Những Kỳ Công Của Hercules – Kỳ Công Thiên Bình

📘 Sách: Labours of Hercules – Tác giả: Alice Bailey

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF

LABOR VII

The Capture of the Erymanthian Boar—

Bắt Con Lợn Rừng Erymanthian

(Libra, September 22nd—October 21st)

The Myth—Thần Thoại

Amazing things you didn't know about the 12 extraordinary Labors of ...

[125]

[125]

The great Presiding One, within the Council Chamber of the Lord, pondered the nature of the son of man who is likewise a son of God. He thought on what was needed to make him still more like unto his Father. “Another labor must be carried out. Balance he needs, and judgment sound, and preparation for a major test and future service to the race of men. For this, let him prepare with care.” And the Teacher, noting on his tablets the purpose of the coming test, went forth and spoke to Hercules. “Go forth, my son, and capture the wild boar; salvage a ravaged country, yet take the time to eat.” And Hercules went forth.

Đấng Chủ Tọa Vĩ Đại ngồi trong Phòng Hội Đồng của Đấng Chúa Tể, ngẫm nghĩ về bản chất của người con của nhân loại mà cũng là người con của Thượng đế. Ngài nghĩ về điều cần thiết để giúp y giống như Cha của y nhiều hơn. “Một kỳ công khác phải được thực hiện. Y cần sự cân bằng, phán đoán sâu sắc, chuẩn bị cho một thử thách lớn và công việc phụng sự nhân loại trong tương lai. Vì thế, hãy bảo y chuẩn bị cẩn thận.” Và vị Thầy lưu ý về mục đích của thử thách sắp đến trên các thẻ của Ngài, đi đến và nói với Hercules. “Này con, hãy ra đi và bắt con lợn rừng hoang dã để cứu vùng quê bị tàn phá, thế nhưng hãy dành thời gian để ăn.” Và Hercules ra đi.

And Hercules, who is a son of man and yet a son of God, passed through the seventh Gate. The power of the seventh sign passed through him. He knew not that he faced a dual test, the test of friendship rare and the test of courage unafraid. The Teacher had instructed him to seek a boar, and Apollo gave to him a brand-new bow to use. Quoth Hercules: ‘I will not take it with me on the way, for fear I kill. At my last labor, upon the shores of the great sea, I slew and killed. This time I slaughter not. I leave the bow.”

Hercules, một người con của nhân loại và cũng là một người con của Thượng Đế, đi qua cổng thứ bảy. Mãnh lực của Cung Hoàng đạo thứ bảy chảy xuyên qua chàng . Chàng không biết rằng chàng phải đối mặt với một thử thách kép, thử thách về tình bạn hiếm hoi và của lòng dũng cảm vô úy. Vị Huấn Sư đã chỉ thị chàng đi tìm một con lợn lòi, và thần Apollo ban cho chàng một cây cung mới để sử dụng. Hercules nói: “Ta sẽ không mang cây cung đi cùng bởi vì e rằng ta sẽ giết chóc. Ở Kỳ Công vừa qua, trên bờ của bãi biển lớn, ta đã giết chóc. Kỳ này, ta sẽ không giết gì cả. Ta sẽ để cây cung lại”.

And so unarmed, save with his trusty club, he climbed the mountain steep, seeking the boar, and seeing sights, on every hand, of fear and terror. Higher and higher still he climbed. And then he met a friend. Upon the way, he met with Pholos, one of a group of centaurs, known unto the gods. They stopped and talked and for a time Hercules forgot the object of his search. And Pholos called to Hercules, inviting him to broach [126] a cask of wine, which was not his, nor yet belonged to Pholos. Unto the group of centaurs, this great cask belonged, and from the gods, who dowered them with the cask, had come the word that never must the cask be broached, save when the centaurs met and all were present. It belonged unto the group.

Vì vậy, không được trang bị gì trừ cây gậy đáng tin cậy của mình, chàng leo lên dốc núi, tìm kiếm con lợn lòi. Chàng thấy những cảnh tượng kinh hãi, ghê rợn ở mọi hướng. Chàng leo càng lúc càng lên cao. Trên đường đi, chàng gặp Pholos, một nhân mã trong một nhóm nhân mã mà các vị thần đều biết. Họ ngừng lại, nói chuyện, và trong một lúc Hercules quên đối tượng tìm kiếm của chàng. Pholos gọi Hercules, mời chàng khui một thùng rượu vang. Thùng rượu này không thuộc Hercules hay Pholos, mà là của chung của nhóm nhân mã, và các thần linh ban cho họ phán rằng không được khui thùng rượu vang trừ phi tất cả họp đều có mặt. Thùng rượu là tài sản chung của nhóm nhân mã.

labor-vii-the-capture-of-the-erymanthian-boar-02.png

But Hercules and Pholos opened it in the absence of their brothers, calling to Cherion, another centaur wise, to come and share their revels. This he did, and all the three together drank, and feasted and caroused and made much noise. This noise the other centaurs heard from distant points. In wrath they came, and a fierce battle then took place and in spite of resolutions wise, again the son of man, who was a son of God, became the messenger of death and slew his friends, the centaurs twain with whom he earlier had drunk. And, whilst the other centaurs sorrowed with lamentations loud, Hercules escaped again into the mountains high, and again renewed his search.

Nhưng Hercules và Pholos đã mở thùng rượu mà không có mặt những người anh em của mình. Họ gọi Cherion, một nhân mã khôn ngoan khác, đến để cùng liên hoan. Và chàng đã làm điều này, cả ba cùng chè chén say sưa, ồn ào huyên náo. Tiếng ồn khiến những nhân mã khác từ đàng xa nghe thấy. Trong cơn giận dữ chúng chạy đến, và một trận chiến khốc liệt sau đó đã diễn ra. Bất chấp các khuyên bảo khôn ngoan, một lần nữa người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế lại trở thành sứ giả của chết chóc và giết những người bạn của mình, hai nhân mã mà trước đó vừa chè chén với mình. Và trong khi các nhân mã khác buồn khóc than vãn, Hercules một lần nữa trốn thoát vào núi cao, và một lần nữa bắt đầu cuộc tìm kiếm của mình.

Up to the limits of the snow he went, following the tracks of the fierce boar; up to the heights and bitter cold he followed it, and yet he saw it not. And night was drawing on, and one by one the stars came out, and still the boar outdistanced him. Hercules pondered on his task and sought within himself for subtle skill. He set a snare with skill, and wisely hid, and then he waited in a shadow dark for the coming of the boar. And hour by hour went by, and still he waited till the dawn drew near. Out from its lair the boar emerged, seeking for food, driven by ancient hunger. And in the shadows near the snare waited the son of man. Into the snare the boar fell and in due time Hercules released the savage beast, making it the prisoner of his skill. He wrestled with the boar and mastered it, and made it do the thing he said, and go the way that he desired. [127]

Chàng đã đi đến tận cùng ranh giới của tuyết trắng để theo dấu con lợn rừng hung dữ. Chàng đã theo dấu nó lên tới đỉnh núi cao lạnh buốt, nhưng chàng vẫn không thấy nó. Và đêm đến gần, từng ngôi sao một xuất hiện, nhưng con lợn rừng vẫn biệt tăm. Hercules suy nghĩ về công việc của mình và tìm trong chính mình cái kỹ năng tinh tế. Chàng khéo léo đặt một cái bẫy, giấu nó một cách khôn ngoan, và rồi chàng chờ đợi trong con lợn rừng trong bóng đêm. Từng giờ trôi qua, chàng vẫn chờ đợi cho đến khi bình minh đến gần. Rồi con lợn rừng ra khỏi hang ổ của nó để tìm kiếm thức ăn, thúc đẩy bởi cái đói xa xưa. Và trong bóng tối, người con của nhân loại chờ đợi gần chiếc bẫy. Rồi con lợn rừng sập bẫy, và Hercules giải thoát con thú hoang dã khỏi bẫy, biến nó trở thành tù nhân của mình nhờ sự khéo léo. Chàng vật lộn với lợn lòi và làm chủ được nó, khiến nó làm những gì chàng nói, và đi theo cách mà chàng muốn. [127]

labor-vii-the-capture-of-the-erymanthian-boar-03.png

Down from the snowy summit of the mountain high came Hercules, rejoicing on the way, driving before him, on the downward way, the fierce though tamed boar. By the hind legs twain, he drove the boar, and all upon the mountain laughed to see the sight. And all who met the son of man, who is the son of God, singing and dancing on the way, laughed too to see the progress of the two. And all within the city laughed to see the selfsame sight, the staggering, weary boar and the laughing, singing man.

