Glamour Webinar 156 (159-162) Kẻ Chận Ngõ

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Glamour Webinar 156 (Pages 159-162) – DWELLER # 8

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 156, reading no. 96. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 159 – 160.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 156, bài đọc số 96. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 159 – 160.

In a brief review, Michael asks: What will it mean to sacrifice the Personality for the Soul? One meaning of the Angel absorbing the Dweller may be that of the personality Ray becoming the sub-ray of the soul Ray. The Angel “coming to Earth” is that of infusing the personality.

Trong phần ôn lại ngắn, Michael hỏi: Hy sinh phàm ngã cho linh hồn sẽ có nghĩa là gì? Một ý nghĩa của việc Thiên Thần hấp thu Kẻ Chận Ngõ có thể là cung phàm ngã trở thành cung phụ của cung linh hồn. Việc Thiên Thần “đến Trái Đất” là việc thấm nhuần phàm ngã.

All true aspirants have taken the first initiation. Today, Humanity is the Dweller and the Hierarchy is the Angel. On this planet we are cultivating the second aspect of divinity. Identification as the personality is itself also a glamour.

Tất cả những người chí nguyện chân chính đều đã nhận lần điểm đạo thứ nhất. Ngày nay, Nhân loại là Kẻ Chận Ngõ và Thánh Đoàn là Thiên Thần. Trên hành tinh này, chúng ta đang vun trồng phương diện thứ hai của thiên tính. Việc đồng hoá với phàm ngã tự nó cũng là một ảo cảm.

Astrologically, the Sun and Moon are blockages to higher energies. Soul energy can strengthen personality rebellion. The Angel reveals the personality for what it is, and it is not pleasant.

Về mặt chiêm tinh, Mặt Trời và Mặt Trăng là những chướng ngại đối với các năng lượng cao hơn. Năng lượng linh hồn có thể làm mạnh thêm sự nổi loạn của phàm ngã. Thiên Thần cho thấy phàm ngã đúng như bản chất của nó, và điều đó không dễ chịu.

The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of Personal Superiority.

Chính bài tham thiền Công thức Xua Tan Ảo cảm là về ảo cảm của sự ưu việt cá nhân.

This meeting was held on August 28, 2020.

Buổi họp này được tổ chức vào ngày 28 tháng 8 năm 2020.

Text

Beginning here on 28 Aug 20 Morning

Bắt đầu tại đây vào sáng ngày 28 tháng 8 năm 2020

Program 156, Reading 96 p. 159

Chương trình 156, Bài đọc 96, trang 159

I will ask you, my brother, to do two things: study the above ideas in the light of the present world crisis, and in the light of your own soul-personality problem.

Tôi sẽ yêu cầu huynh đệ của tôi làm hai điều: nghiên cứu các ý tưởng trên dưới ánh sáng của cuộc khủng hoảng thế giới hiện nay, và dưới ánh sáng của vấn đề linh hồn-phàm ngã của chính các bạn.

End GWP Webinar Program 156 #28Aug20 Program Reading 96 Page 161

Kết thúc Webinar Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới Chương trình 156 #28Aug20 Bài đọc Chương trình 96 Trang 161

Beginning here on 4 Sep 20 Evening Program 157, Reading 97 p. 161

Bắt đầu tại đây vào tối ngày 4 tháng 9 năm 2020, Chương trình 157, Bài đọc 97, trang 161

Advanced humanity stands, as the Dweller, on the very threshold of divinity. The Angel stands expectant—absorbed in the PRESENCE yet ready to absorb the Dweller [1b] {Result—to contact {Will mean that the personality ray becomes the sub-ray of the soul ray. Humanity has advanced in consciousness to the very boundaries of the world of spiritual values and the kingdom of Light and of God. [1c] The Angel has “come to Earth” {The Angel would infuse the personality in expectation of recognition—an event of which the advent of Christ two thousand years ago was the symbol and the precursor. [1d] This is the situation where all advanced aspirants are concerned. {All true aspirants have taken the first initiation It can be yours, it is the situation also where humanity as a whole is concerned and the approaching Hierarchy. [1e] The consciousness of humanity from the higher and spiritual standpoint functions today through the steadily growing band of world servers {using the term— somewhat generically, world aspirants and world disciples {finally the world disciples is an initiate of the third degree, and their name is Legion. [1f]

Nhân loại tiên tiến đứng, như Kẻ Chận Ngõ, ngay trên ngưỡng cửa của thiên tính. Thiên Thần đứng trong sự mong chờ—đắm chìm trong HIỆN DIỆN nhưng sẵn sàng hấp thu Kẻ Chận Ngõ [1b] {Kết quả—tiếp xúc {Sẽ có nghĩa là cung phàm ngã trở thành cung phụ của cung linh hồn. Nhân loại đã tiến bộ trong tâm thức đến tận những biên giới của thế giới các giá trị tinh thần và Thiên Giới của Ánh sáng và của Thượng đế. [1c] Thiên Thần đã “đến Trái Đất” {Thiên Thần sẽ thấm nhuần phàm ngã trong sự mong chờ được nhận biết—một biến cố mà sự giáng lâm của Đức Christ hai nghìn năm trước là biểu tượng và là điềm báo trước. [1d] Đây là tình trạng liên quan đến tất cả những người chí nguyện tiên tiến. {Tất cả những người chí nguyện chân chính đều đã nhận lần điểm đạo thứ nhất Điều đó có thể là của các bạn; đó cũng là tình trạng liên quan đến toàn thể nhân loại và Thánh Đoàn đang đến gần. [1e] Tâm thức của nhân loại, từ quan điểm cao hơn và tinh thần, ngày nay hoạt động thông qua đoàn thể những người phụng sự thế gian đang tăng trưởng đều đặn {dùng thuật ngữ này một cách khá tổng quát, những người chí nguyện thế gian và các đệ tử thế gian {cuối cùng, các đệ tử thế gian là một điểm đạo đồ bậc ba, và danh hiệu của họ là Vô số. [1f]

Humanity today is the Dweller whilst the Hierarchy of Souls is the Angel and behind stands the PRESENCE of Divinity Itself, intuited by the Hierarchy and dimly sensed by humanity but providing in this manner that threefold synthesis which is divine manifestation in form. [1g]

Ngày nay Nhân loại là Kẻ Chận Ngõ, trong khi Thánh Đoàn các Linh hồn là Thiên Thần, và phía sau là HIỆN DIỆN của chính Thiên Tính, được Thánh Đoàn trực nhận và được nhân loại cảm nhận lờ mờ, nhưng bằng cách này cung cấp sự tổng hợp tam phân vốn là biểu hiện thiêng liêng trong hình tướng. [1g]

All these three {The PRESENCE, the Soul and the Personality have powerful emanations (though the emanation of the PRESENCE via Shamballa has been wisely held in leash since the human race came into being). [1h] {We are cultivating on this personality, the Second Aspect Of Divinity They all have auras, if you care so to call them, and in the three worlds at present that of the Dweller is still the most powerful, just as in the life of the aspirant, his personality is as yet the dominant predisposing factor. [1i] It is this powerful human emanation which constitutes the major glamour {The major veil to realization in in the life of humanity and of the individual disciple. {Identification as the personality is itself a glamour It is a synthesis of glamour, fused and blended by the personality ray but precipitated by the effect of the steadily influencing soul ray {Human emanation. [1j] It [Page 160] is the shadow or distortion of reality {this human emanation which is personality, now sensed for the first time on a large scale by the race of men and thrown into high relief {at last we see the obstacle which the self we think we are is… by the light which shines from the Angel, the transmitter of energy from the PRESENCE. [1k] {synthetic statement… revealing the personality for what it is…it is not pleasant

Tất cả ba điều này {HIỆN DIỆN, Linh hồn và Phàm ngã đều có những phát xạ mạnh mẽ (dù sự phát xạ của HIỆN DIỆN qua Shamballa đã được giữ lại một cách khôn ngoan kể từ khi nhân loại xuất hiện). [1h] {Chúng ta đang vun trồng trên phàm ngã này Phương diện Thứ Hai của Thiên Tính Tất cả đều có hào quang, nếu các bạn muốn gọi như vậy, và trong ba cõi thấp hiện nay, hào quang của Kẻ Chận Ngõ vẫn là mạnh mẽ nhất, cũng như trong đời sống của người chí nguyện, phàm ngã của y cho đến nay vẫn là yếu tố chi phối định hướng nổi trội. [1i]  Chính sự phát xạ nhân loại mạnh mẽ này tạo thành ảo cảm chủ yếu {Bức màn chủ yếu che khuất sự chứng ngộ trong trong đời sống của nhân loại và của từng đệ tử cá nhân. {Việc đồng hoá với phàm ngã tự nó là một ảo cảm… Nó là một tổng hợp của ảo cảm, được dung hợp và hòa trộn bởi cung phàm ngã nhưng được ngưng tụ do tác động của cung linh hồn đang ảnh hưởng đều đặn {Sự phát xạ nhân loại. [1j] Nó [Trang 160] là bóng tối hay sự bóp méo của thực tại {sự phát xạ nhân loại này, tức phàm ngã, nay lần đầu tiên được nhân loại cảm nhận trên quy mô lớn và được đặt nổi bật {cuối cùng chúng ta thấy chướng ngại mà cái tôi chúng ta tưởng mình là đang hiện hữu… bởi ánh sáng chiếu ra từ Thiên Thần, Đấng truyền dẫn năng lượng từ HIỆN DIỆN. [1k] {phát biểu tổng hợp… mặc khải phàm ngã đúng như bản chất của nó… điều đó không dễ chịu

And so they stand—Humanity and the Hierarchy. And so you stand, my brother, personality and soul, with freedom to go forward into the light if you so determine or to remain static and unprogressive, learning nothing and getting nowhere; you are equally free to return to identification with the Dweller, negating thus the influence of the Angel, refusing imminent opportunity and postponing—until a much later cycle—your determining choice. [1l] This is true of you and of Humanity as a whole. Will humanity’s third ray materialistic personality dominate the present situation or will its soul of love prove the most powerful factor, taking hold of the personality and its little issues, leading it to discriminate rightly and to recognise the true values and thus bring in the age of soul or hierarchical control? [2a] Time alone will show.

Và như thế các bên đứng đó—Nhân loại và Thánh Đoàn. Và như thế các bạn đứng đó, huynh đệ của tôi, phàm ngã và linh hồn, với tự do tiến về phía trước vào ánh sáng nếu các bạn quyết định như vậy, hoặc ở lại trong trạng thái tĩnh tại và không tiến bộ, không học được gì và không đi đến đâu; các bạn cũng tự do quay lại đồng hoá với Kẻ Chận Ngõ, do đó phủ nhận ảnh hưởng của Thiên Thần, từ chối cơ hội cận kề và trì hoãn—cho đến một chu kỳ muộn hơn nhiều—sự chọn lựa quyết định của mình. [1l] Điều này đúng với các bạn và với toàn thể Nhân loại. Liệu phàm ngã duy vật cung ba của nhân loại sẽ chi phối tình hình hiện nay, hay linh hồn bác ái của nhân loại sẽ chứng tỏ là yếu tố mạnh mẽ nhất, nắm lấy phàm ngã và những vấn đề nhỏ bé của nó, dẫn nó đến việc phân biện đúng đắn và nhận biết các giá trị chân thật, và như thế đưa vào thời đại của linh hồn hay của sự kiểm soát bởi Thánh Đoàn? [2a] Chỉ thời gian mới cho thấy.

I will give you no more today. I am anxious for these few essential statements to be mastered by all of you, prior to our taking up Section III. [2b] I am anxious too for the general group instructions, which you have lately received, to take much of your time, interest and attention. [2c] Inner group adjustments and more firmly established group relations are urgently needed and upon these I ask you to work. [2d] I would remind you here also that—as in all else in manifestation—there is a group personality and a group soul; you must learn clearly to distinguish between the two and to throw the entire weight of your influence, desire and pressure on the side of the Group Angel. [2e] In this way there might occur that stupendous recognition for which all initiation prepares the applicant—the revelation of the Presence. [2f]

Hôm nay Tôi sẽ không trao thêm cho các bạn điều gì nữa. Tôi tha thiết muốn tất cả các bạn nắm vững vài phát biểu thiết yếu này, trước khi chúng ta bước vào Phần III. [2b] Tôi cũng tha thiết muốn các giáo huấn chung cho nhóm, mà gần đây các bạn đã nhận, chiếm nhiều thời gian, mối quan tâm và sự chú ý của các bạn. [2c] Những điều chỉnh nội tại của nhóm và các mối quan hệ nhóm được thiết lập vững chắc hơn đang là nhu cầu cấp bách, và Tôi yêu cầu các bạn làm việc trên những điều này. [2d] Ở đây Tôi cũng muốn nhắc các bạn rằng—như trong mọi điều khác trong biểu hiện—có phàm ngã nhóm và linh hồn nhóm; các bạn phải học cách phân biệt rõ ràng giữa hai điều này và đặt toàn bộ trọng lượng ảnh hưởng, dục vọng và áp lực của mình về phía Thiên Thần của Nhóm. [2e] Bằng cách này có thể xảy ra sự nhận biết kỳ vĩ mà mọi cuộc điểm đạo đều chuẩn bị cho ứng viên—sự mặc khải của Hiện Diện. [2f]

Commentary

Good morning, everyone, and welcome to our 156th program.

Chào buổi sáng tất cả mọi người, và chào mừng các bạn đến với chương trình thứ 156 của chúng ta.

Before starting today’s reading is a question, and it has to do with the world disciple humanity and expediency, which is a key descriptor for ray 3 and represents the personality aspect and the ray 3 personality of humanity, or rather of the planet itself. Will expediency win or will the Dweller be sacrificed with love and understanding—those are second ray words—to the Angel?

Trước khi bắt đầu bài đọc hôm nay, có một câu hỏi liên quan đến nhân loại như đệ tử thế gian và tính quyền nghi, vốn là một mô tả then chốt cho cung ba và đại diện cho phương diện phàm ngã cùng phàm ngã cung ba của nhân loại, hay đúng hơn là của chính hành tinh. Liệu tính quyền nghi sẽ thắng, hay Kẻ Chận Ngõ sẽ được hy sinh bằng tình thương và sự thấu hiểu—đó là những từ ngữ cung hai—cho Thiên Thần?

