Glamour Webinar 159 (164-166)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar 159, Reading 99 p. 164/165

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 159, reading no. 99. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 164–166. Michael briefly reviewed some of the work being done by those seeing the conflict between the spiritual ideal and its material opponent.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 159, bài đọc số 99. Bài đọc được trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 164–166. Michael đã ôn lại ngắn gọn một phần công việc đang được thực hiện bởi những người thấy cuộc xung đột giữa lý tưởng tinh thần và đối thủ vật chất của nó.

There are three spiritual energies that will lead to a clearer comprehension. These energies include the intuition which will dispel world illusion, illumination that will dissipate world glamour, and inspiration that will devitalize the attractive power of maya.

Có ba năng lượng tinh thần sẽ dẫn đến một sự thấu hiểu sáng tỏ hơn. Những năng lượng này bao gồm trực giác sẽ xua tan ảo tưởng thế giới, sự soi sáng sẽ làm tiêu tan ảo cảm thế giới, và cảm hứng sẽ làm mất sinh lực quyền năng hấp dẫn của ảo lực.

New life is being released into the planet. Constructive undertakings demonstrating spiritual values must be done individually and by nations as wholes. We must also present to the world the truths taught by the Buddha (the Lord of Light enunciating the Four Noble Truths) and the Christ (the Lord of Love showing a love for the whole).

Sự sống mới đang được phóng thích vào hành tinh. Những công cuộc kiến tạo biểu lộ các giá trị tinh thần phải được thực hiện bởi từng cá nhân và bởi các quốc gia như những toàn thể. Chúng ta cũng phải trình bày cho thế giới các chân lý do Đức Phật dạy, Đức Chúa Tể Ánh Sáng tuyên thuyết Tứ Diệu Đế, và Đức Christ, Đức Chúa Tể Tình Thương, thể hiện tình thương dành cho toàn thể.

We should use renunciation and sacrificial will in our lives of service. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of Devious and Constant Manipulation. This meeting was held on September 18, 2020.

Chúng ta nên dùng sự từ bỏ và ý chí hi sinh trong đời sống phụng sự của mình. Chính bài tham thiền Công thức Xua Tan Ảo cảm là về ảo cảm của sự Thao Túng Gian Trá và Liên Tục. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 18 tháng 9 năm 2020.

Text 159

3. Preparing the way for the three spiritual energies which will sweep humanity into an era of comprehension, leading to a focussed mental clarification of men’s minds throughout the world. [1a] These three imminent energies are:

3. Chuẩn bị con đường cho ba năng lượng tinh thần sẽ cuốn nhân loại vào một kỷ nguyên thấu hiểu, dẫn đến sự làm sáng tỏ trí tuệ một cách tập trung trong thể trí của con người khắp thế giới. [1a] Ba năng lượng sắp đến này là:

{There follow a description of the 3 energies which Dispel, Dissuipate and Disperse

{Sau đây là phần mô tả 3 năng lượng Xua tan, Làm tiêu tan và Phân tán

[Page 165]

[Trang 165]

a. The energy of the intuition which will gradually dispel world illusion, and produce automatically a great augmentation of the ranks of the initiates. [1b] {The initiates are characterized by the ability to use the intuition, the home of which is in the spiritual triad

a. Năng lượng của trực giác sẽ dần dần xua tan ảo tưởng thế giới, và tự động tạo ra một sự gia tăng lớn lao trong hàng ngũ các điểm đạo đồ. [1b] {Các điểm đạo đồ được đặc trưng bởi khả năng sử dụng trực giác, vốn có nơi cư trú trong Tam Nguyên Tinh Thần

b. The activity of light which will dissipate, by the energy of illumination, the world glamour and bring many thousands on to the Path of Discipleship. [1c] {with its more mental focus

b. Hoạt động của ánh sáng, bằng năng lượng của sự soi sáng, sẽ làm tiêu tan ảo cảm thế giới và đưa nhiều ngàn người vào Con Đường Đệ Tử. [1c] {với sự tập trung trí tuệ nhiều hơn của nó

c. The energy of inspiration which will bring about, through the medium of its sweeping potency, the devitalisation or the removal, as by a wind, {blow the maya away from the etheric body of the attractive power of maya or substance. [1d] This will release untold thousands on to the Path of Probation. {Aspiration focus finally takes hold {Dispersal

c. Năng lượng của cảm hứng sẽ tạo ra, qua trung gian quyền năng quét sạch của nó, sự làm mất sinh lực hoặc sự loại bỏ, như bởi một cơn gió, {thổi ảo lực ra khỏi thể dĩ thái quyền năng hấp dẫn của ảo lực hay chất liệu. [1d] Điều này sẽ giải phóng vô số ngàn người vào Con Đường Dự Bị. {Sự tập trung khát vọng cuối cùng nắm giữ {Sự phân tán

4. Releasing new life into the planet through the medium of every possible agency. [1e] The first step towards this release is the proving that the power of materialism is broken by the complete defeat of {now, of materialism and selfishness the Axis Powers and, secondly, by the ability of the United Nations to demonstrate (when this has been done) the potency of the spiritual values by their constructive undertakings {demonstrating spiritual values to restore world order and to lay those foundations which will guarantee a better and more spiritual way of life. [1f] These constructive attitudes and undertakings must be assumed individually by every person, and by nations as collective wholes. The first is being undertaken at this time. The second remains as yet to be done. [1g]

4. Phóng thích sự sống mới vào hành tinh qua trung gian của mọi tác nhân có thể. [1e] Bước đầu tiên hướng tới sự phóng thích này là chứng minh rằng quyền lực của chủ nghĩa vật chất đã bị phá vỡ bởi sự hoàn toàn thất bại của {giờ đây, của chủ nghĩa vật chất và tính ích kỷ phe Trục và, thứ hai, bởi khả năng của Liên Hiệp Quốc trong việc biểu lộ, khi điều này đã được thực hiện, quyền năng của các giá trị tinh thần bằng những công cuộc kiến tạo {biểu lộ các giá trị tinh thần nhằm phục hồi trật tự thế giới và đặt những nền móng sẽ bảo đảm một lối sống tốt đẹp hơn và tinh thần hơn. [1f] Những thái độ và công cuộc kiến tạo này phải được mỗi người đảm nhận một cách cá nhân, và bởi các quốc gia như những toàn thể tập thể. Điều thứ nhất đang được thực hiện vào lúc này. Điều thứ hai vẫn còn phải được thực hiện. [1g]

5. Bringing home to the nations of the world the truths taught by the Buddha, the Lord of Light, and the Christ, the Lord of Love. [1h] In this connection it might be pointed out that basically:

5. Đưa đến tận tâm thức các quốc gia trên thế giới những chân lý do Đức Phật, Đức Chúa Tể Ánh Sáng, và Đức Christ, Đức Chúa Tể Tình Thương, truyền dạy. [1h] Trong liên hệ này, có thể chỉ ra rằng về căn bản:

a. The Axis nations need to grasp the teaching of the Buddha as He enunciated it in the Four Noble [Page 166] Truths; they need to realise that the cause of all sorrow and woe is desire—desire for that which is material. [1i]

a. Các quốc gia phe Trục cần nắm bắt giáo huấn của Đức Phật như Ngài đã tuyên thuyết trong Tứ Diệu [Trang 166] Đế; họ cần nhận ra rằng nguyên nhân của mọi đau khổ và thống khổ là dục vọng—dục vọng đối với những gì thuộc vật chất. [1i]

b. The United Nations need to learn to apply the Law of Love as enunciated in the life of Christ an to express the truth that “no man liveth unto himself” and no nation either, and that the goal of all human effort is loving understanding, prompted by a programme of love for the whole. [1j] {We must live the life of Right Human Relations

b. Liên Hiệp Quốc cần học cách áp dụng Định luật Tình thương như đã được tuyên thuyết trong đời sống của Đức Christ và biểu lộ chân lý rằng “không người nào sống cho riêng mình” và cũng không quốc gia nào như vậy, và mục tiêu của mọi nỗ lực nhân loại là sự thấu hiểu đầy tình thương, được thúc đẩy bởi một chương trình tình thương dành cho toàn thể. [1j] {Chúng ta phải sống đời sống của Các Mối Quan Hệ Nhân Loại Đúng Đắn

If the lives and teachings of these two great Avatars can be comprehended and wrought out anew in the lives of men today, in the world of human affairs, in the realm of human thinking and in the arena of daily living, the present world order (which is today largely disorder) can be so modified and changed that a new world and a new race of men can gradually come into being. [2a] Renunciation and the use of the sacrificial will {both of these Teachers used these methods. should be the keynote for the interim period after the war, prior to the inauguration of the New Age. [2b]

Nếu đời sống và giáo huấn của hai Đấng Hoá Thân vĩ đại này có thể được thấu hiểu và được thực hiện lại trong đời sống con người ngày nay, trong thế giới các sự vụ nhân loại, trong lĩnh vực tư tưởng nhân loại và trong đấu trường đời sống hằng ngày, thì trật tự thế giới hiện nay, vốn ngày nay phần lớn là rối loạn, có thể được điều chỉnh và thay đổi đến mức một thế giới mới và một nhân loại mới có thể dần dần xuất hiện. [2a] Sự từ bỏ và việc sử dụng ý chí hi sinh {cả hai Huấn sư này đều đã dùng các phương pháp này. phải là chủ âm cho giai đoạn chuyển tiếp sau chiến tranh, trước khi Kỷ Nguyên Mới được khai mở. [2b]

