GEMINI 13—EAA 105b, p. 370
Abstract/Tóm tắt
|
Esoteric Astrology Adventure 105 section b. continues discussion of page 370, is about one hour long, and includes the following topics: |
Chương trình Khám Phá Chiêm Tinh Học Nội Môn 105, phần b, tiếp tục thảo luận trang 370, kéo dài khoảng một giờ và bao gồm các chủ đề sau: |
|
1. Continued discussion and completion of the Sixfold Decanate Tabulation for Gemini |
1. Tiếp tục thảo luận và hoàn thiện Bảng Thập độ Lục phân đối với Gemini |
|
2. Discussion of the Alan Leo rulers as if they could be assigned moving in two directions |
2. Thảo luận về các chủ tinh cai quản theo Alan Leo như thể chúng có thể được phân bổ di chuyển theo hai hướng. |
|
3. The two mantrams for Gemini: the first uttered by the soul at the beginning of the incarnational process and afresh in every Gemini incarnation on the clockwise wheel; the second uttered by the soul during the stages of the Path |
3. Hai câu thần chú dành cho Song Tử: câu thứ nhất được linh hồn xướng lên khi bắt đầu quá trình nhập thế và được lặp lại trong mỗi kiếp Song Tử theo chiều kim đồng hồ; câu thứ hai được linh hồn xướng lên trong suốt các giai đoạn của đường Đạo. |
|
4. Fluidity, recognition of duality and soul control as the three keynotes of Gemini |
4. Tính linh hoạt, nhận thức về tính nhị nguyên và khả năng linh hồn kiểm soát là ba đặc điểm chính của Song Tử. |
Text/Văn Bản gốc
[EAA 105b-1]
|
The obviousness of the meaning of the two Words for this sign requires from me no elucidation. For the ordinary man the Word goes forth “Let instability do its work” but for the disciple the Word is uttered by the soul itself: “I recognise my other self and in the waning of that self, I grow and glow.” |
Ý nghĩa hiển nhiên của hai Linh Từ này đối với dấu hiệu này không cần tôi giải thích thêm. Đối với người bình thường, Linh Từ đó được truyền đạt như sau: “H ãy để sự bất ổn làm việc của nó”, nhưng đối với người đệ tử, Linh Từ đó được chính linh hồn thốt ra: “Tôi nhận ra bản ngã khác của mình, và trong sự suy tàn của bản ngã trước đó, tôi trưởng thành và tỏa sáng.” |
|
Fluidity, recognition of duality, [In Scorpio “Conflict with Duality” soul control! These are the keynotes of this sign, and should be the keynote of your life, for whether you are in this sign in this life, it has at some time and many times conditioned your experience, and the results are marked in the life of the advanced disciple. |
Tính linh hoạt, nhận thức về tính nhị nguyên, [Trong Hổ Cáp, “Xung đột với tính nhị nguyên” thể hiện khả năng linh hồn kiểm soát! Đây là những từ khóa chính của dấu hiệu này, và nên là đặc điểm chính trong cuộc sống của bạn, bởi vì dù bạn có thuộc dấu hiệu này trong kiếp này hay không, nó đã từng và nhiều lần định hình kinh nghiệm của bạn, và kết quả được thể hiện rõ nét trong cuộc đời của người đệ tử cao cấp. |
|
[END EAA 105 b. p 370] |
[END EAA 105 b. p 370] |
|
— EA 370 |
— EA 370 |
Commentary/Bình luận
|
Okay friends, let’s go on now. And we are reversing the wheel, going on the counterclockwise wheel, having discussed the ambiguities of the Alan Leo assignment of decanate rulers—whether Mercury-Venus-Saturn or Saturn-Venus-Mercury— when considering the clockwise wheel. As I say, it would be nice to confirm these things, but research will be required. It’s not enough for us simply to say, “Thus it seems to be, therefore thus it is.” Much more work will have to be done. But here we are now on the counterclockwise wheel. |
Được rồi các bạn, hãy tiếp tục nào. Chúng ta đang đảo ngược bánh xe, đi theo bánh xe ngược chiều kim đồng hồ, sau khi đã thảo luận về những điểm mơ hồ trong cách Alan Leo phân bổ các chủ tinh thập độ—Mercury-Venus-Saturn hay Saturn-Venus-Mercury— khi xét bánh xe thuận chiều kim đồng hồ. Như tôi đã nói, sẽ thật tuyệt nếu xác nhận được những điều này, nhưng cần phải có nghiên cứu thêm. Chúng ta không thể chỉ đơn giản nói rằng, “Có vẻ như vậy, vậy thì đúng là như vậy.” Còn rất nhiều việc phải làm. Nhưng bây giờ chúng ta đang ở trên bánh xe ngược chiều kim đồng hồ. |
|
We’re beginning with Esoteric Astrology Adventure 105b, and we have reached the stage that is most concerned with people such as ourselves. And this is—I call this—the aspirational, higher personal, integrating phase. I mean, it can begin with personality integration, which is not especially spiritual, but that always leads to a kind of dissatisfaction, which leads to loss and discontinuance of a way that does not work. The higher of the pairs of opposites calls, and the individual begins to aspire toward contact with that higher pair of opposites. And this is the stage of aspiration, and by the time this stage is over, the person is already on the probationary path and ready for real discipleship. |
Chúng ta đang bắt đầu với cuộc Khám Phá Chiêm Tinh Học Nội Môn 105b, và chúng ta đã đến giai đoạn liên quan nhiều nhất đến những người như chúng ta. Tôi gọi đây là—giai đoạn chí nguyện, phàm ngã cao hơn, sự tích hợp. Ý tôi là, nó có thể bắt đầu với sự tích hợp phàm ngã, vốn không đặc biệt mang tính tinh thần, nhưng điều đó luôn dẫn đến một loại bất mãn, dẫn đến sự từ bỏ và chấm dứt một con đường không còn hiệu quả. Vế cao hơn của các cặp đối lập kêu gọi, và cá nhân bắt đầu khát vọng hướng tới sự tiếp xúc với cặp đối lập cao hơn đó. Và đây là giai đoạn của khát vọng/chí nguyện, và khi giai đoạn này kết thúc, người đó đã ở trên con đường dự bị và sẵn sàng cho vị thế đệ tử thực sự. |
|
And now this: let us say that there are still some higher aspects of Mercury which continue, because we’re looking at the three esoteric rulers. Excuse me, the three rulers, one of which is esoteric. So, the Mercury rulership lasts a long time, and there are higher phases of it, and it is subsumed within the impending Venus rulership, which is not really totally in effect until the person really becomes a disciple, although on the path of aspiration it can be felt growing. |
Hãy nói rằng vẫn còn một số các khía cạnh cao hơn của Thủy Tinh tiếp tục tồn tại, bởi vì chúng ta đang xem xét ba chủ tinh nội môn. Xin lỗi, ba chủ tinh, trong đó một là nội môn. Vậy, sự cai quản của Thủy Tinh kéo dài rất lâu, và có những giai đoạn cao hơn của nó, và nó được bao hàm trong sự cai quản sắp đến của Kim Tinh, vốn chưa thực sự hoàn toàn có hiệu lực cho đến khi người đó thực sự trở thành một đệ tử, mặc dù trên con đường chí nguyện có thể cảm nhận thấy nó đang lớn dần. |
|
So, this is under a growing—I was getting new ideas here—Venus rulership. This is under a growing Venus rulership, as Venus is the esoteric ruler. And some higher aspects of Mercury involving the possibility of communication between the soul and personality, and reaching out receptively with that little hat on Mercury—that lunar hat that’s on the Mercury glyph, you know, that has to do with receptivity and consciousness. There is the sense here, the orientation of “I serve my brother.” Jupiter is coming into the act. Jupiter is so important in Gemini from the second-ray perspective, and it’s giving that sense of fellowship. |
Điều này nằm dưới sự cai quản ngày càng tăng—tôi đang có những ý tưởng mới ở đây—của Kim Tinh. Điều này nằm dưới sự cai quản ngày càng tăng của Kim Tinh, vì Kim Tinh là chủ tinh nội môn. Và một số các khía cạnh cao hơn của Thủy Tinh liên quan đến khả năng giao tiếp giữa linh hồn và phàm ngã, và vươn ra một cách tiếp nhận với chiếc mũ nhỏ trên Thủy Tinh—chiếc mũ mặt trăng trên ký hiệu của Thủy Tinh, liên quan đến sự tiếp nhận và tâm thức. Ở đây có cảm giác định hướng “Tôi phụng sự huynh đệ của tôi.” Mộc Tinh đang tham gia vào. Mộc Tinh rất quan trọng trong Song Tử từ khía cạnh cung hai, và nó mang lại cảm giác huynh đệ đó. |
|
I serve my brother due to the general esoteric rulership of Venus, because Venus involves the filial relationship between the higher and lower self and really starts to draw them together. It’s not enough that we simply recognize they are two distinct things via Mercury, but the magnetic drawing together of the brothers is so essential. At first, as I say, we’ll have the integration of the personality based on intelligence and knowledge, and then aspiration towards the higher of the pairs of opposites and towards unity in relationship. |
Tôi phụng sự huynh đệ của tôi nhờ vào sự cai quản nội môn chung của Kim Tinh, bởi vì Kim Tinh liên quan đến mối quan hệ tương thân giữa bản ngã cao hơn và thấp hơn và thực sự bắt đầu kéo chúng lại với nhau. Chưa đủ khi chúng ta chỉ nhận ra rằng chúng là hai thực thể riêng biệt thông qua Thủy Tinh, mà sự quy tụ từ tính của các huynh đệ là điều cốt yếu. Ban đầu, chúng ta sẽ có sự tích hợp phàm ngã dựa trên trí tuệ và tri thức, rồi đến khát vọng hướng tới vế cao hơn của các cặp đối lập và hướng tới nhất nguyên/sự hợp nhất trong mối quan hệ. |
|
So I’ll put that in: aspiration towards the higher of the pairs of opposites, and towards unity in relationships. Soul influence is beginning to enter relationships. It’s certainly not stabilized yet, because this is still the phase of aspiration. See, basically what I’ve done is I’ve taken six phases of human development: Lemurian physical, Atlantean emotional, Aryan mental, higher Aryan mental aspirational, and, of course, within the Aryan race—which is a race of consciousness and not a race of forms—we can develop our discipleship potentials and start moving towards developments which would occur in the sixth root race, and later in the fourth round in the sixth root race. And then the discipleship phase, and then finally the initiatic monadic phase, towards which we all look ahead. |
Vậy tôi sẽ thêm vào đây: khát vọng hướng tới cực cao hơn của các cặp đối lập, và hướng tới nhất nguyên trong các mối quan hệ. Ảnh hưởng của linh hồn đang bắt đầu thâm nhập vào các mối quan hệ. Điều đó chắc chắn chưa được ổn định, vì đây vẫn còn là giai đoạn khát vọng. Về cơ bản, những gì tôi đã làm là phân chia sáu giai đoạn phát triển của nhân loại: vật chất Lemurian, cảm xúc Atlantean, trí tuệ Aryan, trí tuệ-khát vọng Aryan cao hơn, và tất nhiên, trong nội bộ nhân loại Aryan—vốn là một nhân loại của tâm thức chứ không phải một nhân loại của hình tướng—chúng ta có thể phát triển các tiềm năng đệ tử và bắt đầu tiến tới những sự phát triển sẽ xảy ra trong giống dân chánh thứ sáu, và sau đó trong vòng tuần hoàn thứ tư ở giống dân chánh thứ sáu. Rồi đến giai đoạn đệ tử, và cuối cùng là giai đoạn điểm đạo hướng đến Chân Thần, hướng tới điều mà tất cả chúng ta đều hướng nhìn về phía trước. |
