Glamour Webinar 157 (161-163)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar 157, p. 161-163

Here on 4 September 20 evening.

Tại đây vào tối ngày 4 tháng 9 năm 2020.

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative Webinar 157, reading no. 97. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 161–163, beginning Section Three, The Ending of Glamour.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 157, bài đọc số 97. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 161–163, bắt đầu Phần Ba, Sự Chấm Dứt Ảo cảm.

Michael briefly reviewed that initiation prepares an applicant for the revelation of the Presence. The most concentrated expressions of glamour include greed, selfishness, aggression and materialism, and every nation is tainted with this universal condition.

Michael điểm lại ngắn gọn rằng điểm đạo chuẩn bị người ứng viên cho sự mặc khải về Hiện Diện. Những biểu hiện tập trung nhất của ảo cảm bao gồm lòng tham, ích kỷ, gây hấn và chủ nghĩa duy vật, và mọi quốc gia đều nhiễm tình trạng phổ quát này.

Awareness of the threefold nature underlying the realized dualism of the conflict merges into a stronger awareness of that dualism by aspirants, disciples and initiates of the world. Orthodox religion has been preoccupied with the Dweller on the Threshold rather than the fact of the Angel. Because of the balance being adjusted by humanitarian attitudes, many are abandoning orthodox religion.

Sự nhận biết về bản chất tam phân nằm bên dưới nhị nguyên đã được nhận ra của cuộc xung đột hòa nhập vào một nhận biết mạnh mẽ hơn về nhị nguyên ấy nơi những người chí nguyện, đệ tử và điểm đạo đồ của thế giới. Tôn giáo chính thống đã bận tâm đến Kẻ Chận Ngõ hơn là sự kiện về Thiên Thần. Vì thế cân bằng đang được điều chỉnh bởi các thái độ nhân đạo, nhiều người đang rời bỏ tôn giáo chính thống.

The spiritual revolution is a balancing process. The methods of reestablishing spiritual contact can bring in the new world era and its cultural order.

Cuộc cách mạng tinh thần là một tiến trình quân bình. Các phương pháp tái lập sự tiếp xúc tinh thần có thể đưa vào kỷ nguyên thế giới mới và trật tự văn hóa của nó.

The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of Pathological Selfishness. This meeting was held on September 4, 2020.

Chính bài tham thiền Công Thức Xua Tan Ảo cảm là về ảo cảm của Tính Ích Kỷ Bệnh Lý. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 4 tháng 9 năm 2020.

Text 157

SECTION THREE – THE ENDING OF GLAMOUR

PHẦN BA – SỰ CHẤM DỨT ẢO CẢM

[Page 161]

[Page 161]

SECTION THREE

PHẦN BA

THE ENDING OF GLAMOUR

SỰ CHẤM DỨT ẢO CẢM

[1a] We come now to the consideration of the third section relating to world glamour. It is difficult to write clearly about this matter because we are in the midst of its most concentrated expression—the worst the world has ever seen because glamour, incident to centuries of greed and selfishness, of aggression and materialism, has been focussed in a triplicity of nations. [1b] {The Axis… It is, therefore, easily to be seen and most effective in manifestation. Three nations express the three aspects of world glamour (illusion, glamour and maya) in an amazing manner, and their powerful assault upon the consciousness of humanity is dependent not only upon the response of Germany, Japan and Italy to this ancient miasma but also upon the fact that every nation—United Nations as well as Totalitarian Nations—are tainted with this universal condition. [1c] The freedom of the world is consequently largely dependent upon those people in every nation who (within themselves) have moved forward out of one or other of these “glamorous illusions and mayavic impressions” of the human soul into a state of awareness wherein they can see the conflict in its wider terms, i.e., as that existing for them between the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence. [1d] {Hopefully there are enough of these people

[1a] Bây giờ chúng ta đi vào việc xem xét phần thứ ba liên quan đến ảo cảm thế giới. Thật khó viết rõ ràng về vấn đề này, vì chúng ta đang ở giữa biểu hiện tập trung nhất của nó—tệ hại nhất mà thế giới từng thấy, bởi ảo cảm, phát sinh từ nhiều thế kỷ tham lam và ích kỷ, gây hấn và chủ nghĩa duy vật, đã được tập trung trong một bộ ba quốc gia. [1b] {Phe Trục… Do đó, nó dễ thấy và hữu hiệu nhất trong biểu hiện. Ba quốc gia biểu lộ ba phương diện của ảo cảm thế giới, tức ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực, một cách đáng kinh ngạc; và cuộc tấn công mạnh mẽ của họ vào tâm thức nhân loại không chỉ tùy thuộc vào sự đáp ứng của Đức, Nhật Bản và Ý đối với màn khí độc cổ xưa này, mà còn tùy thuộc vào sự kiện rằng mọi quốc gia—các Quốc Gia Đồng Minh cũng như các Quốc Gia Toàn Trị—đều nhiễm tình trạng phổ quát này. [1c] Do đó, tự do của thế giới phần lớn tùy thuộc vào những người trong mỗi quốc gia, những người nơi chính mình đã tiến ra khỏi một hay một dạng khác của các “ảo tưởng đầy ảo cảm và các ấn tượng ảo lực” này của linh hồn nhân loại, để đi vào một trạng thái nhận biết trong đó họ có thể thấy cuộc xung đột theo những phạm vi rộng lớn hơn, tức là như cuộc xung đột đang hiện hữu đối với họ giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện. [1d] {Hy vọng có đủ những người

These people are the aspirants, disciples and initiates of the world. They are aware of the dualism, the essential dualism, of the conflict and are not so pre-eminently conscious of the threefold nature and the differentiated condition of the situation which underlies the realised dualism. [1e] {The awareness of the three merges into a stronger awareness of conflicting dualities….this because the soul and personality are merging and becoming united… [Page 162] Their approach to the problem is therefore simpler and, because of this, world direction lies largely in their hands at this time. [1f]

Những người này là các người chí nguyện, đệ tử và điểm đạo đồ của thế giới. Họ nhận biết về nhị nguyên, nhị nguyên cốt yếu của cuộc xung đột, và không quá nổi bật ý thức về bản chất tam phân cùng tình trạng biến phân của hoàn cảnh nằm bên dưới nhị nguyên đã được nhận ra. [1e] {Sự nhận biết về ba hòa nhập vào một nhận biết mạnh mẽ hơn về các nhị nguyên xung đột… điều này vì linh hồn và phàm ngã đang hòa nhập và trở nên hợp nhất… [Page 162] Vì vậy, cách họ tiếp cận vấn đề đơn giản hơn, và do đó, đường hướng thế giới hiện nay phần lớn nằm trong tay họ. [1f]

It is right here that religion has, as a whole, gone astray. I refer to orthodox religion. It has been preoccupied with the Dweller on the Threshold and the eyes of the theologian have been held upon the material, phenomenal aspect of life through fear and its immediacy, and the fact of the Angel has been a theory and a point of wishful thinking. [1g] The balance is being adjusted by the humanitarian attitudes which are so largely coming into control, irrespective of any theological trend. {Why so many are abandoning orthodox religion… These attitudes take their stand upon the belief of the innate rightness of the human spirit, in the divinity of man, and upon the indestructible nature of the soul of mankind. [1h] This inevitably brings in the concept of the PRESENCE, or of God Immanent and is the result of the needed revolt against the belief in God Transcendent. This spiritual revolution was entirely a balancing process and need cause no basic concern, for God Transcendent eternally exists but can only be seen and known and correctly approached by God Immanent—immanent in individual man, in groups and nations, in organised forms and in religion, in humanity as a whole and in the planetary Life Itself. [1i] {Very encouraging… Humanity is today (and has been for ages) battling illusion, glamour and maya. Advanced thinkers, those upon the Probationary Path, upon the Path of Discipleship, and the Path of Initiation have reached a point where materialism and spirituality, the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence, and the basic dualism of manifestation can be seen clearly defined. [1j] Because of this clarity of demarcation, the issues underlying the present world events, the objectives of the present world-wide struggle, the modes and methods of re-establishing the spiritual contact so prevalent in Atlantean [Page 163] days and so long lost, and the recognition of the techniques which can bring in the new world era and its cultural order can be clearly noted and appraised. [2a]

Chính ở điểm này mà tôn giáo, xét như một toàn thể, đã đi lạc. Tôi nói đến tôn giáo chính thống. Nó đã bận tâm đến Kẻ Chận Ngõ, và mắt của nhà thần học đã bị giữ chặt vào phương diện vật chất, hiện tượng của đời sống qua nỗi sợ và tính cấp bách của nó; còn sự kiện về Thiên Thần chỉ là một lý thuyết và một điểm của tư duy mong ước. [1g] Sự cân bằng đang được điều chỉnh bởi các thái độ nhân đạo, vốn đang đi vào quyền kiểm soát rất rộng lớn, bất kể bất kỳ khuynh hướng thần học nào. {Vì sao nhiều người đang rời bỏ tôn giáo chính thống… Những thái độ này đứng vững trên niềm tin vào sự đúng đắn nội tại của tinh thần con người, vào thiên tính của con người, và vào bản chất bất hoại của linh hồn nhân loại. [1h] Điều này tất yếu đưa vào quan niệm về HIỆN DIỆN, hay về Thượng đế Nội Tại, và là kết quả của cuộc nổi dậy cần thiết chống lại niềm tin vào Thượng đế Siêu Việt. Cuộc cách mạng tinh thần này hoàn toàn là một tiến trình quân bình và không cần gây nên mối quan ngại căn bản nào, vì Thượng đế Siêu Việt vĩnh viễn hiện hữu, nhưng chỉ có thể được thấy, được biết và được tiếp cận đúng đắn bởi Thượng đế Nội Tại—nội tại trong từng con người cá thể, trong các nhóm và quốc gia, trong các hình tướng có tổ chức và trong tôn giáo, trong toàn thể nhân loại và trong chính Sự sống Hành Tinh. [1i] {Rất khích lệ… Ngày nay, nhân loại đang, và qua nhiều thời đại đã, chiến đấu với ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực. Các nhà tư tưởng tiến bộ, những người trên Con Đường Dự Bị, trên Con Đường Đệ Tử và Con Đường Điểm Đạo, đã đạt đến một điểm nơi chủ nghĩa duy vật và tinh thần, Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện, cùng nhị nguyên căn bản của biểu hiện, có thể được thấy rõ ràng trong sự phân định. [1j] Do sự phân định rõ ràng này, các vấn đề nằm bên dưới những biến cố thế giới hiện nay, các mục tiêu của cuộc đấu tranh toàn cầu hiện nay, các cách thức và phương pháp tái lập sự tiếp xúc tinh thần vốn rất phổ biến trong những ngày Atlantis [Page 163] và đã mất đi từ lâu, cùng sự nhận biết các kỹ thuật có thể đưa vào kỷ nguyên thế giới mới và trật tự văn hóa của nó, đều có thể được ghi nhận và thẩm định một cách rõ ràng. [2a]

#4Sep20 Program Reading 97 Page– Ending 163

#4Sep20 Chương Trình Bài Đọc 97 Trang– Kết Thúc 163

Commentary

Everyone, hi, and welcome to our discussion of glamour, dissipation of glamour. There’s so much of it going around lately, and a lot of it is concentrated in that sixth ray personality country, the United States. I’ll be dealing somewhat with that because it tends to set an example, good or bad, for the world, and we’ll be dealing with that as we move along.

Xin chào tất cả các bạn, và chào mừng các bạn đến với buổi thảo luận của chúng ta về ảo cảm, về việc làm tiêu tan ảo cảm. Gần đây có quá nhiều ảo cảm đang lan tràn, và phần lớn được tập trung trong quốc gia có phàm ngã cung sáu ấy, Hoa Kỳ. Tôi sẽ đề cập phần nào đến điều đó, vì nó có khuynh hướng nêu gương, tốt hoặc xấu, cho thế giới, và chúng ta sẽ bàn đến điều đó khi tiếp tục.

I’d like to welcome those of you who are here right now: Alexandra, Annette, Ario, Kara, Catherine, Ava, Heike, Jessica, Joan, Johee, Karen, Kim, Leslie, Margot, Marianne, Mariana, Marjut, Martha, Martine, Miro, Nienke, Olivia, Risto, Suzanne, Tia, Yvonne, Zenaidi, and Ann Veronica. On the staff side, BL, Joe, and Michael are keeping the ship on course, hopefully.

Tôi muốn chào mừng những bạn đang có mặt lúc này: Alexandra, Annette, Ario, Kara, Catherine, Ava, Heike, Jessica, Joan, Johee, Karen, Kim, Leslie, Margot, Marianne, Mariana, Marjut, Martha, Martine, Miro, Nienke, Olivia, Risto, Suzanne, Tia, Yvonne, Zenaidi, và Ann Veronica. Về phía ban điều hành, BL, Joe và Michael đang giữ cho con thuyền đi đúng hướng, hy vọng là như vậy.

I wanted to let you know that I am working on a replacement video for this morning’s video on cosmic fire, which had some technical mishaps. That will be done shortly—at least the first half of what I’m redoing will be available to you before long—and then we’ll be putting it up on YouTube.

Tôi muốn cho các bạn biết rằng tôi đang thực hiện một video thay thế cho video sáng nay về lửa vũ trụ, vốn gặp vài trục trặc kỹ thuật. Việc đó sẽ sớm hoàn tất—ít nhất nửa đầu phần tôi đang làm lại sẽ sớm có sẵn cho các bạn—và sau đó chúng tôi sẽ đưa nó lên YouTube.

I would remind you here also that—as in all else in manifestation—there is a group personality and a group soul; you must learn clearly to distinguish between the two and to throw the entire weight of your influence, desire and pressure on the side of the Group Angel. In this way there might occur that stupendous recognition for which all initiation prepares the applicant—the revelation of the PRESENCE.

Tôi cũng muốn nhắc các bạn tại đây rằng—như trong mọi sự khác thuộc biểu hiện—có một phàm ngã nhóm và một hồn nhóm; các bạn phải học cách phân biệt rõ ràng giữa hai điều này và đặt toàn bộ sức nặng của ảnh hưởng, dục vọng và áp lực của mình về phía Thiên Thần Nhóm. Bằng cách này, có thể xảy ra sự nhận biết kỳ vĩ mà mọi cuộc điểm đạo đều chuẩn bị cho người ứng viên—sự mặc khải về HIỆN DIỆN.

Now, our first work: we’ve come to a new section. We’re on program 157, 97th reading, and we’re at the juncture here between page 160 and 161, dealing with the ending of Glamour: A World Problem in this big section. Our segue is that if we do these things right, and we’re learning the power of discrimination and distinction between intuition and desire, and between a number of the pairs of opposites, there might occur that stupendous recognition for which all initiation prepares the applicant: the revelation of the presence.

Công việc đầu tiên của chúng ta: chúng ta đã đi đến một phần mới. Chúng ta đang ở chương trình 157, bài đọc thứ 97, và tại đây chúng ta ở điểm nối giữa trang 160 và 161, bàn về sự chấm dứt của Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới trong phần lớn này. Điểm chuyển tiếp của chúng ta là nếu chúng ta làm đúng những điều này, và đang học quyền năng của phân biện cùng sự phân biệt giữa trực giác và dục vọng, cũng như giữa một số cặp đối cực, thì có thể xảy ra sự nhận biết kỳ vĩ mà mọi cuộc điểm đạo đều chuẩn bị cho người ứng viên: sự mặc khải về Hiện Diện.

It is via the Angel of the Presence that we, as the disciple within the personality, the soul-in-incarnation, are introduced to the livingness of the presence. That is, of course, our goal, and within that presence, there will not be the power of glamour.