{We have looked at five point which help servers fight on the side of the Angel of the Presence for Humanity

{Chúng ta đã xem xét năm điểm giúp những người phụng sự chiến đấu về phía Thiên Thần của Hiện Diện vì Nhân loại

Students need to remember that all manifestations and every point of crisis are symbolised by the ancient symbol of a point within the circle, the focus of power within a sphere of influence or aura. [2c] So it is today with the entire problem of ending the world glamour and illusion which fundamentally lie behind the present acute situation and world catastrophe. [2d] The possibility of such a dispelling and dissipation is definitely centred in the two Avatars, the Buddha and the Christ. [2e]

Các đạo sinh cần nhớ rằng mọi biểu hiện và mọi điểm khủng hoảng đều được tượng trưng bằng biểu tượng cổ xưa của một điểm nằm trong vòng tròn, tức tiêu điểm quyền năng trong một khối cầu ảnh hưởng hay hào quang. [2c] Ngày nay, toàn bộ vấn đề chấm dứt ảo cảm và ảo tưởng thế giới, vốn về căn bản nằm sau tình trạng cấp bách hiện nay và thảm họa thế giới, cũng như vậy. [2d] Khả năng xua tan và làm tiêu tan như thế chắc chắn tập trung nơi hai Đấng Hoá Thân, Đức Phật và Đức Christ. [2e]

18Sep20 Program 159 Reading 99 Page– Ending 166

18 tháng 9 năm 2020 Chương trình 159 Bài đọc 99 Trang– Kết thúc 166

Commentary

Hello, good evening, everyone. I think we’re on our 159th program, and we’ll be doing reading number 99, and we’re approximately on page 163–164. I’m working from the book Glamour: A World Problem. I just want to take a look at the two items that we ended with last time, and I will do that as soon as I am just adjusting this headset a little bit.

Xin chào, chúc buổi tối tốt lành, tất cả các bạn. Chúng ta đang ở chương trình thứ 159, và sẽ thực hiện bài đọc số 99, khoảng trang 163–164. Tôi đang làm việc từ quyển Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới. Tôi muốn xem lại hai mục mà lần trước chúng ta đã kết thúc, và tôi sẽ làm điều đó ngay sau khi chỉnh chiếc tai nghe này một chút.

Welcome. You hadn’t know where the cutoff point really is, but I suppose when we have 40 or 50 people, I don’t go through the list. But when we have, like we do today, 20 something, then yes. I’m not sure someone’s trying to come in. But it’s some telephone number, I’m not sure. But hi Annette and Carl.

Chào mừng các bạn. Các bạn không biết thật sự điểm dừng nằm ở đâu, nhưng tôi cho rằng khi chúng ta có 40 hoặc 50 người, tôi không đọc hết danh sách. Nhưng khi chúng ta có, như hôm nay, hơn 20 người, thì có. Tôi không chắc có ai đó đang cố vào không. Nhưng đó là một số điện thoại, tôi không chắc. Xin chào Annette và Carl.

Our subject is a familiar one: it’s about manipulation. It seems that so often we are dealing, in these present days, with the misuse of power and the manipulation of people and circumstances. What happens with that manipulation is that people do not have the chance to express their own will. They are somehow positioned in a way where their prerogatives to express their will, wishes, and desires are taken from them.

Chủ đề của chúng ta là một chủ đề quen thuộc: đó là về sự thao túng. Dường như trong những ngày hiện nay, chúng ta rất thường phải xử lý việc lạm dụng quyền lực và sự thao túng con người cùng hoàn cảnh. Điều xảy ra với sự thao túng ấy là con người không có cơ hội biểu lộ ý chí riêng của mình. Bằng cách nào đó, họ bị đặt vào một vị trí mà các đặc quyền biểu lộ ý chí, ước muốn và dục vọng của họ bị tước khỏi họ.

A situation is engineered in which it becomes impossible for them to make their will known to others. So it’s a theft in a way, and with a third ray, theft is always a problem, and it’s a theft of opportunity. We’ll be dealing with that because there’s so much going on right now. It is a suppression really of the will, and it is the will of certain people that will triumph, and other people’s will is ignored, and thus they manipulate accordingly so that they negate the expression from others, and that has to be subdued, and the crisis is on us right now.

Một tình huống được sắp đặt trong đó họ không thể làm cho người khác biết ý chí của mình. Vì vậy, theo một nghĩa nào đó, đó là một sự đánh cắp, và với cung ba, sự đánh cắp luôn là một vấn đề; đó là sự đánh cắp cơ hội. Chúng ta sẽ bàn đến điều đó vì hiện nay có rất nhiều điều đang diễn ra. Thật ra đó là sự đàn áp ý chí, và chính ý chí của một số người nhất định sẽ chiến thắng, trong khi ý chí của những người khác bị phớt lờ; do đó họ thao túng tương ứng để phủ định sự biểu lộ từ những người khác, và điều đó phải được chế ngự; cuộc khủng hoảng đang ở ngay trước chúng ta.

The work being done by those who see the world stage as the arena for the conflict between the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence might be itemised as:

Công việc đang được thực hiện bởi những người thấy vũ đài thế giới là đấu trường cho cuộc xung đột giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện có thể được liệt kê như sau:

1. The producing of those world conditions in which the Forces of Light can overcome the Forces of Evil. This they do by the weight of their armed forces, plus their clear insight. [Page 164]

1. Tạo ra những điều kiện thế giới trong đó các Mãnh lực Ánh sáng có thể vượt thắng các Mãnh lực Ác. Họ làm điều này bằng sức nặng của lực lượng vũ trang của mình, cộng với tuệ giác sáng suốt. [Trang 164]

2. The educating of humanity in the distinction between:

2. Giáo dục nhân loại về sự phân biệt giữa:

a. Spirituality and materialism, pointing to the differing goals of the combatant forces.

a. Tinh thần và chủ nghĩa vật chất, chỉ ra các mục tiêu khác nhau của những lực lượng tham chiến.

b. Sharing and greed, outlining a future world wherein the Four Freedoms will be dominant and all will have that which is needed for right living-processes.

b. Sự chia sẻ và lòng tham, phác họa một thế giới tương lai trong đó Bốn Quyền Tự Do sẽ chiếm ưu thế và mọi người sẽ có những gì cần thiết cho các tiến trình sống đúng đắn.

c. Light and dark, demonstrating the difference between an illumined future of liberty and opportunity, and the dark future of slavery.

c. Ánh sáng và bóng tối, biểu lộ sự khác biệt giữa một tương lai được soi sáng của tự do và cơ hội, với tương lai tối tăm của nô lệ.

d. Fellowship and separation, indicating a world order where racial hatreds, caste distinctions and religious differences will form no barrier to international understanding, and the Axis order of master races, determined religious attitudes, and enslaved peoples.

d. Tình huynh đệ và sự chia rẽ, chỉ ra một trật tự thế giới trong đó hận thù chủng tộc, phân biệt giai cấp và khác biệt tôn giáo sẽ không tạo thành rào cản đối với sự thấu hiểu quốc tế, đối lập với trật tự phe Trục của các chủng tộc thượng đẳng, những thái độ tôn giáo bị định đặt, và các dân tộc bị nô dịch.

e. The whole and the part, pointing to the time which is approaching (under the evolutionary urge of spirit) wherein the part or the point of life assumes its responsibility for the whole, and the whole exists for the good of the part.

e. Toàn thể và phần, chỉ đến thời điểm đang đến gần, dưới thúc đẩy tiến hoá của tinh thần, trong đó phần hay điểm sự sống đảm nhận trách nhiệm của nó đối với toàn thể, và toàn thể hiện hữu vì lợi ích của phần.

The dark aspect has been brought about by ages of glamour. The light is being emphasised and made clear by the world aspirants and disciples who by their attitudes, their actions, their writings and their utterances are bringing the light into dark places.

Phương diện tối tăm đã được tạo ra bởi nhiều thời đại ảo cảm. Ánh sáng đang được nhấn mạnh và làm sáng tỏ bởi những người chí nguyện và đệ tử thế giới, những người qua thái độ, hành động, trước tác và lời nói của mình đang đưa ánh sáng vào những nơi tối tăm.

We have here some work that is being done—just to make a little segue—work being done by those who see the world stage as the arena for the conflict between the Dweller on the Threshold, Humanity’s Dweller, and the Angel of the Presence relating to the soul of humanity. They see the issues and they see the necessary conflict, and they understand the conflict. What is this work they’re doing? They’re producing those world conditions in which the forces of light can overcome the forces of evil, and they are also:

Ở đây chúng ta có một số công việc đang được thực hiện — chỉ để chuyển tiếp một chút — công việc do những người thấy vũ đài thế giới là đấu trường cho cuộc xung đột giữa Kẻ Chận Ngõ, Kẻ Chận Ngõ của Nhân loại, và Thiên Thần của Hiện Diện liên quan đến linh hồn của nhân loại. Họ thấy các vấn đề và họ thấy cuộc xung đột cần thiết, và họ thấu hiểu cuộc xung đột. Công việc họ đang làm là gì? Họ đang tạo ra những điều kiện thế giới trong đó các mãnh lực ánh sáng có thể vượt thắng các mãnh lực ác, và họ cũng đang:

Number two: trying to educate humanity in certain fundamental distinctions—spirituality and materialism, sharing and greed, light and dark, fellowship and separation, the whole and the part. That is quite an educational task, no question about it. Many people will, because of their education up to a certain point and their stage of evolution, resist understanding the discrimination between these, and there’s nothing we can do about that. That’s just the level of evolution. The more skillful the presentation of the issues, which also appeal to an idealism that can touch the less inclusive and knowledgeable types, the better will be the chance that the discriminations will be made before long and maybe in time.

