinh Học Nội Môn: năng lượng huyền bí chứ không phải chiêm tinh kỹ thuật

Thầy MDR nhấn mạnh lời Chân sư DK rằng chủ đề ở đây là các ảnh hưởng huyền bí, không phải chiêm tinh theo nghĩa thông thường. Trọng tâm là mối quan hệ giữa bảy Cung và mười hai chòm sao hoàng đạo, tức sự tương tác giữa bảy Đại Sinh Mệnh đang phú linh hệ mặt trời với mười hai chòm sao hợp thành vòng hoàng đạo. Thầy MDR nhận xét rằng Chân sư DK không bàn các tam hợp, lục hợp, quincunx, cấu hình lá số hay kỹ thuật luận đoán cá nhân, dù trên thực tế vẫn đưa ra nhiều gợi ý rất giá trị về khuynh hướng của các loại người. Theo Thầy, đây là “khoa học về các năng lượng hữu hiệu”, nghĩa là truy tìm những nguyên nhân năng lượng tạo nên các hiệu quả trong thế giới hiện tượng.

Nguồn gốc siêu cao của bảy Cung và bài toán “con gà quả trứng”

Thầy MDR mở rộng xa hơn văn bản khi cho rằng bảy Đại Sinh Mệnh phú linh hệ mặt trời không chỉ là các Hành Tinh Thượng đế mà phía sau còn là sáu Thái dương Thượng đế lớn khác cùng với Thái dương Thượng đế của chúng ta, và ở cấp xa hơn nữa là bảy Thượng đế vũ trụ lớn, tham chiếu biểu đồ trang 293 của Luận về Lửa Vũ Trụ. Thầy nêu “bài toán con gà quả trứng”: mười hai chòm sao hoàng đạo có thể là mười hai cánh hoa của trung tâm đầu hay luân xa đỉnh đầu của Đấng Bất Khả Tư Nghị, nên vị trí của chúng cực kỳ cao cả và có thể còn mạnh hơn bảy trung tâm đầu. Thầy MDR nghiêng về nhận định rằng “trái tim trong đầu” mười hai cánh hoa mạnh hơn bảy trung tâm đầu, và lưu ý mối liên hệ của cấu trúc này với Vulcan cũng như Sao Hải Vương, nhất là qua dấu hiệu Song Ngu như dấu hiệu thứ mười hai.

Góc nhìn hành tinh và tính nhỏ bé của con người cá nhân

Theo Chân sư DK, việc nghiên cứu phải đi từ hiệu quả của các năng lượng lên hành tinh, rồi mới xét đến các hình tướng trong các giới của bản chất, đặc biệt là giới thứ tư, giới nhân loại, và cá nhân con người ở ba mức: người trung bình, đệ tử, điểm đạo đồ. Thầy MDR nhận xét rằng “con người cá nhân trung bình” trở nên gần như vi thể nếu đặt trong bức tranh này; điều quan trọng hơn là hiểu các năng lượng tác động thế nào lên toàn thể các giới, nhất là giới nhân loại như một đơn vị trong thể của Hành Tinh Thượng đế. Thầy còn châm biếm nhẹ khuynh hướng con người tưởng mình biệt lập, trong khi thực ra hoàn toàn không cô lập.

Chân sư DK hiệu chỉnh chiêm tinh hiện đại và sự tiếp nhận hạn chế của giới chiêm tinh

Thầy MDR nhắc đoạn Chân sư DK hy vọng đưa ra một cách tiếp cận mới, nêu các liên hệ chưa được nghi ngờ tới và hiệu chỉnh những sai lầm mà các huấn sư bên trong thấy có trong chiêm tinh hiện tại. Thầy nhận xét rằng lúc đầu chỉ rất ít người quan tâm, có lẽ chỉ khoảng bốn người trong số các đạo sinh nhận tài liệu, và Thầy nêu giả thuyết Dane Rudhyar là một trong số đó vì đã đề tặng sách cho Alice Bailey. Thầy MDR cho rằng suốt khoảng 80 năm sau, nhiều nhà chiêm tinh chuyên nghiệp vẫn bác bỏ hoặc chưa sẵn sàng tiếp nhận chiêm tinh đặt linh hồn làm trung tâm. Dù vậy, Thầy lưu ý hiện nay đã có nhiều sách dựa trên hướng đi này hơn, cho thấy hy vọng của Chân sư DK không hoàn toàn vô ích.

“Không viết một chuyên luận chiêm tinh” nhưng mở ra một khoa học rộng hơn

Chân sư DK nói mình không viết chuyên luận về chiêm tinh mà viết về bảy Cung, các năng lượng tương ứng của chúng, và ảnh hưởng của sự tương tác này lên các mãnh lực hành tinh, đặc biệt là Trái Đất. Thầy MDR nhận xét rằng với khối lượng dữ kiện đồ sộ được đưa ra, câu nói này nghe có vẻ lạ, nhưng ý chính là trọng tâm đặt ở nguyên nhân năng lượng hơn là kỹ thuật dự đoán. Thầy còn suy luận rằng từ Luận về Lửa Vũ Trụ đến Rays and the Initiations, Chân sư DK đã được cho phép tiết lộ nhiều hơn, phản ánh sự tiến bộ của nhân loại từ khoảng 1925 đến 1945. Thầy MDR đặc biệt gắn sự mở rộng ấy với kết thúc Đại chiến và tuyên bố Đức Christ sẽ trở lại trong maya-varupa, theo cách hiểu của Thầy là trong hình thể hồng trần.

Ba nhóm năng lượng lớn tác động lên Trái Đất

Thầy MDR trình bày ba nhóm năng lượng Chân sư DK yêu cầu theo dõi: các năng lượng từ một số chòm sao lớn có liên hệ đặc biệt với hệ mặt trời chúng ta, các năng lượng từ mười hai chòm sao hoàng đạo, và các năng lượng từ các hành tinh nằm trong chu vi ảnh hưởng của Mặt Trời. Thầy lưu ý nhóm hành tinh không chỉ là mười hai theo nghĩa chính thống, vì trong Luận về Lửa Vũ Trụ Chân sư DK nói có thể có hơn 115 hành tinh trong hệ, trong đó bảy là thiêng liêng và về sau mười hai sẽ là thiêng liêng; thêm nữa, tiểu hành tinh, hành tinh nhỏ và các mặt trăng cũng đều có ảnh hưởng. Thầy MDR xen bình luận rằng truyền thuyết thường chứa chân lý, dẫn lời Chân sư Morya theo cách diễn đạt lại rằng nếu là huyền thoại thì là sự thật, chỉ có điều phải biết giải nghĩa. Theo Thầy, các năng lượng này cuối cùng đều tác động đến Trái Đất và xuyên qua Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư đến “con người vi thể”.

Tương ứng giữa ba nhóm năng lượng và ba trung tâm nơi con người

Từ một góc nhìn khái quát, ba nhóm năng lượng ấy tương ứng với ba trung tâm lớn trong con người. Các chòm sao lớn bên ngoài tương ứng với Chân Thần và với Ý Chí-thiêng liêng ở phương diện một, biểu hiện như ý chí-cai quản hay ý chí-tồn tại; mười hai chòm sao hoàng đạo “có thể” được xem là hiện thân của phương diện linh hồn, cần được nghiên cứu theo góc độ tâm thức và sự phát triển đời sống linh hồn, biểu hiện như Ý Chí-Yêu Thương; còn mười hai hành tinh, bảy thiêng liêng và năm không thiêng liêng, tác động chủ yếu lên đời sống bên ngoài, hoàn cảnh và môi trường của cá nhân, nên phần lớn phải được diễn giải theo phàm ngã và biểu hiện ý chí-biết. Thầy MDR lưu ý từ “có thể” trong câu về chòm sao hoàng đạo, cho thấy Chân sư DK chỉ nói từ một góc nhìn chứ không tuyệt đối hóa. Thầy còn đề xuất rằng con đường tiến hóa của con người là học cách làm chủ ảnh hưởng hành tinh, rồi đáp ứng với các chòm sao hoàng đạo, và chỉ sau lần điểm đạo thứ ba mới thực sự bước vào ảnh hưởng sâu của các chòm sao lớn như Sirius.

Phân biệt chòm sao và dấu hiệu, cùng vấn đề khả năng đo lường

Thầy MDR nhấn mạnh rằng Chân sư DK nhiều lần phân biệt rõ chòm sao với dấu hiệu: dấu hiệu là ảnh hưởng nhiệt đới, còn chòm sao là ảnh hưởng tinh tú. Thầy nói một số nghiên cứu chiêm tinh hiện đại khó tìm được tương quan thống kê mạnh với các dấu hiệu nơi hành vi con người, trong khi tác động của hành tinh dễ nhận thấy hơn; điều này có thể vì ảnh hưởng của các chòm sao, đi qua các dấu hiệu để kích thích linh hồn, chỉ biểu lộ ở những người có tâm thức linh hồn đủ mạnh. Thầy MDR cho rằng khi ngày càng nhiều người đạt biểu hiện linh hồn, sự tương quan đó có thể dần dần trở nên khả kiến và đo lường được. Đây là một bình luận cá nhân quan trọng của Thầy nhằm nối chiêm tinh nội môn với phương pháp nghiên cứu hiện đại.

Ảnh hưởng của bảy hệ mặt trời, Đại Hùng Tinh, Pleiades và Sirius

Bàn về bảy hệ mặt trời, Thầy MDR cho biết Chân sư DK chỉ gợi ý rằng chúng liên hệ chiêm tinh với Đại Hùng Tinh, Pleiades và Sirius. Thầy dành nhiều thời gian để phân tích sự mơ hồ của từ “hệ” và “chòm sao”: có khi “hệ mặt trời” là một hệ có một mặt trời, có khi “constellation” và “system” dường như được dùng thay thế nhau ở cấp trí tuệ, còn Sirius có lúc được gọi là chòm sao, có lúc như hệ. Thầy MDR đề nghị rất có thể có vai trò kép: vừa là hệ sao, vừa là tập hợp lớn trong hệ thống vũ trụ địa phương; Thầy cũng nói cần thêm đồ họa và nghiên cứu để tháo gỡ các điểm bị che giấu này. Điểm chắc chắn, theo Thầy, là các ảnh hưởng ấy vô cùng cao và chủ yếu hoạt động qua trung gian chứ không trực tiếp.

Vì sao con người chưa nhận ra các ảnh hưởng siêu cao

Chân sư DK nói các ảnh hưởng của bảy hệ mặt trời và ba chòm sao lớn không tạo ra những kết quả có thể nhận thấy nơi nhân loại và các giới của bản chất, ít nhất chưa phải bây giờ; cá nhân chỉ nhận biết chúng sau khi có tâm thức Chân Thần, tức sau lần điểm đạo thứ ba. Thầy MDR nhấn mạnh rằng ngay cả tâm thức linh hồn cũng chưa ghi nhận được các rung động này, vì chúng quá cao, còn bộ máy đáp ứng của con người vẫn “huyền bí học mà nói là không đáp ứng”. Thầy minh họa bằng chính ví dụ của Chân sư DK: một khoảnh khắc tiếp xúc cao trong tham thiền buổi sáng có thể tạo kích thích tổng quát cho toàn thân, nhưng nguyên tử thông minh trong ngón tay út không hề biết gì; con người hiện nay cũng như nguyên tử ấy đối với các ảnh hưởng siêu cao. Thầy MDR nhận xét điều này giúp phục hồi “Ý thức về tỉ lệ”, đặc biệt khi người học dễ suy diễn quá nhiều về việc hôm nay mình bị Đại Hùng Tinh hay Pleiades tác động thế nào.

Cảnh báo chống suy đoán vô ích và nhu cầu xây dựng “đại lộ chính”

Thầy MDR đọc rất kỹ đoạn Chân sư DK gọi sự suy đoán theo các đường mòn mờ tối là vô ích, vì có một hệ thống năng lượng đan xen rộng lớn đang lưu chuyển trong toàn bộ thể dĩ thái vũ trụ, trong đó thể dĩ thái hệ thống của chúng ta chỉ là một phần. Thầy giải thích rằng trước khi lần theo những ngõ ngách tối nghĩa, nhân loại cần xây dựng và đi theo “đại lộ chính”, tức đường tiếp cận tổng quát, có tính tổng hợp, dựa trên năng lực tư duy theo các toàn thể lớn. Thầy MDR liên hệ điều này với việc xây dựng antahkarana và phát triển trí trừu tượng, vì chỉ khi đó con người mới có khả năng tổng hợp đủ để hiểu sâu chiêm tinh nội môn. Dù chấp nhận lời cảnh báo ấy, Thầy cũng hài hước thú nhận đôi khi vẫn muốn nêu vài “đường mòn mờ tối” nếu chúng có thể kích thích trực giác.

Tinh thần giảng dạy của Thầy MDR trong loạt bài

Ngoài nội dung giáo lý, Thầy MDR thường xuyên chia sẻ quan sát cá nhân về cách Chân sư DK viết bằng ngôn ngữ gây bối rối để buộc người học phải suy nghĩ trong 50, 75 hay 100 năm trước khi có câu trả lời đầy đủ hơn. Thầy cho rằng tiến trình vật lộn với những mệnh đề khó hiểu ấy đem lại học hỏi nhiều hơn là nếu đáp án được trao sẵn. Thầy cũng nhận xét loạt “Esoteric Astrology Adventure” của mình không chỉ là chiêm tinh mà còn là dịp bàn rộng về toàn bộ huyền bí học của Chân sư DK qua lăng kính chiêm tinh. Thầy giữ một thái độ vừa tôn trọng văn bản, vừa chủ động suy luận, đặt giả thuyết, so sánh và lưu ý người học phải luôn cẩn thận với từng từ ngữ, cấp độ và tương ứng.

EAA 13 Text

[1] Proposition Three—It is the quality of a ray life—manifesting in time and space—which determines the phenomenal appearance.

[1] Mệnh đề thứ ba—Chính phẩm tính của một sự sống cung—biểu hiện trong thời gian và không gian—quy định sắc tướng hiện tượng.

[2] Before we penetrate further into the consideration of our theme, I would like to emphasise two points:

[2] Trước khi đi sâu hơn vào việc xem xét chủ đề của chúng ta, tôi muốn nhấn mạnh hai điểm:

[3] First of all, that we are considering esoteric influences and not astrology, per se. [4]  Our subject is the seven rays and [Page 27] their relationship to the zodiacal constellations or—in other words—the interaction of the seven great Lives which inform our solar system with the twelve constellations which compose our zodiac.