Chính qua Thiên Thần của Hiện Diện mà chúng ta, với tư cách là đệ tử bên trong phàm ngã, linh hồn đang nhập thể, được giới thiệu vào tính sống động của Hiện Diện. Dĩ nhiên, đó là mục tiêu của chúng ta, và bên trong Hiện Diện ấy sẽ không có quyền lực của ảo cảm.

As a group, we need to come in touch with the group angel, the group personality coming in touch with the group angel that will help us to dissipate the kind of kama-manasic tendencies which stand in the way of the recognition of the Presence. He wants us to absorb the essentials, of course, and to adjust our human relations accordingly, our group relations.

Với tư cách một nhóm, chúng ta cần tiếp xúc với thiên thần nhóm; phàm ngã nhóm tiếp xúc với thiên thần nhóm sẽ giúp chúng ta làm tiêu tan những khuynh hướng trí-cảm đang cản trở sự nhận biết Hiện Diện. Dĩ nhiên, Ngài muốn chúng ta hấp thụ các yếu tính và điều chỉnh các mối quan hệ nhân loại, các quan hệ nhóm của chúng ta cho phù hợp.

Here we are now with this ending of glamour. It’s a lengthy section—it appears to be over a hundred pages, so that’s already taking us pretty well towards the end of this book.

Giờ đây chúng ta đang ở phần chấm dứt ảo cảm này. Đây là một phần dài—dường như dài hơn một trăm trang, vì thế nó đã đưa chúng ta khá gần đến cuối quyển sách này.

THE ENDING OF GLAMOUR,

SỰ CHẤM DỨT ẢO CẢM,

We come now to the consideration of the third section relating to world glamour. It is difficult to write clearly about this matter because we are in the midst of its most concentrated expression[1a]

Bây giờ chúng ta đi vào việc xem xét phần thứ ba liên quan đến ảo cảm thế giới. Thật khó viết rõ ràng về vấn đề này, vì chúng ta đang ở giữa biểu hiện tập trung nhất của nó[1a]

This was 70–80 years ago, something.

Điều này đã cách đây khoảng 70–80 năm.

—the worst the world has ever seen

—tệ hại nhất mà thế giới từng thấy

At that time, we certainly are looking at a possible recrudescence of that glamorous situation as an attempt to thwart the effectiveness of the Great Conclave and the Plans that it will impulse.

Vào thời điểm ấy, chắc chắn chúng ta đang nhìn vào một khả năng tái bùng phát của tình trạng ảo cảm đó như một nỗ lực nhằm cản trở tính hữu hiệu của Đại Mật Nghị và các Thiên Cơ mà nó sẽ thúc đẩy.

—the worst the world has ever seen because glamour, incident to centuries of greed and selfishness, of aggression and materialism, has been focussed in a triplicity of nations. [1b]

—tệ hại nhất mà thế giới từng thấy, bởi ảo cảm, phát sinh từ nhiều thế kỷ tham lam và ích kỷ, gây hấn và chủ nghĩa duy vật, đã được tập trung trong một bộ ba quốc gia. [1b]

That we have called, as we go through here, the Axis, and that consisted of Germany for mostly, Japan, and Italy. Maybe the American triangle of evil is differently located today. As a matter of fact, DK has said one point is in the United States, and maybe in the New York area, or New York or Washington, wherever. Another is in the Middle East, and a third in an unspecified location in Central Europe.

Khi đi qua đoạn này, chúng ta đã gọi đó là phe Trục, và phe đó gồm chủ yếu là Đức, Nhật Bản và Ý. Có lẽ tam giác tà ác của Hoa Kỳ ngày nay nằm ở những vị trí khác. Thật ra, Chân sư DK đã nói rằng một điểm ở Hoa Kỳ, có lẽ trong khu vực New York, hoặc New York hay Washington, nơi nào đó. Một điểm khác ở Trung Đông, và điểm thứ ba ở một vị trí không được xác định tại Trung Âu.

He has a reason for not defining what that is. It seems that the forces of materialism also need triangles through which to manifest. Now whether that triangle has changed since the time of this writing, it’s difficult to say.

Ngài có lý do để không xác định đó là gì. Dường như các mãnh lực của chủ nghĩa duy vật cũng cần các tam giác qua đó để biểu hiện. Còn tam giác ấy đã thay đổi kể từ thời điểm văn bản này được viết hay chưa thì khó nói.

I would say that the United States and the Middle East are still very much members of this triangle. As for the third point, it has to be left up to debate and possible justification. It almost sounds like the worst aspects of the earth signs, Taurus and Capricorn maybe particularly, greed, selfishness, aggression, and materialism.

Tôi cho rằng Hoa Kỳ và Trung Đông vẫn còn là những thành viên rất rõ của tam giác này. Còn điểm thứ ba thì phải để ngỏ cho việc tranh luận và biện minh khả dĩ. Điều này gần như nghe giống những phương diện tệ hại nhất của các dấu hiệu hành thổ, đặc biệt có lẽ là Kim Ngưu và Ma Kết: tham lam, ích kỷ, gây hấn và chủ nghĩa duy vật.

We have not had the great clarification of those signs. Capricorn in which the best and the worst examples of humanity can be found, and Taurus which is under the negativity of the selfish, instinctual nature. Virgo also can be very materialistic, but it carries so much of the second ray that maybe the materialism these days is somewhat offset, and the connection with the reappearing Christ is very strong.

Chúng ta chưa có sự minh định lớn lao về các dấu hiệu ấy. Ma Kết, nơi có thể tìm thấy những ví dụ tốt nhất và tệ nhất của nhân loại; và Kim Ngưu, vốn nằm dưới tính tiêu cực của bản chất ích kỷ, bản năng. Xử Nữ cũng có thể rất duy vật, nhưng nó mang rất nhiều cung hai đến mức có lẽ ngày nay chủ nghĩa duy vật phần nào được hóa giải, và mối liên hệ với Đức Christ tái lâm rất mạnh mẽ.

(illusion, glamour and maya) in an amazing manner,

(ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực) một cách đáng kinh ngạc,

Three nations express the three aspects of world glamour

Ba quốc gia biểu lộ ba phương diện của ảo cảm thế giới

He’s looking at glamour in the large sense, and he’s not discriminating between maya, glamour and illusion as he does elsewhere.

Ngài đang nhìn ảo cảm theo nghĩa rộng, và Ngài không phân biện giữa ảo lực, ảo cảm và ảo tưởng như Ngài làm ở nơi khác.

They express the three aspects of world glamour in an amazing manner, and their powerful assault upon the consciousness of humanity is dependent not only upon the response of Germany, Japan and Italy

Họ biểu lộ ba phương diện của ảo cảm thế giới một cách đáng kinh ngạc, và cuộc tấn công mạnh mẽ của họ vào tâm thức nhân loại không chỉ tùy thuộc vào sự đáp ứng của Đức, Nhật Bản và Ý

Namely, glamour, Maya, and illusion in that order.

Cụ thể là ảo cảm, ảo lực và ảo tưởng, theo thứ tự đó.

Their powerful assault is dependent not only upon the response of Germany, Japan and Italy to this ancient miasma but also upon the fact that every nation—United Nations as well as Totalitarian Nations—are tainted with this universal condition. [1c]

Cuộc tấn công mạnh mẽ của họ không chỉ tùy thuộc vào sự đáp ứng của Đức, Nhật Bản và Ý đối với màn khí độc cổ xưa này, mà còn tùy thuộc vào sự kiện rằng mọi quốc gia—các Quốc Gia Đồng Minh cũng như các Quốc Gia Toàn Trị—đều nhiễm tình trạng phổ quát này. [1c]

It’s not like some nations are all good, and others are all bad. As a matter of fact, right now we have the reawakening of fascism, and even Nazism, which takes it a step further in some of the nations which were powerful on the side of good during the Great War.

Không phải một số quốc gia hoàn toàn tốt, còn những quốc gia khác hoàn toàn xấu. Thật vậy, ngay lúc này chúng ta có sự thức dậy trở lại của chủ nghĩa phát xít, thậm chí cả chủ nghĩa quốc xã, vốn còn đi xa hơn một bước, trong một số quốc gia từng mạnh mẽ đứng về phía thiện trong Đại Chiến.

It doesn’t take much really, because the selfish condition which produces glamour and lets in the influence of these forces of materialism is close to the surface. We discover accordingly that it is the Lodge of Materialism which is generally able to make the first impact, and then of course, slowly the forces of light as represented by humanity awaken to what is happening, but never fast enough.

Thật ra không cần nhiều, vì tình trạng ích kỷ tạo ra ảo cảm và cho phép ảnh hưởng của các mãnh lực duy vật này đi vào vẫn ở rất gần bề mặt. Do đó chúng ta khám phá rằng chính Huyền Giai Duy Vật nói chung có khả năng tạo tác động đầu tiên, rồi dĩ nhiên, từ từ các mãnh lực ánh sáng do nhân loại đại diện mới thức tỉnh trước điều đang xảy ra, nhưng không bao giờ đủ nhanh.

The freedom of the world

Tự do của thế giới

Notice how this is related to the Lords of Liberation—one of the Lords has to do with Liberty.

Hãy lưu ý điều này liên quan thế nào đến các Đấng Giải Thoát—một trong các Đấng liên quan đến Tự Do.

The freedom of the world is consequently largely dependent upon those people in every nation who (within themselves) have moved forward out of one or other of these “glamorous illusions and mayavic impressions” of the human soul into a state of awareness wherein they can see the conflict in its wider terms, i.e., as that existing for them between the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence. [1d]

Do đó, tự do của thế giới phần lớn tùy thuộc vào những người trong mỗi quốc gia, những người nơi chính mình đã tiến ra khỏi một hay một dạng khác của các “ảo tưởng đầy ảo cảm và các ấn tượng ảo lực” này của linh hồn nhân loại, để đi vào một trạng thái nhận biết trong đó họ có thể thấy cuộc xung đột theo những phạm vi rộng lớn hơn, tức là như cuộc xung đột đang hiện hữu đối với họ giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện. [1d]

Hopefully there are enough of these people. We will soon see, because there’s no question in terms of an object lesson in this significant election that is forthcoming, that the Soul of the nation on the Second Ray is being pitted against a kind of selfish fanaticism and idealism of a narrow kind which can emerge on the Sixth Ray.

Hy vọng có đủ những người như vậy. Chúng ta sẽ sớm thấy, vì không nghi ngờ gì, xét như một bài học khách quan trong cuộc bầu cử quan trọng sắp tới, rằng Linh hồn của quốc gia trên cung hai đang bị đặt đối đầu với một loại cuồng tín ích kỷ và chủ nghĩa lý tưởng hẹp hòi có thể xuất hiện trên cung sáu.

I’m not saying it always does, because there are many wonderful Sixth Ray souls, but it can and is a last eruption or vestige of the outgoing Sixth Ray and so it is peculiarly acute and dangerous. The Tibetan did say that the Sixth Ray is much more destructive than the First Ray. There are certain values and principles to be upheld and the First Ray knows how to do it.

Tôi không nói điều đó luôn luôn xảy ra, vì có nhiều linh hồn cung sáu tuyệt vời, nhưng nó có thể xảy ra và đang là một đợt bùng phát cuối cùng, hoặc tàn tích, của cung sáu đang đi ra, vì thế nó đặc biệt gay gắt và nguy hiểm. Chân sư Tây Tạng đã nói rằng cung sáu có tính phá hoại hơn nhiều so với Cung một. Có những giá trị và nguyên tắc nhất định phải được duy trì, và Cung một biết cách làm điều đó.

Sixth Ray people are generally younger in their soul nature, less experienced, more easily swept by emotion and by very concrete idealism of a narrow kind and they just don’t yet have the perspective. They don’t have the wisdom and they are going out of incarnation which is an internal threat to them. They may not know where that feeling of being threatened comes from, but deep down they know that as souls they are being abstracted into other states and it will be a while before those on that soul ray reappear in great numbers, significant numbers.

Những người cung sáu nói chung trẻ hơn trong bản chất linh hồn của họ, ít kinh nghiệm hơn, dễ bị cảm xúc cuốn đi hơn và bởi chủ nghĩa lý tưởng rất cụ thể thuộc loại hẹp hòi; họ chưa có viễn cảnh. Họ chưa có minh triết, và họ đang rời khỏi lâm phàm, điều này là một mối đe dọa bên trong đối với họ. Họ có thể không biết cảm giác bị đe dọa ấy đến từ đâu, nhưng sâu bên trong họ biết rằng, với tư cách linh hồn, họ đang được rút vào những trạng thái khác, và sẽ còn một thời gian nữa trước khi những người trên cung linh hồn ấy tái xuất hiện với số lượng lớn, số lượng đáng kể.

Incidentally, they will, says the Tibetan, have difficulty during the Seventh Ray age because those two rays are so contrasted. Sometimes people on the Sixth Ray acquire the Seventh Ray personality for a number of lives in order to help them work more harmoniously with those two very contrasting rays and especially from the Monadic aspect.

Nhân tiện, Chân sư Tây Tạng nói rằng họ sẽ gặp khó khăn trong thời đại cung bảy, vì hai cung ấy tương phản quá mạnh. Đôi khi những người trên cung sáu thu nhận phàm ngã cung bảy trong một số kiếp để giúp họ làm việc hài hòa hơn với hai cung rất tương phản ấy, đặc biệt từ phương diện chân thần.

These people are the aspirants, disciples and initiates of the world.

Những người này là các người chí nguyện, đệ tử và điểm đạo đồ của thế giới.

And I assume among them, we number ourselves, at least as those who aspire to a higher state and point of tension.

Và tôi giả định rằng trong số đó, chúng ta cũng tính mình vào, ít nhất như những người khát vọng đến một trạng thái cao hơn và một điểm tập trung nhất tâm cao hơn.

They are aware of the dualism, the essential dualism, of the conflict and are not so pre-eminently conscious of the threefold nature and the differentiated condition of the situation which underlies the realised dualism. [1e]

Họ nhận biết về nhị nguyên, nhị nguyên cốt yếu của cuộc xung đột, và không quá nổi bật ý thức về bản chất tam phân cùng tình trạng biến phân của hoàn cảnh nằm bên dưới nhị nguyên đã được nhận ra. [1e]

[Page 162]

[Page 162]

The awareness of the three merges into a stronger awareness of conflicting dualities. This is because the soul and personality are merging and becoming united.

Sự nhận biết về ba hòa nhập vào một nhận biết mạnh mẽ hơn về các nhị nguyên xung đột. Điều này vì linh hồn và phàm ngã đang hòa nhập và trở nên hợp nhất.

Hopefully, this is the case for all of us. If we study the Tibetan, meditate accordingly, and serve along the lines that he has indicated, we will find ourselves numbered among these people who are on the side of the good, and in their own way—without fully understanding—are attempting to carry forward the will to good.

Hy vọng đây là trường hợp của tất cả chúng ta. Nếu chúng ta nghiên cứu Chân sư Tây Tạng, tham thiền phù hợp, và phụng sự theo những đường lối mà Ngài đã chỉ ra, chúng ta sẽ thấy mình được kể vào số những người đứng về phía thiện, và theo cách riêng của họ—dù chưa thấu hiểu đầy đủ—đang cố gắng đưa Ý Chí-hướng Thiện tiến tới.

Their approach to the problem is therefore simpler

Vì vậy, cách họ tiếp cận vấn đề đơn giản hơn

They don’t have to deal with Monad-soul-personality, they don’t have to deal with the triplicity.