Điểm thứ hai: cố gắng giáo dục nhân loại về một số phân biệt căn bản — tinh thần và chủ nghĩa vật chất, chia sẻ và tham lam, ánh sáng và bóng tối, tình huynh đệ và sự chia rẽ, toàn thể và phần. Đó quả là một nhiệm vụ giáo dục, không nghi ngờ gì. Nhiều người, do sự giáo dục của họ đến một mức nào đó và do giai đoạn tiến hoá của họ, sẽ chống lại việc thấu hiểu sự phân biện giữa những điều này, và chúng ta không thể làm gì về điều đó. Đó chỉ là cấp độ tiến hoá. Việc trình bày các vấn đề càng khéo léo, đồng thời cũng hấp dẫn một lý tưởng có thể chạm đến những kiểu người kém bao gồm và kém hiểu biết hơn, thì cơ hội để những sự phân biện này được thực hiện chẳng bao lâu nữa, và có lẽ kịp thời, sẽ càng tốt hơn.

Now, our next factor, point number three, is

Yếu tố kế tiếp của chúng ta, điểm số ba, là

3. Preparing the way for the three spiritual energies which will sweep humanity into an era of comprehension, leading to a focussed mental clarification of men’s minds throughout the world. [1a]

3. Chuẩn bị con đường cho ba năng lượng tinh thần sẽ cuốn nhân loại vào một kỷ nguyên thấu hiểu, dẫn đến sự làm sáng tỏ trí tuệ một cách tập trung trong thể trí của con người khắp thế giới. [1a]

That we can understand — the people who are so subject to demagoguery are being hit in the emotions, and they’re not able really to think clearly. It’s unfortunate, but that is the way it is at the moment.

Điều đó chúng ta có thể thấu hiểu — những người quá dễ chịu ảnh hưởng của sự mị dân đang bị đánh vào cảm xúc, và họ thật sự không thể suy nghĩ rõ ràng. Điều đó thật đáng tiếc, nhưng hiện nay sự việc là như vậy.

What are these energies that will sweep humanity — three spiritual energies? [Sorry, this purple is so dark, but the bigger we make it, the easier it is to see. And when the seventh ray is involved, I try to use that purple color].

Những năng lượng nào sẽ cuốn nhân loại đi — ba năng lượng tinh thần? [Xin lỗi, màu tím này quá tối, nhưng chúng ta phóng to càng nhiều thì càng dễ thấy. Và khi cung bảy có liên quan, tôi cố dùng màu tím ấy].

These three imminent energies are:

Ba năng lượng sắp đến này là:

What are the three eminent energies? [And I think one of the things I have to do is copy the bracket].

Ba năng lượng nổi bật đó là gì? [Và tôi nghĩ một trong những điều tôi phải làm là sao chép dấu ngoặc].

Three energies to sweep humanity into a clearer point of mental comprehension, and it can’t come too soon. We do really see people reacting out of a very low level of consciousness, one that is based on fear and aggression, and I’m simply ensuring that the desires will have their way.

Ba năng lượng để cuốn nhân loại vào một điểm thấu hiểu trí tuệ sáng tỏ hơn, và điều đó không thể đến quá sớm. Chúng ta thật sự thấy con người đang phản ứng từ một cấp độ tâm thức rất thấp, một cấp độ dựa trên sợ hãi và hung hăng, và tôi chỉ đang bảo đảm rằng các dục vọng sẽ đạt được điều chúng muốn.

So, what are the energies?

Vậy các năng lượng là gì?

a. The energy of the intuition which will gradually dispel world illusion, and produce automatically a great augmentation of the ranks of the initiates. [1b]

a. Năng lượng của trực giác sẽ dần dần xua tan ảo tưởng thế giới, và tự động tạo ra một sự gia tăng lớn lao trong hàng ngũ các điểm đạo đồ. [1b]

Dispel—that’s the word we use when illusion is involved. The initiates are characterized by the ability to use the intuition, the focus of which is in the spiritual triad. It’s not just the use of the mind. There has to be what Master Morya calls straight knowledge. This is one of the factors that’s going to help people think more clearly and not necessarily repeat the same mistakes which have led to so much distress over millennia and even millions of years.

Xua tan — đó là từ chúng ta dùng khi ảo tưởng có liên quan. Các điểm đạo đồ được đặc trưng bởi khả năng sử dụng trực giác, tiêu điểm của nó nằm trong Tam Nguyên Tinh Thần. Đó không chỉ là việc sử dụng thể trí. Phải có điều mà Chân sư Morya gọi là tri thức trực tiếp. Đây là một trong những yếu tố sẽ giúp con người suy nghĩ rõ ràng hơn và không nhất thiết lặp lại cùng những sai lầm đã dẫn đến quá nhiều đau khổ qua nhiều thiên niên kỷ, thậm chí hàng triệu năm.

If we could only see what’s coming—something about the fourth ray which rules the intuition to a great measure. It oftentimes seems that people have to go through a kind of conflict and great friction before they really wake up. They have to experience the negative side first. If it were only possible that they could anticipate the negativity in their consciousness and then no longer choose that which they see directly will lead astray—but usually poor, frustrated, and bruised humanity has to go through the negative before it wakes up to the positive.

Giá như chúng ta có thể thấy điều đang đến — một điều gì đó về cung bốn, vốn cai quản trực giác ở một mức độ lớn. Thường dường như con người phải trải qua một loại xung đột và ma sát lớn trước khi họ thật sự thức tỉnh. Trước hết họ phải trải nghiệm mặt tiêu cực. Giá như họ có thể dự cảm tính tiêu cực trong tâm thức mình và rồi không còn chọn điều mà họ thấy trực tiếp sẽ dẫn họ lạc đường — nhưng thường thì nhân loại tội nghiệp, thất vọng và bầm dập phải đi qua điều tiêu cực trước khi thức tỉnh với điều tích cực.

We somehow seem to have to put our hand on the stove before we decide that we’ll never do it again. Maybe we could use that foresight—Sagittarius being one of the intuitive signs and having the foresight to see what will eventuate from any particular Libran choice, Libra Saturn in the moment. This is what we must cultivate.

Bằng cách nào đó, dường như chúng ta phải đặt tay lên bếp trước khi quyết định rằng mình sẽ không bao giờ làm điều đó nữa. Có lẽ chúng ta có thể dùng khả năng thấy trước ấy — Nhân Mã là một trong các dấu hiệu trực giác và có khả năng thấy trước điều sẽ xảy ra từ bất kỳ lựa chọn Thiên Bình đặc thù nào, Thiên Bình Thổ Tinh trong khoảnh khắc. Đây là điều chúng ta phải vun bồi.

The energy of the intuition will help humanity think more clearly.

Năng lượng của trực giác sẽ giúp nhân loại suy nghĩ rõ ràng hơn.

b. The activity of light which will dissipate,

b. Hoạt động của ánh sáng sẽ làm tiêu tan,

Notice the first word was Dispel. It’s not always, but usually when the word illusion is used, the antidote is called Dispelling. When the word Dissipation is used, it’s the antidote to the glamour rather than the illusion.

Hãy lưu ý từ đầu tiên là Xua tan. Không phải lúc nào cũng vậy, nhưng thường khi từ ảo tưởng được dùng, đối dược được gọi là Xua tan. Khi từ Làm tiêu tan được dùng, đó là đối dược cho ảo cảm hơn là cho ảo tưởng.

b. The activity of light which will dissipate, by the energy of illumination, the world glamour and bring many thousands on to the Path of Discipleship. [1c]

b. Hoạt động của ánh sáng sẽ làm tiêu tan, bằng năng lượng của sự soi sáng, ảo cảm thế giới và đưa nhiều ngàn người vào Con Đường Đệ Tử. [1c]

Is that the same as the Path of Probation? Perhaps he’s saying that to make a real disciple out of a probationer, we have to dissipate glamour, and that is what we’re trying to do. We work a lot with dissipation in this particular group.

Điều đó có giống với Con Đường Dự Bị không? Có lẽ Ngài đang nói rằng để biến một người dự bị thành một đệ tử thật sự, chúng ta phải làm tiêu tan ảo cảm, và đó là điều chúng ta đang cố làm. Chúng ta làm việc rất nhiều với sự làm tiêu tan trong nhóm đặc biệt này.

Perhaps we work not so much yet with dispelling illusion, but people of our type who are training the mind with Master DK should be in the position where we can work with dispelling. Dispel illusion through the intuition, dissipate glamour through the illumined mind—maybe the dissipation uses the Fifth Ray more, and the dispelling somehow engages the Fourth Ray.

Có lẽ chúng ta chưa làm việc nhiều với việc xua tan ảo tưởng, nhưng những người thuộc kiểu chúng ta, đang rèn luyện thể trí với Chân sư DK, phải ở vị trí có thể làm việc với sự xua tan. Xua tan ảo tưởng qua trực giác, làm tiêu tan ảo cảm qua thể trí được soi sáng — có lẽ sự làm tiêu tan sử dụng Cung năm nhiều hơn, còn sự xua tan bằng cách nào đó huy động Cung bốn.

