Những Kỳ Công Của Hercules – Kỳ Công Xử Nữ

📘 Sách: Labours of Hercules – Tác giả: Alice Bailey

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF

LABOR VI

Seizing the Girdle of Hippolyte—Nắm giữ thắt lưng của Hippolyte

(Virgo, August 22nd—September 21st)

labor-vi-n-m-gi-th-t-l-ng-c-a-n-ho-ng-01.png

[From now on the chapters will be based on the informal lectures given by A.A.B., her finished material for a proposed book having run out. Therefore, a rewrite will be offered plus material from Esoteric Astrology and from The Gifts of the Spirit by Dane Rudhyar, neither of which had appeared at the time the lectures were given in 1937.]

[Từ giờ trở đi, các chương sẽ dựa trên các bài giảng không chính thức của AAB, tài liệu đã hoàn thành của Bà cho một cuốn sách được đề xuất đã hết. Do đó, một bản viết lại sẽ được cung cấp cùng với tài liệu từ Chiêm tinh học bí truyền và từ Quà tặng của Chư Thần của Dane Rudhyar, cả hai đều không xuất hiện vào thời điểm các bài giảng được đưa ra vào năm 1937.]

The Myth — Thần thoại

The great Presiding One called unto him the Teacher watching over Hercules. “The time is drawing near,” he said, “how fares the son of man who is a son of God ? Is he prepared again to venture forth and try his mettle with a foe of a different sort? Can he now pass the sixth great Gate?

Đấng Chủ tọa vĩ đại gọi Vị Huấn Sư, Người trông chừng Hercules. “Sắp đến giờ rồi,” Ngài nói, “người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế ra sao rồi? Y có chuẩn bị lần nữa để mạo hiểm và thử thách dũng khí của mình với một kẻ thù khác? Bây giờ y có thể vượt qua Cổng Thứ 6 vĩ đại không?”

And the Teacher answered: “Yes.” He was assured within himself that when the word went forth the disciple would arise to labors new, and this he told the great Presiding One within the Council Chamber of the Lord.

Vị Huấn Sư trả lời: “Vâng.” Trong lòng, Ngài tự tin rằng khi lệnh ban ra thì người đệ tử sẽ ra đi thực hiện kỳ công mới, và Ngài nói điều này với Đấng Chủ Quản Vĩ đại bên trong Phòng Hội Đồng của đấng Chủ Tể.

And then the word went forth. “Arise, O Hercules, and pass the sixth great Gate.” Another word likewise went forth, though not to Hercules, but unto those who dwelt upon the shores of the great sea. They listened and they heard.

Và lệnh ban ra. “Này Hercules, hãy đứng dậy và đi qua Cổng thứ 6.” Và một lệnh khác tương tự được ban ra, không phải cho Hercules, mà là cho những người sống trên bờ biển lớn. Họ lắng nghe và nghe được những lời đó.

Upon those shores dwelt the great queen, who reigned o’er all the women of the then known world. They were her vassals and her warriors bold. Within her realm, of men not one was found. Only the women, gathered round their queen. Within the temple of the moon they daily worshipped and there they sacrificed to Mars, the god of war. [113]

Có một nữ hoàng vĩ đại sống trên những bờ biển đó, Bà trị vì tất cả phụ nữ của thế giới được biết đến lúc bấy giờ. Họ là những thuộc hạ và những chiến binh dũng cảm của Bà. Trong địa hạt của Bà, không thấy có một người đàn ông nào. Chỉ toàn những phụ nữ, tụ tập quanh nữ hoàng của họ. Trong ngôi đền mặt trăng, hàng ngày họ thờ cúng, và ở đó họ đã cúng tế cho Mars, vị thần chiến tranh. [113]

Back from their annual visit to the haunts[1] of men they came. Within the temple precincts they awaited word from Hippolyte, their queen, who stood upon the steps of the high altar, wearing the girdle given her by Venus, queen of love. This girdle was a symbol, a symbol of unity achieved through struggle, conflict, strife, a symbol of motherhood and of the sacred Child to whom all human life is truly turned.

Trở lại sau chuyến viếng thăm hàng năm của họ đến nơi thường lui tới của những người đàn ông. Bên trong khuôn viên ngôi đền, họ chờ đợi tin từ Hippolyte, nữ hoàng của họ, người đang đứng trên các bậc của bàn thờ cao, đeo chiếc thắt lưng mà Venus, nữ hoàng của tình yêu, tặng. Chiếc thắt lưng này là một biểu tượng—biểu tượng của sự thống nhất đạt được thông qua đấu tranh, xung đột, một biểu tượng của tình mẫu tử và của Hài nhi thiêng liêng mà tất cả cuộc sống con người thực sự hướng đến.

“Word has gone forth,” said she, “that on his way there comes a warrior whose name is Hercules, a son of man and yet a son of God; to him I must give up this girdle which I wear. Shall we obey the word, O Amazons, or shall we fight the word of’ God?” And as they listened to her words and as they pondered o’er the problem, again a word went forth, saying that he was there, ahead of time, waiting without to seize the sacred girdle of the fighting queen.

Bà nói: “Lời đã truyền ra, có một chiến binh tên là Hercules, người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế, đang trên đường đến đây; với anh ấy, tôi phải từ bỏ chiếc thắt lưng mà tôi đang mang. Hỡi các Amazons, chúng ta sẽ tuân theo lời dạy hay chúng ta sẽ chống lại lời của Thượng đế?” Và khi các nữ chiến binh lắng nghe những lời của Bà và suy nghĩ về vấn đề, một lời nói lại vang lên, nói rằng Hercule đã đến đó trước thời hạn, đang chờ đợi mà không chiếm lấy chiếc thắt lưng thiêng liêng của nữ hoàng chiến đấu.

Forth to the son of God who was likewise a son of man went Hippolyte, the warrior queen. He fought and struggled with her and listened not to the fair words she strove to speak. He wrenched the girdle from her, only to find her hands held out and offering him the gift, offering the symbol of unity and love, of sacrifice and faith. Yet, grasping it, he slaughtered her, killing the one who dowered him with that which he required. And as he stood beside the dying queen, aghast at that which he had done, he heard his Teacher speak:

Nữ hoàng chiến binh Hippolyte tiến đến trước người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế. Chàng đã chiến đấu và vật lộn với bà, không lắng nghe những lời mà Bà đã cố gắng nói với chàng . Chàng giật mạnh cái thắt lưng của bà trước khi chàng nhận thấy bàn tay bà đưa ra, dâng cho chàng món quà như là biểu tượng của sự thống nhất và của tình yêu, của sự hy sinh và của đức tin. Chàng giật lấy nó, giết chết bà, giết chết người đã dâng cho chàng những gì mà chàng yêu cầu. Và khi đứng bên cạnh nữ hoàng đang hấp hối, kinh hoàng trước những gì mình đã làm, chàng nghe thấy Huấn Sư của mình nói:

“My son, why slay that which is needed, close and dear? Why kill the one you love, the giver of good gifts, custodian of the possible? Why kill the mother of the sacred Child? Again, we mark a failure. Again you have not understood. Redeem this moment, e’er again you seek my face.”