Từ đỉnh núi cao tuyết phủ, Hercules đi xuống, vui mừng trên đường đi, điều khiển con lợn rừng hung dữ, nhưng đã được thuần hóa, đi trước. Chàng giữ nó bằng hai chân sau của nó, điều khiển nó đi trước chàng, xuống núi. Mọi người ở trên núi đều cười khi nhìn thấy cảnh tượng đó. Và tất cả những ai gặp người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế ca hát và nhảy múa trên đường đều bật cười trước cảnh tượng đó. Tất cả mọi người trong thành phố đều cười khi thấy cảnh tương tự, con heo thì mệt mõi còn con người thì vừa cười vừa hát.

Thus Hercules performed his seventh labor and returned unto the Teacher of his life.

Và như thế, Hercules đã hoàn thành Kỳ công thứ Bảy của chàng và trở về với vị Huấn Sư của Đời chàng .

And the great Presiding One within the Council Chamber of the Lord remarked: “The lesson of true balance hath been learnt. A lesson still remains. At the ninth Gate again, the centaur must be met and known and rightly understood.”

Đấng Chủ Tọa Vĩ Đại bên trong Phòng Hội Đồng của Đấng Chúa Tể lưu ý: “Bài học của sự quân bình thật sự đã được học. Vẫn còn một bài học. Lần nữa ở cổng thứ chín y sẽ gặp con nhân mã, hãy biết và hiểu đúng đắn nó.”

And the Teacher said: “The seventh labor is completed, the seventh Gate passed. Ponder upon the lessons of the past; reflect upon the tests, my son. Twice have you slain that which you should love. Learn why.” And Hercules stayed within the city gates and there prepared for that which later should befall, the test supreme.

Và vị Huấn Sư nói: “Kỳ công thứ Bảy đã hoàn thành, Cổng thứ bảy đã được vượt qua. Này con, hãy suy gẫm về bài học của quá khứ; suy nghĩ về các thử thách. Con đã hai lần giết những người mà đáng lẽ con yêu mến. Hãy học tại sao như thế.” Và Hercules ở lại trong các cổng thành, chuẩn bị cho điều mà sau này xảy ra, thử thách lớn nhất.

The Tibetan (Djwhal Khul)

Prologue—Mở lời

“The Mythus is the undisclosed thought of the soul.” (Isis Unveiled)

“Thần thoại là ý nghĩ không được tiết lộ về linh hồn.” (Isis tiết lộ)

Libra presents us with many paradoxes, and marked extremes, depending on whether one is on the clockwise turn of’ the zodiac, or on the reversed path, the disciple who has turned, consciously, to the evolutionary path, the way homeward. It is said to be one of the most difficult signs to understand. It is the first sign that has neither a human nor an animal symbol, except that holding the balance stands the figure of justice—a blinded woman, blinded perhaps to the outward objective sight, that the inner intuitive sight may divine where justice lies. [128]

Thiên Bình trình bày trước chúng ta nhiều nghịch lý và những cực đoan rõ rệt, tùy theo một người đang ở trên vòng quay thuận chiều của hoàng đạo, hay trên con đường đảo chiều — con đường của đệ tử đã một cách có ý thức quay về con đường tiến hóa, con đường trở về nhà. Người ta nói rằng đây là một trong những dấu hiệu khó hiểu nhất. Đó là dấu hiệu đầu tiên không có biểu tượng là con người hay thú vật, ngoại trừ hình ảnh công lý cầm cán cân— một người phụ nữ bị bịt mắt, có lẽ bịt mắt trước sự thấy khách quan bên ngoài, để cho cái thấy trực giác nội tâm có thể nhận biết nơi đâu là công lý. [128]

It is an interlude, we are told, comparable to the quiet listening in meditation; a time of assessment of the past. Again, strangely, the average man approaches Libra through the drastic test of Scorpio, while the more evolved man enters into the Libra test from the sign of Virgo, with the Christ consciousness stirring in his heart and mind. Think how different will be the experiences of these two men in Libra. In one case the balance will swing wildly up and down; in the other balance will be approached, or achieved, between matter and spirit, and all lesser pairs of opposites.

Chúng ta được cho biết đó là một khoảng lặng, so sánh với việc lắng nghe yên tĩnh trong tham thiền; một thời khắc đánh giá quá khứ. Một lần nữa, kỳ lạ thay, con người trung bình tiếp cận Thiên Bình thông qua thử thách mạnh mẽ của Hổ Cáp, trong khi người tiến hóa tiến vào thử nghiệm Thiên Bình từ dấu hiệu của Xử Nữ, với tâm thức Christ khuấy động trong tâm và trí của mình. Hãy suy nghĩ xem trải nghiệm của hai con người này ở Libra sẽ khác nhau như thế nào. Trong một trường hợp, cái cân sẽ đu đưa một cách dữ dội lên xuống; trong trường hợp khác, sự cân bằng giữa vật chất và tinh thần và tất cả các cặp đối lập thấp hơn sẽ được tiếp cận hoặc đạt được.

At this point we begin to see why, in this quiet sign, we meet with the problems of sex and money, both good servants and bad masters, according to the use made of them. Sex is a sacrament, at-one-ment of male and female, for the production of forms, for the carrying on of evolving life. Money is a means of exchange, of sharing at a distance, if not loved and held for itself alone, the gold of the miser, or the gold of the loving, giving heart.

Tại điểm này, chúng ta bắt đầu thấy vì sao, trong dấu hiệu tĩnh lặng này, chúng ta gặp phải các vấn đề về tính dục và tiền bạc — cả hai đều có thể là những người tôi tớ tốt hoặc những ông chủ xấu, tùy theo cách chúng được sử dụng. Tính dục là một bí tích, là sự hợp nhất của nam và nữ, nhằm tạo ra các hình tướng và duy trì sự sống đang tiến hóa. Tiền bạc là một phương tiện trao đổi, là sự chia sẻ từ xa, nếu nó không được yêu mến và nắm giữ chỉ vì chính nó — không phải là vàng của kẻ hà tiện, mà là vàng của trái tim yêu thương và biết cho đi.

The balance of the pairs of opposites (Esoteric Astrology, p.250) is sharply defined. The balance may swing from bias and prejudice to justice or judgment; from dull stupidity to enthusiastic wisdom. How unusual and delightful a combination of words is that. In common parlance we symbolize wisdom by the rather stupid, blinking owl, and those who think themselves wise are too often full of solemnity and a bit stodgy, but wisdom should be “enthusiastic”. Something to ponder, that. And there may be intrigue, the winding ways of man-made laws invite it; or there is straightforward conduct, and the Libran may be characterized by materialistic or by spiritual attitudes. Over and over again on this journey round, the constellations are all harmonious, good and for a purpose; it is our receptivity and use of them that determines what we manifest. It correlates with painful exactness the impressions gained by the casual tourist, and the man who goes and lives for a while in a country, and really knows its people. Sometimes one [129] thinks that an intelligence test should be given before a visa is issued. Such wild ideas, for instance, are brought back by people who have spent a few days in Paris and think they then know France.

Sự cân bằng của các cặp đối lập (Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 250) được xác định rõ ràng. Sự cân bằng có thể dao động từ thành kiến và định kiến đến công lý hay phán xét; từ sự ngu ngốc đần độn đến minh triết đầy nhiệt huyết. Thật là một sự kết hợp từ ngữ bất thường và thú vị. Trong ngôn ngữ thông thường, chúng ta tượng trưng minh triết bằng con cú chớp mắt khá ngu ngốc, và những người tự cho mình là khôn ngoan thì quá thường xuyên đầy tính trang nghiêm và hơi ngột ngạt, nhưng minh triết nên “đầy nhiệt huyết”. Đó là một điều gì để suy ngẫm. Và có thể có mưu mô, những con đường quanh co của các luật lệ do con người tạo ra mời gọi nó; hoặc có hành vi thẳng thắn, và người Thiên Bình có thể được đặc trưng bởi các thái độ vật chất hay tinh thần. Hết lần này đến lần khác, trên hành trình vòng quanh này, các chòm sao đều hài hòa, đều tốt đẹp và đều có mục đích; chính khả năng tiếp nhận và cách chúng ta sử dụng chúng mới quyết định điều gì sẽ được biểu lộ. Điều này tương ứng một cách đau đớn chính xác với sự khác biệt giữa những ấn tượng mà một du khách thoáng qua thu nhận được, và người đến sống một thời gian trong một quốc gia và thực sự hiểu biết con người của nó. Đôi khi người ta [129] nghĩ rằng nên có một bài kiểm tra trí tuệ trước khi cấp thị thực. Những ý nghĩ hoang đường như thế, chẳng hạn, thường được mang về bởi những người chỉ ở Paris vài ngày rồi cho rằng như vậy là đã hiểu nước Pháp.