[3] Trước hết, chúng ta đang xem xét các ảnh hưởng huyền bí, chứ không phải chính chiêm tinh học. [4] Chủ đề của chúng ta là bảy cung và [Page 27] mối liên hệ của chúng với các chòm sao hoàng đạo, hay—nói cách khác—sự tương tác của bảy Sự Sống Vĩ Đại vốn thấm nhuần hệ mặt trời của chúng ta với mười hai chòm sao cấu thành hoàng đạo của chúng ta.

[5] Secondly, that we have necessarily to study these energies and their interplay from the angle of their effect upon the planet, [6] and incidentally, their effect upon the forms in the various kingdoms of nature and particularly in connection with the fourth kingdom, the human, and with individual man—average man, the disciple and the initiate.

[5] Thứ hai, tất yếu chúng ta phải nghiên cứu các năng lượng này và sự tương tác của chúng từ góc độ ảnh hưởng của chúng đối với hành tinh, [6] và, nhân tiện, ảnh hưởng của chúng đối với các hình tướng trong các giới khác nhau của thiên nhiên, đặc biệt trong mối liên hệ với giới thứ tư, giới nhân loại, và với con người cá biệt—con người trung bình, đệ tử và điểm đạo đồ.

[7] We shall enter into no definitions in connection with technical astrology, nor shall I use the many technical terms. [8] If, in the presentation of this vast subject, and in the process of indicating the attitude of the Ageless Wisdom to this new and coming (yet very ancient) “science of effective energies,” as it has been called, I may present a new approach, or point out an unsuspected relation and from the standpoint of the Ageless Wisdom correct what are deemed errors by the Teachers on the inner side of life, I am hoping that some astrologers may be found who will be sensitive to that which is new. [9] I am believing that there are investigators along astrological lines who will be open-minded enough to recognise possible hypotheses and then to make fair experiment with them. [10] May I repeat: I am not writing a treatise upon astrology, [11] but one upon the seven rays and their equivalent and corresponding energies, [12] upon the effects of ray energy and the interplay of these energies with, and their effect upon, the various planetary forces, particularly those of the Earth. [13] I am looking for these fair-minded astrologers to make due experiment with the factors and suggestions which I may indicate. [14] With this in mind, let us proceed.

[7] Chúng ta sẽ không đi vào bất cứ định nghĩa nào liên quan đến chiêm tinh học kỹ thuật, tôi cũng sẽ không dùng nhiều thuật ngữ kỹ thuật. [8] Nếu, trong việc trình bày chủ đề rộng lớn này, và trong tiến trình chỉ ra thái độ của Minh Triết Ngàn Đời đối với “khoa học về các năng lượng hữu hiệu” mới mẻ và đang đến này, như nó đã được gọi, tuy lại rất cổ xưa, tôi có thể trình bày một cách tiếp cận mới, hoặc chỉ ra một mối liên hệ chưa từng được ngờ tới, và từ lập trường của Minh Triết Ngàn Đời chỉnh lại những điều mà các Huấn sư ở mặt nội tại của sự sống xem là sai lầm, thì tôi hy vọng rằng có thể tìm thấy một số nhà chiêm tinh nhạy bén với điều mới mẻ ấy. [9] Tôi tin rằng có những nhà nghiên cứu theo các đường hướng chiêm tinh học đủ cởi mở để nhận ra các giả thuyết khả hữu, rồi đem chúng ra thử nghiệm một cách công bằng. [10] Tôi xin nhắc lại: tôi không viết một khảo luận về chiêm tinh học, [11] mà là một khảo luận về bảy cung và các năng lượng tương đương, tương ứng của chúng, [12] về các tác động của năng lượng cung và sự tương tác của các năng lượng này với, cũng như ảnh hưởng của chúng lên, những mãnh lực hành tinh khác nhau, đặc biệt là các mãnh lực của Trái Đất. [13] Tôi mong các nhà chiêm tinh công tâm này sẽ thử nghiệm thích đáng các yếu tố và gợi ý mà tôi có thể nêu ra. [14] Với điều này trong trí, chúng ta hãy tiếp tục.

[Page 28]

[Page 28]

[15] I have pointed out that these energies fall into three groups:

[15] Tôi đã chỉ ra rằng các năng lượng này rơi vào ba nhóm:

[16] 1. Those coming from certain great constellations which are to be found active in relation to our solar system and which, from the most ancient days, have always been related in myth and legend to our system. [17] To these constellations, ours is related in a peculiar way.

[16] 1. Những năng lượng đến từ một số chòm sao vĩ đại, vốn được thấy là đang hoạt động trong mối liên hệ với hệ mặt trời của chúng ta và, từ những ngày xa xưa nhất, trong thần thoại và truyền thuyết luôn luôn có liên hệ với hệ của chúng ta. [17] Hệ của chúng ta liên hệ với các chòm sao này theo một cách đặc biệt.

[18] 2. Those coming from the twelve zodiacal constellations. [19] These are recognised as having a definite effect upon our system and our planetary life.

[18] 2. Những năng lượng đến từ mười hai chòm sao hoàng đạo. [19] Chúng được công nhận là có ảnh hưởng rõ rệt đối với hệ của chúng ta và sự sống hành tinh của chúng ta.

[20] 3. Those coming from the planets found within the periphery of the Sun’s sphere of influence.

[20] 3. Những năng lượng đến từ các hành tinh nằm trong chu vi khối cầu ảnh hưởng của Mặt Trời.

[21] From a certain point of view, one can generalise largely and say that these are the correspondences in the solar system to the three great centres of force which produce and control manifestation and evolutionary progress in the human being:

[21] Từ một quan điểm nào đó, người ta có thể khái quát rộng rãi và nói rằng trong hệ mặt trời, những điều này là các tương ứng với ba trung tâm mãnh lực lớn vốn tạo ra và kiểm soát sự biểu hiện cùng tiến trình tiến hóa trong con người:

[22] 1. The great exterior, yet controlling, constellations are analogous to that centre of force which we call the Monad and to its universal will-to-power which is distinctive of the first divine aspect.

[22] 1. Các chòm sao vĩ đại ở bên ngoài, nhưng có quyền kiểm soát, tương đồng với trung tâm mãnh lực mà chúng ta gọi là Chân thần, và với ý chí-hướng-quyền năng phổ quát của nó, vốn là đặc trưng của phương diện thiêng liêng thứ nhất.

[23] 2. The twelve constellations might be regarded as embodying the soul aspect [24] and, for the present, their effect upon the individual must be regarded and should be studied in terms of consciousness and of the development of the life of the soul. [25] This is in essence the will-to-love.

[23] 2. Mười hai chòm sao có thể được xem là hiện thân của phương diện linh hồn [24] và, trong hiện tại, ảnh hưởng của chúng lên cá nhân phải được nhìn nhận và nên được nghiên cứu theo phương diện tâm thức và sự phát triển đời sống của linh hồn. [25] Về bản chất, đây là Ý Chí-Yêu Thương.

[26] 3. The planets, twelve in number (seven sacred planets and five non-sacred), are effective (using the word in a technical sense) in relation to the external life, environment and circumstances of the individual. [27] Their force contacts should be interpreted largely in terms of the human [Page 29] personality, the third divine aspect. They thus exemplify the will-to-know.

[26] 3. Các hành tinh, gồm mười hai hành tinh về số lượng, bảy hành tinh thiêng liêng và năm hành tinh không thiêng liêng, có tác dụng, nếu dùng từ này theo nghĩa chuyên môn, trong mối liên hệ với đời sống bên ngoài, môi trường và hoàn cảnh của cá nhân. [27] Các tiếp xúc mãnh lực của chúng phần lớn nên được diễn giải theo phương diện phàm ngã [Page 29] của con người, phương diện thiêng liêng thứ ba. Do đó, chúng nêu gương cho ý chí-muốn-biết.

[28] I would have you remember that I am talking entirely in terms of consciousness [29] and of the responses and reactions of the individual to the forces which impinge upon him. [30] The effect of the emanation of our planet, the Earth, is a correspondence to the effect of that aggregate of atoms and molecules which we call the dense physical body [31] and of its response to the pull and the attraction of any or all of the subtler bodies.

[28] Tôi muốn các bạn nhớ rằng tôi đang nói hoàn toàn theo phương diện tâm thức [29] và theo các đáp ứng cùng phản ứng của cá nhân đối với những mãnh lực tác động vào y. [30] Ảnh hưởng của sự phát xạ từ hành tinh của chúng ta, Trái Đất, là một tương ứng với ảnh hưởng của tập hợp các nguyên tử và phân tử mà chúng ta gọi là thể xác đậm đặc [31] và của sự đáp ứng của nó trước sức kéo và sức hấp dẫn của bất cứ thể nào, hoặc tất cả các thể, vi tế hơn.

[32] As regards the influence of the seven solar systems, I should suggest (more I cannot do) [33] that they are linked up astrologically with the constellations, the Great Bear, the Pleiades, and Sirius. [34] They are intimately related to them, but their exact effect is a transmitted one and cannot be noted as producing noticeable results, as yet, upon humanity and the other kingdoms in nature. [35] The effect of the three great constellations also cannot be noted by individual man until such time as he becomes conscious of the monadic vibration, after the third initiation. [36] There are many potent influences playing upon our solar system and the planet all the time but—as far as man is concerned—his response apparatus and his mechanism of reaction remain what is called “occultly unresponsive,” [37] for they are not yet of a quality which will permit any noticeable recognition, either in the dense or subtler vehicles or even by the soul. [38] Later in the evolutionary process, recognition and response will come, but for all astrological purposes and recognisable produced effects, they may be regarded today as non-existent except as they react upon the fourth kingdom of nature as it constitutes a living unit in the body of the planetary Logos. [39] As little conscious effect is produced by these forces as the effect of a [Page 30] high moment of contact in your morning meditation produces an effect upon the atom or cell in the little finger upon one of your hands. [40] There may be a general response and stimulation throughout the entire body, but the intelligent atom makes no conscious response. The vibration is of too high a character.

[32] Về ảnh hưởng của bảy hệ mặt trời, tôi xin gợi ý, tôi không thể làm gì hơn, [33] rằng chúng liên kết theo chiêm tinh học với các chòm sao Đại Hùng Tinh, Thất Tỷ Muội và Thiên Lang. [34] Chúng có liên hệ mật thiết với các chòm sao ấy, nhưng ảnh hưởng chính xác của chúng là ảnh hưởng được truyền dẫn và, cho đến nay, chưa thể được ghi nhận là tạo ra những kết quả đáng chú ý đối với nhân loại và các giới khác trong thiên nhiên. [35] Ảnh hưởng của ba chòm sao vĩ đại cũng không thể được con người cá biệt ghi nhận cho đến khi y trở nên ý thức về rung động chân thần, sau lần điểm đạo thứ ba. [36] Có nhiều ảnh hưởng mạnh mẽ luôn luôn tác động lên hệ mặt trời và hành tinh của chúng ta, nhưng—xét về phía con người—bộ máy đáp ứng và cơ chế phản ứng của y vẫn ở trong tình trạng được gọi là “không đáp ứng về mặt huyền bí”, [37] vì chúng chưa có phẩm tính cho phép bất cứ sự nhận biết đáng chú ý nào, dù trong các hiện thể đậm đặc hay vi tế hơn, hoặc thậm chí bởi linh hồn. [38] Về sau trong tiến trình tiến hóa, sự nhận biết và đáp ứng sẽ đến, nhưng đối với mọi mục đích chiêm tinh học và những hiệu quả được tạo ra có thể nhận biết, ngày nay chúng có thể được xem như không hiện hữu, ngoại trừ khi chúng phản ứng lên giới thứ tư của thiên nhiên xét như giới này cấu thành một đơn vị sống trong thân thể của Hành Tinh Thượng đế. [39] Các mãnh lực này tạo ra rất ít ảnh hưởng có ý thức, cũng như một khoảnh khắc tiếp xúc cao trong buổi tham thiền sáng của các bạn tạo ra ảnh hưởng trên một nguyên tử hoặc tế bào nơi ngón tay út trên một bàn tay của các bạn. [40] Có thể có một sự đáp ứng và kích thích chung khắp toàn thân, nhưng nguyên tử thông tuệ không tạo ra đáp ứng có ý thức nào. Rung động ấy có tính chất quá cao.

[41] Speculation along these lines is profitless. [42] A vast system of interlocking energies is in active and rapid circulation throughout the whole cosmic etheric [43] body—of which our systemic etheric body is an integral [44] part—but speculative research along the indicated lines and the following of obscure trails are utterly futile until the main highway of approach has been constructed and followed. [45] The general outline of the astrological way is all that is possible today, until the time when man can think in larger wholes and has a more synthetic capacity. [46] We shall confine ourselves to the vast field of energies which I have outlined for your consideration and shall consider only the major forces which are in circulation. [47] This will suffice for our day and generation. [48] We are concerned with energies which can and do evoke response and of which man can be aware and, in many cases, is today aware.

[41] Suy đoán theo các đường hướng này là vô ích. [42] Một hệ thống rộng lớn gồm các năng lượng đan kết đang lưu chuyển tích cực và nhanh chóng khắp toàn bộ thể dĩ thái [43] vũ trụ—mà thể dĩ thái hệ thống của chúng ta là một bộ phận không thể tách rời [44]—nhưng việc nghiên cứu suy đoán theo các đường hướng đã nêu và việc lần theo những lối mòn mờ tối là hoàn toàn vô ích, cho đến khi đại lộ tiếp cận chính đã được xây dựng và được bước theo. [45] Đường nét tổng quát của con đường chiêm tinh học là tất cả những gì có thể có ngày nay, cho đến khi con người có thể suy nghĩ trong các tổng thể lớn hơn và có năng lực tổng hợp hơn. [46] Chúng ta sẽ tự giới hạn vào trường năng lượng rộng lớn mà tôi đã phác họa để các bạn suy xét, và sẽ chỉ xem xét các mãnh lực chính đang lưu chuyển. [47] Điều này sẽ đủ cho thời đại và thế hệ của chúng ta. [48] Chúng ta quan tâm đến những năng lượng có thể gợi lên và thật sự gợi lên đáp ứng, những năng lượng mà con người có thể nhận biết và, trong nhiều trường hợp, ngày nay đang nhận biết.

