LABOR I
The Capture of the Man-eating Mares
Bắt Giữ Những Con Ngựa Cái Ăn Thịt Người
(Aries, March 21st—April 20th)
The Myth—Thần Thoại
|
The first great Gate stood open wide. A voice came through that portal: “Hercules, my son, go forth. Pass through the Gate and enter on the Way. Perform thy labor and return to me, reporting on the deed.” |
Cánh Cổng vĩ đại đầu tiên mở rộng. Một giọng nói vang lên từ phía cổng: “Hercules, con trai ta, hãy tiến lên. Hãy vượt qua Cánh Cổng và bước vào Thánh Đạo. Hãy thực hiện công việc của con và trở về báo cáo về hành động đã hoàn thành.” |
|
With shouts of triumph Hercules rushed forth, running between the pillars of the Gate with over-weening confidence and surety of power. And thus the Labor started and the first great act of service was begun. The story that they tell carries instruction for the sons of men, who are the sons of God. |
Với những tiếng hô vang chiến thắng, Hercules lao về phía trước, chạy giữa hai trụ cổng với sự tự tin thái quá và chắc chắn về sức mạnh của mình. Và như vậy, Kỳ Công bắt đầu, và hành động phụng sự vĩ đại đầu tiên được bắt đầu. Câu chuyện mà họ kể lại mang đến bài học cho những người con của nhân loại, những người là con của Thượng Đế. |
|
The son of Mars, Diomedes of fiery fame, ruled in the land beyond the Gate, and there he raised the horses and the mares of war, upon the marshes of his land. Wild were these horses and fierce the mares and all men trembled at their sound, for they ravaged up and down the land, wreaking great damage, killing all the sons of men who crossed their path, and breeding steadily most wild and evil horses. |
Con trai của sao Hỏa, Diomedes, người nổi tiếng bởi ngọn lửa chiến trận, cai trị vùng đất bên kia Cánh Cổng, nơi mà chàng đã nuôi dưỡng những con ngựa và những con cái của chiến tranh, trên những đầm lầy của vương quốc mình. Những con ngựa này hung dữ, những con cái này mãnh liệt, và tất cả mọi người đều run sợ trước tiếng vó của chúng, vì chúng tàn phá khắp vùng đất, gây ra sự hủy diệt lớn lao, giết chết tất cả những người con của nhân loại đi ngang qua con đường của chúng, và không ngừng sinh sản ra những con ngựa hoang dã và ác độc hơn nữa. |
|
“Capture these mares, and stop these evil deeds,” was the command which fell upon the ears of Hercules. “Go, rescue this far land and those who live upon it.” |
“Hãy bắt giữ những con ngựa cái này, và chấm dứt những hành động tàn ác này,” đó là mệnh lệnh vang đến tai Hercules. “Hãy đi, giải cứu vùng đất xa xôi này và những người đang sinh sống ở đó.” |
|
“Abderis,” cried Hercules, “come forth and aid me with this task,” calling the friend he greatly loved and who ever followed in his steps as he went from place to place. And Abderis came forth and took his stand beside his friend and with him faced the task. Laying all plans with care, these two followed the horses as they ranged the meadows and the marshes of that land. Finally, he cornered these wild mares within a field [28] wherein there was no further place to move, and there he caught and tethered them. He yelled with joy at the success achieved. |
“Abderis,” Hercules kêu lên, “hãy ra đây và giúp ta trong nhiệm vụ này,” gọi người bạn mà chàng hết mực yêu quý, người luôn theo chân chàng trên khắp nẻo đường. Và Abderis bước ra, đứng bên cạnh bạn mình và cùng chàng đối mặt với nhiệm vụ. Lập kế hoạch một cách cẩn thận, cả hai đuổi theo những con ngựa khi chúng rong ruổi trên những đồng cỏ và đầm lầy của vùng đất đó. Cuối cùng, chàng dồn những con ngựa hoang vào một cánh đồng nơi chúng không còn chỗ để di chuyển, và ở đó, chàng bắt được và cột chặt chúng lại. Chàng hét lên trong vui sướng trước thành công đạt được. |
|
So great was his delight in the prowess thus displayed that he deemed it ‘neath his dignity to hold the mares or drive them on the Way to Diomedes. He called his friend, saying: “Abderis, come hither and drive these horses through the Gate”. |
Niềm vui vì chiến công lẫy lừng này lớn đến mức chàng nghĩ rằng việc giữ những con ngựa hay tự tay dắt chúng về đường đến chỗ Diomedes là một việc quá tầm thường đối với mình. Chàng gọi người bạn: “Abderis, hãy đến đây và dẫn những con ngựa này qua Cánh Cổng.” |
|
And then he turned his back and pridefully marched forward. But Abderis was weak and feared the task. He could not hold the mares, or harness them or drive them through the Gate in the footsteps of his friend. They turned on him; they rent and trod him underfoot; they killed him and escaped into the wilder lands of Diomedes. |
Rồi chàng quay lưng lại và đầy kiêu hãnh tiến về phía trước. Nhưng Abderis yếu đuối và e sợ nhiệm vụ. Chàng không thể giữ được những con ngựa, không thể cột dây cương chúng, cũng không thể dẫn chúng qua Cánh Cổng theo dấu chân bạn mình. Chúng quay lại tấn công chàng ; chúng xé nát và dẫm đạp chàng đến chết, rồi chạy trốn vào những vùng đất hoang vu hơn của Diomedes. |
|
Wiser, grief-stricken, humble and discouraged, Hercules returned unto his task. He sought the mares again from place to place, leaving his friend, dying upon the ground. Again he caught the horses, and drove them through the Gate himself. But Abderis lay dead. |
Trở nên khôn ngoan hơn, đau buồn, khiêm nhường và chán nản, Hercules quay trở lại nhiệm vụ của mình. Chàng lại tìm bắt những con ngựa, đi từ nơi này sang nơi khác, để lại người bạn của mình đang hấp hối trên mặt đất. Một lần nữa, chàng bắt được chúng, và lần này tự tay dẫn chúng qua Cánh Cổng. Nhưng Abderis đã chết. |
|
The Teacher looked him o’er with care and sent the horses to the place of peace, there to he tamed and broken to their tasks. The people of that land, released from fear, welcomed the deliverer, acclaiming Hercules as savior of the land. But Abderis lay dead.The Teacher turned to Hercules and said: “Labor the first is ended; the task is done, but badly done. Learn the true lesson of this task and then pass on to further service to your fellowmen. Go forth into the country guarded by the second Gate and find and take the sacred Bull into the Holy Place.” |