And in this stately sign of balance and justice and the law we find that the test ends in a burst of laughter, the only labor that does. Down from the mountain came Hercules, trundling the boar like a wheelbarrow, singing and laughing, and all onlookers laughed with him. How delightful; and this despite the fact that again Hercules made a dire mistake. The Teacher had told him to “take time to eat”, but Hercules took time for a drunken orgy with two wise old centaur friends. And take note that they broached the cask of wine which was to be opened only by and for the group. A whole sermon could be preached on that point and also on the fact that, while Hercules took every precaution not to kill the boar, he ended by killing two friends. Thus does temptation come up behind us when we think we have cleared the path before us of pitfalls. But then the wise Teacher, when assessing the labor, passed lightly over the brawl, to which all had contributed, merely saying, “Ponder upon the lessons of the past” (Libra’s assessment). “Twice have you slain that which you should love. Learn why.” That is all; and we are reminded that the personality remains outside the ashram (our teachers see only whatever light we bear). There is no special praise, Hercules just passed, not cum laude; but the seventh labor was declared complete and the seventh Gate passed. Justice with mercy. “If Thou O God wilt be extreme to mark what is done amiss, O Lord who may abide it?”

Và trong dấu hiệu trang nghiêm của sự quân bình, của công lý và của luật pháp này, chúng ta thấy rằng thử thách kết thúc trong một tràng cười bùng nổ — kỳ công duy nhất có kết cục như vậy. Từ trên núi, Hercules đi xuống, đẩy con lợn rừng như đẩy một chiếc xe cút kít, vừa hát vừa cười, và tất cả những người chứng kiến cũng cười theo chàng. Thật là thú vị; và điều này diễn ra mặc dù một lần nữa Hercules lại phạm một sai lầm nghiêm trọng. Huấn sư đã bảo chàng “hãy dành thời gian để ăn”, nhưng Hercules lại dành thời gian cho một cuộc chè chén say sưa với hai người bạn nhân mã già thông thái. Chúng ta cần lưu ý rằng họ đã khui thùng rượu vốn chỉ được mở bởi và cho tập thể. Có thể giảng cả một bài thuyết pháp về điểm này, cũng như về sự kiện rằng, trong khi Hercules đã hết sức cẩn trọng để không giết con lợn rừng, thì cuối cùng chàng lại giết chết hai người bạn. Thật đúng là cám dỗ thường ập đến từ phía sau lưng chúng ta, khi chúng ta tưởng rằng mình đã dọn sạch con đường phía trước khỏi mọi cạm bẫy. Nhưng rồi vị Huấn sư minh triết, khi đánh giá kỳ công này, đã nhẹ nhàng lướt qua cuộc ẩu đả — mà tất cả đều có phần góp vào — chỉ đơn giản nói: “Hãy suy ngẫm về những bài học của quá khứ” (đánh giá của Thiên Bình). “Hai lần con đã giết điều mà con đáng lẽ phải yêu thương. Hãy học cho biết vì sao.” Chỉ có vậy; và chúng ta được nhắc nhở rằng phàm ngã vẫn đứng bên ngoài ashram (các huấn sư của chúng ta chỉ thấy ánh sáng mà chúng ta mang theo). Không có lời khen đặc biệt nào, Hercules chỉ vừa đủ vượt qua, không có gì đáng khen đặc biệt; nhưng công tác thứ bảy vẫn được công nhận là hoàn tất và Cánh Cửa thứ bảy vẫn được mở cho chàng bước qua. Công lý đi cùng với lòng thương xót. “Hỡi Thượng đế, nếu Ngài xét đoán nghiêm khắc mọi điều làm sai, thì lạy Chúa, ai có thể đứng vững được?”

Suy Ngẫm của một người Thiên Bình—Reflections of a Libran

Before Hercules captured the Erymanthian boar, he sat at the table of Pholos and drank heady wine. At this time he was [130] the soul of conviviality, seeking and finding pleasure. For Hercules, as for all who assume the labor that must be performed in Libra, the fumes of pleasure must be dissipated before the greater task of self-mastery, i.e., the capturing of the boar, can be undertaken.

Trước khi Hercules bắt được con lợn rừng Erymanthian, chàng đã ngồi vào bàn của Pholos và uống thứ rượu nồng. Lúc ấy, chàng là [130] linh hồn của sự vui vầy, tìm kiếm và tìm thấy khoái lạc. Đối với Hercules, cũng như đối với tất cả những ai đảm nhận công tác phải được thực hiện trong Thiên Bình, những làn khói của khoái lạc phải được xua tan trước khi công tác lớn hơn của sự tự chủ — tức là việc bắt giữ con lợn rừng — có thể được tiến hành.

It is to be noted that the quaffing of the wine by Hercules leads to a tragedy, the death of Pholos. This sudden interjection of catastrophe into the pleasure-seeking existence of the Libran, harsh though the experience may be, is a necessity for the growth of the soul. Without such tragedies, the potentialities of Libra remain dormant. The Libran sets out upon his journey in winter, a time of bleakness when the personality life has lost its allure.

Cần lưu ý rằng việc chè chén say sưa của Hercules dẫn đến một bi kịch là cái chết của Pholos. Sự xen ngang đột ngột của thảm kịch vào đời sống tìm kiếm khoái lạc của người Thiên Bình, dù trải nghiệm ấy có khắc nghiệt đến đâu, vẫn là một điều cần thiết cho sự tăng trưởng của linh hồn. Nếu không có những bi kịch như vậy, các tiềm năng của Thiên Bình vẫn sẽ ngủ yên. Người Thiên Bình bắt đầu cuộc hành trình của mình vào mùa đông, một thời kỳ khắc nghiệt khi đời sống phàm ngã đã đánh mất sức hấp dẫn của nó.

Hercules does not use brute force in taking the boar captive. He sets a trap, waits and allows the beast to trap itself. When the boar flounders in the snowdrifts, Hercules seizes his opportunity. It is curiously Libran to avoid a direct encounter, and not to expend more force than is necessary. He seeks to achieve his ends gently, not coercively.

Hercules không sử dụng sức mạnh thô bạo trong việc bắt giữ con lợn rừng. Chàng đặt một cái bẫy, chờ đợi con thú sa vào bẫy. Khi con lợn rừng vùng vẫy trong tuyết, Hercules nắm lấy cơ hội của mình. Điều ngạc nhiên là người Thiên Bình tránh một cuộc đối đầu trực tiếp, và không tiêu nhiều sức hơn mức cần thiết. Chàng tìm cách đạt được mục tiêu của mình một cách nhẹ nhàng, không cưỡng ép.

We are told that Hercules seizes the hind legs of the boar, and compels the beast to walk down the mountainside on its front legs, and that this spectacle excites the laughter of all who witness it. In this incident we observe the Libran’s ability to find unusual solutions, and to perceive the value of the incongruous.

Chúng ta được kể rằng Hercules nắm hai chân sau của con lợn rừng, buộc con vật đi xuống sườn núi trên hai chân trước của nó, và cảnh tượng này khiến tất cả những người chứng kiến bật cười. Trong trường hợp này, chúng ta thấy được khả năng của người Thiên Bình tìm ra các giải pháp bất thường, và nhận thức được giá trị của sự không phù hợp.

Matters of great consequence in the history of mankind are determined by unusual approaches to common problems. For example, a Tartar chieftain started a great fire behind his own troops, thus forcing them to press forward with such desperate vigor that no enemy could withstand them. Again, when Hannibal sent his elephants against Scipio, the latter ordered soldiers to blow trumpets into the ears of the animals; confused and frightened by the noise, the elephants stampeded, and killed many of Hannibal’s men.