This is the major problem. It’s a broad problem and it covers the whole human race. Of course, it’s applicable to every one of us. Do we get on with what is convenient for the personality and just continue our rather rotary motion, or will we obey the very first law of the soul, which is the Law of Sacrifice? It doesn’t mean that we eliminate the powers of the personality because the more powers the personality has, the more sensitive it is, the more skilful it is, the better it is for the soul if the sacrifice takes place.

Đây là vấn đề chủ yếu. Đó là một vấn đề rộng lớn và bao trùm toàn thể nhân loại. Dĩ nhiên, nó áp dụng cho từng người trong chúng ta. Chúng ta có tiếp tục với điều thuận tiện cho phàm ngã và cứ tiếp diễn chuyển động xoay vòng khá quen thuộc của mình, hay chúng ta sẽ tuân theo định luật đầu tiên của linh hồn, tức Định luật Hy sinh? Điều đó không có nghĩa là chúng ta loại bỏ các quyền năng của phàm ngã, vì phàm ngã càng có nhiều quyền năng, càng nhạy cảm, càng khéo léo, thì càng tốt cho linh hồn nếu sự hy sinh diễn ra.

What would it mean for any of us to sacrifice the personality to the soul? What would it mean in your own case? And often it does mean some kind of inconvenience. The Tibetan uses the idea of ‘cutting a thwart’—this is how he puts it, ‘cutting a thwart’ personality tendencies which may not be progressive at all. They just re-emphasize the lunar life with all of its non-progressive prerogatives, and it’s easy to settle into those and say, “Well, that’s just the way I am.” How many of us have said that to people when they ask us for a change of behaviour? “Well, that’s just the way I am.” That is quite rotary, even if they have a point, and the spiral is not involved. There’s no forward straining towards a better objective, which produces a combination of first ray and third ray motion—the spiral cyclic motion. Well, it’s progression, but it’s not the drastic progression of the first ray; when you combine rotary and progress onward, you get ‘spiral cyclic,’ which is a somewhat more gentle approach.

Đối với bất kỳ ai trong chúng ta, hy sinh phàm ngã cho linh hồn sẽ có nghĩa là gì? Trong trường hợp của chính các bạn, điều đó sẽ có nghĩa là gì? Và thường thì nó có nghĩa là một loại bất tiện nào đó. Chân sư Tây Tạng dùng ý tưởng “cắt ngang”—Ngài diễn đạt như vậy, “cắt ngang” các khuynh hướng phàm ngã có thể hoàn toàn không tiến bộ. Chúng chỉ tái nhấn mạnh đời sống nguyệt tính với mọi đặc quyền không tiến bộ của nó, và rất dễ an trú vào đó rồi nói: “Tôi vốn là như vậy.” Bao nhiêu người trong chúng ta đã nói điều đó với người khác khi họ yêu cầu chúng ta thay đổi hành vi? “Tôi vốn là như vậy.” Điều đó khá xoay vòng, ngay cả khi họ có lý, và đường xoắn ốc không tham dự. Không có sự vươn tới phía trước hướng về một mục tiêu tốt đẹp hơn, điều tạo ra sự kết hợp của chuyển động cung một và cung ba—chuyển động chu kỳ xoắn ốc. Đó là sự tiến triển, nhưng không phải sự tiến triển quyết liệt của cung một; khi các bạn kết hợp chuyển động xoay vòng và sự tiến tới, các bạn có “chu kỳ xoắn ốc”, vốn là một cách tiếp cận phần nào dịu hơn.

Sometimes you’re going to look at your horoscope, and maybe years later you’re going to see some similar points, and planets will return to their original position. You might have a lunar return, or another opportunity to deal with the sun going into a new sign through progression or an ingress. You might have your Saturn return—first or second Saturn return—or very few would live beyond a Uranian return of 84 years, but Saturn is significant and the Jupiter return will be significant.

Đôi khi các bạn sẽ nhìn vào lá số chiêm tinh của mình, và có lẽ nhiều năm sau các bạn sẽ thấy một số điểm tương tự, và các hành tinh sẽ quay lại vị trí ban đầu của chúng. Các bạn có thể có một kỳ hồi quy Mặt Trăng, hoặc một cơ hội khác để xử lý việc Mặt Trời đi vào một dấu hiệu mới qua tiến trình hay một lần nhập cung. Các bạn có thể có kỳ hồi quy Thổ Tinh—kỳ hồi quy Thổ Tinh thứ nhất hoặc thứ hai—hoặc rất ít người sống vượt quá một kỳ hồi quy Thiên Vương Tinh 84 năm, nhưng Thổ Tinh thì quan trọng và kỳ hồi quy Sao Mộc cũng sẽ quan trọng.

You can measure where you are and how you respond according to where you were in a similar situation, and that will show whether spiral cyclic motion has been operative in your life. If you find no difference in the response, then there just has not been the kind of progress that otherwise there could have been.

Các bạn có thể đo lường mình đang ở đâu và mình đáp ứng thế nào theo vị trí của mình trong một tình huống tương tự trước đây, và điều đó sẽ cho thấy liệu chuyển động chu kỳ xoắn ốc có hoạt động trong đời sống của các bạn hay không. Nếu các bạn không thấy có khác biệt nào trong đáp ứng, thì đơn giản là chưa có loại tiến bộ lẽ ra đã có thể xảy ra.

Hopefully we don’t just hang out with our moon. I was doing a bit with the Triangles group in the Science of Triangles, offering the opportunity toward the end of the program for people to offer, if nothing else, their sun, moon, and rising sign. One can consider it a generic triangle moving from the moon to the sun to the rising side, as far as including the monad in that at some point—well, if it’s relevant, it can be included; otherwise, it’s just theoretical. But remember that all those signs will keep changing as different horoscopes are produced for different births and different incarnations.

Hy vọng chúng ta không chỉ quanh quẩn với Mặt Trăng của mình. Tôi đã làm một phần với nhóm Tam Giác trong Khoa Học về Tam Giác, dành cơ hội ở cuối chương trình để mọi người nêu ra, nếu không gì khác, Mặt Trời, Mặt Trăng và dấu hiệu mọc của họ. Người ta có thể xem đó là một tam giác tổng quát chuyển từ Mặt Trăng sang Mặt Trời rồi đến phía dấu hiệu mọc, xét đến việc bao gồm chân thần vào đó ở một thời điểm nào đó—nếu điều ấy thích hợp thì có thể bao gồm; nếu không, nó chỉ là lý thuyết. Nhưng hãy nhớ rằng tất cả các dấu hiệu ấy sẽ tiếp tục thay đổi khi các lá số chiêm tinh khác nhau được lập cho những lần sinh khác nhau và những lần nhập thể khác nhau.

So always we have different energies to be adding in the long cyclic progress of building the internal Angel or building the vehicle for the Angel of the Presence. That’s a sideway, and DK goes on. I would say we’re about three-fifths through this book, or maybe a little more, which is still ongoing for us.

Chúng ta luôn có những năng lượng khác nhau để thêm vào trong tiến trình chu kỳ dài của việc xây dựng Thiên Thần nội tại, hay xây dựng vận cụ cho Thiên Thần của Hiện Diện. Đó là một nhánh phụ, và Chân sư DK tiếp tục. Tôi cho rằng chúng ta đã đi qua khoảng ba phần năm quyển sách này, hoặc có lẽ hơn một chút, và công việc ấy đối với chúng ta vẫn còn đang tiếp diễn.

Which is still ongoing for us,

Điều ấy đối với chúng ta vẫn còn đang tiếp diễn,

In the light of your own soul-personality problem, because the two things are really parallel—no question.

Trong ánh sáng của vấn đề linh hồn-phàm ngã của chính bạn, bởi vì hai điều này thật sự song hành—không nghi ngờ gì.

Sometimes we don’t use that full phrase; we just say the Dweller on the Threshold—something blocking your way. But blocking your way to what? To your own Self. Blocking your way to a greater appropriation of divine energy, spirituality, and divinity. The road is blocked by our own behaviour, reactions, and thoughts.

Đôi khi chúng ta không dùng trọn cụm từ ấy; chúng ta chỉ nói Kẻ Chận Ngõ—một điều gì đó đang chặn đường bạn. Nhưng chặn đường bạn đến đâu? Đến Bản Ngã của chính bạn. Chặn đường bạn đến một sự chiếm hữu lớn lao hơn đối với năng lượng thiêng liêng, tinh thần và thiên tính. Con đường bị chặn bởi chính hành vi, phản ứng và tư tưởng của chúng ta.

The Angel, which is a kind of imported consciousness that mixes with our own extended Monadic consciousness—because that’s what it is. All consciousness, awareness is of the Monad.

Thiên Thần là một loại tâm thức được đưa vào, hòa trộn với tâm thức chân thần mở rộng của chính chúng ta—bởi vì đúng là như vậy. Mọi tâm thức, mọi nhận biết đều thuộc về chân thần.

The Angel stands expectant.

Thiên Thần đứng trong mong đợi.

Look at every word: stands. It’s not that the Angel sits expectant; it stands expectant,—absorbed in the PRESENCE yet ready to absorb the Dweller.

Hãy nhìn từng chữ: đứng. Không phải Thiên Thần ngồi trong mong đợi; Thiên Thần đứng trong mong đợi,—chìm trong HIỆN DIỆN nhưng sẵn sàng hấp thu Kẻ Chận Ngõ.

What this can mean is that when we succeed in really contacting that Angel of the Presence, we get some inkling as to what the Presence itself is, because the Angel is absorbed in the Presence—it’s absorbed in the awareness of the Monad, awareness of Oneness. It’s absorbed in some kind of identification which we haven’t achieved yet.

Điều này có thể có nghĩa là khi chúng ta thật sự thành công trong việc tiếp xúc với Thiên Thần của Hiện Diện ấy, chúng ta có được một thoáng nhận biết về chính Hiện Diện là gì, bởi vì Thiên Thần chìm trong Hiện Diện—chìm trong nhận biết về chân thần, nhận biết về Nhất thể. Thiên Thần chìm trong một loại đồng hóa mà chúng ta vẫn chưa đạt được.

When we slip into that causal meditation, which is one of our first goals, we’re going to get a hint as to what that awareness is, and maybe that’s why the heart has to be open in order to progress with the art of identification. It certainly was in the case of the Christ; the Christ was the great Master among human beings of the art of identification. He used a second ray method, whereas last night we were using a third ray method to promote identification.

Khi chúng ta đi vào tham thiền nguyên nhân ấy, vốn là một trong những mục tiêu đầu tiên của chúng ta, chúng ta sẽ có một gợi ý về nhận biết ấy là gì; và có lẽ đó là lý do vì sao trái tim phải mở ra để tiến bộ trong nghệ thuật đồng hóa. Điều ấy chắc chắn đã đúng trong trường hợp của Đức Christ; Đức Christ là vị Chân sư vĩ đại giữa nhân loại về nghệ thuật đồng hóa. Ngài dùng phương pháp cung hai, trong khi tối qua chúng ta dùng phương pháp cung ba để thúc đẩy sự đồng hóa.

The Angel stands expectant—absorbed in the PRESENCE yet ready to absorb the Dweller.

Thiên Thần đứng trong mong đợi—chìm trong HIỆN DIỆN nhưng sẵn sàng hấp thu Kẻ Chận Ngõ.

Now, what will that mean? It can mean a number of things. It will mean that the personality ray becomes the subray of the soul ray. That’s another way of saying that the Angel of the Presence—which is, in my view, the expression of the solar Angel on its own higher level—absorbs the personality.

Điều đó sẽ có nghĩa gì? Nó có thể mang nhiều nghĩa. Nó sẽ có nghĩa là cung phàm ngã trở thành cung phụ của cung linh hồn. Đó là một cách khác để nói rằng Thiên Thần của Hiện Diện—mà theo quan điểm của tôi là biểu hiện của Thái dương Thiên Thần trên cấp độ cao hơn của chính nó—hấp thu phàm ngã.

Now, we can ask ourselves—almost every moment here is a chance to ask ourselves certain questions—when we’re being the soul-in-incarnation, the identity in the midst of personality happenings, do we feel absorbed by the Angel of the Presence? Have we achieved an intimacy with the Angel of the Presence? Can we, at will, merge with the Angel of the Presence, even as it is attempting to merge with our personality nature?

Chúng ta có thể tự hỏi—hầu như mỗi khoảnh khắc ở đây đều là cơ hội để tự hỏi những câu hỏi nhất định—khi chúng ta là linh hồn đang nhập thể, là bản sắc ở giữa những biến cố của phàm ngã, chúng ta có cảm thấy mình được Thiên Thần của Hiện Diện hấp thu không? Chúng ta đã đạt được một sự thân mật với Thiên Thần của Hiện Diện chưa? Chúng ta có thể tùy ý hòa nhập với Thiên Thần của Hiện Diện, ngay cả khi Thiên Thần ấy đang cố hòa nhập với bản chất phàm ngã của chúng ta không?

Can we identify as that kind of consciousness found on the higher mental plane—the Angel of the Presence consciousness—and our own monadic extended consciousness, extended but somewhat curtailed because of the lower atmosphere in which it is found? It comes to a question of what is my relationship with the Angel of the Presence, because we all have one. There may be some human beings who are not yet invested with the Angel of the Presence, and they will, in a coming root race perhaps or a coming round, receive that kind of implantation. But if you’re studying these things and you’re serious about it and interested in learning what it’s like to be part of the fifth kingdom of nature, you are attended by an Angel of the Presence.

Chúng ta có thể đồng hóa như loại tâm thức được tìm thấy trên Cõi thượng trí—tâm thức Thiên Thần của Hiện Diện—và như tâm thức chân thần mở rộng của chính chúng ta, mở rộng nhưng phần nào bị thu hẹp vì bầu khí quyển thấp nơi nó được tìm thấy không? Vấn đề trở thành: mối liên hệ của tôi với Thiên Thần của Hiện Diện là gì, bởi vì tất cả chúng ta đều có một vị như thế. Có thể có một số người trong nhân loại vẫn chưa được Thiên Thần của Hiện Diện đầu tư, và trong một Giống dân gốc sắp tới, hoặc có lẽ trong một cuộc tuần hoàn sắp tới, họ sẽ nhận được loại cấy nhập ấy. Nhưng nếu các bạn đang nghiên cứu những điều này, nghiêm túc với nó và quan tâm học biết thế nào là một phần của giới thứ năm trong tự nhiên, thì các bạn đang được một Thiên Thần của Hiện Diện hộ trì.

