Bình Giảng Thư Về Tham Thiền Huyền Môn – 8

📘 Sách: Bình Giảng Thư Về Tham Thiền Huyền Môn – Tác giả: Michael D. Robbins

LOM Webinar Commentary 8

Abstract

Letters on Occult Meditation Webinar Commentary 8: Michael continues his discussion about Letter III from Letters on Occult Meditation, pages 22-29 dealing with points considered when assigning meditation, including the karmic condition of the threefold man, and the point in evolution. This program was recorded on 23 July 2020. Approximately 4 hours.

Các Bức Thư về Tham Thiền Huyền Bí – Bình Giảng Webinar 8: Michael tiếp tục thảo luận về Bức Thư III từ Các Bức Thư về Tham Thiền Huyền Bí, trang 22–29, đề cập đến những điểm được xem xét khi chỉ định tham thiền, bao gồm điều kiện nghiệp quả của phàm nhân tam phân, và điểm tiến hoá. Chương trình này được ghi âm vào ngày 23 tháng 7 năm 2020. Khoảng 4 giờ.

Text

3. Tình trạng Nghiệp quả của Con người Tam phân. [1]

Today the karmic condition of the threefold man and his place in evolution comes up for consideration under our discussion of “Methods of Meditation.” It is our third point and of real moment in deciding wisely upon a method suitable for the individual. We have up till now considered first the importance of meditation; then we touched briefly upon the part the egoic ray plays in deciding upon that method, incidentally bringing out a point not much emphasized hitherto that the real goal of meditation is the gradual fracturing, breaking and shattering of the egoic body. Each ray necessitated, we saw, a different process. Then we took up the function of the personality ray in combination with the egoic ray, and saw how in wise consideration of the two factors a method could wisely be apportioned.

[2] Hôm nay, trong cuộc thảo luận của chúng ta về “Các Phương pháp Tham thiền”, chúng ta xem xét tình trạng nghiệp quả của con người tam phân và vị trí của y trong sự tiến hóa. Đó là điểm thứ ba của chúng ta và có tầm quan trọng thực sự trong việc quyết định một cách khôn ngoan phương pháp phù hợp cho cá nhân. Cho đến nay, chúng ta đã xem xét trước hết tầm quan trọng của tham thiền; sau đó chúng ta đã bàn sơ qua phần mà cung chân ngã đóng góp trong việc quyết định phương pháp đó, đồng thời đưa ra một điểm chưa được nhấn mạnh nhiều cho đến nay rằng mục tiêu thực sự của tham thiền là sự rạn nứt, phá vỡ và đập tan dần thể chân ngã. [3] Chúng ta đã thấy, mỗi cung đòi hỏi một quá trình khác nhau. [4] Sau đó chúng ta đã bàn về chức năng của cung phàm ngã trong sự kết hợp với cung chân ngã, và thấy cách thức mà trong sự xem xét khôn ngoan hai yếu tố đó, một phương pháp có thể được phân bổ một cách khôn ngoan.

Now we take up more specifically the factor of time. Karma and time are more synonymous terms than is oft realised. Occult meditation and the definite commencement of the work of liberating the individual from the periphery of the causal body can only be begun when a certain point in evolution has been attained, and when (through its content) the causal body is of a certain specific gravity, and when the circumference of that body measures up to certain requirements. The whole process is one of law and not, as is so oft considered, one purely of aspiration and lofty desire. Consider wisely this sentence I have just written upon the karmic condition of the threefold man and his place on the ladder of evolution. What have I specified? Three factors for your consideration: [Page 23]

[5] Bây giờ chúng ta bàn cụ thể hơn về yếu tố thời gian. [6] Nghiệp quả và thời gian là những thuật ngữ đồng nghĩa hơn là thường được nhận ra. [7] Tham thiền huyền môn và sự bắt đầu dứt khoát của công việc giải phóng cá nhân khỏi chu vi của thể nguyên nhân chỉ có thể được bắt đầu khi đã đạt đến một điểm tiến hóa nhất định, [8] và khi (thông qua nội dung của nó) thể nguyên nhân có một trọng lượng riêng nhất định, [9] và khi chu vi của thể đó đạt đến những yêu cầu nhất định. [10] Toàn bộ quá trình là một quá trình của định luật chứ không phải, như thường được xem xét, là một quá trình thuần túy của khát vọng và mong muốn cao cả. [11] Hãy xem xét một cách khôn ngoan câu tôi vừa viết về tình trạng nghiệp quả của con người tam phân và vị trí của y trên nấc thang tiến hóa. Tôi đã chỉ rõ điều gì? Đó là ba yếu tố để bạn xem xét: [Page 23]

a—The point in evolution.

[12] a—Điểm tiến hóa.

b—The specific gravity of the causal body.

b—Tỷ trọng của thể nguyên nhân.

c—The size and circumference of the causal body.

c—Kích thước và chu vi của thể nguyên nhân.

Later I intend definitely taking up with you the question of the mental plane and its three higher subplanes, which are the planes of the Ego. We will deal with the position of the causal body on these planes and with the relationship of the causal body to other bodies on the same plane. In this letter I deal only with the three above-mentioned points. I deal, therefore, with the causal body itself, with the egoic consciousness and its relationship to the lower self. Later I will deal with the same consciousness on its own plane and its relationship to other egos and to the Hierarchy. Keep this clearly in mind:—the development of the egoic consciousness within the Personality is my main theme at this time. Do not confuse the two. We might word it otherwise:—I will deal with the relationship of the Higher Self to the threefold lower man, and the gradually increasing strength of that relationship through meditation. This increase is coincident with the three factors above named. Let us take them in order.

[13] Sau này tôi dự định sẽ bàn cụ thể với bạn về vấn đề cõi trí và ba cõi phụ cao hơn của nó, vốn là các cõi của Chân ngã. [14] Chúng ta sẽ đề cập đến vị trí của thể nguyên nhân trên các cõi này [15] và mối quan hệ của thể nguyên nhân với các thể khác trên cùng một cõi. [16] Trong bức thư này tôi chỉ đề cập đến ba điểm đã nêu trên. [17] Do đó, tôi đề cập đến chính thể nguyên nhân, với tâm thức chân ngã [18] và mối quan hệ của nó với phàm ngã. [19] Sau này tôi sẽ đề cập đến cùng tâm thức đó trên cõi riêng của nó và mối quan hệ của nó với các chân ngã khác và với Thánh đoàn. [20] Hãy ghi nhớ rõ điều này: [21] —sự phát triển của tâm thức chân ngã bên trong Phàm ngã là chủ đề chính của tôi vào lúc này. Đừng nhầm lẫn hai điều đó. [22] Chúng ta có thể diễn đạt theo cách khác:—tôi sẽ đề cập đến mối quan hệ của Chân Ngã với phàm nhân tam phân, và sức mạnh ngày càng tăng của mối quan hệ đó thông qua tham thiền. [23] Sự gia tăng này trùng khớp với ba yếu tố nêu trên. Chúng ta hãy xem xét chúng theo thứ tự.

The Point in Evolution.

[24] Điểm tiến hóa

The life of the evolving personality might be divided into five divisions. Ours is, after all, a fivefold evolution, and the life of the man (as a human being and prior to taking the fifth Initiation) may be considered as a series of five gradual steps, each step being gauged by the condition of the indwelling Flame of Spirit. From the standpoint of our occult planetary Hierarchy, as before I have told you, we are measured by our light.

[25] Đời sống của phàm ngã đang tiến hóa có thể được chia thành năm phân đoạn. Suy cho cùng, sự tiến hóa của chúng ta là sự tiến hóa ngũ phân, [26] và đời sống của con người (với tư cách là một con người và trước khi thụ nhận lần Điểm đạo thứ năm) có thể được coi là một chuỗi gồm năm bước dần dần, mỗi bước được đo lường bởi tình trạng của Ngọn lửa Tinh thần trú ngụ bên trong. [27] Như trước đây tôi đã nói với bạn, từ quan điểm của Huyền Giai hành tinh huyền bí của chúng ta, chúng ta được đo lường bằng ánh sáng của mình.

The first division of progress might be measured from the moment when animal-man became a thinking entity, [Page 24] a human being, to that of the conscious functioning of the emotional body or to the point where the emotions are very largely paramount. It corresponds to the period covered by the Lemurian and early Atlantean days. During this period, the man is polarised in his physical body and is learning to be controlled by his desire body, the body of feeling or of emotion. He has no aspirations save such as pander to the pleasures of the body; he lives for his physical nature, and has no thought for aught that may be higher. This period parallels that of the child from one to seven years. At this time the watching Teachers of the race see the indwelling Flame as a tiny pin-point, and the permanent atom of the physical plane holds the polarisation. No attention is called for from the Teachers, for the instinctive force inherent in the Higher Self does the work, and the driving force of evolution carries all on to perfection.

[28] Phân đoạn tiến bộ đầu tiên có thể được đo lường từ thời điểm khi người-thú trở thành một thực thể tư duy, [Page 24] một con người, cho đến giai đoạn hoạt động có ý thức của thể cảm dục, hoặc đến giai đoạn mà các cảm xúc chi phối phần lớn. [29] Nó tương ứng với giai đoạn bao gồm thời kỳ Lemuria và đầu Atlantis. [30] Trong giai đoạn này, con người phân cực trong thể xác của mình và đang học cách bị kiểm soát bởi thể dục vọng của mình, thể của cảm giác hay cảm xúc. [31] Y không có khát vọng nào ngoại trừ những gì nuông chiều các khoái lạc của cơ thể; y sống cho bản chất hồng trần của mình, và không có ý nghĩ nào cho bất cứ điều gì có thể cao hơn. Giai đoạn này song hành với giai đoạn của đứa trẻ từ một đến bảy tuổi. [32] Vào lúc này, các Huấn sư đang quan sát nhân loại thấy Ngọn lửa trú ngụ bên trong như một điểm nhỏ như đầu kim, và sự phân cực là ở nguyên tử trường tồn của cõi hồng trần. [33] Không cần sự chú ý nào từ các Huấn sư, vì lực bản năng vốn có trong Chân Ngã thực hiện công việc, và lực thúc đẩy tiến hóa mang tất cả tiến tới sự hoàn thiện.

The second period covers a point in development when the polarisation is largely in the emotional body and when lower mind desire is being developed. Later Atlantean days hold the analogy hid. The desires are not so purely physical, for mind is beginning to permeate, much as yeast causes a movement and a rising in a mass of dough. The man is conscious of vague pleasures not associated with his physical body; he is capable of a deep love for teachers and guides wiser than himself, of a wild unreasoning devotion for his environing associates, and of an equally wild and unreasoning hatred, for the equilibrium that mind achieves, and the balance that is the result of mental action, is wanting in his make-up. He suffers from extremes.

[34] Thời kỳ thứ hai bao trùm một điểm trong sự phát triển khi sự phân cực [35] chủ yếu nằm trong thể cảm dục và khi dục vọng của hạ trí đang được phát triển [36]. Những ngày Atlantis về sau ẩn chứa sự tương đồng ấy. [37] Các dục vọng không còn thuần túy hồng trần, [38] vì trí tuệ đang bắt đầu thấm nhuần, giống như men làm cho khối bột nhào chuyển động và nổi lên. [39] Con người nhận thức được những khoái lạc mơ hồ không liên quan đến thể xác mình; y có khả năng có một tình thương sâu sắc đối với các huấn sư và những người dẫn dắt khôn ngoan hơn mình, có một sự sùng mộ hoang dại không lý trí đối với các cộng sự xung quanh y, [40] và có một sự thù hận hoang dại và không lý trí giống như vậy, [41]vì sự thăng bằng mà trí tuệ đạt được, và sự cân bằng vốn là kết quả của hành động trí tuệ, còn thiếu trong cấu tạo của y. Y đau khổ vì những thái cực.

The polarisation lies now in the emotional permanent atom but, (when this point of development is reached) a light plays between the two atoms that have [Page 25] known polarisation—the emotional and the physical. What I am seeking to bring out at this stage is that the mental unit has not known the force of polarisation, the emotional is holding it, and the result is an integral difference within the periphery of the atom itself. The electronic combinations that compose the atom which has suffered polarisation are grouped in a different geometrical form to those which have not yet experienced the process. It is the effect of the life of the Ego, playing on the matter of the atom and causing various approximations and differentiations unseen in a non-polarised atom. The matter is abstruse and complex.

[42] Sự phân cực [43] hiện nay nằm trong nguyên tử trường tồn cảm dục, [44] nhưng (khi điểm phát triển này được đạt tới) một luồng ánh sáng vận hành giữa hai nguyên tử đã [Page 25] từng mang sự phân cực — nguyên tử cảm dục và nguyên tử hồng trần. [45] Điều tôi đang tìm cách làm rõ ở giai đoạn này là: đơn vị hạ trí chưa từng chịu tác động của mãnh lực phân cực; [46] thể cảm dục đang nắm giữ sự phân cực ấy, [47] và kết quả là xuất hiện một sự khác biệt nội tại bên trong chính chu vi của nguyên tử. [48] Các tổ hợp điện tử cấu thành nguyên tử [49] đã trải qua sự phân cực được sắp xếp theo một hình thức hình học khác với những nguyên tử chưa từng kinh nghiệm tiến trình này. [50] Đó là tác động của sự sống của Chân ngã, đang vận hành trên chất liệu của nguyên tử và gây ra những sự xích lại gần nhau và những sự biến phân khác nhau mà không thể thấy được trong một nguyên tử chưa bị phân cực. Vấn đề này mang tính trừu tượng và phức tạp.

This period is an analogous one to that in the life of a child from seven to fourteen years, or that period when adolescence is traversed and the child is maturing. This maturity is the product of emotional and physical polarisation in alignment. Alignment is now easily achieved between the physical and emotional bodies. The problem is to bring both under alignment with the mental and later with the egoic bodies.

[51] Giai đoạn này tương ứng với giai đoạn trong cuộc đời của một đứa trẻ từ bảy đến mười bốn tuổi, hoặc giai đoạn khi trải qua tuổi dậy thì và đứa trẻ đang trưởng thành. [52] Sự trưởng thành này là sản phẩm của sự phân cực cảm dục và hồng trần trong sự chỉnh hợp. Sự chỉnh hợp hiện nay dễ dàng đạt được giữa thể xác và thể cảm dục. [53] Vấn đề là đưa cả hai vào sự chỉnh hợp với thể trí và sau đó là với các thể chân ngã.

To the watching Guides of the race, the indwelling Flame or Light can be seen slightly more enlarged, but still so small as to be inappreciable. But, if I can in any way make clear without misleading by the use of words—whereas in the first period the physical atom could be seen illuminated, now in the second period the emotional atom is similarly lit up, a signal to the Teachers that the work progresses. All this covers a vast period of time, for progress at this period is inexpressibly slow. My allusion to the Atlantean and Lemurian races was but to trace analogy in object, and not analogy in time.

[54] Đối với các Đấng Hướng dẫn đang quan sát nhân loại, Ngọn lửa hoặc Ánh sáng nội tại có thể được thấy mở rộng hơn một chút, nhưng vẫn còn quá nhỏ đến mức không đáng kể. [55] Tuy nhiên, nếu tôi có thể làm rõ theo bất kỳ cách nào mà không gây hiểu lầm bằng việc sử dụng ngôn từ—[56] trong khi ở giai đoạn đầu nguyên tử hồng trần có thể được thấy là đã được chiếu sáng, [57] thì nay ở giai đoạn thứ hai, nguyên tử cảm dục cũng được thắp sáng tương tự, [58] một tín hiệu cho các Huấn sư rằng công việc đang tiến triển. [59] Tất cả điều này bao trùm một khoảng thời gian bao la, vì sự tiến bộ ở giai đoạn này chậm chạp không thể tả. [60] Việc tôi ám chỉ đến các giống dân Atlantis và Lemuria chỉ là để truy tìm sự tương đồng về mục tiêu, chứ không phải sự tương đồng về thời gian.

Now, on entering the third period, comes the most vital point in the development of the man, that in which [Page 26] mind is developing and the polarising life shifts to the mental unit. Speaking in terms of the solar system and viewing humanity as a unit, all of whose permanent atoms form the molecules in a corresponding cosmic atom, the work has progressed from physical to emotional polarisation and remains there. Not till the seventh cycle of the greater cycle, not till the calling of the system into obscuration and out of manifestation will the cosmic mental atom in the body of the Logos achieve polarisation. Here and there individuals are, as units, accomplishing the work and demonstrating therefore the hope for all.

[61] Giờ đây, khi bước vào giai đoạn thứ ba, sẽ đến điểm quan trọng nhất trong sự phát triển của con người, đó là khi [Page 26] thể trí đang phát triển [62] và sự sống phân cực chuyển dịch sang đơn vị hạ trí. [63] Nói theo thuật ngữ của hệ mặt trời và nhìn nhân loại như một đơn vị, [64] trong đó tất cả các nguyên tử trường tồn của nhân loại hợp thành các phân tử trong một nguyên tử vũ trụ tương ứng, [65] thì công việc đã tiến triển từ sự phân cực thể xác sang sự phân cực cảm dục và hiện vẫn dừng lại ở đó. [66] Chỉ đến chu kỳ thứ bảy của đại chu kỳ, [67] chỉ đến khi hệ thống được gọi đi vào giai đoạn mờ khuất và rút ra khỏi sự biểu lộ, thì nguyên tử trí tuệ vũ trụ trong thân thể của Thượng đế mới đạt được sự phân cực. [68] Tuy vậy, rải rác đây đó, có những cá nhân, với tư cách là các đơn vị, đang hoàn thành công việc này và do đó minh chứng niềm hy vọng cho tất cả.

This period corresponds to that between the ages fourteen and twenty-eight. The period here is longer for there is much to be done. Two atoms have felt polarisation, and one is receiving the shifting. It is the middle point. At this time the light plays between the three atoms (outlining the personality triangle). But the focal point is gradually shifting more and more into the mental unit, and the egoic body is becoming gradually more rounded out, and assuming its proportions.

[69] Thời kỳ này tương ứng với giai đoạn từ mười bốn đến hai mươi tám tuổi. Thời kỳ này kéo dài hơn, vì còn rất nhiều việc phải được thực hiện. [70] Hai nguyên tử đã cảm nhận được sự phân cực, [71] và một nguyên tử đang tiếp nhận sự chuyển dịch. [72] Đây là điểm ở giữa. [73] Vào thời điểm này, ánh sáng vận hành giữa ba nguyên tử (phác họa nên tam giác phàm ngã). Tuy nhiên, tiêu điểm đang dần chuyển ngày càng nhiều vào đơn vị hạ trí, và thể chân ngã cũng đang từng bước trở nên tròn đầy hơn, đồng thời cân đối.

The man has control of the physical body and each life he builds a better; he has a desire body of more refined requirements (note the occult significance of that word); he realizes the joys of intellect and strives ever for a mental body of greater adequacy; his desires turn upward instead of downward, and become transmuted into aspiration,—at first aspiration towards the things of mind, and later towards that which is more abstract and synthetic. The indwelling egoic Flame or Light now radiates from an inner centre to the periphery, lighting the causal body and giving indication of burning. To the on-looking Hierarchy it is apparent that the divine fire is permeating and warming and radiating throughout [Page 27] the causal body, and that the Ego is becoming ever more conscious on his own plane, and ever more interested—via the permanent atoms,—in the life of the Personality. The physical brain of the Personality is not yet aware of the difference between inherent mental capacity and the directed impress of the indwelling Ego, but the time is becoming ripe for a change of some kind, and evolution is moving with rapidity. The fourth period approaches. I would here sound a warning. All this proceeds not in ordered sections, if so I may term it. It proceeds as proceeds the greater system, with constant overlapping. and with parallelism, due to the inherent ray of the spirit or Monad, to cyclic changes, to diversity of forces playing astrologically and oft from unknown cosmic centres upon the palpitating life within the atoms. You can later trace the correspondence between the rounds and races.

[74] Con người đã kiểm soát được thể xác và mỗi kiếp sống y lại xây dựng một thể tốt hơn; [75] y có một thể dục vọng với những yêu cầu tinh tế hơn [76] (lưu ý thâm nghĩa huyền môn của từ đó); [77] y nhận ra những niềm vui của trí tuệ và luôn nỗ lực cho một thể trí đầy đủ hơn; [78] những dục vọng của y hướng thượng thay vì hướng hạ, [79] và được chuyển hóa thành khát vọng, [80] —lúc đầu là khát vọng hướng tới những điều của trí tuệ, [81] và sau đó hướng tới những gì trừu tượng và tổng hợp hơn. [82] Ngọn lửa hoặc Ánh sáng chân ngã nội tại giờ đây tỏa rạng từ một trung tâm bên trong [83] ra chu vi, thắp sáng thể nguyên nhân và cho thấy dấu hiệu của sự bùng cháy. [84] Đối với Thánh đoàn đang quan sát, rõ ràng là lửa thiêng [85] đang thấm nhuần, sưởi ấm và tỏa rạng khắp [Page 27] thể nguyên nhân, và Chân ngã đang ngày càng trở nên có ý thức hơn trên cõi giới của chính nó, và ngày càng quan tâm hơn [86]—thông qua các nguyên tử trường tồn—đến đời sống của Phàm ngã. [87] Bộ não hồng trần của Phàm ngã vẫn chưa nhận thức được sự khác biệt giữa năng lực trí tuệ vốn có và ấn tượng được dẫn dắt của Chân ngã nội tại, nhưng thời gian đang chín muồi cho một sự thay đổi nào đó, và sự tiến hóa đang chuyển động nhanh chóng. [88] Giai đoạn thứ tư đang đến gần. [89] Ở đây tôi muốn đưa ra một lời cảnh báo. Tất cả điều này không diễn ra theo các phần có thứ tự, nếu tôi có thể gọi như vậy. [90] Nó diễn ra như đại hệ thống diễn ra, với sự chồng lấp liên tục và với sự song hành, do cung vốn có của tinh thần hoặc Chân thần, [91] do những thay đổi theo chu kỳ, do sự đa dạng của các mãnh lực tác động theo chiêm tinh và thường là từ các trung tâm vũ trụ chưa biết đến tác động lên sự sống đang rung động bên trong các nguyên tử. Sau này bạn có thể truy tìm sự tương ứng giữa các cuộc tuần hoàn và các giống dân.

The fourth period is that within which co-ordination of the Personality is completed, and that wherein the man comes to himself (as did the prodigal in the far country) and says: “I will arise and go to my Father.” This is the result of the first meditation. The three permanent atoms are functioning and the man is an active, feeling, thinking entity. He reaches the consummation of the personality life and he begins to shift consciously (the whole point, brother of old) his polarization from the personality life to the egoic. He stands upon the Path of Discipleship or Probation, or is close to it. He commences the work of transmutation; he laboriously, painfully and carefully, forces his consciousness higher and to expand at will; at any cost he determines to dominate and function in full liberation on the three lower planes; he realises that the Ego must have perfect expression,—physical, emotional and mental,—and he makes, therefore, at infinite cost, the necessary channel. He attracts the attention of the Teachers. [Page 28] In what way does he do this? The causal body begins to radiate the indwelling Light. It has been constructed to a point where it is fine enough to act as a transparency and, where the contact of the Ego is made with the Triad, (a correspondence to the top of the head in the human body) a point of Flame appears…. The light is no longer under the bushel, but suddenly flames forth, and catches the eager eye of the Master.

[92] Giai đoạn thứ tư là giai đoạn mà sự phối hợp của Phàm ngã được hoàn tất, [93] và là giai đoạn mà con người trở về với chính mình (như đứa con hoang đàng ở phương xa đã trở về) và nói: “Tôi sẽ đứng dậy và đi về với Cha tôi.” Đây là kết quả của sự tham thiền đầu tiên. [94] Ba nguyên tử trường tồn [95] đang hoạt động và con người là một thực thể hoạt động, cảm nhận và tư duy. [96] Y đạt đến sự viên mãn của đời sống phàm ngã và y bắt đầu chuyển dịch một cách có ý thức (toàn bộ vấn đề là ở đây, huynh đệ của ngày xưa) sự phân cực của mình từ đời sống phàm ngã sang chân ngã. [97] Y đứng trên Con Đường Đệ Tử hoặc Dự Bị, hoặc đang ở gần đó. Y bắt đầu công việc chuyển hóa; [98] y nỗ lực một cách gian khổ, đau đớn và cẩn thận, buộc tâm thức mình lên cao hơn và mở rộng theo ý muốn; [99] bằng mọi giá y quyết tâm chế ngự [100] và hoạt động trong sự giải thoát hoàn toàn trên ba cõi thấp; [101] y nhận ra rằng Chân ngã phải có sự biểu hiện hoàn hảo,—hồng trần, cảm dục và trí tuệ,—[102] và do đó, y tạo ra kênh dẫn cần thiết với cái giá vô hạn. Y thu hút sự chú ý của các Huấn sư. [Page 28] [103] Y làm điều này bằng cách nào? Thể nguyên nhân bắt đầu tỏa rạng Ánh sáng nội tại. [104] Nó đã được xây dựng đến mức đủ tinh tế để đóng vai trò như một vật trong suốt và, [105] nơi mà sự tiếp xúc của Chân ngã được thực hiện với Tam nguyên tinh thần, (tương ứng với đỉnh đầu trong cơ thể người) [106] một điểm Lửa xuất hiện…. [107] Ánh sáng không còn bị che giấu nữa, [108] mà bỗng nhiên bùng cháy rực rỡ, và thu hút ánh nhìn đầy mong đợi của Chân sư.

This marks the period between twenty-eight and thirty-five in the life of the adult. It is the period wherein a man finds himself, discovers what his line of activity may be, what he can accomplish, and from the worldly standpoint, comes into his own.

[109] Điều này đánh dấu giai đoạn từ hai mươi tám đến ba mươi lăm tuổi trong cuộc đời của người trưởng thành. [110] Đó là giai đoạn mà một người tìm thấy chính mình, khám phá ra đường hướng hoạt động của mình là gì, y có thể hoàn thành điều gì, và từ quan điểm thế gian, y đạt được vị thế của mình.

During the fifth period the Flame gradually breaks through the periphery of the causal body, and the “path of the just shineth ever more and more unto the perfect day.” It is in the fourth period that meditation commences,—the mystic meditation that leads, in the fifth period, to that occult meditation that brings about results, being under the law and hence following the line of the ray. It is by meditation that the man—as a Personality—feels out the vibration of the Ego, and seeks to reach up to the Ego and bring the egoic consciousness ever more and more down, so as to include consciously the physical plane. It is by meditation or by retreating within that the man learns the significance of Fire, and applies that fire to all the bodies, till naught is left save the fire itself. It is by meditation, or the reaching from the concrete to the abstract, that the causal consciousness is entered, and man—during this final period—becomes the Higher self and not the Personality.

[111] Trong giai đoạn thứ năm, Ngọn lửa dần dần phá vỡ [112] chu vi của thể nguyên nhân, và “con đường của người công chính ngày càng sáng rực cho đến ngày hoàn hảo.” [113] Chính trong giai đoạn thứ tư mà sự tham thiền bắt đầu, [114] —sự tham thiền thần bí dẫn dắt, trong giai đoạn thứ năm, đến sự tham thiền huyền môn mang lại kết quả, vì nằm dưới định luật và do đó đi theo đường hướng của cung. Chính nhờ tham thiền mà con người—với tư cách là một Phàm ngã—cảm nhận được rung động của Chân ngã, và tìm cách vươn lên tới Chân ngã và đưa tâm thức chân ngã ngày càng xuống thấp hơn, để bao gồm một cách có tâm thức cõi hồng trần. [115] Chính nhờ tham thiền hoặc bằng cách rút lui vào bên trong mà con người học được thâm nghĩa của Lửa, và áp dụng ngọn lửa đó cho tất cả các thể, [116] cho đến khi không còn gì sót lại ngoại trừ chính ngọn lửa. [117] Chính nhờ tham thiền, hoặc việc vươn từ cái cụ thể đến cái trừu tượng, mà tâm thức nguyên nhân được thâm nhập, và con người—trong giai đoạn cuối cùng này—trở thành Bản Ngã Cao Siêu chứ không phải Phàm ngã.

The polarisation shifts during the fifth period (the period of the Path of Initiation) entirely from the Personality to the Ego, until, at the close of that period, liberation is complete, and the man is set free. Even the [Page 29] causal body is known as a limitation and the emancipation is completed. The polarisation then shifts higher into the Triad—the shifting beginning at the third Initiation. The physical permanent atom goes and the polarisation becomes higher mental; the emotional permanent atom goes and the polarisation becomes intuitional; the mental unit goes and the polarisation becomes spiritual. The man then becomes a Master of the Wisdom and is of the symbolic age of forty-two, the point of perfected maturity in the solar system.

[118] Sự phân cực chuyển dịch trong giai đoạn thứ năm (giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo) hoàn toàn từ Phàm ngã sang Chân ngã, cho đến khi, vào cuối giai đoạn đó, sự giải thoát được hoàn tất, và con người được tự do. [119] Ngay cả [Page 29] thể nguyên nhân cũng được biết đến như một sự giới hạn và sự giải thoát được hoàn tất. [120] Sự phân cực sau đó chuyển dịch cao hơn vào Tam nguyên tinh thần—[121] sự chuyển dịch bắt đầu tại lần Điểm đạo thứ ba. [122] Nguyên tử trường tồn hồng trần mất đi và sự phân cực trở thành thượng trí; nguyên tử trường tồn cảm dục mất đi và sự phân cực trở thành trực giác; đơn vị hạ trí mất đi và sự phân cực trở thành tinh thần. [123] Con người sau đó trở thành một Chân sư Minh triết và ở độ tuổi biểu tượng là bốn mươi hai, điểm trưởng thành hoàn hảo trong hệ mặt trời.

A still later period comes, corresponding to the ages forty-two to forty-nine, wherein the sixth and seventh Initiations may be taken, but this period concerns not the readers of these letters….

[124] Một giai đoạn thậm chí muộn hơn sẽ đến, tương ứng với độ tuổi bốn mươi hai đến bốn mươi chín, trong đó lần Điểm đạo thứ sáu và thứ bảy có thể được tiếp nhận, nhưng giai đoạn này không liên quan đến những người đọc những bức thư này….

June 9, 1920.

Ngày 9 tháng 6 năm 1920.

June 8th, 1920. 8:45 pm.

Ngày 8 tháng 6 năm 1920. 8:45 tối.

As you know, brother of mine, the Teachers on the inner side, if they are of the true order, waste not their time in supervising the details of the life of the aspirant. General supervision as to the line of work we may and do give, but the details of activity and the personal application of the law to the everyday life concerneth us not. We give the principles, we judge by results, we leave time and then painful working out of karmic effects to teach the needed lessons. But, in work such as you are doing, which is not work along ordinary lines but really work due to an inherent quality in the ego and in faculty engendered through many lives of withdrawing, certain things may be suggested. These suggestions are not prompted from the desire to see you as a personality make progress. That is but secondary. They are prompted by the need of the world for such teaching and the desire to use the apparatus that your bodies provide for the transmission of the needed teaching. In so desiring we seek to increase your response and to safeguard your bodies from any kind of danger. The instruments that we use receive expert care. Forget that not, and go forward fearlessly,—only remember, brother of mine, that safety lieth in conformity to the law and the wise following of any hints that we may give. With such as you the danger is not so much physical disaster, but lies in the fact that if the path of discretion is not followed we should simply cease to use you for the period of this incarnation. That would be sad, brother of mine, for the teaching is needed and you do provide an ever increasingly satisfactory apparatus,—not by any means perfect yet daily becoming more responsive and inclusive. Therefore I make the following suggestions, advising that for three months you follow them, judging at the close of the period yourself as to results.

Như bạn đã biết, huynh đệ của tôi, các vị Huấn sư ở nội giới, nếu thuộc về trật tự chân chính, không lãng phí thời gian để giám sát các chi tiết trong đời sống của người chí nguyện. Chúng tôi có thể và thực sự cung cấp sự giám sát tổng quát về hướng đi của công việc, nhưng những chi tiết của hoạt động và việc áp dụng cá nhân Định luật vào cuộc sống hàng ngày không phải là điều chúng tôi quan tâm. Chúng tôi đưa ra các nguyên tắc, đánh giá qua kết quả, để cho thời gian và những tác động nghiệp quả đau đớn dạy cho các bài học cần thiết. Nhưng, trong công việc mà bạn đang thực hiện—một công việc không theo những đường lối thông thường mà thực sự là kết quả của một phẩm tính nội tại trong chân ngã và một khả năng đã được hun đúc qua nhiều kiếp sống rút lui khỏi đời sống thế gian—một số điều có thể được đề xuất. Những gợi ý này không xuất phát từ mong muốn thấy bạn, với tư cách là một phàm ngã, đạt tiến bộ. Điều đó chỉ là thứ yếu. Chúng xuất phát từ nhu cầu của thế giới đối với sự giảng dạy như vậy và mong muốn sử dụng cơ cấu mà các thể của bạn cung cấp để truyền tải những giáo huấn cần thiết. Khi mong muốn như vậy, chúng tôi tìm cách gia tăng khả năng đáp ứng của bạn và bảo vệ các thể khỏi bất kỳ nguy hiểm nào. Các công cụ mà chúng tôi sử dụng được chăm sóc một cách chuyên nghiệp. Đừng quên điều đó và hãy tiến về phía trước không sợ hãi—chỉ cần nhớ, huynh đệ của tôi, rằng sự an toàn nằm ở việc tuân thủ Định luật và theo dõi một cách khôn ngoan bất kỳ gợi ý nào mà chúng tôi đưa ra. Đối với những người như bạn, nguy hiểm không nằm ở những thảm họa thể chất mà là ở thực tế rằng nếu con đường thận trọng không được tuân theo, chúng tôi sẽ đơn giản ngừng sử dụng bạn trong giai đoạn của kiếp sống này. Điều đó sẽ là điều đáng tiếc, huynh đệ của tôi, vì sự giảng dạy là cần thiết, và bạn đang cung cấp một công cụ ngày càng đáp ứng và bao trùm hơn—dù chưa hoàn hảo nhưng đang tiến bộ từng ngày. Do đó, tôi đưa ra các đề xuất sau và khuyên bạn nên tuân theo chúng trong ba tháng, sau đó tự đánh giá kết quả.

1. Stop drinking tea, and try honey in boiling water as a substitute. The honey should be in quantity large else you will suffer from the lack of stimulant.

1. Ngừng uống trà và thử dùng mật ong pha nước sôi thay thế. Lượng mật ong nên đủ lớn, nếu không bạn sẽ bị thiếu chất kích thích.

2. Rise ever at 5 o’clock and be ever in bed by 10 at the latest. Take always the same numbers of hours of repose. It bringeth the bodies under law. Seven hours sleep at present you need. Later less.

2. Hãy luôn dậy lúc 5 giờ sáng và không ngủ muộn hơn 10 giờ tối. Hãy duy trì số giờ nghỉ ngơi cố định. Điều đó sẽ giúp các thể vận hành theo luật. Hiện tại, bạn cần bảy giờ ngủ. Sau này sẽ cần ít hơn.

3. The little daughter, when well, can sleep alone. Undisturbed slumber will be your wisest aim.

3. Khi con gái nhỏ của bạn khỏe mạnh, bé có thể ngủ một mình. Giấc ngủ không bị gián đoạn sẽ là mục tiêu sáng suốt nhất của bạn.

4. I say not to you, avoid contact with your fellows. In many contacts and many lines of activity lieth the path of safety. Lack of balance resulteth from too close application to one line of thought. You are needed in several fields, but the necessary strength is forthcoming.