Họ không phải xử lý chân thần-linh hồn-phàm ngã, họ không phải xử lý bộ ba.

and, because of this, world direction lies largely in their hands at this time. [1f]

và do đó, đường hướng thế giới hiện nay phần lớn nằm trong tay họ. [1f]

It’s just conflict between good and evil, between our Better Angels, as Lincoln said, which probably sums up to the Angel of the Presence, and our lesser selves, our personalities, from which we are to remove our gaze. Take your eyes off the little personal self—DK is always telling us.

Đó chỉ là xung đột giữa thiện và ác, giữa các Thiên Thần Tốt Hơn của chúng ta, như Lincoln đã nói, điều có lẽ quy về Thiên Thần của Hiện Diện, và các bản ngã thấp hơn của chúng ta, các phàm ngã của chúng ta, khỏi đó chúng ta phải rút ánh nhìn. Hãy rời mắt khỏi cái ngã cá nhân nhỏ bé—Chân sư DK luôn nói với chúng ta như vậy.

It is right here that religion has, as a whole, gone astray.

Chính ở điểm này mà tôn giáo, xét như một toàn thể, đã đi lạc.

He’s not just singling out only one religion.

Ngài không chỉ nêu riêng một tôn giáo.

I refer to orthodox religion

Tôi nói đến tôn giáo chính thống

That is a religion which has grown up dogmatically incorporating many misinterpretations, many even outright forgeries, as Blavatsky said, many things hidden. When it comes to Christianity and Islam, Scorpio is very prominent in both of them. DK says Christianity is a Scorpionic religion, and when you look at the role that death and conquest and so forth play in Islam, or at least have over the centuries—I’m not speaking of the Sufis now—the Scorpionic trend is there. Of course, Scorpio in a higher sense is the sign of humanity as a whole. But we have yet to live up to that higher Scorpio, which puts the ninefold Hydra into a state of incapacitation. The Hydra expires on the Scorpionic plane of intuition. But as a race, we’re not there yet.

Đó là một tôn giáo đã lớn lên một cách giáo điều, kết nạp nhiều diễn giải sai lầm, thậm chí nhiều điều giả mạo hoàn toàn, như Blavatsky đã nói, và nhiều điều bị che giấu. Khi nói đến Ki-tô giáo và Hồi giáo, Hổ Cáp rất nổi bật trong cả hai. Chân sư DK nói Ki-tô giáo là một tôn giáo Hổ Cáp, và khi các bạn nhìn vào vai trò mà cái chết, chinh phục và những điều tương tự đóng trong Hồi giáo, hoặc ít nhất đã đóng qua nhiều thế kỷ—tôi không nói về các Sufi ở đây—khuynh hướng Hổ Cáp hiện diện ở đó. Dĩ nhiên, Hổ Cáp theo nghĩa cao hơn là dấu hiệu của toàn thể nhân loại. Nhưng chúng ta vẫn chưa sống đúng với Hổ Cáp cao hơn ấy, vốn đưa Hydra chín đầu vào trạng thái bất lực. Hydra tắt thở trên cõi Bồ đề của trực giác thuộc Hổ Cáp. Nhưng với tư cách nhân loại, chúng ta chưa ở đó.

Here religion has gone astray—orthodox religion.

Ở đây tôn giáo đã đi lạc—tôn giáo chính thống.

It has been preoccupied with the Dweller on the Threshold

Nó đã bận tâm đến Kẻ Chận Ngõ

And with the dead Christ, also, not with living present Son of the Father, as we all are Son of the Father, Mother, as we all are.

Và cũng bận tâm đến Đức Christ đã chết, chứ không phải Con sống động hiện diện của Cha, như tất cả chúng ta đều là Con của Cha, Mẹ, như tất cả chúng ta đều là vậy.

It has been preoccupied with the Dweller on the Threshold

Nó đã bận tâm đến Kẻ Chận Ngõ

Talking always about original sin, and how we are born in sin, and how we need the priestcraft to intermediate between ourselves and the redemptive factor. Now, the Protestant Reformation went some ways to eliminate that middle factor, which subjected people to so much selfish manipulation. But again, we’re not there yet.

Luôn nói về nguyên tội, về việc chúng ta sinh ra trong tội lỗi, và về việc chúng ta cần giới giáo sĩ làm trung gian giữa chúng ta và yếu tố cứu chuộc. Cuộc Cải Cách Tin Lành đã đi được một đoạn trong việc loại bỏ yếu tố trung gian đó, vốn khiến con người bị thao túng ích kỷ rất nhiều. Nhưng một lần nữa, chúng ta vẫn chưa đến đó.

the eyes of the theologian have been held upon the material, phenomenal aspect of life through fear

mắt của nhà thần học đã bị giữ chặt vào phương diện vật chất, hiện tượng của đời sống qua nỗi sợ

When you want to control people, and the larger materialism knows this, you make them afraid, then you make them chaotic, then you submit them to drugs and other consciousness killing substances. You induce disorder, instinctual disorder in their life.

Khi các bạn muốn kiểm soát con người, và chủ nghĩa duy vật rộng lớn hơn biết điều này, các bạn làm cho họ sợ hãi, rồi làm cho họ hỗn loạn, rồi khiến họ lệ thuộc vào ma túy và các chất khác giết chết tâm thức. Các bạn gây ra rối loạn, rối loạn bản năng, trong đời sống của họ.

He tells us that the eyes of the theologian in a way have not been really focused on the kingdom of God, because you have to wait for that until you’re dead, then you go to heaven or paradise or whatever, not understanding that the kingdom of heaven is the fifth kingdom right here on this physical plane with people expressing their souls and not just their personalities.

Ngài nói với chúng ta rằng, theo một cách nào đó, mắt của nhà thần học thật sự không tập trung vào Thiên Giới, vì các bạn phải chờ đến khi chết mới đến đó, rồi các bạn lên thiên đàng hay lạc cảnh hay bất cứ điều gì, mà không thấu hiểu rằng Thiên Giới là giới thứ năm ngay tại cõi hồng trần này, với những người biểu lộ linh hồn của họ chứ không chỉ phàm ngã của họ.

This is where theological thinking has directed us through fear.

Đây là nơi tư duy thần học đã hướng chúng ta đi qua nỗi sợ.

and its immediacy, and the fact of the Angel has been a theory and a point of wishful thinking. [1g]

và tính cấp bách của nó; còn sự kiện về Thiên Thần chỉ là một lý thuyết và một điểm của tư duy mong ước. [1g]

By and large, people don’t believe that the Angel exists, and they don’t know the constitution of man. It’s so important that those who are ready for this next step learn about the constitution of man and about their own next step.

Nhìn chung, người ta không tin rằng Thiên Thần hiện hữu, và họ không biết cấu tạo của con người. Điều rất quan trọng là những ai sẵn sàng cho bước kế tiếp này phải học về cấu tạo của con người và về bước kế tiếp của chính họ.

These religions have not been, except among certain practitioners, expressions of a true loving humanitarianism. Now, he says,

Những tôn giáo này, ngoại trừ nơi một số hành giả nhất định, đã không phải là những biểu hiện của một chủ nghĩa nhân đạo đầy tình thương chân thật. Ngài nói,

The balance is being adjusted by the humanitarian attitudes which are so largely coming into control, irrespective of any theological trend.

Sự cân bằng đang được điều chỉnh bởi các thái độ nhân đạo, vốn đang đi vào quyền kiểm soát rất rộng lớn, bất kể bất kỳ khuynh hướng thần học nào.

And this is why we might say so many are abandoning orthodox religion except the real diehards who are filled with fear regarding their post mortem state and eternity in Hell, not a very appealing prospect. Of course, it’s irrational, it’s illogical, but you won’t get very far trying to explain that these attitudes take their stand upon these better attitudes.

Và đây là lý do chúng ta có thể nói rằng rất nhiều người đang rời bỏ tôn giáo chính thống, ngoại trừ những người cố chấp thật sự, những người đầy sợ hãi về trạng thái sau khi chết và sự vĩnh cửu trong Địa Ngục, một viễn cảnh không hấp dẫn chút nào. Dĩ nhiên, điều đó phi lý, thiếu lô-gích, nhưng các bạn sẽ không đi được xa khi cố giải thích rằng những thái độ này đứng vững trên các thái độ tốt đẹp hơn này.

These attitudes take their stand upon the belief of the innate rightness of the human spirit,

Những thái độ này đứng vững trên niềm tin vào sự đúng đắn nội tại của tinh thần con người,

Not the born-in-sin idea, and the abject unworthiness, lowliness of man, not that, but rather…

Không phải ý tưởng sinh ra trong tội lỗi, và sự bất xứng, thấp hèn cùng cực của con người, không phải vậy, mà đúng hơn là…

the belief of the innate rightness of the human spirit, in the divinity of man, and upon the indestructible nature of the soul of mankind. [1h]

niềm tin vào sự đúng đắn nội tại của tinh thần con người, vào thiên tính của con người, và vào bản chất bất hoại của linh hồn nhân loại. [1h]

These are the proper attitudes, and as students of esotericism, we try to exemplify these attitudes in our belief, our speech, our life, our service.

Đây là các thái độ đúng đắn, và với tư cách đạo sinh của huyền bí học, chúng ta cố gắng nêu gương các thái độ này trong niềm tin, lời nói, đời sống và sự phụng sự của mình.

This inevitably brings in the concept of the PRESENCE, or of God Immanent

Điều này tất yếu đưa vào quan niệm về HIỆN DIỆN, hay về Thượng đế Nội Tại

That’s interesting—the equality of the two, the Presence is imminent in every emanation. I almost don’t want to use the word creature or creation, because in my view, God, the Universal Logos, created out of itself through the process of emanation, which means that the essence of God, or the Great Being of the universe, is present everywhere.

Điều đó thú vị—sự tương đương của hai điều này, Hiện Diện là nội tại trong mọi xuất lộ. Tôi gần như không muốn dùng từ tạo vật hay sáng tạo, vì theo quan điểm của tôi, Thượng đế, Thượng đế Vũ Trụ, đã sáng tạo từ chính mình qua tiến trình xuất lộ, nghĩa là tinh túy của Thượng đế, hay Bản Thể Vĩ Đại của vũ trụ, hiện diện ở khắp nơi.

There’s also transcendental considerations there beyond the universe, but let’s forget them for the moment. The essence of that Great Deity is found in everything, and all these emanations—good or bad at the moment—are aspects of the Great Emanator. I’d rather call this Great Being the Great Emanator than the Great Creator, but the word would not be as popular.

Cũng có những xem xét siêu việt ở đó, vượt ngoài vũ trụ, nhưng tạm thời hãy quên chúng đi. Tinh túy của Thượng đế Vĩ Đại ấy được tìm thấy trong mọi sự, và tất cả các xuất lộ này—tốt hay xấu trong lúc này—đều là các phương diện của Đấng Xuất Lộ Vĩ Đại. Tôi thích gọi Bản Thể Vĩ Đại này là Đấng Xuất Lộ Vĩ Đại hơn là Đấng Sáng Tạo Vĩ Đại, nhưng từ đó sẽ không phổ biến bằng.

So, This inevitably brings in the concept of the PRESENCE, or of God Immanent and is the result of the needed revolt against the belief in God Transcendent.

Điều này tất yếu đưa vào quan niệm về HIỆN DIỆN, hay về Thượng đế Nội Tại, và là kết quả của cuộc nổi dậy cần thiết chống lại niềm tin vào Thượng đế Siêu Việt.

We can have both, but it tends to crush the human being when he thinks that there is no inherency of God within him.

Chúng ta có thể có cả hai, nhưng con người có khuynh hướng bị nghiền nát khi y nghĩ rằng không có tính nội tại nào của Thượng đế bên trong mình.

This spiritual revolution

Cuộc cách mạng tinh thần này

You can think of Martin Luther as an initiate, and by the way, a Scorpio. That’s great for transforming—a first ray Scorpionic individual with Leo as his rising sign. I forget what his moon sign was, but an interesting horoscope with lots of power down there at the fourth house, where he’s making an entirely new basis for things. In his particular case, it was a protest stance, a rebellion, a revolt against the crushing presentation of God Transcendent, only transcendent.

Các bạn có thể nghĩ đến Martin Luther như một điểm đạo đồ, và nhân tiện, một người Hổ Cáp. Điều đó rất tốt cho chuyển đổi—một cá nhân Hổ Cáp cung một với Sư Tử là dấu hiệu mọc của ông. Tôi quên dấu hiệu Mặt Trăng của ông là gì, nhưng đó là một lá số chiêm tinh thú vị với nhiều quyền năng ở nhà thứ tư, nơi ông đang tạo ra một nền tảng hoàn toàn mới cho sự việc. Trong trường hợp riêng của ông, đó là một lập trường phản kháng, một cuộc nổi loạn, một cuộc nổi dậy chống lại sự trình bày áp đảo về Thượng đế Siêu Việt, chỉ siêu việt mà thôi.

This spiritual revolution

Cuộc cách mạng tinh thần này

was entirely a balancing process and need cause no basic concern, for God Transcendent eternally exists but can only be seen and known and correctly approached by God Immanent—immanent in individual man, [1i]

hoàn toàn là một tiến trình quân bình và không cần gây nên mối quan ngại căn bản nào, vì Thượng đế Siêu Việt vĩnh viễn hiện hữu, nhưng chỉ có thể được thấy, được biết và được tiếp cận đúng đắn bởi Thượng đế Nội Tại—nội tại trong từng con người cá thể, [1i]

in groups and nations, in organised forms and in religion, in humanity as a whole and in the planetary Life Itself.

trong các nhóm và quốc gia, trong các hình tướng có tổ chức và trong tôn giáo, trong toàn thể nhân loại và trong chính Sự sống Hành Tinh.

That means inherently within, inseparable from what you are, in you, just like a Higher Power is not only beyond you, it’s in you at the same time, the higher power.

Điều đó có nghĩa là nội tại bên trong, không thể tách rời khỏi cái các bạn là, ở trong các bạn, giống như một Quyền Năng Cao Hơn không chỉ ở ngoài các bạn, mà đồng thời cũng ở trong các bạn.

God immanent is that Great Higher Power as within the person, and the transcendent aspect is approached by God immanent.

Thượng đế Nội Tại là Quyền Năng Cao Hơn Vĩ Đại ấy như hiện hữu bên trong con người, và phương diện siêu việt được tiếp cận bởi Thượng đế Nội Tại.

imminent in the individual man, in groups

nội tại trong từng con người cá thể, trong các nhóm

Soul of the group.

Linh hồn của nhóm.

and nations,

và quốc gia,

in organised forms and in religion, in humanity as a whole and in the planetary Life Itself.

trong các hình tướng có tổ chức và trong tôn giáo, trong toàn thể nhân loại và trong chính Sự sống Hành Tinh.

What should we say about that? Very encouraging, despite the blindness of those who are still in the very selfish stage.

Chúng ta nên nói gì về điều đó? Rất khích lệ, bất chấp sự mù quáng của những người vẫn còn ở trong giai đoạn rất ích kỷ.

Humanity is today (and has been for ages) battling illusion, glamour and maya.

Ngày nay, nhân loại đang, và qua nhiều thời đại đã, chiến đấu với ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực.

Advanced thinkers, those upon the Probationary Path, upon the Path of Discipleship, and the Path of Initiation have reached a point where materialism and spirituality, the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence, and the basic dualism of manifestation can be seen clearly defined.

Các nhà tư tưởng tiến bộ, những người trên Con Đường Dự Bị, trên Con Đường Đệ Tử và Con Đường Điểm Đạo, đã đạt đến một điểm nơi chủ nghĩa duy vật và tinh thần, Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện, cùng nhị nguyên căn bản của biểu hiện, có thể được thấy rõ ràng trong sự phân định.

All under the big heading of Glamour. But sometimes the big heading of Illusion and Maya, all of these words are specific, and all of them are general as well.