Human progress is extensive these days, and never was the opportunity greater than now for changing kingdoms. It was a big crisis when long ago huge animal man became human and eventually became self-aware. And now again group consciousness looms ahead in the fifth kingdom, and millions of human beings can enter the fifth kingdom enough to leaven the whole mass.

Ngày nay sự tiến bộ của nhân loại rất rộng lớn, và chưa bao giờ cơ hội chuyển giới lại lớn hơn hiện nay. Đó là một cuộc khủng hoảng lớn khi từ rất lâu trước, người thú khổng lồ trở thành con người và cuối cùng trở nên tự thức. Và giờ đây, một lần nữa tâm thức nhóm hiện ra phía trước trong giới thứ năm, và hàng triệu con người có thể bước vào giới thứ năm đủ để làm dậy men toàn khối.

The Angel has “come to Earth” in expectation of recognition, so he’s speaking in some ways literally and in some way symbolically.

Thiên Thần đã “đến Trái Đất” trong kỳ vọng được nhận biết, vì vậy Ngài nói theo một vài cách là theo nghĩa đen và theo một vài cách là biểu tượng.

—an event of which the advent of Christ two thousand years ago was the symbol and the precursor.

—một biến cố mà sự giáng lâm của Đức Christ hai nghìn năm trước là biểu tượng và là điềm báo trước.

Christ, in a way, is the Angel of the Presence. He came to start a movement which would be essentially a 5,000-year movement or almost that long, and it presaged and anticipated the time when the Angel in every one of us would “come to earth.” What does it mean? The Angel would infuse the personality.

Đức Christ, theo một nghĩa nào đó, là Thiên Thần của Hiện Diện. Ngài đến để khởi đầu một phong trào về bản chất sẽ là một phong trào kéo dài năm nghìn năm, hoặc gần như vậy; và điều đó báo trước, tiên liệu thời điểm khi Thiên Thần trong mỗi chúng ta sẽ “đến Trái Đất.” Điều đó có nghĩa gì? Thiên Thần sẽ thấm nhuần phàm ngã.

Sometimes we’re swept by the feeling of infusion, but eventually DK says it’s going to be like a steady drip, a steady stream, and what is in the Angel will be pouring through what we normally consider ourselves to be until we get into that Gemini state where we identify with the higher of the pairs of opposites. We know that, in a sense, we are the Angel, we are that combination of awareness which is Monad-in-extension and Angel-in-projection, and we are that.

Đôi khi chúng ta bị cuốn đi bởi cảm giác được thấm nhuần, nhưng cuối cùng Chân sư DK nói rằng nó sẽ giống như một dòng nhỏ đều đặn, một luồng chảy bền bỉ; và những gì ở trong Thiên Thần sẽ tuôn qua điều mà chúng ta thường xem là chính mình, cho đến khi chúng ta đi vào trạng thái Song Tử, nơi chúng ta đồng hóa với phần cao hơn trong các cặp đối cực. Chúng ta biết rằng, theo một nghĩa nào đó, chúng ta là Thiên Thần, chúng ta là sự kết hợp nhận biết ấy, vốn là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng và Thiên Thần-trong-sự-phóng-chiếu, và chúng ta là điều ấy.

Now, what is a true aspirant? A true aspirant has taken the first initiation. So if you are an advanced aspirant, it probably says something about a relatively high stage of discipleship.

Một người chí nguyện chân chính là gì? Một người chí nguyện chân chính đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất. Vì vậy, nếu các bạn là một người chí nguyện tiến bộ, điều đó có lẽ nói lên một điều gì đó về một giai đoạn tương đối cao của địa vị đệ tử.

“All true aspirants have taken the first initiation.” Well, these are relative terms; even the Christ is an aspirant to certain states on Sirius and beyond. So you can call a person an aspirant, a disciple, and an initiate all at the same time.

“Tất cả những người chí nguyện chân chính đều đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất.” Đây là những thuật ngữ tương đối; ngay cả Đức Christ cũng là một người chí nguyện đối với những trạng thái nhất định trên Sirius và xa hơn nữa. Vì vậy, các bạn có thể gọi một người là người chí nguyện, đệ tử và điểm đạo đồ cùng một lúc.

This is the situation where all advanced aspirants are concerned. It can be yours. DK is basically telling his students there that maybe not all of them are advanced aspirants, but they can move into that condition.

Đây là tình trạng liên quan đến tất cả những người chí nguyện tiến bộ. Nó có thể là tình trạng của các bạn. Chân sư DK về cơ bản đang nói với các đạo sinh của Ngài rằng có lẽ không phải tất cả họ đều là những người chí nguyện tiến bộ, nhưng họ có thể bước vào tình trạng ấy.

It is the situation also where humanity as a whole is concerned and the approaching Hierarchy.

Đó cũng là tình trạng liên quan đến nhân loại như một toàn thể và Thánh đoàn đang đến gần.

This is what’s going on now behind the scenes, behind all the noise, behind all the glamour, and unrecognized illusion that is thrown about untruthfully.

Đây là điều đang diễn ra hiện nay ở phía sau hậu trường, phía sau mọi tiếng ồn, phía sau mọi ảo cảm và ảo tưởng không được nhận biết đang bị tung ra một cách sai sự thật.

Well, he seems to be progressive here. For him, the world server is the first category, and even to be a true member of the New Group of World Servers, there are many hints that tell us that one is essentially an initiate of the second degree and has to keep a good watchfulness for those who have taken the first degree or even the second and then help them become incorporated in the true New Group of World Servers. But I think he’s using the term here somewhat generically, somewhat in general.

Ở đây Ngài có vẻ tiến triển theo từng bậc. Đối với Ngài, Người Phụng Sự Thế Gian là hạng mục đầu tiên; và ngay cả để là một thành viên chân chính của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, có nhiều gợi ý cho chúng ta biết rằng về bản chất người ấy là một điểm đạo đồ bậc hai, và phải giữ sự canh chừng tốt đối với những người đã trải qua bậc một, hoặc thậm chí bậc hai, rồi giúp họ được kết hợp vào Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian chân chính. Nhưng tôi nghĩ ở đây Ngài dùng thuật ngữ ấy phần nào theo nghĩa tổng quát.

World aspirants are disciples of a certain rank, and world disciples—well, finally the world disciple is an initiate of the third degree. But sometimes initiates of the second degree are called world disciples. These days you can contact anyone in the world, but it doesn’t make you a world disciple. It just means that technology is at your disposal which allows you to spread your influence much further. But there’s something about the nature of the influence which determines whether or not you are truly a world disciple.

Những người chí nguyện thế gian là các đệ tử thuộc một cấp bậc nhất định, và những đệ tử thế gian—cuối cùng, đệ tử thế gian là một điểm đạo đồ bậc ba. Nhưng đôi khi các điểm đạo đồ bậc hai cũng được gọi là đệ tử thế gian. Ngày nay các bạn có thể liên lạc với bất cứ ai trên thế giới, nhưng điều đó không làm cho các bạn thành một đệ tử thế gian. Nó chỉ có nghĩa là công nghệ ở trong tay các bạn, cho phép các bạn lan truyền ảnh hưởng của mình xa hơn nhiều. Nhưng chính bản chất của ảnh hưởng ấy mới xác định các bạn có thật sự là một đệ tử thế gian hay không.

I’m remembering some of you are astrologically inclined. There was the astrologer Dane Rudyar, who was a very profound astrologer and a friend of Alice Bailey. People said, “Well, why isn’t he in your groups?”, and DK said of him, “Well, he’s already a world disciple.” He was high in the ranking and apparently could do more good in that way and on his own than being incorporated in these experimental groups that the Tibetan was undertaking.

Tôi nhớ một số các bạn có khuynh hướng chiêm tinh. Có nhà chiêm tinh Dane Rudyar, một nhà chiêm tinh rất sâu sắc và là bạn của Alice Bailey. Người ta nói: “Tại sao ông ấy không ở trong các nhóm của bà?” và Chân sư DK nói về ông: “Ông ấy đã là một đệ tử thế gian rồi.” Ông ấy ở thứ hạng cao và dường như có thể làm nhiều điều tốt hơn theo cách ấy và bằng chính mình hơn là được đưa vào những nhóm thí nghiệm mà Chân sư Tây Tạng đang tiến hành.

Humanity today is the Dweller whilst the Hierarchy of Souls is the Angel, and behind stands the PRESENCE of Divinity Itself, intuited by the Hierarchy and dimly sensed by humanity, but providing in this manner that threefold synthesis which is divine manifestation in form.

Nhân loại ngày nay là Kẻ Chận Ngõ trong khi Thánh đoàn các Linh hồn là Thiên Thần, và phía sau là HIỆN DIỆN của chính Thiên tính, được Thánh đoàn trực nhận và được nhân loại cảm nhận lờ mờ, nhưng theo cách này cung cấp sự tổng hợp tam phân vốn là sự biểu hiện thiêng liêng trong hình tướng.

I think this is somehow an important paragraph. Humanity today is the Dweller, so it’s a big battle, of which the great war was an example—an engagement which was taking place on a higher turn of the spiral under Scorpio than the battle of Kurukshetra some four million years ago. We’ll have to ask Philip when exactly that was; he’s kind of figured these things out, but that was under Libra long ago.

Tôi nghĩ đây là một đoạn quan trọng theo cách nào đó. Nhân loại ngày nay là Kẻ Chận Ngõ, vì vậy đây là một trận chiến lớn, mà cuộc đại chiến là một ví dụ—một cuộc giao tranh diễn ra trên một vòng xoắn cao hơn dưới Hổ Cáp so với trận Kurukshetra khoảng bốn triệu năm trước. Chúng ta sẽ phải hỏi Philip chính xác thời điểm đó là khi nào; ông ấy phần nào đã tính ra những điều này, nhưng đó là dưới Thiên Bình rất lâu trước đây.

Now, under Scorpio, same leaders, same issues, but clarity as to what is good and what is evil, which did not exist in those days.

Dưới Hổ Cáp hiện nay, vẫn cùng những nhà lãnh đạo, cùng những vấn đề, nhưng có sự rõ ràng về điều gì là thiện và điều gì là ác, điều vốn không tồn tại trong những ngày ấy.

Humanity today is the Dweller.

Nhân loại ngày nay là Kẻ Chận Ngõ.

I will ask you, my brother, to do two things: study the above ideas in the light of the present world crisis [1a]

Tôi sẽ yêu cầu bạn, huynh đệ của tôi, làm hai điều: nghiên cứu các ý tưởng trên trong ánh sáng của cuộc khủng hoảng thế giới hiện nay [1a]

Advanced humanity stands, as the Dweller, on the very threshold of divinity. [1b]

Nhân loại tiến bộ đang đứng, như Kẻ Chận Ngõ, ngay trên ngưỡng của thiên tính. [1b]

Humanity has advanced in consciousness to the very boundaries of the world of spiritual values and the kingdom of Light and of God. [1c]

Nhân loại đã tiến bộ trong tâm thức đến tận các ranh giới của thế giới các giá trị tinh thần và Thiên Giới của Ánh sáng và của Thượng đế. [1c]

—an event of which the advent of Christ two thousand years ago was the symbol and the precursor. This is the situation where all advanced aspirants are concerned [1e]

—một biến cố mà sự giáng lâm của Đức Christ hai nghìn năm trước là biểu tượng và là điềm báo trước. Đây là tình trạng liên quan đến tất cả những người chí nguyện tiến bộ [1e]

The consciousness of humanity from the higher and spiritual standpoint functions today through the steadily growing band of world servers, world aspirants and world disciples, and their name is Legion [1f]

Từ quan điểm cao hơn và tinh thần, tâm thức của nhân loại ngày nay vận hành qua đoàn thể những Người Phụng Sự Thế Gian, những người chí nguyện thế gian và những đệ tử thế gian đang gia tăng đều đặn, và tên của họ là Đạo Binh [1f]

Advanced to a considerable extent as the Dweller can be advanced,

Tiến bộ đến một mức đáng kể như Kẻ Chận Ngõ có thể tiến bộ,

whilst the Hierarchy of Souls is the Angel and behind stands

trong khi Thánh đoàn các Linh hồn là Thiên Thần và phía sau đứng

The Monad, the One, the Presence, the identicality, the thing we all are,

Chân thần, Đấng Duy Nhất, Hiện Diện, tính đồng nhất, điều mà tất cả chúng ta là,

the PRESENCE of Divinity Itself, intuited by the Hierarchy

HIỆN DIỆN của chính Thiên tính, được Thánh đoàn trực nhận

Because that is a quality that the Hierarchy possesses, and those who are going to enter the new esoteric schools have to show an aptitude for intuition so they can intuit this from the Triadal points of tension, and dimly sensed by humanity.

Bởi vì đó là một phẩm tính mà Thánh đoàn sở hữu; và những ai sẽ bước vào các trường huyền bí mới phải biểu lộ năng lực trực giác, để họ có thể trực nhận điều này từ các điểm tập trung nhất tâm của Tam Nguyên Tinh Thần, và được nhân loại cảm nhận lờ mờ.

Which is not there yet,

Điều ấy vẫn chưa có ở đó,

but providing in this manner that threefold synthesis

nhưng theo cách này cung cấp sự tổng hợp tam phân ấy

What we call a Spirit, Soul, Body, Spirit Soul Personality, which is divine manifestation in form.

Điều chúng ta gọi là Tinh thần, Linh hồn, Thể; Tinh thần, Linh hồn, Phàm ngã, vốn là sự biểu hiện thiêng liêng trong hình tướng.