4. Tôi không bảo bạn tránh tiếp xúc với người khác. Con đường an toàn nằm ở nhiều mối liên hệ và nhiều lĩnh vực hoạt động. Việc mất cân bằng là kết quả của sự tập trung quá mức vào một dòng tư tưởng. Bạn được cần đến trong nhiều lĩnh vực, nhưng sức mạnh cần thiết sẽ đến khi cần.

5. Abstain from all drugs and narcotics. The head centers are working and need therefore safeguarding. In the elimination of stimulants, in the necessary hours of sleep and the cultivation of physical poise (such as slow walking, gentle speech, and regulated hours) cometh the health sufficient unto the work. Each year will see you stronger. Have no fear.

5. Tránh tất cả các loại ma tuý và chất gây nghiện. Các trung tâm ở đầu đang hoạt động và do đó cần được bảo vệ. Trong việc loại bỏ các chất kích thích, duy trì số giờ ngủ cần thiết và phát triển sự thăng bằng thể chất (như đi bộ chậm, lời nói nhẹ nhàng và giờ giấc điều độ) sẽ đến sức khỏe đủ để phục vụ công việc. Mỗi năm bạn sẽ trở nên mạnh mẽ hơn. Đừng sợ hãi.

If you conform to these suggestions, brother of mine, as regard your physical plane life, you will increase your capacity for service. One further hint I give—eggs are not for you. I think you will recollect that two years ago I made the same suggestion.

Nếu bạn tuân theo những gợi ý này trong đời sống cõi trần, huynh đệ của tôi, bạn sẽ gia tăng năng lực phụng sự. Một gợi ý nữa tôi đưa ra—trứng không phù hợp với bạn. Tôi nghĩ bạn còn nhớ rằng hai năm trước tôi cũng đã đưa ra đề xuất tương tự.

If you will eliminate fear of all kinds, and aim at being only a channel for the love of the Master, then you will achieve the needed point of astral poise. It will tend to the regulation of your astral plane life.

Nếu bạn loại bỏ mọi nỗi sợ hãi và chỉ nhắm đến việc trở thành một kênh cho tình thương của Chân sư, thì bạn sẽ đạt được điểm quân bình cần thiết trên cõi cảm dục. Điều đó sẽ giúp điều chỉnh đời sống cảm dục của bạn.

As regards your mental plane life for you there must be hard stern thinking, the wrestling with problems; good literature of all kinds you should read,—poetry, good books, novels and books that educate. So much reading of the short unilluminating story in the current periodical is hardly worthy of your mental body. It resembleth the man who sought to feed his children on husks—unnourishing, harsh and unsuitable.

Về đời sống trí tuệ của bạn, cần có sự suy tư nghiêm túc và nỗ lực đấu tranh với các vấn đề; bạn nên đọc những tác phẩm văn học có giá trị—thơ ca, sách hay, tiểu thuyết và những cuốn sách có tính giáo dục. Việc đọc quá nhiều những câu chuyện ngắn kém minh triết trên các tạp chí đương thời thì không xứng đáng với thể trí của bạn. Nó giống như một người cố gắng nuôi con mình bằng vỏ trấu—vô bổ, khô khan và không thích hợp.

Now we will continue with some occult sentences before going on with the lesson for today on the specific gravity, the content, and the circumference of the causal body.

Bây giờ, chúng ta sẽ tiếp tục với một số câu huyền môn trước khi đi vào bài học hôm nay về trọng lượng riêng, nội dung và chu vi của thể nguyên nhân.

Commentary

The Karmic Condition Of The Threefold Man

[1] Điều Kiện Nghiệp Quả Của Con Người Tam Phân

Good morning everyone. We are continuing Letters On Occult Meditation Video Commentary, and I hope I’m correct, it’s program eight. And today is the 23rd of July 2020. We’ve looked at the issues involved in assigning meditation.

Chào buổi sáng mọi người. Chúng ta đang tiếp tục Bình Luận Video về Thư Tín về Tham Thiền Huyền Bí, và tôi hy vọng mình nói đúng, đây là chương trình thứ tám, và hôm nay là ngày 23 tháng 7 năm 2020. Chúng ta đã xem xét các vấn đề liên quan đến việc chỉ định tham thiền.

So far, we’ve considered the ray of the Ego and the ray of the personality, looks like now, the Karmic Condition Of The Threefold Man is coming up and that is what we must consider.

Cho đến nay, chúng ta đã xét đến cung của chân ngã và cung của phàm ngã; và bây giờ, Điều Kiện Nghiệp Quả Của Con Người Tam Phân sắp được nêu ra, và đó là điều chúng ta phải xem xét.

Today the karmic condition of the threefold man and his place in evolution comes up for consideration under our discussion of “Methods of Meditation.” It is our third point and of real moment in deciding wisely upon a method suitable for the individual. We have up till now considered first the importance of meditation; then we touched briefly upon the part the egoic ray plays in deciding upon that method, incidentally bringing out a point not much emphasized hitherto that the real goal of meditation is the gradual fracturing, breaking and shattering of the egoic body.

[2] Hôm nay, trong cuộc thảo luận của chúng ta về “Các Phương pháp Tham thiền”, chúng ta xem xét tình trạng nghiệp quả của con người tam phân và vị trí của y trong sự tiến hóa. Đó là điểm thứ ba của chúng ta và có tầm quan trọng thực sự trong việc quyết định một cách khôn ngoan phương pháp phù hợp cho cá nhân. Cho đến nay, chúng ta đã xem xét trước hết tầm quan trọng của tham thiền; sau đó chúng ta đã bàn sơ qua phần mà cung chân ngã đóng góp trong việc quyết định phương pháp đó, đồng thời đưa ra một điểm chưa được nhấn mạnh nhiều cho đến nay rằng mục tiêu thực sự của tham thiền là sự rạn nứt, phá vỡ và đập tan dần thể chân ngã.

So, an occult goal not much considered, and since that point itself is arcane, how would it be considered? Meditation is becoming popular now, but the discussion of why meditate doesn’t really go that far.

Vì vậy, một mục tiêu huyền bí ít được cân nhắc; và vì chính điểm ấy là bí nhiệm, thì làm sao nó được cân nhắc? Tham thiền đang trở nên phổ biến hiện nay, nhưng sự bàn luận về vì sao tham thiền thật ra không đi xa đến thế.

Each ray necessitated, we saw, a different process

[3] Chúng ta đã thấy, mỗi cung đòi hỏi một quá trình khác nhau.

In that the fracturing, the driving into the Ego, and the inclusion and the accumulation, and use of harmony and rhythm and color, color and sound and rhythm. And the laser like method of the fifth ray, the burning method of the sixth that we dealt with that and the mantric method, the building of a form within the form, the building of the temple, the Shekinah method for the seventh ray. DK is conducting a review. It’s always a wise thing to do.

Trong đó có sự rạn nứt của thể chân ngã, sự thúc đẩy đi vào chân ngã, sự bao gồm cùng sự tích luỹ, và việc sử dụng hoà điệu và nhịp điệu và màu sắc—màu sắc và âm thanh và nhịp điệu. Và các phương pháp phá huỷ thể nhân quả giống như tia laser của cung năm, phương pháp thiêu đốt của cung sáu mà chúng ta đã bàn đến, phương pháp mantram, việc xây dựng một hình tướng bên trong hình tướng, việc xây dựng ngôi đền, phương pháp Shekinah cho cung bảy. Chân sư DK đang tiến hành một cuộc ôn tập, và luôn là điều khôn ngoan khi làm vậy.

Then we took up the function of the personality ray in combination with the egoic ray, and saw how in wise consideration of the two factors a method could wisely be apportioned.

[4] Sau đó chúng ta đã bàn về chức năng của cung phàm ngã trong sự kết hợp với cung chân ngã, và thấy cách thức mà trong sự xem xét khôn ngoan hai yếu tố đó, một phương pháp có thể được phân bổ một cách khôn ngoan.

So this is the review. Let’s see if there’s any more of it. Review

Vì vậy, đây là phần ôn tập. Hãy xem còn gì nữa không.

Now we take up more specifically the factor of time.

[5] Bây giờ chúng ta bàn cụ thể hơn về yếu tố thời gian

It’s a Saturnian factor and Karma is a Saturnian factor.

Đó là một yếu tố mang tính Sao Thổ, và nghiệp quả là một yếu tố Sao Thổ.

Karma and time are more synonymous terms than is oft realized.

[6] Nghiệp quả và thời gian là những thuật ngữ đồng nghĩa hơn là thường được nhận ra.

The differences between people have to do with when they individualised—How much experience has elapsed, how much time that is has elapsed since they individualize, and where did they individualize? Was it in the previous solar system? Was it on the Moon chain? Was it in middle Lemuria? Was it in early Atlantis? Or did they individualize in some other planetary scheme all together and then were transferred to the earth scheme and to our globe, our chain and globe for certain acquisitions that they had not required in their original scheme, chain and globe of individualization.

Sự khác biệt giữa các con người có liên quan đến việc họ đã biệt ngã hoá khi nào—đã trải qua bao nhiêu kinh nghiệm, đã trải qua bao nhiêu thời gian kể từ khi họ biệt ngã hoá, và họ đã biệt ngã hoá ở đâu? Có phải trong hệ mặt trời trước không? Có phải trên Dãy Mặt Trăng không? Có phải vào giữa thời kỳ Lemuria không? Có phải vào đầu thời kỳ Atlantis không? Hay họ đã biệt ngã hoá trong một hệ hành tinh hoàn toàn khác, rồi sau đó được chuyển sang hệ Địa Cầu và đến bầu hành tinh của chúng ta—dãy và bầu hành tinh của chúng ta—để đạt được một số thành tựu mà họ không hoạch đắc được trong hệ, dãy và bầu hành tinh nguyên thủy nơi họ biệt ngã hoá.

Occult meditation and the definite commencement of the work of liberating the individual from the periphery of the causal body can only be begun when a certain point in evolution has been attained,

[7] Tham thiền huyền môn và sự bắt đầu dứt khoát của công việc giải phóng cá nhân khỏi chu vi của thể nguyên nhân chỉ có thể được bắt đầu khi đã đạt đến một điểm tiến hóa nhất định,

I mean, when a certain amount of time has elapsed, and the karma gathered in that time has been experienced or paid. So it’s not simply for beginners on the path of discipleship and initiation. It’s going to be real occult meditation, let’s say, using the occult mind, under Uranus.

Ý tôi là, khi một lượng thời gian nhất định đã trôi qua, và nghiệp quả tích tụ trong thời gian ấy đã được trải nghiệm hoặc đã được trả. Vì vậy, điều này không đơn giản dành cho những người mới bắt đầu trên Con Đường Đệ Tử và Con Đường Điểm Đạo. Đó sẽ là tham thiền huyền môn thực sự, và chúng ta có thể nói, dùng trí tuệ huyền bí, dưới Sao Thiên Vương.

and when (through its content) the causal body is of a certain specific gravity,

[8] và khi (thông qua nội dung của nó) thể nguyên nhân có một tỷ trọng nhất định,

There’s a technical term from physics.

Đây là một thuật ngữ kỹ thuật của vật lý học.

and when the circumference of that body measures up to certain requirements.

[9] và khi chu vi của thể ấy đáp ứng những yêu cầu nhất định.

So these are the standards which cannot really be violated if one is to engage in true, occult meditation. Karma and time are more synonymous terms than is oft realized. We can’t really get into the new schools of meditation if there are other obligations which would prevent the expenditure of the necessary time on the curricula of the new schools. Some of it has to do with experience, and some of it has to do with unfinished business leftover from the past. But there is a definite work being liberated from the Temple of Solomon, the egoic Lotus, the causal body, eventually there’s going to be a focus within the temple of Ezekiel as a Monad, and there will have to be liberation from that also. When the time is right, and who’s to determine that? We have a timekeeper in our Solar Angel, the Angel of the Presence, who knows far more than we the extension of monadic awareness can with all of our limitations know at this point.

Đây là những tiêu chuẩn mà thật ra không thể vi phạm nếu người ta muốn dấn thân vào tham thiền huyền bí chân chính. Nghiệp quả và thời gian là những thuật ngữ đồng nghĩa với nhau nhiều hơn người ta thường nhận ra. Chúng ta không thể thật sự bước vào các trường phái tham thiền mới nếu còn có những bổn phận khác ngăn cản việc dành ra thời gian cần thiết cho chương trình học của các Trường Nội môn mới. Một phần liên quan đến kinh nghiệm, và một phần liên quan đến những việc chưa hoàn tất, còn sót lại từ quá khứ. Nhưng có một công việc xác định là giải thoát khỏi Thánh Điện Solomon, Hoa Sen Chân Ngã, thể nguyên nhân; rốt cuộc sẽ có một sự tập trung bên trong Thánh điện Ezekiel như một chân thần, và rồi cũng sẽ phải được giải thoát khỏi điều đó, khi thời gian chín muồi, và ai sẽ quyết định điều ấy? Chúng ta có một người giữ thời gian trong Thái dương Thiên Thần của mình, Thiên Thần của Hiện Diện, Đấng biết nhiều hơn rất xa so với chúng ta—là sự mở rộng của nhận thức chân thần—có thể biết ở điểm này, với mọi giới hạn của chúng ta.

The whole process is one of law and not, as is so oft considered, one purely of aspiration and lofty desire

[10] Toàn bộ quá trình là một quá trình của định luật chứ không phải, như thường được xem xét, là một quá trình thuần túy của khát vọng và mong muốn cao cả.

When we have that kama-manasic attitude and when in desire mind, desire is the major factor, we think that maybe aspiration, lofty desire, intensity of longing can accomplish what needs to be accomplished, they are very helpful, but until the law has been fulfilled, the door does not open.

Khi chúng ta có thái độ trí-cảm ấy, và khi trong thể trí-dục vọng—dục vọng là yếu tố chủ đạo— chúng ta nghĩ rằng có lẽ khát vọng, ham muốn cao cả, cường độ khao khát có thể hoàn thành điều cần hoàn thành; chúng rất hữu ích, nhưng cho đến khi định luật được hoàn tất, cánh cửa không mở ra.

Consider wisely this sentence I have just written upon the karmic condition of the threefold man and his place on the ladder of evolution. What have I specified? Three factors for your consideration:

[11] Hãy xem xét một cách khôn ngoan câu tôi vừa viết về tình trạng nghiệp quả của con người tam phân và vị trí của y trên nấc thang tiến hóa. Tôi đã chỉ rõ điều gì? Đó là ba yếu tố để bạn xem xét:

And this question of law, of course, this is a very important point. Our interpretations are so often little bit childish, and we think that we can simply come up with the right understanding without anchoring ourselves in what has been definitively taught. I think that’s a mistake. Of course, independence of thought, self reliance, these are necessities, but we have to understand the foundational principles if the Masters have given them. We have to understand them in the way that they have been given and not simply begin to think ourselves ignoring those anchors, in fact.

Dĩ nhiên, vấn đề định luật là một điểm rất quan trọng. Những diễn giải của chúng ta thường khá ấu trĩ, và chúng ta nghĩ rằng mình có thể đơn giản đưa ra sự thấu hiểu đúng mà không neo mình vào điều đã được dạy một cách xác định. Tôi nghĩ đó là một sai lầm. Dĩ nhiên, độc lập tư tưởng, tự lực, là những điều cần thiết, nhưng chúng ta phải hiểu các nguyên lý nền tảng nếu các Chân sư đã ban ra chúng. Chúng ta phải hiểu chúng theo cách chúng đã được ban ra, chứ không phải đơn giản bắt đầu tự suy nghĩ mà phớt lờ những điểm neo đậu ấy.

So what are the three factors that will help the threefold man determine his place on the ladder of evolution? To some extent, it has to be done, otherwise, as I say, we’re barking up the wrong tree. We might think we’re doing everything necessary to take the fourth initiation when we haven’t even taken the second, and that’s not a fanciful example, because there was at least one individual for whom that was the case. And I have friends and associates for whom at one point in their life, that seemed to be the case. They lacked co-measurement.

Vì vậy, ba yếu tố nào sẽ giúp con người tam phân xác định vị trí của y trên nấc thang tiến hoá? Ở một mức độ nào đó, điều này phải được thực hiện; nếu không, như tôi nói, chúng ta đang nhắm sai mục tiêu. Chúng ta có thể nghĩ rằng mình đang làm mọi điều cần thiết để nhận lần điểm đạo thứ tư trong khi chúng ta thậm chí còn chưa nhận lần điểm đạo thứ hai, và đó không phải là một ví dụ tưởng tượng, bởi vì đã có ít nhất một cá nhân mà điều ấy xảy ta đúng như vậy. Tôi cũng có bạn bè và cộng sự mà vào một thời điểm trong đời họ, điều ấy dường như đúng như vậy. Họ thiếu ý thức về tỉ lệ.

So what are these three factors that have to be considered?

Vậy ba yếu tố phải được cân nhắc là gì?

a—The point in evolution.

[12] a—Điểm tiến hoá.

b—The specific gravity of the causal body.

b—Tỷ trọng của thể nguyên nhân.

It’s, we might say, its substantiality, its weight,

Chúng ta có thể nói, đó là tính chất liệu của nó, trọng lượng của nó,

c—The size and circumference of the causal body.

c—Kích thước và chu vi của thể nguyên nhân.

It seems that these things have to be have to conform to certain standards before it will become possible to elevate one’s position on the ladder of evolution. It’s kind of a two edged sword, this determining of the point in evolution, so much prideful glamour or sense of inferiority often accompanies, yet when it should simply be a factual recognition. We’ve been through countless universes and always emerged. So, we should just accept the facts and not pretend one way or another, not inflate, not deflate, but with Libran like co-measurement, assess exactly what is the case as much as maybe possible for us. And then some factors out of occult physics, we might say,

Dường như những điều này phải phù hợp với những tiêu chuẩn nhất định trước khi việc nâng cao vị trí của một người trên nấc thang tiến hoá trở nên khả dĩ. Việc xác định điểm tiến hoá này giống như một lưỡi gươm hai cạnh: rất nhiều ảo cảm kiêu ngạo hoặc cảm giác tự ti thường đi kèm, trong khi lẽ ra nó chỉ nên là một sự thừa nhận mang tính sự thật. Chúng ta đã đi qua vô số vũ trụ và luôn luôn vượt qua. Vì vậy, chúng ta chỉ nên chấp nhận các sự kiện và không giả vờ theo cách này hay cách khác—không phóng đại, cũng không hạ thấp—mà với sự đo lường cân bằng kiểu Thiên Bình, đánh giá chính xác điều gì là phù hợp nhất đối với chúng ta. Và rồi, đến một số yếu tố thuộc vật lý huyền bí.

the specific gravity of the causal body and the size and circumference of the causal body.

tỷ trọng của thể nguyên nhân và kích thước cùng chu vi của thể nguyên nhân.

One of the things I want to do here is just get definition of specific gravity.

Một trong những điều tôi muốn làm ở đây là tìm định nghĩa của tỷ trọng. Tra Google cho chúng ta định nghĩa của Tỷ trong:

“Relative density or specific gravity use the ratio of the density of a substance to the density of a given reference material. Specific gravity for liquids is nearly what is always measured with respect to water at its densest, which is at four degrees centigrade or a little bit above freezing point 39.2 Fahrenheit. For gases the references air at room temperature. The term relative density is often preferred in scientific usage. If a substance is relative density is less than one, then it is less dense than the reference material; if greater than one it is denser than the reference. If the relative density is exactly one then the densities are equal. That is, equal volumes of the two substances have the same mass. If the reference material is water than a substance with a relative density, or a specific gravity less than one will float in water. For example, an ice cube with a relative density of about 0,91 will float, and a substance with a relative density greater than one will sink”.

Mật độ tương đối hay tỷ trọng là tỷ số giữa mật độ của một chất so với mật độ của một vật liệu tham chiếu. Khi chất tham chiếu là nước, tỷ trọng đối với chất lỏng gần như luôn được đo so với nước ở trạng thái đậm đặc nhất, tức ở bốn độ C hoặc hơi trên điểm đóng băng, 39,2 độ F. Đối với chất khí, vật tham chiếu là không khí ở nhiệt độ phòng. Thuật ngữ mật độ tương đối thường được ưa dùng trong cách dùng khoa học. Nếu mật độ tương đối của một chất nhỏ hơn một, thì nó kém đậm đặc hơn vật liệu tham chiếu; nếu lớn hơn một, thì nó đậm đặc hơn vật liệu tham chiếu. Nếu mật độ tương đối đúng bằng một thì các mật độ bằng nhau. Nghĩa là, các thể tích bằng nhau của hai chất có cùng khối lượng. Nếu vật liệu tham chiếu là nước thì một chất có mật độ tương đối, hay tỷ trọng nhỏ hơn một sẽ nổi trên nước. Ví dụ, một khối băng có mật độ tương đối khoảng 0,91 sẽ nổi, và một chất có mật độ tương đối lớn hơn một sẽ chìm”.

I’ve sometimes, the old saying, “I swim like a rock” 😊. I don’t know if it’s true, but I’ve noticed that in that rocky sign Capricorn ruled by Saturn and maybe the densest of all of the signs, the ability to swim is often rather less. Maybe we could say that Saturn sinks and Jupiter floats. If you compare the two metals lead ruled by Saturn and tin, while tin will still sink but it’s so much lighter than lead ruled by Jupiter. And psychologically, we have the buoyancy of Jupiter, buoyancy upheld in water, we’re just upholding, and upheld, and the gloom and depression and the quite heavy density of Saturn. I think maybe by studying chemistry also and the interaction between these elemental and molecular substances, we can learn a lot about the psychology of the human being.

Đôi khi, có câu nói cũ: “Tôi bơi như một hòn đá”. Tôi không biết có đúng không, nhưng tôi nhận thấy rằng trong dấu hiệu hoàng đạo đá Ma Kết do Thổ Tinh cai quản—có lẽ đậm đặc nhất trong mọi dấu hiệu—khả năng bơi thường kém hơn. Có lẽ chúng ta có thể nói rằng Thổ Tinh chìmSao Mộc nổi. Nếu bạn so sánh hai kim loại chì do Thổ Tinh cai quản và thiếc, thì dù thiếc vẫn chìm nhưng nó nhẹ hơn rất nhiều so với chì—mà chì lại do Sao Mộc cai quản. Và về mặt tâm lý, chúng ta có sự nổi nhẹ của Sao Mộc—sự nổi nhẹ được nâng đỡ trong nước, chúng ta chỉ được nâng đỡ, và được nâng đỡ—còn Thổ Tinh thì u ám, trầm uất, và có mật độ nặng nề. Tôi nghĩ có lẽ bằng cách nghiên cứu hoá học và cả sự tương tác giữa các chất nguyên tố và phân tử này, chúng ta có thể học được rất nhiều về tâm lý của con người.

Anyway, it’s good to look up I think to find it there it is, later.

Dù sao, tôi nghĩ cũng tốt khi tra cứu; tôi sẽ tìm thấy nó ở đó, về sau.

So, what is the relative density? Relative to either water or air or some standard of any particular material. It sounds like water and air are two reference standards, and the temperature has to be right and for these standards. Even ice cubes will float in water because even though they’re made of the same substance, H2O, they have a different specific gravity, the liquid state of water is more dense than the ice solid states.

Vậy mật độ tương đối là gì? Tương đối so với nước hoặc không khí hoặc một tiêu chuẩn của bất kỳ vật liệu cụ thể nào. Nghe có vẻ nước và không khí là hai tiêu chuẩn tham chiếu, và nhiệt độ phải đúng cho các tiêu chuẩn ấy. Ngay cả các khối băng cũng sẽ nổi trong nước mặc dù chúng được tạo từ cùng một chất, H2O, nhưng chúng có tỷ trọng khác nhau; trạng thái lỏng của nước đậm đặc hơn trạng thái rắn của băng.

Later I intend definitely taking up with you the question of the mental plane and its three higher subplanes, which are the planes of the Ego.

[13] Sau này tôi dự định sẽ bàn cụ thể với bạn về vấn đề cõi trí và ba cõi phụ cao hơn của nó, vốn là các cõi của Chân ngã.

Here Ego represents the causal body or the Ego. When we began this study, Ego seem to represent the Spiritual Triad, and we are told that the true Ego is in fact, the Triad. The Temple of Solomon is, in a way, build from below by experience in the lower worlds. The Ego, as the Spiritual Triad has more of God in it, build from above and from the Will Love and Mind perspective of the global or the chain Lord, and ultimately, Planetary Logos.

Ở đây Chân ngã đại diện cho thể nguyên nhân hay Chân ngã. Khi chúng ta bắt đầu nghiên cứu này, Từ Ego (Chân ngã) dường như đại diện cho Tam Nguyên Tinh Thần, và chúng ta được bảo rằng Chân ngã đích thực thật ra chính là Tam Nguyên. Đền Solomon, theo một nghĩa nào đó, được xây từ bên dưới bởi kinh nghiệm trong ba cõi thấp. Chân ngã, như Tam Nguyên Tinh Thần, có nhiều Thượng đế hơn trong đó, được xây từ bên trên và từ quan điểm Ý Chí, Bác Ái và thể trí của Chúa Tể bầu hành tinh hay Chúa Tể dãy, và rốt cuộc là Hành Tinh Thượng đế.

We will deal with the position of the causal body on these planes

[14] Chúng ta sẽ đề cập đến vị trí của thể nguyên nhân trên các cõi này

As I said, it’s usually subplane three or subplane two, with the enigmatical idea that the jewel in the Lotus belongs at the borderline between the higher mental plane and the buddhic plane. One kind of wonders how that is, how that can happen? And I think it’s all a question of vibratory positioning.

Như tôi đã nói, thường là cõi phụ thứ ba hoặc cõi phụ thứ hai, với ý niệm bí ẩn rằng Viên Ngọc Trong Hoa Sen thuộc về ranh giới giữa Cõi thượng trí và cõi Bồ đề. Người ta tự hỏi điều đó là thế nào, làm sao điều đó có thể xảy ra? Và tôi nghĩ tất cả là vấn đề định vị rung động.

So we will deal with the position of the causal body on these planes

Vậy chúng ta sẽ bàn đến vị trí của thể nguyên nhân trên các cõi ấy

and with the relationship of the causal body to other bodies on the same plane or subplane.

[15] và mối quan hệ của thể nguyên nhân với các thể khác trên cùng một cõi.

Note the meaning of vibratory positioning. When we talk about the Jewel in the Lotus being midway or right at the borderline between the higher mental and the buddhic, we’re probably talking about vibratory positioning. And the same when we’re dealing with the synthesis petals, which are vertically constructed and the lower petals which are not taking their impulse from the manasic permanent atom instead of from the buddhic plane. And when we talk about the difference between the position of Egoic Lotus either on subplane three or subplane two, it’s not a question of moving up and down, some kind of visual ladder such as our diagrams show, but of detectability at a certain level of vibration. So, that’s maybe what I want to write down detectability of structures arising from certain frequencies.

Hãy lưu ý ý nghĩa của từ định vị rung động. Khi chúng ta nói về Viên Ngọc trong Hoa Sen ở điểm giữa hoặc ngay tại ranh giới giữa thượng trí và Bồ đề, có lẽ chúng ta đang nói về sự định vị rung động. Và cũng vậy, khi chúng ta bàn đến các cánh hoa tổng hợp, vốn được kiến tạo theo chiều dọc, và các cánh hoa thấp hơn vốn không nhận xung lực của chúng từ nguyên tử trường tồn manas mà thay vào đó từ cõi Bồ đề. Và khi chúng ta nói về sự khác biệt giữa vị trí của Hoa Sen Chân Ngã hoặc ở cõi phụ thứ ba hoặc ở cõi phụ thứ hai, đó không phải là chuyện di chuyển lên xuống giống như một chiếc thang như các sơ đồ của chúng ta cho thấy, mà là chuyện khả năng được nhận biết ở một mức rung động nhất định. Vì vậy, đó có lẽ là điều tôi muốn ghi lại: khả năng được nhận biết của các cấu trúc phát sinh từ những tần số nhất định.

So, if you are sensitive to a lower frequency, you may be in a way looking directly towards part of the same structure which is more subtle and not detectable, at the level of registration that you are now experiencing. You have to increase your point of tension and then the higher structure, created through greater frequency will appear. So, there’s nothing about up and down. It’s just a question of the frequency, and maybe the intensity for the sake of radiation of a certain range of vibrations. Because otherwise, you have a picture of a very disjointed egoic Lotus. How can it be that, the jewel in the Lotus is like above the rest of the lotus, and it is still central to the Lotus. But its frequency means a certain vibratory positioning relative to the highest part of the metal plane and the lowest part of the buddhic plane, with the highest subplane of the mental plane, that borderland that is ready to touch into the lowest frequency of the buddhic plane. Maybe that will help a little bit with visualization.

Vì thế, nếu bạn nhạy cảm với một tần số thấp hơn, theo một nghĩa nào đó bạn có thể đang nhìn thẳng về phía một phần của cùng một cấu trúc vốn tinh tế hơn và không thể được nhận biết ở mức ghi nhận mà bạn đang trải nghiệm. Bạn phải nâng cao điểm tập trung nhất tâm của mình, và rồi cấu trúc cao hơn—được tạo ra qua tần số lớn hơn—sẽ xuất hiện. Vì vậy, không có chuyện gì là lên hay xuống cả. Đây chỉ là vấn đề về tần số, và có lẽ là cường độ vì lợi ích của sự bức xạ trong một phạm vi rung động nhất định. Bởi vì nếu không, bạn sẽ có hình ảnh về một Hoa Sen Chân Ngã rất rời rạc. Làm sao có thể như vậy được, khi viên ngọc trong Hoa Sen lại nằm phía trên phần còn lại của hoa sen, trong khi nó vẫn là trung tâm của Hoa Sen. Nhưng tần số của nó hàm nghĩa một vị trí rung động nhất định tương đối so với phần cao nhất của cõi trí và phần thấp nhất của cõi Bồ đề — với cõi phụ cao nhất của cõi trí, vùng biên giới đó đang sẵn sàng chạm vào tần số thấp nhất của cõi Bồ đề. Có lẽ điều đó sẽ giúp ích đôi chút cho việc hình dung.

In this letter I deal only with the three above-mentioned points.

[16] Trong bức thư này tôi chỉ đề cập đến ba điểm đã nêu trên.

The points in evolution, the specific gravity of the causal body, and the size and circumference of the causal body, maybe the shape. We’re told that the size is a factor but so is the basic shape whether oval or spiritual. And maybe, whether it is oval or spherical depends somewhat upon the ray, let us say. There are many things said by the Tibetan, and then there are logical inferences to be made. And I think that is permitted and desirable. We don’t know whether these inferences lead directly to the truth, but at least they’re moving in that direction. So

Điểm tiến hoá, tỷ trọng của thể nguyên nhân, và kích thước cùng chu vi của thể nguyên nhân—có lẽ cả hình dạng. Chúng ta được bảo rằng kích thước là một yếu tố, nhưng hình dạng cơ bản cũng vậy—dù là bầu dục hay hình cầu. Và có lẽ việc nó bầu dục hay hình cầu phần nào tuỳ thuộc vào cung, chúng ta có thể nói như vậy. Có nhiều điều được Chân sư Tây Tạng nói ra, và rồi có những suy luận hợp lý cần được rút ra, và tôi nghĩ điều đó được phép và đáng mong muốn. Chúng ta không biết liệu những suy luận ấy có dẫn thẳng đến chân lý hay không, nhưng ít nhất chúng đang chuyển động theo hướng ấy.

I deal, therefore, with the causal body itself, with the egoic consciousness

[17] Do đó, tôi đề cập đến chính thể nguyên nhân, với tâm thức chân ngã

Within that vessel, within that temple…

Bên trong vận cụ ấy, bên trong ngôi đền ấy…

and its relationship to the lower self.

[18] và mối liên hệ của nó với phàm ngã.

This term Ego, is kind of protean. And we, as I’ve said, always have to examine the context. Is the context within the cosmic ether, or is the context within the dense physical body still of the Solar Logos? That’s the fundamental discriminative question. Our spirituality, the kind of spirituality that we are attempting to achieve occurs within the cosmic ethers, which is the normal point of polarization of the initiates of the fifth degree and beyond, up to a point anyway, after, I Think, at the eighth degree. I think [at that stage] we have a dual polarization, cosmic astral and cosmic physical or cosmic etheric physical. And at the ninth initiation, we tend to no longer polarize upon the cosmic physical plane, and all of it is simply vibratory. This all of this positioning. I mean, we’re right here, we never leave. We never, in a way, actually, realistically change position. We do not change position, even though mayavically we seem to move, but what is moving is simply a self-image, a much reduced self-image. All images and all things in Cosmos are the self image of the Universal Logos.

Thuật ngữ Chân ngã này khá co giãn, và như tôi đã nói, chúng ta phải luôn xem xét ngữ cảnh. Ngữ cảnh đó nằm trong dĩ thái vũ trụ, hay ngữ cảnh vẫn nằm trong thể xác đậm đặc của Thái dương Thượng đế? Đó là câu hỏi phân biện căn bản. Tính tinh thần của chúng ta—loại tính tinh thần mà chúng ta đang cố gắng đạt đến—diễn ra trong các dĩ thái vũ trụ, vốn là điểm phân cực bình thường của các điểm đạo đồ bậc năm trở lên, ít nhất là cho đến một mức nào đó; sau đó, tôi nghĩ, ở bậc tám, chúng ta có một sự phân cực kép: cõi cảm dục vũ trụ và cõi hồng trần vũ trụ, hay cõi hồng trần dĩ thái vũ trụ. Và ở lần điểm đạo thứ chín, chúng ta có khuynh hướng không còn phân cực trên cõi hồng trần vũ trụ nữa, và tất cả chỉ là rung động—tất cả sự định vị này. Ý tôi là, chúng ta ở ngay đây, chúng ta không bao giờ rời đi. Chúng ta không bao giờ, theo một nghĩa nào đó, thật sự thay đổi vị trí một cách thực tế. Chúng ta không đổi vị trí, mặc dù nói một cách maya, chúng ta dường như di chuyển, nhưng điều đang di chuyển chỉ đơn giản là một tự ảnh—một tự ảnh bị thu nhỏ rất nhiều. Mọi hình ảnh và mọi sự vật trong Vũ Trụ đều là tự ảnh của Thượng đế Vũ Trụ.

So let’s see here. I’m dealing you’re with the causal body itself… [I wish I had a nice light orange here. I don’t think I do. And then one day, someone will come along and say, if only you had, if you had just done this, you would have discovered that nice light orange. But I don’t find it. I only find what is in front of me here. And some of them are so dark that they just can’t be used. I could use the gray. I don’t like it much. And it doesn’t really represent any of the sacred colors which would be red, blue and green, primary, but we’d have to include orange, yellow, sometimes considered a primary when dealing with pigment. Indigo, yes, it’s a synthetic color. And violet is not a primary, but it’s an important. It’s an important color. But this is all I see at the moment.]

Vậy hãy xem ở đây. Tôi đang bàn với các bạn về chính thể nguyên nhân… [Tôi ước gì tôi có một màu cam nhạt đẹp ở đây. Tôi nghĩ là tôi không có. Và rồi một ngày nào đó, sẽ có người đến và nói rằng, giá như bạn có—giá như bạn chỉ làm điều này—bạn đã phát hiện ra màu cam nhạt đẹp ấy. Nhưng tôi không tìm thấy nó. Tôi chỉ tìm thấy những gì ở ngay trước mặt tôi ở đây. Và một số màu thì tối đến mức không thể dùng được. Tôi có thể dùng màu xám. Tôi không thích lắm. Và nó không thật sự đại diện cho bất kỳ màu thiêng liêng nào—vốn sẽ là đỏ, lam và lục, các màu cơ bản—nhưng chúng ta sẽ phải bao gồm cam, vàng, đôi khi được xem là cơ bản khi làm việc với sắc tố. Chàm, vâng, đó là một màu tổng hợp. Và tím không phải là màu cơ bản, nhưng nó là một màu quan trọng. Nó là một màu quan trọng. Nhưng đây là tất cả những gì tôi thấy vào lúc này.]