|
So, Jupiter is first, according to the Tibetan, and we’ll just imagine what that can be. The range of—let’s just say—the range of contacts expands, but it’s not just contacts. I should call it: the range of more subtle contacts expands. A great interest is shown in how things relate to each other, because Jupiter rounds out that synthesis which the connections of Mercury create, and Jupiter gives all of those connections a certain integrated wholeness. There’s success in managing one’s many contacts; the aspirant—not sure what I… was going to say something there. |
Mộc Tinh đứng đầu tiên, theo Chân sư Tây Tạng, và chúng ta hãy thử hình dung điều đó có thể là gì. Phạm vi—hãy nói đơn giản—phạm vi các mối tiếp xúc mở rộng ra, nhưng không chỉ là các mối tiếp xúc thông thường. Tôi nên gọi đó là: phạm vi các mối tiếp xúc vi tế hơn được mở rộng. Một sự quan tâm lớn được thể hiện đối với cách các sự vật liên hệ với nhau, vì Mộc Tinh bổ sung hoàn chỉnh sự tổng hợp mà các mối liên kết của Thủy Tinh tạo ra, và Mộc Tinh ban cho tất cả những mối liên kết đó một tính toàn vẹn tích hợp nhất định. Có sự thành công trong việc quản lý nhiều mối tiếp xúc của mình; người chí nguyện—không chắc tôi… đang định nói điều gì đó ở đây. |
|
Oh, the hare. It’s the hare. He is eager for a wider life of more and more satisfying contents and interplay, contacts. …and interplay, and there is the beginning of soul—of soul affiliation. So, the soul is included within the personality consciousness, and altogether, a more satisfying spiritual life is envisioned. |
Ồ, con thỏ rừng. Đó là con thỏ rừng. Y khao khát một cuộc sống rộng mở hơn với những nội dung và sự giao thoa ngày càng phong phú, những mối tiếp xúc. …và sự giao thoa, và đây là sự khởi đầu của linh hồn—của sự liên kết linh hồn. Vậy là, linh hồn được bao gồm trong tâm thức phàm ngã, và nhìn chung, một cuộc sống tinh thần thỏa mãn hơn được hình dung ra. |
|
Now, whether we can actually relate Jupiter per se to the hare who is always fleeing, that is perhaps a difficult relation. It sounds a bit more like Mercury, we might say. But let’s just say that there are so many possible relationships in our Earth field, and usually people are aware of so few. But let’s just say the aspirant strives towards inclusivity in relation to his contacts, including much more than he ever did before. Still, there is a certain instability here. We have not settled into the one-pointedness of discipleship. And you know, I could also say that the integration of the personality at first—I’ll get that straight—at first, the integration of the personality is based on inclusive knowledge. |
Bây giờ, liệu chúng ta có thể thực sự liên kết Mộc Tinh theo nghĩa đen với con thỏ rừng luôn luôn bỏ chạy, thì đó có lẽ là một mối liên hệ khó nắm bắt. Nghe có vẻ giống Thủy Tinh hơn, chúng ta có thể nói vậy. Nhưng hãy nói rằng có rất nhiều mối quan hệ khả dĩ trong trường trái đất của chúng ta, và thông thường người ta chỉ ý thức được rất ít trong số đó. Nhưng hãy nói rằng người chí nguyện phấn đấu hướng tới tính bao gồm trong mối quan hệ với các mối tiếp xúc của y, bao gồm nhiều hơn bao giờ hết so với trước đây. Tuy nhiên, vẫn còn một sự bất ổn nhất định ở đây. Chúng ta chưa an trú vào sự nhất tâm của người đệ tử. Và tôi cũng có thể nói rằng sự tích hợp của phàm ngã ban đầu—tôi sẽ nói rõ điều đó— ban đầu, sự tích hợp của phàm ngã dựa trên tri thức mang tính bao gồm. |
|
So, the person is busy, active, increasing the range of contacts, and is perhaps known for increasingly wide knowledge. But then we move into Mars; it’s another thing. And here we have Procyon and the eagerness of the aspirant. The conflict between the higher and lower pairs of opposites, with aspiration towards contact with the higher of these pairs, is gradually winning. In this particular case, the higher of the pairs of opposites is the soul, and the lower is the now quite integrated personality. There’s a sharp mind, and it justifies the intended relationship with this higher power, and it gives great devotion to contact with the higher power. |
Vậy là, người đó bận rộn, năng động, mở rộng phạm vi các tiếp xúc, và có lẽ được biết đến nhờ kiến thức ngày càng rộng lớn. Nhưng rồi chúng ta bước vào Hỏa Tinh; đó lại là một điều khác. Và ở đây chúng ta có Procyon và sự nhiệt thành của người chí nguyện. Cuộc xung đột giữa các cặp đối lập cao hơn và thấp hơn, với khát vọng hướng đến sự tiếp xúc với cực cao hơn trong số đó, đang dần dần chiến thắng. Trong trường hợp cụ thể này, cực đối lập cao hơn chính là linh hồn, còn cực thấp hơn là phàm ngã tích hợp đã khá hoàn chỉnh lúc này. Có một thể trí sắc bén, và nó biện minh cho mối quan hệ được chủ định với quyền năng cao hơn này, và nó dành sự tận tụy sâu sắc cho việc tiếp xúc với quyền năng cao hơn đó. |
|
I think I’ll put that in, because Mars is the planet of great devotion to the objective of contacting higher power. By “that higher power,” I’m just using a term that’s sometimes used in the 12-step programs, when people are not too specific about what the soul is, but they know it’s there. There’s some spiritual part of themselves that they call the higher power. One may at first fight horizontally with one’s brothers for the sake of promoting one’s point of view when simply an integrated personality. |
Tôi nghĩ tôi sẽ đưa điều đó vào, bởi vì Hỏa Tinh là hành tinh của sự tận tụy mãnh liệt đối với mục tiêu tiếp xúc với quyền năng cao hơn. Khi nói “quyền năng cao hơn đó,” tôi chỉ đang dùng một thuật ngữ đôi khi được sử dụng trong các chương trình 12 bước, khi người ta không quá cụ thể về linh hồn là gì, nhưng họ biết nó hiện hữu. Có một phần tinh thần nào đó trong bản thân họ mà họ gọi là quyền năng cao hơn. Ban đầu, người ta có thể chiến đấu theo chiều ngang với các huynh đệ của mình vì mục đích thúc đẩy quan điểm của mình khi chỉ đơn thuần là một phàm ngã tích hợp. |
|
Later, reason and intelligence will shift the conflict to aspiration towards higher knowledge, and let’s just say the higher of the pairs of opposites asserts itself and demands recognition. Soul is a two-way street, the Antahkarana. Whether it’s in the early phases of the Antahkarana that we just call contact with the soul, or the later phases, where we have contact with the spiritual triad and infusion by the spiritual triad, these are just seeds, little seed ideas here. |
Về sau, lý trí và trí tuệ sẽ chuyển cuộc xung đột thành khát vọng hướng đến tri thức cao hơn, và hãy nói rằng cặp đối lập cao hơn tự khẳng định mình và đòi hỏi sự thừa nhận. Linh hồn là con đường hai chiều, Antahkarana. Dù là trong những giai đoạn đầu của Antahkarana mà chúng ta chỉ gọi là sự tiếp xúc với linh hồn, hay những giai đoạn muộn hơn, khi chúng ta có sự tiếp xúc với Tam Nguyên Tinh Thần và sự thấm nhập bởi Tam Nguyên Tinh Thần, đây chỉ là những hạt giống, những ý tưởng hạt giống nhỏ bé ở đây. |
|
You can understand that if a person is an integrated personality—which can be the first phase here, a highly integrated personality that has yet to reach those conditions of disappointment which show that there’s far more to life than personality expression— then that personality can fight others verbally (you know, Mars) and fight with ideas and debate and push its point of view. But later, later, we can say—let’s see, I’ll put it this way—at first the personal point of view may be asserted, but later the assertion is by the soul, which mobilizes personality for a life of aspiration and upreaching. |
Bạn có thể hiểu rằng nếu một người là phàm ngã tích hợp—có thể là giai đoạn đầu tiên ở đây, một phàm ngã tích hợp cao độ chưa đạt đến những điều kiện thất vọng cho thấy rằng cuộc sống còn nhiều hơn rất nhiều so với sự biểu hiện của phàm ngã— thì phàm ngã đó có thể chiến đấu với người khác bằng lời nói (bạn biết đấy, Hỏa Tinh) và tranh luận bằng ý tưởng và thúc đẩy quan điểm của mình. Nhưng về sau, về sau, chúng ta có thể nói—hãy xem, tôi sẽ diễn đạt theo cách này—lúc đầu quan điểm cá nhân có thể được khẳng định, nhưng về sau sự khẳng định đó đến từ linh hồn, vốn huy động phàm ngã cho một cuộc sống của khát vọng và vươn lên. |
|
When we finally get to the sun phase, we’re still the aspirant, of course, or even the integrated personality, call it higher personal, and the stage of aspiration, the integrating self. The sun is always the symbol of integration. The sun is the symbol of personality, of course; in many ways, it’s the symbol of the Monad and also of the soul itself. |
Khi cuối cùng chúng ta đến giai đoạn Mặt Trời, chúng ta vẫn là người chí nguyện, dĩ nhiên, hay thậm chí là phàm ngã tích hợp, gọi là cá nhân cao hơn, và giai đoạn của khát vọng, bản ngã đang tích hợp. Mặt Trời luôn là biểu tượng của sự tích hợp. Mặt Trời là biểu tượng của phàm ngã, dĩ nhiên; theo nhiều cách, nó là biểu tượng của Chân Thần và cũng là của chính linh hồn. |
|
So the triple aspects of man can all be symbolized by the sun, if the sun is understood in a hierarchical manner, as in, as representing an ever greater ring-pass-not. The integrating self expresses through increasingly brilliant intelligence. So the mind becomes so illumined increasingly. The individual is capable of shedding light on many facts and factors. The sense of two suns is developed: the lower and the higher, the personal and the solar, the soul sun. Fluctuation between these two suns exists, but gradual orientation towards the higher sun with which one identifies oneself. |
Vì vậy, ba phương diện của con người đều có thể được biểu trưng bởi mặt trời, nếu mặt trời được hiểu theo nghĩa huyền giai, tức là đại diện cho một vòng-giới-hạn ngày càng rộng lớn hơn. Cái tôi tích hợp biểu đạt qua trí tuệ ngày càng rực rỡ hơn. Do đó, thể trí trở nên ngày càng giác ngộ hơn. Cá nhân có khả năng soi sáng nhiều sự kiện và nhân tố. Cảm thức về hai mặt trời được phát triển: mặt trời thấp và mặt trời cao, cá nhân và thái dương, mặt trời linh hồn. Sự dao động giữa hai mặt trời này tồn tại, nhưng dần dần định hướng về phía mặt trời cao hơn mà người ta đồng nhất mình với nó. |
|