There’s a triplicity going on here, and whatever we have a triplicity, we’re trying to bring together solidly in our own individual life, and we’re still failing to really do that. I wish one of us could say, “Well, we’re really a totally soul-infused, ready to take the fourth degree,” some kind of initiate. We can’t say that. We don’t have that kind of total soul-infusion which precedes immediately the fourth initiation, and humanity is even further away from that, as humanity is not yet the world initiate, but it’s becoming—it’s becoming in a way the World Initiate of the first degree. The reappearance of the Christ will signal that humanity, or at least those within humanity who can have taken the first initiation, has achieved that milestone. It’s a marker, and it’s very interesting; maybe that’s another way the Christ cannot appear until something happens. There’s the whole question of sharing and peace and house cleaning, but maybe until enough human beings take the first initiation, the Christ cannot appear, setting the seal upon that fact, indicating that it has taken place. But we are on the threshold of that initiation.

Ở đây có một bộ ba đang diễn ra, và bất cứ khi nào chúng ta có một bộ ba, chúng ta đang cố đưa nó hợp nhất vững chắc trong đời sống cá nhân của chính mình, nhưng chúng ta vẫn chưa thật sự làm được điều đó. Tôi ước gì một người trong chúng ta có thể nói: “Chúng ta thật sự là một loại điểm đạo đồ hoàn toàn được linh hồn thấm nhuần, sẵn sàng nhận bậc bốn.” Chúng ta không thể nói như vậy. Chúng ta chưa có loại thấm nhuần linh hồn trọn vẹn vốn ngay trước lần điểm đạo thứ tư; và nhân loại còn xa hơn nữa, vì nhân loại vẫn chưa là điểm đạo đồ thế giới, nhưng đang trở thành—đang trở thành theo một cách nào đó Điểm Đạo Đồ Thế Giới bậc một. Sự tái lâm của Đức Christ sẽ báo hiệu rằng nhân loại, hoặc ít nhất những người trong nhân loại có thể đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất, đã đạt được cột mốc ấy. Đó là một dấu mốc, và rất thú vị; có lẽ đó là một cách khác khiến Đức Christ không thể xuất hiện cho đến khi một điều gì đó xảy ra. Có toàn bộ vấn đề về chia sẻ, hòa bình và dọn dẹp nhà cửa, nhưng có lẽ cho đến khi đủ số con người trải qua lần điểm đạo thứ nhất, Đức Christ không thể xuất hiện để đóng ấn lên sự kiện ấy, chỉ ra rằng nó đã diễn ra. Nhưng chúng ta đang ở trên ngưỡng của cuộc điểm đạo ấy.

Even in Esoteric Astrology, page 171, the tough planets—first ray planets Pluto and Vulcan—will be involved and cause great disturbances. So, humanity is passing through those disturbances initiated by first ray planets, and then we’ll pass through them and be able to have, on a much broader scale, the birth of the Christ in the heart.

Ngay cả trong Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 171, các hành tinh khắc nghiệt—những hành tinh cung một là Sao Diêm Vương và Vulcan—sẽ tham dự và gây ra những xáo trộn lớn. Vì vậy, nhân loại đang đi qua những xáo trộn do các hành tinh cung một khởi phát; rồi chúng ta sẽ vượt qua chúng và có thể có, trên một quy mô rộng lớn hơn nhiều, sự ra đời của Đức Christ trong trái tim.

What are the three? The Presence, the Soul, and the Personality.

Ba điều ấy là gì? Hiện Diện, Linh hồn và Phàm ngã.

All these three have powerful emanations (though the emanation of the PRESENCE via Shamballa has been wisely held in leash since the human race came into being).

Cả ba điều này đều có những xuất lộ mạnh mẽ, dù xuất lộ của HIỆN DIỆN qua Shamballa đã được giữ lại một cách minh triết kể từ khi nhân loại xuất hiện.

We’re not so ready. We are cultivating on this planet the second aspect of Divinity, and not yet so much the first, which will be the case toward the end of the solar system and in our next global incarnation, our next earth scheme incarnation, in the next solar system. So, these three points of tension we might say

Chúng ta chưa sẵn sàng đến thế. Trên hành tinh này, chúng ta đang vun trồng phương diện thứ hai của Thiên tính, chứ chưa nhiều phương diện thứ nhất; điều đó sẽ xảy ra vào cuối hệ mặt trời và trong lần nhập thể toàn cầu kế tiếp của chúng ta, lần nhập thể hệ hành tinh địa cầu kế tiếp của chúng ta, trong hệ mặt trời kế tiếp. Vì vậy, ba điểm tập trung nhất tâm này, chúng ta có thể nói rằng

they all have auras, if you care so to call them,

tất cả chúng đều có hào quang, nếu các bạn muốn gọi như vậy,

… [interrupt due to some computer errors]

… [gián đoạn do một số lỗi máy tính]

Now, in our life the Dweller is still the most powerful.

Trong đời sống của chúng ta, Kẻ Chận Ngõ vẫn là mạnh nhất.

They all have auras, if you care so to call them, I guess maybe DK has some better idea, and in the three worlds at present that of the Dweller is still the most powerful, just as in the life of the aspirant, his personality is as yet the dominant predisposing factor.

Tất cả chúng đều có hào quang, nếu các bạn muốn gọi như vậy, tôi đoán có lẽ Chân sư DK có một ý tưởng tốt hơn, và trong ba cõi thấp hiện nay, hào quang của Kẻ Chận Ngõ vẫn là mạnh nhất, cũng như trong đời sống của người chí nguyện, phàm ngã của y cho đến nay vẫn là yếu tố chi phối và định hướng chủ yếu.

I was just going to ask all of you to look at your life, and when compared to the three points—the Presence, the Soul, and the Personality—I was going to ask you to assess how powerful still is the Dweller in your own case. Let’s take a minute and do that, and I think if we are honest, we will find that there are still many Dweller-related streams of behavior, thought, and reaction in our nature. If we could only monitor the situation and say, “Ah, now I’ve slipped into the personality. Now I’m being the Dweller. Now I’m not. I have maintained my altitude, my distance from identification with the Dweller.”

Tôi vừa định yêu cầu tất cả các bạn nhìn vào đời sống của mình, và khi so với ba điểm—Hiện Diện, Linh hồn và Phàm ngã—tôi định yêu cầu các bạn đánh giá trong trường hợp riêng của mình Kẻ Chận Ngõ vẫn còn mạnh đến mức nào. Hãy dành một phút để làm điều đó, và tôi nghĩ nếu chúng ta trung thực, chúng ta sẽ thấy rằng trong bản chất của mình vẫn còn nhiều dòng hành vi, tư tưởng và phản ứng liên quan đến Kẻ Chận Ngõ. Giá như chúng ta có thể theo dõi tình trạng ấy và nói: “À, giờ tôi đã trượt vào phàm ngã. Giờ tôi đang là Kẻ Chận Ngõ. Giờ thì không. Tôi đã giữ được cao độ của mình, giữ khoảng cách của mình khỏi sự đồng hóa với Kẻ Chận Ngõ.”

Maybe in emergencies—this little thing for me is like a mini-emergency because I hate to waste your time—what do we revert to? Panic? Do we stay cool? Do the emotions get out of control? It’s in those moments of emergency or stress, when environment is stressful or inner factors become stressful, that we can tell whether we revert to the habitual nature of the Dweller, or whether we maintain our spiritual altitude. So, I was kind of half and half.

Có lẽ trong những tình huống khẩn cấp—điều nhỏ này đối với tôi giống như một tình huống khẩn cấp nhỏ vì tôi ghét làm mất thời gian của các bạn—chúng ta quay về điều gì? Hoảng loạn? Chúng ta có giữ được bình tĩnh không? Cảm xúc có mất kiểm soát không? Chính trong những khoảnh khắc khẩn cấp hoặc căng thẳng ấy, khi môi trường gây căng thẳng hoặc các yếu tố bên trong trở nên căng thẳng, chúng ta có thể biết mình quay về bản chất quen thuộc của Kẻ Chận Ngõ, hay duy trì cao độ tinh thần của mình. Vì vậy, tôi đã phần nào nửa nọ nửa kia.

It is this powerful human emanation which constitutes the major glamour in the life of humanity and of the individual disciple. He calls it a glamour. The personality is like a glamour itself.

Chính sự xuất lộ mạnh mẽ của con người này cấu thành ảo cảm chủ yếu trong đời sống của nhân loại và của người đệ tử cá nhân. Ngài gọi đó là một ảo cảm. Phàm ngã tự nó giống như một ảo cảm.

Identification as the personality is itself a glamour.

Sự đồng hóa mình là phàm ngã tự nó là một ảo cảm.

Now, we really need to monitor ourselves because the personality can manifest in all kinds of ways according to its experience, its sign, its ray. It’s a very simple question: when are we being the personality and when are we being something else—a higher point of tension, a higher perspective, a higher consciousness? And are we accurate in assessing when we are one or the other? Those are simple questions we can submit to our judgment.

Chúng ta thật sự cần theo dõi chính mình, bởi vì phàm ngã có thể biểu hiện theo đủ mọi cách tùy theo kinh nghiệm, dấu hiệu và cung của nó. Câu hỏi rất đơn giản: khi nào chúng ta đang là phàm ngã, và khi nào chúng ta đang là một điều gì khác—một điểm tập trung nhất tâm cao hơn, một viễn cảnh cao hơn, một tâm thức cao hơn? Và chúng ta có chính xác trong việc đánh giá khi nào mình là điều này hay điều kia không? Đó là những câu hỏi đơn giản mà chúng ta có thể đưa ra cho sự phán đoán của mình.

It is this powerful human emanation

Chính sự xuất lộ mạnh mẽ của con người này

Because in a way, the soul itself is not human in the personal sense, but for so many millions of years we’ve been a member of the fourth kingdom of nature, we have been very human, and it depends on how far you want to extend that word. But Master DK says eventually when contrasting the Chohans of the sixth degree from the Masters of the fifth degree: “They are no longer men as are the masters.” So, the apex of humanhood is mastership, and then beyond that, you may belong to the human Creative Hierarchy, but you certainly are not part of the human kingdom. It’s something beyond.

Bởi vì theo một nghĩa nào đó, chính linh hồn không phải là con người theo nghĩa cá nhân; nhưng trong rất nhiều triệu năm, chúng ta đã là thành viên của giới thứ tư trong tự nhiên, chúng ta đã rất con người, và điều đó tùy thuộc vào mức độ các bạn muốn mở rộng từ ấy. Nhưng Chân sư DK nói rằng cuối cùng, khi đối chiếu các Chohan bậc sáu với các Chân sư bậc năm: “Các Ngài không còn là người như các chân sư.” Vì vậy, đỉnh cao của tính người là địa vị chân sư, và sau đó, vượt lên trên, các bạn có thể thuộc về Huyền Giai Sáng Tạo nhân loại, nhưng chắc chắn các bạn không còn là một phần của giới nhân loại. Đó là một điều gì vượt xa hơn.

So, maybe this is what he means by that human emanation—because after all, the soul is becoming more and more dominant, but at first, strangely, it can force the personality into a greater type of self-assertion if the personality grabs that soul energy and uses it for its own reinforcement.

Có lẽ đây là điều Ngài muốn nói bằng cụm xuất lộ của con người ấy—bởi vì rốt cuộc, linh hồn đang ngày càng trở nên chi phối hơn; nhưng thoạt đầu, kỳ lạ thay, nó có thể buộc phàm ngã đi vào một kiểu tự khẳng định lớn hơn nếu phàm ngã chộp lấy năng lượng linh hồn ấy và dùng nó để củng cố chính mình.

So, all these three we’re reviewing here all have auras, and the Dweller’s aura, the personality aura, is still the strongest—and maybe for us too. It is this powerful human emanation which constitutes the major glamour, the major veil to realization, in the life of humanity and of individual disciples. Personality is blocking us. This is another way to look at it. In astrology, we can look at that mysterious thing called ‘veiling.’ The personality vehicles veil something deeper and prevent us from accessing that deeper thing. The veil stops it, and those vehicles are ruled in a way by the moon. In other words, the lower mind, the astral body, and the etheric physical are all ruled by the moon, and the moon is like a veil which blocks access to spiritual energy when it comes. But sometimes, the sun veils something, and when it comes to the whole personality demonstration, the sun is the veil. Now, really it’s probably not the sun. It’s probably another undiscovered second-ray planet. But something about the whole personality does prevent access of spiritual divine energy through the process of veiling. In other words, our concentration is so much upon what the whole personality is that particular orientation of consciousness prevents a higher consciousness. This is one of the definitions of what it means “The moon veils Vulcan, the moon veils Neptune, the moon veils Uranus,” or the sun is involved in the veiling of the spiritual life due to the entire personality which the sun represents in the horoscope.

Cả ba điều chúng ta đang ôn lại ở đây đều có hào quang, và hào quang của Kẻ Chận Ngõ, hào quang phàm ngã, vẫn là mạnh nhất—và có lẽ đối với chúng ta cũng vậy. Chính sự xuất lộ mạnh mẽ của con người này cấu thành ảo cảm chủ yếu, bức màn chủ yếu che khuất sự chứng ngộ, trong đời sống của nhân loại và của các đệ tử cá nhân. Phàm ngã đang chặn chúng ta. Đây là một cách khác để nhìn điều đó. Trong chiêm tinh học, chúng ta có thể nhìn vào điều huyền bí gọi là “che phủ.” Các hiện thể phàm ngã che phủ một điều gì sâu hơn và ngăn chúng ta tiếp cận điều sâu hơn ấy. Bức màn ngăn nó lại, và các hiện thể ấy theo một cách nào đó do Mặt Trăng cai quản. Nói cách khác, hạ trí, thể cảm dục và thể dĩ thái-hồng trần đều do Mặt Trăng cai quản, và Mặt Trăng giống như một bức màn chặn sự tiếp cận năng lượng tinh thần khi nó đến. Nhưng đôi khi Mặt Trời che phủ một điều gì đó, và khi liên quan đến toàn bộ biểu lộ phàm ngã, Mặt Trời là bức màn. Thật ra, có lẽ đó không phải là Mặt Trời. Có lẽ đó là một hành tinh cung hai khác chưa được khám phá. Nhưng một điều gì đó về toàn bộ phàm ngã thật sự ngăn sự tiếp cận năng lượng tinh thần thiêng liêng qua tiến trình che phủ. Nói cách khác, sự tập trung của chúng ta quá nhiều vào toàn bộ phàm ngã đến mức định hướng đặc thù ấy của tâm thức ngăn chặn một tâm thức cao hơn. Đây là một trong những định nghĩa về ý nghĩa câu: “Mặt Trăng che phủ Vulcan, Mặt Trăng che phủ Sao Hải Vương, Mặt Trăng che phủ Sao Thiên Vương,” hoặc Mặt Trời tham dự vào việc che phủ đời sống tinh thần do toàn bộ phàm ngã mà Mặt Trời biểu thị trong lá số chiêm tinh.