Later I will deal with the same consciousness on its own plane and its relationship to other egos and to the Hierarchy.

[19] Sau này tôi sẽ đề cập đến cùng tâm thức đó trên cõi riêng của nó và mối quan hệ của nó với các chân ngã khác và với Thánh đoàn.

Because there are families and groups of egos, and there’ll be coming up here somewhere in the 30s of this book, and it will tell you how many ego groups we can expect on the third subplane, on the second subplane, and the first subplane, and on certain of the buddhic subplanes and atmic subplanes. We can expect seven great groups on the Monadic subplane of the cosmic physical plane, telling us that there will be seven Monadic rays and not just the three major Monadic rays which we are more likely to find groups on the logoic plane. So, anyway,

Bởi vì có những gia đình và nhóm chân ngã, và điều đó sẽ xuất hiện ở đâu đó trong những trang 30 của cuốn sách này, và nó sẽ cho các bạn biết chúng ta có thể trông đợi bao nhiêu nhóm chân ngã trên cõi phụ thứ ba, trên cõi phụ thứ hai, và cõi phụ thứ nhất, và trên một số cõi phụ Bồ đề và cõi phụ atma. Chúng ta có thể trông đợi bảy nhóm lớn trên cõi phụ chân thần của cõi hồng trần vũ trụ, cho chúng ta biết rằng sẽ có bảy cung chân thần chứ không chỉ ba cung chân thần chính mà chúng ta có nhiều khả năng tìm thấy các nhóm trên cõi Thượng đế (cõi logo). Vì vậy,

Keep this clearly in mind

[20] Hãy ghi nhớ điều này một cách rõ ràng

That he’s dealing with egoic consciousness. So many of us right now are trying to make that transition out of personal consciousness where we have the soul-in-incarnation immersed within the elemental vehicles, and into the state of egoic consciousness on the higher mental plane. I have a friend who in reading meditations often says, first words out of his mouth, let’s focus on the higher mental plane.😊 But usually, we need a way of getting there, and once it is a long established, well-trodden road, so to speak, then maybe we can follow such instructions, focus on the higher mental plane immediately. But in the process of building the antahkarana and in using certain exercises, we are able then to eventually focus on the higher mental plane. And I often think that the way of doing this is to focus as if in the presence of our virtues, because our virtues are like qualities which have been gained through difficult and are stored in a vibratory condition on the higher mental plane. So, if you surround yourself with your evident virtues, imagining their presence, then we may find ourselves slipping into the causal body. We can even try that for a moment here…

Ngài đang bàn về tâm thức chân ngã. Hiện nay, nhiều người trong chúng ta đang cố gắng thực hiện sự chuyển tiếp ra khỏi tâm thức cá nhân—nơi linh hồn đang nhập thể bị chìm trong các vận cụ hành khí—và đi vào trạng thái tâm thức chân ngã trên Cõi thượng trí. Tôi có một người bạn, khi đọc các bài tham thiền, thường nói, và những lời đầu tiên thốt ra là: hãy tập trung vào Cõi thượng trí 😊. Nhưng thường thì chúng ta cần một cách để đi đến đó; và một khi nó đã là một con đường lâu đời, quen thuộc, theo cách nói ấy, thì có lẽ chúng ta có thể theo những chỉ dẫn như vậy—tập trung vào Cõi thượng trí ngay lập tức. Nhưng trong tiến trình xây dựng antahkarana và trong việc sử dụng một số bài tập nhất định, chúng ta có thể rồi dần dần tập trung vào Cõi thượng trí. Và tôi thường nghĩ rằng cách làm điều này là tập trung như thể đang ở trong sự hiện diện của các đức hạnh của chúng ta, bởi vì các đức hạnh của chúng ta giống như những phẩm tính đã đạt được qua khó khăn và được lưu trữ trong một trạng thái rung động trên Cõi thượng trí. Vì vậy, nếu bạn bao quanh mình bằng những đức hạnh hiển nhiên của mình, tưởng tượng sự hiện diện của chúng, thì chúng ta có thể thấy mình đang trượt vào thể nguyên nhân. Chúng ta thậm chí có thể thử điều đó trong chốc lát ở đây…

So, He’ll deal with our relationship to other egos, and how many ego groups there are. Usually I’m able to find that if I go to something. I sometimes just call 35x. Let’s see how it works out.

Vì vậy, Ngài sẽ bàn về mối liên hệ của chúng ta với các chân ngã khác, và có bao nhiêu nhóm chân ngã. Thường thì tôi có thể tìm thấy điều đó nếu tôi đi đến một chỗ nào đó. Đôi khi tôi chỉ gọi là 35x. Hãy xem nó diễn ra thế nào.

Table

Description automatically generated with medium confidence

On page 38, and 39, yep, we’ll get there. But the relationship to other egoic groups. These are our true spiritual families. In the physical family, all kinds of mixtures occur. We may not at all belong to the same spiritual families, and yet find ourselves in the same tangible material family. On the third subplane of the mental plane, there’s 49 groups, at least, that’s how it was. Maybe there’s a moving upward onto the buddhic plane and maybe some of these numbers and relationships may be preserved. I tend to think though that these subplane groups still continue. On the second subplane 42 groups, and on the first subplane 35 groups. But if we move to the buddhic plane, the third subplane which gives us Idealism has 28 groups, and the first subplane into which we cannot move apparently, because we are then talking about some level that the siddhi which are not even accessible to a Master, but nevertheless 21 groups. And on the atmic plane, it’s on the atomic subplane again, we cannot move there. The first subplane of the buddhic plane is also an atomic subplane. There are 14, and with seven stars of the Little Bear and seven stars of the Great Bear and the importance of the number 14 in Egyptian mysticism and occultism, I think we can find a some kind of meaning to these 14 groups on the atomic subplane. And it doesn’t tell us which subplane of the Monadic plane has the seven great groups, but I think we can begin to infer it. When we study certain things in the Treatise on Cosmic Fire, the inference can be made. He tells us a little bit about monads of different rays involved with the fourth or maybe third subplane. When we’re dealing with subplanes five, six and seven, they are not what we might call the etheric correspondences on those higher planes, they are the physical correspondences, and although I believe there to be seven vortices of force on the Monadic and even the Logoic plane, and seven on the atmic plane and so forth, those vortices will be found, as they are found on the lowest of our planes, the etheric part, the higher four of the etheric physical the plane, the etheric part of the astral plane, the four higher part, and the etheric part of the mental plane, which is for the most part, taken up by the egoic lotus that this time to facilitate the bridging work that we have not yet accomplished.

Ở trang 38 và 39, vâng, chúng ta sẽ đến đó. Nhưng mối liên hệ với các nhóm chân ngã khác. Đây là những gia đình tinh thần đích thực của chúng ta. Trong gia đình hồng trần, đủ loại pha trộn xảy ra. Chúng ta có thể hoàn toàn không thuộc cùng những gia đình tinh thần, vậy mà vẫn thấy mình ở trong cùng một gia đình vật chất hữu hình. Trên cõi phụ thứ ba của cõi trí, có 49 nhóm—ít nhất là, đó là như vậy. Có lẽ có một sự chuyển lên cõi Bồ đề và có lẽ một số con số và mối liên hệ này có thể được bảo tồn. Tuy nhiên tôi có khuynh hướng nghĩ rằng các nhóm theo cõi phụ này vẫn tiếp tục. Trên cõi phụ thứ hai, 42 nhóm, và trên cõi phụ thứ nhất, 35 nhóm. Nhưng nếu chúng ta chuyển sang cõi Bồ đề, cõi phụ thứ ba—mang lại cho chúng ta Chủ nghĩa lý tưởng—có 28 nhóm, và cõi phụ thứ nhất mà dường như chúng ta không thể chuyển vào, bởi vì khi ấy chúng ta đang nói về một mức độ mà các siddhi thậm chí không thể tiếp cận đối với một Chân sư; nhưng dù vậy, có 21 nhóm. Và trên cõi atma, lại là trên cõi phụ nguyên tử; chúng ta không thể chuyển vào đó. Cõi phụ thứ nhất của cõi Bồ đề cũng là một cõi phụ nguyên tử. Có 14 nhóm, và với bảy sao của Tiểu Hùng và bảy sao của Đại Hùng, cùng tầm quan trọng của con số 14 trong thần bí học và huyền bí học Ai Cập, tôi nghĩ chúng ta có thể tìm thấy một ý nghĩa nào đó cho 14 nhóm này trên cõi phụ nguyên tử. Và nó không cho chúng ta biết cõi phụ nào của cõi chân thần có bảy nhóm lớn, nhưng tôi nghĩ chúng ta có thể bắt đầu suy luận điều đó. Khi chúng ta nghiên cứu một số điều trong Luận về Lửa Vũ Trụ, có thể rút ra suy luận. Ngài nói với chúng ta một chút về các chân thần thuộc những cung khác nhau liên quan đến cõi phụ thứ tư hoặc có lẽ thứ ba. Khi chúng ta bàn đến các cõi phụ năm, sáu và bảy, chúng không phải là những gì chúng ta có thể gọi là các tương ứng dĩ thái trên những cõi cao ấy; chúng là các tương ứng hồng trần. Và dù tôi tin rằng có bảy xoáy lực trên cõi chân thần và thậm chí trên cõi logoic, và bảy trên cõi atma, v.v., những xoáy lực ấy sẽ được tìm thấy—như chúng được tìm thấy trên cõi thấp nhất của chúng ta—ở phần dĩ thái, bốn cõi phụ cao hơn của cõi hồng trần dĩ thái; phần dĩ thái của cõi cảm dục—bốn phần cao hơn; và phần dĩ thái của cõi trí, mà phần lớn được chiếm bởi Hoa Sen Chân Ngã vào lúc này để tạo thuận lợi cho công việc bắt cầu mà chúng ta chưa hoàn thành.

These are technicalities behind occult meditation.

Đây là những chi tiết kỹ thuật đằng sau sự tham thiền huyền bí.

Later I will deal with the same consciousness on its own plane and its relationship to other egos and to the Hierarchy.

Về sau tôi sẽ bàn đến cùng tâm thức ấy trên chính cõi của nó và mối liên hệ của nó với các chân ngã khác và với Thánh Đoàn.

And I guess that would mean it’s the hierarchy will involve the buddhic and atmic planes,

Và tôi đoán điều đó có nghĩa là Thánh Đoàn sẽ liên quan đến các cõi Bồ đề và atma,

Keep this clearly in mind:

Hãy ghi nhớ điều này một cách rõ ràng:

—the development of the egoic consciousness within the Personality is my main theme at this time. Do not confuse the two.

[21] —sự phát triển của tâm thức chân ngã bên trong Phàm ngã là chủ đề chính của tôi vào lúc này. Đừng nhầm lẫn hai điều đó.

Not egoic consciousness so much on its own plane, which can be the higher three mental or depending on how we consider, the Ego to be the Spiritual Triad,

Không phải tâm thức chân ngã nhiều đến thế trên chính cõi của nó—vốn có thể là ba cõi phụ cao hơn của cõi trí—hay tuỳ theo cách chúng ta xem Chân ngã là Tam Nguyên Tinh Thần,

We might word it otherwise:—I will deal with the relationship of the Higher Self to the threefold lower man, and the gradually increasing strength of that relationship through meditation.

[22] Chúng ta có thể diễn đạt theo cách khác:—tôi sẽ đề cập đến mối quan hệ của Chân Ngã với phàm nhân tam phân, và sức mạnh ngày càng tăng của mối quan hệ đó thông qua tham thiền.

Strengthening the relationship between the Higher Self… I guess we have several Higher Selves but the Ego upon the higher mental plane is considered a Higher Self; the Spiritual Triad is still Higher Self, and the Monad it is still, still Higher Self; and the liberated Monad is still, still, still, still… might have too many stills, Higher Self.

Tăng cường mối liên hệ giữa Bản Ngã Cao Siêu… tôi đoán chúng ta có vài Bản Ngã Cao Siêu, nhưng Chân ngã trên Cõi thượng trí được xem là một Bản Ngã Cao Siêu; Tam Nguyên Tinh Thần vẫn là Bản Ngã Cao Siêu; và chân thần vẫn là—vẫn là—Bản Ngã Cao Siêu; và chân thần được giải phóng vẫn là—vẫn là—vẫn là—vẫn là… có lẽ quá nhiều chữ “vẫn”, Bản Ngã Cao Siêu.

This increase is coincident with the three factors above named.

[23] Sự gia tăng này trùng khớp với ba yếu tố nêu trên. Chúng ta hãy xem xét chúng theo thứ tự.

Is He talking about the point of evolutions, specific gravity, and then also the size of the causal body, or is it something else? Yeah, we’ll find out in a moment. Yes, the point in evolution, this is going to be quite a chapter; the specific gravity; and then one more factor, the size and circumference. What is circumference compared to perimeter? The circumference from the Latin circumference means carrying around. Circumference specifically refers to the distance around a circle or circular object, while Perimeter refers to the total distance around any two-dimensional geometric shape, such as a rectangle, square, or triangle;

Ngài đang nói về điểm tiến hoá, tỷ trọng, và rồi cả kích thước của thể nguyên nhân chăng, hay là điều gì khác? Vâng, chúng ta sẽ biết ngay. Đúng vậy, điểm tiến hoá—đây sẽ là một chương khá dài; tỷ trọng; và rồi một yếu tố nữa: kích thước và chu vi. Chu vi khác gì so với đường bao? Chu vi, từ tiếng Latinh circumference, nghĩa là mang quanh. Chu vi đặc biệt chỉ khoảng cách quanh một hình tròn hay vật tròn, trong khi đường bao chỉ tổng khoảng cách quanh bất kỳ hình học hai chiều nào, như hình chữ nhật, hình vuông, hay hình tam giác;

The point in evolution

[24] Điểm tiến hoá

is the first of the three points above to be considered.

là điểm thứ nhất trong ba điểm nêu trên cần được xem xét.

The life of the evolving personality might be divided into five divisions. Ours is, after all, a fivefold evolution

[25] Đời sống của phàm ngã đang tiến hóa có thể được chia thành năm phân đoạn. Suy cho cùng, sự tiến hóa của chúng ta là sự tiến hóa ngũ phân,

Up to Mastership. And we’re still human beings, up to that point,

Cho đến khi đạt quả vị Chân sư. Chúng ta vẫn là con người cho đến điểm đó,

Ours is, after all, a fivefold evolution,

Suy cho cùng, sự tiến hoá của chúng ta là ngũ phân,

and the life of the man (as a human being and prior to taking the fifth Initiation) may be considered as a series of five gradual steps, each step being gauged by the condition of the indwelling Flame of Spirit

[26] và đời sống của con người (với tư cách là một con người và trước khi nhận lần Điểm đạo thứ năm) có thể được coi là một chuỗi gồm năm bước dần dần, mỗi bước được đo lường bởi tình trạng của Ngọn lửa Tinh thần trú ngụ bên trong.

Five initiations, five steps. That’s one way of looking at it and we can go back. Maybe think of instinctual man, and intellectual man, aspiring man, discipleship man, and initiated man, maybe those. Maybe there are different ways of looking at it, and probably we’re going to look at it in quite an occult manner.

Năm lần điểm đạo, năm bước. Đó là một cách nhìn, và chúng ta có thể quay lại. Có lẽ nghĩ về con người bản năng, con người trí tuệ, con người chí nguyện, con người đệ tử, và con người được điểm đạo—có lẽ là những điều ấy. Có lẽ có những cách nhìn khác nhau, và có lẽ chúng ta sẽ nhìn theo một cách khá huyền bí.

Ours is, after all, a fivefold evolution, and the life of the man (as a human being and prior to taking the fifth Initiation) may be considered as a series of five gradual steps, each step being gauged

Suy cho cùng, sự tiến hoá của chúng ta là ngũ phân, và đời sống của con người (như một con người và trước khi nhận lần điểm đạo thứ năm) có thể được xem như một chuỗi năm bước dần dần, mỗi bước được đo lường

And this is where it becomes occult

Và đây là chỗ mà nó trở nên huyền bí

by the condition of the indwelling Flame of Spirit.

bởi tình trạng của Ngọn Lửa Tinh thần nội tại.

From the standpoint of our occult planetary Hierarchy, as before I have told you, we are measured by our light,

[27] Như trước đây tôi đã nói với bạn, từ quan điểm của Huyền Giai hành tinh huyền bí của chúng ta, chúng ta được đo lường bằng ánh sáng của mình.

That’s really something to remember. We’re told that when the first initiation begins to be offered on the physical plane by the Christ and his assistance, that the etheric vision will be so common that we will be able to see that indeed the candidate is worthy of the initiation, because the inner light demonstration will be visible, perhaps on the etheric plane, I would say. And then it will also be seen who has taken this initiation or that initiation by the intensity of the light demonstration.

Đó thật sự là điều đáng nhớ. Chúng ta được bảo rằng khi lần điểm đạo thứ nhất bắt đầu, được Đức Christ và các vị trợ giúp của Ngài ban trên cõi hồng trần, linh thị dĩ thái sẽ phổ biến đến mức chúng ta sẽ có thể thấy rằng quả thật ứng viên xứng đáng với điểm đạo, bởi vì sự biểu lộ ánh sáng nội tại sẽ hiển nhiên—có lẽ trên cõi dĩ thái. Và rồi, chúng ta cũng sẽ thấy ai đã nhận lần điểm đạo này hay lần điểm đạo kia qua cường độ của sự biểu lộ ánh sáng.

We are measured by our light,

Chúng ta được đo lường bởi ánh sáng của mình,

I guess the Planetary Logos also is measured by its light.

Tôi đoán Hành Tinh Thượng đế cũng được đo lường bởi ánh sáng của Ngài.

So, we’re about to begin looking at the very various divisions. It’s helpful to know, given the type of mind that we have, what are the graded steps, because then we will not be inclined to skip over them or disregard them. So, what I’ll do here at the moment is just to emphasize them [make these words bigger and bold], and so we will be in a position to easily know what they are, and although they are very occult, at least we’ll have some clarity around them.

Vì vậy, chúng ta sắp bắt đầu xem xét các phân đoạn khác nhau. Thật hữu ích khi biết—tuỳ theo loại thể trí mà chúng ta có—các bước theo cấp bậc là gì, bởi khi đó chúng ta sẽ không có khuynh hướng nhảy cóc hay xem nhẹ chúng. Vì vậy, điều tôi sẽ làm ở đây ngay lúc này là chỉ nhấn mạnh chúng [làm những chữ này lớn hơn và in đậm], để chúng ta có thể dễ dàng biết chúng là gì; và dù chúng rất huyền bí, ít nhất chúng ta cũng sẽ có một sự rõ ràng quanh chúng.

Isn’t it amazing the kind of detail regarding occult meditation that can be found in this book. I’m always amazed when I go back over it, and I always see things that I have really missed before. Some of these [stages or periods] actually quite lengthy, so it’s going to take a while to expand upon them. The Tibetan himself takes a while to do that. And finally, we’ll get to the marking here, the fifth period, which will take us all the way to a condition of liberation. It’s not the same kind of liberation from the Monadic vehicle, or even from that occult vehicle about which practically nothing is said, I believe, on the third subplane of the atmic plane. But we always get liberated from the Temple, no matter how nurturing of the inner light and of other spiritual qualities. The chick comes out of the egg, and the egg has a shell, and it’s pretty hard relative to the softer stuff found within. The threefoldness is there with the yoke first ray, and the white the second ray, and the shell, the third ray. But the chick does come out of the egg, and eventually, life is freed from this position of nurturance. It works that way with human birth too. The womb is the egg, I guess. It also works that way with the universe. The whole universe is an egg, the Universal Egg, and the Pralaya is a return from finitude to infinite. And I would just say even absolute infinitude from which in a way we can never depart.

Chẳng phải thật đáng kinh ngạc sao, mức độ chi tiết về tham thiền huyền bí có thể tìm thấy trong cuốn sách này. Tôi luôn kinh ngạc khi quay lại đọc kỹ nó, và tôi luôn thấy những điều mà trước đây tôi thật sự đã bỏ sót. Một số [giai đoạn hay thời kỳ] này thực ra khá dài, nên sẽ mất một thời gian để triển khai thêm về chúng. Chính Chân sư Tây Tạng cũng mất một thời gian để làm điều đó. Và cuối cùng, chúng ta sẽ đi đến dấu mốc ở đây, thời kỳ thứ năm, sẽ đưa chúng ta đi trọn vẹn đến một tình trạng giải thoát. Nó không phải là một loại giải thoát khỏi vận cụ chân thần, hay thậm chí khỏi vận cụ huyền bí mà tôi tin rằng hầu như không có gì được nói đến, ở cõi phụ thứ ba của cõi atma. Nhưng chúng ta luôn được giải thoát khỏi Thánh Điện, bất kể nó nuôi dưỡng ánh sáng bên trong và các phẩm tính tinh thần khác đến đâu. Gà con chui ra khỏi trứng, và trứng có vỏ; vỏ ấy khá cứng so với phần mềm hơn bên trong. Tính tam phân hiện diện ở đó: lòng đỏ là cung một, lòng trắng là cung hai, và vỏ là cung ba. Nhưng gà con vẫn chui ra khỏi trứng, và rốt cuộc, sự sống được giải phóng khỏi vị thế được nuôi dưỡng này. Điều ấy cũng vận hành tương tự như vậy đối với sự sinh ra của một con người. Tử cung là quả trứng, tôi đoán vậy. Nó cũng vận hành như vậy với vũ trụ. Toàn thể vũ trụ là một quả trứng, Trứng Vũ Trụ, và Pralaya là sự trở về từ hữu hạn đến vô hạn. Và tôi chỉ muốn nói rằng, thậm chí là vô hạn tuyệt đối, mà theo một nghĩa nào đó chúng ta không bao giờ có thể rời khỏi.

It’s important somehow to make sense to interleave the philosophical and the practical, and that would be to blend the third ray and the fifth, or maybe the third ray and the fifth and seventh rays, and when we can do that, it is a phase of building the antahkarana. In your consciousness, you can move with ease from abstract to concrete, to tangible. Before that time, it may be quite a stress to get into the abstract and for some abstract types, it’s quite a stress to bring down what they find on those abstract levels into the level of the concrete and manifests. So we need the balance to be able to go up and down the ladder of consciousness, and up and down this ladder of abstraction – concretion.

Bằng cách nào đó, điều quan trọng là phải làm cho việc đan xen giữa triết học và thực hành trở nên có ý nghĩa; và điều đó sẽ là sự pha trộn cung ba và cung năm, hoặc có lẽ cung ba với cung năm và cung bảy; và khi chúng ta có thể làm được điều đó, thì đó là một giai đoạn xây dựng antahkarana. Trong tâm thức của các bạn, các bạn có thể di chuyển dễ dàng từ trừu tượng sang cụ thể, sang hữu hình. Trước thời điểm ấy, việc đi vào trừu tượng có thể là một áp lực khá lớn; và đối với một số kiểu người trừu tượng, việc đem xuống bình diện cụ thể và biểu lộ những gì họ tìm thấy ở các tầng trừu tượng ấy cũng là một áp lực khá lớn. Vì vậy, chúng ta cần sự quân bình để có thể đi lên và đi xuống chiếc thang tâm thức, và đi lên đi xuống chiếc thang trừu tượng – cụ thể hoá này.

Well, we’re going on now. We we’ve been told of the five steps or the five divisions, which indicate how we are measured by our light.

Vậy, bây giờ chúng ta tiếp tục. Chúng ta đã được nói về năm bước hay năm phân đoạn, cho thấy cách chúng ta được đo lường bằng ánh sáng của mình.

The first division of progress might be measured from the moment when animal-man became a thinking entity, [Page 24] a human being, to that of the conscious functioning of the emotional body or to the point where the emotions are very largely paramount.

[28] Phân đoạn tiến bộ đầu tiên có thể được đo lường từ thời điểm khi người-thú trở thành một thực thể tư duy, [Page 24] một con người, cho đến giai đoạn hoạt động có ý thức của thể cảm dục, hoặc đến giai đoạn mà các cảm xúc chi phối phần lớn.

You might say this involves the opening of the first petal of the lotus. It’s pretty much the first petal is open for all human beings at this time, or at least largely open. So this is the point of individualization, and probably we’re talking about individualization on our planet and not on the moon chain, per se. So, let’s put this into some kind of notice.

Các bạn có thể nói rằng điều này liên quan đến sự khai mở cánh hoa thứ nhất của hoa sen chân ngã. Hiện nay, hầu như cánh hoa thứ nhất đã mở ra đối với tất cả mọi người, hoặc ít nhất là phần lớn đã mở. Vì vậy, đây là mốc biệt ngã hoá, và có lẽ chúng ta đang nói về biệt ngã hoá trên hành tinh của chúng ta chứ không phải trên dãy Mặt Trăng. Vì vậy, chúng ta hãy ghi nhận điều này theo một cách nào đó.

It corresponds to the period covered by the Lemurian and early Atlantean days.

[29] Nó tương ứng với giai đoạn bao gồm thời kỳ Lemuria và đầu Atlantis.

And what was that period? Early Atlantis 12 million years ago.

Và thời kỳ ấy là lúc nào? Thời Atlantis sơ khởi cách đây 12 triệu năm.

During this period, the man is polarised in his physical body and is learning to be controlled by his desire body, the body of feeling or of emotion.

[30] Trong giai đoạn này, con người phân cực trong thể xác của mình và học cách bị kiểm soát bởi thể cảm dục của mình, thể của cảm giác hay cảm xúc.

Sometimes we even know today that we may be motivated to do something but we can’t quite get the body, the physical body to respond because of its state of inertia or because of the certain instinctual tendencies and gratifications which it prompts us to follow.

Đôi khi, ngay cả ngày nay, chúng ta cũng biết rằng mình có thể bị thúc đẩy để làm một điều gì đó nhưng lại không thể khiến thể xác đáp ứng, vì trạng thái quán tính của nó hoặc vì những khuynh hướng và sự thoả mãn bản năng nhất định mà nó thúc giục chúng ta đi theo.

He has no aspirations save such as pander to the pleasures of the body; he lives for his physical nature, and has no thought for aught that may be higher. This period parallels that of the child from one to seven years.

[31] Y không có khát vọng nào ngoại trừ những gì nuông chiều các khoái lạc của cơ thể; y sống cho bản chất hồng trần của mình, và không có suy nghĩ nào cho bất cứ điều gì có thể cao hơn. Giai đoạn này song hành với giai đoạn của đứa trẻ từ một đến bảy tuổi.

Sometimes, DK says, do consider the seven year cycles, but the 10 year cycles are very important to this. So, we want to know the analogy here from one to seven, and maybe He’ll tell us that with respect to the other stages

Đôi khi, Chân sư DK nói, hãy lưu ý các chu kỳ bảy năm, nhưng các chu kỳ mười năm cũng rất quan trọng đối với điều này. Vì vậy, chúng ta muốn biết phép tương đồng ở đây từ một đến bảy, và có lẽ Ngài sẽ nói cho chúng ta điều đó liên quan đến các giai đoạn khác.

At this time the watching Teachers of the race see the indwelling Flame as a tiny pin-point, and the permanent atom of the physical plane holds the polarisation.

[32] Vào lúc này, các Huấn sư đang quan sát nhân loại thấy Ngọn lửa trú ngụ bên trong như một điểm nhỏ như đầu kim, và sự phân cực là ở nguyên tử trường tồn của cõi hồng trần.

And we know that the physical permanent atom has its location on the etheric plane, and we might say it holds the attention.

Chúng ta biết rằng nguyên tử trường tồn hồng trần có vị trí của nó trên cõi dĩ thái, và chúng ta có thể nói rằng, nó giữ sự chú ý của con người lúc đó.

No attention is called for from the Teachers, for the instinctive force inherent in the Higher Self does the work, and the driving force of evolution carries all on to perfection

[33] Không cần sự chú ý nào từ các Huấn sư, vì mãnh lực bản năng vốn có trong Chân Ngã thực hiện công việc, và mãnh lực thúc đẩy tiến hóa mang tất cả tiến tới sự hoàn thiện.

That’s stage one in these five stages, where we consider the condition of the Indwelling Flame of Spirit, the tiny pinpoint of light in this case. Now probably however this was done, for many of us following out the Path of student occultism, at least this period or some kind of equivalent took place on the moon chain or in the previous major solar system.

Đó là giai đoạn một trong năm giai đoạn, nơi chúng ta xét đến tình trạng của Ngọn Lửa Tinh thần nội tại, điểm sáng nhỏ xíu trong trường hợp này. Có lẽ dù điều này đã được thực hiện như thế nào, đối với nhiều người trong chúng ta đang bước theo Con Đường của đạo sinh huyền bí học, ít nhất thời kỳ này hoặc một dạng tương đương nào đó đã diễn ra trên dãy Mặt Trăng hoặc trong hệ mặt trời lớn trước đó.

Now, stage two.

Bây giờ, giai đoạn hai.

The second period covers a point in development when the polarisation

[34] Thời kỳ thứ hai bao trùm một điểm trong sự phát triển khi sự phân cực

Polarisation is that which we call focus, consistent focus,

Sự phân cực là điều mà chúng ta gọi là sự tập trung, tập trung nhất quán,

is largely in the emotional body and when lower mind desire is being developed.

[35] chủ yếu nằm trong thể cảm dục và khi dục vọng của hạ trí đang được phát triển.

And we would want to call this kama-manas.

Và chúng ta sẽ muốn gọi điều này là thể trí cảm.

Later Atlantean days hold the analogy hid

[36] Những ngày Atlantis về sau ẩn chứa sự tương đồng ấy.

Maybe after the Great War, or perhaps leading up to it,

Có lẽ sau Đại Chiến, hoặc có lẽ dẫn đến nó,

The desires are not so purely physical,

[37] Các dục vọng không còn thuần túy hồng trần,

Yeah, not early Atlantean days,

Vâng, không phải những ngày Atlantis sơ kỳ,

for the mind is beginning to permeate, much as yeast causes a movement and a rising in a mass of dough

[38] vì trí tuệ đang bắt đầu thấm nhuần, giống như men làm cho khối bột nhào chuyển động và nổi lên.

This involves the Atlantean petal which is the second, and some stirring in the third petal at all; all still in the Hall of Ignorance. We have not even yet really moved into the Hall of Learning which is begin to take into consideration the higher of the pairs of opposites as it comes into focus,

Điều này liên quan đến cánh hoa Atlantis là cánh thứ hai, và có một chút khuấy động trong cánh hoa thứ ba; tất cả vẫn còn trong Phòng Vô Minh. Chúng ta thậm chí vẫn chưa thật sự bước vào Phòng Hiểu Biết, nơi bắt đầu xét đến phía cao hơn của các cặp đối cực khi nó đi vào trọng tâm,

The man is conscious of vague pleasures not associated with his physical body; he is capable of a deep love for teachers and guides wiser than himself, of a wild unreasoning devotion for his environing associates,

[39] Con người nhận thức được những khoái lạc mơ hồ không liên quan đến thể xác mình; y có khả năng có một tình thương sâu sắc đối với các huấn sư và những người dẫn dắt khôn ngoan hơn mình, có một sự sùng mộ hoang dại không lý trí đối với các cộng sự xung quanh y,

Sometimes maybe you look at the dog and its association with the sixth ray, we see devotion shown to a great extent

Đôi khi có lẽ các bạn nhìn con chó và sự liên hệ của nó với cung sáu, chúng ta thấy lòng tận tụy được biểu lộ ở mức độ rất lớn

and of an equally wild and unreasoning hatred,

[40] và có một sự thù hận hoang dại và không lý trí giống như vậy,

Notice the word wild. It is not disciplined yet by the mind, and even now, there are those wandering in the Hall of Ignorance in its second phase. It’s startling, but the near ones can do no ill. My country right or wrong; my relatives, my parents, my spouse, my children, right or wrong. This is still the Hall of Ignorance.

Hãy để ý từ “hoang dại”. Nó chưa được thể trí kỷ luật, và ngay cả bây giờ, vẫn có những người lang thang trong Phòng Vô Minh ở giai đoạn thứ hai của nó. Thật đáng giật mình! Với họ, những người gần gũi thì không thể làm điều xấu được; đất nước tôi, dù đúng hay sai; họ hàng tôi, cha mẹ tôi, vợ/chồng tôi, con cái tôi, đdù úng hay sai v.v… Đây vẫn là Phòng Vô Minh.

for the equilibrium that mind achieves, and the balance that is the result of mental action, is wanting in his make-up. He suffers from extremes.

[41] vì sự thăng bằng mà trí tuệ đạt được, và sự cân bằng vốn là kết quả của hành động trí tuệ, còn thiếu trong cấu tạo của y. Y đau khổ vì những thái cực.

Libra, and Saturn being strong there to make judgments that are not simply based upon attraction and adhesion. You’ve got to think that this involves not only the fourth ray but the sixth ray, the fourth and sixth rays on a higher turn of the spiral rule the Path of Aspiration

Thiên Bình và Thổ Tinh mạnh ở đó để đưa ra các phán đoán không chỉ dựa trên sự thu hút và bám dính. Các bạn phải nghĩ rằng điều này không chỉ liên quan đến cung bốn mà còn cung sáu; cung bốn và cung sáu, ở một vòng xoắn cao hơn, cai quản Con Đường Khát Vọng

{This is a lower and much wilder phase related to the path of aspiration.

{Đây là một giai đoạn thấp hơn và hoang dại hơn nhiều, liên quan đến con đường khát vọng.

There is aspiration, but it is all directed externally. It’s not going to be found in relation to a sense of God imminent. Maybe the early Lemurian had more of a sense of the presence of the solar Angel within as a type of God within himself.

Có khát vọng, nhưng tất cả đều hướng ra bên ngoài. Nó sẽ không được tìm thấy liên quan đến một cảm thức về Thượng đế nội tại. Có lẽ người Lemuria sơ kỳ có cảm thức về sự hiện diện của Thái dương Thiên Thần bên trong như một loại Thượng đế bên trong bản thân y nhiều hơn.

The polarization,

[42] Sự phân cực,

What did we call it? Consistent focus

Chúng ta đã gọi nó là gì? Sự Tập trung nhất quán

lies now in the emotional permanent atom

[43] hiện nay nằm trong nguyên tử trường tồn cảm dục,

On the atomic subplane of the emotional plane, where emotional idealism is found,

Trên cõi phụ nguyên tử của cõi cảm dục, nơi chủ nghĩa lý tưởng cảm dục được tìm thấy,

but, (when this point of development is reached) a light plays between the two atoms that have [Page 25] known polarisation —the emotional and the physical.

[44] nhưng (khi điểm phát triển này được đạt tới) một luồng ánh sáng vận hành giữa hai nguyên tử đã [Page 25] từng mang sự phân cực — nguyên tử cảm dục và nguyên tử hồng trần.

Polarization or ongoing focus. So, that’s a kind of an integration on its way, that relationship precedes integrated relationship.

Sự phân cực hay tập trung liên tục. Vì vậy, đó là một dạng tích hợp đang trên đường hình thành; mối liên hệ ấy đi trước mối liên hệ tích hợp.

So there’s light now playing between the physical and emotional permanent atoms. The number is 14, seven for each, and it’s not really a physical permanent atom. It’s the permanent atom for the etheric-physical plane, and it’s on the atomic subplane , or the first subplane of the etheric plane, which is part of the etheric physical. They’re called solar planes or systemic planes.