Esoteric-Astrology-Adventure-13

Hi everybody, this is, in a way, our Esoteric Astrology Adventure number 13, but a little unfortunate thing happened at the end of number 12. I thought I would do two of these together in order to save time, but I was rudely awakened by the fact that the GoToWebinar will only allow me to record for an an hour and 45 minutes, unless there are other people attending. As I was simply talking to myself, I got cut off, and as a result the conversion was not made from the very large file to a file of manageable size. I’m having Brett take care of that, and we will have it to you as soon as we possibly can. Hopefully by the time you’ve begun with this particular number 13, it will have reached you.

Xin chào tất cả mọi người, theo một cách nào đó, đây là Cuộc Phiêu Lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn số 13 của chúng ta, nhưng một việc hơi không may đã xảy ra ở cuối số 12. Tôi nghĩ mình sẽ làm hai buổi này cùng nhau để tiết kiệm thời gian, nhưng tôi đã bị đánh thức một cách phũ phàng bởi sự kiện rằng nền tảng webinar chỉ cho phép tôi ghi hình trong một giờ 45 phút, trừ khi có những người khác tham dự. Vì tôi chỉ đơn giản đang nói với chính mình, tôi đã bị ngắt, và do đó việc chuyển đổi từ tập tin rất lớn sang một tập tin có kích thước dễ quản lý đã không được thực hiện. Tôi đang nhờ Brett xử lý việc đó, và chúng tôi sẽ gửi nó đến các bạn sớm nhất có thể. Hy vọng rằng vào lúc các bạn bắt đầu với số 13 đặc biệt này, nó đã đến tay các bạn.

We were in these three propositions that have been given earlier in Atreides’ number seven rays.

Chúng ta đang ở trong ba định đề đã được đưa ra trước đó trong số bảy cung của Atreides.

Proposition one: every ray life is an expression of a solar life, and every planet is therefore part of the solar life.

Định đề một: mọi sự sống cung là một biểu hiện của một sự sống thái dương, và vì vậy mọi hành tinh đều là một phần của sự sống thái dương.

1. Linked with every other planetary life.

1. Liên kết với mọi sự sống hành tinh khác.

2. Animated by energy pouring into it from the seven solar systems, of which ours is one.

2. Được năng lượng tuôn đổ vào đó từ bảy hệ mặt trời, trong đó hệ của chúng ta là một, làm cho linh hoạt.

3. Actuated by three streams of force:

3. Được tác động bởi ba luồng mãnh lực:

a. Coming from solar systems other than our own.

a. Đến từ các hệ mặt trời khác với hệ của chúng ta.

b. Our own solar system.

b. Hệ mặt trời của chính chúng ta.

c. Our own planetary life.

c. Sự sống hành tinh của chính chúng ta.

A Solar life, we discussed that as being either the life of a Solar Logos, or in the more remote sense, the life of a Constellational Logos, and a ray life is in a way a Planetary Logos. That’s one of the definitions of a ray life, and I think it may be the one that we need most to deal with. It can be another thing, and I will talk to you about what else a ray life can be.

Một Sự sống thái dương, chúng ta đã bàn đến điều đó như là hoặc sự sống của một Thái dương Thượng đế, hoặc theo nghĩa xa hơn, sự sống của một Thượng đế Chòm sao; và một sự sống cung, theo một cách nào đó, là một Hành Tinh Thượng đế. Đó là một trong những định nghĩa về một sự sống cung, và tôi nghĩ có lẽ đó là định nghĩa mà chúng ta cần đề cập đến nhiều nhất. Nó có thể là một điều khác nữa, và tôi sẽ nói với các bạn về điều khác mà một sự sống cung có thể là.

Since the Planetary Logos are the chakras of our Solar Logos, naturally every one of them would be linked with every other, as is the case for the chakras of a human being. Every ray life or Planetary Logos would be animated, of course, by energy pouring into it from one of the seven solar systems. Each Planetary Logos is particularly linked with one of the major Logoi in the seven solar systems of which ours is one. Just the way we have sacred and non-sacred Planetary Logos, so there are sacred and non-sacred Solar Logos. I wouldn’t be at all surprised to find that within the seven solar systems of which ours is one, considering it as a collection of Solar Logoi, there are seven sacred Solar Logoi and a number of non-sacred Solar Logoi, perhaps five of them, just as there are to be, or are presently, five non-sacred planets in our solar system.

Vì các Hành Tinh Thượng đế là các luân xa của Thái dương Thượng đế chúng ta, nên tự nhiên mỗi Đấng trong các Ngài sẽ liên kết với mọi Đấng khác, như trường hợp các luân xa của một con người. Mọi sự sống cung hay Hành Tinh Thượng đế, dĩ nhiên, sẽ được năng lượng tuôn đổ vào từ một trong bảy hệ mặt trời làm cho linh hoạt. Mỗi Hành Tinh Thượng đế đặc biệt liên kết với một trong các Thượng đế chính yếu trong bảy hệ mặt trời, mà hệ của chúng ta là một. Cũng như chúng ta có các Hành Tinh Thượng đế thiêng liêng và không thiêng liêng, thì cũng có các Thái dương Thượng đế thiêng liêng và không thiêng liêng. Tôi sẽ không ngạc nhiên chút nào nếu thấy rằng trong bảy hệ mặt trời mà hệ của chúng ta là một, khi xét như một tập hợp các Thái dương Thượng đế, có bảy Thái dương Thượng đế thiêng liêng và một số Thái dương Thượng đế không thiêng liêng, có lẽ là năm, cũng như sẽ có, hoặc hiện nay đang có, năm hành tinh không thiêng liêng trong hệ mặt trời của chúng ta.

So, naturally every ray life considered as a Planetary Logos would be animated by a life of a Logos of one of the seven solar systems, and perhaps, who knows, maybe the non-sacred Planetary Logos that we have in our solar system would be animated by non-sacred Solar Logos in one of these cosmic Logoses of the kind on page 293 in A Treatise on Cosmic Fire.

Vì vậy, một cách tự nhiên, mọi sự sống cung được xét như một Hành Tinh Thượng đế sẽ được sự sống của một Thượng đế thuộc một trong bảy hệ mặt trời làm cho linh hoạt; và có lẽ, ai biết được, có thể các Hành Tinh Thượng đế không thiêng liêng mà chúng ta có trong hệ mặt trời của mình sẽ được các Thái dương Thượng đế không thiêng liêng trong một trong các Thượng đế vũ trụ này làm cho linh hoạt, thuộc loại được nêu ở trang 293 trong Luận về Lửa Vũ Trụ.

That’s just reviewing a little here before we got so rudely interrupted: every planetary life is actuated by three streams of force. We’re discussing the planetary ray lives as planetary lives, coming from solar systems other than our own—one of the other six, I’m calling it—of which Sirius and Alpha and Beta Centauri and Procyon and Altair and so forth are other, we hypothesize, related solar systems.

Ở đây chỉ là ôn lại đôi chút trước khi chúng ta bị gián đoạn một cách quá đột ngột: mọi sự sống hành tinh được tác động bởi ba luồng mãnh lực. Chúng ta đang bàn về các sự sống cung hành tinh như các sự sống hành tinh, đến từ những hệ mặt trời khác với hệ của chúng ta—tôi gọi là một trong sáu hệ kia—trong đó Sirius, Alpha và Beta Centauri, Procyon, Altair, vân vân, là những hệ mặt trời khác, theo giả thuyết của chúng ta, có liên hệ.

By our own solar system, naturally a ray life or Planetary Logos, if they are equivalent (and they are sometimes equivalent), would be animated by our Solar Logos and His solar system, since the ray lives as Planetary Logos are, in fact, the chakras of our Solar Logos. They are animated by our own planetary life, meaning that our own planetary life sends its influence to every other Planetary Logos considered as a ray life.

Do hệ mặt trời của chính chúng ta, một cách tự nhiên, một sự sống cung hay Hành Tinh Thượng đế, nếu hai điều này tương đương nhau, và đôi khi chúng tương đương, sẽ được Thái dương Thượng đế của chúng ta và hệ mặt trời của Ngài làm cho linh hoạt, bởi vì các sự sống cung, với tư cách là Hành Tinh Thượng đế, thật ra là các luân xa của Thái dương Thượng đế chúng ta. Các Ngài được sự sống hành tinh của chính chúng ta làm cho linh hoạt, nghĩa là sự sống hành tinh của chính chúng ta gửi ảnh hưởng của nó đến mọi Hành Tinh Thượng đế khác được xét như một sự sống cung.

Here we go with Proposition 2: Every one of the ray lives is the recipient and custodian of energies coming from various sources. Here are some of the different versions of ray lives. The Seven Spirits before the Throne in Shambhala are ray lives. The Planetary Logos are also ray lives—that’s the most probable thing we’re talking about. They also are Seven Spirits before the Throne, but in this case the throne of the Solar Logos. And then also constellational chakras or great cosmic Logos can be considered ray lives.

Bây giờ chúng ta đến với Định đề 2: Mỗi một trong các sự sống cung là chủ thể tiếp nhận và gìn giữ các năng lượng đến từ nhiều nguồn khác nhau. Đây là một vài phiên bản khác nhau của các sự sống cung. Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai ở Shamballa là các sự sống cung. Các Hành Tinh Thượng đế cũng là các sự sống cung—đó là điều có nhiều khả năng nhất mà chúng ta đang nói đến. Các Ngài cũng là Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai, nhưng trong trường hợp này là ngai của Thái dương Thượng đế. Và rồi các luân xa chòm sao hay các Thượng đế vũ trụ vĩ đại cũng có thể được xem là các sự sống cung.

Proposition Two—Each one of the ray lives is the recipient and the custodian of energies coming from

Định đề Hai—Mỗi một trong các sự sống cung là chủ thể tiếp nhận và gìn giữ các năng lượng đến từ

1. The seven solar systems.

1. Bảy hệ mặt trời.

2. The twelve constellations.

2. Mười hai chòm sao.

Each one of the solar systems is most related to one of the Planetary Logos, and non-sacred solar systems would perhaps be related to non-sacred Planetary Logos. Each one of the ray lives is the recipient of energies coming from also the 12 constellations, because each one of the Planetary Logos is particularly related to one or other of the 12 zodiacal constellations.

Mỗi một trong các hệ mặt trời có liên hệ mật thiết nhất với một trong các Hành Tinh Thượng đế, và các hệ mặt trời không thiêng liêng có lẽ sẽ liên hệ với các Hành Tinh Thượng đế không thiêng liêng. Mỗi một trong các sự sống cung cũng là chủ thể tiếp nhận các năng lượng đến từ 12 chòm sao, bởi vì mỗi một trong các Hành Tinh Thượng đế đặc biệt liên hệ với một trong 12 chòm sao hoàng đạo nào đó.

Proposition 3:

Định đề 3:

We got that far, and it was a real shock to find that the webinar had suddenly ended and no conversion was taking place. I hope that when you went over the truncated number 12, it didn’t sound too foolish. I wasn’t in the middle of some kind of sentence which made it seem too ragged, but certainly that’s possible. Moving on:

Chúng ta đã đi đến đó, và thật sự là một cú sốc khi thấy rằng webinar đã đột ngột kết thúc và không có việc chuyển đổi nào đang diễn ra. Tôi hy vọng rằng khi các bạn xem lại số 12 bị cắt ngắn, nó không nghe quá ngớ ngẩn. Tôi không ở giữa một câu nào đó khiến nó có vẻ quá nham nhở, nhưng chắc chắn điều đó có thể xảy ra. Tiếp tục:

[1] Proposition Three—It is the quality of a ray life—manifesting in time and space—which determines the phenomenal appearance.

[1] Mệnh đề thứ ba—Chính phẩm tính của một sự sống cung—biểu hiện trong thời gian và không gian—quy định sắc tướng hiện tượng.

In other words, what He’s saying here, which is quite different from the way our thinkers in this day and age consider the human being, is that quality determines the nature of form, and not the other way around. Oftentimes we think that the nature of form is producing quality.

Nói cách khác, điều Ngài đang nói ở đây, vốn khá khác với cách các nhà tư tưởng của chúng ta trong thời đại này xem xét con người, là phẩm tính quyết định bản chất của hình tướng, chứ không phải ngược lại. Thường khi chúng ta nghĩ rằng bản chất của hình tướng đang tạo ra phẩm tính.

There is a definition of a ray: “A ray is but a name for a particular force or type of energy, with the emphasis upon the quality which that force exhibits and not upon the force aspect which it creates. This is a true definition of a ray.” EPI,316

Có một định nghĩa về một cung: “Một cung chỉ là một tên gọi dành cho một mãnh lực đặc thù hay một loại năng lượng, với sự nhấn mạnh đặt trên phẩm tính mà mãnh lực ấy biểu lộ, chứ không đặt trên phương diện mãnh lực mà nó tạo ra. Đây là một định nghĩa chân thật về một cung.” EPI,316

The quality is the inner color, inner note, inner sound, and the force aspect which it creates is a form. This is a true definition of a ray, but notice how DK is here—He doesn’t say this is the one and only true definition of a ray. He says that this is a definition of a ray. We have to be very careful about indefinite articles and definite articles when we’re reading the Tibetan because then we will know whether a definition is exclusive or whether it is one of a number of possible definitions for any item or object.

Phẩm tính là màu sắc bên trong, âm điệu bên trong, âm thanh bên trong, và phương diện mãnh lực mà nó tạo ra là một hình tướng. Đây là một định nghĩa chân thật về một cung, nhưng hãy lưu ý Chân sư DK ở đây—Ngài không nói đây là định nghĩa chân thật duy nhất và độc nhất về một cung. Ngài nói rằng đây là một định nghĩa về một cung. Chúng ta phải rất cẩn thận đối với mạo từ bất định và mạo từ xác định khi đọc Chân sư Tây Tạng, bởi vì khi đó chúng ta sẽ biết liệu một định nghĩa có tính loại trừ hay liệu nó chỉ là một trong nhiều định nghĩa có thể có cho bất kỳ sự vật hay đối tượng nào.