Những vấn đề có tầm hệ trọng lớn lao trong lịch sử nhân loại thường được quyết định bởi những cách tiếp cận khác thường đối với các vấn đề quen thuộc. Chẳng hạn, một tù trưởng người Tartar đã cho đốt một đám cháy lớn phía sau chính quân đội của mình, nhờ đó buộc họ phải tiến lên với một sức mạnh tuyệt vọng đến mức không kẻ thù nào có thể chống đỡ nổi. Lại nữa, khi Hannibal cho voi xung trận chống lại Scipio, vị sau đã ra lệnh cho binh sĩ thổi kèn trumpet vào tai các con vật; bị bối rối và hoảng sợ bởi tiếng ồn, đàn voi đã hoảng loạn bỏ chạy và giết chết nhiều binh lính của chính Hannibal.

The perception of incongruities is one of the greatest weapons given to mankind in its perpetual fight against glamor. It is [131] the source of the laughter that explodes pretence and destroys outmoded institutions.

Nhận thức được sự bất hợp lý là một trong những vũ khí lớn nhất được trao cho nhân loại trong cuộc chiến vĩnh viễn chống lại ảo cảm. [131] Chính nguồn gốc của tiếng cười phá vỡ sự giả vờ và phá hủy các thể chế bị lỗi thời.

This is the only labor that ends in a burst of laughter. Not only does Hercules perform the task assigned; he makes the ferocious boar an object of ridicule. By a slightly altered perspective, many of the terrifying experiences of life may be transformed by a beneficent sense of humor. Much of what people regard with grave and serious earnestness has decidedly ridiculous overtones.

Đây là kỳ công duy nhất kết thúc bằng tiếng cười. Hercules không chỉ thực hiện nhiệm vụ được giao; chàng còn làm cho con lợn hung dữ trở thành một đối tượng của sự cười cợt. Bằng một cái nhìn hơi thay đổi, nhiều kinh nghiệm đáng sợ của cuộc sống có thể được biến đổi bởi một cảm giác hài hước hữu ích. Phần lớn những gì mà mọi người xem là nghiêm trọng chắc chắn có ngụ ý hài hước.

The graphic description of Hercules driving the boar by its hind legs is a symbolic representation of the soul directing the ungainly body. This relationship in which each aspect achieves due importance is characteristic of the more highly organized Libran. Thus is the principle of balance observed.

Sự mô tả sống động về việc Hercules điều khiển con lợn rừng bằng cách nắm lấy hai chân sau của nó là một sự biểu trưng cho linh hồn điều khiển thân thể vụng về. Mối quan hệ này, trong đó mỗi phương diện đều đạt được tầm quan trọng thích đáng của mình, là đặc trưng của người Thiên Bình được tổ chức ở mức độ cao hơn. Chính như vậy mà nguyên lý quân bình được thể hiện.

The Libran goes about weighing and balancing all things. This attitude frequently makes him appear hesitant and indecisive. Knowing that there are innumerable gradations between black and white, he is seldom inclined to be an extremist. He knows that those who are regarded as pillars of society may be Pharisees, and the unostentatious and humble, the salt of the earth; that those who protest their excellence most vehemently may be the least meritorious; that the worldly wise may act like fools, and fools may stumble upon treasures; that the judgments of the world may be reversed by a higher court; that truth may walk the earth in many an unlikely guise.

Người Thiên Bình thường cân nhắc mọi thứ. Thái độ này thường khiến y tỏ ra do dự và thiếu quyết đoán. Biết rằng có vô số mức chuyển tiếp giữa đen và trắng, y hiếm khi có xu hướng trở thành kẻ cực đoan. Y biết rằng những người được coi là trụ cột của xã hội cũng có thể là những người giả dối, và những người khiêm nhường và khiêm tốn là những người tốt lành và lương thiện; rằng những người khẳng định sự xuất sắc của họ nhiều nhất có thể ít xứng đáng nhất; rằng những người trí tuệ của thế gian có thể hành động như những kẻ ngu, và những kẻ ngu có thể tình cờ vấp ngã vào kho báu; rằng bản án của thế giới có thể bị đảo ngược bởi một tòa án cao hơn; rằng chân lý có thể bước đi trên trần gian trong lớp vỏ không ngờ đến.

The quest for truth, then, becomes changed into the development of discrimination. In a sense, truth does not exist for human beings, for all truths are but fractional parts of greater wholes. The search for these more inclusive concepts is of more importance than the insistence upon an isolated fragment of a narrow, separative segment.

Khi đó, việc tìm kiếm chân lý trở nên thay đổi thành sự phát triển của tính phân biện. Theo một nghĩa nào đó, chân lý không tồn tại đối với con người, vì tất cả các chân lý đều là các phân đoạn của các tổng thể lớn hơn. Việc tìm kiếm các khái niệm bao hàm hơn này có tầm quan trọng hơn sự khăng khăng vào một đoạn tách biệt của một phân đoạn hẹp, phân tách.

Like a busy spider, the Libran is perpetually spinning threads of relationships, creating a sensitive network of meanings. The result of such activity is synthesis. Between the concrete and the abstract he stands, trying to relate the two. Always there is a [132] discrepancy, always the gap between the end envisioned and the goal achieved; and yet, the web glows luminously and assumes a pattern of intricate beauty.

Giống như một con nhện bận rộn, Người Thiên Bình liên tục dệt các mối quan hệ, tạo ra một mạng lưới nhạy cảm của các ý nghĩa. Kết quả của hoạt động này là sự tổng hợp. Y đứng giữa cụ thể và trừu tượng, cố gắng liên kết hai. Luôn luôn có một sự khác biệt [132], luôn luôn có khoảng cách giữa mục tiêu được hình dung và mục tiêu đạt được; tuy nhiên, mạng lưới phát sáng rực rỡ và giữ một vẻ đẹp phức tạp.

Halfway between heaven and earth the Libran waits. Looking above, he sees the vision, the golden dawn gilding a snow-capped mountain-top; gazing downwards, he beholds the sloughs and the mire through which the sons of men pass. On the one hand, he cognizes high ideals; on the other, he perceives them repudiated. At this midway point he must stand and work. If he rises towards the ideal world, he loses touch with common things; if he descends to the level of materialistic activity, he loses the precious perceptions that are the mainspring of his being. Between these two worlds he is poised in order that he might gain understanding; an understanding that includes the highest and the lowest, the good and the bad, the lofty and the insignificant. This is compassion.

Đứng giữa trời và đất, người Thiên Bình chờ đợi. Nhìn lên trên, y thấy một linh ảnh, bình minh vàng son phủ lên đỉnh núi phủ tuyết; nhìn xuống dưới, y thấy bùn lầy và vũng bùn mà qua đó những người con của nhân loại phải vượt qua. Một mặt, y nhận thức các lý tưởng cao cả; mặt khác, y thấy chúng bị từ chối. Tại điểm giữa này, y phải đứng và làm việc. Nếu y vươn lên về phía thế giới lý tưởng, y mất liên lạc với những điều thông thường; nếu y đi xuống cấp độ hoạt động vật chất, y mất đi những nhận thức quý giá là động lực chính của hiện hữu của y. Y cân bằng giữa hai thế giới này để có thể đạt được sự thấu hiểu; một sự thấu hiểu bao gồm cái cao nhất và cái thấp nhất, cái tốt và cái xấu, cái cao thượng và cái tầm thường. Đấy là lòng từ bi.

The knowledge gained brings disillusionment. Peering into human hearts, he perceive; the obscure shadows, and the sediment of strange passions therein. He discovers the base methods by means of which persons of consequence establish their success, the dark spots in the lives of reputable men, the clever ways by which they evade the promptings of conscience. He observes the budding ideas which are frost-bitten at the first temptation. He contemplates the long onward march of the human race, with its sporadic achievements and its multifarious failings.

Kiến thức đạt được mang lại sự vỡ mộng. Nhìn sâu vào trái tim con người, y nhận thấy những bóng tối tối tăm, và cặn lắng của những đam mê kỳ lạ trong đó. Y khám phá những phương pháp hèn hạ mà qua đó những người có tầm quan trọng thiết lập thành công của họ, những điểm tối trong cuộc đời của những người đàng hoàng, những cách thông minh mà qua đó họ lẩn tránh những thúc giục của lương tâm. Y quan sát những ý tưởng mới nảy sinh bị đóng băng ở cám dỗ đầu tiên. Y chiêm ngưỡng cuộc hành quân dài về phía trước của nhân loại, với những thành tựu rải rác và những thất bại đa dạng của nó.