So you know, it’s the beginning of the Syrian vibration. It’s not that we can… it is the last decanate. It’s Sirius if the extra-zodiacal constellations can be correlated with the decanates. Sirius is correlated with the last one, and the whole aspiration towards betterment and towards the possibility of initiation and elevation occurs, and that, we know, is stimulated very much by the initiatory regime on Sirius, by the Great White Lodge on Sirius, sometimes called the Blue Lodge. That is stimulated from that high source. |
Đây là khởi đầu của rung động Sirius. Không phải là chúng ta có thể… đây là thập độ cuối cùng. Đó là Sirius nếu các chòm sao ngoài hoàng đạo có thể được tương quan với các thập độ. Sirius tương quan với thập độ cuối cùng, và toàn bộ khát vọng hướng tới sự cải thiện và hướng tới khả năng điểm đạo và thăng hoa xuất hiện, và điều đó, chúng ta biết, được kích thích rất nhiều bởi chế độ điểm đạo trên Sirius, bởi Đại Bạch Đoàn trên Sirius, đôi khi được gọi là Thanh Giai. Điều đó được kích thích từ nguồn cao cả đó. |
|
So the Sun decanate of Gemini is really a very full field of opportunity for the expression of the soul. Quite different from what Alan Leo would see, right? He would see Saturn there. But in fact Saturn would not… well, Saturn is a Lord of Karma, and Saturn… and since the Law of Karma, as we experience it, emanates from Sirius, I guess we could correlate a Saturn rulership with the last decanate. But it’s certainly very different from the Sun, because the Sun represents the center and Saturn, the traditional outer boundary. |
Vậy thì, thập độ Mặt Trời của Song Tử thực sự là một lĩnh vực cơ hội rất phong phú cho sự biểu đạt của linh hồn. Khá khác so với những gì Alan Leo sẽ nhìn thấy, phải không? Ông sẽ thấy Thổ Tinh ở đó. Nhưng thực ra Thổ Tinh sẽ không…, Thổ Tinh là Đấng chủ trì Nghiệp quả, và Thổ Tinh… và vì Định luật Nghiệp Quả, theo cách chúng ta trải nghiệm nó, phát xuất từ Sirius, tôi cho rằng chúng ta có thể tương quan sự cai quản của Thổ Tinh với thập độ cuối cùng. Nhưng điều đó chắc chắn rất khác so với Mặt Trời, bởi vì Mặt Trời đại diện cho trung tâm còn Thổ Tinh là ranh giới vòng ngoài truyền thống. |
|
Now, there are trans-Saturnian planets, we have discovered of course, but in traditional astrology at least, Saturn is the outer rim. So a great opposition occurs there. And when I was thinking about that opposition in Gemini where Saturn engineers the reversal of the wheel, it’s as if Saturn, with its sense of duty, its sense of responsibility and responsiveness to the dictates of the divine plan, opposes the ahamkara principle represented by the Sun, and says, “Okay, you’ve been going in a personal way, in a clockwise manner, but now let us travel in a counterclockwise manner, opposing the ahamkara and the personality so that a higher Sun may take its place.” It’s almost like we could envision Sun, Saturn, Sun—the higher Sun—Saturn, the lower Sun, and so forth. |
Dĩ nhiên chúng ta đã khám phá ra các hành tinh ngoài Thổ Tinh, nhưng trong chiêm tinh học truyền thống ít nhất, Thổ Tinh là vành đai vòng ngoài. Vì vậy, một sự đối đỉnh lớn lao xảy ra ở đó. Và khi tôi suy nghĩ về sự đối đỉnh đó trong Song Tử, nơi Thổ Tinh tạo ra sự đảo ngược của bánh xe, dường như Thổ Tinh, với cảm thức về bổn phận, cảm thức về trách nhiệm và sự đáp ứng với những chỉ thị của Thiên Cơ thiêng liêng, đối đỉnh với nguyên khí ahamkara được đại diện bởi Mặt Trời, và nói rằng: “Được rồi, bạn đã đi theo con đường cá nhân, theo chiều thuận, nhưng bây giờ hãy để chúng ta đi theo chiều ngược lại, đối đỉnh với ahamkara và phàm ngã để một Mặt Trời cao hơn có thể thay thế vị trí đó.” Gần như chúng ta có thể hình dung Mặt Trời, Thổ Tinh, Mặt Trời—Mặt Trời cao hơn—Thổ Tinh, Mặt Trời thấp hơn, và cứ thế tiếp tục. |
|
Well, these matters go deep, and these are just seed ideas. Of course, you know, in the early days, when you’re simply an integrated personality, the selfish integrated personality can demonstrate through knowledge. You know, the know-it-all—the know-it-all who wants to be recognized for what he knows. But later, there is an increasingly brilliant intelligence, and maybe the ahamkara is in the process of reducing. So, during the stage of aspiration, the ahamkara is in the process of reduction. The integrating self expresses through increasingly brilliant intelligence, but not necessarily so tied to the sense of being a distinct self, because increasingly, two selves are realized. |
Vâng, những vấn đề này có chiều sâu, và đây chỉ là những hạt giống tư tưởng. Tất nhiên, trong những buổi đầu, khi bạn chỉ đơn giản là một phàm ngã tích hợp, phàm ngã tích hợp ích kỷ có thể biểu lộ thông qua tri thức. Kẻ thông thái tự phụ—kẻ thông thái tự phụ muốn được công nhận vì những gì y biết. Nhưng về sau, có một trí tuệ ngày càng sáng rực, và có lẽ ahamkara đang trong quá trình thu giảm. Vậy, trong giai đoạn khát vọng, ahamkara đang trong quá trình thu giảm. Bản ngã đang tích hợp biểu đạt thông qua trí tuệ ngày càng sáng rực, nhưng không nhất thiết bị ràng buộc chặt với cảm thức về một bản ngã riêng biệt, bởi ngày càng có hai bản ngã được nhận biết. |
|
Now we get into that phase where we hope to focus ourselves, because we all seek to be disciples—true disciples—who are one-pointedly serving the divine plan. So I call this the “disciple-of-soul” phase. It’s definitely under the esoteric ruler. Now remember, the esoteric ruler subsumes the orthodox ruler. We learned about that in the Aquarius chapter some time ago. So it’s not like there is a cut-and-dried transition away from the orthodox ruler or the exoteric ruler. No, it’s elevating the potentials of that exoteric ruler so they conform more to the esoteric potentials expressed by the esoteric ruler. |
Bây giờ chúng ta bước vào giai đoạn mà chúng ta hy vọng tập trung bản thân, vì tất cả chúng ta đều mong muốn trở thành những đệ tử—đệ tử chân chính—những người phụng sự Thiên Cơ một cách nhất tâm. Vì vậy, tôi gọi đây là giai đoạn “đệ tử của linh hồn”. Nó rõ ràng nằm dưới sự cai quản của chủ tinh nội môn. Hãy nhớ rằng, chủ tinh nội môn bao hàm cả chủ tinh ngoại môn. Chúng ta đã học điều đó trong chương về Bảo Bình cách đây một thời gian. Vậy nên không phải là có một sự chuyển tiếp dứt khoát rời bỏ chủ tinh chính thống hay chủ tinh ngoại môn. Không, đó là việc nâng cao các tiềm năng của chủ tinh ngoại môn ấy để chúng phù hợp hơn với những tiềm năng nội môn được biểu đạt bởi chủ tinh nội môn. |
|
So now we are under Venus, which is so important in the union of soul and personality. It’s the esoteric ruler, the soul, the higher of the pairs of opposites, drawing all into its orbit. And I would say, with respect to the personality, drawing upward. |
Chúng ta đang ở dưới ảnh hưởng của Kim Tinh, điều này vô cùng quan trọng trong sự hợp nhất giữa linh hồn và phàm ngã. Đó là chủ tinh nội môn, linh hồn, cực cao hơn trong các cặp đối lập, thu hút tất cả vào quỹ đạo của nó. Và tôi sẽ nói rằng, đối với phàm ngã, đó là sự thu hút hướng thượng. |
|
Okay. With respect to the personality, drawing upwards. So the lower self is magnetized toward the higher self, and its qualities are considered now sub-qualities of the higher self. The soul under Venus becomes the real objective, and soul infusion magnetically occurs. There’s the orientation now of “I serve my brother.” Under the aspirational phase, there was an increasing orientation towards “I serve my brother,” but the true brotherhood was not established. Maybe in discipleship it can be, and certainly by the time we are initiates and really part of the Hierarchy, it is firmly established in a manner that we cannot fully understand right now. And during this in-drawing, a struggle ensues—okay, finding the cursor—ensues between the pairs of opposites, with Pollux winning, and the soul prevails. |
Đối với phàm ngã, đó là sự thu hút hướng thượng. Vậy phàm ngã bị từ hóa hướng về Chân Ngã, và các phẩm chất của nó được xem là những phẩm chất phụ của Chân Ngã. Linh hồn dưới ảnh hưởng của Kim Tinh trở thành mục tiêu thực sự, và sự thẩm thấu của linh hồn diễn ra một cách từ tính. Bây giờ có định hướng “Tôi phụng sự huynh đệ của tôi.” Trong giai đoạn chí nguyện, có một định hướng ngày càng tăng về “Tôi phụng sự huynh đệ của tôi,” nhưng tình huynh đệ chân chính vẫn chưa được thiết lập. Có lẽ trong giai đoạn đệ tử điều đó có thể xảy ra, và chắc chắn vào lúc chúng ta là những điểm đạo đồ và thực sự là một phần của Thánh Đoàn, nó được thiết lập vững chắc theo một cách mà chúng ta không thể hoàn toàn hiểu được ngay lúc này. Và trong quá trình thu hút nội tâm này, một cuộc đấu tranh xảy ra—xảy ra giữa các cặp đối lập, với Pollux chiến thắng, và linh hồn chiếm ưu thế. |
|
So this is a period of infusion of the lower of the pair by the higher, and a drawing of the lower into the higher, magnetically, through the power of Venus. And we have very much here a soul-illumined mind, because Venus is one of the great illuminators, like Sirius, on a lower scale, of course, and Gemini is a mental sign. So the opportunity to transcend the normally dark and concrete illusion-prone mind is here. A great clarification of mind occurs in a general sense. So for the disciple, from 0 to 10 degrees, it’s Jupiter; and at first, the integration of the personality is based on inclusive knowledge. |
Đây là giai đoạn mà yếu tố thấp hơn trong cặp đối lập được thấm nhuần bởi yếu tố cao hơn, và yếu tố thấp hơn được hút vào yếu tố cao hơn, theo cách từ tính, thông qua quyền năng của Kim Tinh. Và ở đây chúng ta có một thể trí được linh hồn soi sáng rất rõ nét, bởi vì Kim Tinh là một trong những đấng khai sáng vĩ đại, giống như Sirius, dù ở mức thấp hơn, và Song Tử là một dấu hiệu thuộc trí tuệ. Vì vậy, cơ hội để vượt qua thể trí thông thường vốn tối tăm, cụ thể và dễ rơi vào ảo tưởng đang hiện diện ở đây. Một sự làm sáng tỏ lớn lao của thể trí xảy ra theo nghĩa tổng quát. Vì vậy, đối với đệ tử, từ 0 đến 10 độ là Mộc Tinh; và lúc đầu, sự tích hợp của phàm ngã được dựa trên tri thức bao hàm. |
|
So Jupiter knows many things. Jupiter gathers many things into the field of knowledge. Many items of knowledge are gathered, and there’s the sense of having a quite full mental grasp of life. But then the range of more subtle contacts will expand—oh, wait a second, where am I? I’m so sorry!—a fuller mental grasp of life. |