“Này con trai của ta, tại sao con giết cái cần thiết, gần gũi và thân thiết? Tại sao giết người mình thương, người tặng cho con món quà tốt, người cất giữ cái có thể. Tại sao giết mẹ của Hài nhi Thiêng liêng? Một lần nữa, chúng ta đã thất bại. Một lần nữa, con đã không hiểu. Hãy chuộc lại lỗi lầm này, trước khi con gặp mặt ta lần nữa.”

Silence fell and Hercules, gathering the girdle to his breast, sought out the homeward way, leaving the women sorrowing, bereft of leadership and love. [114]

Im lặng bao trùm, và Hercules ôm chiếc thắt lưng vào ngực mình, tìm đường về nhà, để lại những người phụ nữ buồn rầu vì bị tước mất người lãnh đạo và tình yêu của họ.

labor-vi-n-m-gi-th-t-l-ng-c-a-n-ho-ng-02.png

Unto the shores of the great sea again came Hercules. Close to the rocky shore he saw a monster of the deep, holding between his jaws poor Hesione. Her shrieks and sighs rose to high heaven and smote the ears of Hercules, lost in regret and knowing not the path he trod. Unto her help he promptly rushed, but rushed too late. She disappeared within the cavernous throat of the sea serpent, that monster of ill fame. But losing sight of self, this son of man who was a son of God breasted the waves and reached the monster, who, turning towards the man with swift attack and roaring loud, opened his mouth. Down the red tunnel of his throat rushed Hercules, in search of Hesione; finding her deep within the belly of the monster. With his left arm he seized her, and held her close whilst with his trusty sword he hewed his way from out the belly of the serpent into the light of day. And so he rescued her, balancing thus his previous deed of death. For such is life: an act of death, a deed of life, and thus the sons of men, who are the sons of God, learn wisdom, balance and the way to walk with God.

Hercules lại đến bờ biển lớn. Đến gần bờ đá, chàng nhìn thấy một con quái vật dưới đáy sâu, đang kẹp Hesione tội nghiệp giữa hai hàm của nó là. Tiếng thét và tiếng thở dài của nàng vang lên tận trời cao và vang vào tai của Hercules, người đang chìm trong ân hận và cũng không biết con đường mà chàng đang đi. Chàng nhanh chóng lao đến giúp đỡ Hesione, nhưng đã quá muộn. Nàng đã biến mất trong cổ họng của con rắn biển, con quái vật xấu xa. Nhưng người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế quên đi bản thân mình, chàng vượt qua những con sóng và đến chỗ con quái vật. Nó mở miệng hướng về chàng, gầm lên và nhanh chóng lao vào tấn công. Hercules lao vào cổ họng màu đỏ của nó để tìm kiếm Hesione, thấy nàng đang nằm sâu trong bụng của con quái vật. Với cánh tay trái của mình, chàng ôm lấy nàng, giữ chặt vào mình, và với thanh kiếm đáng tin cậy của mình, chàng lao từ bụng con rắn ra ánh sáng ban ngày. Và như thế, chàng đã giải cứu Hesione, cân bằng lại hành động giết chết trước đó của chàng. Cuộc sống là như thế: một hành động của cái chết, một hành động của sự sống, và do đó, người con của nhân loại và cũng là người con của Thượng đế, học hỏi Minh triết, sự cân bằng và cách đi cùng Thượng đế.

From out the Council Chamber of the Lord, the great Presiding One looked on. And from his post beside, the Teacher too looked on. Through the sixth Gate again passed Hercules, and seeing this and seeing both the girdle and the maid, the Teacher spoke and said: “Labor the sixth is over. You slaughtered that which cherished you and all unknown and all unrecognized gave unto you the needed love and power. You rescued that which needed you, and thus again the two are one. Ponder anew upon the ways of life, reflecting on the ways of death. Go rest, my son.” [115]

Từ trong Phòng Hội đồng của Đấng Chúa Tể, Đấng Chủ tọa vĩ đại nhìn vào. Và Đấng Huấn Sư đứng cạnh cũng nhìn vào. Hercules một lần nữa bước qua Cánh cổng thứ sáu. Vị Huấn Sư nhìn thấy chàng , nhìn thấy chiếc thắt lưng và người hầu gái [Hesione], Vị Huấn Sư nói: “Kỳ Công thứ sáu đã kết thúc. Con đã giết cái mà con yêu quý, và tất cả những gì không biết, tất cả không được nhận ra đã mang lại cho con tình yêu và sức mạnh cần thiết. Con đã giải cứu cái cần con, và do đó cả hai lại là một. Hãy suy ngẫm mới về con đường của sự sống, suy ngẫm về cái chết. Hãy đi nghỉ, con trai của ta”. [115]

The Tibetan (Djwhal Khul)

Chân sư Tây Tạng (Djwhal Khul)

Introduction— Giới Thiệu

It is said that, from some aspects, Virgo is the oldest of the zodiacal signs. Down through the ages, be it Lilith or Isis, Eve or the Virgin Mary, all portray the mother of the world, but it is Mary who at length bears the Child in her arms. And it is in this sign that the Christ consciousness is conceived and nurtured through the period of gestation until at last in Pisces, the opposite sign, the world savior is born.

Người ta nói rằng, từ một số khía cạnh, Xử Nữ là dấu hiệu xưa nhất trong các dấu hiệu hoàng đạo. Trải qua nhiều thời đại, dù là Lilith hay Isis, Eva hay Đức Trinh Nữ Maria, tất cả đều miêu tả về người mẹ của thế giới, nhưng chính Đức Maria là người đã cưu mang Chúa Hài Đồng trong vòng tay của mình. Và chính trong dấu hiệu này, tâm thức Christ được hình thành và nuôi dưỡng qua thời kỳ mang thai, cho đến cuối cùng trong Song Ngư, dấu hiệu ngược lại, đấng cứu thế được sinh ra.

As in Leo, this is a cave experience, “in the womb of time”, and should be characterized by warmth, quietness, deep experiences and “slow, yet powerful crises”. It is a synthetic sign. On this point the Tibetan says: “The symbology of Virgo concerns the whole goal of the evolutionary process, which is to shield, nurture and finally reveal the hidden spiritual reality. This, every form veils but the human form is equipped and fitted to manifest it in a manner different from any other expression of divinity and so make tangible and objective that for which the whole creative process was intended.” (Esoteric Astrology, pp. 251-2)

Giống như trong Leo, đây là một trải nghiệm trong hang động, “trong tử cung của thời gian”, và được đặc trưng bởi sự ấm áp, yên tĩnh, trải nghiệm sâu sắc và “cuộc khủng hoảng chậm nhưng mạnh mẽ”. Đó là một dấu hiệu tổng hợp. Về điểm này, Chân sư Tây Tạng nói: “Dấu hiệu Xử Nữ liên quan đến toàn bộ mục tiêu của quá trình tiến hóa, đó là che chắn, nuôi dưỡng, và cuối cùng là tiết lộ thực tại tinh thần tiềm ẩn. Mọi hình tướng đều che đậy điều này, nhưng hình tướng con người được trang bị để thể hiện nó theo cách khác với bất kỳ biểu hiện nào khác của thiên tính, và do đó biến thành hữu hình và khách quan toàn bộ quá trình sáng tạo đã được dự định. ” ( Chiêm tinh học bí truyền , trang 251-2)

This synthetic quality is further emphasized by the fact that eight other signs (all except Leo, Libra and Capricorn) through their planetary rulers pour their energies through Virgo, and the Tibetan calls attention to the fact that we are now entering the eighth sign from Virgo, in other words, the next sign before that in which the Child is brought to birth, the sign which will see many take initiation. It is to be remembered that all men and women pass through all signs, and for those born in Virgo, or having that sign on the ascendant (the eastern point of the chart, indicating the soul purpose of the disciple) these qualities or energies are displayed in many ways, for organizations, arts, sciences, all call for long periods of mental gestation and the struggle of bringing forth new ideas into manifestation.