What is the result of such reflections? First of all, the glamors that so often chain a man to earth are substantially weakened. He becomes aware that man lives in a swirling mist of illusion, clinging to life as an end in itself, often fleeing from truth as from a catastrophe. This description of shortcomings does not mean that human goodness is overlooked; without a sufficient measure of it, the world could not endure.

Kết quả của sự suy ngẫm phản tỉnh này là gì? Trước hết, những ảo cảm thường xuyên xiềng xích con người với trần gian đang suy yếu đáng kể. Y nhận thức rằng con người sống trong màn sương mù xoáy tròn của ảo tưởng, bám víu vào cuộc sống như một mục đích tự thân, thường chạy trốn khỏi chân lý như khỏi một thảm họa. Sự mô tả những khuyết điểm này không có nghĩa là lòng tốt của con người bị bỏ qua; không có một phần đủ của nó, thế giới không thể tồn tại.

The Libran is not at all sure he cares to take part in the aggressive struggle to make a living, and to push his way [133] forward belligerently to a place of power and prestige in the world. Were he concerned about himself alone, he would probably retreat to a library, and spend his days there. However, other human beings also exist and they have claims upon him. The motive of service thus takes root in his life, a sense of service based on a realistic appraisal of human nature. Actually, it is very difficult to serve the incredible species called man. Inform a man of a truth that would, if accepted, alter his stereotyped way of life, and he will as like as not condemn you as a radical; reason with him, and he will stubbornly insist on the primacy of his instincts; on the other hand, display indifference to his plight, and he will denounce you for being callous to his sufferings. Whoever would serve the human race must be prepared for misunderstanding, misinterpretation, and the perversity that upholds the opposite of what is said.

Người thuộc Thiên Bình hoàn toàn không chắc mình có muốn tham dự vào cuộc tranh đấu quyết liệt để mưu sinh, và phải hung hăng chen lấn [133] tiến lên nhằm giành lấy quyền lực và uy thế trong thế gian hay không. Nếu chỉ quan tâm đến bản thân mình, có lẽ y sẽ rút lui vào một thư viện và sống những ngày tháng ở đó. Tuy nhiên, những con người khác cũng hiện hữu và họ có những đòi hỏi đối với y. Vì thế, động cơ phụng sự bén rễ trong đời sống của y, một ý thức phụng sự được đặt trên sự đánh giá thực tế về bản chất con người. Thực ra, phụng sự loài sinh vật kỳ lạ mang tên con người là một điều vô cùng khó khăn. Hãy nói cho một người biết một chân lý mà nếu nó được chấp nhận, sẽ làm thay đổi lối sống rập khuôn của y, thì rất có thể y sẽ lên án bạn như một kẻ cấp tiến; hãy lý luận với y, thì y sẽ ngoan cố khăng khăng cho rằng bản năng của mình là tối thượng; trái lại, nếu bạn tỏ ra thờ ơ trước hoàn cảnh của y, y sẽ tố cáo bạn là vô cảm trước nỗi khổ của con người. Bất cứ ai muốn phụng sự nhân loại đều phải sẵn sàng đối diện với sự hiểu lầm, xuyên tạc, và tính ương ngạnh vốn luôn bảo vệ điều đối nghịch với điều được nói ra.

The Libran is not inclined to be either a zealot or a tyrant. Seeking to persuade rather than to compel, he understands the art of spiritual compromise; this involves a willingness to yield on all non-essential points, and an understanding that heaven is reached by a series of separate steps rather than by a single salvational leap. Serving others requires a just appraisal of their capacities; to expect from them what they are incapable of giving is both unwise and frustrating. The help given to a person must find expression within the framework of his limitations. If this is not done, the aid may prove an impediment. A careful distinction must be made between too much aid and too little; if too much is given, the individual will not be encouraged to use his own resources, whereas too little may cause him to sink in a sea of despair. In other words, the help given must be carefully suited to the needs of the individual involved. In many cases, help would only be an encumbrance; therefore, it is often better to allow a person to fashion his spiritual certainties out of his own bitter conflicts.

Người thuộc Thiên Bình không có khuynh hướng trở thành một kẻ cuồng tín hay một bạo chúa. Tìm cách thuyết phục hơn là cưỡng ép, y hiểu được nghệ thuật của sự thỏa hiệp tinh thần; điều này bao hàm sự sẵn sàng nhượng bộ trong mọi điểm không thiết yếu, cùng với sự hiểu biết rằng thiên giới đạt được qua một chuỗi những bước riêng rẽ, chứ không phải bằng một cú nhảy cứu rỗi duy nhất. Phụng sự người khác đòi hỏi một sự đánh giá công bằng về năng lực của họ; trông đợi nơi họ những gì họ không có khả năng trao ban vừa là điều thiếu khôn ngoan vừa gây nản lòng. Sự giúp đỡ dành cho một người phải được biểu lộ trong khuôn khổ những giới hạn của y. Nếu điều này không được thực hiện, sự trợ giúp ấy có thể trở thành một chướng ngại. Cần phải phân biệt cẩn trọng giữa quá nhiều giúp đỡ và quá ít; nếu cho quá nhiều, cá nhân đó sẽ không được khuyến khích sử dụng những nguồn lực của chính mình, trong khi quá ít có thể khiến y chìm xuống trong một biển tuyệt vọng. Nói cách khác, sự trợ giúp được trao ban phải được điều chỉnh một cách cẩn trọng cho phù hợp với nhu cầu của cá nhân liên hệ. Trong nhiều trường hợp, sự giúp đỡ chỉ là một gánh nặng; vì vậy, thường thì tốt hơn là để cho một người tự tạo dựng những xác tín tinh thần của mình từ chính những xung đột cay đắng của y.

The constant weighing and measuring so characteristic of Libra have one aim; the establishment of equilibrium. The [134] world is upheld by equilibrium, and this the Libran understands. As a matter of fact, the laws of karma may be considered as equilibrising activities that prevent the continuance of an unbalanced condition. The catastrophes that befall a man are meant, not to punish, but to restore equilibrium in his nature. He who establishes equilibrium in his own life will not he obliged to have it imposed upon him by harsh, bludgeoning circumstance. The scales of Libra are easily tipped on either side, but the mid-point on which the balance rests remains unchanged. This is the point of equilibrium, the secure retreat which the fluctuating shadows of earthly upheavals and catastrophes can never menace.

Sự thường xuyên cân nhắc, vốn đặc trưng cho người Thiên Bình, có một mục tiêu; thiết lập một trạng thái cân bằng. Thế giới [134] được duy trì bằng trạng thái cân bằng, và điều này người Thiên Bình hiểu. Lẽ đương nhiên, Luật Nhân Quả có thể được xem là hoạt động cân bằng nhằm ngăn chặn sự tiếp tục của một tình trạng không cân bằng. Những thảm họa xảy đến cho một người không phải để trừng phạt, mà là để khôi phục lại trạng thái cân bằng trong bản chất của y. Người đã thiết lập trạng thái cân bằng trong cuộc sống của chính mình sẽ không bị bắt buộc phải áp đặt mình vào hoàn cảnh khắc nghiệt. Hai đòn cân của Thiên Bình dễ dàng nghiêng về hai phía, nhưng điểm chính giữa vẫn không thay đổi. Đó là điểm quân bình, nơi ẩn náu vững chắc mà những bóng dáng dao động của các biến động và tai họa trần thế không bao giờ có thể đe dọa.

It should be pointed out that equilibrium, as here conceived, is a dynamic rather than a static condition. A balanced system of energies would be a more adequate definition; phrased differently, it might be called an ordered arrangement of energies directed and controlled by an over-arching will-to-good. The fully developed man, or initiate, might perhaps be described in such terms also.

Cần phải chỉ ra rằng sự quân bình, như được quan niệm ở đây, là một trạng thái năng động chứ không phải tĩnh tại. Một hệ thống năng lượng được quân bình sẽ là một định nghĩa thích đáng hơn; diễn đạt theo cách khác, nó có thể được gọi là một sự sắp xếp có trật tự của các năng lượng, được định hướng và kiểm soát bởi một Ý Chí-hướng Thiện bao trùm. Con người đã phát triển trọn vẹn, hay điểm đạo đồ, có lẽ cũng có thể được mô tả theo những thuật ngữ như vậy.