Vậy là Mộc Tinh biết nhiều điều. Mộc Tinh tập hợp nhiều thứ vào lĩnh vực tri thức. Nhiều mảnh tri thức được thu thập, và có cảm giác về một sự nắm bắt bằng thể trí khá đầy đủ về cuộc sống. Nhưng rồi phạm vi của những tiếp xúc tinh tế hơn sẽ mở rộng—ồ, khoan đã, tôi đang ở đâu vậy? Tôi thực sự xin lỗi!—một sự nắm bắt bằng thể trí đầy đủ hơn về cuộc sống. |
|
Now I needed to be down here, so, excuse me, it was sounding fairly familiar. So, there’s the growing fusion here under Jupiter of the higher and lower selves, because Jupiter is the force that brings all things together, and Jupiter is connected via Sagittarius with the abstract mind and with a larger perspective, and, you know, with philosophy which uses the abstract mind. The abstract mind is developing. Some awareness of a still more expanded view offered by the spiritual triad is coming into focus. The Ray-2 potentials are emerging. The Ray-2 potentials of Jupiter in relation to Gemini are emerging. And yes, it is fusion. The growing possibility that these pairs of opposites will really communicate with and enhance each other, and they’re all part of one field. Let’s just call it… The pairs of opposites are seen to be part of one inclusive field. And the sense of opposition is overcome by the power of Jupiter. |
Bây giờ tôi cần ở đây, xin lỗi, điều đó nghe có vẻ khá quen thuộc. Vậy là, có sự dung hợp ngày càng tăng ở đây dưới tác động của Mộc Tinh giữa bản ngã cao hơn và bản ngã thấp hơn, bởi vì Mộc Tinh là mãnh lực kết hợp mọi thứ lại với nhau, và Mộc Tinh được kết nối thông qua Nhân Mã với trí trừu tượng và với một góc nhìn rộng lớn hơn, và với triết học vốn sử dụng trí trừu tượng. Trí trừu tượng đang phát triển. Một sự nhận thức về cái nhìn còn mở rộng hơn nữa được cung cấp bởi Tam Nguyên Tinh Thần đang dần hiện ra rõ nét. Những tiềm năng của Cung 2 đang xuất hiện. Những tiềm năng của Cung 2 của Mộc Tinh trong mối quan hệ với Song Tử đang xuất hiện. Và đúng vậy, đó là sự dung hợp. Khả năng ngày càng lớn rằng các cặp đối lập này sẽ thực sự giao tiếp và làm phong phú lẫn nhau, và tất cả chúng đều là một phần của một trường duy nhất. Hãy cứ gọi nó là… Các cặp đối lập được nhận thấy là một phần của một trường bao hàm duy nhất. Và cảm giác đối đỉnh được khắc phục bởi quyền năng của Mộc Tinh. |
|
Now, Mars is never an easy planet. You know, it’s a non-sacred planet, but it is useful. It’s one of the planets of the disciple, because Mars is the ruler of Scorpio, which is the sign of discipleship. Mars and Saturn, two apparently malefic planets—well, malefic only to the personality which wants its own comfort. Mars is the ruler of Scorpio, and Saturn is the ruler of Capricorn; both are instrumental in opening the door to the Hierarchy. |
Hỏa Tinh không bao giờ là một hành tinh dễ dàng. Đó là một hành tinh không thánh thiện, nhưng nó hữu ích. Đó là một trong những hành tinh của đệ tử, bởi vì Hỏa Tinh là chủ tinh của Hổ Cáp, vốn là dấu hiệu của con đường đệ tử. Hỏa Tinh và Thổ Tinh, hai hành tinh mang tính hung tinh—thực ra, hung tinh chỉ đối với phàm ngã muốn được thoải mái. Hỏa Tinh là chủ tinh của Hổ Cáp, và Thổ Tinh là chủ tinh của Ma Kết; cả hai đều đóng vai trò quan trọng trong việc mở cánh cửa vào Thánh Đoàn. |
|
So, the brothers are warring. They always do. There is this ongoing Kurukshetra here, but increasingly, the keen, acute intelligence— because Mars does rule also the concrete mind and is acute and keen—comes to the aid of the higher brother. And the higher brother, Pollux, prevails. Interestingly, Pollux—I just realized this—you know, Pollux is a lord of, if I can put it this way, boxers. If you’re a pugilist, your star is Pollux. And interestingly enough, we’re talking about a more aggressive stance here, where the soul definitely becomes dominating. There is high aspiration for great knowledge of high things and eagerness for higher relations, let’s call it that. Eagerness for higher relations and a reaching out towards ever higher pairs of opposites. The Triad is an objective; even the Monad is an objective. |
Vậy là, các huynh đệ đang giao chiến. Họ luôn như vậy. Có một Kurukshetra liên tục diễn ra ở đây, nhưng ngày càng mang tính trí tuệ sắc bén, nhạy bén hơn, — vì Hỏa Tinh cũng cai quản trí cụ thể và vốn nhạy bén, sắc sảo—đến để trợ giúp người anh cao hơn. Và người anh cao hơn, Pollux, chiếm ưu thế. Thú vị thay, Pollux—tôi vừa nhận ra điều này—Pollux là vị chúa tể của, nếu tôi có thể nói theo cách này, những võ sĩ quyền anh. Nếu bạn là một võ sĩ, ngôi sao của bạn là Pollux. Và thú vị thay, chúng ta đang nói về một thái độ tích cực hơn ở đây, nơi linh hồn rõ ràng trở nên thống trị. Có khát vọng cao cả về sự hiểu biết sâu sắc những điều cao siêu và sự háo hức hướng đến những mối quan hệ cao hơn, hãy gọi nó như vậy. Sự háo hức hướng đến những mối quan hệ cao hơn và sự vươn tới những cặp đối lập ngày càng cao hơn. Tam nguyên tinh thần là một mục tiêu; ngay cả Chân Thần cũng là một mục tiêu |
|
So, there is a kind of friction in relationship—a burning ground, let’s put it that way— burning grounds in relationships, refining ultimately. OK, then, you know, this is the disciple. He can advance his point. He speaks as if from the higher of the pairs of opposites, thinks from the soul, and asserts those points—asserts them in the lower worlds. They may cause friction in their assertion. The disciple is sometimes an enunciating factor, bringing forward ideas, truths, and the sense of relationships which others don’t see; the appearance of the promoted relationships causes friction. But the friction ultimately leads to the will for reconciliation—the will for reconciliation. The Sun comes in here in the third decanate. The soul knowledge of the higher self is prevailing. It is shining. The higher brother waxes in solar light, and the disciple—let’s not call it “one,” let’s just call it “the disciple”—identifies increasingly as that waxing higher self. |
Có một loại ma sát trong các mối quan hệ—một vùng đất cháy, hãy nói như vậy— những vùng đất cháy trong các mối quan hệ, cuối cùng là thanh lọc. Được rồi, đây là người đệ tử. Y có thể đưa ra quan điểm của mình. Y phát ngôn như thể từ phía cao hơn của các cặp đối lập, suy nghĩ từ linh hồn, và khẳng định những quan điểm đó—khẳng định chúng trong các thế giới thấp hơn. Chúng có thể gây ra ma sát trong sự khẳng định của mình. Người đệ tử đôi khi là một nhân tố tuyên bố, đưa ra những ý tưởng, chân lý, và cảm thức về những mối quan hệ mà người khác không thấy; sự xuất hiện của những mối quan hệ được thăng hoa gây ra ma sát. Nhưng ma sát cuối cùng dẫn đến ý chí hòa giải. Mặt Trời xuất hiện ở đây trong thập độ thứ ba. Sự hiểu biết của linh hồn về Chân Ngã đang chiếm ưu thế. Nó đang chiếu sáng. Người anh cao hơn ngày càng lớn mạnh trong ánh sáng thái dương, và người đệ tử—hãy đừng gọi là “một người,” hãy chỉ gọi là “người đệ tử”—ngày càng đồng nhất với Chân Ngã đang lớn mạnh đó. |
|
So at this point of discipleship, he knows himself to be the higher self rather often, perhaps not with complete continuity. And the Sirian influence is meaningful, and the Sirian system of initiation is being attempted, and ever greater illumination of the mind—the loving mind—is coming in here: the solarized mind. The solarized mind is growing. So we say the mind held steady in the light is becoming an increasing possibility. But what I say—you know, unfortunately, the way this is going, I have to bring this down. Because the paper always wants, the document always wants to jump up here. |
Ở giai đoạn đệ tử này, y thường nhận biết mình là Chân Ngã, có lẽ chưa hoàn toàn liên tục. Và ảnh hưởng của Sirius thật có ý nghĩa, và hệ thống điểm đạo của Sirius đang được nỗ lực thực hiện, và sự soi sáng ngày càng lớn hơn của thể trí—thể trí đầy tình thương—đang hiện diện ở đây: thể trí được thái dương hóa. Thể trí được thái dương hóa đang tăng trưởng. Vậy chúng ta nói rằng thể trí được giữ vững trong ánh sáng đang trở thành một khả năng ngày càng hiện thực hơn. Nhưng điều tôi muốn nói—thật tiếc, theo cách này đang diễn ra, tôi phải đưa nó xuống thấp hơn. Bởi vì tờ giấy luôn muốn, tài liệu luôn muốn nhảy lên đây. |
|
So let’s see what we have here. Right. Sorry for the delay. The document’s not quite responding the way I’d like it to. Which one? With which one? The solarized mind is growing. Not only the solarized mind, but the solarized mind and the solarized self. So that is a solar phase for the disciple—Jupiter, Mars, and the Sun. And you know, it’s interesting that—ah, this is interesting—both in Gemini and in Sagittarius, these opposite signs, the middle decanate is one of struggle. The middle decanate has a Martian rulership in both cases for the disciple, or for the one on the counterclockwise wheel. |
Hãy xem chúng ta có gì ở đây. Đúng rồi. Xin lỗi vì sự chậm trễ. Tài liệu không phản hồi đúng như tôi muốn. Cái nào? Với cái nào? Thể trí được thái dương hóa đang phát triển. Không chỉ thể trí được thái dương hóa, mà còn cả thể trí được thái dương hóa lẫn bản ngã được thái dương hóa. Vậy đó là giai đoạn thái dương dành cho đệ tử—Mộc Tinh, Hỏa Tinh và Mặt Trời. Và điều này thật thú vị—cả trong Song Tử lẫn Nhân Mã, hai dấu hiệu đối lập này, thập độ giữa đều là một giai đoạn đấu tranh. Thập độ giữa có sự cai quản của Hỏa Tinh trong cả hai trường hợp đối với đệ tử, hay đối với người trên bánh xe ngược chiều kim đồng hồ. |
|
So there’s great ardor and devotion in Sagittarius; and here, the struggle between the brothers, with the higher brother prevailing and asserting his points—his thoughts—in the world, so as to help change the pattern of thought, fighting against illusion. The settled illusions of the world—disturbing them, disturbing the settled thoughts and illusions of the world. We can find that in the second decanate. And here, in the third decanate, manifesting very much as what one is—namely, more soul than a personality. |
Có một sự nhiệt tâm và lòng tận tụy mãnh liệt trong Nhân Mã; và ở đây, cuộc đấu tranh giữa các huynh đệ, với người huynh đệ cao hơn chiếm ưu thế và khẳng định các quan điểm—các tư tưởng—của mình trên thế gian, để giúp thay đổi khuôn mẫu tư tưởng, chiến đấu chống lại ảo tưởng. Những ảo tưởng đã bén rễ trong thế giới—lay chuyển chúng, lay chuyển những tư tưởng và ảo tưởng đã bén rễ trong thế giới. Chúng ta có thể thấy điều đó trong thập độ thứ hai. Và ở đây, trong thập độ thứ ba, biểu hiện rất rõ nét như chính bản chất của mình—tức là, thiên về linh hồn hơn là phàm ngã. |