So, dissipate by the energy of illumination the world glamour,

Vì vậy, làm tiêu tan bằng năng lượng của sự soi sáng ảo cảm thế giới,

It’s just getting a few words there that should stand out. In the meanwhile, a number of more people have joined us and I won’t go through this, but I want to welcome you.

Chỉ là đưa ra vài từ ở đó cần nổi bật. Trong lúc đó, một số người nữa đã tham gia với chúng ta và tôi sẽ không đọc qua danh sách này, nhưng tôi muốn chào mừng các bạn.

And then the energy of inspiration — that needs to be capitalised as another word too: Dispersing, another word is Dispersal. The energy of inspiration which is used in the mayavic field.

Và rồi năng lượng của cảm hứng — từ đó cũng cần được viết hoa như một từ khác: Phân tán, một từ khác là Sự phân tán. Năng lượng của cảm hứng được sử dụng trong trường ảo lực.

c. The energy of inspiration which will bring about, through the medium of its sweeping potency, the devitalisation

c. Năng lượng của cảm hứng sẽ tạo ra, qua trung gian quyền năng quét sạch của nó, sự làm mất sinh lực

Because the etheric body is a source of vitality, when there is a messy condition within the etheric body, that mess needs to be devitalized or removed by wind. That gives us a good analogy of how this is done in the field of Maya.

Vì thể dĩ thái là một nguồn sinh lực, khi có một tình trạng hỗn độn trong thể dĩ thái, sự hỗn độn ấy cần được làm mất sinh lực hoặc bị loại bỏ bởi gió. Điều đó cho chúng ta một tương đồng tốt về cách việc này được thực hiện trong trường Ảo lực.

or the removal, as by a wind, of the attractive power of maya or substance. This will release untold thousands on to the Path of Probation. [1d]

hoặc sự loại bỏ, như bởi một cơn gió, quyền năng hấp dẫn của ảo lực hay chất liệu. Điều này sẽ giải phóng vô số ngàn người vào Con Đường Dự Bị. [1d]

In fact, we are talking about the average human being, who may aspire and then be released onto the Path of Probation. And above, we’re talking about releasing those who aspire onto the Path of Discipleship with its more mental focus. Here, an aspirational focus finally takes hold, and the person realizes that he or she is being tested.

Thật ra, chúng ta đang nói về con người trung bình, người có thể khát vọng và rồi được giải phóng vào Con Đường Dự Bị. Và ở trên, chúng ta đang nói về việc giải phóng những người khát vọng vào Con Đường Đệ Tử với sự tập trung trí tuệ nhiều hơn của nó. Ở đây, một sự tập trung khát vọng cuối cùng nắm giữ, và người ấy nhận ra rằng y đang được thử thách.

What have we so far? Yet another method which is used in those who recognize that a battle is on. Do we recognize it? The battle between our own Dweller and our own Angel, and between the Dweller and Angel of our nation, and between the Dweller and Angel of humanity—all together, the battle is on.

Cho đến nay chúng ta có gì? Lại thêm một phương pháp nữa được dùng nơi những người nhận ra rằng một trận chiến đang diễn ra. Chúng ta có nhận ra điều đó không? Trận chiến giữa Kẻ Chận Ngõ của chính chúng ta và Thiên Thần của chính chúng ta, giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của quốc gia chúng ta, và giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của nhân loại — tất cả cùng nhau, trận chiến đang diễn ra.

What do we do to overcome the negative forces? How do we educate humanity about fundamental distinctions? Three spiritual energies will sweep humanity into an era of comprehension, leading to focused mental clarification. Now, we seem sometimes a long way off from those circumstances, but it can happen.

Chúng ta làm gì để vượt thắng các mãnh lực tiêu cực? Chúng ta giáo dục nhân loại về các phân biệt căn bản như thế nào? Ba năng lượng tinh thần sẽ cuốn nhân loại vào một kỷ nguyên thấu hiểu, dẫn đến sự làm sáng tỏ trí tuệ tập trung. Đôi khi, dường như chúng ta còn rất xa những hoàn cảnh ấy, nhưng điều đó có thể xảy ra.

Clarification of man’s minds comes through three energies. The energy of the intuition dispels illusion—let us get these fundamentals in our mind. The activity of lights will dissipate through the power of illumination. Light and illumination dissipate the glamour, by far the worst of the problems, because that’s the kind of planet we live on.

Sự làm sáng tỏ thể trí của con người đến qua ba năng lượng. Năng lượng của trực giác xua tan ảo tưởng — chúng ta hãy ghi những điều căn bản này vào thể trí mình. Hoạt động của ánh sáng sẽ làm tiêu tan qua quyền năng của sự soi sáng. Ánh sáng và sự soi sáng làm tiêu tan ảo cảm, vốn là vấn đề tệ hại nhất vượt xa những vấn đề khác, vì đó là loại hành tinh mà chúng ta đang sống trên đó.

We live on a planet that has a personality problem and has not yet taken the second cosmic initiation. And we even live in the solar system where emotion is tremendously emphasized. The Deva kingdom is more emphasized in our solar system than the human—two and a third times more (2-1/3). We have 140 billion devic units and 60 billion human units. The devic emphasis, especially in the line of the Suryans, makes the emotional devas the outstanding force, and that makes glamour much harder to overcome.

Chúng ta sống trên một hành tinh có vấn đề phàm ngã và chưa trải qua lần điểm đạo vũ trụ thứ hai. Và chúng ta thậm chí sống trong hệ mặt trời nơi cảm xúc được nhấn mạnh cực kỳ mạnh mẽ. Giới thiên thần được nhấn mạnh trong hệ mặt trời của chúng ta hơn giới nhân loại — nhiều hơn hai lần và một phần ba. Chúng ta có 140 tỷ đơn vị thiên thần và 60 tỷ đơn vị nhân loại. Sự nhấn mạnh thiên thần, đặc biệt theo tuyến của các thiên thần thái dương, khiến các thiên thần cảm xúc trở thành mãnh lực nổi bật, và điều đó làm cho ảo cảm khó vượt thắng hơn nhiều.

We really have to use the Technique of Light, coming in a way from Venus with its fifth ray soul. Symbolically, Venus is the lightest of the planets with respect to visual magnitude as seen from the Earth—not necessarily the most brilliant planet altogether, but certainly in terms of the Earth, the most brilliant, the most rapid achiever of the planetary host, just as the Christ is the most rapid achiever of the human host.

Chúng ta thật sự phải dùng Kỹ Thuật Ánh sáng, theo một cách nào đó đến từ Sao Kim với linh hồn cung năm của nó. Về mặt biểu tượng, Sao Kim là hành tinh sáng nhất xét theo độ sáng thị giác khi nhìn từ Trái Đất — không nhất thiết là hành tinh rực rỡ nhất nói chung, nhưng chắc chắn xét theo Trái Đất, là rực rỡ nhất, là vị đạt thành nhanh nhất trong đoàn thể hành tinh, cũng như Đức Christ là vị đạt thành nhanh nhất trong đoàn thể nhân loại.

Then finally, the Dispersal, the Devitalization—all of these words regarding the way to be rid of Maya. He gives us techniques to help devitalize Maya. That’s all part of the big glamour problem—blow the Maya away, as it were, blow it away from the etheric body, because there are conditions in the etheric body which definitely contribute to the blockage of higher energy.

Sau cùng là Sự phân tán, Sự làm mất sinh lực — tất cả những từ này liên quan đến cách loại bỏ Ảo lực. Ngài trao cho chúng ta các kỹ thuật để giúp làm mất sinh lực Ảo lực. Tất cả đều là một phần của vấn đề ảo cảm lớn — như thể thổi bay Ảo lực, thổi nó ra khỏi thể dĩ thái, vì có những điều kiện trong thể dĩ thái chắc chắn góp phần vào sự tắc nghẽn năng lượng cao hơn.

These conditions are impulsiveness, the Veil of Impulsion. Distortion—exaggeration or minimization—that’s the veil of Distortion. And separation, that’s another one of the veils. It’s more of a mental effect within the realm of Maya. Finally, the veil of aspiration, where we aspire towards many things, but do very little.

Những điều kiện này là tính bốc đồng, Bức Màn Xung Động. Sự méo mó — phóng đại hoặc thu nhỏ — đó là bức màn Méo Mó. Và sự chia rẽ, đó là một trong các bức màn khác. Nó là một hiệu ứng có tính trí tuệ hơn trong lĩnh vực Ảo lực. Sau cùng là bức màn khát vọng, nơi chúng ta khát vọng hướng tới nhiều điều nhưng làm rất ít.

Three great energies contribute to the improvement of the realization, or the improvement of the effectiveness of the disciple in the great battle between the Dweller and the Angel.

Ba năng lượng lớn góp phần vào việc cải thiện sự nhận thức, hoặc cải thiện hiệu quả của đệ tử trong trận chiến lớn giữa Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần.

Now, there’s a fourth point here. This has to do with what will help the servers engage on the battlefield through enhanced service.

Ở đây có điểm thứ tư. Điều này liên quan đến những gì sẽ giúp những người phụng sự tham gia vào chiến trường qua sự phụng sự được tăng cường.

4. Releasing new life into the planet through the medium of every possible agency. [1e]

4. Phóng thích sự sống mới vào hành tinh qua trung gian của mọi tác nhân có thể. [1e]

With the Aquarian Age, there’s going to be a new flow of energy which can be used in a positive, serviceable way. Remember how much Aquarius is connected with service.