In the midst of dissonance, the Libran cherishes the dream of harmony; in the far country, he remembers his Father’s house. In memory thereof, he seeks to be a point of peace in a sea of clashing forces. That is the goal, but not always the achievement. However, this longing for harmony strengthens in him the desire to be a peacemaker. He can usually understand both sides of an issue, and this ability serves him well as a mediator and arbitrator.

Giữa sự bất hòa, Người Thiên Bình yêu mến giấc mơ hòa hợp; ở đất nước xa xôi, y nhớ lại ngôi nhà của Cha mình. Trong ký ức về cha, y tìm cách là một điểm hòa bình trong một biển của các lực xung đột. Đó là mục tiêu, nhưng không phải lúc nào cũng đạt được. Tuy nhiên, khao khát của sự hòa hợp này làm mạnh thêm trong y ước vọng trở thành một người kiến tạo hòa bình. Y thường có thể hiểu cả hai mặt của một vấn đề, và khả năng này khiến y có thể làm một người hòa giải và trọng tài.

The energies he employs are persuasion, courtesy, and cooperation; when these fail, he disdains harsher methods. He is naturally inclined towards group work, and is attracted by all programs of action that promote brotherhood and unity.

Năng lượng mà y sử dụng là thuyết phục, nhã nhặn và hợp tác; khi những điều này thất bại, y dùng đến các phương pháp khắc nghiệt hơn. Y có thiên hướng tự nhiên nghiêng về làm việc nhóm, bị thu hút bởi tất cả các chương trình hành động thúc đẩy tình huynh đệ và đoàn kết.

There is a strongly feminine element in the Libran, and this is natural, since Venus rules the zodiacal sign. The hard, driving thrust of modern life is too aggressively masculine; the softer grace and artistic beauty of the feminine component should act [135] as a complementary influence. The Libran instinctively understands this. He knows that masculine assertiveness must be modified by the subtler savor of feminine sweetness; that yielding water will outlast implacable stone and rigid steel.

Có một yếu tố nữ tính rất mạnh nơi người thuộc Thiên Bình, và điều này là tự nhiên, bởi vì Sao Kim cai quản dấu hiệu hoàng đạo này. Sự thúc đẩy cứng rắn và áp lực không ngừng của đời sống hiện đại mang tính nam quá mức; vì thế, sự duyên dáng dịu mềm và vẻ đẹp nghệ thuật của yếu tố nữ cần phải tác động [135] như một ảnh hưởng bổ sung. Người Thiên Bình hiểu điều này một cách bản năng. Y biết rằng sự khẳng định mang tính nam phải được điều hòa bởi hương vị tinh tế của sự dịu ngọt nữ tính; rằng dòng nước mềm mại và nhường nhịn sẽ tồn tại lâu hơn cả đá tảng không lay chuyển và thép cứng nhắc.

When the Libran has assimilated the soft harmonies of Venus, he begins to respond to another vibration, that of Uranus. The statement in the Bible which describes this impulse is expressed in the words, “Behold, I make all things new.” The old forms are understood to be chains and shackles. They must be discarded. The broom of God must sweep away the debris of the ages in order that the high ideals of brotherhood and unity may be incorporated into the very structure of our institutions, that the lives men lead may reflect the divine image that is indelibly imprinted in their essential being. Yet, this revolutionary change is not to be accomplished by a rearrangement of outer shapes, forms, or institutions; it must originate within the human mind, in the silence of a man’s heart, when he turns towards the light that shines upon him from the residue of immortality dwelling in him. The Libran sets out to remake himself, knowing that this is his first step towards the remaking of the world.

Khi Người Thiên Bình đã hấp thụ những tính cách hài hòa mềm mại của sao Kim, y bắt đầu đáp ứng với một rung động khác, đó là của Uranus. Lời tuyên bố trong Kinh Thánh mô tả xung động này được diễn tả bằng câu, “Kìa, tôi làm mọi thứ mới.” Những hình thức cũ được hiểu là những xiềng xích trói buộc. Chúng phải được loại bỏ. Cây chổi của Thiên Chúa phải quét sạch những rác rưởi của các thời đại để những lý tưởng cao cả về tình huynh đệ và đoàn kết có thể được kết hợp vào cấu trúc của các thể chế của chúng ta, rằng cuộc sống mà con người sống có thể phản ánh hình ảnh thiêng liêng. Tuy nhiên, sự thay đổi mang tính cách mạng này không được thực hiện bằng cách sắp xếp lại các hình dạng, hình thể hoặc tổ chức bên ngoài; nó phải bắt nguồn từ tâm trí con người, trong im lặng của trái tim con người, khi y quay về phía ánh sáng chiếu rọi y từ tàn dư của cái bất tử trong y. Người Thiên Bình đặt mục tiêu làm lại bản thân mình, biết rằng đây là bước đầu tiên của mình hướng tới việc tái tạo thế giới.

 The Rulers of Libra and Its Opposite Sign—Các chủ tinh của Thiên Bình và Dấu hiệu đối cực

The opposite sign of Libra, with which at-one-ment must be made, is Aries whose exoteric ruler is Mars, while the ruler of Libra is Venus. Exoterically, therefore, there must be at-one-ment between the Will and the higher mind, expressing itself through desire or love according to the status of evolution. The esoteric ruler of Libra is Uranus, and Saturn in this sign is the ruler of that “stupendous creative Hierarchy” which forms part of the third aspect of divinity. It is for this reason that Libra is closely connected with, and explains the third aspect of the Godhead and hence it is a governing sign and a major determining factor where law, sex and money are concerned. The Tibetan further states that, “If students will make a careful study of these three: law, first aspect; relation between the pairs [136] of opposites (sex), second aspect; and concretized energy, called money, third aspect, as they express themselves today and as they can express themselves in the future, they will have a picture of physical human achievement and of future spiritual expression which will be instructive and most worthwhile. The whole process is accounted for by the activity of the three rulers of Libra: Venus, Uranus and Saturn.” (Condensation, Esoteric Astrology, p.243 et seq.)

Dấu hiệu đối nghịch của Thiên Bình—mà với dấu hiệu này sự hợp nhất phải được thực hiện—là Bạch Dương, có chủ tinh ngoại môn là Sao Hỏa, trong khi chủ tinh của Thiên Bình là Sao Kim. Vì vậy, xét theo ngoại môn, phải có sự hợp nhất giữa Ý Chí và thượng trí, được biểu lộ thông qua dục vọng hay tình thương tùy theo tình trạng tiến hóa. Chủ tinh nội môn của Thiên Bình là Sao Thiên Vương, và Sao Thổ trong dấu hiệu này là người cai quản “Huyền Giai Sáng Tạo vĩ đại”, vốn tạo thành một phần của phương diện thứ ba của Thiên Tính. Chính vì lý do này mà Thiên Bình gắn kết chặt chẽ với và giải thích phương diện thứ ba của Thượng đế, và do đó nó là một dấu hiệu chi phối và một nhân tố quyết định chủ yếu trong những vấn đề liên quan đến luật pháp, tính dục và tiền bạc. Chân sư Tây Tạng nêu thêm rằng, “Nếu các đạo sinh sẽ nghiên cứu cẩn thận ba điều này: luật pháp, phương diện thứ nhất; mối quan hệ giữa các cặp [136] đối lập (tính dục), phương diện thứ hai; và năng lượng được cụ thể hóa, gọi là tiền bạc, phương diện thứ ba, khi chúng tự biểu hiện ngày nay và khi chúng có thể tự biểu hiện trong tương lai, họ sẽ có một bức tranh về thành tựu nhân loại trần gian và về biểu hiện tinh thần tương lai mà sẽ mang tính giáo dục và rất đáng giá. Toàn bộ tiến trình được giải thích bởi hoạt động của ba chủ tinh của Thiên Bình: Sao Kim, Sao Thiên Vương và Sao Thổ.” (Tóm tắt, Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 243 và tiếp theo.)

Peculiar beauty emerges when considering the keynotes of Aries and Libra as given by Dane Rudhyar in Gifts of the Spirit. The note for Libra is “ease”, but it is far from the ease of luxurious comfort. The author defines it as “an expression of totally accepted relatedness, be it with an object, a situation or a person … Men can only be free from nature by fulfiling nature; by fulfiling it with ease, with elegance.