|
Well, finally we come to the initiatic stage. As I’ve said, you may have noticed that these stages do not correspond exactly—at least the three levels of rulership do not correspond exactly to the charts on pages 332 and 333, because those charts have the division in a slightly different manner. The undeveloped man and the advanced man, who is not quite the disciple, are in the second category. |
Cuối cùng chúng ta đến giai đoạn điểm đạo. Bạn có thể đã nhận thấy rằng các giai đoạn này không tương ứng chính xác—ít nhất là ba cấp độ cai quản không tương ứng chính xác với các lá số ở trang 332 và 333, bởi vì những lá số đó có sự phân chia theo một cách hơi khác. Người chưa phát triển và người tiến bộ, người chưa hẳn là đệ tử, đều thuộc phạm trù thứ hai. |
|
So the second category in this chart, in this tabulation, does not correspond to the second or esoteric ruler. Although at the end of the advanced man phase, maybe the esoteric ruler is coming in; by the time a person is the disciple, the esoteric ruler is quite well established, and also the orthodox ruler as well. No, I’m sorry—the hierarchical ruler. I was distracted there by something that appeared in the lower right-hand corner. You know, when you’re doing these spontaneous things, unfortunately, little distractions do occur. |
Vậy phạm trù thứ hai trong lá số này, trong bảng phân loại này, không tương ứng với chủ tinh thứ hai hay chủ tinh nội môn. Mặc dù vào cuối giai đoạn người tiến bộ, có lẽ chủ tinh nội môn đang bắt đầu hoạt động; đến khi một người trở thành đệ tử, chủ tinh nội môn đã được thiết lập khá vững chắc, và cả chủ tinh ngoại môn cũng vậy. Không, tôi xin lỗi—chủ tinh huyền giai. Tôi bị phân tâm bởi thứ gì đó xuất hiện ở góc dưới bên phải. Bạn biết đấy, khi bạn đang thực hiện những điều tự phát này, thật không may, những phân tâm nhỏ vẫn xảy ra. |
|
So for the undeveloped man, we can certainly have the ordinary orthodox ruler. For the advanced man, the orthodox ruler continues on a higher turn of the spiral, and a little bit of the esoteric ruler comes in. For the disciple-initiate, the esoteric ruler and the hierarchical ruler are both effective. So we certainly have two planets effective in this last column, which in the case of Gemini, when it talks about right relations and “I serve the one,” would be both Venus and the Earth. |
Đối với người chưa phát triển, chúng ta chắc chắn có thể có chủ tinh ngoại môn thông thường. Đối với người tiến bộ, chủ tinh ngoại môn tiếp tục hoạt động ở một vòng xoắn ốc cao hơn, và một chút chủ tinh nội môn bắt đầu xuất hiện. Đối với đệ tử-điểm đạo đồ, cả chủ tinh nội môn lẫn chủ tinh huyền giai đều có hiệu lực. Vậy chắc chắn chúng ta có hai hành tinh có hiệu lực trong cột cuối cùng này, trong trường hợp Song Tử, khi nói về các mối quan hệ đúng đắn và “Tôi phụng sự Đấng Duy Nhất,” sẽ là cả Kim Tinh lẫn Trái Đất. |
|
Now looking at the initiatic or monadic stage, the Earth is our ruler. I think we’ve come very… it almost reminds me, Earth as hierarchical ruler, reminds me of the Path of Earth Service or a tendency towards that path, or tending in that direction. |
Nhìn vào giai đoạn điểm đạo hay Chân Thần, Trái Đất là chủ tinh của chúng ta. Tôi nghĩ chúng ta đã đi rất xa… điều này gần như gợi nhớ cho tôi, Trái Đất với tư cách là chủ tinh huyền giai, gợi nhớ đến Con Đường Phụng sự trên Địa cầu hoặc một xu hướng hướng về thánh đạo đó, hay thiên về hướng đó. |
|
So everything that has been achieved by these very sacred planets, Mercury and Venus, is right to the Earth, and the full field of expression is there; and the advancement of the planet towards angelic sacredness is coming into focus for the initiate, who is living in response to the Monad. And this may take us through quite a few initiations. It begins to be effective at the third degree, but there are other initiations that loom ahead where Earth should be considered the ruler. |
Vậy thì tất cả những gì đã được thành tựu bởi các hành tinh thánh thiện này, Thủy Tinh và Kim Tinh, đều thuộc về Trái Đất, và toàn bộ lĩnh vực biểu hiện đều hiện diện ở đó; và sự tiến hóa của hành tinh hướng đến sự thánh thiện thiên thần đang trở nên rõ nét đối với điểm đạo đồ, người đang sống trong sự đáp ứng với Chân Thần. Và điều này có thể đưa chúng ta trải qua khá nhiều lần điểm đạo. Nó bắt đầu có hiệu lực ở cấp độ ba, nhưng còn có những lần điểm đạo khác đang hiện ra phía trước, nơi Trái Đất cần được xem là chủ tinh. |
|
I do begin to wonder whether… well, the sign Gemini is very important on the second Path of Magnetic Work, of course, but I do begin to wonder whether it could not also be effective in relation to the first Path of Earth Service. Matter of fact, when you start putting the Tibetan’s descriptions of the Path of Earth Service together, at one point he mentions Libra and then later he mentions, I believe, the constellation Gemini. Both are important. |
Tôi bắt đầu tự hỏi liệu… dấu hiệu Song Tử rất quan trọng trên Con Đường thứ hai của Công việc Từ tính, dĩ nhiên, nhưng tôi bắt đầu tự hỏi liệu nó có thể không có hiệu lực trong mối liên hệ với Con Đường thứ nhất của Phụng sự trên Địa cầu hay không. Thực ra, khi bạn bắt đầu ghép các mô tả của Chân sư Tây Tạng về Con Đường Phụng sự trên Địa cầu lại với nhau, ở một điểm Ngài đề cập đến Thiên Bình và sau đó Ngài đề cập đến, tôi tin là, chòm sao Song Tử. Cả hai đều quan trọng. |
|
When you think about Earth service, it is the necessity to transform the third-ray tendencies into second-ray tendencies—the last solar system tendencies into present solar system tendencies—and Libra brings in the third ray and Gemini the second, but they both have resonances in a reverse manner as well. |
Khi bạn nghĩ về phụng sự trên địa cầu, đó là sự cần thiết phải biến đổi các xu hướng cung ba thành các xu hướng cung hai—các xu hướng của thái dương hệ trước thành các xu hướng của thái dương hệ hiện tại—và Thiên Bình mang vào cung ba còn Song Tử mang vào cung hai, nhưng cả hai đều có những cộng hưởng theo chiều ngược lại. |
|
So, the soul influence of Venus continues; with the soul influence of Venus, I would say, continuing and arriving at fulfillment, or fulfilled. And we have right relation, and “I serve the One.” Interestingly, on this planet, Earth, with its first-ray Monad, eventually we should …be in a position, using that type of energy, where we can appreciate the meaning of “isolated unity,” in which all form—all the plethora of forms, the many, many forms here on Earth— can all be seen as aspects of the one infinite Being. |
Ảnh hưởng linh hồn của Kim Tinh vẫn tiếp tục; với ảnh hưởng linh hồn của Kim Tinh, tiếp tục và đạt đến sự viên mãn, hay được viên mãn. Và chúng ta có mối quan hệ đúng đắn, và “Tôi phụng sự Đấng Duy Nhất.” Thật thú vị, trên hành tinh này, Trái Đất, với Chân Thần cung một của nó, cuối cùng chúng ta sẽ …ở vào vị thế, sử dụng loại năng lượng đó, nơi chúng ta có thể thấu hiểu ý nghĩa của “nhất nguyên cô lập,” trong đó mọi hình tướng—toàn bộ vô số hình tướng, vô vàn hình tướng ở đây trên Trái Đất— đều có thể được nhìn thấy như là các khía cạnh của Bản thể vô hạn duy nhất. |
|
So, this is… the initiate moves, or the initiate assists—the initiate assists in the gradual sacredization of the Earth, the gradual making sacred of the Earth. So, what do we have here under Jupiter in this third-degree level, or beyond? The spirit and soul are uniting, and D.K. uses a fascinating term that we have reviewed in the Gemini chapter; he calls it “a fluid dualism in synthesis” is achieved. |
Đây là… điểm đạo đồ vận động, hay điểm đạo đồ hỗ trợ—điểm đạo đồ hỗ trợ trong sự thánh thiện hóa dần dần của Trái Đất, sự làm cho Trái Đất dần trở nên thánh thiện. Vậy, chúng ta có gì ở đây dưới Mộc Tinh ở cấp độ ba này, hay vượt ra ngoài đó? Tinh thần và linh hồn đang hợp nhất, và Chân sư D.K. sử dụng một thuật ngữ hấp dẫn mà chúng ta đã xem xét trong chương Song Tử; Ngài gọi nó là “một nhị nguyên lưu động trong tổng hợp” được thành tựu. |
|
So, no separation between the opposites, but they are realized to be reflections of each other and actually to be the same thing, just the way the opposing signs of the zodiac eventually merge and are seen as the same thing, each giving its qualities to the other. A fluid dualism in synthesis: spirit-soul, soul-spirit. The sense of separation is overcome in the realization of this fluid synthesis. The spiritual triad—Buddhi and Manas especially—are increasingly integrated with the soul-infused personality. Gemini is not so much a sign of the first ray, but it has many second and third ray connections. The One is seen—I serve the One—and is understood and embraced; and I want to say here that all things are Jupiterian-ly (there is no such word) included in the One. |
Không có sự tách biệt giữa các cặp đối lập, mà chúng được nhận ra là những phản chiếu của nhau và thực ra là cùng một thứ, giống như cách các dấu hiệu đối lập của hoàng đạo cuối cùng hòa nhập và được nhìn nhận là cùng một thứ, mỗi bên trao phẩm tính của mình cho bên kia. Một nhị nguyên lưu động trong tổng hợp: tinh thần-linh hồn, linh hồn-tinh thần. Cảm thức tách biệt được vượt qua trong sự nhận thức về tổng hợp lưu động này. Tam Nguyên Tinh Thần—đặc biệt là Bồ Đề và Manas—ngày càng được tích hợp với phàm ngã được linh hồn thấm nhuần. Song Tử không hẳn là một dấu hiệu của cung một, nhưng nó có nhiều kết nối với cung hai và cung ba. Đấng Duy Nhất được nhìn thấy—Tôi phụng sự Đấng Duy Nhất—và được thấu hiểu cùng đón nhận; và tôi muốn nói ở đây rằng vạn vật đều được bao hàm trong Đấng Duy Nhất theo cách của Mộc Tinh (dù không có từ nào như vậy). |
|
So, there’s a very full sense of the whole and all the relations within the whole, and It kind of reminds you of the detailed unity of the second ray. It’s not exactly in meticulous entirety—I think we should leave that more to the influence of Virgo and the second ray on Jupiter—but there’s the sense of inseparably unified relationships within the whole. Maybe I can write that down so I don’t forget it: “Inseparably unified relationships within the whole.” |