Tất cả đều nằm dưới đề mục lớn là Ảo cảm. Nhưng đôi khi đề mục lớn là Ảo tưởng và Ảo lực; tất cả những từ này đều có nghĩa chuyên biệt, và tất cả chúng cũng có nghĩa tổng quát.

Advanced thinkers,

Các nhà tư tưởng tiến bộ,

Maybe they’re not quite upon the Path of Probation.

Có lẽ họ chưa hẳn ở trên Con Đường Dự Bị.

those upon the Probationary Path, upon the Path of Discipleship, and the Path of Initiation have reached a point where materialism and spirituality, the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence, and the basic dualism of manifestation can be seen clearly defined. [1j]

những người trên Con Đường Dự Bị, trên Con Đường Đệ Tử và Con Đường Điểm Đạo, đã đạt đến một điểm nơi chủ nghĩa duy vật và tinh thần, Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện, cùng nhị nguyên căn bản của biểu hiện, có thể được thấy rõ ràng trong sự phân định. [1j]

We’re in a Scorpionic phase of a great planetary battle, and we have to remember that Scorpio is the fighter, and the conflict between the dualities is found in that sign. In Gemini, it’s the interplay of the dualities, but in Scorpio, it’s the conflict, and you can see that over here if I can just find it.

Chúng ta đang ở trong một giai đoạn Hổ Cáp của một trận chiến hành tinh lớn, và chúng ta phải nhớ rằng Hổ Cáp là chiến sĩ, và xung đột giữa các nhị nguyên được tìm thấy trong dấu hiệu ấy. Trong Song Tử, đó là sự tương tác của các nhị nguyên, nhưng trong Hổ Cáp, đó là xung đột, và các bạn có thể thấy điều đó ở đây nếu tôi tìm được.

I’m going to pull it in from over here.

Tôi sẽ kéo nó vào từ đây.

glamour-webinar-157-p.-161-163-01.png

Scorpio: Conflict with duality. Fighter. That’s humanity now and has been for a long time. What we have here eventually is we will achieve on the Buddhic plane a higher unity.

Hổ Cáp: Xung đột với nhị nguyên. Chiến sĩ. Đó là nhân loại hiện nay và đã như vậy từ lâu. Điều chúng ta có ở đây cuối cùng là chúng ta sẽ đạt được trên cõi Bồ đề một sự hợp nhất cao hơn.

I’ll put this here if I can, in red, and it reminds us of where we are, we human beings, at this time fighting it out. Hopefully, the Angel which we are will prevail over the Dweller, which we are.

Tôi sẽ đặt điều này ở đây nếu có thể, bằng màu đỏ, và nó nhắc chúng ta về nơi chúng ta đang ở, chúng ta những con người, vào lúc này đang chiến đấu cho đến cùng. Hy vọng rằng Thiên Thần là chính chúng ta sẽ thắng thế trước Kẻ Chận Ngõ cũng là chính chúng ta.

Because of this clarity,

Do sự rõ ràng này,

It’s clearer now than it was in Arjuna’s days on the field of Kurukshetra, because Scorpio has that kind of penetrating, discriminative ability under Mercury.

Hiện nay điều đó rõ hơn so với thời Arjuna trên cánh đồng Kurukshetra, vì Hổ Cáp có loại năng lực xuyên thấu, phân biện ấy dưới Sao Thủy.

Because of this clarity of demarcation, the issues underlying the present world events, the objectives of the present world-wide struggle,

Do sự phân định rõ ràng này, các vấn đề nằm bên dưới những biến cố thế giới hiện nay, các mục tiêu của cuộc đấu tranh toàn cầu hiện nay,

It’s not over yet.

Nó vẫn chưa kết thúc.

the modes and methods of re-establishing the spiritual contact so prevalent in Atlantean [Page 163] days and so long lost, and the recognition of the techniques which can bring in the new world era and its cultural order can be clearly noted and appraised. [2a]

các cách thức và phương pháp tái lập sự tiếp xúc tinh thần vốn rất phổ biến trong những ngày Atlantis [Page 163] và đã mất đi từ lâu, cùng sự nhận biết các kỹ thuật có thể đưa vào kỷ nguyên thế giới mới và trật tự văn hóa của nó, đều có thể được ghi nhận và thẩm định một cách rõ ràng. [2a]

In other words, the issues are now clear, much clearer than in the days when Arjuna could not make up his mind. The issues were not clear to him at the time, and he needed the guidance of Krishna, the charioteer, and in a certain sense, his own soul, to throw his weight in the battle upon the side of the good. My friend Phillip Lindsay has told me about a film—is it a Peter Brooks film? Is it nine hours long? Something like that, about the Mahabharata and about that great battle. I’ve been meaning to take a look at that film, because probably historically, it’s one of the most vivid representations we’re going to have.

Nói cách khác, các vấn đề hiện nay đã rõ, rõ hơn nhiều so với những ngày Arjuna không thể quyết định. Các vấn đề lúc ấy chưa rõ đối với ông, và ông cần sự hướng dẫn của Krishna, người đánh xe, và theo một nghĩa nào đó là chính linh hồn của ông, để đặt sức nặng của mình trong trận chiến về phía thiện. Bạn tôi Phillip Lindsay đã kể cho tôi về một bộ phim—có phải là phim của Peter Brooks không? Có dài chín giờ không? Đại khái như vậy, về Mahabharata và về trận chiến vĩ đại đó. Tôi đã định xem bộ phim ấy, vì có lẽ về mặt lịch sử, đó là một trong những biểu hiện sống động nhất mà chúng ta sẽ có.

We’ve done a couple of pages up to 163, and we’re on page 163.

Chúng ta đã đi qua vài trang đến trang 163, và chúng ta đang ở trang 163.

Going back here, this is understandable, this kind of writing that the Tibetan is doing here. No one is guilt free at all, and we have to undertake our responsibility properly in order to help humanity pass through a very perilous passage. Hopefully, we will succeed, though there will be suffering along the way for all of us.

Quay lại đây, loại văn mà Chân sư Tây Tạng đang viết ở đây là có thể hiểu được. Không ai hoàn toàn vô tội, và chúng ta phải đảm nhận trách nhiệm của mình một cách đúng đắn để giúp nhân loại đi qua một đoạn đường rất nguy hiểm. Hy vọng chúng ta sẽ thành công, dù sẽ có đau khổ dọc đường đối với tất cả chúng ta.

We will take into some nations—Germany, the United Nations—some of the specifics. These countries have changed their approach; we might say that the soul of these particular nations is emerging more clearly. Germany has a fourth ray soul, in a way, which is very different from its first ray Piscean personality; Japan has a fourth ray soul with the sixth ray personality, and Italy has the sixth ray soul with the fourth ray personality.

Chúng ta sẽ đi vào một số quốc gia—Đức, các Quốc Gia Đồng Minh—một số chi tiết cụ thể. Các quốc gia này đã thay đổi cách tiếp cận của họ; chúng ta có thể nói rằng linh hồn của các quốc gia đặc thù này đang xuất hiện rõ ràng hơn. Đức có linh hồn cung bốn, theo một cách nào đó, rất khác với phàm ngã Song Ngư cung một của nó; Nhật Bản có linh hồn cung bốn với phàm ngã cung sáu, và Ý có linh hồn cung sáu với phàm ngã cung bốn.

Now, hopefully, when you look at all those sixes and fours, plus the ray one personality of Germany, you will find the two rays six and four which are prominent on the Path of Probation, Path of Aspiration, Probation, rays six and four; Path of Discipleship, especially Accepted Discipleship, rays three and five; and the Path of Initiation rays one and seven. Those are the main rulers with a second ray somehow absorbing all of them as the major synthetic ray.

Hy vọng rằng khi các bạn nhìn vào tất cả các cung sáu và cung bốn ấy, cộng thêm phàm ngã cung một của Đức, các bạn sẽ thấy hai cung sáu và bốn nổi bật trên Con Đường Dự Bị, Con Đường Khát Vọng, Dự Bị, các cung sáu và bốn; Con Đường Đệ Tử, đặc biệt là Địa vị Đệ tử Được Chấp Nhận, các cung ba và năm; và Con Đường Điểm Đạo, các cung một và bảy. Đó là những chủ quản chính, với cung hai bằng cách nào đó hấp thụ tất cả như cung tổng hợp chủ yếu.

Before we get into our meditation, you can have your questions, your thoughts, your observations.

Trước khi đi vào phần tham thiền, các bạn có thể nêu câu hỏi, tư tưởng, nhận xét của mình.

The issue is clear. Humanity has a great choice at the present time and opportunity is as never before. Humanity has to learn God imminent and is learning. There are people who are transcending the orthodoxy of the concrete mind, which can be such a blockage to real spirituality, and more and more of them are getting rid of the dogmatism of the church and the new church, because the church will not fade out.

Vấn đề đã rõ. Nhân loại có một lựa chọn lớn lao vào thời điểm hiện tại, và cơ hội thì chưa từng có. Nhân loại phải học biết Thượng đế Nội Tại và đang học. Có những người đang vượt lên tính chính thống của trí cụ thể, vốn có thể là một chướng ngại lớn đối với tinh thần chân thật, và ngày càng nhiều người trong số họ đang loại bỏ chủ nghĩa giáo điều của giáo hội và giáo hội mới, vì giáo hội sẽ không biến mất.

It will transform, will be based on spiritual science, and on the great principle of Invocation and Evocation. These are some of the good signs that humanitarianism is coming into effect. Like Arjuna, we’re learning how to throw our weight, as a group within humanity, upon the side of the Angel of the Presence, which eventually will reveal to us the Presence itself.

Nó sẽ chuyển đổi, sẽ dựa trên khoa học tinh thần và trên nguyên lý lớn lao của Khẩn Cầu và Gợi Lên. Đây là một số dấu hiệu tốt cho thấy chủ nghĩa nhân đạo đang phát huy hiệu lực. Giống như Arjuna, chúng ta đang học cách đặt sức nặng của mình, với tư cách một nhóm trong nhân loại, về phía Thiên Thần của Hiện Diện, Đấng cuối cùng sẽ mặc khải cho chúng ta chính Hiện Diện.

There are some wonderful stanzas—I’ve made some verbal commentaries on them from Esoteric Psychology II. It’s about the Angel of the Presence, and when that Angel really starts to take over, different in the case of every ray, and it’s pretty much a third initiation thing as we anticipate, the angel’s involvement at that time. It’s on Makara and maybe it will be of use to you to review those commentaries if you have not already done.

Có một số bài kệ tuyệt vời—tôi đã thực hiện vài bình giảng bằng lời về chúng từ Tâm Lý Học Nội Môn II. Đó là về Thiên Thần của Hiện Diện, và khi Thiên Thần ấy thật sự bắt đầu tiếp quản, khác nhau trong trường hợp của mỗi cung, và khá nhiều là một điều thuộc lần điểm đạo thứ ba như chúng ta dự liệu, sự tham dự của thiên thần vào lúc ấy. Điều đó ở trên Makara, và có lẽ sẽ hữu ích cho các bạn nếu xem lại những bình giảng ấy nếu các bạn chưa làm.

Basically, none of us is guilt free here. All of us still have responsibilities to carry out which we have not yet carried out, and it will take every one of us in order to offset the militant attitude of the forces of materialism against humanity.

Về căn bản, không ai trong chúng ta ở đây hoàn toàn vô tội. Tất cả chúng ta vẫn còn có các trách nhiệm phải thực hiện mà chúng ta chưa thực hiện, và sẽ cần đến từng người trong chúng ta để hóa giải thái độ hiếu chiến của các mãnh lực duy vật chống lại nhân loại.

Olivia

Olivia

Our glamour work really helps us increase our ability of discrimination, and how truths distorted in lies take place. As we’ve been saying, the field of politics is where we see this the most. US politics are at a crisis point with the upcoming presidential election.

Công việc ảo cảm của chúng ta thật sự giúp chúng ta gia tăng năng lực phân biện, và thấy các chân lý bị bóp méo thành những lời dối trá diễn ra như thế nào. Như chúng ta đã nói, lĩnh vực chính trị là nơi chúng ta thấy điều này rõ nhất. Chính trị Hoa Kỳ đang ở điểm khủng hoảng với cuộc bầu cử tổng thống sắp tới.

There’s another factor, a potential factor, as the race heats up, that we need to consider, and that is violence. There are radical and violent supporters of President Trump. There’s President Putin who cares about this race, and has just poisoned another one of his opponents, and this could potentially lead to violent action.

Có một yếu tố khác, một yếu tố tiềm tàng, khi cuộc đua nóng lên, mà chúng ta cần xem xét, đó là bạo lực. Có những người ủng hộ Tổng thống Trump cực đoan và bạo lực. Có Tổng thống Putin, người quan tâm đến cuộc đua này, và vừa đầu độc thêm một trong các đối thủ của mình; điều này có thể dẫn đến hành động bạo lực.

As a serious precaution, I see the real need to protect the safety of Joe Biden and Kamala Harris from harm. I also see a need to protect the democracy of the United States from harm, because authoritarianism is in danger of taking over democracy. I also think we want no one harmed, including President Trump, so this is not a political statement.

Như một biện pháp phòng ngừa nghiêm túc, tôi thấy nhu cầu thật sự phải bảo vệ sự an toàn của Joe Biden và Kamala Harris khỏi tổn hại. Tôi cũng thấy nhu cầu bảo vệ nền dân chủ của Hoa Kỳ khỏi tổn hại, vì chủ nghĩa độc tài đang có nguy cơ tiếp quản nền dân chủ. Tôi cũng nghĩ rằng chúng ta không muốn bất cứ ai bị hại, kể cả Tổng thống Trump, vì thế đây không phải là một tuyên bố chính trị.

However, it seems that Joe Biden and the democracy of the United States are in most potential danger. So I would say to our group, if this speaks to you too, please add Joe Biden and Kamala Harris and the democracy of the United States to your daily prayers of protection for the highest good. This is an important precaution.

Tuy nhiên, dường như Joe Biden và nền dân chủ của Hoa Kỳ đang ở trong nguy cơ tiềm tàng lớn nhất. Vì vậy, tôi muốn nói với nhóm chúng ta rằng, nếu điều này cũng chạm đến các bạn, xin hãy thêm Joe Biden, Kamala Harris và nền dân chủ của Hoa Kỳ vào những lời cầu nguyện bảo hộ hằng ngày của các bạn vì thiện ích cao nhất. Đây là một biện pháp phòng ngừa quan trọng.

We know, in our history, things have happened that we never want to have happen again. So this is a precaution, but it is a precaution for the highest good at this very important time of crisis.

Chúng ta biết, trong lịch sử của mình, đã có những điều xảy ra mà chúng ta không bao giờ muốn chúng xảy ra lần nữa. Vì vậy đây là một biện pháp phòng ngừa, nhưng là một biện pháp phòng ngừa vì thiện ích cao nhất vào thời điểm khủng hoảng rất quan trọng này.

MDR

MDR

Those are excellent suggestions. Speaking of the Angel of the Presence, every day I see those two in the protective downflow from the Angel in their own particular cases, and the power of visualization can be very strong. We can bring that to bear at this crucial point because we’ve been told Fascism is latent — certainly latent in humanity, but it’s latent in the United States. I wouldn’t be surprised if many unsatisfied fascists and Nazis have been reincarnated in the States as part of the demise of the Piscean civilization, and this is a “fight to the last ditch”. Let us consecrate our creative imaginations very powerfully.