Một vẻ đẹp đặc biệt xuất hiện khi xem xét những chủ âm của Bạch Dương và Thiên Bình như được Dane Rudhyar trình bày trong Gifts of the Spirit. Chủ âm của Thiên Bình là “sự thanh thản”, nhưng không phải là sự thoải mái xa hoa. Tác giả định nghĩa nó là “một biểu hiện của sự liên kết hoàn toàn được chấp nhận, dù là với một đối tượng, một tình huống hay một con người… Con người chỉ có thể thoát khỏi thiên nhiên bằng cách hoàn thành thiên nhiên; bằng cách hoàn thành nó với sự thanh thản, với sự tao nhã.

“By elegance we mean that quality which the mathematician has in mind when he speaks of ‘the elegant solution of a mathematical problem’, a solution which moves on with extreme ease’, with the utmost simplicity of means, with a minimum of intermediary steps, with inherent logic”. A redwood tree is likewise the elegant solution of the problem contained in the seed; a perfectly easy and logical development of the potentialities inherent in this seed.

“Bằng sự thanh nhã, chúng ta muốn nói đến phẩm tính mà nhà toán học nghĩ tới khi ông nói về ‘lời giải thanh nhã cho một bài toán’, một lời giải tiến hành với sự dễ dàng tột độ, với những phương tiện giản dị nhất, với số bước trung gian tối thiểu, cùng với một logic nội tại.” Một cây tùng đỏ cũng tương tự như vậy, là lời giải thanh nhã cho vấn đề được hàm chứa trong hạt giống; một sự phát triển hoàn toàn tự nhiên và hợp lý của những tiềm năng vốn có trong hạt giống ấy.

“Natural growth of inherent potentialities, ease and logic of development, elegance of unfoldment; these are jewels of the art of living; these are the tests of mastery.”

“Sự tăng trưởng tự nhiên của những tiềm năng nội tại, sự dễ dàng và logic của tiến trình phát triển, sự thanh nhã của sự khai mở; đó là những viên ngọc của nghệ thuật sống; đó là những phép thử của sự làm chủ.”

Let your mind rest in contemplation of these beautiful words. It is difficult to imagine a more refreshing concept of growth, a growth which unfolds from within as a flower opens, instead of with stress and anxious strain. Here we might note that Libra represents the vegetable kingdom, sex and natural affinity. In that kingdom three rays are said to be vibrating in unison. This results in service, beauty, color and fragrance. Rudhyar’s words are not mystical poetry; they are rooted in biological fact, where also creative energy, God immanent, is at work. [137]

Hãy để tâm trí bạn an trú trong sự chiêm ngưỡng những lời đẹp đẽ này. Thật khó có thể hình dung một quan niệm về sự tăng trưởng nào tươi mát hơn — một sự tăng trưởng khai mở từ bên trong, như một đóa hoa nở ra, thay vì diễn ra trong căng thẳng và lo âu. Ở đây, chúng ta có thể lưu ý rằng Thiên Bình đại diện cho giới thực vật, cho tính dục và cho ái lực tự nhiên. Trong giới ấy, ba cung được cho là đang rung động hòa điệu. Điều này tạo nên sự phụng sự, vẻ đẹp, màu sắc và hương thơm. Những lời của Rudhyar không phải là thi ca thần bí; chúng được đặt nền trên những sự kiện sinh học, nơi mà năng lượng sáng tạo, Thượng Đế nội tại, cũng đang hoạt động. [137]

Turning to Aries, we find that the keynote is “adaptability”, which indicates a method by which the “ease” of Libra may be obtained. We all know of men and women, in history and about us now, who move with poise and power amidst tragic happenings. And what an awesome, inspiring sight it is. We find adaptability also in the camouflage of the animal kingdom, in the coloring of birds and beasts which helps to protect their lives. Man in dangerous circumstances has an equal need for camouflage, in his case, for increased adaptability. This immediately raises a query as to the dangers of compromise, the deserting of principle for safety. But just as the Tibetan has told us that “spiritual compromise” may be a recognition of time and evolution, not involving any treachery to the goal, so we read the following by Rudhyar:

Khi xem xét Bạch Dương, chúng ta thấy rằng âm điệu chủ đạo là “khả năng thích nghi”, điều này cho thấy một phương pháp mà qua đó “sự thanh thản” của Thiên Bình có thể đạt được. Chúng ta đều biết những người nam và nữ, trong lịch sử cũng như hiện tại, di chuyển với sự điềm tĩnh và sức mạnh giữa những biến cố bi thảm. Và thật là một cảnh tượng đầy cảm hứng và đáng kinh ngạc. Chúng ta cũng thấy khả năng thích nghi trong cách ngụy trang của giới động vật, trong màu sắc của chim và thú giúp bảo vệ sự sống của chúng. Trong những hoàn cảnh nguy hiểm, con người cũng cần có sự ngụy trang tương tự, nhưng trong trường hợp của y, đó là khả năng thích nghi cao hơn. Điều này ngay lập tức đặt ra một câu hỏi về những nguy hiểm của sự thỏa hiệp—sự từ bỏ nguyên tắc để đảm bảo an toàn. Nhưng cũng giống như Chân sư Tây Tạng đã nói với chúng ta rằng “sự thỏa hiệp tinh thần” có thể là một sự công nhận về thời gian và sự tiến hóa, mà không liên quan đến bất kỳ sự phản bội nào đối với mục tiêu, chúng ta cũng đọc thấy điều sau đây của Rudhyar:

“This type of social adaptation should not be such as to divert or muddy the flow of the release of power. It should not alter the quality of the projected images, or cloud the vision they convey … This is a difficult task of discrimination. To be adaptable, yet to retain the purity and total integrity of one’s vision and one’s ideal; to accept detours, yet not lose the direction of the goal; to be understandable and acceptable to those who need the spiritual arousal, yet not distort or lower the character of the message; to use the values born of the past, yet not sell short the future to the uncertain present; to be kind to men, yet uncompromisingly true to the spirit—such are the problems that the Aries person will constantly meet, in one form or another.

“Kiểu thích nghi xã hội này không nên đến mức làm chuyển hướng hay làm vẩn đục dòng chảy của sự phóng thích quyền năng. Nó không được làm biến đổi phẩm chất của những hình ảnh được phóng chiếu, hay làm che mờ linh ảnh mà chúng truyền đạt… Đây là một nhiệm vụ phân biện đầy khó khăn. Biết thích nghi mà vẫn giữ được sự thuần khiết và tính toàn vẹn trọn vẹn của tầm nhìn và lý tưởng của mình; chấp nhận những con đường vòng mà không đánh mất hướng đi của mục tiêu; trở nên dễ hiểu và có thể được chấp nhận đối với những người cần được đánh thức về tinh thần, nhưng không làm bóp méo hay hạ thấp bản chất của thông điệp; sử dụng những giá trị được sinh ra từ quá khứ mà không bán rẻ tương lai cho hiện tại còn bất định; nhân hậu với con người mà vẫn tuyệt đối trung thành với tinh thần — đó là những vấn đề mà người thuộc Bạch Dương sẽ liên tục gặp phải, dưới hình thức này hay hình thức khác.”

The individual who is consecrated and true to the spirit acts as the spirit in terms of human needs.” (Ease and adaptability: Libra at-one with its opposite sign, Aries.)

“Cá nhân nào sống tận hiến và trung thành với tinh thần thì sẽ hành động như chính tinh thần, xét theo các nhu cầu của con người.” (Sự dễ dàng và khả năng thích nghi: Thiên Bình hợp nhất với dấu hiệu đối nghịch của nó là Bạch Dương.)

The Constellations and the Stars—Các chòm sao và các ngôi sao

There are three constellations in Libra, all of special interest. First there is the southern cross that has never been seen in the Occident since the time of the Crucifixion, when it was seen at Jerusalem. Now the cross is receding. Let us try to grasp the dramatic presentation in this great symbol. Four bright stars make up this cross; four, the number of the matter [138] aspect of man, the quaternary. The southern cross, the quaternary, is receding. The same symbolism is seen in Gemini, with Castor and Pollux. Castor, symbolizing immortality, is growing brighter and Pollux, mortality, is growing dimmer. The cross is receding, and this promise is in Libra, called the open door to Shamballa, the sign in which there is found “the narrow, razor-edged path” which leads the man into the kingdom of the soul.