Với Kỷ Nguyên Bảo Bình, sẽ có một luồng năng lượng mới có thể được dùng theo cách tích cực, hữu ích cho phụng sự. Hãy nhớ Bảo Bình gắn liền với phụng sự đến mức nào.

The idea of the world server and new life go together.

Ý tưởng về Người Phụng Sự Thế Gian và sự sống mới đi cùng nhau.

The first step towards this release is the proving that the power of materialism is broken

Bước đầu tiên hướng tới sự phóng thích này là chứng minh rằng quyền lực của chủ nghĩa vật chất đã bị phá vỡ

And see when this is written, it’s back in the 30s.

Và hãy xem điều này được viết khi nào, đó là vào thập niên 30.

by the complete defeat

bởi sự thất bại hoàn toàn

Notice he emphasizes the word complete, unconditional surrender.

Hãy lưu ý Ngài nhấn mạnh từ hoàn toàn, sự đầu hàng vô điều kiện.

of the Axis Powers and, secondly, by the ability of the United Nations to demonstrate (when this has been done) the potency of the spiritual values by their constructive undertakings to restore world order and to lay those foundations which will guarantee a better and more spiritual way of life. [1f]

của phe Trục và, thứ hai, bởi khả năng của Liên Hiệp Quốc trong việc biểu lộ, khi điều này đã được thực hiện, quyền năng của các giá trị tinh thần bằng những công cuộc kiến tạo nhằm phục hồi trật tự thế giới và đặt những nền móng sẽ bảo đảm một lối sống tốt đẹp hơn và tinh thần hơn. [1f]

Two things are operative here, and can we apply them to the present day? Frankly, the threat is once again with us, and the negative aspects of the personality are rearing their ugly heads, the heads of the Hydra in a way, and we have to find a way towards defeating them and demonstrating a better way of living.

Có hai điều đang vận hành ở đây, và chúng ta có thể áp dụng chúng vào ngày nay không? Nói thật, mối đe dọa một lần nữa đang ở với chúng ta, và những phương diện tiêu cực của phàm ngã đang ngẩng những cái đầu xấu xí của chúng lên, theo một nghĩa nào đó là những đầu của con rắn nhiều đầu, và chúng ta phải tìm một con đường để đánh bại chúng và biểu lộ một cách sống tốt đẹp hơn.

I want to emphasize the words complete defeat. We don’t exactly have the Axis at the present time, but we do have a triangle of evil, actually. DK points out that triangle of evil is anchored in the Middle East, in a point in Central Europe, undisclosed—He didn’t necessarily say it’s Germany or anything like that—and in the United States, and probably in the New York area, where it can be imagined that the Christ will work in close proximity to the United Nations.

Tôi muốn nhấn mạnh các từ thất bại hoàn toàn. Hiện nay chúng ta không hẳn có phe Trục, nhưng thật ra chúng ta có một tam giác ác. Chân sư DK chỉ ra rằng tam giác ác ấy được neo tại Trung Đông, tại một điểm ở Trung Âu, không được tiết lộ — Ngài không nhất thiết nói đó là Đức hay bất cứ nơi nào như vậy — và tại Hoa Kỳ, có lẽ ở khu vực New York, nơi có thể hình dung rằng Đức Christ sẽ làm việc gần với Liên Hiệp Quốc.

All of this will help in that battle with the Dweller. These new energies will come in, new life, and lead to the complete defeat: the defeat of materialism and selfishness.

Tất cả điều này sẽ giúp trong trận chiến với Kẻ Chận Ngõ. Những năng lượng mới này sẽ đi vào, sự sống mới, và dẫn đến sự thất bại hoàn toàn: thất bại của chủ nghĩa vật chất và tính ích kỷ.

These new energies will also lead to constructive undertakings which will demonstrate before the eyes of humanity spiritual values.

Những năng lượng mới này cũng sẽ dẫn đến những công cuộc kiến tạo, vốn sẽ biểu lộ các giá trị tinh thần trước mắt nhân loại.

That’s the fourth point—these constructive attitudes. This he’s speaking to us.

Đó là điểm thứ tư — những thái độ kiến tạo này. Điều này Ngài đang nói với chúng ta.

These constructive attitudes and undertakings must be assumed individually by every person, and by nations as collective wholes.

Những thái độ và công cuộc kiến tạo này phải được mỗi người đảm nhận một cách cá nhân, và bởi các quốc gia như những toàn thể tập thể.

We must still show this. The Christ cannot return until constructive spiritual values in the form of sharing, in the form of peace, a reasonable amount of it, and in the form of ridding governments and churches of corruption are established. These things are certainly coming to the surface, but until they are done, the Christ does not dare to return in person, because of what the consequences would be in terms of overstimulation of unmanaged negativities.

Chúng ta vẫn phải cho thấy điều này. Đức Christ không thể trở lại cho đến khi các giá trị tinh thần kiến tạo dưới hình thức chia sẻ, dưới hình thức hòa bình ở một mức độ hợp lý, và dưới hình thức loại bỏ sự tham nhũng khỏi các chính quyền và giáo hội, được thiết lập. Những điều này chắc chắn đang trồi lên bề mặt, nhưng cho đến khi chúng được thực hiện, Đức Christ không dám đích thân trở lại, vì những hệ quả sẽ xảy ra theo nghĩa kích thích quá mức những tiêu cực chưa được quản lý.

the constructive attitudes and undertakings must be assumed individually,

những thái độ và công cuộc kiến tạo phải được đảm nhận một cách cá nhân,

That’s for us to take to heart.

Đó là điều để chúng ta ghi lòng.

and by nations as collective wholes. The first is being undertaken at this time. The second remains as yet to be done. [1g]

và bởi các quốc gia như những toàn thể tập thể. Điều thứ nhất đang được thực hiện vào lúc này. Điều thứ hai vẫn còn phải được thực hiện. [1g]

We can certainly see when we look at most nations that deconstructive attitudes show up now and then, but often with self-serving purposes. The people who do these things and the collectives who do these things feel that they will get more out of it than they’re putting into it. He said, “Be careful about service, because the one who offers service may do so for the wrong motive, and receives even a lot more of value from those who noticed the service than those being served.” It’s like a popularity contest: who can serve the most? What is the motive?

Chúng ta chắc chắn có thể thấy, khi nhìn vào hầu hết các quốc gia, rằng những thái độ phá hoại thỉnh thoảng xuất hiện, nhưng thường với các mục đích vị kỷ. Những người làm các điều này và các tập thể làm các điều này cảm thấy rằng họ sẽ nhận được từ đó nhiều hơn những gì họ bỏ vào. Ngài nói: “Hãy cẩn thận về phụng sự, vì người dâng hiến phụng sự có thể làm như vậy vì động cơ sai lạc, và nhận được giá trị thậm chí còn nhiều hơn từ những người chú ý đến sự phụng sự ấy so với những người được phụng sự.” Nó giống như một cuộc thi nổi tiếng: ai có thể phụng sự nhiều nhất? Động cơ là gì?

Going a bit further, let’s see how many of these there are. We have to consider these points, and obviously we’re not going to be able to read through all of this at this time, but we are certainly making progress with the book—more than halfway through or something like that.

Đi xa hơn một chút, hãy xem có bao nhiêu điểm như thế. Chúng ta phải xem xét các điểm này, và hiển nhiên chúng ta sẽ không thể đọc hết toàn bộ phần này vào lúc này, nhưng chắc chắn chúng ta đang tiến bộ với quyển sách — hơn nửa đường hoặc đại loại như vậy.

Point number five:

Điểm số năm:

5. Bringing home to the nations of the world the truths taught by the Buddha, the Lord of Light, and the Christ, the Lord of Love. In this connection it might be pointed out that basically: [1h]

5. Đưa đến tận tâm thức các quốc gia trên thế giới những chân lý do Đức Phật, Đức Chúa Tể Ánh Sáng, và Đức Christ, Đức Chúa Tể Tình Thương, truyền dạy. Trong liên hệ này, có thể chỉ ra rằng về căn bản: [1h]

And this is our teaching function, isn’t it? He says bringing home, but how do we do it? We have to let people know what the Buddha and the Christ really did stand for, and not the fabrications around them, which have been watered down. The real thing has been watered down by the selfishness and the weakness of humanity.

Và đây là chức năng giảng dạy của chúng ta, phải không? Ngài nói đưa đến tận tâm thức, nhưng chúng ta làm điều đó như thế nào? Chúng ta phải cho con người biết Đức Phật và Đức Christ thật sự đã đại diện cho điều gì, chứ không phải những điều bịa đặt quanh Các Ngài, vốn đã bị pha loãng. Điều chân thật đã bị pha loãng bởi tính ích kỷ và sự yếu đuối của nhân loại.

bringing home to the nations of the world certain truths.

đưa đến tận tâm thức các quốc gia trên thế giới một số chân lý nhất định.

We certainly try to think clearly. That’s the main thing, even if we cannot reach people directly. Many of us can reach people in conversation, and we can reach them through our writings and similar means. But if we can’t do that, we at least think clearly, because we’re told that one person thinking truth can have a great effect upon his or her own environment.

Chắc chắn chúng ta cố gắng suy nghĩ rõ ràng. Đó là điều chính yếu, ngay cả khi chúng ta không thể trực tiếp tiếp cận mọi người. Nhiều người trong chúng ta có thể tiếp cận người khác qua đối thoại, và chúng ta có thể tiếp cận họ qua các trước tác của mình và những phương tiện tương tự. Nhưng nếu không thể làm điều đó, ít nhất chúng ta hãy suy nghĩ rõ ràng, vì chúng ta được bảo rằng một người suy nghĩ chân lý có thể có ảnh hưởng lớn lao lên môi trường của chính y.