So, both sun and moon astrologically considered are veils against the wider deeper life, and the veils have to be lifted. Or as in the case of the Christ, the ‘Veil of the Temple’ on a higher turn of the spiral was ripped in two, and then the Monad can come in and liberation from the causal body occurs. Read chapter 10 in The Rays and the Initiations, and you’ll see various kinds of rending of the veil by Moses, by Saint Paul, and by the Christ as the greatest.

Vì vậy, xét về chiêm tinh, cả Mặt Trời lẫn Mặt Trăng đều là những bức màn che chống lại đời sống rộng lớn hơn và sâu hơn, và các bức màn ấy phải được vén lên. Hoặc như trong trường hợp của Đức Christ, “Bức Màn của Đền Thờ” trên một vòng xoắn cao hơn đã bị xé làm đôi, và khi đó chân thần có thể đi vào, và sự giải thoát khỏi thể nguyên nhân xảy ra. Hãy đọc chương 10 trong Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, và các bạn sẽ thấy nhiều loại xé màn khác nhau bởi Moses, bởi Thánh Paul và bởi Đức Christ như trường hợp vĩ đại nhất.

This human emanation is a synthesis of glamour a blockage against spiritual absorption, a synthesis of glamour fused and blended by the personality ray.

Sự xuất lộ của con người này là một tổng hợp của ảo cảm một sự ngăn chặn đối với việc hấp thu tinh thần, một tổng hợp của ảo cảm được dung hợp và pha trộn bởi cung phàm ngã.

Making it strong. The personality ray derives the fiery energies below the diaphragm—that’s one of the quotes from somewhere—and you understand that it has a very definite effect, not allowing those energies to rise up and animate the higher chakras. It drives the fiery energies below the diaphragm.

Điều đó làm cho nó mạnh. Cung phàm ngã kéo các năng lượng lửa xuống dưới cơ hoành—đó là một trong những trích dẫn ở đâu đó—và các bạn hiểu rằng nó có một tác động rất rõ rệt, không cho các năng lượng ấy vươn lên và làm linh hoạt các luân xa cao hơn. Nó thúc đẩy các năng lượng lửa xuống dưới cơ hoành.

but precipitated by the effect of the steadily influencing soul ray.

nhưng được kết tụ bởi tác động của cung linh hồn đang ảnh hưởng đều đặn.

And let’s just say,

Có thể nói rằng,

From this point of view we must reach the point where the personality in its own right is no longer strengthened in rebellion against the soul by the soul.

Từ quan điểm này, chúng ta phải đạt đến điểm mà phàm ngã, theo quyền riêng của nó, không còn được linh hồn củng cố trong sự nổi loạn chống lại linh hồn.

In other words, soul energy can strengthen personality rebellion. And that is why even though you have a soul ray of a certain kind, it can be used in a personal way. We’re all familiar with that because He gives a lot of faults that are connected with our soul ray, which means that the soul ray is being personally appropriated and is not standing and demanding that the personality accommodate itself to the consistency of the soul ray.

Nói cách khác, năng lượng linh hồn có thể củng cố sự nổi loạn của phàm ngã. Và đó là lý do vì sao, dù các bạn có cung linh hồn thuộc một loại nhất định, nó vẫn có thể được dùng theo cách cá nhân. Tất cả chúng ta đều quen thuộc với điều đó, bởi vì Ngài đưa ra nhiều lỗi lầm liên hệ với cung linh hồn của chúng ta, nghĩa là cung linh hồn đang bị chiếm hữu một cách cá nhân và không đứng vững để đòi hỏi rằng phàm ngã phải tự điều chỉnh cho phù hợp với tính nhất quán của cung linh hồn.

I think we kind of get the idea there.

Tôi nghĩ chúng ta phần nào nắm được ý tưởng ở đó.

This human emanation which is personal is the shadow or distortion of reality,

Sự xuất lộ của con người này, vốn mang tính cá nhân, là cái bóng hay sự méo mó của thực tại,

now sensed for the first time on a large scale by the race of men and thrown into high relief.

nay lần đầu tiên được nhân loại cảm nhận trên quy mô lớn và được nêu bật lên rõ rệt.

In other words, we really see something,

Nói cách khác, chúng ta thật sự thấy một điều gì đó,

{at last we see the obstacle which the self we think we are is…

{cuối cùng chúng ta thấy chướng ngại mà cái tôi chúng ta tưởng mình là đang là…

That’s a very awkward sentence, but we think we are the personality, and finally, because we gain a little soul perspective, we see that it really is an obstacle. If we just hang on to that rotary motion of the personality, getting its own way and emphasizing itself as the major point of tension, we miss the point.

Đó là một câu rất vụng về, nhưng chúng ta tưởng mình là phàm ngã, và cuối cùng, vì chúng ta đạt được một chút viễn cảnh của linh hồn, chúng ta thấy rằng nó thật sự là một chướng ngại. Nếu chúng ta cứ bám lấy chuyển động xoay vòng của phàm ngã, để nó làm theo ý riêng và nhấn mạnh chính nó như điểm tập trung nhất tâm chủ yếu, chúng ta bỏ lỡ trọng điểm.

It is the shadow or distortion of reality, And we might call it therefore the shadow or distortion of the soul, now sensed finally for the first time on a large scale by the race of men, and thrown into high relief by the light which shines from the Angel, the transmitter of energy from the Presence.

Đó là cái bóng hay sự méo mó của thực tại, và vì thế chúng ta có thể gọi nó là cái bóng hay sự méo mó của linh hồn, nay cuối cùng lần đầu tiên được nhân loại cảm nhận trên quy mô lớn, và được nêu bật rõ rệt bởi ánh sáng chiếu ra từ Thiên Thần, Đấng truyền dẫn năng lượng từ Hiện Diện.

There’s another synthetic statement and a good one. So, from the Presence comes the energy transmitted through the Angel and revealing the personality for what it is.

Đó là một phát biểu tổng hợp khác, và là một phát biểu tốt. Từ Hiện Diện phát ra năng lượng được truyền qua Thiên Thần và mặc khải phàm ngã đúng như nó là.

Revealing the personality for what it is, and it is not pleasant.

Mặc khải phàm ngã đúng như nó là, và điều đó không dễ chịu.

I wonder how many of us have gone through that. Where the light shines we get all this spiritual aspiration; we really want to move ahead spiritually, be part of all that. The light shines, and, O my God, what do you see? You see stuff that you didn’t see before. It’s thrown into high relief, and you say, “This wretched thing, this is not I, O, master of my life.” It’s in one of the Catechisms. Here, He says: intensify the light, intensify the light. What do you see? And then the disciple is horrified by what he sees, because of the light from the Angel. That’s an experience everybody has to go through, and basically what’s needed is to keep on intensifying the light. Then there will be a gradual dissipation of that negativity, worked away, worked thin, worked out, through service and helpfulness. That’s what will eventually happen.

Tôi tự hỏi bao nhiêu người trong chúng ta đã trải qua điều đó. Nơi ánh sáng chiếu rọi, chúng ta có toàn bộ khát vọng tinh thần này; chúng ta thật sự muốn tiến lên về mặt tinh thần, muốn là một phần của tất cả điều ấy. Ánh sáng chiếu rọi, và lạy Thượng đế, các bạn thấy gì? Các bạn thấy những thứ mà trước đây mình không thấy. Nó được nêu bật rõ rệt, và các bạn nói: “Điều khốn khổ này, đây không phải là tôi, hỡi chủ nhân đời tôi.” Nó nằm trong một trong các Giáo lý vấn đáp. Ở đây, Ngài nói: hãy tăng cường ánh sáng, tăng cường ánh sáng. Các bạn thấy gì? Rồi người đệ tử kinh hoàng trước điều y thấy, vì ánh sáng từ Thiên Thần. Đó là một kinh nghiệm mà mọi người đều phải đi qua, và về cơ bản điều cần thiết là tiếp tục tăng cường ánh sáng. Khi ấy sẽ có sự làm tiêu tan dần dần tính tiêu cực ấy, được làm mòn đi, làm mỏng đi, làm tan đi, qua phụng sự và sự trợ giúp. Đó là điều cuối cùng sẽ xảy ra.

So, you can ask yourself, “Have I been through this experience?” I know I was through this experience. I couldn’t believe what I was seeing. It’s like the dregs of the aura from the ancient past come up and just use that stuff in me. And at the same time Pluto was very active in my life, and I was doing Jungian analysis, and they say if you want to be a Jungian psychologist, you have to go through the analysis yourself. So, I was into that deeply during that Pluto transit. I saw a lot of the bottom of things, and that it’s all got to be cleansed. But, fortunately Pluto is the healer with the power of the serpent, and it will clean things out.

Các bạn có thể tự hỏi: “Tôi đã trải qua kinh nghiệm này chưa?” Tôi biết tôi đã trải qua kinh nghiệm này. Tôi không thể tin nổi điều mình đang thấy. Nó giống như cặn bã của hào quang từ quá khứ xa xưa trồi lên và dùng những thứ ấy trong tôi. Đồng thời Sao Diêm Vương rất hoạt động trong đời tôi, và tôi đang thực hiện phân tích Jung; người ta nói nếu muốn làm nhà tâm lý học Jung, các bạn phải tự mình trải qua phân tích. Vì vậy, tôi đã đi rất sâu vào điều đó trong lần quá cảnh của Sao Diêm Vương ấy. Tôi đã thấy rất nhiều phần đáy của sự việc, và tất cả phải được thanh tẩy. Nhưng may mắn thay, Sao Diêm Vương là vị chữa lành với quyền năng của rắn, và nó sẽ quét sạch mọi thứ ra ngoài.

Oh, he’s quite straight here, isn’t he?

Ở đây Ngài khá thẳng thắn, phải không?

All these three [1h]

Tất cả ba điều này [1h]

It is a synthesis of glamour, fused and blended by the personality ray but precipitated by the effect of the steadily influencing soul ray. [1j]

Đó là một tổng hợp của ảo cảm, được dung hợp và pha trộn bởi cung phàm ngã nhưng được kết tụ bởi tác động của cung linh hồn đang ảnh hưởng đều đặn. [1j]

It is the shadow or distortion of reality [1k]

Đó là cái bóng hay sự méo mó của thực tại [1k]

And so they stand—Humanity and the Hierarchy. And so you stand, my brother, personality and soul, with freedom to go forward into the light if you so determine or to remain static and unprogressive, learning nothing and getting nowhere; [1l]

Và như thế họ đứng đó—Nhân loại và Thánh đoàn. Và như thế bạn đứng đó, huynh đệ của tôi, phàm ngã và linh hồn, với tự do để tiến tới vào ánh sáng nếu bạn quyết định như vậy, hoặc để ở lại tĩnh tại và không tiến bộ, không học được gì và không đi đến đâu; [1l]

You are equally free to return to identification with the Dweller, negating thus the influence of the Angel, refusing imminent opportunity and postponing—until a much later cycle—your determining choice. This is true of you and of Humanity as a whole.

Bạn cũng tự do trở lại đồng hóa với Kẻ Chận Ngõ, qua đó phủ định ảnh hưởng của Thiên Thần, từ chối cơ hội gần kề và trì hoãn—cho đến một chu kỳ muộn hơn nhiều—sự lựa chọn quyết định của mình. Điều này đúng với bạn và với Nhân loại như một toàn thể.

The consequences are clear, and we have to take seriously that when we refuse an opportunity, we may not be able to snap our fingers and say we want another opportunity. It may be a while before things come around to the point where you really do have another opportunity. If an individual identifies as his Dweller and slips into being his Dweller, we produce the destroyer of souls on the first ray, the deluder of souls on the second ray, and the manipulator of souls on the third ray. He didn’t go farther, but perhaps we can include the rays of attribute under the rays of aspect.

Hậu quả rất rõ ràng, và chúng ta phải nghiêm túc rằng khi từ chối một cơ hội, chúng ta có thể không thể chỉ búng tay và nói rằng mình muốn một cơ hội khác. Có thể phải một thời gian trước khi các sự việc quay lại đến điểm mà các bạn thật sự có một cơ hội khác. Nếu một cá nhân đồng hóa như Kẻ Chận Ngõ của mình và trượt vào trạng thái là Kẻ Chận Ngõ của mình, chúng ta tạo ra kẻ hủy diệt linh hồn trên cung một, kẻ mê hoặc linh hồn trên cung hai, và kẻ thao túng linh hồn trên cung ba. Ngài không đi xa hơn, nhưng có lẽ chúng ta có thể bao gồm các cung thuộc tính dưới các cung trạng thái.

Now here’s the great alternative: The coming second ray soul of humanity prove the most powerful factor, taking hold volcanically, you might say, of the personality and its little issues, putting things in proportion, leading it to discriminate rightly and to recognise the true values and thus bring in the age of soul or hierarchical control?

Đây là phương án vĩ đại: linh hồn cung hai đang đến của nhân loại chứng tỏ là yếu tố mạnh mẽ nhất, nắm lấy một cách núi lửa, có thể nói như vậy, phàm ngã và những vấn đề nhỏ bé của nó, đặt mọi sự đúng Ý thức về tỉ lệ, dẫn nó đến việc phân biện đúng đắn và nhận biết các giá trị chân thật, và như thế đưa vào kỷ nguyên của linh hồn hay sự kiểm soát của Thánh đoàn?

The Tibetan doesn’t know what will happen. Time alone will show.

Chân sư Tây Tạng không biết điều gì sẽ xảy ra. Chỉ thời gian mới cho thấy.

I have a feeling that it is the reappearance of the Christ which, in the mercy of the Christ, is meant to help humanity make the right decision, and this is the end of this section.

Tôi có cảm giác rằng chính sự tái lâm của Đức Christ, trong lòng từ bi của Đức Christ, nhằm giúp nhân loại đưa ra quyết định đúng đắn, và đây là phần cuối của mục này.