Vị Thầy nhìn chàng một cách cẩn trọng và sai đưa những con ngựa đến chốn bình an, nơi chúng sẽ được thuần hóa và huấn luyện cho nhiệm vụ của mình. Những người dân trong vùng đất đó, được giải thoát khỏi nỗi sợ hãi, đã chào đón vị cứu tinh của họ, tung hô Hercules như người giải cứu vĩ đại của vùng đất này. Nhưng Abderis vẫn nằm đó, đã chết. Vị Thầy quay sang Hercules và nói: “Công việc thứ nhất đã kết thúc; nhiệm vụ đã hoàn thành, nhưng đã được thực hiện một cách tồi tệ. Hãy học bài học thực sự của nhiệm vụ này, rồi tiếp tục công việc phục vụ đồng loại của con. Hãy tiến vào vùng đất được bảo vệ bởi Cánh Cổng thứ hai, tìm và dẫn con Bò Thiêng vào Nơi Thánh.” |
|
The Tibetan (Djwhal Khul) |
Chân sư Tây Tạng |
The Meaning of the Myth—Ý nghĩa của Thần thoại
|
In combining this astrological and symbolic story with the everyday life and tests of modern discipleship, we shall tell the story of the task which Hercules undertook, and the test to which King Eurystheus subjected him; and then we shall study [29] the significance of the sign in which it took place, for there is a close link between the two, and the labor only became possible because of the characteristics conferred upon Hercules in that particular sign. Each sign subjects the man who is working in it to the influence of certain distinctive forces, and provides him with certain tendencies. These we must understand if the meaning of the test is to emerge. |
Khi kết hợp câu chuyện chiêm tinh và biểu tượng này với đời sống hằng ngày và các thử thách của đệ tử hiện đại, chúng ta sẽ thuật lại câu chuyện về nhiệm vụ mà Hercules đã đảm nhận, cũng như thử thách mà Vua Eurystheus đã đặt ra cho chàng . Sau đó, chúng ta sẽ nghiên cứu ý nghĩa của dấu hiệu hoàng đạo nơi nhiệm vụ này diễn ra, vì có một mối liên kết chặt chẽ giữa hai điều này, và công việc chỉ có thể thực hiện được nhờ vào những đặc điểm mà Hercules có được khi ở trong dấu hiệu đó. Mỗi dấu hiệu đều tác động đến người đang làm việc trong nó thông qua những mãnh lực đặc trưng và mang lại cho y những khuynh hướng nhất định. Chúng ta phải hiểu rõ những điều này nếu muốn nắm bắt ý nghĩa của thử thách. |
|
Connected with each sign of the Zodiac will be found three other constellations, which symbolically (and often in a most amazing fashion) embody the disciple’s problem and indicate the solution. These we shall have to consider, for the labor, the sign, and the allied constellations with the forces let loose through their combination, constitute a complete story which is full of instructive elements. I would like to point out for the sake of clarity, therefore, that the constellations symbolize the threefold spirit aspect; that the sign gives us the field of activity of the soul, and that the labor portrays the work of the disciple, living on the physical plane and endeavoring to demonstrate on the battlefield of the world his innate divinity and latent powers. In these three we have spirit, soul and body summarized. Life, consciousness and form meet in Hercules, the personal self, who, acting under the influence of the soul, the indwelling Christ, carries out the purposes of the Spirit, the Father in Heaven. We shall next consider the relationship of sign and constellations, and close each chapter with a definite application of the story of the test to the life of a disciple and to that of humanity as a whole. |
Gắn liền với mỗi dấu hiệu hoàng đạo sẽ có ba chòm sao khác, tượng trưng một cách biểu tượng (và thường theo cách đáng kinh ngạc) cho vấn đề của đệ tử và chỉ ra giải pháp. Chúng ta sẽ cần xem xét điều này, vì nhiệm vụ, dấu hiệu, và các chòm sao liên quan—cùng với những mãnh lực được giải phóng qua sự kết hợp của chúng—cấu thành một câu chuyện hoàn chỉnh với nhiều yếu tố giáo huấn. Vì vậy, để làm rõ hơn, tôi muốn nhấn mạnh rằng: các chòm sao tượng trưng cho ba phương diện của tinh thần; dấu hiệu biểu thị lĩnh vực hoạt động của linh hồn; và nhiệm vụ thể hiện công việc của đệ tử, người đang sống trên cõi trần và nỗ lực thể hiện thiên tính vốn có cùng các năng lực tiềm ẩn của mình trên chiến trường thế gian. Trong ba yếu tố này, tinh thần, linh hồn, và thể xác được tóm gọn. Sinh mệnh, tâm thức, và hình tướng hội tụ trong Hercules—phàm ngã—người hành động dưới sự ảnh hưởng của linh hồn, Đức Christ nội tại, để thực thi Thiên Ý của Thượng Đế, Đấng Cha Trên Trời. Chúng ta sẽ tiếp tục xem xét mối quan hệ giữa dấu hiệu và các chòm sao, và kết thúc mỗi chương bằng cách áp dụng rõ ràng câu chuyện thử thách vào đời sống của một đệ tử cũng như nhân loại nói chung. |
|
In studying the twelve labors, we follow the career of Hercules as he passes around the Zodiac from the sign Aries, which is the sign of commencement, through Taurus, Gemini, etc. (anti-clockwise) to Pisces, the sign of death and of consummation. This will be in the reverse manner to that of the apparent path of the sun (clockwise) which is begun in Aries and appears then to retrograde through the signs, passing into Pisces, and then to Aquarius, and so on through all the intervening [30] signs, back again to Aries. The man who is immersed in form and is living under the influence of the matter aspect follows necessarily the path of illusion and of appearances; but Hercules, the soul, follows the true Way, reverses the usual procedure and, figuratively speaking, goes against the tide. Hercules, the awakened soul, is realizing the day of opportunity. He has received his instructions to undertake the twelve labors and demonstrate his capacities, and has been promised that if he fulfils the requirements he will be translated into the kingdom of the gods. He has been equipped with all divine powers, though, as yet, he does not know how to use them, and he has hewn out for himself the club of his own endeavor, and with these he symbolically mounts the cross: the fixed cross of the heavens, upon which he remains in spirit until the last labor has been accomplished. |