Do đó, giờ đây có ánh sáng vận hành giữa các nguyên tử trường tồn hồng trần và cảm dục. Con số tượng trưng giai đoạn này là 14, bảy cho mỗi cái, và nó không thật sự là một nguyên tử trường tồn hồng trần. Đó là nguyên tử trường tồn của cõi dĩ thái–hồng trần, và nó ở cõi phụ nguyên tử, hay cõi phụ thứ nhất của cõi dĩ thái, vốn là một phần của dĩ thái hồng trần. Chúng được gọi là các cõi thái dương hay các cõi hệ thống.

What I am seeking to bring out at this stage is that the mental unit has not known the force of polarisation,

[45] Điều tôi đang tìm cách làm rõ ở giai đoạn này là: đơn vị hạ trí chưa từng chịu tác động của mãnh lực phân cực;

And that word polarization, you have to be careful with it, bcause sometimes it means consistent focus and stimulation. When we talk about mental polarization, it’s different from mental focus. You can have a mental focus without having achieved the midway point between the second and third initiations when mental polarization occurs. Just go to the Rays And Initiations and look up the sixth initiation, and it will tell you something about that distinction between mental polarization after which a man is no longer considered a hazard,[1] and mental focus were in the intelligent, but non spiritual man can very much be a hazard to the process of manifesting the Divine Plan.

Và các bạn phải cẩn thận với từ “phân cực” này, vì đôi khi nó có nghĩa là tập trung nhất quán và kích thích. Khi chúng ta nói về phân cực thể trí, nó khác với tập trung thể trí. Các bạn có thể có tập trung thể trí mà chưa đạt đến điểm ở giữa của lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba, khi phân cực thể trí xảy ra. Chỉ cần đến Các Cung Và Các Cuộc Điểm Đạo và tra lần điểm đạo thứ sáu, nó sẽ cho các bạn biết điều gì đó về sự phân biệt giữa phân cực thể trí—sau đó một người không còn được xem là một mối nguy—và tập trung thể trí, nơi người thông minh nhưng không tinh thần có thể là một mối nguy rất lớn đối với tiến trình biểu lộ Thiên Cơ.

the mental unit has not known the force of polarisation, the emotional is holding it,

[46] đơn vị hạ trí chưa từng chịu tác động của mãnh lực phân cực; thể cảm dục đang nắm giữ sự phân cực ấy,

And we have another way of saying this, the emotional anatomy is holding the attention.

Và chúng ta có một cách khác để nói điều này: cấu trúc cảm dục đang giữ sự chú ý.

So, what DK is saying here,

Vì vậy, điều Chân sư DK đang nói ở đây,

What I am seeking to bring out at this stage is that the mental unit has not known the force of polarisation,

Điều tôi đang tìm cách làm nổi bật ở giai đoạn này là đơn vị hạ trí chưa biết đến mãnh lực của sự phân cực,

And we can say this would happen in the third petal. I think you can have quite good concrete thinkers, but they have no notion about a higher of the pairs of opposites. There may be some kind of God transcendent idea, but still not the idea that the higher of the pairs of opposites exists within themselves.

Và chúng ta có thể nói điều này sẽ xảy ra ở cánh hoa thứ ba. Tôi nghĩ họ có thể là những người tư duy cụ thể khá giỏi, nhưng họ không có khái niệm nào về phía cao hơn của các cặp đối lập. Có thể có một ý niệm nào đó về một Thượng đế siêu việt, nhưng vẫn chưa có ý niệm rằng phía cao hơn của các cặp đối cực hiện hữu bên trong chính họ.

it has not known the force of polarization,  the emotional is holding it,

nó chưa biết đến mãnh lực của sự phân cực,  thể cảm dục đang giữ nó,

And I think holding the attention is one way of looking at that, holding your attention,

Và tôi nghĩ giữ sự chú ý là một cách nhìn về điều đó, giữ sự chú ý của các bạn,

and the result is an integral difference within the periphery of the atom itself.

[47] và kết quả là xuất hiện một sự khác biệt nội tại bên trong chính chu vi của nguyên tử.

Let’s just say, {changes in the permanent atoms accordingly, maybe in the activation of X number of spirilla. By the time we reached the emphasis on the fourth spirilla, we’re dealing with the possibility of integrating the personality, and the fifth and sixth spirilla, I think, take us into the egoic Lotus and the spiritual triad respectively. And the seventh spirilla, of course, it’s different in the triad but the seventh spirilla indicates the monad. Now, there’s different ways of looking at that, because the permanent atoms of the Spiritual Triad only have three spirilla each. So, what does the activation of those three represents an abstract mental focus, then buddhic focus, then an atmic focus, possibly with influence from the monad

Chúng ta hãy chỉ nói rằng, {đó là những biến đổi trong các nguyên tử trường tồn, có lẽ trong sự hoạt hoá X số loa tuyến. Vào thời điểm chúng ta đạt đến sự nhấn mạnh loa tuyến thứ tư, chúng ta đang đề cập đến khả năng tích hợp phàm ngã; và loa tuyến thứ năm và thứ sáu đưa chúng ta lần lượt vào Hoa Sen Chân Ngã và Tam Nguyên Tinh Thần, và loa tuyến thứ bảy chỉ ra chân thần. Tuy nhiên, có những cách khác nhau để xem xét điều đó, bởi vì mỗi cái các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần chỉ có ba loa tuyến. Vậy thì, sự hoạt hoá ba loa tuyến ấy biểu thị điều gì: một tập trung trí tuệ trừu tượng, rồi tập trung Bồ đề, rồi tập trung atma, có lẽ với ảnh hưởng từ chân thần

The electronic combinations that compose the atom

[48] Các tổ hợp điện tử cấu thành nguyên tử

This is a peculiar word,

Đây là một cụm từ kỳ lạ,

which has suffered polarisation are grouped in a different geometrical form to those which have not yet experienced the process.

[49] đã trải qua sự phân cực được sắp xếp theo một hình thức hình học khác với những nguyên tử chưa từng kinh nghiệm tiến trình này.

Although DK says He would have to consult an initiate or a brother or a Master of the fifth ray, he seems to know quite a bit about this. So, there are changes which are visible. Did C.W. Leadbeater see these? Yet, He and Annie Besant wrote quite a bit about the atomic level in the book Occult Chemistry, a fairly long book. So, God geometrizes, and with each changing emphasis on the atomic permanent atoms, there are different geometrical configurations. What would it be? We might say one spirilla for the instinctual man, two for the emotional man, three for the concrete mental man, four for the integration of the personality, five for the egoic influence, but maybe not so much the triadal influence, and six continuing the egoic influence, but also the influence of the impersonal sphere, and we have to account for monadic influence at some point.

Mặc dù Chân sư DK nói rằng Ngài sẽ phải tham khảo một điểm đạo đồ hay một huynh đệ hay một Chân sư cung năm khi nói về đề tài khoa học, Ngài dường như biết khá nhiều về điều này. Vì vậy, có những biến đổi có thể nhìn thấy. C.W. Leadbeater có thấy những điều này không? Tuy nhiên, Ông và Bà Annie Besant đã viết khá nhiều về cấp độ nguyên tử trong cuốn sách Hóa Học Huyền Bí, một cuốn khá dày. Vì vậy, Thượng đế hình học hoá, và với mỗi sự thay đổi nhấn mạnh trên các nguyên tử trường tồn nguyên tử, có những cấu hình hình học khác nhau. Nó sẽ là gì? Chúng ta có thể nói: một loa tuyến cho người bản năng, hai cho người cảm dục, ba cho người hạ trí cụ thể, bốn cho sự tích hợp phàm ngã, năm cho ảnh hưởng chân ngã, nhưng có lẽ chưa nhiều ảnh hưởng tam nguyên, và sáu tiếp tục ảnh hưởng chân ngã, nhưng cũng là ảnh hưởng của lĩnh vực vô ngã, và chúng ta phải tính đến ảnh hưởng chân thần ở một điểm nào đó.

With this word suffers polarization, it suffers by pressure. I imagined it’s Vulcan. If you were being compressed by the energy of Vulcan, the spiritual will, it might be something of a painful experience. We all know when the soul influence bears down upon us, there’s really no escape, and you suffer that pressure until you acquiesce. You know the Christ in the Garden of Gethsemane, He suffered a pressure of the Divine Will, and his acquiescence came with a statement “Father, not my will, but Thine be done”.

Với cụm từ chịu phân cực này, nó chịu bởi áp lực. Tôi hình dung đó là Vulcan. Nếu các bạn bị nén bởi năng lượng của Vulcan, ý chí tinh thần, thì đó có thể là một trải nghiệm phần nào đau đớn. Tất cả chúng ta đều biết khi ảnh hưởng của linh hồn đè xuống chúng ta, thật sự không có lối thoát, và các bạn chịu áp lực ấy cho đến khi các bạn thuận phục. Các bạn biết Đức Christ trong Vườn Gethsemane, Ngài đã chịu một áp lực của Ý Chí thiêng liêng, và sự thuận phục của Ngài đến cùng lời tuyên bố: “Lạy Cha, không phải ý con, mà xin ý Cha được nên”.

It is the effect of the life of the Ego, playing on the matter of the atom and causing various approximations and differentiations unseen in a non-polarised atom. The matter is abstruse and complex.

[50] Đó là tác động của sự sống của Chân ngã, đang vận hành trên chất liệu của nguyên tử và gây ra những sự xích lại gần nhau và những sự biến phân khác nhau mà không thể thấy được trong một nguyên tử chưa bị phân cực. Vấn đề này mang tính trừu tượng và phức tạp.

But I think we get the idea. There’s so much geometry in this book Occult Chemistry, and even in the simplification or a simplified presentation—was it before or was it after—by Jinarasadasa, one of the early Presidents of the Theosophical Society in the early 1900s, maybe in the 1920s, we have a lot of geometry kind of offered to us.

Nhưng tôi nghĩ chúng ta nắm được ý tưởng. Có rất nhiều hình học trong cuốn sách Hóa Học Huyền Bí này, và ngay cả trong sự giản lược hay một trình bày giản lược—không biết trước hay sau sự ra đời của quyển sách—của Jinarasadasa, một trong những Chủ tịch đầu tiên của Hội Thông Thiên Học vào đầu những năm 1900, có lẽ vào thập niên 1920, chúng ta được cung cấp khá nhiều hình học.

I know there are Theosophists who are chemists and physicists, and I know they try to make bridges between contemporary science and the kind of geometrizing about which Theosophy speaks. Maybe they have discovered some geometrization within the atoms. It’s almost as if the different platonic solids are somehow involved. I don’t have the books in front of me right now, but I think we would find it.

Tôi biết có những nhà Thông Thiên Học là các nhà hoá học và vật lý học, và tôi biết họ cố gắng bắc cầu giữa khoa học đương đại và kiểu hình học hoá mà Thông Thiên Học nói đến. Có lẽ họ đã khám phá ra một sự hình học hoá nào đó bên trong các nguyên tử. Gần như thể các khối đa diện Platon nào đó có liên quan. Hiện giờ tôi không có các cuốn sách trước mặt, nhưng tôi nghĩ chúng ta sẽ tìm thấy điều đó.

I’ll just kind of write that out, because I think it’s worthwhile considering. {Under the pressure, of polarization, atomic arrangements and re-arrangements occur.

Tôi sẽ viết ra điều ấy, vì tôi nghĩ đáng để suy xét. {Dưới áp lực của sự phân cực, các sắp đặt và tái sắp đặt nguyên tử xảy ra.

And now, we’re always using the analogy here,

Và bây giờ, chúng ta luôn dùng phép tương đồng ở đây,

This period is an analogous one to that in the life of a child from seven to fourteen years, or that period when adolescence is traversed and the child is maturing.

[51] Giai đoạn này tương ứng với giai đoạn trong cuộc đời của một đứa trẻ từ bảy đến mười bốn tuổi, hoặc giai đoạn khi trải qua tuổi dậy thì và đứa trẻ đang trưởng thành.

Hence, the word wild, we have run into this word wild. And oftentimes during this period there is a rebellion. It does seem to go on, however, in the later teenage years. I wonder in our Western societies, puberty is reached, and since there’s a lot of education entry into a fuller adult life is deferred, but maybe in traditional societies that is not so much the case, and there is a quicker entrance into the next stage, and maybe less rebellion. Maybe rebellion goes with individualism, which is fostered under Leo at this time, and in traditional societies, the mass consciousness is still prevailing, and the outstanding, noticeable individual marching to his own drummer as it were, is much less frequently found.

Do đó, có từ hoang dại, chúng ta đã gặp từ hoang dại này, và thường xuyên trong thời kỳ này có sự nổi loạn. Tuy nhiên, dường như nó vẫn tiếp diễn trong những năm cuối tuổi thiếu niên. Tôi tự hỏi trong các xã hội phương Tây của chúng ta, khi tuổi dậy thì đạt đến, và vì có nhiều sự giáo dục nên việc bước vào đời sống người lớn đầy đủ bị trì hoãn; nhưng có lẽ trong các xã hội truyền thống thì không hẳn như vậy, và có một sự bước vào giai đoạn kế tiếp nhanh hơn, và có lẽ ít nổi loạn hơn. Có lẽ nổi loạn đi cùng với chủ nghĩa cá nhân, vốn được nuôi dưỡng dưới Sư Tử vào thời điểm này; còn trong các xã hội truyền thống, tâm thức quần chúng vẫn đang chi phối, và cá nhân nổi bật, đáng chú ý, “đi theo tiếng trống của riêng mình” như người ta nói, ít khi được thấy hơn nhiều.

So, here we have entry into maturity.

Vậy, ở đây chúng ta có sự bước vào trưởng thành.

This maturity is the product of emotional and physical polarisation in alignment. Alignment is now easily achieved between the physical and emotional bodies.

[52] Sự trưởng thành này là sản phẩm của sự phân cực cảm dục và hồng trần trong sự chỉnh hợp. Sự chỉnh hợp hiện nay dễ dàng đạt được giữa thể xác và thể cảm dục.

And we can say, one DOES what one WANTS to do, and the physical body is not sluggish, domestic, resisting what the desires prompt. Of course, everybody has their bad days.

Và chúng ta có thể nói: người ta LÀM điều người ta MUỐN làm, và thể xác không trì trệ, không thuần nội trợ, không chống lại điều mà các dục vọng thúc đẩy. Dĩ nhiên, ai cũng có những ngày tệ hại.

The problem is to bring both under alignment with the mental and later with the egoic bodies

[53] Vấn đề là đem cả hai vào chỉnh hợp với thể trí và sau đó với các thể chân ngã

This is Atlantean stage, not so much guided by individual mentality as by tribal tradition. What is expected of a member of the group? The emergence of the individual is a relatively recent event.

Đây là giai đoạn Atlantis, không được dẫn dắt nhiều bởi tâm trí cá nhân mà bởi truyền thống bộ tộc. Một thành viên của nhóm được kỳ vọng điều gì? Sự xuất hiện của cá nhân là một sự kiện tương đối gần đây.

So, there are still further stages, and a lot of people are even now aligning their Cancerian-Moon Neptune, physical-emotional integration, with a more Leonean fifth ray directedness. It’s the point emerging out of the inchoate mass[2], and this is the difficult part, of course, lining this up with mentality. We live on, in a way such, an emotional planet. It’s progressing between the first and second cosmic initiations, and that is a time when the emotional body needs a lot of attention to bring it under control when glamour is pretty rife, frequently found. I guess the Hierarchy has the numbers and they know what kinds of numbers are required to be able to say in a large and general sense, humanity has taken the first initiation. But there are just so many who are still, even though this is the Aryan time, so many that are still Atlantean in their focus, in their polarization, in their attentiveness. They are emotional man, still so many. But of course, we’re into a period of information explosion and a computer revolution, and the access of the information in the lower mind, or from the lower mind, is easily accomplished. So, I think there’ll be a much more rapid entry into this control from the will aspect of the lower mind, control of astral and physical than has been the case before.

Vì vậy, vẫn còn những giai đoạn tiếp theo, và rất nhiều người ngay cả bây giờ vẫn đang trong quá trình tích hợp hồng trần–cảm dục kiểu Cự Giải–Mặt Trăng–Hải Vương, với một tính định hướng cung năm kiểu Sư Tử mạnh mẽ hơn. Đó là điểm đang trồi lên khỏi khối quần chúng mơ hồ, và dĩ nhiên, đây là phần khó, xếp thẳng hàng chúng với trí tuệ. Chúng ta sống, theo một nghĩa nào đó, trên một hành tinh cảm dục. Nó đang tiến triển giữa lần điểm đạo vũ trụ thứ nhất và lần điểm đạo vũ trụ thứ hai, và đó là một thời kỳ khi thể cảm dục cần rất nhiều sự chú ý để đem nó vào kiểm soát, khi ảo cảm khá lan tràn, thường xuyên được thấy. Tôi đoán Thánh đoàn có các con số và Các Ngài biết cần những loại con số nào để có thể nói theo một nghĩa rộng và tổng quát rằng nhân loại đã đạt lần điểm đạo thứ nhất. Nhưng vẫn có quá nhiều người, dù đây là thời kỳ Arya, vẫn còn quá nhiều người vẫn mang trọng tâm Atlantis trong sự phân cực của họ, trong sự chú ý của họ. Họ là người cảm dục, vẫn còn rất nhiều. Nhưng dĩ nhiên, chúng ta đang bước vào một thời kỳ bùng nổ thông tin và một cuộc cách mạng máy tính, và việc tiếp cận thông tin trong hạ trí, hay từ hạ trí, được thực hiện dễ dàng. Vì vậy, tôi nghĩ sẽ có một sự bước vào nhanh hơn nhiều đối với sự kiểm soát này từ phương diện ý chí của hạ trí—kiểm soát thể cảm dục và thể xác—so với trước đây.

To the watching Guides of the race, the indwelling Flame or Light can be seen slightly more enlarged, but still so small as to be inappreciable.

[54] Đối với các Đấng Hướng dẫn đang quan sát nhân loại, Ngọn lửa hoặc Ánh sáng nội tại có thể được thấy mở rộng hơn một chút, nhưng vẫn còn quá nhỏ đến mức không đáng kể.

I guess, at the heart of everything is just Indwelling Flame. It’s not like we have to climb a ladder from the higher mental plane up X number of subplanes until we get to the Monad and its Indwelling Flame. It’s all superimposed and revealed to the Seer through differentiation of vibration. I mean, you’re looking at the same space, the same area within your field of visual perception, and different things appear and disappear depending upon your point of tension. Increase the point of tension and the hidden appears; decrease the point of tension and that which was hidden and revealed, and which appeared to you disappears, and we’re back to what was filling that particular space before.

Tôi đoán, ở trung tâm của mọi sự chỉ là Ngọn Lửa nội tại. Không phải là chúng ta phải leo một chiếc thang từ cõi thượng trí lên X số cõi phụ cho đến khi đến chân thần và Ngọn Lửa nội tại của nó. Tất cả đều chồng lên nhau và được mặc khải cho nhà thông nhãn qua sự biến phân rung động. Ý tôi là, các bạn đang nhìn cùng một không gian, cùng một vùng trong trường thị giác của mình, và những điều khác nhau xuất hiện và biến mất tuỳ theo điểm tập trung nhất tâm của các bạn. Tăng điểm tập trung nhất tâm thì cái ẩn giấu xuất hiện; giảm điểm tập trung nhất tâm thì cái từng ẩn giấu rồi được mặc khải, cái đã xuất hiện với các bạn, lại biến mất, và chúng ta trở về với điều đã lấp đầy không gian ấy trước đó.

Right now in this room, etheric beings exist, and astral entities are walking, floating, traveling here and there, and the point of tension is right within the brain and mind and even the thought forms although used, they are not visible unless I really increase the point of tension, and thus it goes for the soul.

Ngay lúc này trong căn phòng này, các hữu thể dĩ thái hiện hữu, và các thực thể cảm dục đang đi lại, trôi nổi, di chuyển đây đó, và điểm tập trung nhất tâm nằm ngay trong bộ não và thể trí, và ngay cả các hình tư tưởng, dù được dùng, cũng không thấy được trừ khi tôi thật sự tăng điểm tập trung nhất tâm; và điều đó cũng đúng đối với linh hồn.

So basically, A point of tension is revelatory of certain frequencies of vibration, and it’s all right here. And we say, I’d like to travel to Mars, I’d like to do that. Of course, I’d to take a ride on the Voyager and go out beyond Pluto, we do it. But in a way, even though we’re using the word here in a sense which may not be entirely proper, because every here needs a there, everything is here, and no matter how far out apparently out in space a source may lie, it’s also right here, and sufficiency of the point of tension will allow you to perceive it, to help it materialize in your consciousness. So, it’s all by the way of negating space and saying, there is no extension. So,

Vì vậy, về cơ bản, một điểm tập trung nhất tâm là yếu tố mặc khải những tần số rung động nhất định, và tất cả đều ở ngay đây. Và chúng ta nói: tôi muốn du hành đến Sao Hỏa, tôi muốn làm điều đó. Dĩ nhiên, tôi muốn đi nhờ Voyager và đi ra vượt quá Sao Diêm Vương, chúng ta làm điều đó. Nhưng theo một nghĩa nào đó, dù chúng ta đang dùng từ ở đây theo một nghĩa có thể không hoàn toàn thích đáng, bởi vì mọi “ở đây” đều cần một “ở kia”, mọi thứ đều ở đây, và bất kể một nguồn có vẻ như nằm xa ngoài không gian đến đâu, nó cũng ở ngay đây; và sự đầy đủ của điểm tập trung nhất tâm sẽ cho phép các bạn tri nhận nó, giúp nó hiện hình trong tâm thức của các bạn. Vì vậy, tất cả là theo cách phủ định không gian và nói rằng không có sự mở rộng. Vì vậy,

{another principle here, there is no extension whether space or time

{một nguyên lý khác ở đây: không có sự mở rộng, dù là không gian hay thời gian

We live in a non-extended reality, and this is perceived through the elimination of points. In a way, each perception is an expanded points, but eliminate the points, there is no interval, there is no extension, whether of time or space.

Chúng ta sống trong một thực tại không-mở-rộng, và điều này được tri nhận qua sự loại bỏ các điểm. Theo một nghĩa nào đó, mỗi tri nhận là một điểm được mở rộng, nhưng loại bỏ các điểm thì không có khoảng cách, không có sự mở rộng, dù của thời gian hay không gian.

So, the Tibetan goes on,

Vì vậy, Chân sư Tây Tạng tiếp tục,

But, if I can in any way make clear without misleading by the use of words…

[55] Tuy nhiên, nếu tôi có thể làm rõ theo bất kỳ cách nào mà không gây hiểu lầm bằng việc sử dụng ngôn từ—

And I must say, always a danger usually perceived by the teaching Masters

Và tôi phải nói, đó luôn là một nguy cơ thường được các Chân sư dạy dỗ nhận thấy

if I can in any way make clear without misleading by the use of words—whereas in the first period the physical atom could be seen illuminated,

[56] nếu tôi có thể bằng bất cứ cách nào làm rõ mà không gây hiểu lầm bởi việc dùng từ ngữ— trong khi ở giai đoạn đầu nguyên tử hồng trần có thể được thấy là đã được chiếu sáng,

Through a focus and the pressure polarization

Qua một tập trung và áp lực phân cực

now in the second period the emotional atom is similarly lit up,

[57] thì nay ở giai đoạn thứ hai, nguyên tử cảm dục cũng được chiếu sáng tương tự,

When we get into Cosmic Fire, he says more about that. But we have the foundation right here and we understand how it works right here because He doesn’t really repeat Himself, where at least he says it differently.

Khi chúng ta đi vào Luận về Lửa Vũ Trụ, Ngài nói thêm về điều đó. Nhưng chúng ta có nền tảng ngay tại đây và chúng ta hiểu cách nó vận hành ngay tại đây, bởi vì Ngài không thật sự lặp lại chính Ngài, hoặc ít nhất Ngài nói theo cách khác.

a signal to the Teachers that the work progresses

[58] một tín hiệu cho các Huấn sư rằng công việc tiến triển

What can we say? The teacher looking in every 1000 years or every 300 years and now more frequently. So we are known by our light, we are gauged by our light. The scholars are ranked according to their light. So, “let the light increase”, and the light is simply, for one thing, numerically enhanced registration or perception of items within the field of consciousness. It’s that light is that certain something which increases the number of items perceivable within the field of consciousness, and also reveals the relationship, the causes and effects and so forth, between these different items which are revealed by that which we call light. It’s a source of humility, isn’t it, that the interested Master may be interested in every 1000 years or 300 years, but relies upon the higher Chela who supervises the Chela in the light for a report. What attentiveness it must take, and what patience. But then the stride of the Master is the stride that encompasses centuries, not for little baby steps from day to day by means of which we stride. And so much of that is still hidden from us, practically and experientially. So, all of

Chúng ta có thể nói gì? Các Huấn sư nhìn vào mỗi 1000 năm hay mỗi 300 năm, và bây giờ thường xuyên hơn. Vì vậy, chúng ta được biết đến bởi ánh sáng của mình, chúng ta được đo bằng ánh sáng của mình. Các học giả được xếp hạng theo ánh sáng của họ. Vì vậy, “hãy để ánh sáng tăng lên”, và ánh sáng đơn giản, theo một ý nghĩa, là sự ghi nhận hay tri nhận được tăng cường về mặt số lượng đối với các mục trong trường tâm thức. Ánh sáng là điều gì đó làm tăng số lượng các mục có thể được tri nhận trong trường tâm thức, và cũng làm lộ ra các mối liên hệ, các nguyên nhân và hệ quả, v.v., giữa những mục khác nhau được mặc khải bởi điều mà chúng ta gọi là ánh sáng. Thật là một nguồn khiêm nhường, phải không, rằng Chân sư chỉ có thể quan tâm mỗi 1000 năm hay 300 năm, nhưng dựa vào đệ tử cao cấp, người giám sát đệ tử trong ánh sáng, để có một bản tường trình. Điều đó hẳn đòi hỏi sự chú ý như thế nào, và sự kiên nhẫn như thế nào. Nhưng rồi, bước chân của Chân sư là bước chân bao trùm nhiều thế kỷ, chứ không phải những bước nhỏ từ ngày này sang ngày khác như chúng ta bước. Và rất nhiều điều ấy vẫn còn ẩn đối với chúng ta, về mặt thực hành và kinh nghiệm. Vì vậy, tất cả

All this lighting up of the second atom takes a vast period of time, for progress at this period is in expressively slow

[59] Tất cả điều này [sự thắp sáng nguyên tử thứ hai] bao trùm một khoảng thời gian bao la, vì sự tiến bộ ở giai đoạn này chậm chạp không thể tả.

You can just feel almost the frustration in a word like in expressively, attached to the word slow, which, even though we’re enjoined to practice the wise use of slow action, is not a particularly welcome adverb slowly, in these days, have the sense of the impulsion forward. Yet, “There is no rush, there is no hurry, yet there is no time to lose”. But we are pushed forward by the driving force of will. We all have will, and no matter, there’s always a first ray component to whatever our major ray may be, and a components on the other rays too, no matter what our major ray maybe.

Các bạn gần như có thể cảm thấy sự bực bội trong một từ như không thể diễn tả, gắn với từ chậm, mà dù chúng ta được khuyên thực hành việc sử dụng khôn ngoan hành động chậm rãi, thì trạng từ chậm rãi không phải là một trạng từ đặc biệt được chào đón trong những ngày này, khi có cảm thức về sự thôi thúc tiến lên. Tuy vậy, “Không có vội vã, không có hấp tấp, nhưng cũng không có thời gian để mất”. Nhưng chúng ta bị đẩy về phía trước bởi mãnh lực thúc đẩy của ý chí. Tất cả chúng ta đều có ý chí, và bất kể thế nào, luôn có một thành phần cung một trong bất cứ cung chính nào của chúng ta, và cũng có các thành phần ở những cung khác nữa, bất kể cung chính của chúng ta là gì.

there’s a signal to the Masters, the work progresses. All this method covers a vast period of time, for progress at this period is inexpressibly slow.

đó là một tín hiệu cho các Chân sư rằng công việc tiến triển. Toàn bộ phương pháp này bao trùm một thời kỳ rất dài, vì tiến bộ ở thời kỳ này chậm một cách không thể diễn tả.

And DK sometimes talks about how very slowly humanity has progressed. It’s like still life without the effect of the sun, and shadow, and so forth, just looking at the same thing. But he says cultivate patience because it’s very hard to break through when you’re on the other side, and you wish to communicate with someone or someone’s, there’s a lot of non responsiveness by those more physicalized beings, and you really need this great patient. And as is said of the Christ, calmness, forever unperturbed.

Và Chân sư DK đôi khi nói về việc nhân loại đã tiến bộ chậm đến mức nào. Nó giống như tĩnh vật không có tác động của mặt trời, và bóng, v.v., chỉ nhìn cùng một thứ. Nhưng Ngài nói, hãy vun bồi kiên nhẫn vì rất khó xuyên thủng khi các bạn ở phía bên kia và các bạn muốn giao tiếp với ai đó hay với những ai đó; có rất nhiều sự không đáp ứng từ những hữu thể bị vật chất hoá hơn, và các bạn thật sự cần sự kiên nhẫn lớn lao này. Và như người ta nói về Đức Christ: sự bình thản, mãi mãi không bị xao động.

He goes on,

Ngài tiếp tục,

My allusion to the Atlantean and Lemurian races was but to trace analogy in object, and not analogy in time.

[60] Việc tôi ám chỉ đến các giống dân Atlantis và Lemuria chỉ là để truy tìm sự tương đồng về mục tiêu, chứ không phải sự tương đồng về thời gian.

The individual goes through a Lemurian and Atlantean stage, and another way of looking at this is the opening of the first petal always or usually is much slower than the opening of the second; and the second petal opens more slowly than the third, and so forth, following the same pattern.

Cá nhân trải qua một giai đoạn Lemuria và Atlantis, và một cách khác để nhìn điều này là: sự khai mở cánh hoa thứ nhất luôn luôn hoặc thường là chậm hơn nhiều so với sự khai mở cánh hoa thứ hai; và cánh hoa thứ hai mở chậm hơn cánh hoa thứ ba, v.v., theo cùng một mô thức.

So, there is a phenomenal aspect that’s going on there in the Egoic Lotus but also accompanied by certain types of consciousness, and the initial development of instinctual consciousness may be coming in Aries or Capricorn, is a lot slower than the developing of emotional consciousness in the second petal, and the time of opening becomes less and less until at the end, seven, eight and nine can be opened, at least eight and nine, in the same life. And there comes a point in which we don’t just have to wait within the synthesis petals, petal after petal, but they burst open all together, after some slighter differentiated degree of opening after each of the initiations 1,2,3. And now we’re on the verge of fourth and they burst open. The word burst, there’s not so many bursts in the CD-Rom, so let’s see. I’m hoping I have given you the right one. And I think it’s a Treatise On Cosmic Fire where you find it.

Vì vậy, có một phương diện sắc tướng đang diễn ra trong Hoa Sen Chân Ngã, nhưng cũng đi kèm với những loại tâm thức nhất định; và sự phát triển ban đầu của tâm thức bản năng có thể đến trong Bạch Dương hay Ma Kết, chậm hơn nhiều so với sự phát triển của tâm thức cảm dục trong cánh hoa thứ hai; và thời gian khai mở ngày càng ngắn lại cho đến cuối cùng, bảy, tám và chín có thể được mở, ít nhất là tám và chín, trong cùng một kiếp sống. Và có một điểm mà chúng ta không chỉ phải chờ trong các cánh hoa tổng hợp, cánh này sau cánh kia, mà chúng bùng mở tất cả cùng nhau, sau một mức độ khai mở hơi phân biệt nhẹ nào đó sau mỗi lần điểm đạo 1,2,3. Và giờ đây chúng ta đang ở bờ ngưỡng của lần điểm đạo thứ tư và chúng bùng nở. Từ bùng, không có nhiều “bùng” trong CD-Rom, nên hãy xem. Tôi hy vọng tôi đã đưa cho các bạn đúng chỗ, và tôi nghĩ đó là Luận về Lửa Vũ Trụ nơi các bạn tìm thấy nó.

Here it is, on page 772. It makes for exciting reading. If you’re interested in the sort of time lapse photography of the Egoic Lotus opening, you can only imagine not just reviewing one life but reviewing somehow them all from a synthetic point of view.

Đây rồi, ở trang 772. Đọc thật hào hứng. Nếu các bạn quan tâm đến kiểu “nhiếp ảnh tua nhanh thời gian” về sự khai mở của Hoa Sen Chân Ngã, các bạn chỉ có thể hình dung không chỉ việc xem lại một kiếp sống mà bằng cách nào đó xem lại tất cả chúng từ một quan điểm tổng hợp.

At each incarnation, finer forms are required, and the formulas therefore grow more complicated, and the sounds on which they are based become more numerous. In time, the formulas are completed, and the lunar Pitris respond no more to the sounds or mantrams chanted on the mental plane. This is indicative of the stage of perfection, and shows that the three worlds have no more a downward pull for the jiva concerned. Desire for lower manifestation and experience has no more sway, and only conscious purpose is left. Then, and only then, can the true Mayavirupa be constructed; the Master then sounds the mantram for Himself, and builds without formulas in the three worlds. At the time too that man begins to tread the Probationary Path, the mantrams of the solar Angels begin to die down, and slowly (as the petals of the inner circle open up) the true Word emerges until the three enshrining petals burst open, and the central spark is revealed. Then the Word is fully known, and mantrams and formulas have no further use. Thus is the beauty of the scheme revealed. When the planetary Logos is concerned, the Word sounded on cosmic levels is being resolved into mantrams on the cosmic etheric planes, for He is in a position to create consciously on those levels; He works nevertheless through formulas on the dense physical planes of His scheme, our three worlds of endeavour.

Trong mỗi lần lâm phàm, các hình tướng tinh tế hơn được đòi hỏi, vì thế các công thức ngày càng phức tạp hơn, và các âm thanh làm nền tảng cho chúng trở nên nhiều hơn. Theo thời gian, các công thức được hoàn tất, và các thái âm tổ phụ không còn đáp ứng với các âm thanh hay các mantram được xướng tụng trên cõi trí nữa. Điều này cho thấy giai đoạn hoàn thiện, và chứng tỏ rằng ba cõi giới không còn sức kéo xuống đối với jiva liên hệ. Dục vọng đối với sự biểu hiện và kinh nghiệm thấp không còn chi phối nữa, và chỉ còn lại mục đích hữu thức. Khi ấy, và chỉ khi ấy, mayavirupa chân chính mới có thể được kiến tạo; khi đó Chân sư xướng mantram cho chính Ngài, và kiến tạo không cần công thức trong ba cõi giới. Đồng thời, khi con người bắt đầu bước lên Con Đường Dự Bị, các mantram của các Thái dương Thiên Thần bắt đầu lắng xuống, và chậm rãi (khi các cánh hoa của vòng trong mở ra) Linh từ chân chính xuất hiện cho đến khi ba cánh hoa bao bọc bùng nở, và tia lửa trung tâm được bộc lộ. Khi ấy Linh từ được biết trọn vẹn, và mantram cùng công thức không còn công dụng nữa. Như vậy, vẻ đẹp của hệ thống được bộc lộ. Khi nói đến Hành Tinh Thượng đế, Linh từ được xướng ở các cấp độ vũ trụ đang được phân giải thành các mantram trên các cõi dĩ thái vũ trụ, vì Ngài ở vào vị thế có thể kiến tạo một cách hữu thức trên các cấp độ ấy; tuy vậy, Ngài vẫn hoạt động qua các công thức trên các cõi hồng trần đậm đặc của hệ hành tinh của Ngài, tức ba cõi giới nỗ lực của chúng ta.