Đó là những gợi ý tuyệt vời. Nói về Thiên Thần của Hiện Diện, mỗi ngày tôi đều thấy hai người ấy trong dòng tuôn đổ bảo hộ từ Thiên Thần trong trường hợp riêng của họ, và quyền năng của sự hình dung có thể rất mạnh mẽ. Chúng ta có thể vận dụng điều đó tại điểm then chốt này, vì chúng ta đã được cho biết rằng chủ nghĩa phát xít đang tiềm tàng — chắc chắn là tiềm tàng trong nhân loại, nhưng nó cũng tiềm tàng tại Hoa Kỳ. Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu nhiều kẻ phát xít và Đức Quốc xã bất mãn đã tái sinh tại Hoa Kỳ như một phần của sự suy tàn của nền văn minh Song Ngư, và đây là một “cuộc chiến đến cùng”. Chúng ta hãy thánh hiến những năng lực tưởng tượng sáng tạo của mình một cách thật mạnh mẽ.

That’s, in a sense, what we’re doing even with these glamour meditations — make it even for a few minutes a day a daily fact in our interior life. Democracy represents Hierarchy. Monarchy is Shamballic, and communism, socialism, and Islam are man-made. But democracy, or the republican form of government which is democratic, is fighting some very heavy enemies right now, and they are autocratic. They believe in the centralization of power in their own hands, and they are deficient in the second ray. Internally, we have to do our best to counteract that.

Theo một nghĩa nào đó, đó là điều chúng ta đang làm ngay cả với các bài tham thiền về ảo cảm này — biến nó, dù chỉ vài phút mỗi ngày, thành một sự kiện hằng ngày trong đời sống nội tâm của chúng ta. Dân chủ đại diện cho Thánh Đoàn. Quân chủ thuộc về Shamballa, còn chủ nghĩa cộng sản, chủ nghĩa xã hội và Hồi giáo là do con người tạo ra. Nhưng dân chủ, hay hình thức chính quyền cộng hòa mang tính dân chủ, hiện đang chiến đấu với những kẻ thù rất nặng nề, và chúng mang tính chuyên chế. Chúng tin vào việc tập trung quyền lực trong tay mình, và chúng thiếu cung hai. Bên trong, chúng ta phải làm hết sức để đối kháng điều đó.

These last two months pose a danger where a new type of civil war could erupt and martial law could be declared. If it is declared, then anything is possible when people are fearful during a proclaimed emergency. We have a big responsibility, and your suggestions are exactly on target. We have to fulfill inwardly those factors — you’ll see what we’re going to meditate on today. Obviously, one is aware of this, and I must say so.

Hai tháng cuối này đặt ra một nguy cơ, trong đó một kiểu nội chiến mới có thể bùng phát và thiết quân luật có thể được ban bố. Nếu điều đó được ban bố, thì bất cứ điều gì cũng có thể xảy ra khi người ta sợ hãi trong một tình trạng khẩn cấp được công bố. Chúng ta có một trách nhiệm lớn, và những gợi ý của các bạn hoàn toàn đúng trọng tâm. Chúng ta phải hoàn thành bên trong những yếu tố ấy — các bạn sẽ thấy hôm nay chúng ta sẽ tham thiền về điều gì. Hiển nhiên, người ta ý thức được điều này, và tôi phải nói như vậy.

I don’t feel tonight that all is peaches and cream. I read about the criticism of dead soldiers as losers and suckers by our coward in chief. I’m sure that with many in the nation and around the world, they share my outrage at this absolutely reprehensible statement, directed from the unworthy towards those who have given the last full measure of devotion, as Lincoln said. Everything is upside down in that respect. Whether wars are justified or unjustified, you have to take things up, and so many of them are unjustified. But that’s not the point in the mind of these people who went into combat — they were doing something selfless for their nation.

Tối nay tôi không cảm thấy mọi sự đều êm đẹp. Tôi đã đọc về lời chỉ trích những người lính đã chết là những kẻ thua cuộc và những kẻ khờ dại bởi tên hèn nhát đứng đầu của chúng ta. Tôi chắc chắn rằng nhiều người trong quốc gia này và trên khắp thế giới chia sẻ sự phẫn nộ của tôi trước lời tuyên bố hoàn toàn đáng ghê tởm ấy, phát ra từ kẻ bất xứng hướng đến những người đã hiến dâng trọn vẹn thước đo cuối cùng của lòng tận tụy, như Lincoln đã nói. Về phương diện đó, mọi sự đều bị đảo ngược. Dù các cuộc chiến tranh có chính đáng hay không chính đáng, các bạn vẫn phải xem xét sự việc, và rất nhiều cuộc chiến là không chính đáng. Nhưng đó không phải là vấn đề trong thể trí của những người đã ra trận — họ đang làm một điều vô ngã cho quốc gia của mình.

To be called losers and suckers because they died is unconscionable. Even back in World War One, there was a big battle that prevented the Germans of the time from reaching Paris, and many died — around 1800 — to think of those people being denigrated in this way is outrageous. I hope that fire of indignation takes hold of the military so that there is recognition of these sacrifices. There are many military families who sacrifice, and it is justified.

Gọi họ là những kẻ thua cuộc và những kẻ khờ dại vì họ đã chết là điều không thể chấp nhận được. Ngay cả trong Thế chiến thứ nhất, đã có một trận chiến lớn ngăn quân Đức thời đó tiến tới Paris, và nhiều người đã chết — khoảng một nghìn tám trăm người — nghĩ đến việc những người ấy bị hạ thấp theo cách này thật là phẫn nộ. Tôi hy vọng ngọn lửa công phẫn sẽ bừng lên trong quân đội để có sự công nhận đối với những hy sinh này. Có nhiều gia đình quân nhân hy sinh, và điều đó là chính đáng.

Đây là một câu chuyện rất gây tranh cãi và có thể ảnh hưởng đến cuộc bầu cử tổng thống Mỹ năm 2023. Theo một bài báo trên tạp chí The Atlantic¹, Tổng thống Trump đã phê bình những binh sĩ Mỹ đã hy sinh trong các cuộc chiến tranh, gọi họ là “kẻ thua cuộc” và “kẻ ngu ngốc”. Bài báo dẫn nguồn từ những người trong chính quyền và quân đội, nhưng không tiết lộ tên tuổi của họ.

Một trong những sự kiện được báo cáo là vào năm 2018, khi Trump đến Pháp để tham dự lễ kỷ niệm 100 năm kết thúc Thế chiến I, ông đã từ chối đến thăm nghĩa trang Aisne-Marne, nơi chôn cất hơn 2.000 binh sĩ Mỹ đã thiệt mạng trong trận Belleau Wood. Trump cho rằng nghĩa trang này “chứa đầy những kẻ thua cuộc” và những binh sĩ Mỹ là “kẻ ngu ngốc” vì đã chết trong chiến tranh. Ông cũng lo ngại rằng thời tiết xấu có thể làm hỏng mái tóc của mình.

Bài báo cũng cho biết Trump đã lên án cố Thượng nghị sĩ John McCain, người từng bị bắt làm tù binh trong chiến tranh Việt Nam, gọi ông là “một kẻ thua cuộc đáng ghét”. Trump cũng không hiểu tại sao có người lại tình nguyện phục vụ quân đội. Trong một lần đến thăm mộ con trai của Bộ trưởng An ninh Nội địa John Kelly, một sĩ quan Hải quân đã hy sinh ở Afghanistan vào năm 2010, Trump đã hỏi Kelly: “Tôi không hiểu. Họ được gì từ việc đó?”

Bài báo của The Atlantic đã gây ra phản ứng mạnh mẽ từ cả hai phe chính trị Mỹ. Ứng cử viên tổng thống Joe Biden đã chỉ trích Trump vì không tôn trọng quân nhân và cho rằng ông không xứng đáng làm tổng thống. Ngược lại, Trump và những người ủng hộ ông đã phủ nhận mạnh mẽ những cáo buộc này, gọi chúng là “hoàn toàn sai sự thật” và “vô căn cứ”. Trump khẳng định rằng ông luôn tôn trọng và yêu quý những người đã hy sinh cho nước Mỹ.

Bài báo của The Atlantic không phải là nguồn tin duy nhất về vấn đề này. Các tờ báo khác như Associated Press², Washington Post³, và New York Times⁴ cũng đã xác nhận một số chi tiết trong bài báo, dựa trên các nguồn tin riêng của họ. Tuy nhiên, các nguồn tin này đều giấu tên và không có bằng chứng trực tiếp để chứng minh những lời nói của Trump.

Đây là một câu chuyện khó có thể kiểm chứng được sự thật. Nó phụ thuộc vào việc bạn tin vào ai: những phóng viên đưa tin dựa trên những người nói không muốn tiết lộ danh tính, hay những nhân vật chính trị có tiếng xuyên tạc và nói dối. Tôi hy vọng bạn đã có được một cái nhìn tổng quan về câu chuyện này. Nếu bạn muốn biết thêm chi tiết, bạn có thể đọc các bài

Olivia

Olivia

For someone to have no concept of the value of sacrifice and service, and have no concept of empathy either, is really a very telling point of the quality of this person.

Việc một người không có khái niệm nào về giá trị của sự hy sinh và phụng sự, cũng không có khái niệm nào về sự cảm thông, thật sự là một điểm rất nói lên phẩm tính của người ấy.

MDR

MDR

It is really hard to evade it, to avoid it. The Tibetan began in 1935–36 saying “Look, don’t criticize anybody.” This was the hope that the new Invocation at the time of goodwill, invocation and the basic flowering of goodwill in the mid-30s, and all that could do something. By the time he was writing later in the 40s, it was Hitler and his evil gang. So we have to look at where we examine the writing, what years are involved.

Thật sự rất khó né tránh điều đó. Chân sư Tây Tạng bắt đầu vào năm 1935–36 bằng cách nói: “Hãy nhìn xem, đừng chỉ trích bất cứ ai.” Đây là niềm hy vọng rằng Đại Khấn Nguyện mới vào thời điểm thiện chí, khẩn cầu và sự nở hoa căn bản của thiện chí vào giữa thập niên 30, cùng tất cả những điều đó, có thể làm được điều gì đó. Đến khi Ngài viết về sau, trong thập niên 40, thì đó đã là Hitler và băng nhóm tà ác của hắn. Vì vậy chúng ta phải xem xét nơi ta khảo sát các trước tác ấy, và những năm nào liên quan.

The forces of materialism are behind this callous disregard. It’s almost unbelievable, just unbelievable. We have to counter that, and saying she’s right—wherever we can express the little Love energy, we express it, but with firmness in terms of the principles of sacrifice.

Các mãnh lực của chủ nghĩa vật chất đứng sau sự coi thường nhẫn tâm này. Gần như không thể tin được, thật không thể tin được. Chúng ta phải đối kháng điều đó, và nói rằng bà ấy đúng — bất cứ nơi nào chúng ta có thể biểu lộ một chút năng lượng Tình thương, chúng ta biểu lộ nó, nhưng với sự vững chắc về các nguyên lý của hy sinh.

When you’re opening the fifth petal, which is ruled by Leo and Scorpio, and is a midway point of decision having to do with Libra, it’s a very difficult situation. From the utmost selfishness comes the tarot Fall from the Tower, the blasted tower. Out of these towers, the culprits fall and are destroyed in terms of their tendencies and then have to reorient themselves entirely. We’re almost at the point when they are ready to fall from the tower.

Khi các bạn đang mở cánh hoa thứ năm, do Sư Tử và Hổ Cáp cai quản, và là một điểm ở giữa của quyết định liên quan đến Thiên Bình, đó là một tình huống rất khó khăn. Từ sự ích kỷ tột cùng phát sinh lá bài tarot Rơi khỏi Tháp, tòa tháp bị sét đánh. Từ những tòa tháp này, những kẻ phạm lỗi rơi xuống và bị hủy diệt về mặt các khuynh hướng của họ, rồi phải hoàn toàn tái định hướng bản thân. Chúng ta gần như đã tới điểm khi họ sẵn sàng rơi khỏi tháp.

It’s a tough one—all of us have fallen from the tower, I guess, because selfishness is an aspect of growth, and you can’t help it along the way, somewhere in thousands of lives. There will be some lives which are very self-obsessed. But now we see better, and we see that those who are selfish must fall. It’s just a question of how it will happen, and we know that we have to encourage the right kind of voting and stalwart protectiveness if we can do that.

Đó là một điều khó khăn — tôi đoán tất cả chúng ta đều đã từng rơi khỏi tháp, vì ích kỷ là một phương diện của tăng trưởng, và trên đường đi, ở đâu đó trong hàng nghìn kiếp sống, các bạn không thể tránh khỏi nó. Sẽ có vài kiếp sống rất bị ám ảnh bởi bản thân. Nhưng giờ đây chúng ta thấy rõ hơn, và chúng ta thấy rằng những ai ích kỷ phải rơi xuống. Vấn đề chỉ là điều đó sẽ xảy ra như thế nào, và chúng ta biết rằng mình phải khuyến khích kiểu bỏ phiếu đúng đắn và sự bảo hộ kiên cường nếu chúng ta có thể làm điều đó.

We’re talking about the United States, but this can be a problem everywhere. This nativism can rise everywhere, and in some countries is rising. It has to be stopped.

Chúng ta đang nói về Hoa Kỳ, nhưng đây có thể là vấn đề ở khắp nơi. Chủ nghĩa bản địa này có thể trỗi dậy ở khắp nơi, và tại một số quốc gia nó đang trỗi dậy. Nó phải bị ngăn chặn.

Kamala and Joe Biden

Kamala và Joe Biden

I try to separate one from the other, but I do believe they have a winning combination. She’s such a bright light. When you look at her, she’s so smart and so representative of two different large cultures, not afraid, not afraid. That’s the point—this first ray there. It’s been a great choice.

Tôi cố tách người này khỏi người kia, nhưng tôi tin rằng họ có một sự kết hợp có thể chiến thắng. Bà ấy là một ánh sáng rực rỡ. Khi các bạn nhìn bà ấy, bà ấy rất thông minh và đại diện rất rõ cho hai nền văn hóa lớn khác nhau, không sợ hãi, không sợ hãi. Đó là điểm then chốt — cung một ở đó. Đó là một lựa chọn tuyệt vời.

Obviously, we’re not supposed to be political here.

Hiển nhiên, chúng ta không nên làm chính trị ở đây.

I was outraged. I don’t get angry very often, but to criticize fallen soldiers—oh, my God.

Tôi đã phẫn nộ. Tôi không thường giận dữ, nhưng chỉ trích những người lính đã ngã xuống — ôi, Thượng đế của tôi.

I know, BL, you are from the military, so this strikes close to home.

Tôi biết, BL, bạn xuất thân từ quân đội, nên điều này chạm rất gần đến bản thân.

And Tia adds also on this particular subject, that he is outraged because he has not been able to use the military politically as he wanted. Yeah. The forces of light have maintained control of the military.

Và Tia cũng thêm vào về chủ đề đặc biệt này rằng ông ta phẫn nộ vì đã không thể sử dụng quân đội về mặt chính trị như ông ta muốn. Các mãnh lực ánh sáng đã duy trì quyền kiểm soát quân đội.

That’s a very good point. There’s no time to breathe a sigh of relief. But somehow when I look at that situation as you’re describing it, I have a certain sense that at least there’s no knee-jerk reaction in the military. They are thinking…

Đó là một điểm rất hay. Không có thời gian để thở phào nhẹ nhõm. Nhưng bằng cách nào đó, khi tôi nhìn vào tình huống ấy như bạn đang mô tả, tôi có một cảm nhận nào đó rằng ít nhất trong quân đội không có phản ứng máy móc tức thời. Họ đang suy nghĩ…

Tuija

Tuija

I wanted to enter something beautiful now about Kamala. Kamala means lotus, and it is beautiful to imagine that way.

Tôi muốn đưa vào lúc này một điều đẹp đẽ về Kamala. Kamala có nghĩa là hoa sen, và thật đẹp khi hình dung theo cách ấy.