Khi nghiên cứu mười hai kỳ công, chúng ta theo dõi hành trình của Hercules khi chàng di chuyển quanh hoàng đạo, từ dấu hiệu Bạch Dương—dấu hiệu của khởi đầu—đi qua Kim Ngưu, Song Tử, v.v. (ngược chiều kim đồng hồ) đến Song Ngư—dấu hiệu của sự hoàn tất và kết thúc. Điều này đi theo chiều ngược lại so với quỹ đạo biểu kiến của Mặt Trời (thuận chiều kim đồng hồ), bắt đầu từ Bạch Dương rồi dường như đi lùi qua các dấu hiệu, vào Song Ngư, sau đó đến Bảo Bình, và tiếp tục qua các dấu hiệu trung gian để trở lại Bạch Dương. Người đang chìm đắm trong hình tướng và sống dưới sự chi phối của vật chất tất yếu đi theo con đường của ảo tưởng và vẻ ngoài; nhưng Hercules—linh hồn—đi theo Thánh Đạo chân chính, đảo ngược quy trình thông thường và, theo nghĩa tượng trưng, đi ngược dòng. Hercules, linh hồn đã thức tỉnh, nhận ra ngày cơ hội của mình. Chàng đã nhận được chỉ thị thực hiện mười hai kỳ công và chứng tỏ năng lực của mình, và được hứa rằng nếu hoàn thành nhiệm vụ, chàng sẽ được thăng lên vương quốc của chư thần. Chàng đã được trang bị tất cả các quyền năng thiêng liêng, dù cho đến lúc này, chàng vẫn chưa biết cách sử dụng chúng, và chàng đã tự mình đẽo nên cây gậy của nỗ lực cá nhân. Với những điều này, theo nghĩa biểu tượng, chàng bước lên thập giá: Thập Giá Cố Định trên cõi trời, nơi chàng sẽ ở lại về mặt tinh thần cho đến khi hoàn thành công việc cuối cùng. |
|
Thus he sets out on his first labor, little realizing the magnitude of his task, and unprepared for failure. The delightful part of the story of Hercules is his impulsiveness and the fact that he was not always successful. He failed sometimes and had to redo the labor until success followed on his efforts. |
Như vậy, chàng bắt đầu nhiệm vụ đầu tiên của mình, ít nhận thức được tầm vóc của thử thách và chưa sẵn sàng cho thất bại. Điều thú vị trong câu chuyện về Hercules là sự bồng bột của chàng và thực tế rằng chàng không phải lúc nào cũng thành công. Đôi khi chàng thất bại và phải làm lại nhiệm vụ cho đến khi thành công đến từ nỗ lực của mình. |
|
He is told that Diomedes, the son of Mars, the god of war, possesses a large number of brood mares. These were running wild, devastating the countryside, doing much damage and subsisting on the flesh of human beings. No one was safe from them and terror had settled down on the neighborhood. Besides this, these brood mares were breeding great numbers of war horses, and Diomedes was very concerned with the outcome of the situation. Eurystheus, the King, ordered Hercules to capture them. Many attempts had been made to do so, but always the mares had escaped after killing the horses and men sent against them. But Hercules, having caught the horses, gave them to Abderis to hold, whilst he strutted on ahead, not realizing the strength of the horses, nor their savagery. Before he could take steps to prevent it, the mares turned on Abderis and trampled him to death, and again escaped and started [31] anew to ravage the countryside. So he had to start his labor all over again, and after strenuous efforts he again succeeded in capturing the mares. This first labor, therefore, starts with a partial failure, as is so often the case with the inexperienced and impetuous aspirant. Such is the story, brief, dramatic and encouraging. What of the sign in which it was undertaken? |
Chàng được thông báo rằng Diomedes, con trai của sao Hỏa—vị thần chiến tranh—sở hữu một đàn ngựa cái lớn. Chúng chạy hoang dã, tàn phá vùng quê, gây ra tổn thất lớn và sống bằng cách ăn thịt con người. Không ai có thể an toàn trước chúng, và sự khủng bố bao trùm cả vùng. Ngoài ra, những con ngựa cái này không ngừng sinh sản ra các chiến mã hung dữ, và Diomedes rất lo ngại về hậu quả của tình trạng này. Vua Eurystheus ra lệnh cho Hercules bắt giữ chúng. Đã có nhiều nỗ lực nhằm thực hiện nhiệm vụ này, nhưng luôn thất bại—những con ngựa cái trốn thoát sau khi giết chết những người và chiến mã được cử đi bắt chúng. Nhưng Hercules, sau khi bắt được những con ngựa, đã giao chúng cho Abderis giữ, trong khi chàng vênh váo bước về phía trước, không nhận thức được sức mạnh và sự hung bạo của chúng. Trước khi chàng kịp ngăn chặn điều đó, những con ngựa cái quay lại tấn công Abderis, giẫm đạp chàng đến chết, rồi lại thoát thân và tiếp tục tàn phá vùng quê. Vì vậy, Hercules buộc phải bắt đầu lại công việc từ đầu, và sau những nỗ lực đầy gian khổ, chàng một lần nữa bắt được những con ngựa cái. Như vậy, nhiệm vụ đầu tiên này bắt đầu bằng một thất bại một phần—điều thường xuyên xảy ra với những người chí nguyện non trẻ và bốc đồng. Đó là câu chuyện, ngắn gọn, kịch tính và đầy khích lệ. Vậy còn dấu hiệu nơi nhiệm vụ này được thực hiện thì sao? |
The Sign—Dấu hiệu
|
The sign Aries, which was the field of this first activity, is always spoken of as the first sign of the Zodiac. At this sign the great wheel begins its cyclic turning. It is, therefore, the sign of commencement. Cosmically speaking, it is the sign of creation, and this thought underlies the words in the Bible, “The Lamb slain from the foundation of the world,” (Rev. XIII, 8) for this sign is called the sign of the Ram or of the Lamb. In the life of the human being it marks the beginning of the first subjective, latent consciousness of existence, and the start of the human being upon the circle of experience. In the life of the aspirant to discipleship it connotes the period of reorientation and of a renewed self-conscious effort, and his start upon that final stage of the evolutionary path which will carry him out of the human kingdom and enable him to make the transition into the kingdom of the gods. Such is the promise made to Hercules and such is the reward held out to all disciples. This first labor marks the first step upon the “path of translation”. |