The petals of the inner circle open up, the true Word emerges until the three enshrining petals burst open, and the central spark is review.

Các cánh hoa của vòng trong mở ra, Linh từ chân chính xuất hiện cho đến khi ba cánh hoa bao bọc bùng nở, và tia lửa trung tâm được xem xét.

So somehow this is a very important section,

Vì thế, bằng cách nào đó, đây là một đoạn rất quan trọng,

At the time too that man begins to tread the Probationary Path, the mantrams of the solar Angels begin to die down, and slowly (as the petals of the inner circle open up) the true Word emerges until the three enshrining petals burst open, and the central spark is revealed. Then the Word is fully known,

Đồng thời, khi con người bắt đầu bước lên Con Đường Dự Bị, các mantram của các Thái dương Thiên Thần bắt đầu lắng xuống, và chậm rãi (khi các cánh hoa của vòng trong mở ra) Linh từ chân chính xuất hiện cho đến khi ba cánh hoa bao bọc bùng nở, và tia lửa trung tâm được bộc lộ. Khi ấy Linh từ được biết trọn vẹn,

apparently coming from the innermost jewel point

dường như xuất phát từ điểm châu báu thâm sâu nhất

and mantrams and formulas have no further use. Thus is the beauty of the scheme revealed. When the planetary Logos is concerned, the Word sounded on cosmic levels is being resolved into mantrams on the cosmic etheric planes, for He is in a position to create consciously on those levels

và mantram cùng công thức không còn công dụng nữa. Như vậy, vẻ đẹp của hệ thống được bộc lộ. Khi nói đến Hành Tinh Thượng đế, Linh từ được xướng ở các cấp độ vũ trụ đang được phân giải thành các mantram trên các cõi dĩ thái vũ trụ, vì Ngài ở vào vị thế có thể kiến tạo một cách hữu thức trên các cấp độ ấy

Cosmic etheric as the Hierarchy does now;

Cõi Dĩ thái vũ trụ như Thánh Đoàn hiện nay;

He works nevertheless through formulas on the dense physical planes of His scheme

Tuy vậy, Ngài vẫn hoạt động qua các công thức trên các cõi hồng trần đậm đặc của hệ hành tinh của Ngài

the Planetary Logos,

Hành Tinh Thượng đế,

our three worlds of endeavour. CF 722

ba cõi giới nỗ lực của chúng ta. CF 722

So you kind of wonder, is the higher mental plane included? And it certainly is included when we deal with the Solar Logos. But it’s the question when we’re dealing with the Planetary Logos, whether we should consider the 18 lower subplanes as the definite dense physical body, and not consider the higher three subplanes of the mental plane as we do when we consider the Solar Logos.

Vì thế, người ta có phần tự hỏi: cõi thượng trí có được bao gồm không? Chắc chắn là có, khi chúng ta bàn đến Thái dương Thượng đế. Nhưng vấn đề là khi chúng ta bàn đến Hành Tinh Thượng đế, liệu chúng ta có nên xem 18 cõi phụ thấp như là thể xác hồng trần đậm đặc xác định, và không xem ba cõi phụ cao của cõi trí như khi chúng ta xét Thái dương Thượng đế hay không.

We’re ready to look at the third period, so this is very clear, isn’t it, and you can correlate it with the opening of the petals and with the great root race types of consciousness. Not all of us have been through Atlantis. Maybe there’re a few rare rather technical souls who come from Vulcan, and maybe Mercury, and they didn’t go through what we would call the Atlantean period or the Lemurian period on our planet. But we don’t know the numbers, but they can’t be big. And even if we came from the moon chain, which so many of the more advanced humanity and students of occultism have experienced, we have been at least through a number of the subraces of the Atlantean root race, and our physical vehicles have been relatively gigantic such that HPB calls us all pygmies these days. It’s not going to be a popular term anymore, but that is what the term she uses because we all human beings used to have a tremendous stature. You’re finding that there are remnants in the aboriginal groups of the earlier root races, and they are relatively shorter. But in the heyday of those periods, man was gigantic in his physical vehicle, and had what is called huge tabernacles of clay. Our bodies are referred to as clay, ashes to ashes and dust to dust.

Chúng ta sẵn sàng xem xét thời kỳ thứ ba, vì vậy điều này rất rõ ràng, phải không, và các bạn có thể liên hệ nó với sự mở ra của các cánh hoa và với các kiểu tâm thức của các giống dân gốc lớn. Không phải tất cả chúng ta đều đã trải qua Atlantis. Có lẽ có một vài linh hồn hiếm hoi, khá kỹ thuật, đến từ Vulcan, và có lẽ từ Sao Thủy, và họ đã không trải qua điều mà chúng ta gọi là thời kỳ Atlantis hay thời kỳ Lemuria trên hành tinh của chúng ta. Nhưng chúng ta không biết con số, song chúng không thể lớn. Và ngay cả nếu chúng ta đến từ Dãy Mặt Trăng, điều mà rất nhiều người tiến bộ hơn trong nhân loại và các môn sinh huyền bí học đã trải nghiệm, thì ít nhất chúng ta cũng đã đi qua một số giống dân phụ của Giống dân gốc Atlantis, và các vận cụ hồng trần của chúng ta đã tương đối khổng lồ đến mức Bà HPB gọi tất cả chúng ta ngày nay là những người lùn (pygmies). Đây sẽ không còn là một thuật ngữ được ưa thích nữa, nhưng đó là thuật ngữ Bà dùng, vì tất cả chúng ta, những con người, đã từng có tầm vóc phi thường. Các bạn sẽ thấy rằng có những tàn dư trong các nhóm thổ dân của các giống dân gốc sớm hơn, và họ tương đối thấp hơn. Nhưng vào thời cực thịnh của các thời kỳ ấy, con người khổng lồ trong vận cụ hồng trần của y, và có cái được gọi là những lều đất sét to lớn. Thân thể chúng ta được gọi là đất sét, tro trở về tro và bụi trở về bụi.

Now, we are entering the third period, discussing that.

Bây giờ, chúng ta đang bước vào thời kỳ thứ ba, Ngài đang bàn về điều đó.

Now, on entering the third period, comes the most vital point in the development of the man, that in which [Page 26] mind is developing

[61] Giờ đây, khi bước vào giai đoạn thứ ba, sẽ đến điểm quan trọng nhất trong sự phát triển của con người, đó là khi [Page 26] thể trí đang phát triển

Because man is Manu in the greater scheme of things, and we all know that if you can listen to the word man as an occultist, you won’t have necessarily that reaction of men and women. Like I said, it’s like being able to listen to the William Tell Overture without thinking of the Lone Ranger, but that takes a little habituation and disidentification from what we have been thinking we are. So it’s

Vì con người là Manu trong hệ thống lớn hơn của các sự việc, và tất cả chúng ta đều biết rằng nếu bạn có thể lắng nghe từ “man – con người” như một nhà huyền bí học, bạn sẽ không nhất thiết có phản ứng về những người nam và nữ. Như tôi đã nói, điều đó giống như có thể nghe Khúc Mở Đầu William Tell mà không nghĩ đến Kỵ Sĩ Đơn Độc, nhưng điều đó cần một chút tập quán và sự giải đồng hoá khỏi điều mà chúng ta đã nghĩ mình là. Vì thế, đó là

the most vital point in the development of the man, that in which [Page 26] mind is developing and the polarising life shifts to the mental unit.

[62] điểm quan trọng nhất trong sự phát triển của con người, đó là khi [Page 26] thể trí đang phát triển và sự sống phân cực chuyển sang đơn vị hạ trí.

The life as it focuses at a particular point of tension. That is the polarizing life. Now, some of us, we may be emotional from time to time, but we can’t imagine that we would lose our intellectual curiosity and our ability to think rationally. We would not want to subside back into the stage when our superiors have to tell us if you would only think. It’s a line which DK uses in Esoteric Psychology 2 when talking about how to, or how some talk to the relative children of the race. That’s really hard to accept that all men are monadically equal and hierarchically of different levels of attainment. Without the interpretive Law of Reincarnation, you just can’t get it, and that law is shunned by many because people don’t want to have suggested to them the kinds of tremendous time span and work that it will take to equal entertainment others that have spent that kind of time. In other words, we want everything too fast and on the cheap.

Sự sống khi nó tập trung tại một điểm tập trung nhất tâm nhất định. Đó là sự sống phân cực. Bây giờ, một số người trong chúng ta có thể đôi lúc thiên về cảm xúc, nhưng chúng ta không thể tưởng tượng rằng mình sẽ đánh mất tính hiếu kỳ trí tuệ và khả năng suy nghĩ hợp lý. Chúng ta sẽ không muốn lún trở lại giai đoạn mà các bậc cao cả phải bảo chúng ta rằng: giá như các bạn chịu suy nghĩ. Đó là một câu mà Chân sư DK dùng trong Tâm Lý Học Nội Môn 2 khi nói về cách làm thế nào, hoặc cách một số người nói với những “đứa trẻ” tương đối của nhân loại. Thật khó chấp nhận rằng mọi người đều bình đẳng về mặt chân thần và khác nhau theo thang bậc về các cấp độ thành tựu. Nếu không có Định luật Luân Hồi mang tính diễn giải, bạn không thể hiểu được, và định luật ấy bị nhiều người né tránh vì người ta không muốn bị gợi ý về những khoảng thời gian và công việc khổng lồ cần thiết để ngang bằng những người khác đã bỏ ra từng ấy thời gian. Nói cách khác, chúng ta muốn mọi thứ quá nhanh và quá rẻ.

there comes the most vital point in the development of the man, that in which [Page 26] mind is developing and the polarising life shifts to the mental unit

ở đây xuất hiện điểm quan trọng nhất trong sự phát triển của con người, tức giai đoạn mà [Page 26] thể trí đang phát triển và sự sống phân cực chuyển sang đơn vị hạ trí

Where is your points point of polarization, or at least acute focus, sharp focus? Where is it really? If you’re strictly emotionally polarized, you just won’t even read this stuff that we’re studying so hard. It’s hard to deal with the blatant[3] fact of Hierarchical inequality. One will be accused of all kinds of things racism, elitism[4], etc, etc, forgetting that it is the Monad, of the Monad that we speak when we say all men are created equal. They are emanated equally. What is the history of the Monad? At least at the very first individual emanation, there is a fundamental ontological equality. Now are you bothered by the fact that the masters have attained more than you? Are they bothered by the fact that the Chohan have attained more than them? What man has done man can do, yet there are so many relatively inexperienced souls who are really bothered by the idea that all men are created equal does not apply to the form, and nor does the active creation, equal procreation. We are all the result in our form of procreation, and there’s no equality in it, because we’ve had such variegated experiences in relation to which we have performed well or not. I remember somehow reading an early Manly Hall’s book more than 50 years ago, and basically it was saying, where you are right now is exactly caused by what you have done with your opportunities in many lives. You are responsible for your own level within the Creative Hierarchy in which you find yourself.

Điểm phân cực của bạn ở đâu, hay ít nhất là điểm tập trung sắc bén, tập trung mũi nhọn ở đâu? Thật sự nó ở đâu? Nếu bạn thuần túy phân cực cảm xúc, bạn thậm chí sẽ không đọc những điều mà chúng ta đang học vất vả này. Thật khó đối diện với sự thật hiển nhiên về sự bất bình đẳng trong thang bậc. Người ta sẽ bị buộc tội đủ thứ: phân biệt chủng tộc, tinh hoa, v.v., v.v., quên rằng khi chúng ta nói mọi người được tạo ra bình đẳng, thì đó là nói về chân thần. Họ được xuất lộ bình đẳng. Lịch sử của chân thần là gì? Ít nhất, ngay trong lần xuất lộ cá biệt đầu tiên, có một sự bình đẳng bản thể luận nền tảng. Bây giờ, bạn có bận tâm vì các Chân sư đã đạt được nhiều hơn bạn không? Các Ngài có bận tâm vì các Đấng Chohan đã đạt được nhiều hơn các Ngài không? Điều mà con người đã làm, con người có thể làm; tuy vậy có quá nhiều linh hồn tương đối thiếu kinh nghiệm thật sự bị ám ảnh bởi ý niệm rằng “mọi người được tạo ra bình đẳng” không áp dụng cho hình tướng, và cũng không áp dụng cho sự kiến tạo chủ động, sự sinh sản bình đẳng. Tất cả chúng ta đều là kết quả, trong hình tướng của mình, của sự sinh sản, và không có bình đẳng trong đó, vì chúng ta đã có những kinh nghiệm hết sức đa dạng mà trong đó chúng ta đã làm tốt hay không. Tôi nhớ bằng cách nào đó đã đọc một trong những cuốn sách đầu tiên của Manly Hall hơn 50 năm trước, và về cơ bản nó nói rằng: bạn đang ở đâu ngay bây giờ là do chính điều bạn đã làm với các cơ hội của mình trong nhiều kiếp sống. Bạn chịu trách nhiệm về cấp độ của chính bạn trong Huyền Giai Sáng Tạo mà bạn đang thấy mình ở trong đó.

Speaking in terms of the solar system and viewing humanity as a unit,

[63] Nói theo thuật ngữ của hệ mặt trời và nhìn nhân loại như một đơn vị,

There are many humanities different humanities exists on different planets

Có nhiều nhân loại—những nhân loại khác nhau—tồn tại trên các hành tinh khác nhau

all of whose permanent atoms form the molecules in a corresponding cosmic atom,

[64] trong đó tất cả các nguyên tử trường tồn của nhân loại hợp thành các phân tử trong một nguyên tử vũ trụ tương ứng,

Maybe our many etheric physical permanent atoms form the molecules in a much greater atom having to do with a larger Entity altogether, maybe a Planetary Logos or maybe even some kind of Globe Lord or Chain Lord. This has to do with our inner groups, the groups with which we are affiliated.

Có lẽ nhiều nguyên tử trường tồn hồng trần dĩ thái của chúng ta tạo thành các phân tử trong một nguyên tử lớn hơn rất nhiều, liên quan đến một Thực Thể lớn hơn nói chung, có lẽ là một Hành Tinh Thượng đế hoặc thậm chí một loại Chúa Tể Bầu Hành Tinh hay Chúa Tể Dãy nào đó. Điều này liên quan đến các nhóm nội tại của chúng ta, những nhóm mà chúng ta có liên hệ.

The term molecule usually is a combinative term. An atom is elemental and pure. But H2O is a molecule and has more than one type of atom involved and so do all compounds. Well anyway,

Thuật ngữ “phân tử” thường là một thuật ngữ kết hợp. Một “nguyên tử” là đơn nhất và thuần khiết. Nhưng H2O là một phân tử và có hơn một loại nguyên tử tham dự, và mọi hợp chất đều như vậy.,

Speaking in terms of the solar system and viewing humanity as a unit,

Nói theo thuật ngữ của hệ mặt trời và xem nhân loại như một đơn vị,

Can we do that? Can we view humanity as a unit?

Chúng ta có thể làm thế không? Chúng ta có thể xem nhân loại như một đơn vị không?

all of whose permanent atoms form the molecules in a corresponding cosmic atom

mà tất cả các nguyên tử trường tồn của họ tạo thành các phân tử trong một nguyên tử vũ trụ tương ứng

We’re told that the Saturn is the actual physical permanent atom of the Solar Logos.

Chúng ta được dạy rằng Sao Thổ là nguyên tử trường tồn hồng trần thực sự của Thái dương Thượng đế.

the work has progressed from physical to emotional polarisation and remains there.

[65] thì công việc đã tiến triển từ sự phân cực thể xác sang sự phân cực cảm dục và hiện vẫn dừng lại ở đó.

He uses the word polarization which doesn’t strictly mean focus, it means some kind of unvarying focus. Especially, when we’re dealing with those who in the desert who have achieved mental polarization, it is not the same, as I said, of the earlier mental focusing.

Ngài dùng từ “phân cực”, không hẳn chỉ có nghĩa là “tập trung”, mà là một loại tập trung không đổi nào đó. Đặc biệt, khi chúng ta bàn đến những người trong sa mạc đã đạt được sự phân cực trí tuệ, thì như tôi đã nói, nó không giống với sự tập trung trí tuệ trước đó.

Speaking in terms of the solar system and viewing humanity as a unit, all of whose permanent atoms form the molecules in a corresponding cosmic atom

Nói theo thuật ngữ của hệ mặt trời và xem nhân loại như một đơn vị, mà tất cả các nguyên tử trường tồn của họ tạo thành các phân tử trong một nguyên tử vũ trụ tương ứng

Let’s say like Saturn and in a sense, like Neptune, and Uranus.

Chúng ta hãy nói như Sao Thổ và theo một nghĩa nào đó, như Sao Hải Vương và Sao Thiên Vương.

the work has progressed from physical to emotional polarisation and remains there. Not till the seventh cycle of the greater cycle,

[66] công việc đã tiến triển từ sự phân cực hồng trần sang sự phân cực cảm xúc và vẫn ở đó. Chỉ đến chu kỳ thứ bảy của chu kỳ lớn hơn,

Is this some kind of solar systemic round? I don’t know,

Đây có phải là một loại cuộc tuần hoàn hệ mặt trời không? Tôi không biết,

not till the calling of the system into obscuration and out of manifestation will the cosmic mental atom in the body of the Logos achieve polarisation.

[67] chỉ đến khi hệ thống được gọi đi vào giai đoạn mờ khuất và rút ra khỏi sự biểu lộ, thì nguyên tử trí tuệ vũ trụ trong thân thể của Thượng đế mới đạt được sự phân cực.

And that’s a piece of information that you might look long and hard for that in later books. It’s so powerful piece of information, and here it is, in this initial book.

đó là một mẫu thông tin mà bạn có thể tìm kiếm rất lâu rất kỹ trong các sách về sau. Nó là một mẫu thông tin mạnh mẽ đến thế, và đây nó ở ngay trong cuốn sách đầu tiên này.

So there are rounds which are chain rounds, and rounds which are scheme rounds. Now that’s fairly easy to see and to estimates with respect to a planet when you try to extend the analogy to the solar system. The passage of solar systemic life through all of its planets, is a bit like a chain round. Then what in the world is a scheme around? Does it include seven solar systems of which ours [is one]? seven Cosmic Logoi and their respective solar systems, does it… there’s got to be some circulation through the seven suns is what I’m trying to say. It’s not just through the seven planets, but there is the circulation through seven suns, and our solar system is kind of like a chain. And when that circulation occurs, then our whole solar system becomes the object of attention of a Greater Logos, just the way one of our planetary chains becomes the object of attention of our Solar Logos. The analogy holds good. We’ve got to arrange seven groups all the time, and the groups are ever more inclusive. So in a strange sense, our planetary chain is like a globe to this larger type of solar systemic round; our planetary scheme is like a chain; and the whole solar system is like a scheme of which there are a number.

Vì thế có những cuộc tuần hoàn là tuần hoàn dãy, và những cuộc tuần hoàn là tuần hoàn hệ hành tinh. Bây giờ điều đó khá dễ thấy và ước lượng đối với một hành tinh khi bạn cố mở rộng phép tương đồng sang hệ mặt trời. Sự đi qua của sự sống hệ mặt trời qua tất cả các hành tinh của nó giống như một cuộc tuần hoàn dãy. Vậy thì “tuần hoàn hệ hành tinh” là gì? Nó có bao gồm bảy hệ mặt trời mà hệ của chúng ta [là một] không? Bảy Thượng đế Vũ Trụ và các hệ mặt trời tương ứng của các Ngài—nó có… phải có một sự lưu chuyển qua bảy mặt trời, điều tôi muốn nói là vậy. Không chỉ qua bảy hành tinh, mà còn có sự lưu chuyển qua bảy mặt trời, và hệ mặt trời của chúng ta giống như một dãy. Và khi sự lưu chuyển ấy xảy ra, thì toàn bộ hệ mặt trời của chúng ta trở thành đối tượng chú ý của một Thượng đế Vĩ Đại hơn, giống như một trong các dãy hành tinh của chúng ta trở thành đối tượng chú ý của Thái dương Thượng đế của chúng ta. Phép tương đồng đứng vững. Chúng ta phải sắp xếp bảy nhóm mọi lúc, và các nhóm ngày càng bao gồm hơn. Vì thế, theo một nghĩa lạ lùng, dãy hành tinh của chúng ta giống như một bầu hành tinh đối với loại tuần hoàn hệ mặt trời lớn hơn này; hệ hành tinh của chúng ta giống như một dãy; và toàn bộ hệ mặt trời giống như một hệ hành tinh mà trong đó có một số hệ hành tinh.

Right now, the Earth scheme which is in a way like a chain, when you consider it in relation to a Solar Logos, is receiving a lot of attention. And then we move from… we move from chain to chain, scheme to scheme is like moving from chain to chain in this solar-systemic circulation. When you move from chain to chain planetarily, it’s like moving from scheme to scheme solar-systemically. So we begin to see why DK says that. The big thing here is to utilize the Law of Analogy because it will be revelatory.

Ngay lúc này, hệ Địa Cầu—mà theo một nghĩa nào đó giống như một dãy khi bạn xét nó trong tương quan với một Thái dương Thượng đế—đang nhận rất nhiều sự chú ý. Và rồi chúng ta chuyển từ… chúng ta chuyển từ dãy sang dãy, hệ hành tinh sang hệ hành tinh, giống như chuyển từ dãy sang dãy trong sự lưu chuyển hệ mặt trời này. Khi bạn chuyển từ dãy sang dãy ở cấp hành tinh, điều đó giống như chuyển từ hệ hành tinh sang hệ hành tinh ở cấp hệ mặt trời. Vì vậy chúng ta bắt đầu thấy vì sao Chân sư DK nói như thế. Điều lớn ở đây là vận dụng định luật tương đồng vì nó sẽ mang tính mặc khải.

We’re in this third phase here,

Chúng ta đang ở trong giai đoạn thứ ba này,

Here and there individuals are, as units, accomplishing the work and demonstrating therefore the hope for all

[68] Tuy vậy, rải rác đây đó, có những cá nhân, với tư cách là các đơn vị, đang hoàn thành công việc này và do đó minh chứng niềm hy vọng cho tất cả.

And these are already what you may call Graduate Human Beings, i.e., the Masters. So, probably from Theosophy we never got the idea that every chain was still a subsidiary part of a planetary scheme. It the idea of chains and globes and schemes which is a triple idea was not presented in the usual discussion of rounds in Theosophy. And so you begin to understand that we have not only to consider chain rounds, in which we’re engaged at the moment in the fourth chain round to be followed by the fifth sixth and seventh probably, but we’re in the midst also of a scheme round in relation to our planet, and the chains are just like globes. You have to go through seven chains, or however many, sequentially. It doesn’t mean they’re not already there, they can be quite present and constructed

Và đây đã là những gì bạn có thể gọi là Những Con Người Tốt Nghiệp, tức các Chân sư. Vì vậy, có lẽ từ Thông Thiên Học chúng ta chưa bao giờ có ý niệm rằng mỗi dãy vẫn là một phần phụ thuộc của một hệ hành tinh. Ý niệm về dãy và bầu hành tinh và hệ hành tinh—một ý niệm tam phân—đã không được trình bày trong sự bàn luận thông thường về các cuộc tuần hoàn trong Thông Thiên Học. Và vì thế bạn bắt đầu hiểu rằng chúng ta không chỉ phải xét các tuần hoàn dãy, mà chúng ta đang tham dự vào lúc này trong cuộc tuần hoàn dãy thứ tư, sẽ được theo sau bởi thứ năm, thứ sáu và thứ bảy có lẽ, mà chúng ta cũng đang ở giữa một tuần hoàn hệ hành tinh liên quan đến hành tinh của chúng ta, và các dãy chỉ như các bầu hành tinh. Bạn phải đi qua bảy dãy, hoặc bao nhiêu đó, theo trình tự. Điều đó không có nghĩa là chúng chưa hiện hữu; chúng có thể rất hiện hữu và đã được kiến tạo

It just means that there is a timing sequence for the concentration of the Planetary Logos, the planet particular ray aspects of his nature. Right now, there’s a lot of concentration on our particular chain, and our scheme Lord, the Planetary Logos is concentrating on our chain and on our globe. To which Sanat Kumara has been extended. And you know the diagrams, I think I can show this pretty

Nó chỉ có nghĩa rằng có một trình tự thời điểm cho sự tập trung của Hành Tinh Thượng đế, các phương diện cung đặc thù của bản chất Ngài. Ngay lúc này, có rất nhiều sự tập trung vào dãy đặc thù của chúng ta, và Chúa Tể hệ hành tinh của chúng ta, Hành Tinh Thượng đế, đang tập trung vào dãy của chúng ta và vào bầu hành tinh nhỏ của chúng ta. Nơi mà Đức Sanat Kumara đã được mở rộng đến. Và các bạn biết các sơ đồ, tôi nghĩ tôi có thể cho thấy điều này khá

Diagram

Description automatically generated

There, those are schemes. And from a Solar Logos point of view, there is progress through each one of the schemes right now. Our fourth scheme is receiving a lot of attention. But this is a reduction, it’s the earth scheme, and within it is an Earth chain. And the consciousness of the entire Planetary Logos is very much concentrated upon our particular chain and our little globe. Now, if you add to that the fact that, probably because of where our Solar Logos is the point to which it is developed, it also is concentrated on our fourth scheme, and its fourth chain, and I don’t know about the globe. There was a point in which the Solar Logos was going to intervene on our little globe in World War One. So, there’s a really hot emphasis going on in relation to our particular chain. our scheme from the Solar Logos point of view, and from the solar logoic and planetary logoic point of view, a focus on this fourth chain and maybe even on our little earth.

Đó, đó là các hệ hành tinh. Và từ quan điểm của Thái dương Thượng đế, hiện nay có sự tiến triển qua từng hệ hành tinh. Hệ thứ tư của chúng ta đang nhận rất nhiều sự chú ý. Nhưng đây là một sự giản lược—đó là hệ Địa Cầu, và trong đó là một Dãy Địa Cầu. Và tâm thức của toàn thể Hành Tinh Thượng đế tập trung rất mạnh vào dãy đặc thù của chúng ta và bầu hành tinh nhỏ của chúng ta. Bây giờ, nếu bạn thêm vào đó sự kiện rằng, có lẽ vì điểm mà Thái dương Thượng đế của chúng ta đã phát triển đến, Ngài cũng tập trung vào hệ thứ tư của chúng ta, và dãy thứ tư của nó, và tôi không biết về bầu hành tinh. Đã có một thời điểm mà Thái dương Thượng đế dự định can thiệp vào bầu hành tinh nhỏ của chúng ta trong Thế Chiến Thứ Nhất. Vì vậy, có một sự nhấn mạnh rất nóng đang diễn ra liên quan đến dãy đặc thù của chúng ta—hệ của chúng ta từ quan điểm của Thái dương Thượng đế—và từ quan điểm thái dương thượng đế và hành tinh thượng đế, là một sự tập trung vào dãy thứ tư này và có lẽ ngay cả vào Trái Đất nhỏ của chúng ta.

So we’re talking about the mental atom in the body of the Logos. Now, what would that be? In a way there is a correspondence of Uranus to the mental permanent atom of the Solar Logos. Saturn actually is the physical permanent atom of the Solar Logos. And in that sense, from the logoic subplane of the cosmic physical plane, it rules the whole cosmic physical plane. But Neptune and Uranus are correspondences. So I’m not quite sure what that means, but there is a Uranian effect. In this particular solar system, I would think that Neptune with a second ray Monad being a correspondence to the astral permanent atom of the Solar Logos, would receive a lot of attention, even though it kind of supposedly does not belong to our solar system, whatever that means, and does not conform to both law of distancing from the sun. I had a teacher once though that had a system into which Neptune did fit correspondentially with the other planets.

Vì vậy chúng ta đang nói về nguyên tử trí tuệ trong thể của Thượng đế. Bây giờ, điều đó sẽ là gì? Theo một nghĩa nào đó có một tương ứng của Sao Thiên Vương với nguyên tử trường tồn trí tuệ của Thái dương Thượng đế. Sao Thổ thực sự là nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế. Và theo nghĩa đó, từ cõi phụ thượng đế của cõi hồng trần vũ trụ, nó cai quản toàn bộ cõi hồng trần vũ trụ. Nhưng Sao Hải Vương và Sao Thiên Vương là các tương ứng. Vì vậy tôi không thật chắc điều đó có nghĩa gì, nhưng có một tác động kiểu Thiên Vương. Trong hệ mặt trời đặc thù này, tôi nghĩ Sao Hải Vương, với một chân thần cung hai, như một tương ứng với nguyên tử trường tồn cảm dục của Thái dương Thượng đế, sẽ nhận rất nhiều sự chú ý, dù rằng nó được cho là không thuộc về hệ mặt trời của chúng ta, bất kể điều đó nghĩa là gì, và không tuân theo cả định luật về khoảng cách với mặt trời. Tuy nhiên, tôi từng có một huấn sư có một hệ thống trong đó Sao Hải Vương vẫn phù hợp theo tương ứng với các hành tinh khác.

So anyway, just the way Venus completed its work in five rather than seven rounds, and I suppose they are scheme rounds, I suppose. Not just chain rounds. I suspect that’s Sirius, to which Venus corresponds, would be an early completer as And there’s such a commonality there with Venus being the brightest planet for us, for us anyway on earth, and Sirius being the brightest star in terms of relative magnitude in our local system. Both are very bright. Both are identified with great Christ force. Venus a kind of planetary Christ with its sixth ray second ray Monad, and Sirius, I think, kind of a local cosmic Christ with its sixth ray second ray Monad, fifth very soul, was such a correspondence, no question about it. Maybe when it comes to Jupiter, the correspondence is more towards our own Sun. But in any case, Earth is not sacred yet, although internally it is said to be. And our solar logos is not sacred, has yet in the ranking of Solar Logos, but Sirius is so.

Vì vậy, cũng như Sao Kim đã hoàn tất công việc của nó trong năm thay vì bảy cuộc tuần hoàn, và tôi cho rằng đó là các tuần hoàn hệ hành tinh, tôi cho rằng vậy—không chỉ là các tuần hoàn dãy. Tôi nghi rằng đó là Sirius, mà Sao Kim tương ứng, sẽ là một kẻ hoàn tất sớm, và có một sự tương đồng rất lớn ở đây: Sao Kim là hành tinh sáng nhất đối với chúng ta—ít nhất là đối với chúng ta trên Trái Đất—và Sirius là ngôi sao sáng nhất về độ sáng biểu kiến trong hệ địa phương của chúng ta. Cả hai đều rất sáng. Cả hai đều được đồng nhất với mãnh lực Đức Christ vĩ đại. Sao Kim như một loại “Đức Christ hành tinh” với chân thần cung hai cung sáu của nó, và Sirius, tôi nghĩ, như một loại “Đức Christ vũ trụ địa phương” với chân thần cung hai cung sáu của nó, linh hồn cung năm rất… là một tương ứng, không nghi ngờ gì. Có lẽ khi nói đến Sao Mộc, tương ứng lại nghiêng nhiều hơn về chính Mặt Trời của chúng ta. Nhưng dù sao, Trái Đất chưa thiêng liêng, dù rằng nội tại thì được nói là như vậy. Và Thái dương Thượng đế của chúng ta chưa thiêng liêng, vẫn chưa trong thứ bậc các Thái dương Thượng đế, nhưng Sirius thì có.

So, the Law of Analogy is holding good and helps us understand that in our solar system, there are planets which correspond directly to stars within the seven solar systems of which ours is one in our local Cosmic Logos in which we are a heart center.

Vì vậy, định luật tương đồng đứng vững và giúp chúng ta hiểu rằng trong hệ mặt trời của chúng ta, có những hành tinh tương ứng trực tiếp với các ngôi sao trong bảy hệ mặt trời mà hệ của chúng ta là một, trong Thượng đế Vũ Trụ địa phương của chúng ta, nơi chúng ta là một trung tâm tim.

So, I guess, we’re going to see, I mean, maybe Earth has to go through seven complete cycles. For Venus went through only five, and maybe Sirius went through less than seven cycles, but our Solar Logos will have to go through the full seven, because it looks like we’re talking here about our Solar Logos is going through the seventh cycle of the greater cycling. That’s is a hint.

Vì vậy, tôi đoán, chúng ta sẽ thấy—ý tôi là—có lẽ Trái Đất phải đi qua bảy chu kỳ trọn vẹn. Sao Kim chỉ đi qua năm, và có lẽ Sirius đi qua ít hơn bảy chu kỳ, nhưng Thái dương Thượng đế của chúng ta sẽ phải đi qua đủ bảy, vì dường như ở đây chúng ta đang nói rằng Thái dương Thượng đế của chúng ta đang đi qua chu kỳ thứ bảy của chu kỳ lớn hơn. Đó là một gợi ý.

Again, that greater cycle takes us back to our Planetary Logos which has chain rounds, which are cycles, but not the greater cycle, and also has scheme rounds, and those are greater cycles. So, let’s just say here, in the Planetary Logoic economy, greater cycle is a scheme round, a lesser cycle is a chain round.

Một lần nữa, chu kỳ lớn hơn ấy đưa chúng ta trở lại Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, vị có các tuần hoàn dãy, là các chu kỳ, nhưng không phải chu kỳ lớn hơn, và cũng có các tuần hoàn hệ hành tinh, và đó là các chu kỳ lớn hơn. Vì vậy, chúng ta hãy nói ở đây rằng, trong cơ chế tiết kiệm hành tinh thượng đế, “chu kỳ lớn hơn” là một tuần hoàn hệ hành tinh, còn “chu kỳ nhỏ hơn” là một tuần hoàn dãy.

DK is somewhat added to what the usual theosophical conception was, and the early theosophists, I guess, it was a society designed to promote brotherhood among the human beings, and maybe someone had the vision to realize that in that period of blood and iron under Bismarck, great dangers lay ahead in the 20th century. And so some kind of society to bring in brotherhood and avert war was instituted. But it’s possible to get so caught up in the wonderful mental details that you forget the founding purpose. And, for all of his detailed knowledge, his meticulous entirety, master DK’s ashram is the ashram which in the beginning of the externalization process, brings through the energy of right human relations. So it must be very close to Shambala in a certain way, because that’s a major theme of Shambala at this time.

Chân sư DK đã bổ sung phần nào vào quan niệm Thông Thiên Học thông thường, và các nhà Thông Thiên Học thời kỳ đầu, tôi đoán, đó là một hội được thiết kế để cổ vũ tình huynh đệ giữa các con người, và có lẽ ai đó đã có tầm nhìn để nhận ra rằng trong thời kỳ máu và sắt dưới Bismarck, những hiểm họa lớn đang nằm phía trước trong thế kỷ 20. Và vì thế một loại hội nhằm đem tình huynh đệ vào và ngăn chiến tranh đã được thiết lập. Nhưng người ta có thể bị cuốn quá sâu vào những chi tiết trí tuệ tuyệt vời đến mức quên mất mục đích khai sáng ban đầu. Và, với tất cả tri thức chi tiết của Ngài, sự toàn bích tỉ mỉ của Ngài, ashram của Chân sư DK là ashram mà vào lúc khởi đầu tiến trình ngoại hiện, đem qua năng lượng của các mối quan hệ đúng đắn giữa con người. Vì vậy nó hẳn phải rất gần Shambala theo một cách nào đó, bởi vì đó là một chủ đề lớn của Shambala vào lúc này.