Có một cảm nhận rất đầy đủ về toàn thể và tất cả các mối quan hệ bên trong toàn thể đó, và điều đó gợi nhớ đến sự thống nhất chi tiết của cung hai. Không hẳn là sự toàn vẹn tỉ mỉ—tôi nghĩ chúng ta nên để điều đó cho ảnh hưởng của Xử Nữ và cung hai trên Mộc Tinh—nhưng có cảm thức về những mối quan hệ được thống nhất không thể tách rời bên trong toàn thể. Có lẽ tôi nên ghi lại điều đó để không quên: “Những mối quan hệ được thống nhất không thể tách rời bên trong toàn thể.” |
|
Jupiter is a very wonderful planet, really, and although usually considered weak in Gemini, for the highly developed Gemini, it really promotes intuition, love, and wholeness. And there is no intuition without the sense of wholeness, really. Intuition, love, and wholeness promoted. Maybe we’d have to change the symbol there. What can the hare become? Is the hare now not running away, but using all of its speed to negotiate, to travel the many, many paths which are all seen to be one interconnected network? Perhaps there are other extra-zodiacal constellations or other meanings for that one when it deals with a high individual. |
Mộc Tinh thực sự là một hành tinh rất kỳ diệu, và mặc dù thường được coi là yếu trong Song Tử, đối với người Song Tử phát triển cao, nó thực sự thúc đẩy trực giác, tình thương và sự toàn vẹn. Và thực ra, không có trực giác nào mà không có cảm thức về sự toàn vẹn. Trực giác, tình thương và sự toàn vẹn được thúc đẩy. Có lẽ chúng ta cần thay đổi biểu tượng ở đây. Con thỏ có thể trở thành gì? Liệu con thỏ giờ đây không còn bỏ chạy nữa, mà dùng toàn bộ tốc độ của mình để đàm phán, để du hành trên vô số con đường vốn được nhìn nhận là một mạng lưới liên kết duy nhất? Có lẽ có những chòm sao ngoài hoàng đạo khác hoặc những ý nghĩa khác cho dấu hiệu đó khi nó liên quan đến một cá nhân đã đạt đến tầm cao. |
|
Now for Mars: well, here the initiate is dealing with aspirants, and it’s not an aspirant himself, unless he’s an aspirant to a still higher stage. The power to inspire aspiration in others through thought and speech. We’re not just fighting with them now. Maybe we fought with them more under the aspirational phase, where trying to advance your point of view causes friction. As a matter of fact, I’d like to put that here: in the sake of promoting one’s point point of view, and later I’ll just say advancing one’s point of view causes friction. I’m back up here. One may first horizontally, fight horizontally for the sake of promoting one’s point of view a frictional activity related to fire by friction friction, right. But later, when out of the aspirational phase, out of the discipleship phase, one really can encourage the appearance of courage through higher thought. |
Bây giờ xét về Hỏa Tinh: ở đây điểm đạo đồ đang làm việc với những người chí nguyện, và bản thân y không phải là người chí nguyện trừ khi y là người chí nguyện hướng đến một giai đoạn cao hơn. Quyền năng truyền cảm hứng khát vọng trong người khác thông qua tư tưởng và ngôn từ. Chúng ta không chỉ đơn giản là đấu tranh với họ nữa. Có lẽ chúng ta đã đấu tranh với họ nhiều hơn trong giai đoạn chí nguyện, khi cố gắng đề cao quan điểm của mình tạo ra ma sát. Thực ra, tôi muốn ghi điều này ở đây: vì mục đích thúc đẩy quan điểm của mình và sau đó tôi sẽ chỉ nói rằng việc đề cao quan điểm của mình tạo ra ma sát. Tôi quay lại phần trên. Người ta trước tiên có thể theo chiều ngang, chiến đấu theo chiều ngang vì mục đích thúc đẩy quan điểm của mình—một hoạt động tạo ma sát liên quan đến lửa ma sát, đúng vậy. Nhưng về sau, khi đã vượt qua giai đoạn chí nguyện, vượt qua giai đoạn đệ tử, người ta thực sự có thể khơi dậy sự xuất hiện của lòng dũng cảm thông qua tư tưởng cao hơn. |
|
Okay. Higher thought awakens others to courage. There is aspiration, as Mars is always the planet of aspiration, and aspiration is possible at any point along the developmental continuum. There is something towards which great souls are also aspiring. Master Morya, a Chohan, ends so many of his little paragraphs there by saying, “Strive fierily. Strive fierily.” So aspiration towards union with the highest of the pairs of opposites, which is the spirit- monad—we become reoriented towards the monad. And the soul, per se (we are now soul-infused), is no longer our objective. |
Được rồi. Tư tưởng cao hơn thức tỉnh người khác đến với lòng can đảm. Có sự khát vọng, vì Hỏa Tinh luôn là hành tinh của khát vọng, và khát vọng là điều có thể có được ở bất kỳ điểm nào trên hành trình phát triển liên tục. Có điều gì đó mà ngay cả những linh hồn vĩ đại cũng đang khát vọng hướng tới. Chân sư Morya, một Đế Quân, kết thúc rất nhiều đoạn văn ngắn của Ngài bằng câu nói: “Hãy nỗ lực với ngọn lửa nhiệt thành. Hãy nỗ lực với ngọn lửa nhiệt thành.” Vậy là sự khát vọng hướng tới sự hợp nhất với cực cao hơn của các cặp đối lập, chính là Tinh thần- Chân Thần—chúng ta tái định hướng bản thân về phía Chân Thần. Và linh hồn, tự thân nó (chúng ta hiện đã là linh hồn thấm nhuần), không còn là mục tiêu của chúng ta nữa. |
|
So there is a connection between Mars and the monadic plane via the sixth ray, because the monadic plane is the sixth plane from below upward. And, you know, the courage to make that quest to go forth into the five lower worlds and to return—it does require a kind of Martian initiative to take the plunge and go down into incarnation and to fight your way through all of the elemental forces. Mars is very strong. |
Có một mối liên hệ giữa Hỏa Tinh và cõi Chân Thần thông qua cung sáu, bởi vì cõi Chân Thần là cõi thứ sáu tính từ dưới lên trên. Và, lòng can đảm để thực hiện cuộc hành trình đó—đi ra ngoài vào năm thế giới thấp hơn và quay trở lại—thực sự đòi hỏi một loại chủ động kiểu Hỏa Tinh để dấn thân và đi xuống đi vào lâm phàm và chiến đấu vượt qua tất cả các mãnh lực tinh linh. Hỏa Tinh rất mạnh mẽ. |
|
So one is here the salmon swimming upstream, you know? The forcefulness is involved— of the higher of the pairs of opposites. You know, the monad can be very forceful. And we can say here, “fighting one’s way back to the spirit,” because Gemini is not just soul and personality; it is spirit and soul. DK tells the system—we’ve been discussing it—that fluid synthesis is involved: dualism and synthesis, fluid synthesis. |
Ở đây người ta giống như con cá hồi bơi ngược dòng, bạn biết không? Sự mạnh mẽ quyết liệt được liên quan đến— cực cao hơn của các cặp đối lập. Chân Thần có thể rất mạnh mẽ quyết liệt. Và chúng ta có thể nói ở đây, “chiến đấu để tìm đường trở về với Tinh thần,” bởi vì Song Tử không chỉ là linh hồn và phàm ngã; mà là Tinh thần và linh hồn. Chân sư D.K. nói hệ thống—chúng ta đã thảo luận về điều đó—mà sự tổng hợp lưu động có liên quan: nhị nguyên và sự tổng hợp, tổng hợp lưu động. |
|
We have to be able to fight our way from one pole to another on occasion and have the courage to repolarize ourselves within the higher. Now, in this case, the higher is not the soul, because the individual is the soul-infused personality. It is the spirit itself, fighting one’s way towards pure being so that one can assert the will to be on the monadic level. |
Chúng ta phải có khả năng chiến đấu để tìm đường từ cực này sang cực khác vào những lúc cần thiết và có lòng can đảm để tái cực hóa bản thân trong cực cao hơn. Bây giờ, trong trường hợp này, cái cao hơn không phải là linh hồn, bởi vì cá nhân đó là phàm ngã được linh hồn thấm nhuần. Đó chính là tinh thần, chiến đấu tìm đường hướng tới tồn tại thuần túy để có thể khẳng định ý chí tồn tại trên cấp độ Chân Thần. |
|
Now the Sun: it’s kind of the climax of it all in the 20 to 30 decanate, which is correlated in some theories with Sirius. Sirius: the initiate realizes himself as the one self, regardless of all apparent diversity. That’s the thing, because Gemini presents such diversity that it is easy to be preoccupied with it—to become preoccupied and forget the unity which is behind it all, yet so caught up in variety that one fails to isolate the unity. Look out into this content of consciousness of the Planetary Logos, and there are so many distractions; and we know Gemini people are prone to distractions. But at this point, the Sirian and solar aspect of this last decanate, despite all the potential distractions, one stays within that higher self and has isolated the unity. The spiritual triad dominates, and then the highest of the pairs of opposites, the Monad, dominates, and both communicate with the initiate in the lower worlds. And the initiate in the lower worlds knows he is the One, even though he appears to be the two or the three. |
Bây giờ là Mặt Trời: đây là đỉnh điểm của tất cả trong thập độ 20 đến 30, tương quan trong một số lý thuyết với Sirius. Sirius: điểm đạo đồ nhận ra bản thân là một cái Ngã duy nhất, bất kể mọi sự đa dạng biểu hiện. Đó chính là vấn đề, bởi vì Song Tử biểu hiện sự đa dạng đến mức người ta dễ bị cuốn vào đó—trở nên bận tâm và quên đi nhất nguyên ẩn sau tất cả, nhưng lại bị cuốn hút vào sự phong phú đến mức không thể tách biệt nhất nguyên ra được. Nhìn ra nội dung tâm thức của Đức Hành Tinh Thượng Đế, có biết bao nhiêu điều phân tán; và chúng ta biết người Song Tử dễ bị phân tán. Nhưng tại điểm này, khía cạnh Sirian và thái dương của thập độ cuối cùng, bất chấp tất cả tiềm năng phân tán, người ta vẫn an trú trong Chân Ngã và đã tách biệt được nhất nguyên. Tam Nguyên Tinh Thần thống trị, rồi đến cặp đối lập cao nhất trong các cặp đối lập, Chân Thần, thống trị, và cả hai đều giao tiếp với điểm đạo đồ trong các cõi thấp. Và điểm đạo đồ trong các cõi thấp biết rằng mình là Đấng Duy Nhất, dù Ngài có vẻ như là hai hoặc ba. |
|
So, “I serve the One” is there, and right relation is the keynote of the general period we’re in here, meaning right archetypal relation. So, the archetypes are revealed; and in the world of archetypes, all of these stand in waves all of these preserved ideas are always in correct and mutually supplementing relationship with others—other such ideas. So, there really is a coming home to the higher self and including all variety within it, or to the higher self—a coming home to the One and including in it all possible variety. So, variety no longer distracts from the sense of oneness. |