Dấu hiệu Bạch Dương, nơi diễn ra hoạt động đầu tiên này, luôn được coi là dấu hiệu đầu tiên của Hoàng đạo. Với dấu hiệu này, bánh xe vĩ đại bắt đầu vòng quay chu kỳ của nó. Do đó, đây là dấu hiệu của sự khởi đầu. Về mặt vũ trụ, đây là dấu hiệu của sự sáng tạo, và tư tưởng này ẩn chứa trong những lời Kinh Thánh: “Chiên Con bị giết từ khi sáng thế” (Khải Huyền XIII, 8), vì dấu hiệu này được gọi là dấu hiệu của Con Cừu Đực hoặc Con Chiên. Trong cuộc đời của một con người, nó đánh dấu sự khởi đầu của nhận thức chủ quan đầu tiên, tiềm ẩn về sự tồn tại, và khởi đầu của con người trên vòng tròn kinh nghiệm. Trong cuộc đời của người chí nguyện trên Con Đường Đệ Tử, nó biểu thị giai đoạn tái định hướng và nỗ lực tự ý thức đổi mới, đánh dấu sự khởi đầu của giai đoạn cuối cùng trên con đường tiến hóa, giai đoạn sẽ đưa y ra khỏi giới nhân loại và giúp y chuyển tiếp vào Thiên giới. Đây chính là lời hứa dành cho Hercules và cũng là phần thưởng dành cho tất cả các đệ tử. Công việc đầu tiên này đánh dấu bước đi đầu tiên trên “Con Đường Siêu Thoát.” |
|
Aries is the sign of outgoing power, of the streaming forth of divine energy from the central deity, God, or from the human being, a son of God. This energy streams forth in two directions (thus the point becomes the line, the One becomes the first): it streams forth into the world of forms, and also into the world of being or of spirit. One stream of energy expresses the path of return, of inward-going, and the two together constitute the two arcs of the great circle of existence. In this sign starts the path on which form is taken and dominates; on it likewise begins the life of inner unfoldment and the domination [32] of the soul, or of subjective Being. Reorganization, reorientation, repolarizing and regeneration, are the characteristics of this stage, and all of them are expressions of the same life force. The two uses of this force are dependent upon the mental attention of the being, divine and human, who is utilizing it. It is the same force, but used in two different ways, dependent upon whether the divine user has focused his attention upon form-taking, or upon treading the path of liberation from form. |
Bạch Dương là dấu hiệu của quyền năng hướng ngoại, của dòng năng lượng thiêng liêng tuôn trào từ trung tâm Thượng Đế, hoặc từ con người, một người con của Thượng Đế. Năng lượng này chảy theo hai hướng (do đó, điểm trở thành đường, và từ Một xuất hiện điều đầu tiên): nó tuôn trào vào thế giới hình tướng, và cũng chảy vào thế giới bản thể hoặc thế giới tinh thần. Một dòng năng lượng biểu hiện con đường trở về, con đường hướng nội, và cả hai cùng tạo thành hai cung của vòng tròn vĩ đại của sự tồn tại. Trong dấu hiệu này, con đường mà trên đó hình tướng được tạo ra và chi phối được khởi đầu; đồng thời, cũng trên con đường này, sự phát triển nội tâm và sự thống trị của linh hồn, hoặc của bản thể chủ quan, bắt đầu. Tái tổ chức, tái định hướng, tái phân cực và tái sinh là những đặc điểm của giai đoạn này, và tất cả đều là sự biểu hiện của cùng một mãnh lực sự sống. Việc sử dụng mãnh lực này theo hai hướng tùy thuộc vào sự chú ý trí tuệ của thực thể thiêng liêng hoặc con người đang sử dụng nó. Đó vẫn là cùng một mãnh lực, nhưng được sử dụng theo hai cách khác nhau, tùy thuộc vào việc người sử dụng thiêng liêng tập trung sự chú ý vào việc tạo hình tướng hay trên con đường giải thoát khỏi hình tướng. |
|
For aeons, this life force has been applied to selfish ends, to the purposes of self-gratification and to the satisfaction of desire. Little by little form-life loses its attraction until, having passed around and around the zodiacal wheel, the man finds himself back again in Aries, only this time with a new focus, a fresh interest and a different vision. He has had held before him the promise that, having achieved certain objectives, he may cease from incarnating and attain the kingdom of the gods; he has learned from experience something of his own essential duality and yearns to cease from satisfying the lower aspect of that duality and to meet the need of the higher, and he is beginning to respond to impulses coming from the world of souls, and to vision group ends and group objectives. Now he has to learn to use the life force with unselfish intent, and not for the satisfaction of his personal greeds. |
Suốt hàng thiên niên kỷ, mãnh lực sự sống này đã được áp dụng cho những mục đích ích kỷ, nhằm thỏa mãn bản ngã và dục vọng cá nhân. Dần dần, cuộc sống trong hình tướng mất đi sức hấp dẫn, cho đến khi, sau khi đã đi vòng quanh bánh xe hoàng đạo hết lần này đến lần khác, con người lại quay trở lại Bạch Dương, nhưng lần này với một tiêu điểm mới, một sự quan tâm tươi mới, và một tầm nhìn khác biệt. Chàng đã được trao cho lời hứa rằng, sau khi đạt được những mục tiêu nhất định, y có thể chấm dứt luân hồi và bước vào Thiên giới; y đã học được từ kinh nghiệm về tính nhị nguyên vốn có của mình, và giờ đây y khao khát ngừng thỏa mãn khía cạnh thấp hơn của nhị nguyên đó để đáp ứng nhu cầu của khía cạnh cao hơn. Chàng bắt đầu đáp ứng với những xung động đến từ thế giới linh hồn, và nhìn nhận mục tiêu theo hướng tập thể và vì lợi ích nhóm. Giờ đây, y phải học cách sử dụng mãnh lực sự sống với ý định vị tha, thay vì nhằm thỏa mãn những ham muốn cá nhân của mình. |