So, basically he’s telling us if a few succeed, what was master KH’s statement? ‘A few drops are not a monsoon, but they presage it’[5]. Of course it is with those few individuals who accomplish, they’re not the entire wave of humanity’s great accomplishment, but they presage it. And

Vì vậy, về cơ bản Ngài đang nói với chúng ta rằng nếu một vài người thành công—điều Chân sư KH đã nói là gì? “Vài giọt không phải là một trận mưa mùa, nhưng chúng báo trước nó.” Dĩ nhiên, đúng là với những cá nhân ít ỏi hoàn thành công việc, họ không phải là toàn bộ làn sóng thành tựu lớn của nhân loại, nhưng họ báo trước nó. Và

This period corresponds to that between the ages fourteen and twenty-eight. The period here is longer for there is much to be done.

[69] Thời kỳ này tương ứng với giai đoạn từ mười bốn đến hai mươi tám tuổi. Thời kỳ này kéo dài hơn, vì còn rất nhiều việc phải được thực hiện.

So it goes from correspondentially from 14 to 28, and when we start talking about sevens and fourteens, it’s an important measure, emphasize maybe more in Egyptian occultism, but hinted at, when DK talks about the Great Bear seven and the Little Bear seven, and that gives 14, and the Pleiades add another seven. The major stars in the Pleiades are the ones that are closest to us and most noticeable to us as the jewel box. I mean omniscience, we’ve all achieved it in the past infinitudinously, but it’s a great thing and there are many roads.

Vì vậy, theo tương ứng nó đi từ 14 đến 28, và khi chúng ta bắt đầu nói về các số bảy và mười bốn, đó là một thước đo quan trọng, có lẽ được nhấn mạnh nhiều hơn trong huyền bí học Ai Cập, nhưng được gợi ý khi Chân sư DK nói về bảy sao Đại Hùng và bảy sao Tiểu Hùng, và điều đó cho ra 14, và Thất Nữ thêm một bảy nữa. Những ngôi sao chính trong Thất Nữ là những ngôi gần chúng ta nhất và dễ thấy nhất như một hộp châu báu. Ý tôi là, toàn tri—tất cả chúng ta đã đạt được nó trong quá khứ vô lượng, nhưng đó là một điều lớn và có nhiều con đường.

Two atoms have felt polarisation

[70] Hai nguyên tử đã cảm nhận sự phân cực

A different way of speaking about it.

Một cách nói khác về điều đó.

Two atoms have felt polarisation, and one is receiving the shifting

[71] Hai nguyên tử đã cảm nhận sự phân cực, và một nguyên tử đang tiếp nhận sự chuyển dịch.

This is how it is now, the pressure of polarization for the physical permanent atom and the astral permanent atom, and the mental unit is receiving the shifting, with all the strain involved in that reception.

Đây là cách bây giờ đang diễn ra: áp lực phân cực đối với nguyên tử trường tồn hồng trần và nguyên tử trường tồn cảm dục, và đơn vị hạ trí đang tiếp nhận sự chuyển dịch, với tất cả sự căng thẳng liên quan trong sự tiếp nhận ấy.

It is the middle point.

[72] Đây là điểm ở giữa.

If we’re talking about five right now, how many permanent items are there? He’s not yet talking about anything having to do with the Monadic or Logoic vehicle. He’s going atmic, buddhic, manasic, and the manasic and mental unit are kind of occupying the middle ground, then astral and physical, which is really etheric. So, this is the middle ground. Manas is in the middle, Mercury’s in the middle, the buddhic plane is in the middle where Scorpio and Mercury are found representing man. We’re in the middle with all of the suffering involved of being torn in two directions, maybe four.

Nếu chúng ta đang nói về năm ngay bây giờ, thì có bao nhiêu nguyên tử trường tồn? Ngài chưa nói gì về bất cứ điều gì liên quan đến vận cụ chân thần hay vận cụ thượng đế. Ngài đang đi theo atma, Bồ đề, manas, và manas cùng đơn vị hạ trí đang chiếm vùng trung gian, rồi đến cảm dục và hồng trần, mà thật ra là dĩ thái. Vì vậy, đây là vùng trung gian. Manas ở giữa, Sao Thủy ở giữa, cõi Bồ đề ở giữa nơi Hổ Cáp và Sao Thủy được thấy, đại diện cho con người. Chúng ta ở giữa với tất cả khổ đau liên quan của việc bị xé theo hai hướng, có lẽ bốn.

At this time the light plays between the three atoms (outlining the personality triangle). But the focal point is gradually shifting more and more into the mental unit, and the egoic body is becoming gradually more rounded out, and assuming its proportions

[73] Vào thời điểm này, ánh sáng vận hành giữa ba nguyên tử (phác họa nên tam giác phàm ngã). Tuy nhiên, tiêu điểm đang dần chuyển ngày càng nhiều vào đơn vị hạ trí, và thể chân ngã cũng đang từng bước trở nên tròn đầy hơn, đồng thời cân đối.

And what do we mean by that? It’s specific gravity, it’s correct specific gravity, and it’s adequate. I say there is no extension there is no expanse, and yet there is in the ever recurrent world of Maya there is extension and expanse. The mind just can’t contain it. Just go back 1000 universes and you’re there. And not only are you there, you’re it. Kids play the game, hide and go seek. Now you’re it. Now you’re it. In the children’s games, a lot can emerge.

Và chúng ta muốn nói gì về điều đó? Đó là trọng lượng riêng, trọng lượng riêng đúng đắn, và sự đầy đủ. Tôi nói rằng không có sự mở rộng, không có sự trải rộng, và tuy vậy trong thế giới ảo lực luôn tái diễn, có sự mở rộng và trải rộng. Thể trí פשוט không thể chứa nổi nó. Chỉ cần quay lại 1000 vũ trụ và bạn ở đó. Và không chỉ bạn ở đó, bạn chính là nó. Trẻ con chơi trò trốn tìm. Bây giờ bạn là “nó”. Bây giờ bạn là “nó”. Trong các trò chơi trẻ con, nhiều điều có thể xuất hiện.

But is there any such thing as the largest infinite number? I don’t know if in the works of Cantor, I’m no mathematician, but I don’t know. I think the very nature of Infinity prevents us from ever having a largest infinite number. Even if we take infinity to the infinitive power, how in the world would one calculate that. It’s the result still has to be in depth finite, was just so extended as to be non extended, and so ongoing as to be not ongoing, and so, temporarily expansive as to be non temporarily expansive.

Nhưng có điều gì như “con số vô hạn lớn nhất” không? Tôi không biết trong các công trình của Cantor—tôi không phải nhà toán học—nhưng tôi không biết. Tôi nghĩ chính bản chất của Vô Hạn ngăn chúng ta có được một con số vô hạn lớn nhất. Ngay cả nếu chúng ta lấy vô hạn lũy thừa vô hạn, thì làm sao người ta tính được điều đó. Kết quả vẫn phải hữu hạn về chiều sâu, chỉ là được mở rộng đến mức không còn mở rộng, và tiếp diễn đến mức không còn tiếp diễn, và vì thế, tạm thời trải rộng đến mức không còn tạm thời trải rộng.

I guess the further we get into the Realities of things, the more we realize that in which the apparent we is encompassed, we’re part of something, and the part of something that we are part of is still ourselves, and that those many selves are oneself. I would recommend the stirring in the heart as the point of Revelation, and maybe other heart centers are involved in that too. I feel it my heart center. So I think it’s worth a try. It’s a mystical apprehension. And poetically, it has been expressed as something far more deeply interfused. I call it interception, the means of finding it I call it infusception[6]. It’s Wordsworth, I think, the poet. So, many poets having so much to do with Neptune and Pisces have this ability to detect the ultimately subtle, extremely subtle factors, and sometimes I wonder if there is any satisfying life unless the subtle can be first detected and then identified as. But it all depends on your ray type, as I say, I tend to defer to not is but me. And there are seven, six other methods of approach which leave the veiled, whatever, unveiled.

Tôi đoán rằng càng đi sâu vào các Thực Tại của sự vật, chúng ta càng nhận ra rằng cái trong đó cái “chúng ta” bề ngoài được bao hàm—chúng ta là một phần của một cái gì đó, và phần của cái gì đó mà chúng ta là một phần ấy vẫn là chính chúng ta, và những cái “tự ngã” nhiều ấy là một tự ngã. Tôi khuyến nghị sự lay động trong tim như điểm của Mặc Khải, và có lẽ các trung tâm tim khác cũng liên quan đến điều đó. Tôi cảm thấy nó ở trung tâm tim của tôi. Vì vậy tôi nghĩ đáng để thử. Đó là một sự nắm bắt thần bí. Và theo thi ca, nó đã được diễn tả như một điều được thấm quyện sâu xa hơn nhiều. Tôi gọi nó là “sự giao thoa”, và phương tiện để tìm ra nó tôi gọi là “sự thấm nhập”. Đó là Wordsworth, tôi nghĩ, nhà thơ. Vì vậy, nhiều nhà thơ—có quá nhiều liên hệ với Sao Hải Vương và Song Ngư—có khả năng phát hiện những yếu tố rốt ráo vi tế, cực kỳ vi tế, và đôi khi tôi tự hỏi liệu có đời sống nào thoả đáng nếu cái vi tế không thể được phát hiện trước rồi mới được đồng hoá như… Nhưng tất cả tuỳ vào loại cung của bạn; như tôi nói, tôi có xu hướng nhường cho “không phải là” mà là “tôi”. Và có bảy—sáu phương pháp tiếp cận khác—để cái bị che màn, dù gì, được vén màn.

[74]The man has control of the physical body and each life he builds a better;

[74] Con người đã kiểm soát được thể xác và mỗi kiếp sống y lại xây dựng một thể tốt hơn;

Especially it’s coming up in the seven ray age, healthier and more resilient bodies coming under the seventh ray.

Đặc biệt, điều đó sẽ nổi lên trong thời đại cung bảy: các thân thể khoẻ mạnh hơn và bền bỉ hơn dưới cung bảy.

He has a desire body of more refined requirements,

[75] y có một thể cảm dục với những yêu cầu tinh tế hơn

And work in the arts helps with that.

Và công việc trong nghệ thuật giúp điều đó.

(note the occult significance of that word);

[76] (hãy lưu ý thâm nghĩa huyền bí của từ ấy);

Is it refined? Is a requirements? But there is refinement proceeding, and the desires are no longer so crude, and the desire nature has shifted from being propelled by ruddy, rude Mars to being propelled by subtle Neptune.

Nó có tinh tế không? “Đòi hỏi (yêu cầu)” sao? Nhưng có một sự tinh luyện đang diễn ra, và các ham muốn không còn thô kệch nữa, và bản chất dục vọng đã chuyển từ chỗ bị thúc đẩy bởi Sao Hỏa đỏ thô sang chỗ được thúc đẩy bởi Sao Hải Vương tinh tế.

he realizes the joys of intellect and strives ever for a mental body of greater adequacy;

[77] y nhận ra những niềm vui của trí tuệ và luôn nỗ lực cho một thể trí đầy đủ hơn;

I think master DK is a great example of that. You can only imagine what He could write if time and space as mayavic actualities allowed Him to do so. But He had to deal with His instrument, and the times, and typewriters instead of computers. And He had to deal with Alice Bailey with all of her excellences and her limitations. You can only go so far as your instrument allows you to go. You can refine the instrument and go further but there are limitations.

Tôi nghĩ Chân sư DK là một ví dụ điển hình về điều đó. Chúng ta chỉ có thể hình dung Ngài có thể viết được những gì nếu thời gian và không gian với tư cách là những thực tại ảo lực cho phép Ngài làm như vậy. Nhưng Ngài phải làm việc với công cụ của mình, với thời đại, và với máy đánh chữ thay vì máy tính. Và Ngài phải làm việc với bà Alice Bailey với tất cả những ưu điểm lẫn những hạn chế của bà. Bạn chỉ có thể đi xa đến mức mà công cụ của mình cho phép. Bạn có thể tinh chỉnh công cụ và tiến xa hơn, nhưng vẫn luôn có những giới hạn nhất định.

his desires turn upward instead of downward,

[78] những dục vọng của y hướng thượng thay vì hướng hạ,

It’s the two points in the solar plexus center, one higher, one lower, one Martian one Neptunian. The lower Martian, the higher Neptunian,

Đó là hai điểm trong trung tâm tùng thái dương, một cao, một thấp, một thuộc Sao Hỏa, một thuộc Sao Hải Vương. Cái thấp thuộc Sao Hỏa, cái cao thuộc Sao Hải Vương,

and become transmuted into aspiration,

[79] và được chuyển hoá thành khát vọng,

It’s under Taurus. The highest example of idealistic aspiration under that sign.

Đó là điều thuộc về Taurus. Đây là ví dụ cao nhất về khát vọng lý tưởng chủ nghĩa dưới dấu hiệu đó.

—at first aspiration towards the things of mind,

[80] —lúc đầu là khát vọng hướng tới những điều của trí tuệ,

When I look at the man who founded Wikipedia, I said, Oh, boy, he just must have this urge to embrace all knowledge, and he’s done a wonderful service for everybody, he and his co-operators.

Khi tôi nhìn người sáng lập Wikipedia, tôi nói: Ồ, trời, hẳn ông ấy có thôi thúc ôm trọn mọi tri thức, và ông ấy đã phụng sự tuyệt vời cho mọi người, ông và các cộng sự của ông ấy.

[81]—at first aspiration towards the things of mind, and later towards that which is more abstract and synthetic.

[81] —lúc đầu là khát vọng hướng tới những điều của trí tuệ,, và về sau hướng đến điều trừu tượng và tổng hợp hơn.

Through the building of the antahkarana

Thông qua việc xây dựng antahkarana

This is as far as the man has gone after the third stage.

Đây là mức mà con người đã đi được sau giai đoạn thứ ba.

The indwelling egoic Flame or Light now radiates from an inner centre

[82] Ngọn lửa hoặc Ánh sáng chân ngã nội tại giờ đây tỏa rạng từ một trung tâm bên trong

Does he specify ?

Ngài có nói rõ không?

to the periphery, lighting the causal body and giving indication of burning.

[83] ra chu vi, thắp sáng thể nguyên nhân và cho thấy dấu hiệu của sự bùng cháy.

Not just a pinpoint of light, not just a little bit more of a pinpoint, but some kind of …It’s a longer period, 14 years, not seven. And it gives the indication of burning,

Không chỉ là một điểm sáng, không chỉ là một chút hơn của một điểm sáng, mà là một loại bùng cháy. Đó là một thời kỳ dài hơn—14 năm, không phải bảy. Và nó cho thấy dấu hiệu của sự bùng cháy,

To the on-looking Hierarchy it is apparent that the divine fire

[84] Đối với Thánh đoàn đang quan sát, rõ ràng là lửa thiêng

Which is the fire of spirit,

Tức lửa của tinh thần,

is permeating and warming and radiating throughout [Page 27] the causal body, and that the Ego is becoming ever more conscious on his own plane, and ever more interested

[85] đang thấm nhuần, sưởi ấm và tỏa rạng khắp [Page 27] thể nguyên nhân, và Chân ngã đang ngày càng trở nên có ý thức hơn trên cõi giới của chính nó, và ngày càng quan tâm hơn

I mean, here we might have to talk about the Angel of Presence or that extension of the Solar Angel into the causal periphery, because it’s like an independent Being. It really is. It’s just an elder brother, or sister, were helping a younger brother or a sister,

Ý tôi là, ở đây có lẽ chúng ta phải nói về Thiên Thần của Hiện Diện hay sự mở rộng của Thái dương Thiên Thần vào chu vi nhân thể, bởi vì nó giống như một Hữu Thể độc lập. Thật sự là vậy. Ngài chỉ là một huynh trưởng, hay một người Chị Cả, đang giúp một huynh đệ trẻ hơn,

and that the Ego is becoming ever more conscious on his own plane, and ever more interested—via the permanent atoms,—in the life of the Personality.

[86] và Chân ngã đang ngày càng trở nên có ý thức hơn trên cõi giới của chính nó, và ngày càng quan tâm hơn—qua các nguyên tử trường tồn,—đến đời sống của phàm ngã.

Now, sometimes it’s a bit humbling to realize that the Ego, that Higher Being that was once a man in a previous solar system, is only partially interested in what’s going on with the personality. The question, there is whether an adequate stage has been reached by the personality to make the ego’s interest spiritually profitable, both for the personality and for the extension of the Solar Angel itself. I mean, the Solar Angel is not entirely an avatar because it still has something to gain by its descent and sacrificial association with the personality. This is already a big change, isn’t it, in terms of the size, intensity of the flame and so forth. So, I’m going to make that a little bigger. [Just give me a good orange somewhere.]

Giờ đây, đôi khi thật khiêm nhường khi nhận ra rằng Chân ngã, Đấng Cao Cả ấy—đấng đã từng là một con người trong một hệ mặt trời trước—chỉ quan tâm một phần đến những gì đang diễn ra nơi phàm ngã. Câu hỏi đặt ra là: phàm ngã đã đạt đến một giai đoạn đầy đủ hay chưa để khiến sự quan tâm của chân ngã trở nên hữu ích về mặt tinh thần, vừa cho phàm ngã, vừa cho sự mở rộng của chính Thái dương Thiên Thần. Ý tôi là, Thái dương Thiên Thần không hoàn toàn là một Đấng Hoá Thân (Avatar), bởi Ngài vẫn còn điều gì đó để đạt được nhờ sự giáng xuống và sự kết hợp hi sinh với phàm ngã. Điều này đã là một thay đổi lớn rồi, phải không, xét về kích thước, cường độ của ngọn lửa, v.v. Vì vậy, tôi sẽ làm cho điều đó lớn hơn một chút. [Hãy chỉ cho tôi một màu cam đẹp ở đâu đó.]

So, we are known, the scholars are graded by the quality, by the intensity of the radiatory power of their lights. And Hierarchy looks on with complete accuracy of estimation, when regarding the status of a human being, and what can be done with that human being, and what is that next step forward. Just imagine master DK knowing all these things about the many, many steps along the path of spirituality, and just seeing that the individual that he is supervising simply to eat less, or, or to exercise more, something so simple, can hold you back. One person was suffering from bulimia, binge and purge, binge and purge. They didn’t call it that in those days, but it was obvious what it was. Sometimes you treat the physical body too and sometimes too harshly, binge and purge. You have to deal with that first before he could get into the deeply consequential possibilities of inner progress and development.

Vì vậy, chúng ta được biết rằng các học giả được phân hạng theo phẩm chất, theo cường độ của quyền năng toả sáng nơi ánh sáng của họ. Và Thánh Đoàn quan sát với sự chính xác tuyệt đối trong việc ước lượng, khi xét đến địa vị của một con người, và có thể làm gì với con người ấy, và bước tiến kế tiếp là gì. Hãy tưởng tượng Chân sư DK biết tất cả những điều ấy về vô số, vô số bước dọc theo con đường tinh thần, và chỉ thấy rằng cá nhân mà Ngài đang giám sát đơn giản chỉ cần ăn ít đi, hoặc tập thể dục nhiều hơn—một điều đơn giản đến thế—mà cũng có thể giữ các bạn lại. Có một người đang chịu đựng chứng cuồng ăn, ăn tống rồi nôn, ăn tống rồi nôn. Người ta không gọi như vậy vào thời đó, nhưng rõ ràng đó là điều gì đó như vậy. Đôi khi bạn đối xử với thể xác quá khắc nghiệt — ăn tống rồi nôn. Bạn phải giải quyết điều đó trước khi có thể đi vào những khả năng sâu xa và trọng đại của sự tiến bộ và phát triển nội tâm.

The physical brain of the Personality is not yet aware of the difference between inherent mental capacity and the directed impress of the indwelling Ego, but the time is becoming ripe for a change of some kind, and evolution is moving with rapidity.

[87] Bộ não hồng trần của Phàm ngã vẫn chưa nhận thức được sự khác biệt giữa năng lực trí tuệ vốn có và ấn tượng được dẫn dắt của Chân ngã nội tại, nhưng thời gian đang chín muồi cho một sự thay đổi nào đó, và sự tiến hóa đang chuyển động nhanh chóng.

What is our own mind, and what is the result of the mind held steady in the light? What is egoic consciousness when you blend the presence of a stream of projection from the solar angel with that stream of the presence of the extended Monad? In a way we’re both. The monad really is every state of consciousness, and that consciousness of the Monad-in-extension is within the causal periphery, but it’s permeated—Can I use a word like that?—by the presence of the far more experienced Solar Angelic consciousness, projected in a stream, and mixing and blending with the monadic consciousness in extension. And then sometimes the Master gets in there too, and we become the product of the three. In other words, we become an outpost of the Masters consciousness. In our egoic nature we become 1. An example of the Monad-in-extension, 2. An example of a consciousness underlay by the stream of presence of the Solar Angel, and 3. An Outpost of the Master’s Consciousness—this is a TRIPLE TYPE OF CONSCIOUSNESS within the egoic lotus.

Đâu là thể trí của chính chúng ta, và đâu là kết quả của thể trí được giữ vững trong ánh sáng? Tâm thức chân ngã là gì khi các bạn hoà trộn hiện diện của một dòng phóng chiếu từ Thái dương Thiên Thần với dòng hiện diện của Chân Thần được mở rộng? Theo một cách nào đó, chúng ta là cả hai. Chân Thần thật sự là mọi trạng thái tâm thức, và tâm thức của Chân Thần-trong-sự-mở-rộng ấy nằm trong chu vi nhân thể, nhưng nó được thấm nhuần—tôi có thể dùng một từ như vậy không?—bởi sự hiện diện của tâm thức Thái dương Thiên Thần giàu kinh nghiệm hơn rất nhiều, được phóng chiếu thành một dòng, và hoà trộn, dung hợp với tâm thức chân thần trong sự mở rộng. Và rồi đôi khi Chân sư cũng đi vào đó nữa, và chúng ta trở thành sản phẩm của cả ba. Nói cách khác, chúng ta trở thành một tiền đồn của tâm thức Chân sư. Trong bản chất chân ngã của mình, chúng ta trở thành: 1. Một biểu hiện của Chân Thần-trong-sự-mở-rộng, 2. Một biểu hiện của tâm thức được nâng đỡ bởi luồng hiện diện của Thái Dương Thiên Thần, và 3. Một Tiền Đồn của Tâm Thức Chân Sư — đây là MỘT LOẠI TÂM THỨC TAM PHÂN trong Hoa Sen Chân Ngã.

Wow. Interesting I think it’s true. Mary Bailey always used to say that Foster Bailey used to say “Interesting if true”. 😊 But I think that’s how it works. The consciousness is some kind of fusible substance and you can blend some different streams of consciousness, and they will give you more together than that you may have been able to achieve with any one of them. Basically, our consciousness is the extended consciousness and attenuated consciousness of the Monad. But then in comes that Solar Angelic stream and gives us what we didn’t have because we don’t have the experience of the solar Angel which was once a human being. And then in comes the Masters consciousness working with us on the higher mental plane, and we become, as he sometimes says, an outpost of the Master’s consciousness. Our consciousness becomes an outpost of the Solar Angelic consciousness. Our consciousness which is essentially the Monad-in-extension, the consciousness of the Monad-in-extension scaled down from Monadic levels, becomes an outpost of the Master’s presence, thinking and presence, influence, and an outpost of the Solar Angel’s thinking and influence. And thus on the soul level, we are quite capable of seeing what is best. Unfortunately, the thickness of matter in the process of what I call a prakritic immersion, which means getting buried in matter, makes us forget. So crossing the river of forgetfulness into incarnation is a bit like prakritic immersion, you know being immersed in the density which prevents our original knowledge from coming through all right,

Chà. Thật thú vị nếu điều đó đúng như thế. Mary Bailey vẫn thường nói Ông Foster Bailey trước đây vẫn nói: “Thật thú vị nếu đúng như thế”. Nhưng tôi nghĩ đó là cách nó vận hành. Tâm thức là một loại chất liệu có thể dung hợp, và các bạn có thể hoà trộn một vài dòng tâm thức khác nhau, và chúng sẽ cho các bạn nhiều hơn khi kết hợp lại so với điều các bạn có thể đạt được với bất kỳ một dòng nào. Về cơ bản, tâm thức của chúng ta là tâm thức được mở rộng và tâm thức được làm loãng của Chân Thần. Nhưng rồi dòng tâm thức của Thái dương Thiên Thần đi vào và cho chúng ta điều mà chúng ta không có, bởi chúng ta không có kinh nghiệm của Thái dương Thiên Thần—đấng đã từng là một con người. Và rồi tâm thức Chân sư đi vào, làm việc với chúng ta trên cõi thượng trí, và chúng ta trở thành, như Ngài đôi khi nói, một tiền đồn của tâm thức Chân sư. Tâm thức của chúng ta trở thành một tiền đồn của tâm thức Thái dương Thiên Thần. Tâm thức của chúng ta, vốn về bản chất là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng—tâm thức của Chân Thần-trong-sự-mở-rộng được thu nhỏ từ các cấp độ chân thần—trở thành một tiền đồn của sự hiện diện, tư duy và hiện diện, ảnh hưởng của Chân sư, và một tiền đồn của tư duy và ảnh hưởng của Thái dương Thiên Thần. Và vì vậy, ở cấp độ linh hồn, chúng ta hoàn toàn có khả năng thấy điều gì là tốt nhất. Đáng tiếc thay, độ dày của vật chất trong tiến trình mà tôi gọi là sự chìm ngập prakriti—nghĩa là bị chôn vùi trong vật chất—khiến chúng ta quên đi. Vì vậy, băng qua con sông lãng quên để đi vào lâm phàm có phần giống như sự chìm ngập prakriti, bị nhấn chìm trong sự đậm đặc ngăn cản tri thức nguyên sơ của chúng ta đi xuyên qua một cách trọn vẹn,

The fourth period approaches

[88] Giai đoạn thứ tư đang đến gần

That middle period, that was number three. It’s manasic pretty much, but adds to lower manas and impressibility from higher manas.

Thời kỳ ở giữa là thời kỳ thứ ba. Nó khá mang tính trí tuệ, nhưng bổ sung vào hạ trí và tính dễ tiếp nhận ấn tượng từ thượng trí.

The fourth period approaches. I would here sound a warning. All this proceeds not in ordered sections, if so I may term it.

[89] Thời kỳ thứ tư đang đến gần. Ở đây tôi muốn đưa ra một lời cảnh báo. Tất cả điều này không diễn ra theo các phần có thứ tự, nếu tôi có thể gọi như vậy.

I mean the concrete mind loves that, the concrete mind loves ordered section. That was, I think, if I may say, some of the trouble with the very linear Theosophical presentations. I mean, one of them, how many chakras do you have at the same time? maybe all of them. But some of the Theosophical presentations made it seem as if chains of chakras appeared one after another, instead of being activated one after another. They were all. And then patterns of activation were a bit analogous to patterns of activation within our own energy system. It’s not like we do the whole base of the spine, then we do the whole sacral center, then we do the whole solar plexus, and only then we do the whole heart. No, it wouldn’t make sense. I mean, the heart has many functions, but you have to keep coming back to different chakras for their higher types of activation. The Ajna Center has a very personal activation, but it also has a Triadal activation, then it has a final directorial activation, which brings the union of the base of the spine and the top of the head, may be completely finished at the fifth initiation.

Ý tôi là, hạ trí cụ thể rất thích điều đó, thích những phần được sắp xếp có trật tự. Tôi nghĩ, nếu tôi có thể nói như vậy, đó là một phần vấn đề đối với những trình bày rất tuyến tính của Thông Thiên Học. Ý tôi là, một trong những số đó là việc bạn có bao nhiêu luân xa cùng một lúc? Có lẽ là tất cả các luân xa. Nhưng một số trình bày Thông Thiên Học khiến người ta có cảm giác như các chuỗi luân xa xuất hiện lần lượt nối tiếp nhau, thay vì được kích hoạt lần lượt nối tiếp nhau. Thực ra tất cả đều hiện diện, và các mô hình kích hoạt có phần tương tự với các mô hình kích hoạt trong hệ thống năng lượng của chính chúng ta. Không phải là chúng ta hoàn tất toàn bộ luân xa đáy cột sống, rồi mới đến toàn bộ luân xa xương cùng, rồi toàn bộ luân xa tùng thái dương, và chỉ sau đó mới đến toàn bộ luân xa tim. Không, điều đó không hợp lý. Luân xa tim có nhiều chức năng, nhưng bạn phải liên tục quay trở lại các luân xa khác nhau để kích hoạt các mức độ cao hơn của chúng. Trung tâm ajna có một sự kích hoạt mang tính cá nhân rất rõ rệt, nhưng nó cũng có một sự kích hoạt thuộc Tam Nguyên Tinh Thần, rồi sau đó là một sự kích hoạt điều khiển tối hậu, mang lại sự hợp nhất giữa đáy cột sống và đỉnh đầu — điều này có thể được hoàn tất hoàn toàn vào lần điểm đạo thứ năm.

So we’re switching all around, and all the chakras are there. It’s just a question of when they are activated, and they’re not activated in an entirely linear manner, and much depends on the Monadic ray too, also. So, the degree of complexity is greater than we imagined. And we’ll know more about it, that period around the fourth initiation when, is it between the third and fourth when some kind of tremendous accumulation of knowledge occurs, maybe for certain ray types.

Vì vậy chúng ta luôn chuyển đổi qua lại giữa các trung tâm, và tất cả các luân xa đều hiện diện. Vấn đề chỉ là khi nào chúng được kích hoạt; và chúng không được kích hoạt theo một cách hoàn toàn tuyến tính. Ngoài ra, còn phụ thuộc rất nhiều vào cung của chân thần nữa. Do đó, mức độ phức tạp lớn hơn nhiều so với chúng ta tưởng. Và chúng ta sẽ biết rõ hơn về điều đó vào giai đoạn quanh lần điểm đạo thứ tư, khi — có phải là giữa lần điểm đạo thứ ba và thứ tư không — một sự tích lũy tri thức khổng lồ nào đó xảy ra, có lẽ đối với một số loại cung nhất định.

fourth period, all this proceeds not in ordered sections,

thời kỳ thứ tư, tất cả điều này không tiến hành theo những phân đoạn có trật tự,

We want to make these easy for ourselves to know, and order is one method of simplification. And when we simplify, things are easier to remember and easier to accumulate and have ready at hand, but the truth is often more complex. And then sometimes the truth is more simple than the obstructive complexity we managed to cook up.

Chúng ta muốn làm cho những điều này dễ nắm bắt hơn với mình, và trật tự là một phương pháp đơn giản hóa. Khi chúng ta đơn giản hóa, mọi thứ dễ nhớ hơn, dễ tích lũy hơn và luôn sẵn sàng trong tầm tay, nhưng sự thật thường phức tạp hơn thế. Và đôi khi sự thật lại đơn giản hơn sự phức tạp cản trở mà chúng ta đã tự mình tạo ra.

It proceeds as proceeds the greater system, with constant overlapping, and with parallelism, due to the inherent ray of the spirit or Monad,

[90] Nó diễn ra như đại hệ thống diễn ra, với sự chồng lấp liên tục và với sự song hành, do cung vốn có của tinh thần hoặc Chân thần,

Because in any triangle, there’s a first, second and third point, and depending on your Monadic rays, so will be the time of activation of any one of those points and their possible simultaneous activity. What’s it said? Usually, it’s going to be the knowledge petal first, the knowledge points. But for some, the love point is activated just as rapidly as the knowledge points. And for the first ray monad, the love point is retarded. Not so much for the third ray type, but for the first ray type. And for the second ray type, there is a slight retardation there on the third point, the third ray points. So, there’s a tradition for each one of these points, and all according to the Law of Mutation which has really got to be multi-partite just to be able to handle all of this variation and understand it and realize that the variation is proceeding according to law, and it’s not just a random chaotic thing. Mutation does not mean chaos, even though in Gemini instability does its work.

Bởi vì trong bất kỳ tam giác nào, đều có điểm thứ nhất, thứ hai và thứ ba, và tùy theo cung chân thần của bạn, thời điểm kích hoạt của bất kỳ điểm nào trong số đó và khả năng hoạt động đồng thời của chúng sẽ tương ứng theo đó. Điều gì đã được nói? Thông thường, cánh hoa tri thức sẽ được kích hoạt trước tiên, các điểm tri thức. Nhưng đối với một số người, điểm bác ái được kích hoạt nhanh chóng không kém gì các điểm tri thức. Và đối với chân thần cung một, điểm bác ái bị chậm trễ. Không nhiều như vậy đối với người cung ba, nhưng đối với người cung một thì có. Còn đối với người cung hai, có một sự chậm trễ nhỏ ở điểm thứ ba, các điểm cung ba. Vì vậy, có một tiến trình đặc trưng cho mỗi một trong những điểm này, và tất cả đều theo Định Luật Biến Dịch — định luật này thực sự phải mang tính đa phần mới có thể xử lý được tất cả những biến thể này, thấu hiểu chúng và nhận ra rằng sự biến thể đang diễn ra theo định luật, chứ không phải là một điều hỗn loạn ngẫu nhiên. Biến dịch không có nghĩa là hỗn loạn, dù trong Gemini sự bất ổn định vẫn thực hiện công việc của nó.

It proceeds as proceeds the greater system, with constant overlapping, and with parallelism, due to the inherent ray of the spirit or Monad,

Nó tiến hành như hệ thống lớn hơn tiến hành, với sự chồng lấn liên tục, và với tính song hành, do cung vốn có của tinh thần hay Chân Thần,

And what does that word inherent mean? I always figure there’s two Monadic rays, one can be any one of the seven, but another stratum of Monadic ray can only be one of the three.

Và từ vốn có ấy nghĩa là gì? Tôi luôn nghĩ rằng có hai cung chân thần: một có thể là bất kỳ cung nào trong bảy cung, nhưng một tầng khác của cung chân thần chỉ có thể là một trong ba cung.

It also is proceeding according to cyclic changes, to diversity of forces playing astrologically and oft from unknown cosmic centres upon the palpitating life within the atoms

[91] do những thay đổi theo chu kỳ, do sự đa dạng của các mãnh lực tác động theo chiêm tinh và thường là từ các trung tâm vũ trụ chưa biết đến tác động lên sự sống đang rung động bên trong các nguyên tử.

What a picture of the many growing together properly and relating to each other properly within the One in which they live and move and have their being. it opens doors to us. And we begin to see that the Tibetan has hinted at much, which we may divine if we are perspicacious enough, acute enough. But extending the teaching on the basis of the hints received is up to every one of us according to our own method. And then we can propose what we see as an extension and it can be put to the test of logic, and eventually to the test of straight knowledge.

Thật là một bức tranh về nhiều yếu tố đang cùng lớn lên một cách đúng đắn và liên hệ với nhau một cách đúng đắn trong Đấng Duy Nhất mà trong Ngài họ sống, chuyển động và hiện hữu. Nó mở ra những cánh cửa cho chúng ta. Và chúng ta bắt đầu thấy rằng Chân sư Tây Tạng đã gợi ý rất nhiều điều, mà chúng ta có thể suy đoán nếu chúng ta đủ tinh tường, đủ sắc bén. Nhưng việc mở rộng giáo huấn dựa trên những gợi ý đã nhận được là tuỳ nơi mỗi người chúng ta, theo phương pháp riêng của mình. Và rồi chúng ta có thể đề xuất điều mà chúng ta thấy như một sự mở rộng, và nó có thể được đem ra thử thách bằng logic, và cuối cùng bằng sự thử thách của tri thức trực tiếp.

The fourth period is that within which co-ordination of the Personality is completed,

[92] Giai đoạn thứ tư là giai đoạn mà sự phối hợp của Phàm ngã được hoàn tất,

We might expect so, fourth spirilla , or spirillum, the singular. The personality being the number four, some kind of integration occurring, co ordination of the personality is completed.

Chúng ta có thể kỳ vọng như vậy, loa tuyến thứ tư, hay spirillum, là từ số ít. Phàm ngã là số bốn, một kiểu tích hợp nào đó xảy ra, sự phối hợp của phàm ngã được hoàn tất.

and that wherein the man comes to himself (as did the prodigal in the far country) and says: “I will arise and go to my Father.” This is the result of the first meditation.