“Tôi phụng sự Đấng Duy Nhất” hiện hữu ở đó, và quan hệ đúng đắn là chủ âm của giai đoạn chung mà chúng ta đang ở đây, có nghĩa là quan hệ nguyên mẫu đúng đắn. Vậy, các nguyên mẫu được hiển lộ; và trong thế giới của các nguyên mẫu, tất cả những điều này đứng trong những làn sóng—tất cả những ý tưởng được bảo tồn này luôn ở trong mối quan hệ đúng đắn và bổ sung lẫn nhau với những ý tưởng khác—những ý tưởng tương tự như vậy. Vậy, thực sự có một sự trở về Chân Ngã và bao gồm tất cả sự đa dạng trong đó, hay việc trở về Chân Ngã—một sự trở về với Đấng Duy Nhất và bao gồm trong đó mọi sự đa dạng có thể. Vậy, sự đa dạng không còn làm phân tán cảm thức về nhất nguyên nữa. |
|
Now, what a range there is here! You know, we have people at all different stages, so many rather definite stages and interim stages; and you just look out at the happenings on our planet and within humanity, and we see people really working on different levels. We should become very, very aware—not just of the discrimination between spiritual and not spiritual—but of the many levels and sub-levels in which people are focusing their desire and aspiration. And then we can apply the potentials revealed by the decanate rulerships in a more intelligent and useful manner—something that the people can really use. |
Phạm vi ở đây thật rộng lớn! Chúng ta có những người ở tất cả các giai đoạn khác nhau, rất nhiều giai đoạn khá rõ ràng và những giai đoạn trung gian; và bạn chỉ cần nhìn vào những sự kiện đang xảy ra trên hành tinh chúng ta và trong nhân loại, chúng ta thấy con người thực sự đang hoạt động ở những tầng mức khác nhau. Chúng ta nên trở thành rất, rất ý thức—không chỉ về sự phân biện giữa tinh thần và phi tinh thần—mà về nhiều mức độ và cấp bậc phụ trong đó con người đang tập trung vào ham muốn và nguyện vọng của họ. Và rồi chúng ta có thể áp dụng các tiềm năng được hiển lộ bởi các chủ tinh cai quản thập độ theo cách thông minh hơn và hữu ích hơn—điều gì đó mà mọi người thực sự có thể sử dụng được. |
|
This will take, as I look at it, you know, for most of us, hundreds of years yet before we can really do this as we should. But we have to start somewhere, and we should learn the rulers; and when there is some degree of uncertainty or vagueness, the other possibilities, the other possible rulers, and what each might contribute, and what each might contribute to the six different levels of human evolution as I’ve isolated them here. There are probably, you know, intermediate levels as well, but I think that pretty much we can go with physically polarized, astrally polarized, mentally polarized, personally polarized, aspirational eventually, soul polarized, and spirit polarized individuals, as we find in the left column. |
Theo cách tôi nhìn nhận, phần lớn chúng ta sẽ còn cần hàng trăm năm nữa trước khi có thể thực sự làm điều này như lẽ ra phải làm. Nhưng chúng ta phải bắt đầu từ đâu đó, và chúng ta nên học về các chủ tinh cai quản; và khi còn có sự không chắc chắn hay mơ hồ nào đó, thì cần xem xét các khả năng khác, các chủ tinh cai quản khả dĩ khác, và mỗi chủ tinh có thể đóng góp gì, và mỗi chủ tinh có thể đóng góp gì cho sáu cấp độ khác nhau trong dòng tiến hoá của con người như tôi đã phân tách ở đây. Có lẽ cũng có những cấp độ trung gian, nhưng tôi nghĩ rằng về cơ bản chúng ta có thể làm việc với các cá nhân phân cực về mặt thể xác, phân cực cảm dục, phân cực trí tuệ, phân cực về mặt phàm ngã, rồi đến khát vọng, phân cực về mặt linh hồn, và phân cực về mặt tinh thần, như chúng ta thấy trong cột bên trái. |
|
Whenever I finish speaking about a series of decanates in relation to a particular sign of the rulers, I always have that feeling of dissatisfaction, you know? So much more to be seen and so much more to be said, and only some of the main points perhaps have been indicated. But we have to see this at work in life. We have to know human beings so well, and know enough of them, that we see these things happening so that we can really help people see the stage in which they are in and what forces and energies they can call in to assist with the achievement of what should be their objectives. People have all kinds of objectives. Do they have the objectives that they should have? |
Mỗi khi tôi nói xong về một loạt các thập độ liên quan đến một dấu hiệu cụ thể của các chủ tinh cai quản, tôi luôn có cảm giác không thỏa mãn, bạn biết không? Còn rất nhiều điều cần được nhìn thấy và còn rất nhiều điều cần được nói, và có lẽ chỉ một số điểm chính đã được chỉ ra. Nhưng chúng ta phải thấy điều này vận hành trong cuộc sống. Chúng ta phải hiểu rõ con người đến mức đó, và biết đủ nhiều về họ, để thấy những điều này đang xảy ra để chúng ta thực sự có thể giúp mọi người nhận ra giai đoạn họ đang ở và các mãnh lực cùng năng lượng nào họ có thể kêu gọi để hỗ trợ việc đạt được những gì lẽ ra phải là mục tiêu của họ. Mọi người có đủ mọi loại mục tiêu. Liệu họ có những mục tiêu mà họ đáng lẽ phải có không? |
|
Well, it’s not for us to tell them per se, but we can suggest, and we can hint, and we can offer food for thought which may clarify the situation for the individual so he knows. …where he stands, what he has to do, and what he has to work with in the accomplishment of what he has to do. |
Thật ra, không phải việc của chúng ta để nói thẳng với họ điều đó, nhưng chúng ta có thể gợi ý, có thể ám chỉ, và có thể cung cấp thức ăn cho tư tưởng để làm sáng tỏ tình huống cho từng cá nhân để họ tự biết. …họ đang đứng ở đâu, họ phải làm gì, và họ phải làm việc với điều gì để hoàn thành những gì họ phải làm. |
|
All right. Well, you know, letting go and detaching oneself from a subject is always difficult for me, but I think it’s necessary to move on. We have here the discussion of the words for Gemini, the mantram which the soul spoke when the soul in incarnation first went forth into lower matter and with the inner command to work its way back to soul, but not immediately, surely. And then we have the mantram that is given to facilitate soul union and perhaps beyond. So one is more applied to the involutionary stage of human development, or at least development within the personality vehicles, and then later the stage of liberation of freedom. |
Buông bỏ và tách mình ra khỏi một chủ đề luôn là điều khó khăn đối với tôi, nhưng tôi nghĩ cần phải tiếp tục. Ở đây chúng ta có phần thảo luận về các Linh từ dành cho Song Tử, thần chú mà linh hồn đã thốt lên khi linh hồn trong hóa thân lần đầu tiên đi ra ngoài vào vật chất thấp hơn cùng với mệnh lệnh bên trong là tìm đường trở về với linh hồn, nhưng không phải ngay lập tức, chắc chắn vậy. Và sau đó chúng ta có thần chú được trao để tạo thuận lợi cho sự hợp nhất với linh hồn và có lẽ còn xa hơn nữa. Vậy một cái được áp dụng nhiều hơn cho giai đoạn giáng hạ của sự phát triển con người, hay ít nhất là sự phát triển trong các thể phàm ngã, rồi sau đó là giai đoạn giải thoát và tự do. |
|
The obviousness of the meaning of the two Words for this sign requires from me no elucidation. For the ordinary man the Word goes forth “Let instability do its work” but for the disciple the Word is uttered by the soul itself: “I recognise my other self and in the waning of that self, I grow and glow.” |
Ý nghĩa hiển nhiên của hai Linh Từ này đối với dấu hiệu này không cần tôi giải thích thêm. Đối với người bình thường, Linh Từ đó được truyền đạt như sau: “Hãy để sự bất ổn làm việc của nó”, nhưng đối với người đệ tử, Linh Từ đó được chính linh hồn thốt ra: “Tôi nhận ra bản ngã khác của mình, và trong sự suy tàn của bản ngã trước đó, tôi trưởng thành và tỏa sáng.” |
|
Fluidity, recognition of duality, [In Scorpio “Conflict with Duality” soul control! These are the keynotes of this sign, and should be the keynote of your life, for whether you are in this sign in this life, it has at some time and many times conditioned your experience, and the results are marked in the life of the advanced disciple. |
Tính linh hoạt, nhận thức về tính nhị nguyên, [Trong Hổ Cáp, “Xung đột với tính nhị nguyên” thể hiện khả năng linh hồn kiểm soát! Đây là những từ khóa chính của dấu hiệu này, và nên là đặc điểm chính trong cuộc sống của bạn, bởi vì dù bạn có thuộc dấu hiệu này trong kiếp này hay không, nó đã từng và nhiều lần định hình kinh nghiệm của bạn, và kết quả được thể hiện rõ nét trong cuộc đời của người đệ tử cao cấp. |
|
[END EAA 105 b. p.370] |
[END EAA 105 b. p.370] |
|
— EA 370 |
— EA 370 |
|
The obviousness of the meaning of the two Words for this sign requires from me no elucidation. For the ordinary man the Word goes forth: “Let instability do its work” |
Ý nghĩa hiển nhiên của hai Linh Từ dành cho dấu hiệu này không đòi hỏi tôi phải giải thích thêm. Đối với người thường, Linh Từ được ban ra: “Hãy để sự bất ổn làm công việc của nó” |
|
What is that work? What is the work of instability? Not staying in one place too long so as to become stagnant. In other words, mutation of relation, wide exposure, wide experience—not becoming stuck in any series of impressions so that one is ignorant of how many more there really are. Mutation of relation. And thereby touching on the many parts of the one whole which later have to be seen in coordination and as a unity. You know how we can get into a rut and we just experience the same things over and over. Again, until we are very limited by that type of experience and we are ignorant of the many other things going on, and Gemini works against that kind of rutted ignorance. Let instability do its work of wide exposure, and eventually intelligent response to that to which one is exposed—but not at first, just exposure. |
Công việc đó là gì? Công việc của sự bất ổn là gì? Không ở lại một chỗ quá lâu để tránh trở nên trì trệ. Nói cách khác, đó là sự biến đổi các mối quan hệ, mở rộng tiếp xúc, mở rộng trải nghiệm—không bị mắc kẹt trong bất kỳ chuỗi ấn tượng nào đến mức không nhận ra còn bao nhiêu điều khác thực sự tồn tại. Sự biến đổi các mối quan hệ. Và qua đó chạm đến nhiều phần của một tổng thể duy nhất mà sau này phải được nhìn thấy trong sự phối hợp và như một thể nhất nguyên. Bạn biết cách chúng ta có thể rơi vào lối mòn và chỉ trải nghiệm đi trải nghiệm lại những điều giống nhau. Một lần nữa, cho đến khi chúng ta bị giới hạn rất nhiều bởi loại trải nghiệm đó và chúng ta không biết gì về nhiều điều khác đang diễn ra, và Song Tử hoạt động chống lại loại vô minh lối mòn đó. Hãy để sự bất ổn thực hiện công việc mở rộng tiếp xúc của nó, và cuối cùng là phản ứng thông minh với những gì mình được tiếp xúc—nhưng không phải ngay lúc đầu, chỉ là sự tiếp xúc thôi. |
|
but for the disciple the Word is uttered by the soul later itself: |