The Three Initial Impulses in Aries—Ba xung động đầu tiên trong Bạch Dương
|
Three outstanding urges characterize this sign. There is, as we have seen, the urge to begin. This may express itself simply as the urge to take form, to become involved in matter; or it may reverse the process and focus itself in the urge to achieve liberation from form, and the emergence of the soul from the prison of the form nature. Then this urge is followed by the consequent urge to create, that activity of the Deity which results in the formation of worlds of expression and satisfies His desire to incarnate in a solar system, and to begin the great [33] life cycle of the universe. It may be likewise the urge to individual creation, of the soul to take a body, or of a human being to create something which shall be specially his own. In ancient Accadian days, this sign Aries was called that “wherein the sacrifice of righteousness was made,” or the sign of “the fallen angels”. The sons of God, impelled by this basic urge, fell from their high estate, took form, and started upon their individual round upon round of the Zodiac. |
Ba xung động nổi bật đặc trưng cho dấu hiệu này. Như chúng ta đã thấy, trước hết là xung động khởi đầu. Điều này có thể biểu hiện đơn thuần như sự thôi thúc nhập thể, đi vào hình tướng và trở nên gắn kết với vật chất; hoặc nó có thể đảo ngược quá trình này, tập trung vào xung động đạt đến giải thoát khỏi hình tướng, và sự xuất lộ của linh hồn ra khỏi nhà tù của bản chất hình tướng. Sau đó, xung động này được tiếp nối bởi xung động sáng tạo, hoạt động của Thượng Đế dẫn đến sự hình thành các thế giới biểu hiện, để thỏa mãn khát vọng của Ngài nhằm nhập thể trong một Thái Dương Hệ và khởi đầu chu kỳ sinh mệnh vĩ đại của vũ trụ. Điều này cũng có thể là sự thôi thúc sáng tạo cá nhân—linh hồn nhập thể vào một thân xác, hay con người tạo ra điều gì đó mang dấu ấn riêng của mình. Trong thời đại Akkad cổ đại, dấu hiệu Bạch Dương được gọi là dấu hiệu “trong đó sự hy sinh của sự công chính đã được thực hiện”, hay là dấu hiệu của “các thiên thần sa ngã”. Những người con của Thượng Đế, bị thúc đẩy bởi xung động cơ bản này, đã rời bỏ cảnh giới cao, khoác lấy hình tướng, và bắt đầu cuộc hành trình cá nhân của mình qua các vòng quay của Hoàng đạo. |
|
Thirdly, we find the urge to resurrection. In Aries, which has seen the beginning of form life and which has initiated the creative work, there begins to be felt the urge to achieve freedom from the form, to roll away the stone from the door of the sepulchre of the soul, and to stand in the liberty of the sons of God. In Aries is found the impulse which leads to the building of the form, which for ages will constitute the prison house of the soul. This reaches its mass form in Cancer, and its human form in Leo; the densest point of illusion in form is reached in Scorpio, and in Pisces the form dies, only to be rebuilt again in the wearying round of form experience. But in this sign the Way of Liberation is first sensed, and the building of the spiritual body is begun. This is the sign of germinal spiritual activity, which later leads to the birth of the Christ child, in Virgo, to that of the world Savior, in Capricorn and in Pisces. Physical commencement and spiritual commencement, physical creation and spiritual creation, physical emergence and spiritual liberation: these are the initial impulses sensed in Aries. |
Thứ ba, chúng ta tìm thấy xung động phục sinh. Trong Bạch Dương, nơi đã chứng kiến sự khởi đầu của đời sống hình tướng và khởi xướng công trình sáng tạo, bắt đầu xuất hiện sự thôi thúc đạt đến tự do khỏi hình tướng, lăn hòn đá khỏi cửa mộ của linh hồn, và đứng trong sự tự do của những người con của Thượng Đế. Trong Bạch Dương, có xung động dẫn đến việc xây dựng hình tướng—thứ sẽ trở thành nhà tù của linh hồn trong nhiều thời đại. Điều này đạt đến biểu hiện tập thể trong Cự Giải, biểu hiện nhân loại trong Sư Tử; đỉnh điểm của ảo tưởng trong hình tướng được chạm đến ở Hổ Cáp, và trong Song Ngư, hình tướng chết đi—chỉ để được xây dựng lại trong vòng xoay mệt mỏi của kinh nghiệm trong hình tướng. Nhưng cũng chính trong dấu hiệu này, Con Đường Giải Thoát lần đầu tiên được cảm nhận, và việc kiến tạo thể tâm linh được bắt đầu. Đây là dấu hiệu của hoạt động tâm linh tiềm sinh, thứ sau này sẽ dẫn đến sự sinh ra của Đấng Christ nội tại trong Xử Nữ, sự xuất hiện của Đấng Cứu Thế Thế Gian trong Ma Kết và Song Ngư. Khởi đầu thể chất và khởi đầu tâm linh, sáng tạo vật chất và sáng tạo tinh thần, sự xuất lộ vật chất và sự giải thoát tâm linh—đây là những xung động khởi thủy được cảm nhận trong Bạch Dương. |
|
It is the sign, therefore, of strong and potent impulses, and of violent fluctuations and exaggerated efforts; often a sign of failure, but always of ultimate success. In its opposite sign, Libra, it reaches its consummation of balance and of equilibrium, for the intervening experience and the lessons learned from the intermediate five labors bring about that poise and balanced attitude which we shall note in Hercules when he captures the Boar, in Libra…. [34] |
Do đó, đây là dấu hiệu của những xung động mạnh mẽ và quyền năng, của những biến động dữ dội và những nỗ lực quá mức; thường là một dấu hiệu thất bại, nhưng luôn luôn dẫn đến thành công cuối cùng. Trong dấu hiệu đối diện của nó, Thiên Bình, Bạch Dương đạt đến đỉnh cao của sự cân bằng và hài hòa, vì những kinh nghiệm can thiệp và bài học thu thập được từ năm công việc trung gian đã mang lại trạng thái thăng bằng và thái độ cân bằng—điều mà chúng ta sẽ thấy trong Hercules khi chàng bắt giữ con Lợn Rừng trong Thiên Bình. |
|