Going back here: we have said that quality determines the nature of the form. Proposition 3: it is the quality of a ray life—and that is one of the seven constituent colors, notes, sounds—manifesting in time and space which determines the phenomenal appearance. By phenomenal appearance we assume He means the appearance in the three lower worlds. Although since our seven planes are simply part of the cosmic physical plane, which is after all physical in the cosmic sense, we could say in a way that anything manifesting on the cosmic physical plane is in a way cosmically phenomenal, though not systemically phenomenal. The three lower worlds hold those expressions which are systemically phenomenal.

Trở lại đây: chúng ta đã nói rằng phẩm tính quyết định bản chất của hình tướng. Định đề 3: chính phẩm tính của một sự sống cung—và đó là một trong bảy màu sắc, âm điệu, âm thanh cấu thành—biểu hiện trong thời gian và không gian, quyết định sắc tướng hiện tượng. Qua sắc tướng hiện tượng, chúng ta giả định rằng Ngài muốn nói đến sắc tướng trong ba cõi thấp. Tuy nhiên, vì bảy cõi của chúng ta đơn giản là một phần của cõi hồng trần vũ trụ, vốn rốt cuộc là hồng trần theo nghĩa vũ trụ, chúng ta có thể nói theo một cách nào đó rằng bất cứ điều gì biểu hiện trên cõi hồng trần vũ trụ thì, theo một cách nào đó, là hiện tượng theo nghĩa vũ trụ, dù không phải là hiện tượng theo nghĩa hệ thống. Ba cõi thấp chứa đựng những biểu hiện vốn là hiện tượng theo nghĩa hệ thống.

There are other of these kinds of propositions which are quite demanding and about which there are many interpretations. We’ll get to them and do our best to indicate the possibilities, but not really being able to ascertain entirely what the Tibetan said or why He has put things in such puzzling language. I suppose it’s because He wants people to think—for a short time like maybe 50, 75, 100 years—before delivering a truer answer to them. I think that what will happen if they think for that long is that they will learn much, much more than if he simply handed them the answer.

Có những định đề khác thuộc loại này khá khó nắm bắt và có nhiều cách diễn giải. Chúng ta sẽ đi đến chúng và cố gắng hết sức để chỉ ra các khả năng, nhưng thật sự không thể xác định hoàn toàn điều Chân sư Tây Tạng đã nói hay tại sao Ngài đặt mọi sự trong thứ ngôn ngữ khó hiểu như vậy. Tôi cho rằng đó là vì Ngài muốn người ta suy nghĩ—trong một thời gian ngắn, có thể 50, 75, 100 năm—trước khi trao cho họ một câu trả lời chân thật hơn. Tôi nghĩ điều sẽ xảy ra nếu họ suy nghĩ lâu như thế là họ sẽ học được nhiều hơn rất nhiều so với việc Ngài chỉ đơn giản trao cho họ câu trả lời.

[2] Before we penetrate further into the consideration of our theme, I would like to emphasise two points:

[2] Trước khi đi sâu hơn vào việc xem xét chủ đề của chúng ta, tôi muốn nhấn mạnh hai điểm:

[3] First of all, that we are considering esoteric influences and not astrology, per se.

[3] Trước hết, chúng ta đang xem xét các ảnh hưởng huyền bí, chứ không phải chính chiêm tinh học.

In other words, many hidden energies—many of which are not related to the usually considered astrological factors—and not astrology per se.

Nói cách khác, nhiều năng lượng ẩn tàng—trong đó nhiều năng lượng không liên hệ với các yếu tố chiêm tinh thường được xét đến—và không phải chiêm tinh học chính nó.

[4] Our subject is the seven rays and [Page 27] their relationship to the zodiacal constellations or—in other words—the interaction of the seven great Lives which inform our solar system with the twelve constellations which compose our zodiac.

[4] Chủ đề của chúng ta là bảy cung và [Page 27] mối liên hệ của chúng với các chòm sao hoàng đạo, hay—nói cách khác—sự tương tác của bảy Sự Sống Vĩ Đại vốn thấm nhuần hệ mặt trời của chúng ta với mười hai chòm sao cấu thành hoàng đạo của chúng ta.

But remember that the origin of the Seven Rays is also higher than that. Let’s look at it this way: Seven great Lives which are beyond the status of Planetary Logo inform our solar system through the Planetary Logoi. These lives are the six other major Solar Logos associated with our own, and They are also, in a still more remote sense, Seven great cosmic Logoi, each of them having Solar Logos as chakras within their solar system. Our Solar Logos is found in one of these cosmic Logoi. I use the main reference there as A Treatise on Cosmic Fire, page 293, that particular chart.

Nhưng hãy nhớ rằng nguồn gốc của Bảy Cung cũng cao hơn điều đó. Chúng ta hãy nhìn theo cách này: Bảy Sự Sống vĩ đại, vốn vượt trên địa vị của Hành Tinh Thượng đế, thấm nhuần hệ mặt trời của chúng ta thông qua các Hành Tinh Thượng đế. Các sự sống này là sáu Thái dương Thượng đế chính yếu khác liên kết với Thái dương Thượng đế của chúng ta, và Các Ngài cũng là, theo một nghĩa còn xa hơn nữa, bảy Thượng đế vũ trụ vĩ đại, mỗi Đấng có các Thái dương Thượng đế như các luân xa trong hệ mặt trời của mình. Thái dương Thượng đế của chúng ta được tìm thấy trong một trong các Thượng đế vũ trụ này. Tôi dùng tham chiếu chính ở đó là Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 293, biểu đồ đặc biệt ấy.

Our subject is the Seven Rays coming from seven stars in our local cosmic Logos and more remotely from seven great constellations and how these super zodiacal constellations inform the lives within the 12 constellations and also the lives within our solar system, such as the Planetary Logos.

Chủ đề của chúng ta là Bảy Cung đến từ bảy ngôi sao trong Thượng đế vũ trụ địa phương của chúng ta và, xa hơn nữa, từ bảy chòm sao vĩ đại; và cách các chòm sao siêu hoàng đạo này thấm nhuần các sự sống bên trong 12 chòm sao, cũng như các sự sống bên trong hệ mặt trời của chúng ta, chẳng hạn như Hành Tinh Thượng đế.

We have a chicken and egg situation here. The zodiacal constellations—each one represents one petal in the major 12-petaled head centre or crown centre of the One About Whom Naught May Be Said. That’s a pretty high position, and so sometimes you might wonder whether such a position in the great grand Heavenly Man—a lot grander than our Solar Logos is grand—is not a dominating position, and other constellations representing His solar plexus or representing His heart and so forth—are they not related to those higher petals in the major head centre, as the lesser centres in a human being are related to the centres in the head?

Ở đây chúng ta có một tình huống con gà và quả trứng. Các chòm sao hoàng đạo—mỗi chòm sao đại diện cho một cánh hoa trong trung tâm đầu hay trung tâm đỉnh đầu chính yếu 12 cánh của Đấng Bất Khả Tư Nghị. Đó là một vị trí khá cao, và vì vậy đôi khi các bạn có thể tự hỏi liệu một vị trí như thế trong Đấng Thiên Nhân vĩ đại bao la—vĩ đại hơn nhiều so với sự vĩ đại của Thái dương Thượng đế chúng ta—có phải là một vị trí chi phối hay không; và liệu các chòm sao khác, đại diện cho tùng thái dương của Ngài hay đại diện cho tim của Ngài, vân vân—có phải chúng không liên hệ với các cánh hoa cao hơn ấy trong trung tâm đầu chính yếu, như các trung tâm nhỏ hơn trong một con người liên hệ với các trung tâm trong đầu hay sao?

We do have a bit of a chicken and egg thing going on. The zodiacal constellations are by no means negligible; they are very powerful if they truly represent the 12 petals in the heart of the head centre of the One About Whom Naught May Be Said. They are very powerful in their expression. I suppose what we have to do in order to get some sense of scope about this is to say: Man has seven head centres in addition to having this immense crown centre. The seven head centres may or may not be part of the crown centre; they may be found within the head, they may be controlled by the crown centre. So which is more powerful in the human being—the 12 petals of our heart in the head centre, or our seven head centres?

Chúng ta thật sự có một chút vấn đề con gà và quả trứng đang diễn ra. Các chòm sao hoàng đạo tuyệt nhiên không đáng xem nhẹ; chúng rất mạnh mẽ nếu chúng thật sự đại diện cho 12 cánh hoa trong tim của trung tâm đầu của Đấng Bất Khả Tư Nghị. Chúng rất mạnh mẽ trong sự biểu hiện của mình. Tôi cho rằng điều chúng ta phải làm để có được phần nào cảm thức về tầm mức là nói rằng: Con người có bảy trung tâm đầu ngoài việc có trung tâm đỉnh đầu bao la này. Bảy trung tâm đầu có thể hoặc không thể là một phần của trung tâm đỉnh đầu; chúng có thể được tìm thấy bên trong đầu, chúng có thể được trung tâm đỉnh đầu kiểm soát. Vậy cái nào mạnh hơn trong con người—12 cánh hoa của tim chúng ta trong trung tâm đầu, hay bảy trung tâm đầu của chúng ta?

The way it looks to me at the moment is that the 12 petals in the heart in the head centre are more powerful than our seven head centres. Both, however, are connected with Vulcan, but I do believe that the heart in the head centre of the human being is more connected with Neptune as well, for various reasons, including Neptune’s major rulership in a transcendental sense of the sign Pisces, which is the 12th sign and thus related to the 12-petaled heart in the head centre.

Cách mà hiện giờ tôi thấy là 12 cánh hoa trong tim ở trung tâm đầu mạnh hơn bảy trung tâm đầu của chúng ta. Tuy nhiên, cả hai đều liên kết với Vulcan, nhưng tôi tin rằng tim trong trung tâm đầu của con người cũng liên kết nhiều hơn với Sao Hải Vương, vì nhiều lý do khác nhau, bao gồm quyền cai quản chính yếu của Sao Hải Vương theo nghĩa siêu việt đối với dấu hiệu Song Ngư, là dấu hiệu thứ 12 và do đó liên hệ với tim 12 cánh trong trung tâm đầu.

First of all, that we are considering esoteric influences and not astrology, per se. Our subject is the seven rays and [Page 27] their relationship to the zodiacal constellations or—in other words—the interaction of the seven great Lives which inform our solar system with the twelve constellations which compose our zodiac.

Trước hết, rằng chúng ta đang xem xét các ảnh hưởng huyền bí chứ không phải chiêm tinh học, chính nó. Chủ đề của chúng ta là bảy cung và [Page 27] mối quan hệ của chúng với các chòm sao hoàng đạo hay—nói cách khác—sự tương tác của bảy Sự Sống vĩ đại vốn thấm nhuần hệ mặt trời của chúng ta với mười hai chòm sao cấu thành hoàng đạo của chúng ta.

First of all, that we are considering esoteric influences and not astrology, per se. The next thing He tells us is that

Trước hết, rằng chúng ta đang xem xét các ảnh hưởng huyền bí chứ không phải chiêm tinh học, chính nó. Điều tiếp theo Ngài nói với chúng ta là

[5] Secondly, that we have necessarily to study these energies and their interplay from the angle of their effect upon the planet,

[5] Thứ hai, tất yếu chúng ta phải nghiên cứu các năng lượng này và sự tương tác của chúng từ góc độ ảnh hưởng của chúng đối với hành tinh,

How do these great energies of the remainder of the solar system and our Solar Logos and beyond our Solar Logos and beyond the cosmic Logos affect our planet? That’s the first thing.

Các năng lượng vĩ đại này của phần còn lại trong hệ mặt trời, của Thái dương Thượng đế chúng ta, và vượt ngoài Thái dương Thượng đế chúng ta, vượt ngoài Thượng đế vũ trụ, ảnh hưởng đến hành tinh của chúng ta như thế nào? Đó là điều đầu tiên.

[6] and incidentally, their effect upon the forms in the various kingdoms of nature and particularly in connection with the fourth kingdom, the human, and with individual man—average man, the disciple and the initiate.

[6] và, nhân tiện, ảnh hưởng của chúng đối với các hình tướng trong các giới khác nhau của thiên nhiên, đặc biệt trong mối liên hệ với giới thứ tư, giới nhân loại, và với con người cá biệt—con người trung bình, đệ tử và điểm đạo đồ.

Individual average man begins to look rather microscopic. So it would be far more important to know how these energies affect all the kingdoms in nature, even the human kingdom, than it is to know how they affect average individual man who is isolated in his own estimation, but of course, who is not isolated at all.

Con người bình thường cá biệt bắt đầu trông khá nhỏ bé. Vì vậy, biết các năng lượng này ảnh hưởng đến tất cả các giới trong thiên nhiên, kể cả giới nhân loại, sẽ quan trọng hơn rất nhiều so với việc biết chúng ảnh hưởng đến con người bình thường cá biệt như thế nào, kẻ bị cô lập theo đánh giá của chính mình, nhưng dĩ nhiên thật ra không hề bị cô lập chút nào.

DK says, primarily, it’s not astrology; it’s subtle energies. Secondarily, it’s the planet that is important. He continues:

Chân sư DK nói, trước hết, đó không phải là chiêm tinh học; đó là các năng lượng tinh tế. Thứ đến, chính hành tinh mới là điều quan trọng. Ngài tiếp tục:

[7] We shall enter into no definitions in connection with technical astrology, nor shall I use the many technical terms.

[7] Chúng ta sẽ không đi vào bất cứ định nghĩa nào liên quan đến chiêm tinh học kỹ thuật, tôi cũng sẽ không dùng nhiều thuật ngữ kỹ thuật.

He certainly makes plenty of definitions in relation to Esoteric Astrology, but none in relation to technical astrology, nor shall He use the many technical terms. These we have to learn from a study of astrology as it exists. We learn our trines, sextiles, sesquiquadrates, quincunxes, septiles, and we learn the names for the various aspects and the names of the various configurations. That kind of thing DK is not entering into.

Chắc chắn Ngài đưa ra rất nhiều định nghĩa liên quan đến Chiêm Tinh Học Nội Môn, nhưng không có định nghĩa nào liên quan đến chiêm tinh học kỹ thuật, và Ngài cũng sẽ không dùng nhiều thuật ngữ kỹ thuật. Những điều này chúng ta phải học từ việc nghiên cứu chiêm tinh học như nó hiện tồn. Chúng ta học các tam hợp, lục hợp chiếu, góc vuông rưỡi, quincunx, thất hợp, và chúng ta học tên gọi của các góc hợp khác nhau cũng như tên gọi của các cấu hình khác nhau. Loại điều đó thì Chân sư DK không đi vào.