[93] và là giai đoạn mà con người trở về với chính mình (như đứa con hoang đàng ở phương xa đã trở về) và nói: “Tôi sẽ đứng dậy và đi về với Cha tôi.” Đây là kết quả của sự tham thiền đầu tiên.

It almost seems like it’s the reason that we undertake meditation. We become, the Spirit within us, becoming very dissatisfied with eating the husks of life. I guess if you look at any sheaf of wheat, there is the husk. It stands for the third aspect, and then probably with the kernel. There’s something within the kernel that represents the essence of things. But the kernel is the nourishing part and it represents the second aspect.

Đó gần như là lý do mà chúng ta thực hành tham thiền. Tinh thần trong chúng ta trở nên rất bất mãn với việc ăn những vỏ trấu của đời sống. Tôi đoán, nếu các bạn nhìn vào bất kỳ bó lúa mì nào, chúng có lớp vỏ trấu. Nó tượng trưng cho phương diện thứ ba, và rồi có lẽ là với hạt nhân bên trong. Có điều gì đó bên trong hạt tượng trưng cho tinh tuý của vạn sự. Nhưng hạt là phần nuôi dưỡng, và nó tượng trưng cho phương diện thứ hai.

So this fourth period is important, and a lot of people are passing through it right now, that within which the coordination of the personality which apparently began a little bit before is completed. And we go through some psychology here, and we are no longer, it’s interesting, number four. Because, if you start counting, the fourth petal takes you into the Hall of Learning, and you learn something about the pairs of opposites, like within me there is a higher of the pairs of opposites. There’s a higher power. There’s a God within. And I want to know more about that God within, and I want to go there, and then I identify as the God within, generally after crashing from the tower, falling out of the tower of lower egoism. And then somehow realizing I really am the son, son, daughter, the child of, and then I go, start back to the Father’s home. I leave the Mother only to reclaim her later, as in Virgo, ‘I am the mother and the child. I God. I matter, and it includes the whole thing. Moon is in Virgo today, so hence maybe a lot of detail here. But this book is filled with detail. He warns the second ray types when dealing with the meticulous entirety of the ray of detail, remember it’s the ray of detailed Unity and the divine pattern. So the details are not just accumulated. They have to fit within an archetypal pattern.

Vì vậy, thời kỳ thứ tư này quan trọng, và rất nhiều người đang đi qua nó ngay lúc này: thời kỳ trong đó sự phối hợp của phàm ngã—dường như đã bắt đầu sớm hơn một chút—được hoàn tất. Và chúng ta đi qua một ít tâm lý học ở đây, và chúng ta không còn—thú vị thay—là số bốn nữa. Bởi vì, nếu các bạn bắt đầu đếm, cánh hoa thứ tư đưa các bạn vào Phòng Hiểu Biết, và các bạn học điều gì đó về các cặp đối cực, như trong tôi có một cực cao hơn của các cặp đối cực. Có một quyền năng cao hơn. Có một Thượng đế ở bên trong. Và tôi muốn biết nhiều hơn về Thượng đế nội tại ấy, và tôi muốn đi đến đó, và rồi tôi đồng hoá như Thượng đế nội tại ấy, thường là sau khi rơi khỏi tháp, rơi khỏi ngọn tháp của sự vị kỷ phàm ngã thấp. Và rồi bằng cách nào đó nhận ra rằng tôi thật sự là một người con, một người con trai hay một người con gái, và rồi tôi bắt đầu quay về nhà Cha. Tôi rời Mẹ chỉ để giành lại Mẹ về sau, như trong Xử Nữ: ‘Tôi là Mẹ và Con. Tôi là Thượng đế. Tôi là vật chất, và điều đó bao gồm toàn bộ.’ Mặt Trăng ở Xử Nữ hôm nay, vì vậy có lẽ do đó mà có nhiều chi tiết ở đây. Nhưng cuốn sách này đầy chi tiết. Ngài cảnh báo những người cung hai khi xử lý tính toàn thể tỉ mỉ của cung chi tiết: hãy nhớ rằng đó là cung của Hợp Nhất chi tiết và mô hình thiêng liêng. Vì vậy, các chi tiết không chỉ được tích luỹ. Chúng phải khớp vào một mô hình nguyên mẫu.

The three permanent atoms

[94] Ba nguyên tử trường tồn

Now maybe we should call them the two permanent and the mental unit the atomic triangle

Có lẽ chúng ta nên gọi chúng là hai nguyên tử trường tồn và đơn vị hạ trí—tam giác nguyên tử

are functioning and the man is an active, feeling, thinking entity.

[95] đang hoạt động và con người là một thực thể hoạt động, cảm nhận và tư duy.

Various hope that we are that. [Give me a good purple and a good orange. That would be ray five and ray seven. Purple ray seven, orange ray five. Funny, the two rays I’m kind of missing in my makeup. And they’re also missing in the color chart here. I’d like to keep things distinct if possible.]

Hy vọng ở nhiều mức độ rằng chúng ta là như vậy. [Cho tôi một màu tím đẹp và một màu cam đẹp. Đó sẽ là cung năm và cung bảy. Tím cung bảy, cam cung năm. Buồn cười thay, hai cung mà tôi hơi thiếu trong cấu tạo của mình. Và chúng cũng thiếu trong bảng màu ở đây. Tôi muốn giữ mọi thứ phân biệt rõ ràng nếu có thể.]

Number four, what did he say? Mentally colossal, emotionally vibrant, physically perfect. Doesn’t sound like anyone I know.

Số bốn, Ngài đã nói gì? Trí tuệ vĩ đại, cảm xúc rực rỡ, thể xác hoàn hảo. Nghe không giống bất cứ ai mà tôi biết.

He reaches the consummation of the personality life and he begins to shift consciously his polarisation from the personality life to the egoic.

[96] Y đạt đến sự viên mãn của đời sống phàm ngã và y bắt đầu chuyển dịch một cách có ý thức (toàn bộ vấn đề là ở đây, huynh đệ của ngày xưa) sự phân cực của mình từ đời sống phàm ngã sang chân ngã.

So, we’re pretty much in the Halls of Learning here, making our way, after the crashing of the tower, into the Path of Probation, and eventual of Discipleship or he’s close to it.

Vì vậy, chúng ta phần lớn đang ở trong các Phòng Hiểu Biết tại đây, đang tiến bước, sau cú rơi khỏi tháp, đi vào Con Đường Dự Bị, và rồi cuối cùng là Con Đường Đệ Tử, hoặc đã gần đến đó.

The consummation of the personality life.

Sự viên mãn của đời sống phàm ngã.

There’s a lot of suffering that goes on in petal number five, which is both Scorpionic and Leonean. Scorpio and Leo together, it’s a great combination for anticipating the value of destructive processes. Eventually, Scorpio and Leo will feature into the destruction of the causal body. And Scorpio will kind of do a number on Leo, and the young unicorn is going to give the king of beasts a hard time. The unicorn is really of course Capricorn. But, in a way, Scorpio is on the way to unicornhood. So the polarization into the ego is beginning, and by the time we’re closing, finishing off petal five and getting into petal six, you can already sense the coming of the realizations that occur within the Hall of Wisdom. One is living a humble life after falling out of the tower.

Có rất nhiều đau khổ diễn ra ở cánh hoa số năm, vừa mang tính Hổ Cáp vừa mang tính Sư Tử. Hổ Cáp và Sư Tử cùng nhau là một kết hợp lớn để dự cảm giá trị của các tiến trình huỷ diệt. Cuối cùng, Hổ Cáp và Sư Tử sẽ góp phần vào sự huỷ diệt của thể nguyên nhân. Và Hổ Cáp sẽ kiểu như “xử” Sư Tử một trận, và kỳ lân trẻ sẽ khiến chúa tể muôn thú khốn đốn. Dĩ nhiên kỳ lân thật ra là Ma Kết. Nhưng, theo một cách nào đó, Hổ Cáp đang trên đường đi đến tính kỳ lân. Vì vậy, sự phân cực vào chân ngã đang bắt đầu, và đến lúc chúng ta khép lại, hoàn tất cánh hoa năm và đi vào cánh hoa sáu, các bạn đã có thể cảm nhận sự đến gần của những chứng nghiệm xảy ra trong Phòng Minh triết. Người ta sống một đời khiêm nhường sau khi rơi khỏi tháp.

These days, symbolically, it might be nice if some leader fell out of his tower, and could see with a sense of proportion. It’s kind of interesting Libra and Leo worked together, and Leo is often noted, in the beginning, for a great lack of a sense of proportion. But the wheel begins to reverse under Libra, and that sense of proportion comes into the picture.

Nói một cách biểu tượng, lúc này sẽ thật hay nếu có một nhà lãnh đạo nào đó rơi khỏi tháp ngà của ông ta, và có thể nhìn với một ý thức đúng đắn về tỉ lệ. Thật thú vị khi Thiên Bình và Sư Tử làm việc cùng nhau, và Sư Tử thường được ghi nhận lúc ban đầu thiếu trầm trọng Ý thức về tỉ lệ. Nhưng bánh xe bắt đầu đảo chiều dưới Thiên Bình, và Ý thức về tỉ lệ ấy đi vào bức tranh.

Thinking about the signs of crisis. let’s see. Certainly, Leo is there and Capricorn is one of the sign… yes, I was correct. It’s Leo, Libra and Capricorn.

Chúng ta hãy nghĩ về các dấu hiệu khủng hoảng. Hãy xem. Chắc chắn có Sư Tử ở đó và Ma Kết là một trong những dấu hiệu… vâng, tôi đúng. Đó là Sư Tử, Thiên Bình và Ma Kết.

This numerical significance links Leo with Scorpio (the eighth sign of the Zodiac) in an effective manner and you have, therefore, the triangle of Leo-Scorpio-Capricorn involving [Page 287] humanity and indicating the three important crisis points in man’s career:

Ý nghĩa số học này liên kết Sư Tử với Hổ Cáp (dấu hiệu thứ tám của Hoàng Đạo) một cách hiệu quả và vì vậy các bạn có tam giác Sư Tử–Hổ Cáp–Ma Kết liên quan đến [Page 287] nhân loại và chỉ ra ba điểm khủng hoảng quan trọng trong sự nghiệp của con người:

1. Self-consciousness or human awareness. Unity—Leo.

1. Ngã thức hay sự nhận biết của con người. Hợp Nhất—Sư Tử.

2. Consciousness of warring dualities. Discipleship—Scorpio.

2. Tâm thức về các nhị nguyên đối chiến. Địa vị đệ tử—Hổ Cáp.

3. Group consciousness as an initiate. Unity—Capricorn.

3. Tâm thức nhóm như một điểm đạo đồ. Hợp Nhất—Ma Kết.

And I got this from Esoteric Astrology where we’re studying the science of triangles together. So the crisis of individualization, the crisis of reversal under Libra, and then the crisis of initiation under Capricorn, so those three.

Và tôi lấy điều này từ Chiêm Tinh Học Nội Môn, nơi chúng ta đang cùng nhau nghiên cứu khoa học về các tam giác. Vì vậy: khủng hoảng biệt ngã hóa, khủng hoảng đảo chiều dưới Thiên Bình, và rồi khủng hoảng điểm đạo dưới Ma Kết—ba điều đó.

What else does he do at this fourth period?

Còn điều gì nữa Ngài làm trong thời kỳ thứ tư này?

He stands upon the Path of Discipleship or Probation, or is close to it. He commences the work of transmutation;

[97] Y đứng trên Con Đường Đệ Tử hoặc Dự Bị, hoặc đang ở gần đó. Y bắt đầu công việc chuyển hóa;

Maybe it’s the earlier part of transmutation. There is the higher type of transmutation which is almost like transfiguration. It’s like it begins at the point of normal Transfiguration. So, it’s the same way you can take Know Express Reveal, Destroy, Resurrect, start at the first initiation. You can take Know Express Reveal, Destroy, Resurrect and started the third initiation, ending up with the seventh.

Có lẽ đó là phần sớm hơn của sự chuyển hoá. Có một loại chuyển hoá cao hơn gần như là biến hình. Nó như thể bắt đầu tại điểm Biến hình bình thường. Vì vậy, cũng giống như các bạn có thể lấy Biết, Biểu Lộ, Mặc Khải, Huỷ Diệt, Phục Sinh, bắt đầu ở lần điểm đạo thứ nhất. Các bạn có thể lấy Biết, Biểu Lộ, Mặc Khải, Huỷ Diệt, Phục Sinh và bắt đầu ở lần điểm đạo thứ ba, kết thúc ở lần điểm đạo thứ bảy.

So he commences the work of transmutation.

Vì vậy, y bắt đầu công việc chuyển hoá.

He commences the work of transmutation; he laboriously, painfully and carefully, forces his consciousness higher and to expand at will;

[98] Y bắt đầu công việc chuyển hoá; y nỗ lực một cách gian khổ, đau đớn và cẩn thận, buộc tâm thức mình lên cao hơn và mở rộng theo ý muốn;

Notice forces, laboriously, painfully, carefully,

Hãy lưu ý: cưỡng bức, nhọc nhằn, đau đớn, cẩn trọng,

at any cost he determines to dominate,

[99] bằng mọi giá y quyết tâm chế ngự

That’s Leo, and this is the dome of the skull that Leo was ruling,

Đó là Sư Tử, và đây là vòm hộp sọ mà Sư Tử cai quản,

to dominate and function in full liberation on the three lower planes;

[100] thống trị và hoạt động trong sự giải thoát hoàn toàn trên ba cõi thấp;

So that the ancient authority of the personality is vanquished

Để quyền uy cổ xưa của phàm ngã bị khuất phục

to dominate and function in full liberation under three lower planes,

thống trị và hoạt động trong sự giải thoát hoàn toàn dưới ba cõi thấp,

It’s going to be page 686 of RI:

Điều đó sẽ là trang 686 của RI:

Initiation III. Transfiguration. Freedom from the ancient authority of the threefold personality, marking a climaxing moment in the history of all initiates.

Điểm đạo III. Biến hình. Tự do khỏi quyền uy cổ xưa của phàm ngã tam phân, đánh dấu một khoảnh khắc lên đến đỉnh điểm trong lịch sử của mọi điểm đạo đồ.

So, this type of transmutation begins at the normal type of Transfiguration, freedom from the ancient authority of the threefold personality, marking a climaxing moments in the history of all initiates. And he says the word initiate because that’s where the initiate consciousness actually begins. And there is the text on page 686. This is an excellent page discussing the various types of freedom which are available to the progressing initiate.

Vì vậy, loại chuyển hoá này bắt đầu ở loại Biến hình bình thường: tự do khỏi quyền uy cổ xưa của phàm ngã tam phân, đánh dấu một khoảnh khắc lên đến đỉnh điểm trong lịch sử của mọi điểm đạo đồ. Và Ngài dùng từ điểm đạo đồ bởi vì đó là nơi tâm thức điểm đạo đồ thật sự bắt đầu. Và có đoạn văn ở trang 686. Đây là một trang xuất sắc bàn về các loại tự do khác nhau vốn sẵn có cho điểm đạo đồ đang tiến bộ.

At any cost he determines to dominate and function in full liberation on the three lower planes; he realises that the Ego must have perfect expression,

[101] Bằng bất cứ giá nào y quyết tâm thống trị và hoạt động trong sự giải thoát hoàn toàn trên ba cõi thấp; [101] y nhận ra rằng Chân ngã phải có sự biểu hiện hoàn hảo,—hồng trần, cảm dục và trí tuệ,—

25% atomic matter, at each initiation 25% more. So, across the board, 25% at the first initiation, 50 at the second, 75% atomic matter at the third, and 100% atomic matter with all of the destructive implications in relation to the highest subplane of the three lower planes with initiation four.

25% vật chất nguyên tử, ở mỗi lần điểm đạo thêm 25% nữa. Vì vậy, trên toàn bộ: 25% ở lần điểm đạo thứ nhất, 50 ở lần điểm đạo thứ hai, 75% vật chất nguyên tử ở lần điểm đạo thứ ba, và 100% vật chất nguyên tử với mọi hàm ý huỷ diệt liên quan đến cõi phụ cao nhất của ba cõi thấp ở lần điểm đạo thứ tư.

and he makes, therefore, at infinite cost, the necessary channel. He attracts the attention of the Teachers.

[102] và do đó, y tạo ra kênh dẫn cần thiết với cái giá vô hạn. Y thu hút sự chú ý của các Huấn sư.

And it’s all in the quest for this Uranian freedom, one of the Lords of Liberation under Liberty Uranian. So he’s tuning in with that particular Lord. Maybe you have to be in a group to do that perhaps, but at least the great liberative stream is affecting him.

Và tất cả đều trong cuộc truy cầu sự tự do kiểu Thiên Vương Tinh này, một trong các Đấng Giải Thoát dưới Tự Do kiểu Thiên Vương Tinh. Vì vậy y đang chỉnh hợp với vị Đấng ấy. Có lẽ các bạn phải ở trong một nhóm để làm điều đó chăng, nhưng ít nhất dòng giải phóng vĩ đại đang tác động lên y.

He commences the work of transmutation,

Y bắt đầu công việc chuyển hoá,

He laboriously see if it is painfully and carefully forces his consciousness higher and to expand that, the second ray method, to expand at will, his consciousness higher, to expand and will at any cost he determines to dominate and function in full liberation on the three lower planes. That’s what a master has done. The Master has liberated his consciousness from the usual peremptory demands of the three lower planes. And

Y một cách nhọc nhằn—xem có phải là đau đớn và cẩn trọng—cưỡng bức tâm thức của mình lên cao hơn và mở rộng—phương pháp cung hai—mở rộng theo ý muốn, tâm thức của mình lên cao hơn, mở rộng theo ý muốn; bằng bất cứ giá nào y quyết tâm thống trị và hoạt động trong sự giải thoát hoàn toàn trên ba cõi thấp. Đó là điều một chân sư đã làm. Chân sư đã giải phóng tâm thức của Ngài khỏi những đòi hỏi thường xuyên và độc đoán của ba cõi thấp. Và

he realizes that the ego must have perfect expression, physical, emotional and mental. And he makes, therefore

y chứng nghiệm rằng chân ngã phải có sự biểu lộ hoàn hảo, hồng trần, cảm dục và thể trí. Và vì vậy y tạo ra

I guess an imprecise word use of the word infinite, but implying that the cost is very great.

Tôi đoán là dùng từ vô hạn hơi không chính xác, nhưng hàm ý rằng cái giá là rất lớn.

and he makes, therefore, at infinite cost, the necessary channel. He attracts the attention of the Teachers.

và vì vậy y tạo ra, với cái giá vô cùng lớn, kênh dẫn cần thiết. Y thu hút sự chú ý của các Huấn sư.

Now,

Giờ thì,

In what way does he do this? The causal body begins to radiate the indwelling Light

[103] Y làm điều này bằng cách nào? Thể nguyên nhân bắt đầu tỏa rạng Ánh sáng nội tại.

It’s not just warming, noticeable and going out to the periphery, but it goes beyond the periphery, let’s just say {beyond the periphery.

Không chỉ là làm ấm, trở nên đáng chú ý và đi ra đến chu vi, mà nó đi vượt ra ngoài chu vi, chúng ta hãy chỉ nói là {vượt ra ngoài chu vi.

It has been constructed to a point where it is fine enough to act as a transparency and,

[104] Nó đã được xây dựng đến mức đủ tinh tế để đóng vai trò như một vật trong suốt và,

And let’s just say, not just a translucency[7] and

Và chúng ta hãy chỉ nói rằng, không chỉ là một sự bán trong suốt và

where the contact of the Ego is made with the Triad,

[105] nơi mà sự tiếp xúc của Chân ngã được thực hiện với Tam nguyên tinh thần, (tương ứng với đỉnh đầu trong cơ thể người)

It’s antahkarana building

Đó là sự bắt cầu antahkarana

a point of Flame appears….

[106] một điểm Lửa xuất hiện….

the Triad in this case is not being called the true Ego, but we know that it is. It’s is the point here where the vessel of the true ego makes contact with the true ego, or what’s called the ego in the causal body makes contact with the Triad and a point of flame appears though, and it’s flame. It’s not just light. It’s Flame.

Trong trường hợp này, Tam Nguyên Tinh Thần không được gọi là chân ngã đích thực, nhưng chúng ta biết rằng đúng là như vậy. Đây là điểm mà vận cụ của chân ngã đích thực tiếp xúc với chân ngã đích thực; hoặc điều được gọi là chân ngã trong thể nguyên nhân tiếp xúc với Tam Nguyên Tinh Thần và một điểm lửa xuất hiện, và đó là lửa. Không chỉ là ánh sáng. Đó là Lửa.

The light is no longer under the bushel,

[107] Ánh sáng không còn bị che giấu nữa,

We’re told not to hide our light under a bushel, and a lot of people disguise what they know, maybe for good purpose at times. And he tells us a lot of Aquarian people even show as if they know what they don’t really know. All the wares are in the window, and nothing is in the store 😊.

Chúng ta được dạy là đừng giấu ánh sáng của mình dưới cái thùng, và nhiều người che giấu điều họ biết, có lẽ đôi khi vì mục đích tốt. Và Ngài nói với chúng ta rằng nhiều người Bảo Bình thậm chí còn tỏ ra như thể họ biết điều mà họ thật sự không biết. Tất cả hàng hoá đều trưng ở cửa sổ, và chẳng có gì trong cửa tiệm.

The light is no longer under the bushel, but suddenly flames forth, and catches the eager eye of the Master.

[108] Ánh sáng không còn bị che dấu nữa, mà bỗng nhiên bùng cháy rực rỡ, và thu hút ánh nhìn đầy mong đợi của Chân sư.

We sometimes forget how eager the Master is to help those who can be helped. So things are lighting up from barely noticeable pinpoint of light to more noticeable tiny light, to light which now is warming and extending to the periphery. And now, stage four, the light is going radiatorially beyond the periphery. The Master is watchful, because that’s his job to catch those who can evolve according to his instruction. You ever wonder if you’ve been caught? if you reach the stage of Chela in the light, you’ve been caught, and even before that, because Little Chelaship is a sign of the first initiation, then already the Master has to have been aware even though at quite different intervals. He has to have been aware of you, little Chelaship. So you’ve been under supervision, elevated vision of a trusted disciple of the Master, who renders reports to the Master, and therefore the Master himself.

Đôi khi chúng ta quên mất Chân sư háo hức đến mức nào trong việc giúp những ai có thể được giúp. Vì vậy, mọi thứ đang bừng sáng từ một điểm sáng hầu như không đáng chú ý, đến một ánh sáng nhỏ dễ thấy hơn, đến ánh sáng giờ đây đang làm ấm và vươn ra đến chu vi. Và giờ, giai đoạn bốn, ánh sáng đang toả phát vượt ra ngoài chu vi. Chân sư quan sát, bởi đó là công việc của Ngài: bắt lấy những ai có thể tiến hoá theo sự chỉ dạy của Ngài. Các bạn có bao giờ tự hỏi mình đã bị “bắt” chưa? Nếu các bạn đạt đến giai đoạn Đệ tử trong ánh sáng, các bạn đã bị bắt, và thậm chí trước đó nữa, bởi vì Địa vị tiểu đệ tử là dấu hiệu của lần điểm đạo thứ nhất, thì ngay lúc ấy Chân sư đã phải biết, dù ở những khoảng cách rất khác nhau. Ngài đã phải biết về các bạn—Địa vị tiểu đệ tử. Vì vậy, các bạn đã ở dưới sự giám sát, tầm nhìn nâng cao của một đệ tử đáng tin cậy của Chân sư, người ấy trình báo với Chân sư, và do đó là chính Chân sư.

We’re told that the reason that Alice Bailey and master DK could work so well together was because Alice Bailey once was the Chela who was stood in the Light and master DK was the responding disciple on higher planes who made reports to, properly, master KH, who was really Alice Bailey’s master.

Chúng ta được nói rằng lý do Alice Bailey và Chân sư DK có thể làm việc với nhau tốt đến vậy là vì Alice Bailey đã từng là Đệ tử trong Ánh sáng và Chân sư DK là đệ tử đáp ứng trên các cõi cao hơn, người đã trình báo, một cách đúng đắn, với Chân sư KH, vốn thật sự là chân sư của Alice Bailey.

This marks the period between twenty-eight and thirty-five in the life of the adult.

[109] Điều này đánh dấu giai đoạn từ hai mươi tám đến ba mươi lăm tuổi trong cuộc đời của người trưởng thành.

Another seven year period,

Một giai đoạn bảy năm nữa,

It is the period wherein a man finds himself, discovers what his line of activity may be, what he can accomplish, and from the worldly standpoint, comes into his own

[110] Đó là giai đoạn mà một người tìm thấy chính mình, khám phá ra đường hướng hoạt động của mình là gì, y có thể hoàn thành điều gì, và từ quan điểm thế gian, y đạt được vị thế của mình.

Can you think back to when you were from the age 28 moving towards 35? Pretty soon I’ll be talking in my sleep, I’m afraid. But anyway, we have zero for seven years, seven to 14, 14 to 28—14 year period, and now 28 to 35, four stages, so far. And the light is turning, the pinpoint of light is turning into a flame, and maybe a devouring flame. And now the fifth period. I mean, can you trace your life this way? I suppose each one of us has our story. Trying to remember. Yeah, for me, my whole development in the arts really launched from the age of 14 to 28, and then, a new phase enter. Instead of doing the arts as they had been done in a previous incarnation, it was a new directorship toward our role from the age of 28, to 35, along with of course, the sliding in over the Ageless Wisdom running parallel.

Các bạn có thể nhớ lại khi mình từ 28 tuổi tiến dần đến 35 không? Chẳng bao lâu nữa tôi e rằng tôi sẽ nói trong lúc ngủ. Nhưng dù sao, chúng ta có số không trong bảy năm, bảy đến 14, 14 đến 28—giai đoạn 14 năm, và giờ 28 đến 35, bốn giai đoạn, cho đến nay. Và ánh sáng đang chuyển hoá, điểm sáng đang chuyển thành một ngọn lửa, và có thể là một ngọn lửa thiêu đốt. Và giờ thời kỳ thứ năm. Ý tôi là, các bạn có thể lần theo đời mình theo cách này không? Tôi cho rằng mỗi người chúng ta đều có câu chuyện của mình. Cố nhớ lại. Vâng, đối với tôi, toàn bộ sự phát triển trong nghệ thuật thật sự bùng nổ từ 14 đến 28, và rồi một giai đoạn mới đi vào. Thay vì làm nghệ thuật như đã từng làm trong một kiếp trước, đó là một sự chỉ đạo mới hướng đến vai trò của chúng ta từ 28 đến 35, cùng với, dĩ nhiên, Minh Triết Ngàn Đời trượt vào song hành.

Now let’s see what he says about the fifth period.

Giờ hãy xem Ngài nói gì về thời kỳ thứ năm.

During the fifth period the Flame gradually breaks through,

[111] Trong thời kỳ thứ năm Ngọn Lửa dần dần phá vỡ để xuyên qua,

Gradually, something to note. I mean maybe I don’t know if we expect all the Masters to return at once with the externalization, and all the fire suddenly to well up and destroy, rise up and destroy the entire causal body. it’s gradual. Break.

Dần dần, điều cần lưu ý. Ý tôi là, có lẽ tôi không biết chúng ta có kỳ vọng tất cả các Chân sư trở lại cùng một lúc với sự ngoại hiện, và toàn bộ lửa bỗng nhiên trào lên và huỷ diệt, trỗi dậy và huỷ diệt toàn bộ thể nguyên nhân không. Nó là dần dần. Phá.

During the fifth period the Flame gradually breaks through the periphery of the causal body, and the “path of the just shineth ever more and more unto the perfect day.”

[112] Trong thời kỳ thứ năm Ngọn Lửa dần dần phá vỡ để xuyên qua chu vi của thể nguyên nhân, và “con đường của người công chính càng ngày càng sáng hơn cho đến ngày trọn vẹn.”

I wrote a song just on that. It’s so wonderful the DK can provide great mantras and words of power on which you can write music.

Tôi đã viết một bài hát chỉ dựa trên câu đó. Thật tuyệt vời khi Chân sư DK có thể cung cấp những mantram và những Quyền năng từ vĩ đại để các bạn có thể viết nhạc dựa trên đó.

It is in the fourth period that meditation commences,

[113] Chính trong thời kỳ thứ tư mà việc tham thiền bắt đầu,

I remember joining the Arcane School when I was 29, in this fourth period. Here it says,

Tôi nhớ mình gia nhập Trường Arcane khi tôi 29 tuổi, trong thời kỳ thứ tư này. Ở đây nói rằng,

—the mystic meditation that leads, in the fifth period, to that occult meditation that brings about results, being under the law and hence following the line of the ray. It is by meditation that the man—as a Personality—feels out the vibration of the Ego, and seeks to reach up to the Ego and bring the egoic consciousness ever more and more down, so as to include consciously the physical plane.

[114] —sự tham thiền thần bí dẫn dắt, trong giai đoạn thứ năm, đến sự tham thiền huyền môn mang lại kết quả, vì nằm dưới định luật và do đó đi theo đường hướng của cung. Chính nhờ tham thiền mà con người—với tư cách là một Phàm ngã—cảm nhận được rung động của Chân ngã, và tìm cách vươn lên tới Chân ngã và đưa tâm thức chân ngã ngày càng xuống thấp hơn, để bao gồm một cách có tâm thức cõi hồng trần.

When he’s going to give us a little litany[8] here, and I think, therefore we’ll do this [Thầy tô màu đậm đoạn văn].

Khi Ngài sắp cho chúng ta một đoạn liệt kê nhỏ ở đây, và vì vậy tôi nghĩ, chúng ta sẽ làm điều này [Thầy tô màu đậm đoạn văn].

Just if you can think back on your life in a meaningful manner, and in terms of the stages of occult development, then you’re really going to get something out of it, and you’re going to see a picture. I want to make this clear for many of us, maybe. I know I personally recapitulated mystical meditation before this point, but occult meditation came in, during this fifth period.

Chỉ cần các bạn có thể nhìn lại đời mình một cách có ý nghĩa, và theo các giai đoạn phát triển huyền bí học, thì các bạn thật sự sẽ rút ra được điều gì đó từ đó, và các bạn sẽ thấy một bức tranh. Tôi muốn làm rõ điều này cho nhiều người trong chúng ta, có lẽ vậy. Tôi biết cá nhân tôi đã ôn lại tham thiền thần bí trước điểm này, nhưng tham thiền huyền bí đi vào trong thời kỳ thứ năm này.

So, then he says,

Vì vậy, rồi Ngài nói,

It is by meditation that the man—as a Personality—feels out the vibration of the Ego, and seeks to reach up to the Ego and bring the egoic consciousness ever more and more down, so as to include consciously the physical plane. It is by meditation or by retreating within that the man learns the significance of Fire, and applies that fire to all the bodies,

[115] Chính nhờ tham thiền mà con người—với tư cách là một phàm ngã— cảm nhận được rung động của Chân ngã, và tìm cách vươn lên tới Chân ngã và đưa tâm thức chân ngã ngày càng xuống thấp hơn, để bao gồm một cách có tâm thức cõi hồng trần. Chính nhờ tham thiền, hay nhờ rút lui vào bên trong, mà con người học được thâm nghĩa của Lửa, và áp dụng ngọn lửa ấy lên tất cả các thể,

These transmutated, transformative, transfiguring fires

Những ngọn lửa đã được chuyển hoá, biến đổi, biến hình này

till naught is left save the fire itself.

[116] cho đến khi không còn gì sót lại ngoại trừ chính ngọn lửa.

There we have this in Cosmic Fire somewhere around page 166 to 169[9], how this works, leaving you with a body of flame after all this is done.

Ở đâu đó trong Luận về Lửa Vũ Trụ, khoảng trang 166 đến 169, chúng ta có điều này—cách thức nó vận hành—để rồi sau khi mọi sự hoàn tất, bạn chỉ còn lại một thể bằng ngọn lửa.

It is by meditation, or the reaching from the concrete to the abstract, that the causal consciousness is entered, and man—during this final period—becomes the Higher self and not the Personality

[117] Chính nhờ tham thiền, hoặc việc vươn từ cái cụ thể đến cái trừu tượng, mà tâm thức nguyên nhân được thâm nhập, và con người—trong giai đoạn cuối cùng này—trở thành Bản Ngã Cao Siêu chứ không phải Phàm ngã.

The entry into the higher self is affected too. And maybe, in the Divine Comedy, Dante found himself lost in a dark wood at the age of 35[10]. Of course, he was a genius and genius poets. Maybe he was writing about something that had already occurred, but he had to wait to emerge with his writings. He had a lot of Gemini by the way, so he was able to leave that dark wood. It reminds you a little bit of Robert He. As he was pausing, one winter nights, maybe in a sled [11]or … I don’t know. You looked in the dark woods and the woods was lovely, dark and deep.

Sự đi vào chân ngã cũng được thực hiện. Và có lẽ, trong Thần Khúc, Dante thấy mình lạc trong một khu rừng tối ở tuổi 35. Dĩ nhiên, ông là một thiên tài và là một thi sĩ thiên tài. Có lẽ ông đang viết về một điều đã xảy ra rồi, nhưng ông phải chờ để bước ra cùng các trước tác của mình. Nhân tiện, ông có rất nhiều Song Tử, nên ông có thể rời khỏi khu rừng tối ấy. Điều đó làm bạn nhớ đôi chút đến Robert He. Khi ông dừng lại, vào một đêm mùa đông, có lẽ trên một chiếc xe trượt tuyết hay… tôi không biết. Bạn nhìn vào khu rừng tối và khu rừng thì đẹp, tối và sâu thẳm.

But ‘miles to go before I sleep’, it was about life and death, and maybe even the temptation toward dying or suicide or something like that, to end the life early, but ‘miles to go before I sleep’ 😊. So if you sort of wake up to some kind of soul infusion by the time of 35, that’s just the beginning of a new phase of life. So, always I want to put these [dòng chữ ‘It is by meditation’] here quite strongly

Nhưng “còn nhiều dặm nữa trước khi tôi ngủ”, đó là về sự sống và cái chết, và có lẽ thậm chí là sự cám dỗ hướng về cái chết hay tự sát hay điều gì đó tương tự, để kết thúc đời sống sớm, nhưng “còn nhiều dặm nữa trước khi tôi ngủ”. Vì vậy, nếu đến khoảng tuổi 35 bạn kiểu như thức tỉnh trước một mức độ nào đó của sự linh hồn thấm nhuần, thì đó chỉ mới là khởi đầu của một giai đoạn mới của đời sống. Vì thế, tôi luôn muốn đặt những [dòng chữ ‘Chính nhờ tham thiền’] ở đây một cách thật mạnh mẽ

It is by meditation, It is by meditation.

Chính nhờ tham thiền, chính nhờ tham thiền.

That’s right… It is by meditation.

Đúng vậy… Chính nhờ tham thiền.

After all, this book is called Letters On Occult Meditation, right, so it’s astonishing the kind of information that he’s really giving here. I’m really amazed by it, re-amazed, makes me wonder if I ever read carefully at all.

Rốt cuộc, cuốn sách này có tên là Thư về Tham Thiền Huyền Bí, đúng không, nên thật đáng kinh ngạc về loại thông tin mà Ngài thực sự đang trao ở đây. Tôi thật sự kinh ngạc về điều đó, lại kinh ngạc nữa, khiến tôi tự hỏi liệu tôi đã từng đọc kỹ hay chưa.