In the Brahmanical zodiac, Vishnu presides over Aries and Vishnu is the second person of the Hindu Trimurti, or the cosmic Christ in incarnation, as he initiates the process of form-taking, and ultimately brings about the final episode of resurrection. Thus Vishnu or Christ embodies the two urges, the urge to create and build form and the urge to liberation, or resurrection out of form. It is under this urge to liberation that Hercules starts upon his labors. |
Trong Hoàng đạo Brahman, Vishnu cai quản Bạch Dương, và Vishnu là ngôi thứ hai trong Trimurti của Ấn Độ, hay là Đấng Christ vũ trụ trong sự nhập thể, vì Ngài khởi xướng quá trình nhập thể và cuối cùng mang đến biến cố phục sinh. Do đó, Vishnu hay Đức Christ hiện thân cho hai xung động: xung động sáng tạo và xây dựng hình tướng và xung động giải thoát hay phục sinh khỏi hình tướng. Chính dưới xung động giải thoát này mà Hercules bắt đầu các công việc của chàng . |
The Sign of the Mind—Dấu hiệu và Thể Trí
|
Aries governs the head. It is consequently the sign of the thinker and, therefore, a powerful mental sign. All beginnings originate on the mental plane and in the mind of the creator, whether that creator is God or the soul of man. This universe had its origin in the thought of God, the cosmic Thinker. The soul started its career in matter through the same process of thought. The human family, the fourth kingdom in nature, came into being when mind emerged and differentiated man from the animals. The aspirant begins his labors when he truly becomes the thinker, and in full awareness proceeds to function as the arbiter of his own destiny…. |
Bạch Dương cai quản phần đầu. Do đó, đây là dấu hiệu của người tư duy, và vì vậy, nó là một dấu hiệu mang sức mạnh tinh thần to lớn. Mọi sự khởi đầu đều bắt nguồn từ cõi trí và trong tâm trí của đấng sáng tạo, dù đấng sáng tạo đó là Thượng Đế hay là linh hồn con người. Vũ trụ này có nguồn gốc từ tư tưởng của Thượng Đế—Đấng Đại Tư Duy vũ trụ. Linh hồn bắt đầu hành trình của mình trong vật chất cũng thông qua cùng một quá trình tư duy. Gia đình nhân loại, giới thứ tư trong tự nhiên, xuất hiện khi tâm trí được phát triển và phân biệt con người khỏi loài động vật. Người chí nguyện bắt đầu các công việc của mình khi chàng thực sự trở thành người tư duy, và với nhận thức đầy đủ, chàng bắt đầu hoạt động như một vị thẩm phán của chính vận mệnh mình. |
|
It is apparent, consequently, that in Aries right direction and right orientation have their beginning, and Hercules, the newly-thinking disciple, begins his work. The key to this labor and to the significance of the sign is to be found in the words of an ancient Indian scripture: “Man does not rightly know the way to the heavenly world, but the horse does rightly know it.” In the very ancient days in India, the horse sacrifice was linked with the sun god, and, yearly, we are told, the sun god, as the zodiacal horse, was supposed by the Vedic Aryans to die to save all flesh. The sun chariot of Apollo is depicted as drawn by horses, and the “princely sign of the Ram” is closely connected with the horse symbology, a fact to which this first labor bears witness. |
Do đó, có thể thấy rằng trong Bạch Dương, sự định hướng đúng đắn và phương hướng đúng đắn được khởi đầu, và Hercules—người đệ tử vừa thức tỉnh tư duy—bắt đầu công việc của mình. Chìa khóa để hiểu nhiệm vụ này cũng như ý nghĩa của dấu hiệu này có thể được tìm thấy trong lời của một kinh điển Ấn Độ cổ đại: “Con người không thực sự biết con đường đến Thiên giới, nhưng con ngựa thì biết.” Vào thời kỳ cổ đại ở Ấn Độ, nghi thức hiến tế ngựa có liên quan đến thần Mặt Trời, và hàng năm, theo tín ngưỡng của người Arya trong Vệ Đà, thần Mặt Trời, được xem như con ngựa hoàng đạo, được cho là chết để cứu rỗi muôn loài. Cỗ xe mặt trời của Apollo được mô tả là được kéo bởi những con ngựa, và “dấu hiệu vương giả của Con Cừu Đực” có mối liên hệ chặt chẽ với biểu tượng con ngựa—một thực tế mà nhiệm vụ đầu tiên này của Hercules đã chứng minh. |
|
Reference to books on symbology will show us that the horse [35] stands for intellectual activity. The white horse symbolizes the illumined mind of the spiritual man, and so we find in the Book of Revelations that Christ comes forth riding upon a white horse. Black horses represent the lower mind, with its false ideas and erring human concepts. The brood mares, such as we meet in this first labor, indicate the feminine aspect of the mind as it gives birth to ideas, to theories and to concepts. The thought-form making tendency of the mind is here symbolized, embodying the ideas conceived, and which are let loose upon the world, devastating and destroying when emanating from the lower mind, but constructing and saving when coming from the soul. |
Nếu tham khảo các sách về biểu tượng, chúng ta sẽ thấy rằng con ngựa tượng trưng cho hoạt động trí tuệ. Ngựa trắng tượng trưng cho trí tuệ được soi sáng của con người tâm linh, và do đó, trong Sách Khải Huyền, Đức Christ xuất hiện cưỡi trên một con ngựa trắng. Ngựa đen tượng trưng cho hạ trí, với những ý tưởng sai lầm và các khái niệm lệch lạc của con người. Những ngựa cái hoang dã, như trong nhiệm vụ đầu tiên này, tượng trưng cho khía cạnh nữ tính của tâm trí, thể hiện khả năng sản sinh ra tư tưởng, lý thuyết và khái niệm. Ở đây, xu hướng hình thành tư tưởng của trí tuệ được biểu tượng hóa—nó có thể tàn phá và hủy hoại khi xuất phát từ hạ trí, nhưng cũng có thể xây dựng và cứu rỗi khi phát sinh từ linh hồn. |
|
The exoteric ruler of this sign is Mars, the god of war, and so Hercules, acting under the right direction of thought and beginning his work on the mental plane, takes his stand as the warrior. His outstanding characteristic in this sign is the pioneering, militant spirit. The mares were in the possession of Diomedes, the son of Mars. (But the esoteric ruler is Mercury, which “illumines the mind and mediates between the soul and the personality.”) |