Trong Thiên Bình có ba chòm sao, tất cả đều mang ý nghĩa đặc biệt đáng quan tâm. Trước hết là Thập Giá Phương Nam, chòm sao chưa từng được nhìn thấy ở phương Tây kể từ thời kỳ Đóng Đinh, khi nó đã được thấy tại Jerusalem. Nay Thập Giá ấy đang lùi xa. Chúng ta hãy cố gắng nắm bắt sự trình hiện đầy kịch tính trong biểu tượng vĩ đại này. Bốn ngôi sao sáng hợp thành Thập Giá ấy; bốn là con số của phương diện vật chất [138] nơi con người, tứ nguyên. Thập Giá Phương Nam, tức tứ nguyên, đang lùi xa. Cùng một biểu tượng này cũng được thấy trong Song Tử, với CastorPollux. Castor, biểu trưng cho sự bất tử, đang ngày càng sáng hơn, còn Pollux, biểu trưng cho tính hữu tử, thì đang mờ dần. Thập Giá đang lùi xa, và lời hứa ấy nằm trong Thiên Bình, được gọi là cánh cửa mở vào Shamballa, dấu hiệu trong đó người ta tìm thấy “con đường hẹp sắc như lưỡi dao”, dẫn con người bước vào vương quốc của linh hồn.

The second constellation is that of Lupus, the wolf. Down the ages, the wolfs head has been the symbol of the initiate. But it is a dying wolf, and the wolf-nature that has devoured the soul nature until now is symbolized as dying out, for as man achieves balance the activity and power of the wolf dies out.

Chòm sao thứ hai là Lupus, Sói. Trải qua các thời đại, đầu sói đã là biểu tượng của điểm đạo đồ. Nhưng đây là một con sói đang chết, và bản chất sói — vốn cho đến nay đã nuốt chửng bản chất linh hồn — được biểu trưng như đang tàn lụi; bởi lẽ khi con người đạt được sự quân bình, thì hoạt động và quyền lực của con sói ấy cũng dần dần tiêu vong.

The third is the Corona, the crown held before man working in Libra. The symbol is based on the story of Ariadne, the mother aspect, who was given a crown of seven stars by Bacchus, symbol of the second aspect of divinity which glorifies matter by making it the expression of the divine mind. (From A.A.B.).

Chòm sao thứ ba là Corona, vương miện được đặt trước mặt con người đang lao động trong Thiên Bình. Biểu tượng này dựa trên câu chuyện về Ariadne, phương diện Mẹ, người đã được Bacchus ban cho một vương miện gồm bảy ngôi sao; Bacchus là biểu tượng của phương diện thứ hai của Thiên Tính, phương diện tôn vinh vật chất bằng cách làm cho nó trở thành sự biểu lộ của Trí Tuệ thiêng liêng. (Theo A.A.B.).

As with all of Libra, interpretations and understanding of the constellations are difficult, but provocative of thought. If the data seems meagre and vague it is perhaps again representative of Libran interlude, which one of the Masters of the Wisdom has called “the master of no-man’s land.” So we can but ponder, remembering how the wolf appears as the animal that suckled Romulus and Remus; and was the fierce animal which Saint Francis of Assisi tamed by his love for it, and sense of oneness with it.

Như với tất cả những gì thuộc về Thiên Bình, cách diễn giải và sự hiểu biết về các chòm sao này rất khó khăn, nhưng lại khơi gợi tư duy. Nếu dữ liệu có vẻ ít ỏi và mơ hồ, có lẽ nó một lần nữa thể hiện khoảng lặng của Thiên Bình—mà một trong các Chân sư Minh triết đã gọi là “người thầy của vùng đất vô chủ.” Do đó, chúng ta chỉ có thể suy tư, nhớ lại hình ảnh con sói xuất hiện như loài động vật đã nuôi nấng Romulus và Remus; cũng như loài thú dữ mà Thánh Phanxicô thành Assisi đã thuần hóa bằng tình thương và cảm giác hợp nhất với nó.

Some highlights from the lecture by A.A.B.— Một vài điểm nổi bật từ bài giảng của A.A.B.—

In Libra we have the man who does not speak, symbolic of the interlude of silence in the life of Jesus. Between the ages of 12 and 30, we hear naught of him. These were years of silence, whether spent among the Essenes in Egypt or in the carpenter’s shop, in which that great son of God balanced spirit and matter and prepared for his ministry as a son of man who was [139] also a son of God—demonstrably. The great revelation to my mind is not that we are spirit, but that all is God in manifestation; it is all energy in different categories. Christ was the perfect expression of divinity in form. He balanced spirit and matter perfectly. That is the work we all have to do…

Trong Thiên Bình, chúng ta có hình ảnh con người không nói, biểu trưng cho quãng lặng của im lặng trong đời sống của Đức Jesus. Trong khoảng từ 12 đến 30 tuổi, chúng ta không nghe gì về Ngài. Đó là những năm tháng của im lặng, dù được trải qua giữa các Essenes ở Ai Cập hay trong xưởng mộc, trong đó người Con vĩ đại của Thượng đế ấy đã quân bình tinh thần và vật chất, và chuẩn bị cho sứ vụ của mình với tư cách là một người con của nhân loại, kẻ [139] cũng là Người Con của Thượng đế — một cách hiển nhiên. Sự mặc khải vĩ đại, theo quan điểm của tôi, không phải là việc chúng ta là tinh thần, mà là việc tất cả đều là Thượng Đế trong sự biểu lộ; tất cả đều là năng lượng trong những phạm trù khác nhau. Đức Christ là sự biểu lộ hoàn hảo của Thiên Tính trong hình tướng. Ngài đã quân bình tinh thần và vật chất một cách trọn vẹn. Đó chính là công tác mà tất cả chúng ta đều phải thực hiện…

The two good centaurs that Hercules killed are known as Cherion (good thought) and Pholos (bodily strength). This test was to show control of the emotional, astral, desire nature, in whatever form it may take; and it is all the more powerful the more advanced a human being is. You cannot control or guide the desire nature by physical strength or by thought alone. You may succeed for a time and then it surges back up in you again. The only answer is to take the boar of desire up into the high mountains. It is on mountain tops that all the great revelations occur, where the mists of the valley disappear and illumination comes…

Hai nhân mã tốt mà Hercules giết được gọi là Cherion (tư tưởng tốt) và Pholos (sức mạnh cơ thể). Bài kiểm tra này là để thể hiện sự kiểm soát bản chất cảm xúc, thể cảm dục, dưới mọi hình thức mà nó có thể có; và một người càng tiến hoá nó càng mạnh mẽ hơn. Bạn không thể kiểm soát hay hướng dẫn bản chất ham muốn bằng sức mạnh thể chất hay chỉ bởi một mình tư tưởng. Bạn có thể thành công trong một thời gian và sau đó nó phát triển trở lại trong bạn một lần nữa. Câu trả lời duy nhất là mang con heo rừng của ham muốn lên núi cao. Chính là trên đỉnh núi mà tất cả những điều mặc khải vĩ đại xảy ra, nơi mà sương mù của thung lũng biến mất và khai ngộ đến …

Libra is an air sign and is on the cardinal cross which will govern the next solar system and in this system governs the path of initiation, which is trodden by the flower of the race (Esoteric Astrology, p. 279). Again the mystery veils so that we find the sign difficult to understand. But the keynotes of the sign are clear and plain: they speak straight to the heart and without obscurity. To the average man, with no developed spiritual consciousness, the word goes forth again and again throughout the aeons: “And the Word said: let choice be made.” The response eventually comes back as a result of the evolutionary process and from the soul. “I choose the way which leads between the two great lines of force.” (Ibid. pp. 251, 261). [140]

Thiên Bình là một dấu hiệu hành khí và thuộc Thập Giá Chủ Yếu, thập giá sẽ cai quản hệ mặt trời kế tiếp, và trong hệ này cai quản con đường điểm đạo, con đường được bước đi bởi những tinh hoa của nhân loại (Esoteric Astrology, tr. 279). Một lần nữa, huyền nhiệm lại che phủ khiến chúng ta thấy dấu hiệu này khó hiểu. Nhưng các chủ âm của dấu hiệu thì rõ ràng và minh bạch; chúng nói thẳng đến trái tim và không mơ hồ. Đối với người bình thường, chưa có tâm thức tinh thần được phát triển, linh từ vẫn được ban ra lặp đi lặp lại suốt các thời đại: “Và Linh từ đã nói: hãy để sự lựa chọn được thực hiện.” Cuối cùng, như là kết quả của tiến trình tiến hóa và từ linh hồn, lời đáp ứng quay trở lại: “Tôi chọn con đường dẫn đi giữa hai lực tuyến lớn.” (sđd., tr. 251, 261). [140]

Scroll to Top