nhưng đối với người đệ tử, Linh Từ được chính linh hồn thốt ra sau này: |
|
when the individual is identified as the soul. “I recognize…” Aha! I recognize my other self, the self I thought I was for so long but have now disidentified with. |
khi cá nhân được đồng nhất với tư cách là linh hồn. “Tôi nhận ra…” Tôi nhận ra cái ngã khác của mình, cái ngã mà tôi vẫn tưởng mình là trong suốt thời gian dài nhưng nay đã thoát khỏi sự đồng nhất với nó. |
|
“I recognise my other self and in the waning of that self, I grow and glow.” |
“Tôi nhận ra cái ngã khác của mình và trong sự tàn lụi của cái ngã trước đó, tôi trưởng thành và toả sáng.” |
|
A new stage of identification. It’s a bit like the sun and the third decanate. I am the luminous higher self. What I thought I was is waning in terms of its own elemental light, but is opening up to the possibility of being irradiated by gradually infusing soul light, and so will shine not with its own light, but with the light of the soul. So, it’s a disidentification here. It’s an objectivity. It’s a feeling of growth as a soul when contemplating a detachment from an object which hitherto preoccupied us, that object being the personality instrument, which finally becomes more and more instrumental instead of a preoccupying trap to consciousness. |
Một giai đoạn mới của sự đồng nhất. Điều này hơi giống như Mặt Trời và thập độ thứ ba. Tôi là Chân Ngã quang minh. Những gì tôi tưởng mình là đang tàn lụi về mặt ánh sáng tinh linh của chính nó, nhưng đang mở ra khả năng được chiếu sáng bởi ánh sáng linh hồn đang dần dần thấm nhập, và vì thế sẽ toả sáng không phải bằng ánh sáng của chính nó, mà bằng ánh sáng của linh hồn. Vậy, đây là sự thoát khỏi đồng nhất. Đây là tính khách quan. Đây là cảm giác trưởng thành với tư cách là một linh hồn khi chiêm nghiệm sự tách rời khỏi một đối tượng mà trước đây đã chiếm hữu chúng ta, đối tượng đó chính là khí cụ phàm ngã, thứ cuối cùng ngày càng trở nên hữu dụng hơn thay vì là một cái bẫy chiếm hữu đối với tâm thức. |
|
Fluidity, recognition of duality, soul control. |
Tính lưu động, nhận thức về tính nhị nguyên, sự kiểm soát của linh hồn. |
|
See, this is interesting because Scorpio has duality in it as well, in the middle phase. But in Scorpio, we have conflict with duality. And here, it’s just a fluctuation and recognition. Not so much conflict, but of course, when you think about that Mars position in the middle decanate, well, then there can be conflict. These are the keynotes of this sign: fluidity, recognition of duality, and soul control. The Law of Magnetic Impulse—the fourth law. The law by which—not the magnetic impulse, but it’s the fourth systemic law: magnetic control. And yes, yes, that is what it’s called here: the Seven Laws. The middle law, magnetic control, whereby the higher self controls the lower under the impulse of the solar angel. So these are the keynotes of this sign: soul control. And maybe the soul control has a lot to do with the Earth rulership at last, because Earth is a very powerful planet eventually—a first-ray monadic planet. And we have become, by that time, adjudicators between the pairs of opposites. |
Thấy không, điều này thú vị vì Hổ Cáp cũng có tính nhị nguyên trong đó, ở giai đoạn giữa. Nhưng trong Hổ Cáp, chúng ta có xung đột với tính nhị nguyên. Còn ở đây, đó chỉ là sự dao động và nhận thức. Không nhiều xung đột, nhưng dĩ nhiên, khi bạn nghĩ đến vị trí Hỏa Tinh trong thập độ giữa, thì có thể có xung đột. Đây là các chủ âm của dấu hiệu này: tính lưu động, nhận thức về tính nhị nguyên, và sự kiểm soát của linh hồn. Định luật Xung Động Từ Tính—định luật thứ tư. Định luật mà—không phải xung động từ tính, mà đó là định luật hệ thống thứ tư: kiểm soát từ tính. Và vâng, đó là tên gọi ở đây: Bảy Định Luật. Định luật giữa, kiểm soát từ tính, qua đó Chân Ngã kiểm soát phàm ngã dưới xung động của Thái Dương Thiên Thần. Vậy đây là các chủ âm của dấu hiệu này: sự kiểm soát của linh hồn. Và có lẽ sự kiểm soát của linh hồn có liên quan nhiều đến sự cai quản của Trái Đất cuối cùng, bởi vì Trái Đất là một hành tinh rất mạnh mẽ về sau—một hành tinh Chân Thần thuộc cung một. Và đến lúc đó, chúng ta đã trở thành những người phân xử giữa các cặp đối lập. |
|
These are the keynotes of this sign, and should be the keynote of your life, |
Đây là các chủ âm của dấu hiệu này, và nên là chủ âm của cuộc đời bạn, |
|
There is a general application of all these sides to us. |
Có một sự áp dụng chung của tất cả những khía cạnh này đối với chúng ta. |
|
for whether you are in this sign in this life, |
vì dù bạn có ở trong dấu hiệu này trong kiếp này hay không, |
|
—meaning the Sun sign— |
—có nghĩa là dấu hiệu Mặt Trời— |
|
it has at some time and many times conditioned your experience, and the results are marked in the life of the advanced disciple. |
thì nó đã có lúc và nhiều lần định hình kinh nghiệm của bạn, và những kết quả đó được ghi dấu trong cuộc đời của vị đệ tử tiến hóa cao. |
|
The results are marked. And one thinks of making one’s mark, and how that implies the third degree. But certainly, the communion between the personality and soul is the hallmark of the disciple. He understands the messages, the will, and the ideas of the soul. And these are infused in his nature, and he can always access the soul; he can always communicate with that higher aspect of his nature which knows the divine plan. |
Những kết quả được đánh dấu. Và người ta nghĩ đến việc để lại dấu ấn của mình, và điều đó hàm ý cấp độ thứ ba. Nhưng chắc chắn, sự giao thoa giữa phàm ngã và linh hồn là dấu ấn đặc trưng của người đệ tử. Y hiểu được những thông điệp, ý chí, và những ý tưởng của linh hồn. Và những điều này được thấm nhập vào bản chất của y, và y luôn có thể tiếp cận linh hồn; y luôn có thể giao tiếp với khía cạnh cao hơn trong bản chất của y—khía cạnh thấu hiểu Thiên Cơ. |
|
And so the transmission occurs from the higher to the lower via Mercury and via Gemini, and the soul is put in the place of authority, intelligently supplying the perspective that is needed by the man within the personality fields. Fluidity, recognition of duality, and at length, after the conflict is subsiding, the waxing light of the soul assumes control over all the fluctuations of the personality and stabilizes those according to the higher intelligence which it communicates to the personality mind. And then the instrument truly reflects the intention of the intelligent and loving soul. |
Và như vậy, sự truyền dẫn xảy ra từ cao xuống thấp thông qua Thủy Tinh và qua Song Tử, và linh hồn được đặt vào vị trí thẩm quyền, một cách thông tuệ cung cấp góc nhìn mà con người trong các trường phàm ngã cần đến. Tính lưu động, nhận thức về nhị nguyên, và sau cùng, khi xung đột đang lắng dịu, ánh sáng đang lên của linh hồn nắm quyền kiểm soát trên mọi sự dao động của phàm ngã và ổn định hóa chúng theo trí tuệ cao hơn mà nó truyền đạt đến thể trí của phàm ngã. Và rồi khí cụ thực sự phản ảnh ý định của linh hồn thông tuệ và đầy tình thương. |
|
Well, that’s the end of our work here in Gemini. So we have the end of Esoteric Astrology adventure number 105B, and we are on page 369. I guess we spent so much time in the six-fold decanate charts. We haven’t moved a whole lot in the book per se; and the beginning of Esoteric Astrology 106, page 369, and at last we’ll be getting into Taurus. It would be nice then to finish these 404 pages soon, if possible. I have a trip impending to the United States. I would like to finish before going. I don’t know if that’s possible, but I know that this is maybe a very different way of studying this book. |
Chúng ta đã kết thúc phần nghiên cứu về Song Tử ở đây. Đây là phần kết của cuộc Khám Phá Chiêm Tinh Học Nội Môn số 105b, và chúng ta đang ở trang 369. Tôi nghĩ chúng ta đã dành quá nhiều thời gian cho các biểu đồ thập độ lục phân. Chúng ta chưa tiến được nhiều trong cuốn sách theo nghĩa đen; và phần mở đầu của Chiêm Tinh Học Nội Môn 106, trang 369, cuối cùng chúng ta sẽ bước vào Kim Ngưu. Thật tuyệt nếu có thể hoàn thành 404 trang này sớm. Tôi sắp có chuyến đi đến Hoa Kỳ. Tôi muốn hoàn thành trước khi lên đường. Tôi không biết điều đó có khả thi không, nhưng tôi biết rằng đây có lẽ là một cách nghiên cứu cuốn sách này rất khác biệt. |
|
You know, most of us are perhaps used to reading—and this is reading and listening at the same time—and it’s conversational rather than written in a tight, presentational form. But hopefully ideas will come across and connections will come across, and the whole will become increasingly interrelated in what we might call a “detailed unity.” And the intended archetypal relationships between all things, the right relations between all things, will be known and understood. That’s a very Geminian theme, and this whole type of work is in a way Geminian: linking up the many factors within the one field of consciousness, linking up all the contents of consciousness, and seeking their Jupiterian unification into one articulated whole. |
Hầu hết chúng ta có lẽ quen với việc đọc—và đây là vừa đọc vừa lắng nghe cùng một lúc—và mang tính đối thoại hơn là được trình bày dưới hình thức viết lách chặt chẽ, có cấu trúc. Nhưng hy vọng rằng các ý tưởng sẽ được truyền đạt và các mối liên kết sẽ hiện ra, và toàn bộ sẽ ngày càng trở nên liên kết với nhau trong điều mà chúng ta có thể gọi là “nhất nguyên chi tiết.” Và những mối quan hệ nguyên mẫu được dự định giữa vạn vật, những mối quan hệ đúng đắn giữa vạn vật, sẽ được nhận biết và thấu hiểu. Đó là một chủ đề rất Song Tử, và toàn bộ loại công việc này theo một cách nào đó mang tính Song Tử: kết nối nhiều yếu tố trong một trường tâm thức duy nhất, kết nối tất cả các nội dung của tâm thức, và tìm kiếm sự thống nhất theo tinh thần Mộc Tinh của chúng thành một tổng thể được minh định rõ ràng. |
|
So, just one “Om,” and we’ll move on. Om. Okay, friends. Keep studying. Keep assimilating. And one day we will all understand, as Master D.K. and the great astrologers in the Hierarchical Department of Astrology understand. One day. |
Vậy thì, chỉ một tiếng “Om,” rồi chúng ta tiếp tục. Om. Được rồi, các bạn. Hãy tiếp tục học. Hãy tiếp tục tiêu hóa. Và một ngày nào đó tất cả chúng ta sẽ thấu hiểu, như Chân sư D.K. và các nhà chiêm tinh vĩ đại trong Khoa Chiêm Tinh của Thánh Đoàn thấu hiểu. Một ngày nào đó. |