Chủ tinh ngoại môn của Bạch Dương là Mars (Hỏa Tinh)—vị thần chiến tranh—và vì vậy, Hercules, khi hành động dưới sự hướng dẫn đúng đắn của tư tưởng và bắt đầu công việc của mình trên cõi trí, đã đứng vào vị trí chiến binh. Đặc điểm nổi bật của chàng trong dấu hiệu này là tinh thần tiên phong và tính hiếu chiến. Những con ngựa cái hoang dã nằm dưới quyền sở hữu của Diomedes, con trai của Mars. (Tuy nhiên, chủ tinh nội môn của Bạch Dương là Thủy Tinh—hành tinh “soi sáng tâm trí và đóng vai trò trung gian giữa linh hồn và phàm ngã”). |
Constellations in Aries—Choàm sao Bạch Dương
|
As is usual, there are three constellations connected with Aries. First, there is Cassiopeia, the Enthroned Queen, the symbol always of matter. It is most interesting to note how in the circle of the Zodiac we come across three women. In connection with Aries, the sign of commencement, we find Cassiopeia, the Dominant Woman. Woman and Child and as we shall later see, mother-matter is the nurturer of the infant Christ, the Virgin Mary gives birth to Jesus. In Pisces, at the close of the great round, we find Andromeda, the Chained Woman. First the woman enthroned and dominant, then the woman caring for the infant, Christ, and then the woman, representing matter that has been dominated and controlled. Cassiopeia will be found seated on the Arctic Circle, close to [36] Cepheus the King,or Lawgiver, whom we shall meet later as one of the three constellations in Pisces. At the commencement, Law; at the close, Law; for Cepheus has a close relation with the first and the last sign of the Zodiac. It is interesting to note that Mahomet, the founder of the most militant religion, was born in this sign, and legend says that Moses also was born in it; Moses, the lawgiver, and Mahomet, the warrior. |
Như thường lệ, có ba chòm sao liên kết với Bạch Dương. Đầu tiên, có Cassiopeia, Nữ Hoàng Ngự Trị, luôn là biểu tượng của vật chất. Điều thú vị là trong vòng tròn Hoàng đạo, chúng ta bắt gặp ba người phụ nữ. Liên quan đến Bạch Dương, dấu hiệu của sự khởi đầu, chúng ta thấy Cassiopeia, Người Phụ Nữ Thống Trị. Người phụ nữ và đứa trẻ, và như chúng ta sẽ thấy sau này, mẫu thân—vật chất—là người nuôi dưỡng hài nhi Christ, cũng như Đức Trinh Nữ Maria hạ sinh Đức Jesus. Trong Song Ngư, ở điểm kết thúc của vòng tròn vĩ đại, chúng ta thấy Andromeda, Người Phụ Nữ Bị Xiềng Xích. Trước tiên là người phụ nữ trên ngai vàng và thống trị, sau đó là người phụ nữ chăm sóc hài nhi Christ, và cuối cùng là người phụ nữ tượng trưng cho vật chất đã bị chế ngự và kiểm soát. Cassiopeia có thể được tìm thấy đang ngồi trên Vòng Bắc Cực, gần Cepheus, vị Vua hoặc Đấng Ban Luật, mà chúng ta sẽ gặp sau này như một trong ba chòm sao của Song Ngư. Ở điểm khởi đầu có Luật; ở điểm kết thúc cũng có Luật; vì Cepheus có mối liên hệ mật thiết với cả dấu hiệu đầu tiên và dấu hiệu cuối cùng của Hoàng đạo. Thật thú vị khi lưu ý rằng Mahomet, người sáng lập tôn giáo chiến đấu mạnh mẽ nhất, đã sinh ra dưới dấu hiệu này, và truyền thuyết nói rằng Moses cũng vậy; Moses, Đấng Ban Luật, và Mahomet, chiến binh. |
|
The problem of Hercules, as he enters upon his labors, is to demonstrate his power over matter and form, and so he has to recognize Cassiopeia from the very beginning, the hitherto enthroned queen. |
Vấn đề của Hercules, khi chàng bắt đầu các công việc của mình, là chứng tỏ quyền năng của mình đối với vật chất và hình tướng, vì vậy chàng phải nhận ra Cassiopeia ngay từ đầu—nữ hoàng đã ngự trị bấy lâu nay. |
|
The second constellation is Cetus, the Sea Monster, the Enemy of Little Fishes … One of the great symbols of the soul is the fish swimming in the ocean of matter, and Cetus, the sea monster, is the symbol of what we call evil, that seeks to destroy the soul in incarnation. The sea monster, in the ocean of existence, and the enthroned queen, spoke to Hercules of the magnitude of his problem, but the third constellation spoke to him of victory. Perseus is the third of the three constellations, called in the zodiac of Denderah, in Egypt, “the one who subdues”; sometimes called “the breaker”, that which can chain the enthroned woman, and that which can conquer the monster. We are told that Perseus possessed the helmet of invisibility, the sandals of swiftness, the buckler of wisdom and the sword of the spirit. Thus Hercules saw himself reflected in the heavens, and as he started upon the capture of the man-eating mares, he discovered in himself the guarantee of his ultimate achievement, even though at the time the difficulties with which he was faced seemed insuperable. |
Chòm sao thứ hai là Cetus, Quái Vật Biển, Kẻ Thù của Những Con Cá Nhỏ… Một trong những biểu tượng vĩ đại của linh hồn là con cá bơi trong đại dương vật chất, và Cetus, quái vật biển, là biểu tượng của điều mà chúng ta gọi là cái ác, kẻ tìm cách hủy diệt linh hồn trong sự nhập thể. Quái vật biển trong đại dương tồn tại, và nữ hoàng trên ngai vàng, đã nói với Hercules về sự to lớn của vấn đề mà chàng phải đối mặt, nhưng chòm sao thứ ba đã nói với chàng về chiến thắng. Perseus là chòm sao thứ ba trong ba chòm sao này, được gọi trong hoàng đạo Denderah, ở Ai Cập, là “người chế ngự”; đôi khi được gọi là “kẻ phá vỡ”, kẻ có thể trói buộc người phụ nữ ngự trị và kẻ có thể chinh phục quái vật. Chúng ta được kể rằng Perseus sở hữu chiếc mũ bảo hiểm vô hình, đôi dép bay, tấm khiên minh triết và thanh kiếm của tinh thần. Như vậy, Hercules thấy chính mình được phản chiếu trên bầu trời, và khi chàng bắt đầu nhiệm vụ bắt những con ngựa cái ăn thịt người, chàng phát hiện trong chính mình sự đảm bảo về thành tựu cuối cùng của mình, mặc dù vào thời điểm đó những khó khăn mà chàng phải đối mặt dường như không thể vượt qua. |
The Crux of the Test—Điểm mấu chốt của thử thách.