He’s not interpreting the individual horoscope, but interestingly enough, if you really attend carefully, He does say plenty about the tendency of certain types of people. He talks about these individual tendencies, and you can gather quite a bit about their character, which of course is what ordinary astrology tries to delineate as well. The Tibetan makes a general statement, yet sometimes there are exceptions in what He actually does. He does give you hints that are very valuable.

Ngài không diễn giải lá số chiêm tinh cá nhân, nhưng điều thú vị là nếu các bạn thật sự chú tâm cẩn thận, Ngài quả thật nói khá nhiều về khuynh hướng của một số loại người nhất định. Ngài nói về các khuynh hướng cá nhân này, và các bạn có thể thu thập được khá nhiều điều về Tính cách của họ, điều mà dĩ nhiên chiêm tinh học thông thường cũng cố gắng phác họa. Chân sư Tây Tạng đưa ra một phát biểu tổng quát, thế nhưng đôi khi có những ngoại lệ trong điều Ngài thật sự làm. Ngài thật sự trao cho các bạn những gợi ý rất có giá trị.

[8] If, in the presentation of this vast subject, and in the process of indicating the attitude of the Ageless Wisdom to this new and coming (yet very ancient) “science of effective energies,” as it has been called, I may present a new approach, or point out an unsuspected relation and from the standpoint of the Ageless Wisdom correct what are deemed errors by the Teachers on the inner side of life, I am hoping that some astrologers may be found who will be sensitive to that which is new.

[8] Nếu, trong việc trình bày chủ đề rộng lớn này, và trong tiến trình chỉ ra thái độ của Minh Triết Ngàn Đời đối với “khoa học về các năng lượng hữu hiệu” mới mẻ và đang đến này, như nó đã được gọi, tuy lại rất cổ xưa, tôi có thể trình bày một cách tiếp cận mới, hoặc chỉ ra một mối liên hệ chưa từng được ngờ tới, và từ lập trường của Minh Triết Ngàn Đời chỉnh lại những điều mà các Huấn sư ở mặt nội tại của sự sống xem là sai lầm, thì tôi hy vọng rằng có thể tìm thấy một số nhà chiêm tinh nhạy bén với điều mới mẻ ấy.

I guess a few were found. He gave this out to disciples in degree papers; it obviously reached the students before it was collated and made into a book. He said that out of all the people He gave it to, maybe four took a real interest in what He had to say. I believe one of these who took an interest was Dane Rudhyar, the very famous philosophical astrologer who dedicated his first impressive book, The Astrology of Personality, to Alice Bailey. He took a real interest and there were some others. Not a great record, considering the value of what was presented, but the numbers have certainly grown since then.

Tôi đoán là đã tìm thấy một vài người. Ngài đã trao điều này cho các đệ tử trong các bài học theo cấp độ; rõ ràng nó đã đến với các đạo sinh trước khi được đối chiếu và làm thành sách. Ngài nói rằng trong tất cả những người mà Ngài trao cho nó, có lẽ bốn người đã thật sự quan tâm đến điều Ngài phải nói. Tôi tin một trong những người quan tâm ấy là Dane Rudhyar, nhà chiêm tinh triết học rất nổi tiếng, người đã đề tặng quyển sách đầu tay ấn tượng của mình, Chiêm Tinh Học của Phàm Ngã, cho Alice Bailey. Ông đã thật sự quan tâm và cũng có một vài người khác. Không phải là một thành tích lớn, xét đến giá trị của điều đã được trình bày, nhưng chắc chắn các con số đã tăng lên kể từ đó.

Science of effective energies—in other words, what is effective in causing what is happening. If we really want to know the causes of the effects which we witness in the phenomenal world, we will want to know the energies which effect and affect these causes. DK had high hopes. That was 80 years ago, and today many books are written based upon his type of astrology.

Khoa học về các năng lượng hữu hiệu—nói cách khác, điều gì hữu hiệu trong việc gây ra những gì đang xảy ra. Nếu chúng ta thật sự muốn biết các nguyên nhân của những hiệu quả mà chúng ta chứng kiến trong thế giới hiện tượng, chúng ta sẽ muốn biết các năng lượng tạo nên và ảnh hưởng đến các nguyên nhân này. Chân sư DK đã đặt nhiều hy vọng. Đó là 80 năm trước, và ngày nay nhiều sách được viết dựa trên loại chiêm tinh học của Ngài.

[9] I am believing that there are investigators along astrological lines who will be open-minded enough to recognise possible hypotheses and then to make fair experiment with them.

[9] Tôi tin rằng có những nhà nghiên cứu theo các đường hướng chiêm tinh học đủ cởi mở để nhận ra các giả thuyết khả hữu, rồi đem chúng ra thử nghiệm một cách công bằng.

Some of these have been found. It took a long time, however, for average professional astrologers to accept what DK has said, even tentatively, and many of them simply rejected it. We are not yet in the era when the soul has made its presence felt in an identifiable, noticeable way in the eyes of sufficient astrologers to take up this soul-centered astrology, this astrology of the soul’s effect within the personality. He really wants to bring this out.

Một số người như vậy đã được tìm thấy. Tuy nhiên, phải mất một thời gian dài để các nhà chiêm tinh chuyên nghiệp bình thường chấp nhận điều Chân sư DK đã nói, dù chỉ là tạm thời, và nhiều người trong số họ đơn giản bác bỏ nó. Chúng ta chưa ở trong thời kỳ mà linh hồn đã làm cho sự hiện diện của nó được cảm nhận theo một cách có thể nhận diện và đáng chú ý trong mắt đủ số nhà chiêm tinh để đảm nhận nền chiêm tinh học lấy linh hồn làm trung tâm này, nền chiêm tinh học về ảnh hưởng của linh hồn bên trong phàm ngã. Ngài thật sự muốn đưa điều này ra ánh sáng.

[10] May I repeat: I am not writing a treatise upon astrology,

[10] Tôi xin nhắc lại: tôi không viết một khảo luận về chiêm tinh học,

Although, given the weight and the breadth of astrological information, you could wonder why He says this, because there’s just a tremendous amount about the new esoteric astrology. I’m not writing a treatise upon astrology,

Mặc dù, xét đến trọng lượng và bề rộng của thông tin chiêm tinh, các bạn có thể tự hỏi tại sao Ngài nói như vậy, bởi vì có một lượng nội dung khổng lồ về chiêm tinh học nội môn mới. Tôi không viết một khảo luận về chiêm tinh học,

[11] but one upon the seven rays and their equivalent and corresponding energies,

[11] mà là một khảo luận về bảy cung và các năng lượng tương đương, tương ứng của chúng,

And by that I suppose He may mean some of the astrological energies,

Và qua điều đó, tôi cho rằng có thể Ngài muốn nói đến một số năng lượng chiêm tinh,

[12] upon the effects of ray energy and the interplay of these energies with, and their effect upon, the various planetary forces, particularly those of the Earth.

[12] về các tác động của năng lượng cung và sự tương tác của các năng lượng này với, cũng như ảnh hưởng của chúng lên, những mãnh lực hành tinh khác nhau, đặc biệt là các mãnh lực của Trái Đất.

We have to be a bit geocentric here. We have to study our own little planet and our life upon this planet, because this is where the problem lies at the moment, whether or not, regardless of the fact that the causes are in some cases very remote from other stellar sources that are out of alignment, and from an earlier solar system in which not all went as it should have gone. Those are causes, but they are remote. We have to study our Earth and the immediate effects and those causes about which we can perhaps do something.

Chúng ta phải có phần nào theo quan điểm địa tâm ở đây. Chúng ta phải nghiên cứu hành tinh nhỏ bé của chính mình và đời sống của chúng ta trên hành tinh này, bởi vì đây là nơi vấn đề hiện đang nằm ở đó, dù muốn hay không, bất kể sự thật rằng trong một vài trường hợp, các nguyên nhân lại rất xa xôi, đến từ những nguồn sao khác đang lệch khỏi sự chỉnh hợp, và từ một hệ mặt trời trước đó, trong đó không phải mọi sự đều diễn ra như lẽ ra phải diễn ra. Đó là những nguyên nhân, nhưng chúng xa xôi. Chúng ta phải nghiên cứu Trái Đất của mình, các hiệu quả trực tiếp và những nguyên nhân mà có lẽ chúng ta có thể làm điều gì đó đối với chúng.

The seven rays and the equivalent and corresponding energies. Planetary energies are to some extent equivalent and corresponding, and so are zodiacal energies.

Bảy cung và các năng lượng tương đương, tương ứng. Các năng lượng hành tinh, ở một mức độ nào đó, là tương đương và tương ứng, và các năng lượng hoàng đạo cũng vậy.

[13] I am looking for these fair-minded astrologers to make due experiment with the factors and suggestions which I may indicate.

[13] Tôi mong các nhà chiêm tinh công tâm này sẽ thử nghiệm thích đáng các yếu tố và gợi ý mà tôi có thể nêu ra.

I guess we need someone with Libra and the fifth ray. Libra will make them fair-minded, and the fifth ray will allow the experimental approach.

Tôi nghĩ chúng ta cần một người có Thiên Bình và cung năm. Thiên Bình sẽ khiến họ công tâm, và cung năm sẽ cho phép phương pháp thực nghiệm.

I am looking for these fair-minded astrologers to make due experiment with the factors and suggestions which he may indicate. I wonder when He was beginning writing this whether He knew all that He would indicate. He certainly extended what He indicated farther than He may have anticipated when writing A Treatise on Cosmic Fire, and this we see in Rays and the Initiations, in which additional information is given beyond the seven cosmic paths, for instance, beyond that which was given in Initiation, Human and Solar, and beyond that which was given in A Treatise on Cosmic Fire. He was given permission from the higher authorities to give more information. Such must have been the progress of humanity between 1925 and 1945, given that the Great War had come to a conclusion in 1945, and Christ had stated his intention to return in his Maya-Varupa, I assume, in physical form.

Tôi đang tìm kiếm những nhà chiêm tinh công tâm này để thực nghiệm thích đáng với các yếu tố và gợi ý mà Ngài có thể chỉ ra. Tôi tự hỏi khi Ngài bắt đầu viết điều này, liệu Ngài có biết tất cả những gì Ngài sẽ chỉ ra hay không. Chắc chắn Ngài đã mở rộng những gì Ngài chỉ ra xa hơn điều Ngài có thể đã dự liệu khi viết Luận về Lửa Vũ Trụ, và chúng ta thấy điều này trong Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, trong đó có thêm thông tin vượt ngoài bảy con đường vũ trụ, chẳng hạn, vượt ngoài những gì đã được đưa ra trong Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương, và vượt ngoài những gì đã được đưa ra trong Luận về Lửa Vũ Trụ. Ngài đã được các thẩm quyền cao hơn cho phép ban thêm thông tin. Sự tiến bộ của nhân loại giữa năm 1925 và 1945 hẳn phải như vậy, xét rằng Cuộc Đại Chiến đã kết thúc vào năm 1945, và Đức Christ đã tuyên bố ý định trở lại trong thể ảo lực của Ngài, tôi cho là trong hình tướng hồng trần.

[14] With this in mind, let us proceed.

[14] Với điều này trong trí, chúng ta hãy tiếp tục.

We’re making rapid progress here, aren’t we? We’ve done 28 pages. A lot of this is explanatory of a larger picture, and as I said, maybe what I’m doing in this particular presentation, which may go on for years, God willing, is to discuss occultism in general in astrological terms. Perhaps these esoteric astrology adventures include a little more than astrology, and have a lot of references to other aspects of the Tibetan’s work.

Chúng ta đang tiến triển nhanh ở đây, phải không? Chúng ta đã đi qua 28 trang. Phần lớn điều này nhằm giải thích một bức tranh rộng lớn hơn, và như tôi đã nói, có lẽ điều tôi đang làm trong phần trình bày đặc biệt này, vốn có thể tiếp diễn trong nhiều năm, nếu Thượng đế cho phép, là bàn về huyền bí học nói chung bằng các thuật ngữ chiêm tinh. Có lẽ những cuộc phiêu lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn này bao gồm nhiều hơn một chút so với chiêm tinh học, và có rất nhiều tham chiếu đến những phương diện khác trong công trình của Chân sư Tây Tạng.

[15] I have pointed out that these energies fall into three groups:

[15] Tôi đã chỉ ra rằng các năng lượng này rơi vào ba nhóm:

We have to be very attentive in noting the areas of life to which the energies apply, because sometimes He seems to say one thing, and sometimes another, as in the case of constellations and signs.

Chúng ta phải hết sức chú ý khi ghi nhận các lĩnh vực của đời sống mà những năng lượng này áp dụng vào, bởi vì đôi khi Ngài dường như nói một điều, và đôi khi lại nói điều khác, như trong trường hợp các chòm sao và các dấu hiệu.

[16] 1. Those coming from certain great constellations which are to be found active in relation to our solar system and which, from the most ancient days, have always been related in myth and legend to our system.

[16] 1. Những năng lượng đến từ một số chòm sao vĩ đại, vốn được thấy là đang hoạt động trong mối liên hệ với hệ mặt trời của chúng ta và, từ những ngày xa xưa nhất, trong thần thoại và truyền thuyết luôn luôn có liên hệ với hệ của chúng ta.

Master Morya has somewhere said that, I’ll paraphrase, if it’s a legend, it’s the truth—that all legends are true. Of course, we have to be able to interpret the legends.

Chân sư Morya đã nói ở đâu đó rằng, tôi diễn ý, nếu đó là một truyền thuyết thì đó là chân lý — rằng mọi truyền thuyết đều đúng. Dĩ nhiên, chúng ta phải có khả năng diễn giải các truyền thuyết.

[17] To these constellations, ours is related in a peculiar way.

[17] Hệ của chúng ta liên hệ với các chòm sao này theo một cách đặc biệt.