Let us at least think the truth, and then it will find its way home to the people. It will be one of the avenues through which they receive it. They may wonder where they got the thought, or when the thought presents itself to them, they will be more receptive to it.

Ít nhất chúng ta hãy suy nghĩ chân lý, rồi chân lý sẽ tìm đường về với con người. Nó sẽ là một trong những đại lộ qua đó họ tiếp nhận nó. Họ có thể tự hỏi mình đã nhận được tư tưởng ấy từ đâu, hoặc khi tư tưởng ấy tự trình hiện với họ, họ sẽ dễ tiếp nhận nó hơn.

In this connection,

Trong liên hệ này,

of bringing home the truth, what about it

về việc đưa chân lý đến tận tâm thức, điều đó ra sao

a. The Axis nations need to grasp the teaching of the Buddha as He enunciated it in the Four Noble [Page 166] Truths;

a. Các quốc gia phe Trục cần nắm bắt giáo huấn của Đức Phật như Ngài đã tuyên thuyết trong Tứ Diệu [Trang 166] Đế;

That’s interesting because we have the four freedoms that Franklin Roosevelt on the first ray enunciated. And then here’s the Buddha on the second and third ray enunciating Four Noble Truths.

Điều đó thú vị vì chúng ta có bốn quyền tự do mà Franklin Roosevelt thuộc cung một đã tuyên thuyết. Và rồi ở đây là Đức Phật thuộc cung hai và cung ba tuyên thuyết Tứ Diệu Đế.

they need to realise that the cause of all sorrow and woe is desire

họ cần nhận ra rằng nguyên nhân của mọi đau khổ và thống khổ là dục vọng

Whether it’s a great cosmic principle, but in this case.

Dù đó có phải là một nguyên khí vũ trụ lớn lao hay không, nhưng trong trường hợp này.

—desire for that which is material. [1i]

—dục vọng đối với những gì thuộc vật chất. [1i]

If you think about Hitler with his very strong Taurean tendencies, and think about the Capricorn Moon which showed itself predominantly in many of the Nazis that were gathered around him, that unholy gang, that leading group. Phillip Lindsay did do a good analysis about the appearance of the Capricorn moon, and as we know, Capricorn rules, in many ways, the best of people, and in many ways, the worst of people as well.

Nếu các bạn nghĩ về Hitler với các khuynh hướng Kim Ngưu rất mạnh của ông, rồi nghĩ về Mặt Trăng Ma Kết vốn biểu lộ nổi bật nơi nhiều thành viên Đức Quốc xã tụ tập quanh ông, cái nhóm bất chính ấy, nhóm lãnh đạo ấy. Phillip Lindsay đã có một phân tích tốt về sự xuất hiện của Mặt Trăng Ma Kết; và như chúng ta biết, Ma Kết, theo nhiều cách, cai quản những người tốt nhất, và theo nhiều cách, cũng cai quản những người tệ hại nhất.

The Axis nations need to understand the teachings of the Buddha. That’s interesting. I hadn’t remembered that. We have many selfish people in government today that are there to enrich themselves, and they seem a long way from being able to understand what the Buddha taught, but that is the antidote.

Các quốc gia phe Trục cần thấu hiểu giáo huấn của Đức Phật. Điều đó thật thú vị. Tôi đã không nhớ điều ấy. Ngày nay, chúng ta có nhiều người ích kỷ trong chính quyền, ở đó để làm giàu cho bản thân, và họ dường như còn rất xa mới có thể thấu hiểu điều Đức Phật đã dạy; nhưng đó chính là thuốc giải.

What they are grasping for is contrary to what the Buddha taught: “Rush not from point to point, nor be deceived by that which is unreal and passes away.” That’s almost in those words, in some advice given to the materialistic third ray type. It’s all about your suffering, because your desires are for what is unreal. Give up those lower desires and you will be released and you will be happy.

Điều họ đang cố nắm lấy trái với điều Đức Phật đã dạy: “Đừng vội vã lao từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị lừa bởi điều không thực và sẽ qua đi.” Gần như đúng những lời ấy, trong một lời khuyên dành cho người cung ba duy vật. Tất cả đều liên quan đến nỗi khổ của các bạn, vì những dục vọng của các bạn hướng về điều không thực. Hãy từ bỏ những dục vọng thấp kém ấy, rồi các bạn sẽ được giải thoát và sẽ hạnh phúc.

Master Morya said, “If a simple soul comes to you and says, ‘Well, what’s this Agni yoga teaching all about?’ you just tell them its purpose is that you may be happy.” He’s so practical in that.

Chân sư Morya nói: “Nếu một linh hồn đơn sơ đến với các bạn và hỏi: ‘Giáo huấn Agni yoga này rốt cuộc nói về điều gì?’ thì các bạn chỉ cần nói với họ rằng mục đích của nó là để các bạn có thể hạnh phúc.” Ngài rất thực tiễn trong điều đó.

The Axis nations and the stream of behavior that still follows on from their rapacious desires—to own and grasp the resources of others—those tendencies have to be counteracted by the teachings of the Buddha.

Các quốc gia phe Trục và dòng hành vi vẫn tiếp nối từ những dục vọng tham tàn của họ—muốn sở hữu và nắm lấy tài nguyên của người khác—những khuynh hướng ấy phải được đối trị bằng giáo huấn của Đức Phật.

Bringing home to the nations and the world the truth: first, the Buddha, and then the United Nations. These are the so-called Allies of that war, and still there are allies today, who see with a keener eye and a deeper sense of spiritual values.

Đưa chân lý về tận các quốc gia và thế giới: trước hết là Đức Phật, rồi đến Liên Hợp Quốc. Đây là những Đồng minh của cuộc chiến ấy, và ngày nay vẫn còn có những đồng minh, những người nhìn bằng con mắt sắc bén hơn và bằng ý thức sâu hơn về các giá trị tinh thần.

b. The United Nations need to learn to apply the Law of Love as enunciated in the life of Christ

b. Liên Hợp Quốc cần học cách áp dụng Định luật Tình thương như đã được nêu rõ trong đời sống của Đức Christ

The 11th commandment, so to speak.

Có thể nói là điều răn thứ mười một.

and to express the truth that “no man liveth unto himself” and no nation either,

và biểu lộ chân lý rằng “không ai sống cho riêng mình” và không quốc gia nào cũng vậy,

Now, “America first” and all this nonsense, who’s first? It has to be humanity first at our stage of evolution.

“nước Mỹ trước hết” và tất cả những điều vô nghĩa này—ai trước hết? Ở giai đoạn tiến hoá của chúng ta, phải là nhân loại trước hết.

and to express the truth that “no man liveth unto himself” and no nation either, and that the goal of all human effort is loving understanding,

và biểu lộ chân lý rằng “không ai sống cho riêng mình” và không quốc gia nào cũng vậy, và rằng mục tiêu của mọi nỗ lực nhân loại là sự thấu hiểu đầy tình thương,

A great second ray virtue and very related to the idea of Maitreya.

Một đức hạnh lớn của cung hai và rất liên hệ với ý tưởng về Đức Maitreya.

loving understanding, prompted by a programme of love for the whole. [1j]

sự thấu hiểu đầy tình thương, được thúc đẩy bởi một chương trình tình thương dành cho toàn thể. [1j]

The whole thing is of importance. The Law of Love as enunciated in the life of the Christ is the sixth law systemically, and I suppose is related to the sixth ray, but it also has to do with the Law of Attraction.

Toàn bộ điều này đều quan trọng. Định luật Tình thương như được nêu rõ trong đời sống của Đức Christ là định luật thứ sáu trong hệ thống, và tôi cho rằng nó liên hệ với cung sáu, nhưng nó cũng liên quan đến Định luật Hấp Dẫn.

The Law of Love as enunciated in the life of the Christ has to do with how we have to live. We must live the life of right human relations, and it’s much easier said than done.

Định luật Tình thương như được nêu rõ trong đời sống của Đức Christ liên quan đến cách chúng ta phải sống. Chúng ta phải sống đời sống của những mối quan hệ đúng đắn giữa người với người, và điều ấy nói thì dễ hơn làm rất nhiều.

{We must live the life of Right Human Relations

{Chúng ta phải sống đời sống của Những Mối Quan Hệ Đúng Đắn giữa Người với Người

We have a teacher, Master DK, whose ashram’s keynote is right human relations. I was surprised when I saw that. Certainly he talks about it—no question about that—but he delivers such teaching. He’s very versatile and can do all those things. He can deliver a great and meticulous teaching, but the keynote of his ashram is right human relations.

Chúng ta có một huấn sư, Chân sư DK, mà chủ âm ashram của Ngài là những mối quan hệ đúng đắn giữa người với người. Tôi đã ngạc nhiên khi thấy điều đó. Chắc chắn Ngài nói về điều ấy—không nghi ngờ gì—nhưng Ngài truyền đạt một giáo huấn như thế. Ngài rất đa năng và có thể làm tất cả những điều ấy. Ngài có thể truyền đạt một giáo huấn vĩ đại và tỉ mỉ, nhưng chủ âm ashram của Ngài là những mối quan hệ đúng đắn giữa người với người.