|
The conquest of matter and the overcoming of illusion loomed large before Hercules and indicated from the very outset of the twelve labors the nature of his final achievement. It has been said that the keynote of the sign Aries is hope [37] and as he faced his twelve labors, hope was all the guarantee that Hercules then had that he would achieve. Hope, his untried divine equipment, his personal club, and much enthusiasm: so start all disciples. |
Sự chinh phục vật chất và việc vượt qua ảo tưởng hiện rõ trước Hercules, và ngay từ đầu trong mười hai công việc, điều đó đã chỉ ra bản chất của thành tựu cuối cùng mà chàng phải đạt được. Người ta nói rằng chủ âm của dấu hiệu Bạch Dương là hy vọng, và khi đối mặt với mười hai công việc, hy vọng là tất cả những gì Hercules có để đảm bảo rằng chàng sẽ thành công. Hy vọng, cùng với những năng lực thiêng liêng chưa được thử thách, cây chùy cá nhân của chàng và lòng nhiệt huyết—tất cả đệ tử đều khởi đầu như vậy. |
|
The meaning of the test is now surely plain. Hercules had to begin in the world of thought to gain mental control. For ages the brood mares of thought had been breeding war horses and, through wrong thought, wrong speech and erroneous ideas, had been devastating the countryside. One of the first lessons that every beginner has to learn is the tremendous power that he mentally wields, and the amount of harm that he can cause in his neighborhood and environment through the brood mares of his mind. He has, therefore, to learn the right use of his mind, and the first thing that he has to do is capture this feminine aspect of the mind and see to it that no more war horses are bred. Any would-be Hercules can easily prove that he possesses these devastating brood mares, if for one entire day he pays close attention to his thoughts and to the words he speaks, which are ever the result of thought. He will rapidly discover that selfishness, unkindness, love of gossip, and criticism constitute a large part of his thought content and that the brood mares of his mind are constantly being fertilized by selfishness and illusion. Instead of these brood mares giving birth to ideas and concepts which have their origin in the kingdom of the soul, and instead of being fertilized from the spiritual realm, they become the parents of error, falseness and cruelty, which have their origin in the lower aspects of man’s nature. |
Ý nghĩa của thử thách này giờ đây chắc chắn đã trở nên rõ ràng. Hercules phải bắt đầu trong thế giới tư tưởng để đạt được sự kiểm soát trí tuệ. Suốt nhiều thời đại, những con ngựa cái sinh sản của tư tưởng đã tạo ra những con ngựa chiến, và thông qua tư tưởng sai lầm, lời nói sai lầm, cũng như những ý tưởng sai lầm, chúng đã tàn phá khắp vùng quê. Một trong những bài học đầu tiên mà bất kỳ người mới bắt đầu nào cũng phải học là sức mạnh to lớn mà chàng nắm giữ về mặt trí tuệ, cũng như mức độ tổn hại mà chàng có thể gây ra cho môi trường xung quanh thông qua những con ngựa cái sinh sản trong tâm trí mình. Do đó, chàng phải học cách sử dụng đúng đắn trí tuệ của mình, và điều đầu tiên chàng phải làm là chế ngự khía cạnh nữ tính của trí tuệ, đảm bảo rằng không còn những con ngựa chiến nào được sinh ra nữa. Bất kỳ ai mong muốn trở thành Hercules đều có thể dễ dàng chứng minh rằng chàng sở hữu những con ngựa cái tàn phá này, nếu chàng dành một ngày trọn vẹn để chú ý đến những suy nghĩ của mình cũng như những lời chàng nói—vốn luôn là kết quả của suy nghĩ. Chàng sẽ nhanh chóng nhận ra rằng ích kỷ, sự thiếu tử tế, thói ngồi lê đôi mách và sự chỉ trích chiếm phần lớn nội dung tư tưởng của mình, và những con ngựa cái sinh sản trong tâm trí chàng liên tục được thụ tinh bởi tính ích kỷ và ảo tưởng. Thay vì sinh ra những ý tưởng và khái niệm có nguồn gốc từ vương quốc linh hồn và được thụ tinh từ cõi tinh thần, chúng lại trở thành cha mẹ của sai lầm, dối trá và tàn nhẫn—những thứ có nguồn gốc từ các khía cạnh thấp kém trong bản chất con người. |
|
Hercules realized the harm that the brood mares were doing. He rushed gallantly to the rescue of his neighborhood. He determined to capture the brood mares, but he over-estimated himself. He did succeed in rounding them up and in capturing them, but he failed to realize their potency and strength, so he gave them to Abderis, the symbol of the lower personal self, to hold. But Hercules, the soul, and Abderis, the personality [38] in unison were needed to guard these devastating horses. Abderis alone was not strong enough, and what had been happening to the people in the neighborhood, happened to Abderis; they killed him. This is an instance of the working of the great law that we pay the price in our own natures of wrongly spoken words and ill-judged actions. Again the soul, in the person of Hercules, had to deal with the problem of wrong thought, and only, when he becomes a one-pointed aspirant in the sign Sagittarius and in that sign kills the Man-Eating Birds, does he really attain complete control of the thought processes of his nature. |
Hercules nhận ra sự tổn hại mà những con ngựa cái này gây ra. Chàng đã dũng cảm lao tới để giải cứu vùng đất của mình. Chàng quyết tâm bắt giữ những con ngựa cái, nhưng chàng đã đánh giá quá cao bản thân. Chàng thực sự đã gom chúng lại và bắt giữ chúng, nhưng chàng không nhận ra sức mạnh và ảnh hưởng của chúng, vì vậy chàng giao chúng cho Abderis—biểu tượng của phàm ngã thấp kém—để canh giữ. Nhưng Hercules, đại diện cho linh hồn, và Abderis, đại diện cho phàm ngã, cần phải phối hợp với nhau để chế ngự những con ngựa tàn phá này. Một mình Abderis không đủ mạnh, và những gì đã xảy ra với dân làng cũng xảy ra với Abderis: chúng đã giết chết chàng . Đây là một minh chứng cho hoạt động của định luật vĩ đại rằng chúng ta phải trả giá trong bản chất của chính mình cho những lời nói sai lầm và những hành động thiếu suy xét. Một lần nữa, linh hồn, trong hình hài Hercules, phải đối diện với vấn đề tư tưởng sai lầm, và chỉ khi chàng trở thành một người chí nguyện nhất tâm trong dấu hiệu Nhân Mã, khi chàng tiêu diệt được Những Con Chim Ăn Thịt Người trong dấu hiệu ấy, thì chàng mới thực sự đạt được sự kiểm soát hoàn toàn đối với các quá trình tư duy của mình. |
|
The practical significance of the power of thought has been well expressed for us in the words of Thackeray: “Sow a thought, and reap an action. Sow an action, and reap a habit. Sow a habit, and reap character. Sow character and reap destiny.” |
Ý nghĩa thực tiễn của sức mạnh tư tưởng đã được diễn đạt một cách sâu sắc trong lời của Thackeray: “Gieo một ý nghĩ, gặt một hành động. Gieo một hành động, gặt một thói quen. Gieo một thói quen, gặt một tính cách. Gieo một tính cách, gặt một số phận.” |
|
The two keywords of the sign Aries are: (From Esoteric Astrology, Volume III of A Treatise on the Seven Rays, p. 108. Received three years after A.A.B. gave the Hercules lectures in New York.) |
Hai từ khóa của dấu hiệu Bạch Dương là: (Từ Chiêm Tinh Học Nội Môn, Tập III của Luận về Bảy Cung, trang 108. Được nhận ba năm sau khi A.A.B. giảng về Hercules tại New York.) |
|
“And the Word said: Let form again be sought.” (The Man). |
“Và Linh Từ nói rằng: Hãy tìm kiếm hình tướng một lần nữa.” (Con Người). |
|
“I come forth and from the plane of mind, I rule.” (The Initiate). [38] |
“Tôi tiến tới, và từ cõi trí, Tôi cai quản.” (Điểm đạo đồ). |