He seems to be calling our solar system a constellation, perhaps, but He could also be calling the Cosmic Logos in which our solar system finds its place as a constellation. That is also possible. Be aware, as I’ve explained, that the terms system and constellation are, from the intellectual point of view, interchangeable because of the meanings of the words. We have to watch this very carefully. Is our solar system a constellation? And are our planets really stars in a way? Some research was done to show that, from the Secret Doctrine, that maybe Mars had once been a star. It sounds far-fetched, but I’ll try to look up the reference. I think Jeremy in our Morya Federation found that reference, and it’s something really amazing, if true. And if it’s in the Secret Doctrine, it’s probably true. Is he calling our solar system a constellation? Or, when he defines a solar system, does he simply mean a system with one star? If a system had two stars and planets, would it be a constellation? Or would it be a solar system? This has to be worked out.

Có lẽ Ngài dường như đang gọi hệ mặt trời của chúng ta là một chòm sao, nhưng Ngài cũng có thể đang gọi Thượng đế Vũ Trụ mà trong đó hệ mặt trời của chúng ta tìm thấy vị trí của mình là một chòm sao. Điều đó cũng có thể. Hãy ý thức, như tôi đã giải thích, rằng các thuật ngữ hệ thống và chòm sao, xét từ quan điểm trí tuệ, có thể hoán đổi cho nhau vì ý nghĩa của các từ ấy. Chúng ta phải theo dõi điều này rất cẩn thận. Hệ mặt trời của chúng ta có phải là một chòm sao không? Và các hành tinh của chúng ta, theo một cách nào đó, có thật sự là các ngôi sao không? Một số nghiên cứu đã được thực hiện để cho thấy rằng, từ Giáo Lý Bí Nhiệm, có lẽ Sao Hỏa đã từng là một ngôi sao. Điều này nghe có vẻ khó tin, nhưng tôi sẽ cố tra cứu tài liệu tham chiếu. Tôi nghĩ Jeremy trong Liên Đoàn Morya của chúng ta đã tìm thấy tài liệu tham chiếu đó, và nếu đúng, đó là điều thật sự kỳ diệu. Và nếu nó nằm trong Giáo Lý Bí Nhiệm, thì có lẽ nó đúng. Có phải Ngài đang gọi hệ mặt trời của chúng ta là một chòm sao không? Hay khi Ngài định nghĩa một hệ mặt trời, Ngài chỉ đơn giản muốn nói đến một hệ thống có một ngôi sao? Nếu một hệ thống có hai ngôi sao và các hành tinh, nó có phải là một chòm sao không? Hay nó là một hệ mặt trời? Điều này cần phải được làm rõ.

There are certain great constellations, and they are extra-zodiacal. They are certainly extra-systemic, and they affect our solar system in a peculiar way. They are related to our solar system in a peculiar and important way. He does define, at one point, a solar system as a system with a single sun, and I have to find that reference for you. The more references I’ve collected, the harder they seem to isolate. So, there must be an easier way to do it. Most definitely, He does define the solar system in that way, but He also defines it in a way which suggests that the word solar system and constellation are interchangeable.

Có một số chòm sao vĩ đại, và chúng ở ngoài hoàng đạo. Chắc chắn chúng ở ngoài hệ thống, và chúng tác động đến hệ mặt trời của chúng ta theo một cách đặc biệt. Chúng liên hệ với hệ mặt trời của chúng ta theo một cách đặc biệt và quan trọng. Ở một điểm nào đó, Ngài định nghĩa một hệ mặt trời là một hệ thống có một mặt trời duy nhất, và tôi phải tìm tài liệu tham chiếu đó cho các bạn. Càng thu thập nhiều tài liệu tham chiếu, chúng dường như càng khó tách riêng. Vì vậy, hẳn phải có một cách dễ hơn để làm việc đó. Chắc chắn nhất, Ngài có định nghĩa hệ mặt trời theo cách ấy, nhưng Ngài cũng định nghĩa nó theo một cách gợi ý rằng từ hệ mặt trời và chòm sao có thể hoán đổi cho nhau.

Certain energies come from certain constellations, and these energies are the ones we have to study because they are affecting the Earth particularly.

Một số năng lượng đến từ một số chòm sao, và những năng lượng này là những gì chúng ta phải nghiên cứu, bởi vì chúng đang tác động đặc biệt đến Trái Đất.

[18] 2. Those coming from the twelve zodiacal constellations.

[18] 2. Những năng lượng đến từ mười hai chòm sao hoàng đạo.

Those coming also from the twelve zodiacal constellations. Astrology has made a speciality of studying these particular types of energies.

Cũng có những năng lượng đến từ mười hai chòm sao hoàng đạo. Chiêm tinh học đã chuyên nghiên cứu các loại năng lượng đặc biệt này.

[19] These are recognised as having a definite effect upon our system and our planetary life.

[19] Chúng được công nhận là có ảnh hưởng rõ rệt đối với hệ của chúng ta và sự sống hành tinh của chúng ta.

And via the signs, they certainly have a particular effect upon man. The next group are

Và qua các dấu hiệu, chắc chắn chúng có một hiệu quả đặc biệt đối với con người. Nhóm kế tiếp là

[20] 3. Those coming from the planets found within the periphery of the Sun’s sphere of influence.

[20] 3. Những năng lượng đến từ các hành tinh nằm trong chu vi khối cầu ảnh hưởng của Mặt Trời.

There can be over 115 such planets, as He tells us in Cosmic Fire. Seven of them are sacred, and eventually, we are told twelve will be sacred, and all of these, including the influences of the asteroids and the influences of the various planetoids and moons, all of these have their influence upon the Earth. Great constellations, zodiacal constellations, and planetary influences all impact our Earth, and eventually reach through our particular Creative Hierarchy, the fourth, and our particular kingdom, the fourth, eventually reach what the Tibetan sometimes humorously calls microscopic man.

Có thể có hơn 115 hành tinh như vậy, như Ngài nói với chúng ta trong Luận về Lửa Vũ Trụ. Bảy trong số đó là thiêng liêng, và cuối cùng, chúng ta được cho biết rằng mười hai hành tinh sẽ là thiêng liêng; và tất cả những điều này, bao gồm các ảnh hưởng của các tiểu hành tinh và ảnh hưởng của nhiều tiểu hành tinh nhỏ cùng các mặt trăng, tất cả đều có ảnh hưởng của chúng đối với Trái Đất. Các chòm sao vĩ đại, các chòm sao hoàng đạo, và các ảnh hưởng hành tinh đều tác động đến Trái Đất của chúng ta, và cuối cùng vươn tới, qua Huyền Giai Sáng Tạo đặc biệt của chúng ta, Huyền Giai thứ tư, và giới đặc biệt của chúng ta, giới thứ tư, cuối cùng vươn tới điều mà Chân sư Tây Tạng đôi khi gọi một cách hài hước là con người cực nhỏ.

[21] From a certain point of view, one can generalise largely and say that these are the correspondences in the solar system to the three great centres of force which produce and control manifestation and evolutionary progress in the human being:

[21] Từ một quan điểm nào đó, người ta có thể khái quát rộng rãi và nói rằng trong hệ mặt trời, những điều này là các tương ứng với ba trung tâm mãnh lực lớn vốn tạo ra và kiểm soát sự biểu hiện cùng tiến trình tiến hóa trong con người:

These three sources—and it’s always from a certain point of view, not from all points of view—one can generalize largely, in a large way, and say that these three sources are correspondences in the solar system to the great centers of force which are producing evolutionary progress in the human being.

Ba nguồn này — và luôn luôn là từ một quan điểm nào đó, chứ không phải từ mọi quan điểm — người ta có thể khái quát hóa rộng rãi, theo một cách bao quát, và nói rằng ba nguồn này là các tương ứng trong hệ mặt trời với những trung tâm mãnh lực vĩ đại đang tạo ra tiến bộ thăng thượng tiến hoá trong con người.

We have, again, the great constellations. He says there are three great constellations—great, very Sirius and the Pleiades—but actually there are more as you’ll see Him listing them.

Một lần nữa, chúng ta có các chòm sao vĩ đại. Ngài nói có ba chòm sao vĩ đại — Đại Hùng Tinh, Thiên Lang và Thất Nữ — nhưng thật ra còn nhiều hơn, như các bạn sẽ thấy khi Ngài liệt kê chúng.

The twelve zodiacal constellations as they affect life in our solar system and planet, and then the planets. What are the correspondences of these three within our solar system?

Mười hai chòm sao hoàng đạo khi chúng tác động đến sự sống trong hệ mặt trời và hành tinh của chúng ta, rồi đến các hành tinh. Các tương ứng của ba điều này trong hệ mặt trời của chúng ta là gì?

[22] 1. The great exterior, yet controlling, constellations are analogous to that centre of force which we call the Monad and to its universal will-to-power which is distinctive of the first divine aspect.

[22] 1. Các chòm sao vĩ đại ở bên ngoài, nhưng có quyền kiểm soát, tương đồng với trung tâm mãnh lực mà chúng ta gọi là Chân thần, và với ý chí-hướng-quyền năng phổ quát của nó, vốn là đặc trưng của phương diện thiêng liêng thứ nhất.

The great exterior constellations, exterior to our solar system and perhaps even to the zodiacal wheel, are analogous to that center of force which we call the monad, and to its universal will-to-power, which is distinctive of the first divine aspect. What he’s saying here is that all monads have this will-to-power, or will-to-persist, regardless of the ray.

Các chòm sao lớn ở bên ngoài, bên ngoài hệ mặt trời của chúng ta và có lẽ thậm chí bên ngoài cả bánh xe hoàng đạo, tương tự với trung tâm mãnh lực mà chúng ta gọi là chân thần, và với ý chí-hướng quyền năng phổ quát của nó, vốn là đặc trưng của phương diện thiêng liêng thứ nhất. Điều Ngài đang nói ở đây là tất cả các chân thần đều có ý chí-hướng quyền năng này, hay ý chí-kiên trì, bất kể thuộc cung nào.

The great external constellations are analogous to the spirit aspect and convey the will-to-power.

Các chòm sao lớn bên ngoài tương tự với phương diện tinh thần và truyền đạt ý chí-hướng quyền năng.

[23] 2. The twelve constellations might be regarded as embodying the soul aspect

[23] 2. Mười hai chòm sao có thể được xem là hiện thân của phương diện linh hồn

Note the word “might” there; it’s only from a certain point of view.

Hãy lưu ý từ “có thể” ở đó; điều này chỉ là từ một quan điểm nào đó.

[24] and, for the present, their effect upon the individual must be regarded and should be studied in terms of consciousness and of the development of the life of the soul.

[24] và, trong hiện tại, ảnh hưởng của chúng lên cá nhân phải được nhìn nhận và nên được nghiên cứu theo phương diện tâm thức và sự phát triển đời sống của linh hồn.

Remember what He said earlier: the zodiacal signs are affecting the man who lives below the diaphragm. He’s definitely, at certain points in the book, making a distinction between what the constellations do and what the signs do. The signs are tropical influences and the constellations are stellar influences. We’re talking about the development of the soul life in relation to constellations.

Hãy nhớ điều Ngài đã nói trước đó: các dấu hiệu hoàng đạo đang tác động đến con người sống bên dưới cơ hoành. Ở một số điểm trong sách, chắc chắn Ngài đang phân biệt giữa điều các chòm sao làm và điều các dấu hiệu làm. Các dấu hiệu là những ảnh hưởng nhiệt đới, còn các chòm sao là những ảnh hưởng sao. Chúng ta đang nói về sự phát triển đời sống linh hồn trong liên hệ với các chòm sao.

[25] This is in essence the will-to-love.

[25] Về bản chất, đây là Ý Chí-Yêu Thương.

A lot of astrological researchers have not found too much correlation with the zodiacal signs and man’s behavior, but they certainly have found the correlation with the planets. It may be that the influence of the constellations as they reach through the signs, stimulating the soul, are not found in so many human beings in a statistically measurable way. Although we are getting better at doing this, and more and more people are reaching soul expression, perhaps some statistical representation of what the signs give, and through them the zodiacal constellations, will be emerging.

Nhiều nhà nghiên cứu chiêm tinh chưa tìm thấy quá nhiều tương quan giữa các dấu hiệu hoàng đạo và hành vi của con người, nhưng chắc chắn họ đã tìm thấy tương quan với các hành tinh. Có thể là ảnh hưởng của các chòm sao, khi chúng vươn tới qua các dấu hiệu và kích thích linh hồn, không được tìm thấy nơi quá nhiều con người theo một cách có thể đo lường thống kê. Dù vậy, chúng ta đang làm việc này tốt hơn, và ngày càng có nhiều người đạt tới sự biểu lộ linh hồn; có lẽ một dạng biểu hiện thống kê nào đó về những gì các dấu hiệu trao truyền, và qua chúng là các chòm sao hoàng đạo, sẽ hiện ra.

This is the will-to-love. The other one was the will-to-power. The great external constellations represent the will-to-power and the zodiacal constellations the will-to-love.

Đây là Ý Chí-Yêu Thương. Điều kia là ý chí-hướng quyền năng. Các chòm sao lớn bên ngoài đại diện cho ý chí-hướng quyền năng, còn các chòm sao hoàng đạo đại diện cho Ý Chí-Yêu Thương.

[26] 3. The planets, twelve in number (seven sacred planets and five non-sacred), are effective (using the word in a technical sense) in relation to the external life, environment and circumstances of the individual.

[26] 3. Các hành tinh, gồm mười hai hành tinh về số lượng, bảy hành tinh thiêng liêng và năm hành tinh không thiêng liêng, có tác dụng, nếu dùng từ này theo nghĩa chuyên môn, trong mối liên hệ với đời sống bên ngoài, môi trường và hoàn cảnh của cá nhân.

They can be noticed and They can be measured. They can be noticed and measured and more easily recognized. Their impacts are measurable and discernible to the consciousness of the average man, the average intelligent man. Perhaps the zodiacal influences are somewhat more subtle, and it takes some soul consciousness to register them.

Chúng có thể được nhận thấy và có thể được đo lường. Chúng có thể được nhận thấy, được đo lường và dễ được nhận biết hơn. Các tác động của chúng có thể đo lường và phân biện được đối với tâm thức của con người trung bình, con người thông minh trung bình. Có lẽ các ảnh hưởng hoàng đạo tinh tế hơn phần nào, và cần có một mức độ tâm thức linh hồn nào đó mới ghi nhận được chúng.

Three great aspects—first, second, and third aspect—their force contact should be interpreted largely in terms of the human personality. Notice: not fully and completely, only largely. Planetary influences can certainly be active in generating a soul response in the human, in the higher type of human being. It depends on which ray of the planet is involved.