It seems that we should just read this final paragraph.

Có lẽ chúng ta chỉ nên đọc đoạn cuối này.

Notice the Master is anxious. What does he mean by that? Not a loss of control of the emotional body, but some kind of sensitivity where, by his identification with us, causes him to have great concern, because there’s no way to tell what humanity will really do.

Hãy chú ý rằng Chân sư lo âu. Điều đó có nghĩa gì? Không phải là mất kiểm soát thể cảm dục, mà là một loại nhạy cảm nào đó, qua sự đồng hóa của Ngài với chúng ta, khiến Ngài có mối quan tâm lớn lao, bởi vì không có cách nào biết được nhân loại thật sự sẽ làm gì.

Apparently people were neglecting what he had given them, at least to the extent that he wanted them to attend.

Dường như người ta đã sao nhãng điều Ngài đã trao cho họ, ít nhất đến mức Ngài muốn họ chú tâm.

We could say the same of ourselves as we attempt to work in groups and care about the group and make the necessary adjustments in our own attitude and behaviour with respect to the group.

Chúng ta cũng có thể nói như vậy về chính mình khi chúng ta cố gắng làm việc trong nhóm, quan tâm đến nhóm, và thực hiện những điều chỉnh cần thiết trong thái độ và hành vi của chính mình đối với nhóm.

Anyone who has worked in groups knows that is the case;

Bất cứ ai từng làm việc trong các nhóm đều biết rằng đúng là như vậy;

You must learn clearly to distinguish between the two and to throw the entire weight like Arjuna, right, of your influence, desire and pressure on the side of the Group Angel. It’s a bit like what Lincoln was talking about when he talked about listening to our better Angels.

Bạn phải học cách phân biệt rõ ràng giữa hai điều ấy và đặt toàn bộ sức nặng như Arjuna, của ảnh hưởng, dục vọng và áp lực của bạn về phía Thiên Thần Nhóm. Điều này hơi giống điều Lincoln đã nói khi ông nói về việc lắng nghe các Thiên Thần tốt đẹp hơn của chúng ta.

In our Identify as Being group, that’s exactly what we’re trying to do. We may use a lot of different words, but we are attempting to recognise not just the soul of love, but the Presence of Being, the Presence of the Inner God who is Being.

Trong nhóm Đồng Hóa như Bản Thể của chúng ta, đó chính xác là điều chúng ta đang cố làm. Chúng ta có thể dùng nhiều từ ngữ khác nhau, nhưng chúng ta đang cố nhận biết không chỉ linh hồn của tình thương, mà còn Hiện Diện của Bản Thể, Hiện Diện của Thượng đế Nội Tại vốn là Bản Thể.

The hope is that if we throw the weight of our everything on the side of the Angel, a stupendous recognition may be ours, for which all initiation prepares us—more and more the revelation of the Presence. That’s what I was asked the other night: in pursuit of all this stuff around Being, does it help the disciple? It helps the disciple precisely for this reason. The Tibetan has put it in very simple language, but what it really means is up to each one of us to determine.

Niềm hy vọng là nếu chúng ta đặt sức nặng của toàn bộ con người mình về phía Thiên Thần, một sự nhận biết phi thường có thể thuộc về chúng ta, điều mà mọi cuộc điểm đạo đều chuẩn bị cho chúng ta—ngày càng nhiều hơn sự mặc khải về Hiện Diện. Đó là điều tôi đã được hỏi đêm nọ: trong việc theo đuổi tất cả những điều quanh Bản Thể này, nó có giúp ích cho người đệ tử không? Nó giúp người đệ tử chính xác vì lý do này. Chân sư Tây Tạng đã diễn đạt nó bằng ngôn ngữ rất đơn giản, nhưng ý nghĩa thật sự của nó là điều tùy mỗi người chúng ta xác định.

We’ve gone as far now as page 160, and we began on 159, so we’re really making progress, and I’ll just put this in here to orient us the next time.

Chúng ta đã đi đến trang 160, và chúng ta bắt đầu ở trang 159, vì vậy chúng ta thật sự đang tiến bộ; và tôi sẽ chỉ đặt điều này vào đây để lần sau chúng ta có định hướng.

Friends, we have been talking pretty much about the Dweller in us and the Dweller in humanity, and how to identify with the Angel in us, and how to have the human personality identify with the Angel which is supervising humanity’s progress. It’s a great duality, and the personality is responsible for all this distortion and veiling. I gave a little astrological idea of one of the things that veiling means—basically it can be a protection. I remember him saying that usually the disciple at a certain stage cannot withstand the energies of the unveiled Neptune; it’s just too much sensitivity. The veil can sometimes hold off the full access of a hidden or true energy beneath the moon, until our vehicles can handle it, until the whole personality can handle it. In a way, the veil is not just a mechanism for blocking access to greater energy, but it actually preserves the integrity of our system against too much, too soon of the real energy which is usually the energy of Vulcan physical, Neptune emotional, and Uranus mental.

Các bạn, chúng ta đã bàn khá nhiều về Kẻ Chận Ngõ trong chúng ta và Kẻ Chận Ngõ trong nhân loại, về cách đồng hoá với Thiên Thần trong chúng ta, và cách làm cho phàm ngã con người đồng hoá với Thiên Thần đang giám sát sự tiến bộ của nhân loại. Đó là một Nhị nguyên lớn lao, và phàm ngã chịu trách nhiệm về mọi sự méo mó và che phủ này. Tôi đã nêu một ý tưởng chiêm tinh nhỏ về một trong những ý nghĩa của sự che phủ—về căn bản, nó có thể là một sự bảo vệ. Tôi nhớ Ngài nói rằng thường thì đệ tử ở một giai đoạn nhất định không thể chịu nổi các năng lượng của Sao Hải Vương không còn màn che; đó đơn giản là quá nhiều nhạy cảm. Màn che đôi khi có thể ngăn sự tiếp cận trọn vẹn với một năng lượng ẩn giấu hay chân thật bên dưới Mặt Trăng, cho đến khi các hiện thể của chúng ta có thể xử lý được, cho đến khi toàn thể phàm ngã có thể xử lý được. Theo một nghĩa nào đó, màn che không chỉ là một bộ máy chặn lối tiếp cận với năng lượng lớn hơn, mà thực sự còn bảo tồn tính toàn vẹn của hệ thống chúng ta trước việc tiếp nhận quá nhiều, quá sớm năng lượng chân thật, vốn thường là năng lượng của Vulcan trên hồng trần, Sao Hải Vương về cảm xúc, và Sao Thiên Vương về trí tuệ.

A triplicity is put together: the Presence, the Soul, the Personality. The Personality is presently the strongest, and maybe even in our life still the strongest. We are beginning to intuit the Presence as Hierarchy does to a much higher degree. Hierarchy lives in the Triad and can intuit the Presence. The Angel has come to earth and we must make it appear, and the Christ’s presence 2000 years ago was the anticipation of the Angel coming to earth. The whole thing—the Dweller and the Angel—now in the Germinian country of the United States. You really see this working out, but you see it working out in many places, and I think you see it working out in Great Britain too, in the United Kingdom, even though I suspect that Northern Ireland will not forever remain part of Great Britain. I think Ireland has its own energies, and they will have to be put together—northern and southern Ireland, I believe. We’ll have to come under Virgo and Pisces, and not so much under Gemini and Taurus.

Một bộ ba được kết hợp lại: Hiện Diện, Linh hồn, Phàm ngã. Hiện nay Phàm ngã là mạnh nhất, và có lẽ ngay cả trong đời sống chúng ta vẫn là mạnh nhất. Chúng ta đang bắt đầu trực nhận Hiện Diện, như Thánh Đoàn làm ở một mức độ cao hơn rất nhiều. Thánh Đoàn sống trong Tam Nguyên Tinh Thần và có thể trực nhận Hiện Diện. Thiên Thần đã xuống Trái Đất và chúng ta phải làm cho Thiên Thần ấy xuất hiện; sự hiện diện của Đức Christ cách đây 2000 năm là sự báo trước việc Thiên Thần xuống Trái Đất. Toàn bộ vấn đề—Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần—hiện nay ở quốc gia Song Tử là Hoa Kỳ. Các bạn thật sự thấy điều này đang diễn ra, nhưng các bạn cũng thấy nó diễn ra ở nhiều nơi, và tôi nghĩ các bạn cũng thấy nó diễn ra ở Đại Anh, trong Vương quốc Anh, mặc dù tôi nghi rằng Bắc Ireland sẽ không mãi mãi còn là một phần của Đại Anh. Tôi nghĩ Ireland có những năng lượng riêng của nó, và chúng sẽ phải được kết hợp lại—Bắc và Nam Ireland, tôi tin như vậy. Chúng sẽ phải đi vào dưới Xử Nữ và Song Ngư, chứ không quá nhiều dưới Song Tử và Kim Ngưu.

That’s pretty much what we’ve been looking at, and we use the analogy: study ourselves, study humanity, study humanity and study ourselves.

Đó gần như là điều chúng ta đã xem xét, và chúng ta dùng phép tương đồng: nghiên cứu chính mình, nghiên cứu nhân loại; nghiên cứu nhân loại và nghiên cứu chính mình.

Will humanity’s third ray materialistic personality dominate the present situation or will its soul of love [2a]

Liệu phàm ngã vật chất chủ nghĩa cung ba của nhân loại sẽ thống trị tình hình hiện tại, hay linh hồn bác ái của nhân loại [2a]

I will give you no more today. I am anxious for these few essential statements to be mastered by all of you, prior to our taking up Section III. I am anxious [2b]

Hôm nay Tôi sẽ không nói thêm nữa. Tôi mong muốn những phát biểu thiết yếu ít ỏi này được tất cả các bạn nắm vững, trước khi chúng ta chuyển sang Phần III. Tôi mong muốn [2b]

I’m anxious too for the general group instructions which you have lately received to take much of your time interest and attention [2c]

Tôi cũng mong muốn những chỉ dẫn chung cho nhóm mà gần đây các bạn đã nhận được sẽ chiếm nhiều thời gian, sự quan tâm và chú ý của các bạn [2c]

Inner group adjustments and more firmly established group relations are urgently needed and upon these I ask you to work. [2d]

Những điều chỉnh nội bộ nhóm và các mối quan hệ nhóm được thiết lập vững chắc hơn là điều cấp thiết, và Tôi yêu cầu các bạn làm việc trên những điều này. [2d]

I would remind you here also that—as in all else in manifestation—there is a group personality and a group soul [2e]

Ở đây Tôi cũng xin nhắc các bạn rằng—như trong mọi sự khác đang biểu hiện—có một phàm ngã nhóm và một linh hồn nhóm [2e]

In this way there might occur that stupendous recognition for which all initiation prepares the applicant—the revelation of the PRESENCE. [2f]

Bằng cách này có thể xảy ra sự nhận biết kỳ vĩ mà mọi cuộc điểm đạo đều chuẩn bị cho ứng viên—sự mặc khải về HIỆN DIỆN. [2f]

Questions and Answers

Our teacher, who is enlightened and surely one of the masters of wisdom, has given us very precise guidance on how to spot the personality versus the soul, or in his parlance the false self and the true self. We have very specific techniques for dismantling the false self, personality, so that the true self can manifest.

Huấn sư của chúng ta, người đã giác ngộ và chắc chắn là một trong các chân sư minh triết, đã cho chúng ta sự hướng dẫn rất chính xác về cách nhận ra phàm ngã đối lập với linh hồn, hay theo cách nói của Ngài là bản ngã giả và bản ngã thật. Chúng ta có những kỹ thuật rất cụ thể để tháo gỡ bản ngã giả, tức phàm ngã, để bản ngã thật có thể biểu hiện.

The Tibetan tells us that we must not make the personality “a poor dead thing”. The more vivid the personality is, as long as its higher aspect is under the control of the soul, the better an instrument the soul has with which to express. What we’re looking for is the soul-infused personality in which the richness of the personality developed over millions of years is preserved, but as an acquiescent subray of the soul ray. Even if we’re making a mayavic rupa with a higher ideal of what the personality is, materialized through kriya shakti, that personality is a useful instrument.

Chân sư Tây Tạng nói với chúng ta rằng không được biến phàm ngã thành “một vật chết nghèo nàn”. Phàm ngã càng sinh động, miễn là phương diện cao hơn của nó ở dưới sự kiểm soát của linh hồn, thì linh hồn càng có một khí cụ tốt hơn để biểu đạt. Điều chúng ta tìm kiếm là phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, trong đó sự phong phú của phàm ngã được phát triển qua hàng triệu năm vẫn được bảo tồn, nhưng như một cung phụ thuận phục của cung linh hồn. Ngay cả khi chúng ta đang tạo một sắc tướng ảo lực với một lý tưởng cao hơn về phàm ngã là gì, được hiện hình qua quyền năng sáng tạo bằng hành động, thì phàm ngã ấy vẫn là một khí cụ hữu ích.

The word dismantling means taking it apart, so some people might attempt to beat themselves up. We had in the Middle Ages the flagellants who were going along on the fourth subray of the sixth ray, inducing pain in their personality and beating themselves into submission. Prince Siddhartha learned the lesson that if you stretch the string too tight, it snaps, and if you allow it to be too loose, you get no sound or an ugly sound.

Từ tháo gỡ có nghĩa là tách nó ra từng phần, vì vậy một số người có thể cố gắng tự hành hạ mình. Vào thời Trung Cổ, chúng ta có những người tự đánh mình, đi theo cung phụ thứ tư của cung sáu, gây đau đớn cho phàm ngã của họ và đánh đập chính mình cho đến khi khuất phục. Thái tử Siddhartha đã học bài học rằng nếu các bạn căng dây quá chặt, nó sẽ đứt; còn nếu các bạn để nó quá lỏng, thì sẽ không có âm thanh, hoặc chỉ có âm thanh xấu.

There is a noble middle path which allows personality adjustment to the soul in the right way. It doesn’t negate the personality or kill it, nor does it let the personality just have its own way, which would be license and not real freedom. It takes the noble middle path and acquiesces, giving all of its gifts to the soul, which absorbs them and then expresses its own nature through infusion into the personality. None of us is a pure soul walking the earth. The Tibetan gives the personality ray and the soul ray of the Christ, ray two soul and ray six personality—he used it. The Buddha, ray two soul and ray one personality—he used the personality. Hercules, ray one soul and ray two personality—he used the second ray. It’s a question of the wise use of form and not the negation of form.