If the lives and teachings of these two great Avatars

Nếu đời sống và giáo huấn của hai Đấng Hoá Thân vĩ đại này

Descending to our level with no hope of gain for themselves, it happens inevitably, of course, but they don’t need it. They don’t need to do it. The Solar Angel still has part of their program which requires their supervision of a human being, but not these avatars.

Các Ngài hạ xuống cấp độ của chúng ta mà không hề mong cầu lợi ích cho chính mình; dĩ nhiên điều ấy xảy ra một cách tất yếu, nhưng các Ngài không cần điều đó. Các Ngài không cần làm điều đó. Thái dương Thiên Thần vẫn còn một phần trong chương trình của các Ngài đòi hỏi sự giám sát đối với một con người, nhưng các Đấng Hoá Thân này thì không.

If the lives and teachings of these two great Avatars can be comprehended and wrought out anew

Nếu đời sống và giáo huấn của hai Đấng Hoá Thân vĩ đại này có thể được lĩnh hội và được thực hiện lại một cách mới mẻ

Because they’ve been around a long time, but we need a new presentation of what they’re really bringing,

Vì các giáo huấn ấy đã có từ lâu, nhưng chúng ta cần một cách trình bày mới về điều các Ngài thật sự mang đến,

wrought out anew in the lives of men today, in the world of human affairs, in the realm of human thinking and in the arena of daily living, the present world order (which is today largely disorder) can be so modified and changed that a new world and a new race of men can gradually come into being. [2a]

được thực hiện lại một cách mới mẻ trong đời sống con người ngày nay, trong thế giới của các công việc nhân loại, trong lĩnh vực tư tưởng nhân loại và trong đấu trường sinh hoạt hằng ngày, thì trật tự thế giới hiện nay, vốn ngày nay phần lớn là vô trật tự, có thể được điều chỉnh và thay đổi đến mức một thế giới mới và một nhân loại mới dần dần có thể đi vào hiện hữu. [2a]

Renunciation and the use of the sacrificial will

Sự từ bỏ và việc sử dụng ý chí hi sinh

{both of these Teachers used these methods.

{cả hai vị Huấn sư này đều đã sử dụng những phương pháp ấy.

should be the keynote for the interim period after the war, prior to the inauguration of the New Age. [2b]

nên là chủ âm cho giai đoạn chuyển tiếp sau chiến tranh, trước khi Kỷ Nguyên Mới được khai mở. [2b]

We could say that still for almost another 100 years. The new age will not be technically inaugurated by the year 2117, and there is interestingly the transit of the planet Venus again across the face of the Sun, that will also be the entrance of the vernal equinox into the last degree of Aquarius, because it goes backwards. There’s a regression going on. Then the new age will technically and astronomically and astrologically begin.

Chúng ta vẫn có thể nói như vậy trong gần 100 năm nữa. Kỷ nguyên mới sẽ chưa được khai mở về mặt kỹ thuật vào năm 2117, và điều thú vị là khi ấy lại có sự quá cảnh của Sao Kim ngang qua mặt Mặt Trời; đó cũng sẽ là lúc điểm xuân phân đi vào độ cuối cùng của Bảo Bình, vì nó đi ngược lại. Có một sự thoái chuyển đang diễn ra. Khi ấy, kỷ nguyên mới sẽ bắt đầu về mặt kỹ thuật, thiên văn học và chiêm tinh học.

This is what is required: that we adhere to the teachings of the great avatars of the East and West, the Great World teachers of the present era, and present anew, wrought out anew, work out anew in the lives of people. Then we will have the New World we all long for, and in our coming incarnation, we will be workers in preparation for the ongoing development which will lead to a great age of brotherhood.

Đây là điều cần thiết: chúng ta phải bám sát giáo huấn của các Đấng Hoá Thân vĩ đại của Đông phương và Tây phương, các Đức Chưởng Giáo vĩ đại của thế giới trong thời đại hiện nay, và trình bày lại một cách mới mẻ, thực hiện lại một cách mới mẻ, đưa vào đời sống con người một cách mới mẻ. Khi ấy chúng ta sẽ có Thế Giới Mới mà tất cả chúng ta hằng mong mỏi, và trong lần lâm phàm sắp tới, chúng ta sẽ là những người hoạt động chuẩn bị cho sự phát triển liên tục, dẫn đến một thời đại vĩ đại của tình huynh đệ.

We have looked at five points which helped servers fight on the side of the Angel of the Presence for humanity. The bringing home the truths of the Buddha and the Christ, releasing the new life into the planet which will allow for the complete defeat of those negative powers of personality, which were emphasized by the Axis, and Fascism again is rising and emphasizing those negative points. So we, individually and the collective have to do that.

Chúng ta đã xem xét năm điểm giúp những người phụng sự chiến đấu về phía Thiên Thần của Hiện Diện cho nhân loại. Việc đưa các chân lý của Đức Phật và Đức Christ về tận tâm thức nhân loại, giải phóng sự sống mới vào hành tinh, điều sẽ cho phép đánh bại hoàn toàn những quyền năng tiêu cực của phàm ngã mà phe Trục đã nhấn mạnh; và chủ nghĩa phát xít lại đang trỗi dậy, nhấn mạnh những điểm tiêu cực ấy. Vì vậy, từng cá nhân chúng ta và tập thể phải làm điều đó.

There are three energies which dispel, dissipate and disperse, and those three will help us fight the fight on behalf of the Angel in a better way. Then the educational discriminations that we have to help humanity recognize and absorb. And one more point: look at world conditions and be confident that the Forces of Light can, because of the conditions that we produce, overcome the Forces of Evil.

Có ba năng lượng xua tan, làm tiêu tan và phân tán; ba năng lượng ấy sẽ giúp chúng ta chiến đấu thay mặt Thiên Thần một cách tốt hơn. Rồi đến những sự phân biện giáo dục mà chúng ta phải giúp nhân loại nhận ra và hấp thụ. Và thêm một điểm nữa: hãy nhìn vào các tình trạng thế giới và tin chắc rằng các Mãnh Lực Ánh Sáng, nhờ những điều kiện mà chúng ta tạo ra, có thể vượt thắng các Mãnh Lực của Điều Ác.

Ask yourself: Am I fighting the battle? Am I engaged in helping the Angel of the Presence of humanity to overcome its Dweller? If I’m doing that, how am I doing so? That’s what we have to assure ourselves—that we are engaged properly in helping to win this war which is still going on internally. It’s not a shooting war. There are many outbreaks of shooting wars, but it’s not like a World War, except that it is like a World War internally, psychologically. We have to be on the right side, and skillfully using what we know. Mistakes will be made.

Hãy tự hỏi: Tôi có đang chiến đấu trận chiến này không? Tôi có tham gia vào việc giúp Thiên Thần của Hiện Diện của nhân loại vượt thắng Kẻ Chận Ngõ của mình không? Nếu tôi đang làm điều đó, tôi đang làm như thế nào? Đó là điều chúng ta phải tự bảo đảm—rằng chúng ta đang tham gia đúng đắn vào việc giúp chiến thắng cuộc chiến này, cuộc chiến vẫn đang diễn ra bên trong. Nó không phải là cuộc chiến bằng súng đạn. Có nhiều cuộc chiến bằng súng đạn bùng phát, nhưng nó không giống một cuộc Thế Chiến, ngoại trừ việc nó giống một cuộc Thế Chiến ở bên trong, về mặt tâm lý. Chúng ta phải đứng về phía đúng, và khéo léo sử dụng điều mình biết. Sai lầm sẽ xảy ra.

I was talking to someone today whose country had been destroyed by NATO forces. He said, “My beautiful country destroyed by the United States and NATO.” This all goes back to Bosnia and Serbia, one representing the Christian approach, the other representing the Muslim approach, and the battle was on and it’s left a lot of scars in people who participated in that very cruel and religious war. It was basically a religious war.

Hôm nay tôi đã nói chuyện với một người mà đất nước của ông đã bị lực lượng NATO phá huỷ. Ông nói: “Đất nước xinh đẹp của tôi bị Hoa Kỳ và NATO phá huỷ.” Tất cả điều này quay trở lại Bosnia và Serbia, một bên đại diện cho lối tiếp cận Kitô giáo, bên kia đại diện cho lối tiếp cận Hồi giáo, và trận chiến đã diễn ra, để lại rất nhiều vết sẹo nơi những người đã tham dự vào cuộc chiến rất tàn khốc và mang tính tôn giáo ấy. Về cơ bản, đó là một cuộc chiến tôn giáo.

We can only imagine if there were a religious war to break out all over the world. He warns us if there is another war, it will be in the department of religion and Shamballic forces will for the first time be involved. This is something we really must avoid at all costs.

Chúng ta chỉ có thể tưởng tượng nếu một cuộc chiến tôn giáo bùng nổ khắp thế giới thì sẽ ra sao. Ngài cảnh báo chúng ta rằng nếu có một cuộc chiến khác, nó sẽ nằm trong lĩnh vực tôn giáo và lần đầu tiên các mãnh lực Shamballa sẽ tham dự. Đây là điều chúng ta thật sự phải tránh bằng mọi giá.

Students need to remember that all manifestations and every point of crisis are symbolised by the ancient symbol of a point within the circle, the focus of power within a sphere of influence or aura. [2c]

Các đạo sinh cần nhớ rằng mọi biểu hiện và mọi điểm khủng hoảng đều được tượng trưng bằng biểu tượng cổ xưa của một điểm trong vòng tròn, tiêu điểm quyền năng trong một khối cầu ảnh hưởng hay hào quang. [2c]

So it is today with the entire problem of ending the world glamour and illusion which fundamentally lie behind the present acute situation and world catastrophe. [2d]

Ngày nay cũng vậy đối với toàn bộ vấn đề chấm dứt ảo cảm và ảo tưởng thế giới, vốn về căn bản nằm phía sau tình trạng gay gắt hiện nay và thảm hoạ thế giới. [2d]

We’re certainly in the trail of those energies which were outwardly catastrophic.