I have been studying, as you all have been studying this situation, how they are all the time developing and somehow one is expecting that now it has been enough. But then the next day comes and again, even more deep insults are brought in.

Tôi đã nghiên cứu, cũng như tất cả các bạn đã nghiên cứu tình huống này, cách họ luôn luôn phát triển, và bằng cách nào đó người ta mong rằng bây giờ đã đủ rồi. Nhưng rồi ngày hôm sau đến, và lại có những lời xúc phạm còn sâu sắc hơn được đưa vào.

I was once saying already, but now when I have been looking, I really think hopefully I’m wrong, but I am really thinking that there is cosmic evil involved. If one is thinking that way, we know that there are the forces of darkness, and we see that.

Trước đây tôi đã từng nói rồi, nhưng giờ đây khi quan sát, tôi thật sự nghĩ — hy vọng là tôi sai — nhưng tôi thật sự nghĩ rằng có tà ác vũ trụ tham dự. Nếu suy nghĩ theo cách đó, chúng ta biết rằng có các mãnh lực bóng tối, và chúng ta thấy điều đó.

If there is now, again, the fourth time in human history that cosmic evil is involved. Why do I say that is that I was seeing one documentary just some months ago, and they were telling about the youth of Hitler. These people were describing that they didn’t understand what was going over them. One woman was describing that it was like one day the veil was lifted from us and we were just thinking what got into us. We know that cosmic evil was then affecting.

Nếu bây giờ, một lần nữa, là lần thứ tư trong lịch sử nhân loại mà tà ác vũ trụ tham dự. Tại sao tôi nói vậy là vì chỉ vài tháng trước tôi đã xem một phim tài liệu, và họ kể về thời trẻ của Hitler. Những người này mô tả rằng họ không hiểu điều gì đã lướt qua họ. Một phụ nữ mô tả rằng giống như một ngày kia bức màn được nhấc khỏi chúng tôi, và chúng tôi chỉ tự hỏi điều gì đã nhập vào chúng tôi. Chúng ta biết rằng khi ấy tà ác vũ trụ đang tác động.

There was a documentary upon those areas where Trump is very powerful. These people are almost in the same words telling how this woman was describing when they were involved in some kind of collective thought form. Now these people, how they are acting, it looks like they are not thinking like normal people are thinking, so there is something affecting.

Có một phim tài liệu về những khu vực nơi Trump rất mạnh. Những người này gần như dùng cùng những lời mà người phụ nữ kia đã mô tả khi họ bị lôi cuốn vào một loại hình tư tưởng tập thể nào đó. Giờ đây, cách những người này hành động trông như thể họ không suy nghĩ như người bình thường suy nghĩ, vậy có điều gì đó đang tác động.

My question is: is there now a cosmic evil trying to get involved into the things of humankind? Because America is always the one which is affecting globally. This is a global phenomenon affecting so many places in such a way that the surface part is released again.

Câu hỏi của tôi là: có phải giờ đây có một tà ác vũ trụ đang cố gắng tham dự vào các sự việc của nhân loại không? Bởi vì Hoa Kỳ luôn là nước tác động trên toàn cầu. Đây là một hiện tượng toàn cầu, ảnh hưởng đến rất nhiều nơi theo cách khiến phần bề mặt lại được phóng thích.

It is given permission to be reacted like that. This is the bigger and more horrible possibility if that is the case. I cannot say if it is so.

Người ta đã cho phép phản ứng như thế. Đây là khả năng lớn hơn và khủng khiếp hơn nếu đúng là như vậy. Tôi không thể nói liệu có phải như thế không.

The more I am looking, and then one aspect of what Michael was telling about—normally it is that people are not insulting any more people who have died. When you start to insult people who have passed, then you go over some kind of unwritten law of how we should be looking at those souls. Now we have only a few months left, then only a few years left before the conclave.

Càng quan sát, và rồi một phương diện trong điều Michael đã nói — thông thường, người ta không còn xúc phạm những người đã chết. Khi các bạn bắt đầu xúc phạm những người đã qua đời, thì các bạn vượt qua một loại luật bất thành văn nào đó về cách chúng ta nên nhìn những linh hồn ấy. Giờ đây chúng ta chỉ còn vài tháng, rồi chỉ còn vài năm trước đại mật nghị.

There must be a huge battle at the moment going on where the scale is going to be tilting. That’s why I think for us it is very important that we are able to increase love in our own lives, that we can emphasize it in much stronger and deeper ways.

Hẳn đang có một trận chiến khổng lồ diễn ra lúc này, nơi cán cân sẽ nghiêng về một phía. Đó là lý do tôi nghĩ đối với chúng ta, điều rất quan trọng là chúng ta có thể gia tăng tình thương trong đời sống của chính mình, để chúng ta có thể nhấn mạnh nó theo những cách mạnh mẽ và sâu sắc hơn nhiều.

MDR

MDR

We also need that protection. We know that this is evil, and we are in a battle. We really have to stand up for what is right and do this as a precautionary way of providing the protection, so that true democracy can go forward. I believe we all agree.

Chúng ta cũng cần sự bảo hộ đó. Chúng ta biết đây là tà ác, và chúng ta đang ở trong một trận chiến. Chúng ta thật sự phải đứng lên vì điều đúng đắn và làm điều này như một phương cách phòng ngừa để cung cấp sự bảo hộ, hầu nền dân chủ chân chính có thể tiến tới. Tôi tin rằng tất cả chúng ta đều đồng ý.

Of course, he gives us a protective formula every time we engage in this particular meditation, and I say, “if failed to use it at your peril”. He’s given it to us, and we have to respect that. I do believe planetary evil is based on ignorance. Cosmic evil is based on deliberate choice of a retrogressive path. Cosmic evil is involved because the door where evil dwells was not entirely sealed at the end of the Second World War.

Dĩ nhiên, Ngài ban cho chúng ta một công thức bảo hộ mỗi khi chúng ta tham gia vào bài tham thiền đặc biệt này, và tôi nói rằng “nếu không dùng nó thì tự chuốc lấy hiểm nguy”. Ngài đã ban nó cho chúng ta, và chúng ta phải tôn trọng điều đó. Tôi thật sự tin rằng tà ác hành tinh đặt nền trên vô minh. Tà ác vũ trụ đặt nền trên sự lựa chọn cố ý một con đường thoái hóa. Tà ác vũ trụ có tham dự vì cánh cửa nơi tà ác cư ngụ đã không hoàn toàn được niêm phong vào cuối Thế chiến thứ hai.

It is bad as you suggest, and it is sweeping along with it Planetary Evil, which is based on the lack of experience that younger souls may have, depending on when they were individualized. But the two together—that’s exactly what happened in Germany. Master Morya calls it an epidemic obsession. That’s what he calls it, starting from the 1920s, when all of this was really being activated: an epidemic of obsession.

Điều đó tệ như bạn gợi ý, và nó cuốn theo Tà Ác Hành Tinh, vốn đặt nền trên sự thiếu kinh nghiệm mà các linh hồn trẻ hơn có thể có, tùy theo thời điểm họ được biệt ngã hóa. Nhưng cả hai cùng nhau — đó chính xác là điều đã xảy ra ở Đức. Chân sư Morya gọi đó là một ám ảnh dịch bệnh. Đó là cách Ngài gọi nó, bắt đầu từ thập niên 1920, khi tất cả điều này thật sự được kích hoạt: một dịch bệnh ám ảnh.

When we look into the eyes of the people at these rallies, who just stare into space and repeat what has been said, we see obsession at work—mass obsession, group obsession. We have to be possessed by the powers of the light and work as hard as we can in the next number of years to offset this.

Khi chúng ta nhìn vào mắt những người tại các cuộc mít tinh này, những người chỉ nhìn trân trân vào khoảng không và lặp lại điều đã được nói, chúng ta thấy ám ảnh đang hoạt động — ám ảnh đại chúng, ám ảnh nhóm. Chúng ta phải được các quyền năng của ánh sáng chiếm hữu và làm việc hết sức có thể trong vài năm tới để hóa giải điều này.

Karen, She says the silence of many allows for evil, and I hope the military leaders speak out as a group.

Karen, cô ấy nói rằng sự im lặng của nhiều người tạo điều kiện cho tà ác, và tôi hy vọng các lãnh đạo quân đội sẽ cùng nhau lên tiếng như một nhóm.

I was so thrilled by this. What is the former general or admiral or whatever he was, his father was killed in Vietnam, and he rose to the occasion with that public letter.

Tôi đã rất xúc động về điều này. Vị cựu tướng hay đô đốc hay bất cứ chức vụ gì của ông ấy, cha ông ấy đã bị giết ở Việt Nam, và ông ấy đã đáp ứng thời điểm bằng lá thư công khai đó.

There’s a special quote, Karen. I can’t remember exactly what it is. It’s like, all that it takes for evil to prevail is that enough people remain silent, something of that nature. And then there’s some many dramatic things: “I was silent when they came for the Jews, I was silent when they came for the gypsies, whatever any. And it goes on. I was silent when they came for the churchmen, et cetera, et cetera. And then they came for me, and there was no one to speak on my behalf”, something like that.

Có một câu trích dẫn đặc biệt, Karen. Tôi không nhớ chính xác là gì. Đại loại như, tất cả những gì cần để tà ác thắng thế là đủ nhiều người giữ im lặng, điều gì đó như vậy. Rồi có nhiều điều rất kịch tính: “Tôi đã im lặng khi họ đến bắt người Do Thái, tôi đã im lặng khi họ đến bắt người Gypsy,” hay bất cứ ai. Và nó tiếp tục. “Tôi đã im lặng khi họ đến bắt các giáo sĩ, vân vân. Rồi họ đến bắt tôi, và không còn ai lên tiếng thay cho tôi,” đại loại như vậy.

In our thought, we cannot be silent, and in our conversation, we cannot be silent in the face of obvious Fascistic, neo-Nazi evil.

Trong tư tưởng của mình, chúng ta không thể im lặng, và trong đối thoại của mình, chúng ta không thể im lặng trước tà ác phát xít, tân Quốc xã hiển nhiên.

BL

BL

I pray for clarity. I live at ground zero in the Portland metropolis. I also spent 20 years in politics.

Tôi cầu nguyện cho sự sáng suốt. Tôi sống ngay tại tâm điểm trong vùng đô thị Portland. Tôi cũng đã dành hai mươi năm trong chính trị.

Yesterday in group meditation, it felt that we all must devote our energies to helping with the current crisis.

Hôm qua trong tham thiền nhóm, tôi cảm thấy tất cả chúng ta phải dâng hiến năng lượng của mình để trợ giúp trong cuộc khủng hoảng hiện tại.

MDR

MDR

I’m sure we all will agree on that point, and it remains to be done, of course. Some groups are persistently doing it, and we just have to persist in this matter.

Tôi chắc chắn tất cả chúng ta sẽ đồng ý về điểm đó, và dĩ nhiên điều ấy vẫn cần được thực hiện. Một số nhóm đang kiên trì làm điều đó, và chúng ta chỉ cần kiên trì trong vấn đề này.

BL

BL

Heiki says, for my parents, I know that in Germany, it was like “a spell over the people”, and after the war, like awakening and not understanding how they couldn’t have seen what really was going on. It was a shock which we still have to work out of our system in Germany.

Heiki nói, qua cha mẹ tôi, tôi biết rằng ở Đức, giống như “một bùa chú phủ lên dân chúng”, và sau chiến tranh, giống như tỉnh thức và không hiểu làm sao họ đã không thể thấy điều gì thật sự đang diễn ra. Đó là một cú sốc mà chúng tôi ở Đức vẫn còn phải thanh lọc khỏi hệ thống của mình.

This happens again. Some people can’t see it in the US, but many more can than in Germany.

Điều này lại xảy ra. Một số người không thể thấy điều đó ở Hoa Kỳ, nhưng nhiều người có thể thấy hơn so với ở Đức.

MDR

MDR

The example was set and the magical powers of a negative kind were released. When you look at those Nuremberg rallies of the early thirties, middle thirties, it was designed to hypnotize.

Tấm gương đã được đặt ra và các quyền năng huyền thuật thuộc loại tiêu cực đã được phóng thích. Khi các bạn nhìn vào những cuộc mít tinh Nuremberg đầu thập niên ba mươi, giữa thập niên ba mươi, nó được thiết kế để thôi miên.

The Piscean personality of Germany with its first ray, but especially the Pisces, says The Tibetan, made that great nation of artists and poets and musicians, it made it extremely vulnerable. Apparently this all came in toward the end of the 19th century with Bismarck, who was born just at the same time Lincoln was, within a couple of years apart, and was the counterbalance, the negative counterbalance to what Lincoln was in terms of a human avatar. One represented the lodge of blood and iron, Mars, obviously, and the other represented the light and humanitarianism.

Phàm ngã Song Ngư của nước Đức với cung một của nó, nhưng đặc biệt là Song Ngư, Chân sư Tây Tạng nói, đã khiến quốc gia vĩ đại của các nghệ sĩ, thi sĩ và nhạc sĩ ấy trở nên cực kỳ dễ tổn thương. Rõ ràng tất cả điều này đã đi vào khoảng cuối thế kỷ mười chín với Bismarck, người sinh gần như cùng thời với Lincoln, chỉ cách nhau vài năm, và là đối trọng, đối trọng tiêu cực đối với điều Lincoln là về phương diện một Đấng Hóa Thân nhân loại. Một người đại diện cho hội quán của máu và sắt, hiển nhiên là Sao Hỏa, còn người kia đại diện cho ánh sáng và chủ nghĩa nhân đạo.

A spell, indeed a spell. As stated, here comes the COVID disease, here comes the epidemic, and those big, big rallies, almost—they don’t have the same kind of pageantry as the Nuremberg rallies, but they have something of a hypnotic nature, and now they cannot be held. Very interestingly, they’re much reduced in scale.

Một bùa chú, thật sự là một bùa chú. Như đã nói, bệnh COVID xuất hiện, dịch bệnh xuất hiện, và những cuộc mít tinh rất lớn ấy, gần như — chúng không có cùng kiểu nghi lễ phô trương như các cuộc mít tinh Nuremberg, nhưng chúng có một điều gì đó mang tính thôi miên, và giờ đây chúng không thể được tổ chức. Rất thú vị là quy mô của chúng đã giảm nhiều.

The power that could be generated by them is reduced. You begin to wonder about the timing of the pandemic. Thank you, Heike.

Quyền năng có thể được tạo ra bởi chúng đã giảm đi. Các bạn bắt đầu tự hỏi về thời điểm của đại dịch. Cảm ơn Heike.

Yvonne

Yvonne

I wanted to tell you this morning: Trump on CNN news vehemently denied that he said that. He said only an animal would say something like that. It was that guy, a reporter at The Atlantic—it’s wrong. He said he probably fired him from somewhere else, because he would never say anything like that.

Sáng nay tôi muốn nói với các bạn: Trump trên tin tức CNN đã kịch liệt phủ nhận rằng ông ta đã nói điều đó. Ông ta nói chỉ có một con thú mới nói điều như vậy. Đó là gã kia, một phóng viên của The Atlantic — điều đó sai. Ông ta nói có lẽ ông ta đã sa thải người ấy ở nơi nào khác, vì ông ta sẽ không bao giờ nói điều gì như vậy.

MDR

MDR

I know the denial. And there were four witnesses or something like that. Look, we can’t subject that man to the usual standards of lying and truth telling. It’s gone. It’s hopeless. There’s no more way to say, well, he and those around him wouldn’t have lied. We cannot do that. We just unfortunately, very unfortunately, have to assume that whatever will get him reelected and do permanent damage to humanity will be attempted.