Tính chất tổng hợp này được nhấn mạnh hơn nữa bởi thực tế là tám dấu hiệu khác (tất cả ngoại trừ Sư Tử, Thiên Bình và Ma Kết), thông qua chủ tinh tinh của chúng tuôn đổ năng lượng qua Xử Nữ, và Chân sư Tây Tạng kêu gọi sự chú ý đến thực tế rằng chúng ta đang bước vào dấu hiệu thứ tám từ Xử Nữ. Nói cách khác, dấu hiệu tiếp theo trước khi đứa trẻ được sinh ra, dấu hiệu mà nhiều người sẽ được điểm đạo. Cần phải nhớ rằng tất cả những người nam và nữ đều đi qua tất cả các dấu hiệu, và đối với những người sinh ra ở Xử Nữ, hoặc có dấu hiệu đó trên điểm Mọc (điểm phía đông của biểu đồ, cho biết mục đích linh hồn của người đệ tử) những phẩm chất hoặc năng lượng này là được hiển thị theo nhiều cách, đối với các tổ chức, nghệ thuật, khoa học, tất cả đều kêu gọi thời gian dài của quá trình vận động tinh thần và cuộc đấu tranh để đưa các ý tưởng mới thành biểu hiện.

Another unique feature of Virgo is that it has a triple symbol, which only one other sign, Scorpio, has. This is significant, implying that these two signs are “connected with the [116] growth of Christ consciousness. They mark critical points in the soul’s experience, points of integration, wherein the soul is consciously at-one-ing itself with the form and at the same time with spirit. (Esoteric Astrology, p. 481).This statement underlies the spiritual theory of Triangles, which are many, and the Tibetan adds these august and arresting words: “Under the will of Deity and the unalterable energy at the heart of the manifested zodiac, they produce the changes in consciousness that make man divine at the close of the world cycle.” And further: “It is through the fusing and blending of the three planetary energies, by the agency of human thought, reacting to zodiacal energies, that our earth will be transformed into a sacred planet.”(Editor’s italics.) Surely these words expand our vision, deepen our understanding, give us faith in the future of humanity, and strength to cooperate patiently with the present.

Một tính năng độc đáo khác của Xử Nữ là nó có một biểu tượng tam phân, và chỉ có một dấu hiệu khác, dấu hiệu Scorpio, cũng có. Điều này rất quan trọng, ngụ ý rằng hai dấu hiệu này “được kết nối với sự phát triển [116] của tâm thức Christ. Chúng đánh dấu những điểm quan trọng trong trải nghiệm của linh hồn, những điểm hòa nhập, trong đó linh hồn được hòa nhập một cách có ý thức với hình tướng, và đồng thời với tinh thần. (Chiêm tinh bí truyền, tr. 481). Tuyên bố này làm nền tảng cho lý thuyết tinh thần về các Tam giác, vốn có rất nhiều, và Chân sư Tây Tạng thêm vào những từ mạnh mẽ và gây chú ý này: “Dưới Ý Chí của Thượng đế và năng lượng bất biến tại trung tâm của hoàng đạo biểu lộ, chúng tạo ra những biến đổi trong tâm thức khiến con người trở nên thiêng liêng vào lúc kết thúc chu kỳ thế giới.” Và Ngài còn nói thêm: “Chính thông qua sự dung hợp và hòa trộn của ba năng lượng hành tinh, nhờ tác động của tư tưởng con người phản ứng với các năng lượng hoàng đạo, mà Trái Đất của chúng ta sẽ được chuyển hóa thành một hành tinh thiêng liêng.” (Chữ nghiêng của biên tập viên.) Quả thật, những lời này mở rộng tầm nhìn của chúng ta, đào sâu sự thấu hiểu của chúng ta, ban cho chúng ta niềm tin vào tương lai của nhân loại, và sức mạnh để kiên nhẫn hợp tác với hiện tại.

Interpretations of the Myth— Giải thích Thần Thoại

The story of the myth related that the great Presiding One recognized that this labor was indeed with an enemy “of a different sort”. It is interesting that the two labors which, “Hercules, though he won eventually, performed badly were with his polar opposites, females. In Aries the conquering of the man-eating mares so inflated his ego that he stalked on ahead in pride and left the mares to Abderis, his personality, with the result that they escaped and the labor had to be repeated. “But Abderis lay dead.” And in the labor in Virgo,he slayed the queen of the Amazons, though she offered him, the girdle, and then he had to rescue another maiden, Hesione, from the belly of the whale, to compensate for the life he had unnecessarily taken.

Câu chuyện thần thoại kể lại rằng Đấng Chủ Trì vĩ đại đã nhận ra rằng công tác này quả thật là đối đầu với một kẻ thù “thuộc một loại khác”. Thật thú vị khi thấy rằng hai kỳ công mà “Hercules, tuy cuối cùng đã chiến thắng, nhưng lại thực hiện một cách vụng về” đều liên quan đến các đối cực của chàng, là những người nữ. Trong Bạch Dương, việc chinh phục những con ngựa cái ăn thịt người đã khiến cái ngã của chàng phồng to đến mức chàng kiêu hãnh tiến bước một mình và giao lại đàn ngựa cho Abderis, phàm ngã của chàng, với kết quả là chúng đã trốn thoát và công việc phải được thực hiện lại. “Nhưng Abderis thì đã chết.” Và trong kỳ công Xử Nữ, chàng đã sát hại nữ hoàng của các Amazone, mặc dù Bà đã trao cho chàng chiếc đai, rồi sau đó chàng buộc phải cứu một thiếu nữ khác, Hesione, khỏi bụng cá voi, để bù đắp cho sinh mạng mà chàng đã lấy đi một cách không cần thiết.

So the war between the sexes is of ancient origin; indeed is inherent in the duality of humanity and the solar system. To this fact our divorce courts bear loud testimony; and competition arises in business as well as in the home. There are small [117] but important points in the story not to be overlooked. What did Hippolyte contribute to the error? Perhaps this: she proffered to Hercules the girdle of unity, given her by Venus, because she had been told that the Presiding One had so ordered, not because she felt unity. Did she do it under compulsion but with no love? And so she died. Even so we are told that evil must come, but woe betide those by whom it comes, and so Hercules failed to understand his spiritual mission, though he obtained its objective.