Ba phương diện vĩ đại — phương diện thứ nhất, thứ hai và thứ ba — sự tiếp xúc mãnh lực của chúng nên được diễn giải phần lớn theo các thuật ngữ của phàm ngã con người. Hãy lưu ý: không phải trọn vẹn và hoàn toàn, mà chỉ phần lớn. Các ảnh hưởng hành tinh chắc chắn có thể hoạt động trong việc tạo ra một đáp ứng linh hồn nơi con người, nơi loại người cao hơn. Điều đó tùy thuộc vào cung nào của hành tinh có liên quan.

[27] Their force contacts should be interpreted largely in terms of the human [Page 29] personality, the third divine aspect. They thus exemplify the will-to-know.

[27] Các tiếp xúc mãnh lực của chúng phần lớn nên được diễn giải theo phương diện phàm ngã [Page 29] của con người, phương diện thiêng liêng thứ ba. Do đó, chúng nêu gương cho ý chí-muốn-biết.

The great exterior constellations represent the will-to-power; zodiacal constellations, the will-to-love; and the twelve planets, seven sacred and five non-sacred, exemplify in a large sense the will-to-know. Thus, we have to work our way up and through from the planets—and being able to somewhat control and guide their influences in our life—to the zodiacal constellations, and eventually to the great exterior constellations when we have passed the third degree. I’m basing that on the fact that He tells us certain of the fixed stars are only active after the third degree, and Sirius is one of them.

Các chòm sao lớn bên ngoài đại diện cho ý chí-hướng quyền năng; các chòm sao hoàng đạo đại diện cho Ý Chí-Yêu Thương; và mười hai hành tinh, bảy thiêng liêng và năm không thiêng liêng, theo nghĩa rộng, minh họa ý chí-hướng tri thức. Vì vậy, chúng ta phải tiến lên và đi xuyên qua từ các hành tinh — và khả năng phần nào kiểm soát, hướng dẫn các ảnh hưởng của chúng trong đời sống của chúng ta — đến các chòm sao hoàng đạo, và cuối cùng đến các chòm sao lớn bên ngoài khi chúng ta đã vượt qua lần điểm đạo thứ ba. Tôi dựa điều đó trên sự kiện rằng Ngài nói với chúng ta một số định tinh chỉ hoạt động sau lần điểm đạo thứ ba, và Thiên Lang là một trong số đó.

From a very mundane perspective, there can be aspects involving the star Sirius, and a person can get bitten by a dog—a very mundane effect. Sirius will be involved, but He’s talking about the real and true depth of the influence involved in human life. In that case, Sirius and the third degree are related. Of course, going beyond the third degree, when a person becomes a master of the wisdom, He’s simply an entered apprentice or a first degree initiate in the lodge of Sirius. The Sirian influence certainly continues all the way to the seventh degree because the Christ at the seventh degree, or partially completing the seventh degree, is an initiate of a certain status on Sirius—and we could say, a transfigured initiate.

Từ một viễn cảnh rất trần tục, có thể có các góc hợp liên quan đến sao Thiên Lang, và một người có thể bị chó cắn — một hiệu quả rất trần tục. Thiên Lang sẽ có liên quan, nhưng Ngài đang nói về chiều sâu thật sự và chân chính của ảnh hưởng liên quan trong đời sống con người. Trong trường hợp ấy, Thiên Lang và lần điểm đạo thứ ba có liên hệ với nhau. Dĩ nhiên, vượt ngoài lần điểm đạo thứ ba, khi một người trở thành một Chân sư Minh Triết, y chỉ đơn giản là một người học việc đã nhập môn hay một điểm đạo đồ bậc một trong thánh đoàn của Thiên Lang. Ảnh hưởng Thiên Lang chắc chắn tiếp tục suốt đến bậc thứ bảy, bởi vì Đức Christ ở bậc thứ bảy, hay khi hoàn tất một phần bậc thứ bảy, là một điểm đạo đồ thuộc một địa vị nhất định trên Thiên Lang — và chúng ta có thể nói, là một điểm đạo đồ đã biến hình.

[28] I would have you remember that I am talking entirely in terms of consciousness

[28] Tôi muốn các bạn nhớ rằng tôi đang nói hoàn toàn theo phương diện tâm thức

The new astrology very much is the astrology of consciousness. It’s not the astrology of what’s going to happen to me—me, the little artificial, non-existent in a way, isolated center. The me that we have to get rid of through expanded consciousness. I would have you remember that I am talking entirely in terms of consciousness

Chiêm tinh học mới phần lớn là chiêm tinh học của tâm thức. Nó không phải là chiêm tinh học về điều gì sẽ xảy ra với tôi — với tôi, cái trung tâm nhỏ bé, nhân tạo, theo một cách nào đó không hiện hữu, cô lập. Cái tôi mà chúng ta phải loại bỏ thông qua tâm thức mở rộng. Tôi muốn các bạn nhớ rằng tôi đang nói hoàn toàn theo các thuật ngữ của tâm thức

[29] and of the responses and reactions of the individual to the forces which impinge upon him.

[29] và theo các đáp ứng cùng phản ứng của cá nhân đối với những mãnh lực tác động vào y.

Remember, the true individual—the true individual is the soul, the individualized unit.

Hãy nhớ, cá nhân đích thực — cá nhân đích thực là linh hồn, đơn vị đã được biệt ngã hóa.

[30] The effect of the emanation of our planet, the Earth, is a correspondence to the effect of that aggregate of atoms and molecules which we call the dense physical body

[30] Ảnh hưởng của sự phát xạ từ hành tinh của chúng ta, Trái Đất, là một tương ứng với ảnh hưởng của tập hợp các nguyên tử và phân tử mà chúng ta gọi là thể xác đậm đặc

Remember, it is not a principle—at least in this solar system, not a principle—

Hãy nhớ, nó không phải là một nguyên khí — ít nhất trong hệ mặt trời này, không phải là một nguyên khí —

[31] and of its response to the pull and the attraction of any or all of the subtler bodies.

[31] và của sự đáp ứng của nó trước sức kéo và sức hấp dẫn của bất cứ thể nào, hoặc tất cả các thể, vi tế hơn.

What He’s saying here is that the planets represent the subtle bodies, and the Earth, the dense physical body. The Earth per se, because we’re carrying around with us this instrument highly developed, but which is relating more to the Moon Chain and the earlier solar system than it really relates to our own second ray solar system.

Điều Ngài đang nói ở đây là các hành tinh đại diện cho các thể tinh tế, còn Trái Đất đại diện cho thể xác đậm đặc. Chính Trái Đất, bởi vì chúng ta mang theo quanh mình công cụ rất phát triển này, nhưng nó liên hệ nhiều hơn với Dãy Mặt Trăng và hệ mặt trời trước đó hơn là thật sự liên hệ với hệ mặt trời cung hai của chính chúng ta.

We have three great types of energies, and in our solar system, their effect is basically a first, second, and third ray effect. The exterior constellations, the zodiacal constellations, and the planets: one, two, three.

Chúng ta có ba loại năng lượng lớn, và trong hệ mặt trời của chúng ta, hiệu quả của chúng về cơ bản là hiệu quả của cung một, cung hai và cung ba. Các chòm sao bên ngoài, các chòm sao hoàng đạo, và các hành tinh: một, hai, ba.

[32] As regards the influence of the seven solar systems, I should suggest (more I cannot do)

[32] Về ảnh hưởng của bảy hệ mặt trời, tôi xin gợi ý, tôi không thể làm gì hơn,

Perhaps because of our limited capacity, but more perhaps because it is not permitted at this stage to say more.

Có lẽ vì năng lực giới hạn của chúng ta, nhưng có lẽ hơn nữa vì ở giai đoạn này không được phép nói thêm.

[33] that they are linked up astrologically with the constellations, the Great Bear, the Pleiades, and Sirius.

[33] rằng chúng liên kết theo chiêm tinh học với các chòm sao Đại Hùng Tinh, Thất Tỷ Muội và Thiên Lang.

Note here that He does differentiate constellations from systems. Solar systems seem to be what they conventionally are: aggregations of planets around a particular Solar Logos. Constellations are collections of Solar Logoi. Sirius in this case is called a constellation, so we have to ask: Is Sirius really a constellation, or a system, or both? Sometimes our seven solar systems are local systems, a very close proximate system—which are called seven solar systems, a constellation—and Sirius is found within it. So Sirius has a dual role, perhaps as a constellation, perhaps as a system. Our seven solar systems are sometimes called the Sirian system. There’s much to sort out there, much to clarify there. There are some veiled points which have to be unveiled. The seven solar systems

Hãy lưu ý ở đây rằng Ngài thật sự phân biệt các chòm sao với các hệ thống. Các hệ mặt trời dường như là điều chúng thường được hiểu: những tập hợp các hành tinh quanh một Thái dương Thượng đế đặc thù. Các chòm sao là những tập hợp các Thái dương Thượng đế. Trong trường hợp này, Thiên Lang được gọi là một chòm sao, vì vậy chúng ta phải hỏi: Thiên Lang thật sự là một chòm sao, hay một hệ thống, hay cả hai? Đôi khi bảy hệ mặt trời của chúng ta là các hệ thống địa phương, một hệ thống rất gần kề — được gọi là bảy hệ mặt trời, một chòm sao — và Thiên Lang được tìm thấy trong đó. Vì vậy, Thiên Lang có một vai trò kép, có lẽ như một chòm sao, có lẽ như một hệ thống. Bảy hệ mặt trời của chúng ta đôi khi được gọi là hệ thống Thiên Lang. Có nhiều điều cần phân loại ở đó, nhiều điều cần làm sáng tỏ ở đó. Có một số điểm bị che phủ cần được vén mở. Bảy hệ mặt trời

[34] They are intimately related to them, but their exact effect is a transmitted one and cannot be noted as producing noticeable results, as yet, upon humanity and the other kingdoms in nature.

[34] Chúng có liên hệ mật thiết với các chòm sao ấy, nhưng ảnh hưởng chính xác của chúng là ảnh hưởng được truyền dẫn và, cho đến nay, chưa thể được ghi nhận là tạo ra những kết quả đáng chú ý đối với nhân loại và các giới khác trong thiên nhiên.

At this point, we have to ask: when D.K. speaks of the seven solar systems, does He mean the great constellations—which are chakras in the One About Whom Naught May Be Said? Or does He mean actually the seven solar systems? Remember, the word system can mean something very great and constellational, or it can simply mean a solar system.

Ở điểm này, chúng ta phải hỏi: khi Chân sư D.K. nói về bảy hệ mặt trời, Ngài có muốn nói đến các chòm sao vĩ đại — vốn là các luân xa trong Đấng Bất Khả Tư Nghị không? Hay Ngài thật sự muốn nói đến bảy hệ mặt trời? Hãy nhớ, từ hệ thống có thể hàm ý một điều gì đó rất vĩ đại và có tính chòm sao, hoặc nó có thể chỉ đơn giản hàm ý một hệ mặt trời.

[35] The effect of the three great constellations also cannot be noted by individual man until such time as he becomes conscious of the monadic vibration, after the third initiation.

[35] Ảnh hưởng của ba chòm sao vĩ đại cũng không thể được con người cá biệt ghi nhận cho đến khi y trở nên ý thức về rung động chân thần, sau lần điểm đạo thứ ba.

The effects of the three great constellations also cannot be noted by individual man until such a time as he becomes conscious of the Monadic vibration after the third initiation.

Các hiệu quả của ba chòm sao vĩ đại cũng không thể được con người cá nhân ghi nhận cho đến khi y trở nên có ý thức về rung động Chân thần sau lần điểm đạo thứ ba.

D.K. is saying here that the seven solar systems don’t have a really noticeable effect upon humanity and the other kingdoms, whether the seven solar systems are Solar Logoi or whether they are great chakras—constellational chakras in the One About Whom Naught May Be Said. These are high sources and they have results, yes, but they are not noted. They cannot be noted as producing noticeable results. A Master may notice the results, and they certainly have results, but human beings are not going to notice them. They have an effect which is transmitted via the planets, and the effects such as they have are mediated effects, not direct effects.

Chân sư D.K. đang nói ở đây rằng bảy hệ mặt trời không có một hiệu quả thật sự đáng chú ý đối với nhân loại và các giới khác, dù bảy hệ mặt trời là các Thái dương Thượng đế hay là các luân xa vĩ đại — các luân xa dạng chòm sao trong Đấng Bất Khả Tư Nghị. Đây là những nguồn cao và chúng có các kết quả, đúng vậy, nhưng chúng không được ghi nhận. Chúng không thể được ghi nhận như đang tạo ra các kết quả đáng chú ý. Một Chân sư có thể nhận thấy các kết quả, và chắc chắn chúng có các kết quả, nhưng con người sẽ không nhận thấy chúng. Chúng có một hiệu quả được truyền dẫn qua các hành tinh, và các hiệu quả mà chúng có là những hiệu quả được trung gian, không phải các hiệu quả trực tiếp.

Looking back here again regarding the influence of the seven solar systems, I would say they are linked up with the Great Bear, Pleiades, and Sirius. They are either vast systems of constellations or they are simply seven solar systems, and maybe both. Maybe this is the way he has of binding the fact that the great chakras and the One About Whom Naught May Be Said are specifically related to seven solar systems in our local cosmic logos. I know it would be nice to have some graphics on this, but I will have to leave that to others who may be interested to provide graphics which help explain it more effectively.

Nhìn lại ở đây một lần nữa về ảnh hưởng của bảy hệ mặt trời, tôi sẽ nói rằng chúng được liên kết với Đại Hùng Tinh, Thất Nữ và Thiên Lang. Chúng hoặc là những hệ thống chòm sao bao la, hoặc chỉ đơn giản là bảy hệ mặt trời, và có lẽ là cả hai. Có lẽ đây là cách Ngài liên kết sự kiện rằng các luân xa vĩ đại trong Đấng Bất Khả Tư Nghị có liên hệ đặc biệt với bảy hệ mặt trời trong Thượng đế Vũ Trụ địa phương của chúng ta. Tôi biết sẽ rất tốt nếu có vài hình minh họa về điều này, nhưng tôi sẽ phải để việc đó cho những người khác có thể quan tâm cung cấp các hình minh họa giúp giải thích nó hiệu quả hơn.