Tôi biết lời phủ nhận đó. Và có bốn nhân chứng hay điều gì đó như vậy. Chúng ta không thể đặt người ấy dưới các tiêu chuẩn thông thường về nói dối và nói thật. Điều đó đã mất rồi. Vô vọng rồi. Không còn cách nào để nói rằng ông ta và những người quanh ông ta sẽ không nói dối. Chúng ta không thể làm vậy. Đáng tiếc, rất đáng tiếc, chúng ta phải giả định rằng bất cứ điều gì giúp ông ta tái đắc cử và gây tổn hại lâu dài cho nhân loại đều sẽ được thử làm.

I’ve read about these denials, and of course, you either believe him or you don’t. That’s it. Thanks, Yvonne.

Tôi đã đọc về những lời phủ nhận này, và dĩ nhiên, các bạn hoặc tin ông ta hoặc không. Chỉ vậy thôi. Cảm ơn, Yvonne.

Alex

Alex

I have a comment and then a question.

Tôi có một nhận xét và rồi một câu hỏi.

Following what Tuija said about cosmic evil in common parlance, we say that they—it’s a way of explaining it to people when they ask how can people support this, say these things, and do these things. You do have to think in terms of it being something which is beyond our ordinary comprehension. What I wanted to say is that in the book about appeasing Hitler, which I’ve mentioned many times, there were many people in European countries and American countries who supported Hitler, actually thought he was a good guy, and were blinded to what was coming. They thought Churchill was crazy when, before becoming Prime Minister, he was saying we have to arm against this evil.

Tiếp theo điều Tuija đã nói về tà ác vũ trụ trong ngôn ngữ thông thường, chúng ta nói rằng họ — đó là một cách giải thích cho mọi người khi họ hỏi làm sao người ta có thể ủng hộ điều này, nói những điều này và làm những điều này. Các bạn thật sự phải nghĩ theo hướng đó là một điều vượt ngoài sự hiểu biết thông thường của chúng ta. Điều tôi muốn nói là trong cuốn sách về việc nhân nhượng Hitler, mà tôi đã nhắc nhiều lần, có nhiều người ở các nước châu Âu và châu Mỹ đã ủng hộ Hitler, thật sự nghĩ rằng hắn là một người tốt, và bị mù lòa trước điều đang đến. Họ nghĩ Churchill điên khi, trước khi trở thành Thủ tướng, ông nói rằng chúng ta phải vũ trang để chống lại tà ác này.

In a way, it is history repeating itself now, as far as the vessel or the puppet that these evil forces choose to use for this purpose. If you read Mary Trump’s book—Mary Trump has a PhD in Clinical Psychology—I was astounded. We were speaking about the bar going lower and lower, and we’re astonished by what he says and what he does. When you read even just a few pages of this clinical study, it was jaw-dropping for me, because she says even narcissist is a very mild term to use, given the extent of the dysfunction and the damage and the cruelty in which this man was brought up.

Theo một cách nào đó, lịch sử đang lặp lại chính nó lúc này, xét về vật chứa hay con rối mà các mãnh lực tà ác này chọn dùng cho mục đích này. Nếu các bạn đọc sách của Mary Trump — Mary Trump có bằng tiến sĩ Tâm lý học Lâm sàng — tôi đã kinh ngạc. Chúng ta đã nói về chuẩn mực ngày càng hạ thấp, và chúng ta kinh ngạc trước những gì ông ta nói và những gì ông ta làm. Khi các bạn đọc dù chỉ vài trang của nghiên cứu lâm sàng này, đối với tôi thật sửng sốt, vì bà ấy nói rằng ngay cả ái kỷ cũng là một thuật ngữ rất nhẹ để dùng, xét đến mức độ rối loạn chức năng, tổn thương và sự tàn nhẫn trong đó người đàn ông này đã lớn lên.

It goes back through his father and his grandfather, and the lack of a mother figure. The racism, the bigotry, the corruption, and sadistic cruelty that was born in him from an early age helps to explain, and almost reduces the outrage because we’re looking at it from our consciousness and our level of evolution. But when you look at this in the context of a damaged soul—and this is not making any excuses—a soul damaged from so far back and so damaged that we can’t even conceive of it. It is quite illuminating to read this book. I’m really glad that I’ve seen it.

Điều đó quay ngược qua cha ông ta và ông nội ông ta, cùng sự thiếu vắng hình tượng người mẹ. Chủ nghĩa phân biệt chủng tộc, sự cuồng tín, sự thối nát và sự tàn nhẫn ác độc đã được sinh ra trong ông ta từ rất sớm giúp giải thích, và gần như làm giảm bớt sự phẫn nộ, vì chúng ta đang nhìn điều đó từ tâm thức và cấp độ tiến hoá của mình. Nhưng khi các bạn nhìn điều này trong bối cảnh một linh hồn bị tổn thương — và đây không phải là biện minh — một linh hồn bị tổn thương từ rất xa xưa và tổn thương đến mức chúng ta thậm chí không thể hình dung. Đọc cuốn sách này khá soi sáng. Tôi thật sự mừng vì đã xem nó.

Now I have my question.

Bây giờ tôi có câu hỏi.

It’s almost like four years has flown by, and I’m getting flashbacks from four years ago. Once again, we’re all working our socks off to pray, meditate, and help get the vote out in a very practical way, biting our fingernails until that night, where we hope everything goes in and is counted correctly. Maybe that won’t happen at all. My question is this, and I’ve actually asked this to Nicholas four years ago while he was giving a talk, and I actually can’t remember what his answer was. So I’m asking it again to Michael: what are, in fact, the factors which will determine how this election comes out esoterically and practically? Esoterically, what are the factors? Because we’re all doing something, and we’re all hoping something, but stepping back from it all—and I think a lot of you are too.

Gần như bốn năm đã trôi qua rất nhanh, và tôi đang có những hồi tưởng từ bốn năm trước. Một lần nữa, tất cả chúng ta đang làm việc hết sức để cầu nguyện, tham thiền và giúp đưa cử tri đi bỏ phiếu theo một cách rất thực tiễn, hồi hộp lo lắng cho đến đêm đó, khi chúng ta hy vọng mọi thứ được đưa vào và được đếm đúng. Có lẽ điều đó sẽ hoàn toàn không xảy ra. Câu hỏi của tôi là thế này, và thật ra tôi đã hỏi Nicholas câu này bốn năm trước khi ông ấy đang thuyết trình, và thật sự tôi không thể nhớ câu trả lời của ông ấy là gì. Vì vậy tôi hỏi lại Michael: thật ra, những yếu tố nào sẽ quyết định kết quả cuộc bầu cử này về mặt huyền bí và thực tiễn? Về mặt huyền bí, những yếu tố ấy là gì? Vì tất cả chúng ta đều đang làm điều gì đó, và tất cả chúng ta đều đang hy vọng điều gì đó, nhưng lùi lại khỏi tất cả — và tôi nghĩ nhiều người trong các bạn cũng vậy.

MDR

MDR

First of all, I can’t answer that. Second of all, when I do answer, I’m going to say a simple sentence.

Trước hết, tôi không thể trả lời điều đó. Thứ hai, khi tôi trả lời, tôi sẽ nói một câu đơn giản.

The courage and sacrifice of those upon the second ray will determine—and I mean second ray in the general sense representing the second aspect of the soul, the overcoming of weakness and sensitivity to stand with courage and sacrifice beyond the normal—will determine the outcome. I’m just going to leave it at that.

Lòng dũng cảm và sự hy sinh của những người thuộc cung hai sẽ quyết định — và tôi muốn nói cung hai theo nghĩa chung, đại diện cho phương diện thứ hai của linh hồn, sự vượt qua yếu đuối và nhạy cảm để đứng vững với lòng dũng cảm và hy sinh vượt mức bình thường — sẽ quyết định kết quả. Tôi chỉ nói đến đó.

The people on the second ray have encouraged?

Những người thuộc cung hai đã được khích lệ?

The second ray is a generic soul ray of the nation, and many people respond to it. The way we will respond to that soul of the nation on the second ray, with the humanitarian sign Aquarius, will determine, through the courage they do not always show, and the sacrifice that they may be afraid to show, how this goes. Everyone will have to work out internally by himself, by herself, how that courage and sacrifice will manifest. It can manifest in many different ways, but it will be called for.

Cung hai là một cung linh hồn tổng quát của quốc gia, và nhiều người đáp ứng với nó. Cách chúng ta đáp ứng với linh hồn ấy của quốc gia trên cung hai, cùng dấu hiệu nhân đạo Bảo Bình, sẽ quyết định — qua lòng dũng cảm mà họ không phải lúc nào cũng biểu lộ, và sự hy sinh mà họ có thể sợ biểu lộ — sự việc sẽ diễn ra thế nào. Mỗi người sẽ phải tự giải quyết bên trong, tự y, tự bà, cách lòng dũng cảm và sự hy sinh ấy sẽ biểu lộ. Nó có thể biểu lộ theo nhiều cách khác nhau, nhưng nó sẽ được đòi hỏi.

The degree to which Joe Biden and Kamala Harris can be used by that second ray energy to really represent the Hierarchy and the Christ—they may not know those particular terms—but the degree to which they are courageous and sacrificial, and they both show good signs of that.

Mức độ mà Joe Biden và Kamala Harris có thể được năng lượng cung hai ấy sử dụng để thật sự đại diện cho Thánh Đoàn và Đức Christ — họ có thể không biết những thuật ngữ đặc biệt ấy — nhưng mức độ mà họ dũng cảm và hy sinh, và cả hai đều cho thấy những dấu hiệu tốt về điều đó.

One other factor is how many stupid abhorrent things can be done by the selfishly inclined to wake up those who are on the borderline of renouncing the cruelty and selfishness. There are a number of factors, but they do centre, in my view, around courage and selflessness, courage and sacrifice, and the willingness or unwillingness to abide by a courageous reaction and a selfless sacrificial reaction. It’s a test for everybody.

Một yếu tố khác là bao nhiêu điều ngu xuẩn và đáng ghê tởm có thể được những người có khuynh hướng ích kỷ thực hiện để đánh thức những người đang ở ranh giới của việc từ bỏ sự tàn nhẫn và ích kỷ. Có một số yếu tố, nhưng theo quan điểm của tôi, chúng xoay quanh lòng dũng cảm và tính vô ngã, lòng dũng cảm và sự hy sinh, cùng sự sẵn lòng hay không sẵn lòng tuân theo một phản ứng dũng cảm và một phản ứng hy sinh vô ngã. Đó là một thử thách cho mọi người.

Individual’s courage?

Lòng dũng cảm của cá nhân?

No, not that. It is group courage, national courage. I’m reading the other day of the five prerequisites regarding the reappearance of the Christ, and the very first one is courage—the very first one that the Tibetan mentions. It’s in the book, and he names it right off the start of the whole process, with the others following after courage.

Không, không phải vậy. Đó là lòng dũng cảm của nhóm, lòng dũng cảm của quốc gia. Hôm trước tôi đang đọc về năm điều kiện tiên quyết liên quan đến sự tái lâm của Đức Christ, và điều đầu tiên chính là lòng dũng cảm — điều đầu tiên mà Chân sư Tây Tạng nhắc đến. Nó ở trong sách, và Ngài nêu nó ngay từ đầu toàn bộ tiến trình, với những điều khác theo sau lòng dũng cảm.

Let it be worked out internally. Let everyone take the responsibility of finding the way to do it.

Hãy để điều đó được giải quyết bên trong. Hãy để mỗi người nhận trách nhiệm tìm ra cách thực hiện nó.

Tia

Tia

I wanted to say, as a follow up to what you said, Michael, that this time is a time of tremendous opportunity. All of the people who go into politics have very good intentions, but they have to withstand a lot of temptation and onslaught that happen so many times throughout the day, the weeks and months, the minutes. I do pray for Joe Biden and Kamala Harris to maintain their strength and to be courageous.

Tôi muốn nói, như một phần tiếp theo điều Thầy đã nói, Michael, rằng thời gian này là một thời gian của cơ hội to lớn. Tất cả những người bước vào chính trị đều có những ý định rất tốt, nhưng họ phải chống đỡ rất nhiều cám dỗ và công kích xảy ra rất nhiều lần trong ngày, trong tuần và tháng, từng phút. Tôi thật sự cầu nguyện cho Joe Biden và Kamala Harris duy trì sức mạnh của họ và có lòng dũng cảm.

The one thing that I can say about the last four years is that a lot of things that were hidden or discounted—the ugly side of America, and the ugly side of ourselves—we’ve had to examine. Now the question is: you’ve seen it, and you’ve seen it in the most grotesque way, because sometimes we need to have it at that level to really be able to own it and identify it within ourselves. We may not be to that degree, but I think some of all of us may be carriers of that in some way.

Một điều tôi có thể nói về bốn năm qua là nhiều điều vốn bị che giấu hoặc bị xem nhẹ — mặt xấu xí của nước Mỹ, và mặt xấu xí của chính chúng ta — chúng ta đã phải khảo sát. Giờ câu hỏi là: các bạn đã thấy nó, và các bạn đã thấy nó theo cách kỳ quái nhất, vì đôi khi chúng ta cần có nó ở mức độ đó để thật sự có thể nhận lấy nó và đồng hoá nó trong chính mình. Chúng ta có thể không đến mức đó, nhưng tôi nghĩ một phần nào đó trong tất cả chúng ta có thể là những người mang điều ấy theo một cách nào đó.

When you see it, what are you going to do about it? That’s the question, and it’s for all of us, not just for Donald Trump. He has put a good light on aspects of America that have been in existence for a very long time. I think about the misogynistic statements that he made, the behaviors that he engaged in. I am still trying to understand how he got elected after all of that, but people were willing to turn the other way because he seemed to espouse some of their special interests.

Khi các bạn thấy nó, các bạn sẽ làm gì với nó? Đó là câu hỏi, và câu hỏi ấy dành cho tất cả chúng ta, không chỉ cho Donald Trump. Ông ta đã chiếu sáng rõ ràng lên những phương diện của nước Mỹ đã tồn tại từ rất lâu. Tôi nghĩ về những tuyên bố kỳ thị phụ nữ mà ông ta đã đưa ra, những hành vi mà ông ta đã tham gia. Tôi vẫn đang cố hiểu làm thế nào ông ta được bầu sau tất cả những điều đó, nhưng người ta đã sẵn sàng quay mặt đi vì ông ta dường như ủng hộ một số lợi ích đặc biệt của họ.

If you’re willing to do that and make that compromise, you have to ask yourself: why would you be surprised that we find ourselves here right now?

Nếu các bạn sẵn lòng làm điều đó và thỏa hiệp như vậy, các bạn phải tự hỏi: tại sao các bạn lại ngạc nhiên khi thấy chúng ta đang ở đây ngay lúc này?

MDR

MDR

Everything is Pluto, and it’s very interesting, especially with Vulcan and the spiritual will it comes before the reappearance of the Christ. We’re in that period when everything has been dragged to the surface. Pluto is a good dragger, and he’s focusing the very unacceptable side of the American psyche, of so many Americans. It’s a plutonic examination. When you see a psychologist like Mary Trump come out and make a very popular book, we know we’re into the realm of Pluto, which reveals everything and demands its healing, and then has to enter the spiritual will of Vulcan, the will of the soul, which says enough, and we will not abide by this.