Have you felt out the vibration of your ego? I mean, I’m sure I’m talking here for a lot of people that are over the age of 35. Have you learned the significance of fire? I had a friend always talking about God’s holy fires. He had been through it and he had been burned. So for him, fire was not a word. As Master Morya says, you can know everything about the furnace, but it won’t protect you, that knowledge won’t protect you, if it’s just theoretical knowledge, as you approach you will be burned unless you really have made it practical.

Bạn đã dò cảm được rung động của chân ngã mình chưa? Ý tôi là, tôi chắc là tôi đang nói ở đây thay cho nhiều người đã quá tuổi 35. Bạn đã học được thâm nghĩa của lửa chưa? Tôi có một người bạn luôn nói về những ngọn lửa thánh của Thượng đế. Y đã đi qua điều đó và đã bị thiêu đốt. Vì thế, đối với y, lửa không phải là một từ ngữ. Như Chân sư Morya nói, bạn có thể biết mọi thứ về lò lửa, nhưng điều đó sẽ không bảo vệ bạn, tri thức ấy sẽ không bảo vệ bạn, nếu nó chỉ là tri thức lý thuyết; khi bạn tiến gần, bạn sẽ bị thiêu đốt trừ khi bạn thật sự đã làm cho nó trở nên thực tiễn.

It is by meditation, or the reaching from the concrete to the abstract, that the causal consciousness is entered,

Chính nhờ tham thiền, hay nhờ vươn từ trí cụ thể lên trí trừu tượng, mà tâm thức nguyên nhân được đi vào,

We would like that, because he tells us that we are not successful in meditation because the causal consciousness has not been entered. He tells us that somewhere here before long. But as I say, put yourself in the presence of your virtues. Be assured of them, collect them, unify them, synthesize them, and you may find yourself in the presence of a different kind of persona which is higher. It’s still a mask. Persona means you sound through it, like the old Greek actors, they had the metal mask and the actor was behind it, and was sounding through the mask or scenario sound.

Chúng ta sẽ muốn điều đó, vì Ngài nói với chúng ta rằng chúng ta không thành công trong tham thiền bởi vì tâm thức nguyên nhân chưa được đi vào. Ngài nói điều đó ở đâu đó trong phần này, chẳng bao lâu nữa. Nhưng như tôi nói, hãy đặt mình vào sự hiện diện của các đức hạnh của bạn. Hãy tin chắc nơi chúng, thu góp chúng, hợp nhất chúng, tổng hợp chúng, và bạn có thể thấy mình ở trong sự hiện diện của một loại nhân dạng khác, cao hơn. Nó vẫn là một chiếc mặt nạ. Persona nghĩa là bạn phát âm xuyên qua nó; như các diễn viên Hy Lạp xưa, họ có chiếc mặt nạ kim loại và diễn viên ở phía sau, và phát âm xuyên qua chiếc mặt nạ hay kịch cảnh âm thanh.

And even you’re sounding through the causal body too when it comes to your deeper layers. Finally, the one who sounds is the one for whom the sound sounds, that is the Monad, that the sound is O, rounded circle. O.

Và thậm chí bạn cũng đang phát âm xuyên qua thể nguyên nhân nữa khi nói đến các tầng sâu hơn của bạn. Cuối cùng, kẻ phát âm là kẻ mà vì y âm thanh vang lên; đó là chân thần; và âm thanh ấy là O, vòng tròn tròn đầy. O.

The polarisation shifts during the fifth period (the period of the Path of Initiation) entirely from the Personality to the Ego, until, at the close of that period, liberation is complete, and the man is set free

[118] Sự phân cực chuyển dịch trong giai đoạn thứ năm (giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo) hoàn toàn từ Phàm ngã sang Chân ngã, cho đến khi, vào cuối giai đoạn đó, sự giải thoát được hoàn tất, và con người được tự do.

[…] So for some, there is a, an archetypal climax 35. It’s maybe considered to be an ideal age. Somewhere I heard that when the Master has a Mayavi Rupa, not just the kind of body that is a born body, that they appear as they would at the age of 35, the midway point and maybe a kind of point of perfection.

[…] Vì vậy, đối với một số người, có một, một đỉnh điểm nguyên mẫu ở tuổi 35. Có lẽ nó được xem là một độ tuổi lý tưởng. Ở đâu đó tôi nghe rằng khi Chân sư có một Mayavi Rupa, không chỉ là loại thân thể sinh ra theo cách thông thường, thì Các Ngài hiện ra như ở tuổi 35, điểm ở giữa và có lẽ là một loại điểm hoàn hảo.

So it takes us to the Path of Initiation, even though Dante in the middle of his life found himself lost in the dark wood. So, it’s the shifts during the fifth period, the period of the path of initiation,

Vì thế điều này đưa chúng ta đến Con Đường Điểm Đạo, dù rằng Dante ở giữa đời mình đã thấy mình lạc trong khu rừng tối. Vì vậy, đó là sự chuyển dịch trong thời kỳ thứ năm, thời kỳ của con đường điểm đạo,

entirely from the Personality to the Ego.

hoàn toàn từ phàm ngã sang Chân ngã.

And I think, by that time, I was—certainly look at my own life, and you look at yours— member of the Arcane School and had moved just about at that time to New York, to be a member of the Headquarters group, halfway across the country. A lot of other people who was easier, they were located right there in the New York area. But I had enough enthusiasm to carry me. One of my co workers looked at me and just shook her head and said, glamour 😊. I remember I was saying, wouldn’t anyone welcome the opportunity to come to work in the Arcane School? Glamour 😊. I remember sitting in the United Nations cafeteria, just with that said, “If the shoe fits, wear it”.

Và tôi nghĩ, vào thời điểm ấy, tôi đã—dĩ nhiên hãy nhìn đời tôi, và bạn nhìn đời bạn—là một thành viên của Trường Arcane và gần như đúng lúc đó đã chuyển đến New York, để trở thành một thành viên của nhóm Trụ sở, băng qua nửa đất nước. Nhiều người khác thì dễ hơn, họ ở ngay khu vực New York. Nhưng tôi có đủ nhiệt huyết để nâng đỡ mình. Một đồng nghiệp nhìn tôi rồi chỉ lắc đầu và nói, ảo cảm. Tôi nhớ tôi đã nói, chẳng phải ai cũng sẽ hoan nghênh cơ hội đến làm việc trong Trường Arcane sao? Ảo cảm. Tôi nhớ mình ngồi trong căng-tin của Liên Hiệp Quốc, chỉ với lời ấy vang lên, “Nếu chiếc giày vừa chân, thì hãy mang nó”.

So we’re shifting entirely from the personality to the ego,

Vì vậy, chúng ta đang chuyển dịch hoàn toàn từ phàm ngã sang chân ngã,

until, at the close of that period, liberation is complete, and the man is set free.

cho đến, vào lúc kết thúc thời kỳ ấy, sự giải thoát là trọn vẹn, và con người được giải phóng.

maybe archetypically, that’s the third degree. It doesn’t mean everybody experiences the third degree by the age of 35. People were having a tough enough time experiencing the second degree by the age of 60.

có lẽ theo nguyên mẫu, đó là cấp bậc thứ ba. Điều đó không có nghĩa là mọi người đều trải nghiệm cấp bậc thứ ba vào tuổi 35. Người ta đã đủ vất vả để trải nghiệm cấp bậc thứ hai vào tuổi 60.

Even the [Page 29] causal body is known as a limitation and the emancipation is completed.

[119] Ngay cả [Page 29] thể nguyên nhân cũng được biết đến như một sự giới hạn và sự giải thoát được hoàn tất.

So, it’s archetypally the abandonment of the causal body, the Egoic Lotus… we can’t say at this age or that age it’s going to happen. Everybody’s different and everybody has worked differently in the past, and has different loads of karma, which had been apportioned, different stages of unfinished business, which have been apportioned. But at this point of emancipation—really the first great emancipation is the fourth degree—

Vì vậy, theo nguyên mẫu, đó là sự từ bỏ thể nguyên nhân, Hoa Sen Chân Ngã… chúng ta không thể nói ở tuổi này hay tuổi kia thì điều đó sẽ xảy ra. Mỗi người đều khác nhau và mỗi người đã làm việc khác nhau trong quá khứ, và có những gánh nghiệp quả khác nhau, đã được phân bổ, những giai đoạn công việc dang dở khác nhau, đã được phân bổ. Nhưng tại điểm giải phóng này—thật ra sự giải phóng lớn đầu tiên là cấp bậc thứ tư—

The polarisation then shifts higher into the Triad.

[120] Sự phân cực sau đó chuyển dịch cao hơn vào Tam nguyên tinh thần—

That’s where the Masters or Arhats focus

Đó là nơi các Chân sư hay các A La Hán tập trung

—the shifting beginning at the third Initiation.

[121] —sự chuyển dịch bắt đầu từ lần điểm đạo thứ ba.

And presumably there has been some successful antahkarana building.

Và hẳn là đã có một mức độ xây dựng antahkarana thành công nào đó.

The physical permanent atom goes and the polarisation becomes higher mental; ; the emotional permanent atom goes and the polarisation becomes intuitional; the mental unit goes and the polarisation becomes spiritual.

[122] Nguyên tử trường tồn hồng trần mất đi và sự phân cực trở thành thượng trí; nguyên tử trường tồn cảm dục mất đi và sự phân cực trở thành trực giác; đơn vị hạ trí mất đi và sự phân cực trở thành tinh thần.

This is really an important statement. Does this accompany, what should we say, the destruction of the causal body? Because maybe until that time, you’re going to need those lower units, the mental unit and the two permanent atoms. We can’t really call the mental unit a permanent atom, we can call it a unit. But what’s important here is that

Đây thật sự là một phát biểu quan trọng. Điều này có đi kèm— chúng ta nên nói thế nào? — với sự huỷ diệt của thể nguyên nhân không? Bởi vì có lẽ cho đến thời điểm đó, bạn sẽ cần những đơn vị thấp ấy, đơn vị hạ trí và hai nguyên tử trường tồn. Chúng ta không thể thật sự gọi đơn vị hạ trí là một nguyên tử trường tồn; chúng ta có thể gọi nó là một đơn vị. Nhưng điều quan trọng ở đây là

the shifting begins at the third initiation.

sự chuyển dịch bắt đầu từ lần điểm đạo thứ ba.

And maybe you can tell that about people as you look at them, and you see the movement from personal to transpersonal, to impersonal. That’s how I’ve clarified it for myself. There is a type of impersonality which is planetary. There’s a type of transpersonality which is built from the lower excellences, which have been mined, or harvested in the quarries, or from the orchards— depending on what kind of analogy you want to use.

Và có lẽ bạn có thể nhận ra điều đó ở những người khi bạn nhìn vào họ, và bạn thấy sự chuyển động từ cá nhân sang siêu cá nhân, rồi đến phi cá nhân. Đó là cách tôi đã làm rõ điều này cho bản thân mình. Có một loại phi cá nhân mang tính hành tinh. Có một loại siêu cá nhân được xây dựng từ những ưu điểm của cõi thấp, những ưu điểm đã được khai thác, hay thu hoạch trong các mỏ đá, hay từ các vườn cây — tùy thuộc vào loại ẩn dụ bạn muốn sử dụng.

So the shifting begins, even at the third initiation. Maybe some people sort of feel that coming. The man then becomes big swaths of time here, or jumped over, but you can take fourth and fifth initiation in the same life. And you can take the third and fourth initiation in the same life. And presumably, you can take the third, fourth and fifth initiation in the same life. And the shocking thing, page 84-85of Initiation, Human and Solar right there at the end of 84. You can take and usually will, and probably will, he says, which makes your jaw drop, the second, third and fourth initiation in the same way.

Vì vậy, sự chuyển dịch bắt đầu, ngay cả từ lần điểm đạo thứ ba. Có lẽ một số người kiểu như cảm thấy điều đó đang đến. Con người khi ấy trở thành… có những khoảng thời gian lớn ở đây, hoặc bị lướt qua, nhưng bạn có thể nhận lần điểm đạo thứ tư và thứ năm trong cùng một kiếp sống. Và bạn có thể nhận lần điểm đạo thứ ba và thứ tư trong cùng một kiếp sống. Và hẳn là, bạn có thể nhận lần điểm đạo thứ ba, thứ tư và thứ năm trong cùng một kiếp sống. Và điều gây sốc là, trang 84-85 của Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương, ngay ở cuối trang 84. Bạn có thể nhận, và thường sẽ nhận, và có lẽ sẽ nhận, Ngài nói thế, khiến bạn há hốc miệng, lần điểm đạo thứ hai, thứ ba và thứ tư theo cùng một cách.

So, whenever I hear that, I began to think of the great Yogi saints of Tibet, Milarepa, the kind of progress he seemed to make from being a kind of initiate of the second degree, and even practicing a bit of revenge for black magic, a group that destroyed his family, all the way to someone who just couldn’t be less than a Master.

Vì vậy, mỗi khi tôi nghe điều đó, tôi bắt đầu nghĩ đến các thánh yogi vĩ đại của Tây Tạng, Milarepa, loại tiến bộ mà ông dường như đã đạt được từ chỗ là một loại điểm đạo đồ cấp bậc thứ hai, và thậm chí còn thực hành một chút báo thù bằng hắc thuật, đối với một nhóm đã huỷ diệt gia đình ông, cho đến chỗ trở thành một người mà không thể là gì khác ngoài một Chân sư.

So, rules are given and there are always exceptions.

Vì vậy, các quy luật được ban ra và luôn luôn có những ngoại lệ.

The man then becomes a Master of the Wisdom and is of the symbolic age of forty-two, the point of perfected maturity in the solar system.

[123] Con người sau đó trở thành một Chân sư Minh triết và ở độ tuổi biểu tượng là bốn mươi hai, điểm trưởng thành hoàn hảo trong hệ mặt trời.

35 vortices of force make the Master, but 42 the Chohan. And yet in this way of estimation, 35 is pretty much making the first solar initiate, the transfigured one, and 42 the Master. So

35 xoáy lực tạo nên Chân sư, nhưng 42 xoáy lực tạo nên một Đấng Chohan. Tuy nhiên theo cách ước định này, 35 gần như tạo nên điểm đạo đồ thái dương đầu tiên, người đã được biến hình, và 42 là Vị Chân sư. Vì vậy

{35 vortices of force make the Master and 42 vortices of force the Chohan, but here a different numbering is given… Full maturity is 42… 42 is the present Monadic ray and soul ray of the Solar Logos.

{35 xoáy lực tạo nên Chân sư và 42 xoáy lực tạo nên Chohan, nhưng ở đây một cách đánh số khác được đưa ra… Trưởng thành trọn vẹn là 42… 42 là cung chân thần và cung linh hồn hiện tại của Thái dương Thượng đế.

Presently the, the yellow Solar Logos, yellow sun seems to have a fourth ray Monads. And it certainly rules the fourth chakra of the Cosmic Logos. The head, Ajna, Throat and number four Heart. And that four is probably the subsidiary of a two, but for the moment, 42 is what’s going on, I think in our solar system. As our Solar Logos moves towards its mental polarization, cosmically considered, it’s moving towards the first stage where the Monad really can have an effect. It’s such a 2-2-2. Anyway, we’re so heart in our particular solar system, we’ve got to begin to get a feeling for that heart placement, because every one of us is really a heart unit, no matter what our other rays maybe, at least for the time being when we’re, as a Monad, operating in this solar system.

Hiện nay, Thái dương Thượng đế màu vàng, mặt trời vàng dường như có các chân thần cung bốn. Và chắc chắn nó cai quản luân xa thứ tư của Thượng đế Vũ Trụ: Đầu, Ajna, Cổ họng và số bốn là Tim. Và số bốn ấy có lẽ là phụ thuộc của số hai, nhưng trong lúc này, 42 là điều đang diễn ra, tôi nghĩ, trong hệ mặt trời của chúng ta. Khi Thái dương Thượng đế của chúng ta tiến về sự phân cực trí tuệ của Ngài, xét theo vũ trụ, Ngài đang tiến về giai đoạn đầu tiên nơi chân thần thật sự có thể tạo ảnh hưởng. Đó là một kiểu 2-2-2. Dù sao, trong hệ mặt trời đặc thù của chúng ta, chúng ta rất “tim”, nên chúng ta phải bắt đầu có một cảm nhận về vị trí tim ấy, bởi vì mỗi người trong chúng ta thật sự là một đơn vị tim, bất kể các cung khác của chúng ta có thể là gì, ít nhất là trong lúc này khi chúng ta, với tư cách là một chân thần, đang hoạt động trong hệ mặt trời này.

A still later period comes, corresponding to the ages forty-two to forty-nine, wherein the sixth and seventh Initiations may be taken, but this period concerns not the readers of these letters….

[124] Một giai đoạn thậm chí muộn hơn sẽ đến, tương ứng với độ tuổi bốn mươi hai đến bốn mươi chín, trong đó lần Điểm đạo thứ sáu và thứ bảy có thể được tiếp nhận, nhưng giai đoạn này không liên quan đến những người đọc những bức thư này….

Later, he’s going to write about it, no question about that. He’s going to write about that. But it’s interesting to see what the numbers are and how he looks at them. Still later period comes corresponding to ages 42 to 49 wherein the sixth and seventh initiations may be taken, Chohanship, the great decision under ray 3. Seventh initiation Love Wisdom, Gemini, ray two initiation. What can we say about initiation eight and nine? Not much except combinations of rays are found. Rays of Attributes for initiation eight and Rays of Aspect for initiation nine. So turn to page 340, in the Rays And Initiations book, and you’ll see the list. Very, very comprehensive and important list.

Về sau, Ngài sẽ viết về điều đó. Không nghi ngờ gì nữa, Ngài sẽ viết về điều đó. Nhưng thật thú vị khi thấy các con số là gì và cách Ngài nhìn chúng. Một thời kỳ còn muộn hơn nữa đến, tương ứng với các độ tuổi 42 đến 49, trong đó lần điểm đạo thứ sáu và thứ bảy có thể được nhận, địa vị Chohan, quyết định lớn dưới cung ba. Lần điểm đạo thứ bảy Bác Ái – Minh Triết, Song Tử, lần điểm đạo cung hai. Chúng ta có thể nói gì về lần điểm đạo thứ tám và thứ chín? Không nhiều, ngoại trừ việc người ta thấy các phối hợp cung. Các Cung Thuộc Tính cho lần điểm đạo thứ tám và Các Cung Trạng Thái cho lần điểm đạo thứ chín. Vì vậy hãy lật đến trang 340, trong cuốn Các Cung Và Điểm Đạo, và bạn sẽ thấy danh sách ấy. Một danh sách rất, rất toàn diện và quan trọng.

So we are here at page 29, and we have gone about as far as we can go.

Vì vậy, chúng ta đang ở đây tại trang 29, và chúng ta đã đi được xa gần như mức có thể.

So, we’re in some kind of list here about the point of evolution, I think, and the specific gravity of the causal body and the extent of the causal body. And now we’re in the second section. The first section took a long time. The specific gravity is about what we’re going to undertake. And we discussed, that it’s a relative measure, depending upon the medium in which the item is found. Does it float or does it sink? Depending upon its relative density. You need a fairly dense causal body up to a certain standard to be worthy of its destruction.

Vì vậy, chúng ta đang ở trong một loại danh sách nào đó ở đây về điểm tiến hoá, và tỷ trọng của thể nguyên nhân và chu vi của thể nguyên nhân. Và bây giờ chúng ta đang ở phần thứ hai. Phần thứ nhất mất rất nhiều thời gian. Tỷ trọng là về điều chúng ta sẽ đảm nhận. Và chúng ta đã bàn rằng đó là một thước đo tương đối, tuỳ theo môi trường nơi vật ấy được tìm thấy. Nó nổi hay nó chìm? Tuỳ theo mật độ tương đối của nó. Bạn cần một thể nguyên nhân khá đậm đặc, đạt đến một tiêu chuẩn nhất định, để xứng đáng với sự huỷ diệt của nó.

So that’s page 29, and we’ve gone through the five periods, which show the development of the inner life. That was an interesting section. But then we begin with point in evolution, then specific gravity, then extent. I think that’s so. Yeah, and here it is. This whole thing is where we started.

Vì vậy đó là trang 29, và chúng ta đã đi qua năm thời kỳ, cho thấy sự phát triển của đời sống nội tại. Đó là một phần thú vị. Nhưng rồi chúng ta bắt đầu với điểm tiến hoá, rồi trọng lượng riêng, rồi mức độ. Tôi nghĩ là vậy. Vâng, và đây rồi. Toàn bộ điều này là nơi chúng ta đã bắt đầu.

So we’ve gone from page 23 to … no, actually, we’ve gone more than that. But this is what we’ve been concentrating on these three points. And we’ve been pointing evolution we’ve dealt with for six pages. Let’s see about specific gravity where you can say, and let’s see about the extent, the circumference, the breadth. So we went basically from 22 to 29. And this is the 23rd today. And So let’s go from 22. And we’ll take it, it’s gonna be a long program. But I’ve got to be efficient, if I can be. I hope it is efficient, to keep going when I can keep going. Because sometimes to continually talk to myself can get soporific, a little bit sleep inducing, hopefully not too much for you, but I drift off in meditation deep, of course.

Vì vậy, chúng ta đã đi từ trang 23 đến… không, thật ra, chúng ta đã đi hơn thế. Nhưng đây là điều chúng ta đã tập trung vào, ba điểm này. Và chúng ta đã chỉ ra rằng điểm tiến hoá chúng ta đã đề cập trong sáu trang. Hãy xem về trọng lượng riêng nơi bạn có thể nói, và hãy xem về mức độ, chu vi, bề rộng. Vì vậy, chúng ta đã đi cơ bản từ 22 đến 29. Và hôm nay là ngày 23. Và vì vậy hãy đi từ 22. Và chúng ta sẽ làm điều đó, đó sẽ là một chương trình dài. Nhưng tôi phải hiệu quả, nếu tôi có thể. Tôi hy vọng nó hiệu quả, để tiếp tục khi tôi có thể tiếp tục. Bởi vì đôi khi cứ liên tục nói với chính mình có thể gây buồn ngủ, hơi gây ngủ, hy vọng không quá nhiều đối với bạn, nhưng tôi trôi vào tham thiền sâu, dĩ nhiên.

Of course, what else could it be? 😊

Dĩ nhiên, còn có thể là gì khác?

So that was program number eight, and it took place on the 23rd. And it took us from page 22 to 29. And we’re about to enter program nine, from 29 to something. And we’ll see when we begin, whether it be today, done a lot of talking today, to our earlier program, Identifying As Being and then this thing is possibly almost four hours long. Almost, maybe. And then tonight, the Reappearance of the Christ. So like, I tell some of my friends that it might as well be a radio station here, no, a TV station really, and as long as there is a YouTube, and as long as there is a makara.us, I’ll be able to keep these things coming to you, in the full realization that the most important thing is that you hear the Tibetans words, my words are very secondary, but what they do is they relate this to that. Because my memory gets triggered, and then I find something away, far away in some different book, which rings the bell, and which may be sheds a little additional light on the topic under discussion. And, it’s all going to lead to a synthesis of thoughts or what I used to call synthetic understanding, maybe it’s more synthetic knowledge. But hopefully leading to synthetic understanding, standing apart, pratyahara, and seeing relationships.

Vì vậy đó là chương trình số tám, và nó diễn ra vào ngày 23. Và nó đưa chúng ta từ trang 22 đến 29. Và chúng ta sắp bước vào chương trình số chín, từ 29 đến một cái gì đó. Và chúng ta sẽ xem khi chúng ta bắt đầu, liệu là hôm nay hay không, hôm nay đã nói nhiều, so với chương trình trước của chúng ta, Đồng Hoá Như Là Bản Thể, và rồi điều này có lẽ gần như dài bốn giờ. Gần như vậy, có lẽ. Và rồi tối nay, Sự Tái Lâm của Đức Christ. Vì vậy, như tôi nói với một số bạn bè của tôi, ở đây chẳng khác nào một đài phát thanh, không, thật ra là một đài truyền hình, và chừng nào còn có YouTube, và chừng nào còn có makara.us, tôi sẽ có thể tiếp tục gửi đến bạn những điều này, với sự chứng nghiệm đầy đủ rằng điều quan trọng nhất là bạn nghe được lời của Chân sư Tây Tạng; lời của tôi chỉ là thứ yếu, nhưng điều chúng làm là liên hệ điều này với điều kia. Bởi vì ký ức của tôi được kích hoạt, và rồi tôi tìm thấy một điều gì đó ở đâu đó, rất xa, trong một cuốn sách khác, điều làm rung chuông, và điều có thể soi thêm một chút ánh sáng bổ sung lên chủ đề đang được bàn. Và, tất cả sẽ dẫn đến một sự tổng hợp các tư tưởng, hay điều mà tôi từng gọi là sự thấu hiểu tổng hợp, có lẽ đúng hơn là tri thức tổng hợp. Nhưng hy vọng dẫn đến sự thấu hiểu tổng hợp, đứng tách ra, pratyahara, và thấy các mối liên hệ.

All of this kind of work is profoundly involved with the science of relationship, and the Identify As Being is involved with the science of non relationship can help it You seem to get caught in the duality, no matter what you do. But I think that just students of occultism need experience with both, deeply intricate relationships and also with that in which relationship is not permissible.

Toàn bộ loại công việc này liên quan sâu sắc đến khoa học về mối liên hệ, và Đồng Hoá Như Là Bản Thể liên quan đến khoa học về phi liên hệ có thể giúp ích. Bạn dường như bị mắc kẹt trong nhị nguyên tính, bất kể bạn làm gì. Nhưng tôi nghĩ rằng các môn sinh huyền bí học cần kinh nghiệm với cả hai, những mối liên hệ sâu sắc phức tạp và cả điều mà trong đó mối liên hệ không được phép.

And that is immovable, ever-present beginningless, endless Being, ever-present beginningless endless Being, which is also Non Extense. In other words, there’s no extension involved. Being has no extension because you always need division to manage or to detect the appearance of extension.

Và đó là Bản Thể bất lay chuyển, luôn hiện diện, vô thuỷ, vô chung, Bản Thể luôn hiện diện, vô thuỷ vô chung, cũng là Phi Mở Rộng. Nói cách khác, không có sự mở rộng nào liên quan. Bản Thể không có sự mở rộng bởi vì bạn luôn cần sự phân chia để quản trị hay để nhận ra sắc tướng của sự mở rộng.

Friends, we’ll proceed so 300 page book. As I said, when we get to some of the deva material I hope to bring Tuija into this, because she knows more about the devic kingdom from a practical point of view than anyone I know. So we’ll see how we manage that. But this will be for your edification, for your studies, and it will lead into deeper meditation because the new schools are going to be known as schools of meditation. It’s the first ray part of Meditation, Study And Service. Study the second ray, and service, the third ray. We have to penetrate through illusions through glamours. We cannot accept those states as part of our normal consciousness. They’re just not acceptable. I mean, they’re noticeable, but they are not over time acceptable. You can’t just say, Oh, I’m going to move with that. They have to be purged. This is all part of the transmutation, the change of matter to a pure state. And this change of relationship is transformation to a more archetypal state, and transfiguration is glorification. And translation is elevation into a buddhic state of simultaneous apprehension, you get it all at once straight knowledge. It’s Uranian. And it’s Neptunian. It’s not particular the Saturnian except that Saturn rules to the whole cosmic physical plane.

Các bạn, chúng ta sẽ tiếp tục, vì đây là một cuốn sách 300 trang. Như tôi đã nói, khi chúng ta đến một số chất liệu về thiên thần, tôi hy vọng sẽ mời Tuija tham gia vào, bởi vì Tuija biết nhiều hơn về giới thiên thần từ quan điểm thực tiễn hơn bất cứ ai tôi biết. Vì vậy chúng ta sẽ xem chúng ta xoay xở điều đó thế nào. Nhưng điều này sẽ dành cho sự khai trí của bạn, cho việc học của bạn, và nó sẽ dẫn vào tham thiền sâu hơn bởi vì các trường phái mới sẽ được biết đến như những trường phái tham thiền. Đó là phần cung một của Tham Thiền, Học Tập Và Phụng Sự. Học tập là cung hai, và phụng sự là cung ba. Chúng ta phải xuyên thấu qua các ảo tưởng, xuyên qua các ảo cảm. Chúng ta không thể chấp nhận những trạng thái ấy như một phần của tâm thức bình thường của mình. Chúng đơn giản là không thể chấp nhận. Ý tôi là, chúng có thể được nhận biết, nhưng theo thời gian chúng không thể được chấp nhận. Bạn không thể chỉ nói, Ồ, tôi sẽ trôi theo cái đó. Chúng phải được tẩy sạch. Đây đều là một phần của sự chuyển hoá, sự biến đổi vật chất sang một trạng thái tinh khiết. Và sự thay đổi mối liên hệ này là sự biến đổi sang một trạng thái nguyên mẫu hơn, và biến hình là sự vinh hiển hoá. Và dịch chuyển là sự nâng lên vào một trạng thái Bồ đề của sự lĩnh hội đồng thời, bạn nắm bắt tất cả cùng một lúc, tri thức trực nhận. Nó mang tính Thiên Vương. Và nó mang tính Hải Vương. Nó không đặc biệt mang tính Thổ Tinh, ngoại trừ việc Thổ Tinh cai quản toàn bộ cõi hồng trần vũ trụ.

[I judge there that I was invaded by Skype. I just turned it off, not recognizing where it was from. These platforms can get more invasive as time goes on, but you kind of have to be aware, if there are emergencies.]

[Tôi phán đoán rằng ở đây tôi đã bị Skype xâm nhập. Tôi vừa tắt nó đi, không nhận ra nó từ đâu. Những nền tảng này có thể xâm lấn hơn theo thời gian, nhưng bạn kiểu như phải cảnh giác, nếu có những tình huống khẩn cấp.]

So let’s simply persist. I mean, what we are persists whether we will or no, you can’t not be. You cannot not be. That should come as a relief to many people who are convinced they’re going to be snuffed out when they lose the body. But it’s gone on forever. And what happens when you lose the universe? Are you gone? It vanishes into nothing, into nothingness, vanishes into absolute infinitude. Are you gone? Certainly not. So we’ll persist.

Vì vậy, hãy đơn giản kiên trì. Ý tôi là, điều chúng ta là vẫn kiên trì dù chúng ta muốn hay không, bạn không thể không là. Bạn không thể không là. Điều đó hẳn sẽ là một sự nhẹ nhõm đối với nhiều người vốn tin chắc rằng họ sẽ bị dập tắt khi họ mất thân thể. Nhưng điều đó đã diễn ra mãi mãi. Và điều gì xảy ra khi bạn mất vũ trụ? Bạn biến mất sao? Nó tan biến vào hư vô, vào hư vô tính, tan biến vào vô hạn tuyệt đối. Bạn biến mất sao? Chắc chắn là không. Vì vậy, chúng ta sẽ kiên trì.

One tenth of the book done, if that’s the case, who knows It could be 80 programs or maybe that, or maybe up to 100 programs, I don’t know. The idea is the Hierarchy is coming forth, is manifesting in time, maybe just in the nick of time. And the great Lord is reemerging from apparent absence, which has never been the case. Really, and the soul of the planet is coming out. And humanity is making its great transition into the fifth kingdom, and a great cycle of 250,000 years has terminated when he appeared last.

Một phần mười cuốn sách đã xong, nếu đúng là vậy, ai mà biết. Có thể là 80 chương trình hoặc có thể như thế, hoặc có thể lên đến 100 chương trình, tôi không biết. Ý tưởng là Thánh Đoàn đang tiến ra, đang biểu hiện trong thời gian, có lẽ vừa kịp lúc. Và Đức Chúa Tể vĩ đại đang tái xuất từ sự vắng mặt bề ngoài, điều vốn chưa bao giờ là trường hợp. Thật vậy, và linh hồn của hành tinh đang bước ra. Và nhân loại đang thực hiện cuộc chuyển tiếp lớn của mình vào giới thứ năm, và một chu kỳ lớn 250.000 năm đã chấm dứt khi Ngài xuất hiện lần trước.

And whether it is technically geometrical, astronomical or some other kinds of cyclic possibility, we’ll find out and the age of Pisces is ending, and the Age of Aquarius is beginning, and the greater age of Pisces platonic year is ending and a greater Age of Aquarius is beginning. So lots is happening. And our planetary Logos is undertaking initiation of a type, a kind of fourth initiation—not a fourth cosmic but a fourth chain initiation, maybe—and our Solar Logos too is taking a subsidiary initiation. May you live in interesting times. The Chinese say almost as if it’s a curse to live in interesting times. These are interesting times. Lots of love many blessings and then onward.

Và liệu điều đó có mang tính hình học kỹ thuật, thiên văn học, hay một số loại khả thể chu kỳ khác hay không, chúng ta sẽ tìm ra; và thời đại Song Ngư đang kết thúc, và Thời Đại Bảo Bình đang bắt đầu, và thời đại lớn hơn của Song Ngư, năm Platonic, đang kết thúc và một Thời Đại Bảo Bình lớn hơn đang bắt đầu. Vì vậy rất nhiều điều đang diễn ra. Và Hành Tinh Thượng đế của chúng ta đang đảm nhận một loại điểm đạo, một loại lần điểm đạo thứ tư—không phải lần thứ tư vũ trụ mà là lần điểm đạo thứ tư của dãy thứ tư, có lẽ—và Thái dương Thượng đế của chúng ta cũng đang nhận một lần điểm đạo phụ thuộc. Mong bạn sống trong những thời kỳ thú vị. Người Trung Hoa nói điều đó gần như như một lời nguyền: sống trong những thời kỳ thú vị. Đây là những thời kỳ thú vị. Nhiều tình thương, nhiều phúc lành, và rồi tiến lên.

See you then.

Hẹn gặp lại khi ấy.



[1] mối nguy hiểm; rủi ro; vật vướng, vật chướng ngại

[2] BL: This means formless, or undeveloped, with a point beginning to form in this context

[3] rành rành, hiển nhiên

[4] sự phát triển các tầng lớp ưu tú trong xã hội

[5] Lời của Chân sư M., không phải của Chân sư KH.

[6] Wordsworth is the name of an English poet known for his romantic poetry.

And in his Identify as Being series, Michael discusses what he calls infusception (a word he made up). Everything we do in the world, he tells us, is in the relative world of illusion, we are just bound by the great maya, and every once in a while we need to remind ourselves that beneath the relativity that we constantly experience is something else which is non-relational, non-dualistic perception Michael calls infusception (BL)

[7] sự trong mờ; tính trong mờ

[8] kinh cầu nguyện

[9] The centres, therefore, when functioning properly, form the “body of fire” which eventually is all that is left, first to man in the three worlds, and later to the Monad. This body of fire is “the body incorruptible” or indestructible, spoken of by St. Paul, and is the product of evolution, of the perfect blending of the three fires, which ultimately destroy the form. When the form is [Page 167] destroyed there is left this intangible spiritual body of fire, one pure flame, distinguished by seven brilliant centres of intenser burning. This electric fire is the result of the bringing together of the two poles and demonstrates at the moment of complete at-one-ment, the occult truth of the words “Our God is a consuming Fire.” CF 166-167

[10] Bắt đầu một trong những bài thơ nổi tiếng và khó nhất từng được viết, “Divine Comedy” của Dante, một sử thi dài hơn 14.000 dòng về hành trình của linh hồn qua thế giới bên kia. Mặc dù “tôi” thuộc về Dante, người đã chết năm 1321, cuộc hành trình của ông cũng là một phần của “cuộc đời chúng ta”. Tất cả chúng ta sẽ thấy mình trong một khu rừng tối tăm vào một ngày nào đó.

[11] Xe trượt tuyết

Leave a Comment

Scroll to Top