Vì vậy, cuộc chiến giữa hai giới có nguồn gốc rất xa xưa; quả thật, nó vốn tiềm ẩn trong tính nhị nguyên của nhân loại và của cả hệ mặt trời. Điều này được các tòa án ly hôn của chúng ta minh chứng một cách hùng hồn; và sự cạnh tranh nảy sinh trong kinh doanh cũng như trong gia đình. Có những điểm nhỏ [117] nhưng quan trọng trong câu chuyện này không nên bị bỏ qua. Hippolyte đã góp phần gì vào sai lầm ấy? Có lẽ là điều này: Bà đã dâng cho Hercules chiếc đai của hợp nhất, do Sao Kim ban cho Bà, bởi vì Bà được bảo rằng Đấng Chủ Trì đã truyền như vậy, chứ không phải vì Bà cảm nhận được sự hợp nhất. Phải chăng Bà đã làm điều đó trong sự cưỡng ép mà không có tình thương? Và vì thế Bà đã chết. Dẫu vậy, chúng ta được dạy rằng điều ác tất phải xảy đến, nhưng khốn cho kẻ qua đó mà điều ác ấy đến, và như vậy Hercules đã không hiểu được sứ mệnh tinh thần của chàng, mặc dù chàng đã đạt được mục tiêu của nó.

Again, one wonders why the Amazons made a yearly sortie into the world of men? Was it to make war on them, or was it to seek unity, in which there was no heart? Was it to seek new members for their man-less world? But God, we are told, looks at the heart. It will come as a shock to many of strict, legally moral views to reflect that an avowed prostitute may be superior to a woman who adds blasphemy to prostitution, when she takes vows in church without love and with no intent to serve, but only to obtain money, security or position. One seldom hears a sermon on the woman taken in adultery, of whom the Christ said, “Neither do I condemn thee. Go in peace and sin no more.” All of this seems subtly involved in the myth of the labor in Virgo. Its practical application as well as its cosmic and spiritual significances are startling. We are told that the “war with purpose between the sexes is now at a climax.”

Một lần nữa, người ta tự hỏi vì sao các Amazone hằng năm lại xuất chinh vào thế giới của những người đàn ông? Phải chăng là để gây chiến với họ, hay là để tìm kiếm sự hợp nhất, trong khi trái tim thì không có? Hay là để tìm kiếm những thành viên mới cho thế giới không có đàn ông của họ? Nhưng, như chúng ta được dạy, Thượng đế nhìn vào trái tim. Điều này sẽ gây sốc cho nhiều người có quan điểm đạo đức nghiêm khắc và nặng về pháp lý khi suy ngẫm rằng một kỹ nữ công khai có thể cao thượng hơn một người phụ nữ đã chồng thêm sự báng bổ lên sự dâm loạn, khi họ thề nguyện trong nhà thờ mà không có tình thương và không có ý định phụng sự, mà chỉ nhằm đạt được tiền bạc, sự an toàn hay địa vị. Người ta hiếm khi nghe một bài giảng về người phụ nữ bị bắt quả tang ngoại tình, về người mà Đức Christ đã nói: “Ta cũng không kết án ngươi. Hãy đi trong bình an và đừng phạm tội nữa.” Tất cả những điều này dường như được hàm chứa một cách tinh tế trong huyền thoại về kỳ công trong Xử Nữ. Cả sự ứng dụng thực tiễn lẫn các thâm nghĩa vũ trụ và tinh thần của nó đều gây kinh ngạc. Chúng ta được cho biết rằng “cuộc chiến có mục đích giữa hai giới hiện nay đang ở vào đỉnh điểm.”

This time the Teacher did not say merely that the work was badly done. He said without equivocation, “Why kill the mother of the sacred Child? Again we mark a failure. Again you have not understood. Redeem this moment e’er again you seek my face.” These were stern words and we should listen to the keynote. “Again you have not understood”. And silence fell, and Hercules, gathering the girdle to his breast, sought out the homeward way, leaving the women sorrowing and bereft of leadership and love.

Lần này, Huấn sư đã không chỉ nói rằng công tác ấy được thực hiện một cách vụng về. Ngài đã nói không chút mơ hồ: “Vì sao con lại giết mẹ của Đứa Trẻ thiêng liêng? Một lần nữa, chúng ta ghi nhận một thất bại. Một lần nữa, con đã không hiểu. Hãy chuộc lại khoảnh khắc này trước khi con lại tìm đến diện kiến Ta.” Đó là những lời nghiêm khắc, và chúng ta cần lắng nghe chủ âm của chúng. “Một lần nữa, con đã không hiểu.” Rồi sự im lặng buông xuống, và Hercules, ôm chiếc đai vào ngực mình, đã tìm đường trở về, để lại những người phụ nữ trong nỗi buồn thương, bị tước mất sự lãnh đạo và tình yêu.

The act of death; then a deed of love when, at the risk of his own life, Hercules rescued Hesione and earned from the [118] Teacher the words: “Ponder anew upon the ways of life, reflecting on the ways of death. Go rest, my son.” We offer no apologies for repeating the words of the myth as told by the Tibetan; they are superlatively beautiful and their mantric power seems destroyed by paraphrasing them.

Một hành động gây chết chóc; rồi đến một hành động của tình thương, khi hercules liều cả mạng sống của mình để cứu Hesione, và chàng nhận được từ Huấn sư những lời sau đây: “Hãy suy ngẫm lại về những con đường của sự sống, khi phản tỉnh về những con đường của cái chết. Hãy đi nghỉ đi, hỡi con của Ta.” Chúng tôi không xin lỗi vì đã lặp lại những lời của thần thoại như được Chân sư Tây Tạng kể lại; chúng mang vẻ đẹp tuyệt diệu, và quyền năng mantram của chúng dường như bị hủy hoại nếu bị diễn giải lại.

It is to be noted also that the labor was not described to Hercules as in other cases. The word went out only to the country where the queen of the Amazons ruled her woman’s world, all men excluded. It was left for Hercules to understand the nature of the labor, and he did not. Also the Amazons worshipped the moon (the form), and Mars, the god of war; they too did not understand their true function, for Mary is pictured with the moon under her feet, and in her arms the one to be known as the Prince of Peace.

Cũng cần lưu ý rằng kỳ công này đã không được mô tả cho Hercules như trong các trường hợp khác. Linh từ chỉ được ban ra hướng về vùng đất nơi nữ hoàng của các Amazone cai trị thế giới của các phụ nữ của mình, hoàn toàn loại trừ đàn ông. Việc hiểu rõ bản chất của công việc được dành cho Hercules tự nhận ra, và chàng đã không làm được điều đó. Hơn nữa, các Amazone tôn thờ Mặt Trăng (hình tướng) và Sao Hỏa, vị thần chiến tranh; chính họ cũng đã không hiểu chức năng đích thực của mình, bởi lẽ Đức Maria được khắc họa với Mặt Trăng dưới chân Bà, và trong vòng tay Bà là Đấng sẽ được biết đến như Hoàng Tử Hòa Bình.

The Two Ways—Hai Con đường

As always there is a choice for good or evil before the native of a sign, depending on his status of evolution and the degree of sensitivity. Virgo is called the goddess of virtue or of vice. But what is the root meaning of “vice”? “To render ineffective”, and that for Virgo is to negate the whole purpose of the sign, for it is said that “the Christ is to her the purpose of existence.” The root of “virtue” is the Latin word vir meaning “strength”, “man”, as in “virility”. The deep meaning of vice as an ineffectiveness of the spiritual life, reminds one again of the explanation of the saying in one of the Rules of the Road: “For each must know the villainy of each and still love on”. For it appears, that a villain in this sense is merely a narrow-minded, rather uncouth fellow, a dweller in a small village, who knows nothing beyond his own small ring-pass-not.