Mọi thứ đều là Sao Diêm Vương, và điều đó rất thú vị, đặc biệt với Vulcan và ý chí tinh thần xuất hiện trước sự tái lâm của Đức Christ. Chúng ta đang ở trong thời kỳ mọi thứ đã bị kéo lên bề mặt. Sao Diêm Vương là một kẻ kéo lôi giỏi, và nó đang tập trung vào mặt rất khó chấp nhận của tâm thức Mỹ, của rất nhiều người Mỹ. Đó là một cuộc khảo sát mang tính Sao Diêm Vương. Khi các bạn thấy một nhà tâm lý học như Mary Trump xuất hiện và viết một cuốn sách rất phổ biến, chúng ta biết mình đang đi vào lĩnh vực của Sao Diêm Vương, vốn phơi bày mọi thứ và đòi hỏi sự chữa lành của nó, rồi ý chí tinh thần của Vulcan, ý chí của linh hồn, phải bước vào và nói: đủ rồi, và chúng ta sẽ không chấp nhận điều này.

That’s where the courage will enter, and we will have to realize that we have done a lot of projecting, in the psychological sense, and imagined that the other guy’s the bad guy. The stories are too many. When you go through a battlefield in the First World War that prevented the Germans from over running Paris in that war, and you ask, “Hey, who were the good guys in this war?” then it’s a hint about who’s using you. We have to face the ugly side of our own nature, and that has been done in a dramatic way.

Đó là nơi lòng dũng cảm sẽ bước vào, và chúng ta sẽ phải nhận ra rằng mình đã phóng chiếu rất nhiều, theo nghĩa tâm lý học, và tưởng tượng rằng người kia là kẻ xấu. Những câu chuyện thì quá nhiều. Khi các bạn đi qua một chiến trường trong Thế chiến thứ nhất, nơi đã ngăn quân Đức tràn qua Paris trong cuộc chiến ấy, và các bạn hỏi: “Này, ai là người tốt trong cuộc chiến này?” thì đó là một gợi ý về việc ai đang sử dụng các bạn. Chúng ta phải đối diện mặt xấu xí trong bản chất của chính mình, và điều đó đã được thực hiện một cách đầy kịch tính.

The whole police brutality thing was never accented, always there but never accented the way it is now. The hidden judgments and prejudices and put downs of other groups—this is no longer white, masculine America. It’s not going to be, and the future of America and of the whole human race is not that. He tells us what the human race will be like during the sixth root race that lasts 10 million years, and it’s nothing like the guys that are trying to preserve the white man’s privilege, especially the man, the man in them. It’s all going to go in a different direction, and this is the beginning of the friction, even the war, to take privilege away from a small and relatively selfish group at this time, and distributed more widely.

Toàn bộ vấn đề bạo lực cảnh sát trước đây chưa bao giờ được nhấn mạnh, luôn luôn hiện diện nhưng chưa bao giờ được nhấn mạnh như hiện nay. Những phán xét, thành kiến và sự hạ thấp các nhóm khác vốn bị che giấu — đây không còn là nước Mỹ da trắng, nam tính nữa. Nó sẽ không như vậy, và tương lai của nước Mỹ cũng như của toàn thể nhân loại không phải như vậy. Ngài cho chúng ta biết nhân loại sẽ như thế nào trong Giống dân gốc thứ sáu kéo dài mười triệu năm, và nó không giống chút nào với những kẻ đang cố bảo tồn đặc quyền của người da trắng, đặc biệt là người nam, phần nam tính trong họ. Tất cả sẽ đi theo một hướng khác, và đây là khởi đầu của sự ma sát, thậm chí là chiến tranh, để lấy đặc quyền khỏi một nhóm nhỏ và tương đối ích kỷ vào thời điểm này, và phân phối rộng rãi hơn.

There are so many things we could say, but we’re getting an eyeful of where we have been, and what’s been hidden in our own aura, individually, nationally, and internationally, within the whole of humanity. It’s interesting times. What did the Chinese say that: “May you live in interesting times.” We are certainly doing that. Thank you Tia for your thoughts.

Có rất nhiều điều chúng ta có thể nói, nhưng chúng ta đang nhìn thấy rất rõ nơi mình đã từng ở, và điều gì đã bị che giấu trong hào quang của chính mình, về mặt cá nhân, quốc gia và quốc tế, trong toàn thể nhân loại. Đây là những thời kỳ thú vị. Người Trung Hoa đã nói gì nhỉ: “Mong bạn sống trong những thời kỳ thú vị.” Chúng ta chắc chắn đang sống như vậy. Cảm ơn Tia về những suy nghĩ của bạn.

Suzanne

Suzanne

Suzanne says, “I feel it of utmost importance to continue to encourage all whom we are in contact with to continue to absolve from the temptation to anger, criticism, and defeatism in every act, thought, and reaction. We experience these small things, and over a large audience participation will change energies.”

Suzanne nói: “Tôi cảm thấy điều tối quan trọng là tiếp tục khuyến khích tất cả những ai chúng ta tiếp xúc hãy tiếp tục tự giải thoát khỏi cám dỗ giận dữ, chỉ trích và chủ bại trong mọi hành động, tư tưởng và phản ứng. Chúng ta trải nghiệm những điều nhỏ bé này, và trên một phạm vi tham dự lớn, điều đó sẽ làm thay đổi các năng lượng.”

MDR

MDR

There’s much to what you say, and the principle of synthetic love is the main thing. That’s what the Christ brings. However, there are some first ray moments along the way: Atatürk moments and Zhukov moments, the abolitionists moments, the courageous women who fought that, and moments in the British parliament where a man by the name of William Wilberforce had to apply the first ray.

Có nhiều điều trong những gì bạn nói, và nguyên lý của tình thương tổng hợp là điều chính yếu. Đó là điều Đức Christ mang đến. Tuy nhiên, trên đường đi cũng có một số khoảnh khắc cung một: những khoảnh khắc Atatürk và Zhukov, những khoảnh khắc của các nhà bãi nô, những phụ nữ can đảm đã chiến đấu chống lại điều đó, và những khoảnh khắc trong quốc hội Anh, nơi một người tên William Wilberforce đã phải áp dụng cung một.

Abolitionists là những người ủng hộ việc bãi bỏ một thực tiễn hoặc một tổ chức, đặc biệt là án tử hình hoặc nô lệ. Abolitionism, hay phong trào bãi nô, là phong trào nhằm chấm dứt nô lệ và giải phóng những người bị bắt làm nô lệ trên toàn thế giới. Nước đầu tiên hoàn toàn cấm nô lệ là Pháp vào năm 1315, nhưng sau đó lại sử dụng nô lệ ở các thuộc địa của mình. Quốc gia duy nhất tự giải phóng khỏi nô lệ là Haiti, một cựu thuộc địa của Pháp, nhờ cuộc cách mạng từ năm 1791 đến 1804. Phong trào bãi nô ở Anh bắt đầu vào cuối thế kỷ 18, và vụ kiện Somersett năm 1772 thiết lập rằng nô lệ không tồn tại trong luật Anh. Năm 1807, buôn bán nô lệ bị cấm trên toàn Đế quốc Anh. Tại Đông Âu, các nhóm tổ chức để bãi bỏ việc bắt làm nô lệ của người Roma ở Wallachia và Moldavia từ năm 1843 đến 1855, và để giải phóng những người nông nô ở Nga vào năm 1861. Hoa Kỳ không bãi bỏ nô lệ cho đến sau Nội chiến Hoa Kỳ. Năm 1888, Brazil trở thành quốc gia cuối cùng ở châu Mỹ cấm nô lệ. Sau hàng thế kỷ đấu tranh, nô lệ cuối cùng được tuyên bố là bất hợp pháp ở cấp toàn cầu vào năm 1948 theo Tuyên ngôn Quyền con người của Liên hợp quốc. Mauritania là quốc gia cuối cùng chính thức bãi bỏ nô lệ, với một sắc lệnh của tổng thống vào năm 1981. Ngày nay, việc buôn bán trẻ em và người lớn để làm nô lệ và lao động cưỡng bức là bất hợp pháp ở hầu hết các quốc gia, cũng như vi phạm luật quốc tế, nhưng buôn người để lao động và để buôn bán tình dục vẫn tiếp tục ảnh hưởng đến hàng chục triệu người lớn và trẻ em.

There are those moments I can’t even name people for Master Morya’s ashram. There are Nelson Mandela moments. He had a great skill in doing both synthesis and love simultaneously, but no question that we must identify what is connected with the Lodge of Materialism, and what he has some choice words there, these Lords of Wicked Pride and Hateful Lusts, he calls them, and we have to stand in spiritual beings.

Có những khoảnh khắc mà tôi thậm chí không thể nêu tên những người thuộc ashram của Chân sư Morya. Có những khoảnh khắc Nelson Mandela. Ông ấy có một kỹ năng lớn trong việc thực hiện cả tổng hợp và tình thương đồng thời, nhưng không nghi ngờ gì rằng chúng ta phải nhận diện điều gì liên hệ với Hội Quán của Chủ Nghĩa Vật Chất, và ở đó Ngài có vài lời rất mạnh, Ngài gọi họ là các Chúa Tể của Kiêu Mạn Độc Ác và Dục Vọng Đáng Ghét, và chúng ta phải đứng vững như những hữu thể tinh thần.

With a combination of the first ray and the second ray, principally, we will succeed. Never too overpowering, never too weak, both together, standing for love and will, then we will succeed. Thank you, Suzanne.

Với sự kết hợp chủ yếu của cung một và cung hai, chúng ta sẽ thành công. Không bao giờ quá áp đảo, không bao giờ quá yếu, cả hai cùng nhau, đứng vì tình thương và ý chí, khi đó chúng ta sẽ thành công. Cảm ơn, Suzanne.

Thank you all for your thoughts.

Cảm ơn tất cả các bạn vì những suy nghĩ của mình.

There is a crisis. Olivia said that right off the bat: there is this crisis, and if it turns out to be a worldwide human crisis between the Dweller and the Angel all over again. It’s like the third, or psychological, phase of it, and it’s happening now. There was the battle of Kurukshetra, there was the Great War from 1914 to 1945, and now there is the question of a great decision to be made regarding democracy and the will of human beings everywhere versus the will to control them coming from deliberately evil anti-Plan forces. This is a third phase, and we know that for the sake of humanity as a whole, the will to good—even though we don’t completely understand what it is—must prevail, must prevail.

Có một cuộc khủng hoảng. Olivia đã nói điều đó ngay từ đầu: có cuộc khủng hoảng này, và nếu nó hóa ra là một cuộc khủng hoảng nhân loại toàn cầu giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần một lần nữa. Nó giống như giai đoạn thứ ba, hay giai đoạn tâm lý, của nó, và nó đang xảy ra lúc này. Đã có trận Kurukshetra, đã có Đại Chiến từ 1914 đến 1945, và giờ đây có vấn đề về một quyết định lớn cần được đưa ra liên quan đến dân chủ và ý chí của con người ở khắp nơi so với ý chí kiểm soát họ phát xuất từ các mãnh lực chống Thiên Cơ, cố ý tà ác. Đây là giai đoạn thứ ba, và chúng ta biết rằng vì lợi ích của nhân loại như một toàn thể, Ý Chí-hướng Thiện — dù chúng ta không hoàn toàn thấu hiểu nó là gì — phải thắng thế, phải thắng thế.

We call this glamour pathological selfishness. It may come from psychological damage, from an acute inability to understand one’s own true nature. It can come from cowardice, the refusal to face oneself and to realise what one has become. But it is there, and it is a human condition that leads to the psychological. It already is a psychological disease—not that it has to lead there, but it just worsens. Those psychological comorbidities underlie the general functioning of the psyche. We know what we’re facing: it’s a disease and a huge glamour.

Chúng ta gọi ảo cảm này là sự ích kỷ bệnh lý. Nó có thể đến từ tổn thương tâm lý, từ một sự bất lực nghiêm trọng trong việc thấu hiểu bản chất chân thật của chính mình. Nó có thể đến từ sự hèn nhát, sự từ chối đối diện với bản thân và nhận ra mình đã trở thành gì. Nhưng nó hiện hữu, và đó là một tình trạng của con người dẫn đến tâm lý. Nó đã là một bệnh tâm lý — không phải nó phải dẫn đến đó, mà nó chỉ trở nên tồi tệ hơn. Những bệnh lý tâm lý đi kèm ấy nằm bên dưới hoạt động tổng quát của tâm thức. Chúng ta biết mình đang đối diện điều gì: đó là một căn bệnh và một ảo cảm khổng lồ.

Of course, glamours like this are primarily along the first ray line in the field of politics. They can be spread more widely, but this is where the danger lies at the present time. The Lords of Materialism are mostly first ray souls, says The Tibetan, or they have the first ray as their principal subray of the soul, and they are principally manipulative third ray monads. They are not exactly what you would call the failures of the previous solar system. In a way, they are much worse, because they are the success of the wrong tendencies in the previous solar system. They don’t want to give up their prerogatives, and they’re very intelligent and very skillful. A combination of the third ray and the first ray, when the second ray in its higher aspect is missing, is a very lethal combination—lethal regarding the welfare of human consciousness and of course just normal human living. Once consciousness goes, everything starts to fall apart.

Dĩ nhiên, những ảo cảm như thế này chủ yếu đi theo đường cung một trong lĩnh vực chính trị. Chúng có thể lan rộng hơn, nhưng đây là nơi nguy hiểm nằm ở thời điểm hiện tại. Chân sư Tây Tạng nói rằng các Chúa Tể của Chủ Nghĩa Vật Chất phần lớn là những linh hồn cung một, hoặc họ có cung một như cung phụ chính yếu của linh hồn, và chủ yếu họ là các chân thần cung ba có tính thao túng. Họ không hẳn là những gì các bạn gọi là những kẻ thất bại của hệ mặt trời trước. Theo một cách nào đó, họ còn tệ hơn nhiều, vì họ là sự thành công của những khuynh hướng sai lầm trong hệ mặt trời trước. Họ không muốn từ bỏ các đặc quyền của mình, và họ rất thông minh, rất khéo léo. Sự kết hợp của cung ba và cung một, khi cung hai trong phương diện cao của nó vắng mặt, là một sự kết hợp rất chí tử — chí tử đối với phúc lợi của tâm thức nhân loại và dĩ nhiên đối với đời sống bình thường của con người. Một khi tâm thức mất đi, mọi thứ bắt đầu tan rã.

“Wherever there is a withering of the law and an uprising of lawlessness on all sides, then I manifest myself from age to age for the salvation of the righteous and the destruction of those who do evil.” I think it’s in the Bhagavad Gita, spoken by Krishna, and the Christ is speaking, and it is found by DK in five or six references throughout his books. We are living now at a time of the withering of the law. We see it and it will proceed, but it can also be exposed. People who are fighting between the soul and personality within themselves can block its worst effects, and we as students of esotericism find we must counterbalance the worst effects of the withering of the law.

“Bất cứ nơi nào có sự suy tàn của luật pháp và sự trỗi dậy của vô luật pháp ở mọi phía, khi ấy Ta biểu hiện chính mình từ thời đại này sang thời đại khác để cứu rỗi người công chính và hủy diệt những kẻ làm điều ác.” Tôi nghĩ câu ấy ở trong Bhagavad Gita, do Krishna nói, và Đức Christ đang nói, và Chân sư DK tìm thấy nó trong năm hoặc sáu tham chiếu xuyên suốt các sách của Ngài. Giờ đây chúng ta đang sống trong một thời kỳ luật pháp suy tàn. Chúng ta thấy điều đó và nó sẽ tiếp diễn, nhưng nó cũng có thể bị phơi bày. Những người đang chiến đấu giữa linh hồn và phàm ngã bên trong chính họ có thể chặn lại những tác động tồi tệ nhất của nó, và chúng ta, với tư cách các môn sinh huyền bí học, nhận thấy mình phải đối trọng những tác động tồi tệ nhất của sự suy tàn luật pháp.

Let’s go on with our work.

Chúng ta hãy tiếp tục công việc của mình.

Leave a Comment

Scroll to Top