Có một con đường trung đạo cao quý cho phép phàm ngã điều chỉnh với linh hồn theo đúng cách. Nó không phủ định phàm ngã hay giết chết phàm ngã, cũng không để phàm ngã cứ theo ý riêng, vì như thế sẽ là buông thả chứ không phải tự do thật sự. Nó đi theo con đường trung đạo cao quý và thuận phục, trao tất cả các ân huệ của mình cho linh hồn; linh hồn hấp thu chúng rồi biểu đạt bản chất riêng của mình qua sự thấm nhuần vào phàm ngã. Không ai trong chúng ta là một linh hồn thuần khiết đang bước đi trên Trái Đất. Chân sư Tây Tạng đưa ra cung phàm ngã và cung linh hồn của Đức Christ: linh hồn cung hai và phàm ngã cung sáu—Ngài đã sử dụng phàm ngã ấy. Đức Phật, linh hồn cung hai và phàm ngã cung một—Ngài đã sử dụng phàm ngã. Hercules, linh hồn cung một và phàm ngã cung hai—Ông đã sử dụng cung hai. Vấn đề là sử dụng hình tướng một cách minh triết, chứ không phải phủ định hình tướng.

Is the group soul evolving thanks to collective awareness and collective consciousness provided by the cycle of reincarnations?

Linh hồn nhóm có tiến hoá nhờ nhận thức tập thể và tâm thức tập thể do chu kỳ tái sinh cung cấp không?

Yes, I would say that. There’s a group that’s part of the seed group experiment of 275 years. They didn’t succeed in their first venture, and DK had to cut it off and rearrange everything when the war came along and people had not responded in the groups of nine the way he hoped. But they’ll keep going until the year 2200, and there will be an evolution of their relationship with each other, such that they will be much better representatives of the particular seed group in which they held responsibility.

Có, tôi sẽ nói như vậy. Có một nhóm thuộc thí nghiệm Nhóm hạt giống kéo dài 275 năm. Họ đã không thành công trong nỗ lực đầu tiên, và Chân sư DK đã phải cắt bỏ nó và sắp xếp lại mọi thứ khi chiến tranh xảy ra, vì người ta đã không đáp ứng trong các nhóm chín người theo cách Ngài hy vọng. Nhưng họ sẽ tiếp tục cho đến năm 2200, và sẽ có một sự tiến hoá trong mối quan hệ của họ với nhau, đến mức họ sẽ trở thành những đại diện tốt hơn nhiều của Nhóm hạt giống đặc thù mà trong đó họ đã nắm giữ trách nhiệm.

Everything is evolving in this way: the individual causal body, the group causal body, the causal body of the nation, the causal body of humanity—all are evolving. All those different types of evolution are heading toward their own system of initiation: the initiated individual, the initiated group that DK is always talking about in Rays and the Initiations, the initiated nation, the initiated human race, all through the improvement of the causal body. The only thing that doesn’t evolve is Being. Being does not evolve, but access to Being evolves. The degree to which we can access the nature of Being is always going to improve, but what we find as the substratum is what it is forever.

Mọi sự đều đang tiến hoá theo cách này: thể nguyên nhân cá nhân, thể nguyên nhân nhóm, thể nguyên nhân của quốc gia, thể nguyên nhân của nhân loại—tất cả đều đang tiến hoá. Tất cả các loại tiến hoá khác nhau ấy đang hướng về hệ thống điểm đạo riêng của chúng: cá nhân được điểm đạo, nhóm được điểm đạo mà Chân sư DK luôn nói đến trong Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, quốc gia được điểm đạo, nhân loại được điểm đạo, tất cả đều thông qua sự cải thiện của thể nguyên nhân. Điều duy nhất không tiến hoá là Bản Thể. Bản Thể không tiến hoá, nhưng sự tiếp cận Bản Thể thì tiến hoá. Mức độ mà chúng ta có thể tiếp cận bản chất của Bản Thể sẽ luôn được cải thiện, nhưng điều chúng ta tìm thấy như nền tảng thì mãi mãi vẫn là chính nó.

We have many different approaches here. This approach is very practical in terms of cultivating the microcosm and its function in improving the macrocosm. Then what we had about twelve hours ago was much more metaphysical and philosophical, developing the abstract mind. Tonight we’ll continue reading in Cosmic Fire, and we’ll discover that we’ve learned a lot about the great science of relations in our planet, solar system, and local cosmos.

Ở đây chúng ta có nhiều phương pháp tiếp cận khác nhau. Phương pháp này rất thực tiễn về mặt vun bồi Tiểu thiên địa và chức năng của nó trong việc cải thiện Đại thiên địa. Còn điều chúng ta có khoảng mười hai giờ trước thì siêu hình và triết học hơn nhiều, phát triển trí trừu tượng. Tối nay chúng ta sẽ tiếp tục đọc trong Lửa Vũ Trụ, và chúng ta sẽ khám phá rằng mình đã học được rất nhiều về khoa học vĩ đại của các mối quan hệ trong hành tinh, hệ mặt trời và vũ trụ địa phương của chúng ta.

Is the access of Being under the influence of soul duties?

Sự tiếp cận Bản Thể có chịu ảnh hưởng của các bổn phận linh hồn không?

Yes, the more we improve in the curriculum of the Angel of the Presence, which is immersed in the Presence, the more we will be able to access the Presence which is Being. We bring in more light, do our duty, and meditate. These three things—meditation, study, and service—improve our ability to access the nature of Being rather than just talk about it. We have to carry out our soul duties, and that’s the service angle. We have to study at least an hour a day, as the Arcane School finally determined, and then to really learn how to meditate, which is a penetration into higher and higher points of tension. That will make the Beingness of everything, which is its non-qualitative nature, appear before our eyes, and we will realize that that Beingness is what we are.

Có, chúng ta càng tiến bộ trong chương trình học của Thiên Thần của Hiện Diện, vốn đắm chìm trong Hiện Diện, thì chúng ta càng có thể tiếp cận Hiện Diện, tức Bản Thể. Chúng ta đưa thêm ánh sáng vào, làm bổn phận của mình, và tham thiền. Ba điều này—tham thiền, học tập và phụng sự—cải thiện khả năng tiếp cận bản chất của Bản Thể, thay vì chỉ nói về nó. Chúng ta phải thực hiện các bổn phận linh hồn của mình, và đó là phương diện phụng sự. Chúng ta phải học ít nhất một giờ mỗi ngày, như Trường Arcane cuối cùng đã xác định, rồi thật sự học cách tham thiền, tức là một sự xuyên nhập vào các điểm tập trung nhất tâm ngày càng cao hơn. Điều đó sẽ làm cho Tính Bản Thể của mọi sự, tức bản chất không mang phẩm tính của nó, hiện ra trước mắt chúng ta, và chúng ta sẽ nhận ra rằng Tính Bản Thể ấy chính là chúng ta.

We have to fulfill the soul curriculum on the way to fulfilling or learning what is the Presence.

Chúng ta phải hoàn thành chương trình học của linh hồn trên đường đi đến việc hoàn thành, hay học biết, Hiện Diện là gì.

What does it really mean that we negate and destroy the life behind the glamour of personality?

Thật sự điều đó có nghĩa là gì khi chúng ta phủ định và phá huỷ sự sống đằng sau ảo cảm của phàm ngã?

We redirect the vitality which sustains a narrow egotistical point of view, essentially destroying its function in relation to preserving our limited point of view. That energy is sent into widening and deepening our self-conception, so that the fixation of egotism is negated and the fixation upon that tiny thing we call the personality is negated. The energy itself is never destroyed, but the use of the energy which sustains limitation is redirected or, in a sense, is destroyed as a prop to sustain egotism.

Chúng ta chuyển hướng sinh lực vốn duy trì một quan điểm hẹp hòi và vị kỷ, về bản chất là phá huỷ chức năng của nó trong việc bảo tồn quan điểm giới hạn của chúng ta. Năng lượng ấy được đưa vào việc mở rộng và đào sâu quan niệm về bản thân, để sự cố chấp của tính vị kỷ bị phủ định, và sự cố chấp vào cái nhỏ bé mà chúng ta gọi là phàm ngã cũng bị phủ định. Bản thân năng lượng không bao giờ bị phá huỷ, nhưng cách sử dụng năng lượng để duy trì giới hạn thì được chuyển hướng, hoặc theo một nghĩa nào đó, bị phá huỷ như một chỗ dựa duy trì tính vị kỷ.

I’m redirecting vitality. I start widening and deepening my point of view until I realize myself not to be that limited something that’s in the middle of my field of consciousness. That personality just shrinks and shrinks until I can enter the soul state. At the same time, I acknowledge that if the personality energies are wisely used to enhance the expression of the soul energies, it is of value. It’s only in the sense of egotistical fixation that the energies have to be removed from their function of sustaining that limitation.

Tôi đang chuyển hướng sinh lực. Tôi bắt đầu mở rộng và đào sâu quan điểm của mình cho đến khi nhận ra mình không phải là cái gì đó giới hạn nằm giữa trường tâm thức của tôi. Phàm ngã ấy cứ co lại mãi cho đến khi tôi có thể đi vào trạng thái linh hồn. Đồng thời, tôi thừa nhận rằng nếu các năng lượng phàm ngã được sử dụng một cách minh triết để tăng cường sự biểu đạt của các năng lượng linh hồn, thì nó có giá trị. Chỉ trong ý nghĩa cố chấp vị kỷ mà các năng lượng ấy phải được rút khỏi chức năng duy trì giới hạn đó.

If I’m always looking at myself—if I’ve always got my eyes on my personal self—and DK says never for a minute forget yourself, meaning that personality in the middle of everything, then that’s the wrong use of the energy. That use of the energy has to be destroyed or redirected or withdrawn and sent somewhere else, into a deeper mode of revelation.

Nếu tôi luôn nhìn vào chính mình—nếu mắt tôi luôn đặt trên cái ngã cá nhân của mình—và Chân sư DK nói đừng bao giờ, dù chỉ một phút, quên chính mình, nghĩa là phàm ngã ở giữa mọi sự, thì đó là cách sử dụng năng lượng sai lầm. Cách sử dụng năng lượng ấy phải bị phá huỷ, hoặc chuyển hướng, hoặc rút lại và đưa đến nơi khác, vào một phương thức mặc khải sâu hơn.

I will never say make the personality a “poor dead thing”, beat it into submission till there’s nothing left. That would be to take an aspect of divinity which has been cultivated over millions of years and deny its value. It has value when it is hierarchically arranged in relation to a higher point of tension. Our job is not personality in its own right, but personality as a subsidiary means of expression of a still higher energy.

Tôi sẽ không bao giờ nói hãy biến phàm ngã thành “một vật chết nghèo nàn”, đánh nó đến khuất phục cho đến khi chẳng còn gì. Như thế là lấy một phương diện của thiên tính đã được vun bồi qua hàng triệu năm và phủ nhận giá trị của nó. Nó có giá trị khi được sắp xếp theo trật tự thánh đoàn trong tương quan với một điểm tập trung nhất tâm cao hơn. Công việc của chúng ta không phải là phàm ngã theo quyền riêng của nó, mà là phàm ngã như một phương tiện biểu đạt phụ thuộc của một năng lượng còn cao hơn.

When you study astrology, we look at how to blend the rising sign and the sun sign—it’s the same thing. If I blend my soul ray and personality ray, it’s like blending my rising sign and my sun sign. Then if I want to make a combination, I take the combination of my soul ray and rising sign and blend them with the combination of my personality ray and sun sign. Then everything will be in proper order and everything I’ve got will be used in the right way, instead of saying I don’t like this, get rid of it, when it is a valuable instrument.

Khi các bạn học chiêm tinh, chúng ta xem cách hòa trộn dấu hiệu mọc và dấu hiệu Mặt Trời—đó cũng là cùng một điều. Nếu tôi hòa trộn cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, thì giống như hòa trộn dấu hiệu mọc và dấu hiệu Mặt Trời của mình. Rồi nếu tôi muốn tạo một tổ hợp, tôi lấy tổ hợp của cung linh hồn và dấu hiệu mọc của mình, rồi hòa trộn chúng với tổ hợp của cung phàm ngã và dấu hiệu Mặt Trời của mình. Khi ấy mọi sự sẽ ở đúng trật tự và mọi thứ tôi có sẽ được sử dụng đúng cách, thay vì nói rằng tôi không thích điều này, hãy loại bỏ nó, trong khi nó là một khí cụ có giá trị.

Destruction means redirection.

Phá huỷ có nghĩa là chuyển hướng.

Do we destroy the thought form that we make for our personality?

Chúng ta có phá huỷ hình tư tưởng mà chúng ta tạo ra cho phàm ngã của mình không?

Maybe we have an unrealistic thought form about what we are, and that can be destroyed. We have an exaggeration, a minimization, or we wrongly estimate what our personality is, and that distortion can be destroyed. All the energy which sustains that distortion is withdrawn, and the distortion dies, a bit like holding the Hydra in the air—it can’t breathe in the air of straight knowledge. You actually see something on the buddhic plane, and the hydra which is breathing in illusion and glamour to sustain it just wilts.

Có thể chúng ta có một hình tư tưởng không thực tế về mình là gì, và điều đó có thể bị phá huỷ. Chúng ta phóng đại, thu nhỏ, hoặc đánh giá sai phàm ngã của mình là gì, và sự méo mó đó có thể bị phá huỷ. Tất cả năng lượng duy trì sự méo mó ấy được rút lại, và sự méo mó chết đi, hơi giống như giữ con mãng xà nhiều đầu trên không trung—nó không thể thở trong bầu không khí của tri thức thẳng thắn. Các bạn thực sự thấy một điều gì đó trên cõi Bồ đề, và con mãng xà nhiều đầu vốn hít thở ảo tưởng và ảo cảm để duy trì chính nó sẽ héo tàn.