Như thường lệ, trước mặt người sinh ra dưới một dấu hiệu luôn có sự lựa chọn giữa thiện và ác, tùy theo tình trạng tiến hóa và mức độ nhạy cảm của họ. Xử Nữ được gọi là nữ thần của đức hạnh hoặc của thói xấu. Nhưng ý nghĩa gốc của từ “vice” là gì? Đó là “làm cho trở nên không hiệu lực”, và đối với Xử Nữ, điều đó chính là phủ định toàn bộ mục đích của dấu hiệu này, bởi vì người ta nói rằng “Đức Christ đối với nàng chính là mục đích của sự hiện tồn.” Gốc của từ “virtue” là từ Latin vir, có nghĩa là “sức mạnh”, “người nam”, như trong từ “virility”. Ý nghĩa sâu xa của “vice” như là sự vô hiệu của đời sống tinh thần lại một lần nữa gợi nhớ đến lời giải thích cho câu nói trong một trong các Quy Luật của Đường Đạo: “Vì mỗi người phải biết rõ điều quấy của mỗi người khác mà vẫn tiếp tục yêu thương.” Bởi lẽ, dường như một “villain” theo nghĩa này chỉ đơn thuần là một kẻ hẹp hòi, phần nào thô kệch, một cư dân của một ngôi làng nhỏ, kẻ không biết gì vượt ra ngoài vòng-giới-hạn nhỏ bé của riêng mình.

How obvious, and what breeders of true tolerance, are these root meanings. Too long have we belabored the body, the physical, as the root of all evil, when it is really our narrow minds, our hard, small hearts, that cause wrong attitudes and habits; the body being but an automatic response apparatus, [119] subject to the control of the inner man. Another idea presents itself in this connection, i.e., that “sin” means literally “anything that is done amiss”. Just not hitting the “bull’s eye”, the “eye of illumination” spoken of in Taurus, is a sin for the son of man who is also a son of God. How perfectly these fundamental ideas interplay and confirm each other, when we abandon the complexities of the lower mind. Virgo is also called the “goddess of the two ways”, because as the Holy Mother principle she symbolizes matter and also is the custodian of the Christ life.

Những ý nghĩa gốc rễ này thật hiển nhiên biết bao, và chúng quả là những nguồn nuôi dưỡng chân chính cho tinh thần khoan dung đích thực. Quá lâu nay, chúng ta đã quở trách thân thể, thể xác, như là cội rễ của mọi điều ác, trong khi thực ra chính những trí tuệ hẹp hòi của chúng ta, những trái tim cứng nhắc và nhỏ bé của chúng ta, mới là nguyên nhân tạo ra những thái độ và thói quen sai lạc; còn thân thể chỉ đơn thuần là một bộ máy đáp ứng tự động, [119] chịu sự chi phối của con người nội tại. Một ý tưởng khác cũng xuất hiện trong mối liên hệ này, đó là “tội lỗi” theo nghĩa đen chỉ có nghĩa là “bất cứ điều gì được làm sai lệch”. Chỉ cần không bắn trúng “hồng tâm”, “con mắt của sự soi sáng” được nói đến trong Kim Ngưu, thì đó đã là tội lỗi đối với người con của nhân loại, kẻ cũng là Con của Thượng đế. Những ý tưởng căn bản này tương tác và xác nhận lẫn nhau một cách hoàn hảo biết bao, khi chúng ta từ bỏ những phức tạp của hạ trí. Xử Nữ cũng được gọi là “nữ thần của hai con đường”, bởi vì, với tư cách là nguyên lý Người Mẹ Thiêng Liêng, nàng vừa tượng trưng cho vật chất, vừa là người gìn giữ sự sống Christ.

It is meaningful that this sixth sign, the number of physical plane activity, is called the number of the Beast. This idea seems to have a horrible fascination for many, but what it really means is that Virgo is a symbol of the triplicity, 6 on the physical plane, 6 on the emotional plane, 6 on the mental plane, not 666 at all.

Thật có ý nghĩa khi dấu hiệu thứ sáu này, con số của hoạt động trên cõi hồng trần, lại được gọi là con số của Con Thú. Ý tưởng này dường như có một sức cuốn hút ghê rợn đối với nhiều người, nhưng điều mà nó thực sự hàm ý là Xử Nữ là một biểu tượng của bộ ba: 6 trên cõi hồng trần, 6 trên cõi cảm dục, 6 trên cõi trí, hoàn toàn không phải là 666.

It is to be remembered that the lion is the king of beasts. The native attains finally in that sign the rounded-out personality. But in Virgo, the first of the steps towards spirituality is taken, the soul is called the son of mind, and Virgo is ruled by Mercury, carrying the energy of the mind.

Cần ghi nhớ rằng sư tử là chúa tể của các loài thú. Người sinh ra dưới dấu hiệu ấy cuối cùng đạt đến phàm ngã tròn đầy. Nhưng trong Xử Nữ, bước đầu tiên hướng tới đời sống tinh thần được thực hiện, linh hồn được gọi là Con của Trí Tuệ, và Xử Nữ được Sao Thủy cai quản, mang theo năng lượng của trí tuệ.

In this Virgo lecture A.A.B. gave a most interesting sequence of prophetic references to the Virgin as follows:

Trong bài giảng về Xử Nữ này, AAB đã đưa ra một chuỗi các tham chiếu tiên tri thú vị nhất về Đức Trinh Nữ như sau:

“Behold, I will bring forth my servant, the branch”. (Zechariah 3:8). One symbol of Virgo is the woman with the ear of corn, or the sheaf of wheat, or the branch of fruit in her arms. Remember also the prophecy in Isaiah upon which our New Testament is based: “And a virgin shall conceive and bring forth a son”, and link up with that verse in Ephesians when St. Paul said that some day we shall attain unto the measure of the stature of the fullness of Christ. I would remind you that Christ laid the emphasis again and again on the new birth rather than on blood sacrifice. The esoteric meaning is “the blood is the life”. We are always too literal. Even as the old practice of offering slain animals at the altar passed, so should pass the idea of [120] at-one-ment by the blood of Christ. That was born of the medieval guilt complex and the torturing of the physical instrument as a means to produce the dominance of the spirit; when the truth is that the body should be attuned to the soul and bring its beauty into manifestation, redeem it. All this is implicit in the sign of the Virgin and its labor. In The Secret Doctrine is a clear statement of the whole message of this sign: “Matter is the vehicle for the manifestation of soul on this turn of the spiral; and soul is the vehicle on a higher turn of the spiral for the manifestation of spirit, and these three are a trinity synthesized by Life which pervades them all”.