Then we have the effect of the three great constellations, which he just mentioned—Great Bear, Pleiades, and Sirius. He uses the word also. They also cannot be noted as producing effects upon individual man until he reaches the Monadic stage after the third initiation. This is true as well of the seven solar systems. Their main influence is post-third degree.

Rồi chúng ta có hiệu quả của ba chòm sao vĩ đại mà Ngài vừa đề cập — Đại Hùng Tinh, Thất Nữ và Thiên Lang. Ngài dùng từ cũng. Chúng cũng không thể được ghi nhận như tạo ra các hiệu quả đối với con người cá nhân cho đến khi y đạt tới giai đoạn chân thần sau lần điểm đạo thứ ba. Điều này cũng đúng đối với bảy hệ mặt trời. Ảnh hưởng chính của chúng là sau bậc ba.

[36] There are many potent influences playing upon our solar system and the planet all the time but—as far as man is concerned—his response apparatus and his mechanism of reaction remain what is called “occultly unresponsive,”

[36] Có nhiều ảnh hưởng mạnh mẽ luôn luôn tác động lên hệ mặt trời và hành tinh của chúng ta, nhưng—xét về phía con người—bộ máy đáp ứng và cơ chế phản ứng của y vẫn ở trong tình trạng được gọi là “không đáp ứng về mặt huyền bí”,

These influences are always there; we just don’t have the mechanism to register them. They can be effective in us, but we don’t notice,

Những ảnh hưởng này luôn hiện hữu; chỉ là chúng ta chưa có cơ chế để ghi nhận chúng. Chúng có thể tác động nơi chúng ta, nhưng chúng ta không nhận ra,

[37] for they are not yet of a quality which will permit any noticeable recognition, either in the dense or subtler vehicles or even by the soul.

[37] vì chúng chưa có phẩm tính cho phép bất cứ sự nhận biết đáng chú ý nào, dù trong các hiện thể đậm đặc hay vi tế hơn, hoặc thậm chí bởi linh hồn.

In other words, the consciousness of man will not notice, either in the dense or subtler vehicles or even by the soul.

Nói cách khác, tâm thức của con người sẽ không nhận ra, dù trong các hiện thể đậm đặc hay tinh tế hơn, hoặc thậm chí bởi linh hồn.

We are talking about very high influences here—of the great constellations, which are not even noticed by the soul, but more by the monad.

Ở đây chúng ta đang nói về những ảnh hưởng rất cao—của các chòm sao vĩ đại, những ảnh hưởng thậm chí linh hồn cũng không nhận ra, mà đúng hơn là chân thần nhận ra.

[38] Later in the evolutionary process, recognition and response will come, but for all astrological purposes and recognisable produced effects, they may be regarded today as non-existent except as they react upon the fourth kingdom of nature as it constitutes a living unit in the body of the planetary Logos.

[38] Về sau trong tiến trình tiến hóa, sự nhận biết và đáp ứng sẽ đến, nhưng đối với mọi mục đích chiêm tinh học và những hiệu quả được tạo ra có thể nhận biết, ngày nay chúng có thể được xem như không hiện hữu, ngoại trừ khi chúng phản ứng lên giới thứ tư của thiên nhiên xét như giới này cấu thành một đơn vị sống trong thân thể của Hành Tinh Thượng đế.

Remember what He said here: these great sources are producing effect upon the planets, and man is considered in his aggregate as a kingdom, as an aspect of the planet. Therefore, it is upon such a grouping as the fourth kingdom that some of these higher sources may have an effect.

Hãy nhớ điều Ngài đã nói ở đây: những nguồn vĩ đại này đang tạo ra hiệu quả trên các hành tinh, và con người được xét trong toàn khối của y như một giới, như một phương diện của hành tinh. Do đó, chính lên một tập hợp như giới thứ tư mà một số nguồn cao hơn này có thể tạo tác động.

[39] As little conscious effect is produced by these forces as the effect of a [Page 30] high moment of contact in your morning meditation produces an effect upon the atom or cell in the little finger upon one of your hands.

[39] Các mãnh lực này tạo ra rất ít ảnh hưởng có ý thức, cũng như một khoảnh khắc tiếp xúc cao trong buổi tham thiền sáng của các bạn tạo ra ảnh hưởng trên một nguyên tử hoặc tế bào nơi ngón tay út trên một bàn tay của các bạn.

That really puts it in proportion, doesn’t it? It makes the three great constellations seem very remote, and it makes the seven solar systems—whether they are star systems or constellational systems—seem also extremely remote, very unlikely to be experienced, maybe impossible to be experienced by microscopic man, even in his soul nature.

Điều đó thật sự đặt vấn đề vào đúng tỉ lệ, phải không? Nó khiến ba chòm sao vĩ đại dường như rất xa xôi, và nó cũng khiến bảy hệ mặt trời—dù chúng là các hệ sao hay các hệ chòm sao—dường như cũng cực kỳ xa xôi, rất khó có khả năng được kinh nghiệm, có lẽ là không thể được kinh nghiệm bởi con người vi mô, ngay cả trong bản chất linh hồn của y.

Remember, He told us even the soul—they escape recognition by that type of consciousness focused on the higher mental plane, which we call soul consciousness—but they do not escape recognition by the monad.

Hãy nhớ, Ngài đã nói với chúng ta rằng ngay cả linh hồn—chúng thoát khỏi sự nhận biết của loại tâm thức tập trung trên cõi thượng trí, mà chúng ta gọi là tâm thức linh hồn—nhưng chúng không thoát khỏi sự nhận biết của chân thần.

[40] There may be a general response and stimulation throughout the entire body, but the intelligent atom makes no conscious response.

[40] Có thể có một sự đáp ứng và kích thích chung khắp toàn thân, nhưng nguyên tử thông tuệ không tạo ra đáp ứng có ý thức nào. Rung động ấy có tính chất quá cao.

In other words, when we meditate, there is a general response throughout our entire body, but the particular intelligent atom makes no conscious response, and that is what we are. We are an intelligent atom, and we make as yet no conscious response to these influences except when we are becoming in our consciousness the monad.

Nói cách khác, khi chúng ta tham thiền, có một đáp ứng tổng quát khắp toàn bộ thể của chúng ta, nhưng nguyên tử thông tuệ đặc thù không tạo ra đáp ứng hữu thức nào, và đó chính là điều chúng ta đang là. Chúng ta là một nguyên tử thông tuệ, và cho đến nay chúng ta chưa tạo ra đáp ứng hữu thức nào đối với các ảnh hưởng này, ngoại trừ khi trong tâm thức chúng ta đang trở thành chân thần.

The vibration is of too high a character.

Rung động ấy có một tính chất quá cao.

This does give us a certain sense of proportion here, doesn’t it? When we’re talking about how the Pleiades have influenced me today, how have I been influenced by the Great Bear and even by Sirius, we better pause and realize that even we as a soul are not really recognizing these influences, even though they are certainly there.

Điều này quả thật đem lại cho chúng ta một ý thức về tỉ lệ ở đây, phải không? Khi chúng ta nói về việc Thất Nữ đã ảnh hưởng đến tôi hôm nay như thế nào, tôi đã chịu ảnh hưởng bởi Đại Hùng Tinh và thậm chí bởi Thiên Lang như thế nào, tốt hơn chúng ta nên dừng lại và nhận ra rằng ngay cả với tư cách một linh hồn, chúng ta cũng không thật sự nhận biết những ảnh hưởng này, dù chắc chắn chúng vẫn hiện hữu.

[41] Speculation along these lines is profitless.

[41] Suy đoán theo các đường hướng này là vô ích.

I wonder what he would say to some of us about our speculations. Profitless?

Tôi tự hỏi Ngài sẽ nói gì với một số người trong chúng ta về các suy đoán của chúng ta. Vô ích chăng?

[42] A vast system of interlocking energies is in active and rapid circulation throughout the whole cosmic etheric body—

[42] Một hệ thống rộng lớn gồm các năng lượng đan kết đang lưu chuyển tích cực và nhanh chóng khắp toàn bộ thể dĩ thái

He could be talking about the entire universe or the cosmic etheric body of our cosmic logos, consisting of seven solar systems, of which ours is one. It’s a vast interlocking network of energies throughout the solar system,

Ngài có thể đang nói về toàn thể vũ trụ hoặc thể dĩ thái vũ trụ của Thượng đế vũ trụ của chúng ta, gồm bảy hệ mặt trời, trong đó hệ của chúng ta là một. Đó là một mạng lưới năng lượng liên kết rộng lớn khắp hệ mặt trời,

[43] of which our systemic etheric body is an integral part—

[43] vũ trụ—mà thể dĩ thái hệ thống của chúng ta là một bộ phận không thể tách rời

Our solar systemic etheric body is an integral part of a cosmic logos, as we learned on page 293 of A Treatise on Cosmic Fire.

Thể dĩ thái của hệ mặt trời chúng ta là một phần không thể tách rời của một Thượng đế vũ trụ, như chúng ta đã học ở trang 293 của Luận về Lửa Vũ Trụ.

[44] but speculative research along the indicated lines and the following of obscure trails are utterly futile until the main highway of approach has been constructed and followed.

[44] —nhưng việc nghiên cứu suy đoán theo các đường hướng đã nêu và việc lần theo những lối mòn mờ tối là hoàn toàn vô ích, cho đến khi đại lộ tiếp cận chính đã được xây dựng và được bước theo.

That is what we are trying to do here. That is what Master DK is doing for us—producing a main highway of approach.

Đó là điều chúng ta đang cố gắng thực hiện ở đây. Đó là điều Chân sư DK đang làm cho chúng ta—tạo ra một đại lộ chính của sự tiếp cận.

[45] The general outline of the astrological way is all that is possible today, until the time when man can think in larger wholes and has a more synthetic capacity.

[45] Đường nét tổng quát của con đường chiêm tinh học là tất cả những gì có thể có ngày nay, cho đến khi con người có thể suy nghĩ trong các tổng thể lớn hơn và có năng lực tổng hợp hơn.

In other words, when the antahkarana is built, when we are developing our abstract mind, our synthetic mind—when the antahkarana is built—that is what we are attempting to do.

Nói cách khác, khi antahkarana được xây dựng, khi chúng ta đang phát triển trí trừu tượng, trí tổng hợp của mình—khi antahkarana được xây dựng—đó là điều chúng ta đang cố gắng thực hiện.

[46] We shall confine ourselves to the vast field of energies which I have outlined for your consideration and shall consider only the major forces which are in circulation.

[46] Chúng ta sẽ tự giới hạn vào trường năng lượng rộng lớn mà tôi đã phác họa để các bạn suy xét, và sẽ chỉ xem xét các mãnh lực chính đang lưu chuyển.

As there are many, many more. We could be overcome by complexity, and it will not help us. It may be interesting, but it will not help us.

Vì còn có rất, rất nhiều mãnh lực khác nữa. Chúng ta có thể bị choáng ngợp bởi sự phức tạp, và điều đó sẽ không giúp ích cho chúng ta. Nó có thể thú vị, nhưng sẽ không giúp ích cho chúng ta.

[47] This will suffice for our day and generation.

[47] Điều này sẽ đủ cho thời đại và thế hệ của chúng ta.

This will suffice for our day and generation, and I presume by that he means until he writes the third installment of the teaching, which will present new information on astrology, and which can be, according to his word, expected in 2025 and after.

Điều này sẽ đủ cho thời đại và thế hệ của chúng ta, và tôi cho rằng qua đó Ngài muốn nói là cho đến khi Ngài viết phần thứ ba của giáo huấn, phần sẽ trình bày thông tin mới về chiêm tinh học, và theo lời Ngài, có thể được mong đợi vào năm 2025 và sau đó.

[48] We are concerned with energies which can and do evoke response and of which man can be aware and, in many cases, is today aware.

[48] Chúng ta quan tâm đến những năng lượng có thể gợi lên và thật sự gợi lên đáp ứng, những năng lượng mà con người có thể nhận biết và, trong nhiều trường hợp, ngày nay đang nhận biết.

Among initiates certainly, and among promising esoteric astrologers. We will follow the main points, the main energies, and not the obscure trails, but if I can be forgiven now and then for mentioning an obscure trail or two, which could lead off in some very interesting speculation, perhaps it will stimulate the intuition.

Chắc chắn là trong hàng ngũ các điểm đạo đồ, và trong số các nhà chiêm tinh nội môn đầy hứa hẹn. Chúng ta sẽ theo các điểm chính, các năng lượng chính, chứ không theo những lối mòn mờ tối; nhưng nếu thỉnh thoảng tôi có thể được tha thứ vì nhắc đến một hoặc hai lối mòn mờ tối, vốn có thể dẫn vào một vài suy đoán rất thú vị, thì có lẽ điều đó sẽ kích thích trực giác.

Yes, when we take up Esoteric Astrology Adventure number 14, we will begin with the next sentence, but for the moment, we have done Esoteric Astrology Adventure 13, and today is 28 June of 2011. I hope to be able to bring some of these discussions forward in a more regular way, but it takes a lot of doing, and the timing is not always in my control. Let us close as we normally do, and this time, we will not be interrupted by the closing, premature closing of the webinar.

Vâng, khi chúng ta bước vào chuyến phiêu lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn số 14, chúng ta sẽ bắt đầu với câu kế tiếp, nhưng lúc này, chúng ta đã hoàn tất chuyến phiêu lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn số 13, và hôm nay là ngày 28 tháng 6 năm 2011. Tôi hy vọng có thể đưa một số cuộc thảo luận này tiến hành đều đặn hơn, nhưng việc đó đòi hỏi rất nhiều công sức, và thời điểm không phải lúc nào cũng nằm trong sự kiểm soát của tôi. Chúng ta hãy kết thúc như thường lệ, và lần này, chúng ta sẽ không bị gián đoạn bởi phần kết thúc, sự kết thúc quá sớm của buổi hội thảo trực tuyến.

We will sound the Great Invocation together.

Chúng ta sẽ cùng nhau xướng Đại Khấn Nguyện.

Thank you everyone, and we will continue with Esoteric Astrology Adventure number 14.

Cảm ơn tất cả mọi người, và chúng ta sẽ tiếp tục với chuyến phiêu lưu Chiêm Tinh Học Nội Môn số 14.

Leave a Comment

Scroll to Top