The false estimation of what the personality is can die, and the energy that sustains the false estimation can be withdrawn and put into better use. Do we really know who we are? Do we even know where our personality has been, how it’s been built up, what experiences have made it? When you study depth psychology and get into depth psychological analysis, you begin to realize where you came from in the personal sense, and most of us don’t know that completely. When we’re in that akashic record and seeing our entire progress in the building of the personality and the relationship between our higher self, soul, and personality, all of that will be revealed to us in full detail. Right now, I would say no.

Sự đánh giá sai lầm về phàm ngã là gì có thể chết đi, và năng lượng duy trì sự đánh giá sai lầm ấy có thể được rút lại và đưa vào cách sử dụng tốt hơn. Chúng ta có thật sự biết mình là ai không? Chúng ta có biết phàm ngã của mình đã đi qua đâu, nó đã được xây dựng như thế nào, những kinh nghiệm nào đã tạo nên nó không? Khi các bạn nghiên cứu tâm lý học chiều sâu và đi vào phân tích tâm lý chiều sâu, các bạn bắt đầu nhận ra mình đến từ đâu theo nghĩa cá nhân, và đa số chúng ta không biết điều đó một cách trọn vẹn. Khi chúng ta ở trong biên niên ký vũ trụ ấy và thấy toàn bộ tiến trình của mình trong việc xây dựng phàm ngã, cũng như mối quan hệ giữa Bản Ngã Cao Siêu, linh hồn và phàm nhân, tất cả những điều ấy sẽ được mặc khải cho chúng ta đầy đủ chi tiết. Hiện giờ, tôi sẽ nói là chưa.

Yes, let’s break our false assessments of what we are.

Đúng vậy, hãy phá vỡ những đánh giá sai lầm của chúng ta về mình là gì.

The battle between the Black Forces and the Force of Light

Cuộc chiến giữa các Mãnh Lực Bóng Tối và Mãnh Lực Ánh Sáng

This might be too big a question for this time now, but I’ll try. It’s a burning question I have.

Đây có thể là một câu hỏi quá lớn cho lúc này, nhưng tôi sẽ cố gắng. Đó là một câu hỏi nung nấu trong tôi.

We’re watching this great drama, much of which is being played out on the stage in America. We understand the larger context of what humanity is going through—the Dark Lodge and the White Lodge, and why we’re experiencing this. But my question is about the people involved in supporting the darker forces. When we look at history in the 1930s in a book or document, we say, “How did that happen? How did these ordinary people say and do these things?” Now we see so many similar elements today. Take, for example, the political convention: the first week showed expressions of light and a vision for America, and then this week showed the opposite, over and over again. People on the spiritual path ask me, “Who are these people?” We’re tired of listening to people on the world stage in the media and leaders who are not expressing our basic human values. Certainly, the same thing is happening in the UK—people are getting tired of not having their humanity on display, particularly in their leaders.

Chúng ta đang chứng kiến tấn kịch lớn này, mà phần lớn đang diễn ra trên sân khấu ở Hoa Kỳ. Chúng ta hiểu bối cảnh rộng lớn hơn của điều nhân loại đang trải qua—Hắc đoàn và Huynh đệ Đoàn Chánh đạo, và vì sao chúng ta đang trải nghiệm điều này. Nhưng câu hỏi của tôi là về những người liên quan đến việc ủng hộ các mãnh lực tối tăm hơn. Khi nhìn lại lịch sử thập niên 1930 trong một cuốn sách hay tài liệu, chúng ta nói: “Làm sao điều đó đã xảy ra? Làm sao những người bình thường ấy lại nói và làm những điều đó?” Hiện nay chúng ta thấy rất nhiều yếu tố tương tự ngày nay. Chẳng hạn, hãy lấy đại hội chính trị: tuần đầu cho thấy những biểu hiện của ánh sáng và một tầm nhìn cho Hoa Kỳ, rồi tuần này lại cho thấy điều ngược lại, lặp đi lặp lại. Những người trên con đường tinh thần hỏi tôi: “Những người này là ai?” Chúng ta mệt mỏi khi phải lắng nghe những người trên sân khấu thế giới trong truyền thông và các nhà lãnh đạo không biểu đạt những giá trị nhân bản căn bản của chúng ta. Chắc chắn điều tương tự cũng đang xảy ra ở Vương quốc Anh—người ta đang mệt mỏi vì không thấy nhân tính của mình được thể hiện, đặc biệt nơi các nhà lãnh đạo.

So what is the answer to that? Why are they there? We understand the larger why, but who are they? Where do they come from?

Vậy câu trả lời cho điều đó là gì? Tại sao họ ở đó? Chúng ta hiểu lý do rộng lớn hơn, nhưng họ là ai? Họ từ đâu đến?

Answer: Perhaps it’s a big question. The Christ said, “I come to bring not peace but the sword”—the sword of discrimination regarding the sinuous path of good and evil. But Master Morya says, “We could eliminate these negative assessors, but we would hurt you in the process. They’re too close to you; we couldn’t do it.” These people are either inexperienced souls or those who have chosen distortion. Many of them are intelligent moon chain types in whom the love energy is not yet showing because of the decisions they have made, which are basically selfish. Everyone has the opportunity to choose selfishly or selflessly.

Trả lời: Có lẽ đây là một câu hỏi lớn. Đức Christ nói: “Ta đến không phải để đem hòa bình, mà là gươm”—thanh gươm của phân biện về con đường ngoằn ngoèo của thiện và ác. Nhưng Chân sư Morya nói: “Chúng tôi có thể loại bỏ những kẻ đánh giá tiêu cực này, nhưng trong tiến trình đó Chúng tôi sẽ làm tổn thương các bạn. Họ ở quá gần các bạn; Chúng tôi không thể làm điều ấy.” Những người này hoặc là các linh hồn chưa có kinh nghiệm, hoặc là những người đã chọn sự méo mó. Nhiều người trong số họ là các kiểu người thông minh thuộc Dãy Mặt Trăng, nơi năng lượng bác ái chưa biểu lộ vì các quyết định họ đã đưa ra, vốn căn bản là ích kỷ. Mọi người đều có cơ hội chọn lựa một cách ích kỷ hoặc vô ngã.

The great majority are Lemurian incarnators, perhaps some Atlanteans—I don’t know the exact proportion. They’re not really thinking for themselves, and their experience with intelligence is limited, so they are the prey of demagogues. They don’t have enough experience to begin separating the pairs of opposites. Because they don’t have the inner guidance—which is the true higher self within them—they look in an authoritarian manner toward external guidance, toward those who will satisfy what they think they are. They have not separated the pairs of opposites, so they don’t think of themselves as the soul in any significant sense. The authoritarian leader will give them what they think they want. We must remember the ray energies and the sign energies: America is the heir to the Piscean civilization, and its disintegration will occur within America, along with the disintegration of the major glamours that have sustained America, which are usually sixth ray glamours. There’s a battle between second ray types and sixth ray types, and the sixth ray types are less experienced.

Đại đa số là những linh hồn nhập thể Lemuria, có lẽ có một số Atlantis—tôi không biết tỷ lệ chính xác. Họ thật sự không tự suy nghĩ, và kinh nghiệm của họ với trí tuệ còn hạn chế, nên họ trở thành con mồi của những kẻ mị dân. Họ không có đủ kinh nghiệm để bắt đầu tách biệt các cặp đối lập. Vì họ không có sự hướng dẫn bên trong—tức chân ngã đích thực ở trong họ—nên họ hướng ra bên ngoài một cách độc đoán để tìm sự chỉ dẫn, hướng đến những người sẽ thoả mãn điều họ nghĩ mình là. Họ chưa tách biệt các cặp đối lập, nên họ không nghĩ về chính mình như linh hồn theo bất kỳ nghĩa đáng kể nào. Nhà lãnh đạo độc đoán sẽ cho họ điều họ nghĩ họ muốn. Chúng ta phải nhớ các năng lượng cung và các năng lượng dấu hiệu: Hoa Kỳ là người thừa kế của nền văn minh Song Ngư, và sự tan rã của nó sẽ xảy ra trong Hoa Kỳ, cùng với sự tan rã của các ảo cảm chính đã duy trì Hoa Kỳ, vốn thường là các ảo cảm cung sáu. Có một cuộc chiến giữa những người cung hai và những người cung sáu, và những người cung sáu ít kinh nghiệm hơn.

The manipulators of the sixth ray types, however, are very intelligent and have simply chosen the path of selfishness out of some kind of obduracy—some kind of refusal to remove egotistical identification. That’s their choice. They are the manipulators, the destroyers of souls, the deluders of souls, and the manipulators of souls. They’re converging on the left-hand path, and only falling from the tower they have built up based on their accumulated abilities will wake them up.

Tuy nhiên, những kẻ thao túng các kiểu người cung sáu thì rất thông minh và đơn giản đã chọn con đường ích kỷ do một kiểu ngoan cố nào đó—một kiểu từ chối loại bỏ sự đồng hoá vị kỷ. Đó là lựa chọn của họ. Họ là những kẻ thao túng, những kẻ huỷ hoại linh hồn, những kẻ lừa dối linh hồn, và những kẻ thao túng linh hồn. Họ đang hội tụ về tả đạo, và chỉ khi rơi khỏi ngọn tháp mà họ đã xây dựng dựa trên những khả năng tích lũy của mình, họ mới tỉnh thức.

Now, of course, I’m making a joke here. Someone’s got to fall out of Trump Tower and hit the pavement. It’s a fifth petal problem. Right now, the fifth petal of the egoic lotus starts from sheer egotism, through great suffering, through a fall out of the tower into humble aspiration and discipleship, and finally the unfoldment of the fifth petal and the first initiation. But the suffering has to come first. The question is: will there be enough humans with your human values, real values, to withstand this false feeding by the Black Lodge of the selfish types?

Dĩ nhiên, ở đây tôi đang nói đùa. Phải có ai đó rơi khỏi Tháp Trump và đập xuống mặt đường. Đó là vấn đề của cánh hoa thứ năm. Hiện nay, cánh hoa thứ năm của Hoa Sen Chân Ngã bắt đầu từ tính vị kỷ thuần tuý, qua đau khổ lớn lao, qua một cú rơi khỏi ngọn tháp vào khát vọng khiêm nhường và địa vị đệ tử, và cuối cùng là sự khai mở của cánh hoa thứ năm và lần điểm đạo thứ nhất. Nhưng đau khổ phải đến trước. Câu hỏi là: liệu có đủ những con người có các giá trị nhân bản của các bạn, những giá trị thật sự, để chống chịu sự nuôi dưỡng giả trá này của Hắc đoàn đối với các kiểu người ích kỷ không?

Many of the people, if presented with appealing alternatives, even though they don’t have a lot of experience, might go with the truer ideals. But as long as these manipulative, deluding, destroying types are demagogically holding on to them and pushing them this way and that, they are quite helpless because what they want is being appealed to, even though it’s a big lie. We’ve got to reorient and even destroy the orientation of the intelligent manipulators, and then the mass will be in a better condition. Right now, they’re in the grip of these representatives of the Lords of Form. It’s a question of time and of the courage of the ray two types in America. Weakness is one of the problems with the ray two, but to stand on principle and make the necessary sacrifices—then the shift into the soul ray of the nation can occur. Right now, that whole thing is in the balance, and it could get very bad. What you’ve just proposed is a subject for a whole book and can’t be fully answered, but experience is one thing and deliberate selfishness is another. Those two factors have to be dealt with—selfishness is a key issue, and there’s a lot to discuss.

Nhiều người, nếu được đưa ra những lựa chọn hấp dẫn, dù họ không có nhiều kinh nghiệm, có thể sẽ đi theo các lý tưởng chân thật hơn. Nhưng chừng nào những kiểu người thao túng, lừa dối, huỷ hoại này còn bám giữ họ bằng lối mị dân và đẩy họ qua lại, thì họ khá bất lực, vì điều họ muốn đang được khêu gợi, dù đó là một lời dối trá lớn. Chúng ta phải định hướng lại, và thậm chí phá huỷ định hướng của những kẻ thao túng thông minh, rồi quần chúng sẽ ở trong một tình trạng tốt hơn. Hiện nay, họ đang nằm trong tay những đại diện của các Chúa Tể Hình Tướng. Đó là vấn đề thời gian và lòng can đảm của những người cung hai ở Hoa Kỳ. Yếu đuối là một trong những vấn đề của cung hai, nhưng nếu đứng vững trên nguyên khí và thực hiện những hy sinh cần thiết—khi ấy sự chuyển dịch vào cung linh hồn của quốc gia có thể xảy ra. Hiện giờ, toàn bộ điều đó đang ở thế cân bằng, và nó có thể trở nên rất tồi tệ. Điều các bạn vừa nêu là đề tài cho cả một cuốn sách và không thể được trả lời đầy đủ, nhưng kinh nghiệm là một chuyện, còn sự ích kỷ cố ý là chuyện khác. Hai yếu tố đó phải được xử lý—ích kỷ là một vấn đề then chốt, và có rất nhiều điều để thảo luận.

Questions: Are they like the Judases of the world?

Câu hỏi: Họ có giống như những Judas của thế gian không?

The selfish ones are like that. The others—what are they going to do? That’s guns and god and mother and pie and all the rest of it. That’s who they think they are. They haven’t been educated, and the educators on the second ray have to find a skillful way of stepping in to relieve them of that glamour of the sixth ray, which blocks all other alternatives except the little pleasures of the egotistical thing they think they are. Of course, they’re led by narcissists and egotists who find themselves amplified in the adoring reflection of the mass to whom they have given permission to be led.

Những người ích kỷ thì giống như vậy. Còn những người khác—họ sẽ làm gì? Đó là súng ống, Thượng đế, mẹ hiền, bánh trái và tất cả những thứ còn lại. Đó là điều họ nghĩ họ là. Họ chưa được giáo dục, và các nhà giáo dục trên cung hai phải tìm một cách khéo léo để bước vào, nhằm giải thoát họ khỏi ảo cảm của cung sáu, vốn chặn mọi lựa chọn khác ngoại trừ những khoái lạc nhỏ bé của cái thứ vị kỷ mà họ nghĩ họ là. Dĩ nhiên, họ được dẫn dắt bởi những kẻ tự yêu mình và những kẻ vị kỷ, những người thấy chính mình được khuếch đại trong sự phản chiếu tôn sùng của quần chúng mà họ đã cho phép được dẫn dắt.

Leave a Comment

Scroll to Top