“Hãy xem, Ta sẽ đưa ra Tôi Tớ của Ta, là Nhánh.” (Zechariah 3:8). Một biểu tượng của Xử Nữ là người phụ nữ cầm bông lúa, hoặc bó lúa mì, hoặc cành trái cây trong vòng tay mình. Cũng hãy nhớ đến lời tiên tri trong Isaiah, trên đó Tân Ước của chúng ta được xây dựng: “Và một trinh nữ sẽ thụ thai và sinh ra một người con”, và hãy liên kết điều đó với câu trong thư Ê-phê-sô khi Thánh Paul nói rằng một ngày nào đó chúng ta sẽ đạt đến tầm vóc của sự viên mãn của Đức Christ. Tôi xin nhắc các bạn rằng Đức Christ đã nhấn mạnh đi nhấn mạnh lại sự sinh ra hơn là sự hy sinh bằng máu. Ý nghĩa nội môn là “máu chính là sự sống”. Chúng ta luôn luôn quá theo nghĩa đen. Cũng như tập tục xưa kia dâng các con vật bị sát tế trên bàn thờ đã qua đi, thì ý niệm [120] về sự hợp nhất nhờ máu của Đức Christ cũng nên qua đi. Điều đó sinh ra từ phức cảm tội lỗi thời trung cổ, và việc tra tấn công cụ thể xác như một phương tiện để tạo ra sự thống trị của tinh thần; trong khi sự thật là thân thể phải được điều chỉnh cho hòa điệu với linh hồn, đưa vẻ đẹp của nó vào sự biểu lộ, để được cứu chuộc. Tất cả những điều này đều hàm chứa trong dấu hiệu của Trinh Nữ và Kỳ Công của nó. Trong Giáo Lý Bí Nhiệm có một tuyên bố rõ ràng về toàn bộ thông điệp của dấu hiệu này: “Vật chất là vận cụ cho sự biểu lộ của linh hồn ở vòng xoắn này; và linh hồn là vận cụ ở một vòng xoắn cao hơn cho sự biểu lộ của tinh thần, và ba điều này là một bộ ba được tổng hợp bởi Sự Sống, vốn thấm nhuần tất cả.”

The Constellations and Stars—Các Chòm Sao và các Ngôi Sao

The three constellations in close proximity to that of Virgo are: Coma Berenice, the mother of the form only; the Centaur, the man riding upon a horse or the horse with a man’s head and torso, representing the human being, for man is an animal plus a god. This is the lowest of the constellations and it is notable that Hercules, though he had passed through five Gates failed at the sixth Gate, and had to begin again at the bottom, and make reparation for his lack of love and understanding. It often happens to advanced disciples. The third constellation holding promise of the future is Bootes, “the one who is coming”, the savior in Pisces who frees humanity from subservience to the form.

Ba chòm sao gần với dấu hiệu Xử Nữ là: Coma Berenice, mẹ của chỉ hình tướng; Nhân mã, người cưỡi trên mình một con ngựa hoặc con ngựa có đầu và thân của một người đàn ông, đại diện cho con người, vì con người là một con vật cộng với một vị thần. Đây là chòm sao thấp nhất trong số các chòm sao, và đáng chú ý là Hercules, dù đã vượt qua năm Cánh cổng nhưng lại thất bại ở Cánh cổng thứ sáu, và phải bắt đầu lại từ dưới đáy, và đền bù cho sự thiếu tình yêu và sự hiểu biết của mình. Nó thường xảy ra với các đệ tử cao cấp. Chòm sao thứ ba nắm giữ lời hứa về tương lai là Bootes, “người sắp đến”, đấng Cứu thế trong dấu hiệu Song Ngư, người giải phóng nhân loại khỏi sự lệ thuộc vào hình tướng.

Virgo itself is a cup-shaped constellation with three mainstars outlining it, the cup of communion, of which the Christ said “Drink ye all of it”; in its highest meaning the Holy Grail.The brightest star is Spica, which means “the ear of corn”. Christ was born in Bethlehem, which means “the house of bread”. We say, “Give us this day our daily bread”, manna, bread from heaven, or the bread and wine of the communion. Ever this symbology of bread runs through the Old and New Testaments, and today our great economic problem still remains to furnish bread, a symbol of food, to a hungry world: bread [121] for the body and bread for those who hunger and thirst after righteousness. All this as part of the nurturing function of the mother of the world, who nourishes the form and also the Christ-consciousness latent in the form.

Bản thân Xử Nữ là một chòm sao hình chiếc cốc với ba điểm chính phác thảo nó, chiếc cốc của sự hiệp thông, trong đó đức Christ đã nói “Các ngươi hãy uống hết nó”; trong ý nghĩa cao nhất của nó là Chén Thánh. Ngôi sao sáng nhất là Spica , có nghĩa là “tai của bắp”. Đấng Christ sinh ra tại Bethlehem, có nghĩa là “nhà bánh mì”. Chúng ta nói, “Hãy ban cho chúng tôi hôm nay bánh hàng ngày của chúng tôi”, manna, bánh từ trời, hoặc bánh và rượu của sự hiệp thông. Luôn luôn, biểu tượng của bánh mì xuyên suốt Cựu ước và Tân ước, và ngày nay vấn đề kinh tế lớn của chúng ta vẫn là cung cấp bánh mì, một biểu tượng của lương thực, cho một thế giới đói khổ: bánh mì cho thân thể và bánh mì cho những ai đói và khát chính nghĩa. Tất cả điều này như là một phần của chức năng nuôi dưỡng của mẹ thế giới, người nuôi dưỡng hình hài và cũng là ý thức Đấng Christ tiềm ẩn trong hình thức.

The Mutable Cross and the Planetary Rulers—Thập Giá Biến Đổi và Các Chủ Tinh

Virgo is one of the arms of the mutable cross, with its opposite sign of Pisces, and the airy Gemini and fiery Sagittarius completing the four arms. It is the common cross of those who have probationary status. Its description is as follows: “The mutable cross is the cross of the Holy Spirit, of the third person of the Christian trinity, as it organizes substance and evokes sensitive response from substance itself.” (Note the beautiful correlation of this statement with the fact that the Holy Spirit over-shadowed Mary.) On this cross the man reaches the stage of acquiescence and aspiration, and so prepares himself for the fixed cross of discipleship. It is notable that “the mutable cross of the personality dedicates the man who is crucified thereon to material ends in order that he may learn eventually their divine use.” “The sin against the Holy Ghost” has been the subject of much morbid wondering. The Tibetan states: “The misuse of substance and the prostitution of matter to evil ends is a sin against the Holy Ghost.” It was this sin, the greatest of his whole pilgrimage, that Hercules committed in Virgo, when he did not understand that the queen of the Amazons was to be redeemed by unity, not killed. Over and over again the Tibetan emphasizes the fact that it is “through the medium of humanity that a consummation of ‘light’ effectiveness will be produced which will make possible the expression of the whole”. We still make the mistake of Hercules, when we forget that the triangle of the Trinity is an equilateral triangle, all angles of equal importance, to the working out of the Plan. (Esoteric Astrology, pp. 558 et seq.) It is in Virgo, after complete individualization in Leo, that the first step toward the union of spirit and matter is made, “the subordination of the form life to the will of the indwelling Christ”. [122]

Xử Nữ là một trong những cánh tay của thập tự giá biến đổi, với dấu hiệu đối lập của nó với Song Ngư, và Song Tử khí phách và Nhân Mã bốc lửa hoàn thành bốn cánh tay. Đó là điểm chung của những người dự bị sự. Mô tả của nó như sau: “Thập giá biến đổi là thập giá của Chúa Thánh Thần, của ngôi thứ ba trong ba ngôi Kitô giáo, vì nó tổ chức chất liệu và gợi lên phản ứng nhạy cảm từ chính chất liệu.” (Hãy lưu ý mối tương quan tuyệt đẹp của câu nói này với sự kiện Chúa Thánh Thần đã phủ bóng Đức Maria.) Trên Thập Giá này, con người đạt đến giai đoạn chấp nhận và khát vọng, và như vậy tự chuẩn bị cho Thập Giá Cố Định của địa vị đệ tử. Điều đáng lưu ý là “Thập Giá Biến Đổi của phàm ngã hiến dâng con người bị đóng đinh trên đó cho các mục đích vật chất, để rồi cuối cùng y có thể học được cách sử dụng thiêng liêng của chúng.” “Tội lỗi chống lại Chúa Thánh Thần” đã là đối tượng của biết bao sự suy đoán mang tính bệnh hoạn. Chân sư Tây Tạng tuyên bố: “Sự lạm dụng chất liệu và việc biến vật chất thành công cụ cho các mục đích xấu xa chính là tội lỗi chống lại Chúa Thánh Thần.” Chính tội lỗi này, tội lớn nhất trong toàn bộ cuộc hành trình của chàng, mà Hercules đã phạm phải trong Xử Nữ, khi chàng không hiểu rằng nữ hoàng của các Amazone cần được cứu chuộc bằng sự hợp nhất, chứ không phải bị giết chết. Hết lần này đến lần khác, Chân sư Tây Tạng nhấn mạnh sự thật rằng “chính thông qua phương tiện của nhân loại mà một sự thành tựu của tính hiệu quả của ‘ánh sáng’ sẽ được tạo ra, điều sẽ làm cho sự biểu lộ của toàn thể trở nên khả dĩ.” Chúng ta vẫn lặp lại sai lầm của Hercules khi quên rằng tam giác của Ba Ngôi là một tam giác đều, trong đó mọi góc đều có tầm quan trọng ngang nhau đối với việc triển khai Thiên Cơ. (Esoteric Astrology, tr. 558 và các trang tiếp theo). Chính trong Xử Nữ, sau sự biệt ngã hoá trọn vẹn trong Sư Tử, mà bước đầu tiên hướng tới sự hợp nhất giữa tinh thần và vật chất được thực hiện, “sự phục tùng của đời sống hình tướng đối với ý chí của Đức Christ nội tại”. [122]

The three rulers of the sign Virgo definitely relate it to eight other signs, as has been noted, making it the outstanding sign of synthesis. Including Virgo itself, we have nine signs or energies interplaying, the number of the months of gestation of the human embryo. Again “as above so below”.

Ba chủ tinh của dấu hiệu Xử Nữ chắc chắn liên quan nó với tám dấu hiệu khác, như đã được lưu ý, làm cho nó trở thành dấu hiệu tổng hợp nổi bật. Bao gồm cả bản thân Xử Nữ, chúng ta có chín dấu hiệu hoặc năng lượng ảnh hưởng lẫn nhau, số tháng mang thai của phôi thai người. Một lần nữa, “trên sao dưới vậy”.

The orthodox ruler of the sign is Mercury, “the versatile energy of the son of mind, the soul”, the intermediary between the Father and Mother. The esoteric ruler is the moon, veiling Vulcan. The moon rules the form and we are again reminded that it is the will of God to manifest through the form. Vulcan is an expression of first ray energy, while the moon exerts fourth ray energy; Jupiter is the hierarchical ruler representing the second creative Hierarchy (divine builders of earth’s planetary manifestation), and brings in second ray energy.

Chủ tinh chính thống của dấu hiệu là Sao Thủy, “năng lượng linh hoạt của linh hồn, con của trí tuệ”, trung gian giữa Cha và Mẹ. Chủ tinh bí truyền là mặt trăng, che dấu Vulcan. Mặt trăng cai quản hình tướng, và chúng ta một lần nữa được nhắc nhở rằng đó là ý muốn của Thượng đế thể hiện qua hình tướng. Vulcan là một biểu hiện của năng lượng cung một, trong khi mặt trăng sử dụng năng lượng cung bốn; Sao Mộc là chủ tinh Huyền Giai đại diện cho Huyền Giai Sáng Tạo thứ hai (những người kiến tạo thiêng liêng của sự biểu hiện hành tinh của trái đất), và mang lại năng lượng cung hai.

The Tibetan points out that Mercury, Saturn and Venus rule the three decanates and he reminds us that when a man is on the reversed wheel of the disciple (counter-clockwise) he will enter the sign through the influence of Venus, while the average man will enter under the rulership of Mercury. This is an example of how we may misinterpret a horoscope if we do not know the status of evolution of the native. Mundane astrology, without synthesis, may be very misleading and superficial. Alice Bailey was wont to say, with a twinkle in her eye, to a novice who exclaimed how exactly his chart was working out: “That is too bad, if you were living above the solar plexus, your personality chart would not work out so exactly”. The chart of the soul will be used in the astrology of the future; not the chart of the personality. This warning is covered in a positive statement by the Tibetan: “The basis of the astrological sciences is the emanation, transmission, and reception of energies and their transmutation into forces by the receiving entity”. This defines clearly what should be our attitude at full moon meditations and our use of individual horoscopes. “The point I seek to make here”, says the Tibetan, “is that it is all a question of developed reception and sensitivity.” [123]

Chân sư Tây Tạng chỉ ra rằng Sao Thủy, Sao Thổ và Sao Kim cai quản ba thập độ, và Ngài nhắc chúng ta rằng khi một người ở trên bánh xe đảo chiều của đệ tử (chuyển động ngược chiều kim đồng hồ) thì y sẽ đi vào dấu hiệu này dưới ảnh hưởng của Sao Kim, trong khi người bình thường sẽ đi vào dưới sự cai quản của Sao Thủy. Đây là một ví dụ cho thấy chúng ta có thể diễn giải sai một lá số chiêm tinh nếu không biết tình trạng tiến hóa của đương sự. Chiêm tinh học thế tục, nếu không có sự tổng hợp, có thể rất dễ gây hiểu lầm và hời hợt. Bà Alice Bailey, với một ánh mắt tinh nghịch, thường nói với một người mới vào nghề đã thốt lên rằng lá số của mình vận hành chính xác đến mức nào: “Điều đó thật đáng tiếc, nếu anh đang sống vượt lên trên luân xa tùng thái dương, thì lá số phàm ngã của anh đã không vận hành chính xác đến thế.” Lá số của linh hồn sẽ được sử dụng trong chiêm tinh học của tương lai, chứ không phải lá số của phàm ngã. Lời cảnh báo này được bao hàm trong một phát biểu mang tính khẳng định của Chân sư Tây Tạng: “Nền tảng của các khoa học chiêm tinh là sự phát xuất, truyền dẫn và tiếp nhận các năng lượng, cùng với sự chuyển hóa chúng thành các mãnh lực bởi thực thể tiếp nhận.” Điều này xác định rõ ràng thái độ của chúng ta nên có trong các buổi tham thiền trăng tròn và trong việc sử dụng các lá số cá nhân. Chân sư Tây Tạng nói, “Điểm mà Tôi muốn nêu ra ở đây là tất cả đều là vấn đề của sự tiếp nhận và tính nhạy cảm đã được phát triển.” [123]

Significance of the Sign and its Polar Opposite— Ý nghĩa của Dấu hiệu và Đối cực của nó

In the Mermaid, the fish goddess, we have the symbol of the at-one-ment of Virgo with its opposite sign Pisces. Always there is the duality, inherent in us and in the solar system; the second ray of the sun itself being a duality, Love-Wisdom. The lesson for the Virgo native, as stated by Dane Rudhyar in Gifts of the Spirit, is to have “a clear realization that no truth is complete or even real which does not include its opposite, and all that occurs in between.” Reminding one again that eight energies play through Virgo, that it is a sign of synthesis, Rudhyar states that transfiguration is required rather than transformation.

Trong Nàng Tiên Cá, nữ thần cá, chúng ta có biểu tượng của sự hợp nhất của Xử Nữ với dấu hiệu đối nghịch của nó là Song Ngư. Luôn luôn có tính nhị nguyên, vốn tiềm ẩn trong chính chúng ta và trong hệ mặt trời; ngay cả cung hai của Mặt Trời tự thân cũng là một tính nhị nguyên, Bác Ái – Minh Triết. Bài học dành cho người sinh dưới Xử Nữ, như Dane Rudhyar đã nêu trong Gifts of the Spirit, là phải có “một sự chứng nghiệm rõ ràng rằng không có chân lý nào là trọn vẹn, hay thậm chí là thực hữu, nếu nó không bao hàm đối cực của nó, cùng với tất cả những gì diễn ra ở giữa.” Một lần nữa nhắc nhở rằng có tám năng lượng vận hành xuyên qua Xử Nữ, rằng đây là một dấu hiệu của sự tổng hợp, Rudhyar khẳng định rằng điều được đòi hỏi là sự biến hình, chứ không phải sự chuyển đổi.

The three virtues demanded are tolerance, compassion and charity; one grows by becoming ever more inclusive. One of the most serviceable interpretations given is this comment on tolerance, the true nature of tolerance, which mostly as practised has a tinge of superiority and condescension. Rudhyar says: “Real tolerance goes far deeper than such an attitude of ‘live and let live’, which is often not without a taint of smugness and self-centered indifference to everything but one’s own truth… It means etymologically ‘to bear’. To bear what? The burden of the necessity for change and growth … The Virgo’s typical preoccupation with details of work, with technique, with health and hygiene, with analytical vivisection of himself and others, is actually a focalization on the negative values of crisis.” If the crisis in Virgo is positively met then, “the substance of consciousness itself is renewed and with this renewal, undertoning it, goes necessarily a restatement of purpose.”

Ba đức hạnh được đòi hỏi là khoan dung, từ bi và bác ái; con người tăng trưởng bằng cách ngày càng trở nên bao gồm hơn. Một trong những cách diễn giải hữu ích nhất được đưa ra là lời bình luận này về khoan dung, về bản chất đích thực của khoan dung, phần lớn khi được thực hành lại phảng phất sắc thái của sự tự tôn và thái độ trịch thượng. Rudhyar nói: “Sự khoan dung đích thực đi sâu hơn rất nhiều so với thái độ kiểu ‘sống và để người khác sống’, một thái độ thường không thiếu sự tự mãn kín đáo và tính thờ ơ tập trung vào bản thân đối với mọi thứ ngoại trừ chân lý của riêng mình… Về mặt từ nguyên, nó có nghĩa là ‘chịu đựng’. Chịu đựng điều gì? Gánh lấy gánh nặng của sự tất yếu phải thay đổi và tăng trưởng… Sự bận tâm điển hình của Xử Nữ với các chi tiết công việc, với kỹ thuật, với sức khỏe và vệ sinh, với việc giải phẫu phân tích chính mình và người khác, thực chất là một sự tập trung vào các giá trị tiêu cực của khủng hoảng.” Nếu cuộc khủng hoảng trong Xử Nữ được đối diện một cách tích cực, thì “chính chất liệu của tâm thức được làm mới, và cùng với sự đổi mới này, làm nền cho nó một cách tất yếu, là sự tái xác lập mục đích.”

For Pisces, the opposite pole, the keynote given is courage, and the Piscean temperament is called a battlefield, for its message is “liberation,” and liberty must be fought for and earned, it cannot be a gift. The climax reads: “All conflicts are absolved, all transitions are resolved into Christ births,” which is the climax of the birth of the latent Christ-consciousness in Virgo. [124]

Đối với Song Ngư, cực đối nghịch, chủ âm được đưa ra là lòng can đảm, và khí chất Song Ngư được gọi là một chiến trường, bởi vì thông điệp của nó là “giải phóng”, và tự do phải được chiến đấu để giành lấy và đạt được, chứ không thể là một món quà được ban cho. Đỉnh điểm được diễn đạt như sau: “Mọi xung đột đều được hóa giải, mọi chuyển tiếp đều được giải quyết trong những cuộc sinh ra của Đức Christ,” và đó chính là cao điểm của sự khai sinh của tâm thức Christ tiềm ẩn trong Xử Nữ. [124]

Keynotes—Chủ âm

The heights and the depths of this sixth labor are clearly indicated in the keynotes of the sign: On the ordinary wheel the command goes forth in the following words, which constitute the activity of Virgo: “And the word said, ‘let matter reign’. Later, upon the wheel of the disciple, the voice emerges from the Virgin herself, and she says: ‘I am the mother and the child. I, God, I, matter am.” The Tibetan adds: “Ponder upon the beauty of this synthesis and teaching and know that you yourself have said the first word as the soul, descending into the womb of time and space in a far and distant time. The time has now come when you can, if you so choose, proclaim your identity with both divine aspects, matter and spirit, the mother and the child.”(Esoteric Astrology, pp. 284-5). The first synthesizing keynote is: “Christ in you, the hope of glory.”

Các đỉnh cao và chiều sâu của kỳ công thứ sáu này được chỉ rõ trong phần chú thích của dấu hiệu: Trên bánh xe thông thường, mệnh lệnh phát ra bằng những từ sau đây, tạo nên hoạt động của Xử Nữ: “Và linh từ được phát ra, ‘hãy để vật chất thống trị’. Sau đó, trên bánh xe của người đệ tử, giọng nói phát ra từ chính Đức Trinh Nữ, và Bà nói: ‘Ta là mẹ và là con. Ta, Thượng đế, ta là vật chất. ” Chân sư Tây Tạng bổ sung: “Hãy suy ngẫm về vẻ đẹp của sự tổng hợp và huấn thị này, và hãy biết rằng chính bạn đã nói linh từ đầu tiên ấy với tư cách là linh hồn, khi giáng xuống vào dạ con của thời gian và không gian trong một thời điểm rất xa xưa. Nay thời điểm đã đến khi bạn có thể, nếu bạn chọn như vậy, tuyên bố sự đồng nhất của mình với cả hai phương diện thiêng liêng, vật chất và tinh thần, người Mẹ và Đứa Trẻ.” (Esoteric Astrology, tr. 284–285). Chủ âm tổng hợp đầu tiên là: “Đức Christ trong bạn, niềm hy vọng của vinh quang.”



[1] Often haunts. a place frequently visited: nơi thường lui tới

Scroll to Top