Chúng ta chắc chắn đang đi trong vệt hậu quả của những năng lượng đã trở thành thảm hoạ ở bên ngoài.

The possibility of such a dispelling and dissipation is definitely centred in the two Avatars, the Buddha and the Christ. [2e]

Khả năng xua tan và làm tiêu tan như thế chắc chắn tập trung nơi hai Đấng Hoá Thân, Đức Phật và Đức Christ. [2e]

We can’t be in all the seed groups simultaneously, except in the spirit of the thing. We endorse all these 10 seed groups, but we are fit mostly for one or two of them, and we have to learn what we are fit for. Often education comes in, and healing, and religion, and the soft line approach rather than specifically active politics, or active economics, or active science. We endorse them with our heart and mind, but the students of Master DK are mostly, at the present time at least, along the soft line approach. They will continue until the year 2200.

Chúng ta không thể đồng thời ở trong tất cả các nhóm hạt giống, ngoại trừ trong tinh thần của sự việc. Chúng ta tán thành tất cả 10 nhóm hạt giống này, nhưng phần lớn chúng ta thích hợp với một hoặc hai nhóm trong số đó, và chúng ta phải học biết mình thích hợp với điều gì. Thường thì giáo dục xuất hiện, rồi trị liệu, tôn giáo, và lối tiếp cận tuyến mềm, hơn là chính trị tích cực, kinh tế tích cực, hay khoa học tích cực. Chúng ta tán thành chúng bằng trái tim và thể trí, nhưng các đạo sinh của Chân sư DK phần lớn, ít nhất hiện nay, đi theo lối tiếp cận tuyến mềm. Họ sẽ tiếp tục như vậy cho đến năm 2200.

The Glamour Dissipation group, the Healing Group, the Education Group, the Political Organisers — of course, very few of us are active in any kind of legislative or judicial body. The New World Religion group, yes, we’re active. The Science Group, maybe some people have strong interests, but generally the students of DK are not involved in that. He even says, “Look, if I need the advice of a fifth ray master here, I can always get that.” But he consults them, and Alice Bailey herself didn’t have the scientific know-how to take down what he might have imparted along the fifth ray line. The Psychology Group, yes, because these are the academic theosophical types. Economics, of course, we have to help solve that problem, but very few of us are economists.

Nhóm Làm Tiêu Tan Ảo Cảm, Nhóm Trị Liệu, Nhóm Giáo Dục, Nhóm Tổ Chức Chính Trị—dĩ nhiên, rất ít người trong chúng ta hoạt động trong bất kỳ cơ quan lập pháp hay tư pháp nào. Nhóm Tôn Giáo Thế Giới Mới thì có, chúng ta có hoạt động. Nhóm Khoa Học, có lẽ một số người có quan tâm mạnh mẽ, nhưng nói chung các đạo sinh của Chân sư DK không tham dự vào đó. Ngài thậm chí nói: “Nếu Tôi cần lời khuyên của một chân sư cung năm ở đây, Tôi luôn có thể có được.” Nhưng Ngài tham vấn các vị ấy, và bản thân bà Alice Bailey không có kiến thức khoa học để ghi lại những điều Ngài có thể truyền đạt theo tuyến cung năm. Nhóm Tâm Lý Học thì có, vì đây là những kiểu người học thuật Thông Thiên Học. Kinh tế, dĩ nhiên, chúng ta phải giúp giải quyết vấn đề ấy, nhưng rất ít người trong chúng ta là nhà kinh tế.

And then finally, there will be the magical group, but that doesn’t come for a while. That will take three people from each one of the other groups, so there will be a total of 27. Interestingly enough, that’s the exact numbering of an advanced school: three advanced teachers and 24 advanced students. So 27 is important — it comes up to a nine, ends a cycle.

Sau cùng, sẽ có nhóm huyền thuật, nhưng điều đó chưa đến ngay. Nhóm ấy sẽ lấy ba người từ mỗi nhóm khác, nên tổng cộng sẽ là 27. Điều thú vị là con số ấy đúng bằng số lượng của một trường cao cấp: ba huấn sư cao cấp và 24 đạo sinh cao cấp. Vì vậy 27 là quan trọng—nó quy về số chín, kết thúc một chu kỳ.

We have to know where we belong. We can have sympathy with everything, we can help with everything in our mind. But there’s going to be one or two areas in which we have a specific responsibility. When you think about the kind of educational work that has to be done, there’s a big educational push at the moment, and humanity’s consciousness is largely uneducated in the assimilable aspects of the ageless wisdom. We would not expect that they could absorb everything, of course not. But there are certain assimilable features of the wisdom which would make a very big difference.

Chúng ta phải biết mình thuộc về đâu. Chúng ta có thể cảm thông với mọi thứ, có thể giúp đỡ mọi thứ trong thể trí của mình. Nhưng sẽ có một hoặc hai lĩnh vực mà chúng ta có trách nhiệm chuyên biệt. Khi các bạn nghĩ về loại công việc giáo dục cần phải làm, hiện nay có một thúc đẩy giáo dục lớn, và tâm thức nhân loại phần lớn chưa được giáo dục về những phương diện có thể đồng hoá của Minh Triết Ngàn Đời. Dĩ nhiên, chúng ta không mong họ có thể hấp thụ mọi thứ. Nhưng có một số nét đặc thù có thể đồng hoá của minh triết sẽ tạo nên một khác biệt rất lớn.

I remember talking to a person who is really of the Evangelical born again type. I emphasize, “Well, look, Jesus said, ‘I’m speaking to the people in parables, but to you, I’m speaking of the secrets of the kingdom of heaven.’ What’s the difference? Have you thought about the difference between the parables and the actual secrets that he imparted to his disciples?” That gave the person a pause to reflect, and it helped build a little more of the span of the bridge towards a more accurate understanding of the truth behind the parables.

Tôi nhớ đã nói chuyện với một người thật sự thuộc kiểu Tin Lành tái sinh. Tôi nhấn mạnh: “Hãy xem, Đức Jesus nói: ‘Ta nói với dân chúng bằng dụ ngôn, nhưng với các con, Ta nói về các bí mật của Thiên Giới.’ Sự khác biệt là gì? Bạn đã từng nghĩ về sự khác biệt giữa các dụ ngôn và những bí mật thực sự mà Ngài đã truyền cho các đệ tử của Ngài chưa?” Điều đó khiến người ấy dừng lại suy ngẫm, và nó giúp xây dựng thêm một chút nhịp cầu hướng đến sự thấu hiểu chính xác hơn về chân lý phía sau các dụ ngôn.

There are ways to communicate these things that do not put off the listener. Person to person is maybe the best way to do it. But we have to gain some kind of skill in presenting our subject so that it is not off-putting, even to those with very strong thought forms. It finds an inroad and can help to slowly weaken the rigidities of orthodoxy. If we can do that, then we’ll be really doing something along the educational line.

Có những cách truyền đạt những điều này mà không làm người nghe xa lánh. Giao tiếp từng người với từng người có lẽ là cách tốt nhất để làm điều đó. Nhưng chúng ta phải đạt được một kỹ năng nào đó trong việc trình bày đề tài của mình sao cho nó không gây khó chịu, ngay cả đối với những người có hình tư tưởng rất mạnh. Nó tìm được một lối vào và có thể giúp dần dần làm suy yếu sự cứng nhắc của chính thống giáo. Nếu chúng ta có thể làm điều ấy, thì chúng ta thật sự đang làm được điều gì đó theo tuyến giáo dục.

The point within the circle is a great symbol of the Solar Logos, and of the master, and even of the universe. It is bounded. We live in a bounded universe, but what causes the boundedness is a form of self perception. That’s another class, another kind of presentation from our identify as being group. We’ll pick this up next time with this paragraph as a segue, and we will discuss it.

Điểm trong vòng tròn là một biểu tượng lớn của Thái dương Thượng đế, của chân sư, và thậm chí của vũ trụ. Nó được giới hạn. Chúng ta sống trong một vũ trụ có giới hạn, nhưng điều gây nên tính giới hạn là một hình thức tự tri. Đó là một lớp học khác, một kiểu trình bày khác từ nhóm đồng hoá với bản thể của chúng ta. Lần tới chúng ta sẽ tiếp tục với đoạn này như một nhịp chuyển, và sẽ thảo luận về nó.

If you would be so kind, and if you have something to say, if you have something to ask or whatever, Michael will detect you, and then we can give it a shot.

Nếu các bạn vui lòng, và nếu các bạn có điều gì muốn nói, có điều gì muốn hỏi hay bất cứ điều gì, Michael sẽ nhận ra các bạn, rồi chúng ta có thể thử trao đổi.

Yvonne asked if we could review the Four Noble Truths and then Olivia’s hand is raised.

Yvonne hỏi liệu chúng ta có thể ôn lại Tứ Diệu Đế, rồi Olivia đã giơ tay.

One of them is maybe foundational. Let’s see if we can find that. Then we’ll get into what Olivia has to say here.

Một trong số đó có lẽ là nền tảng. Hãy xem chúng ta có thể tìm thấy điều đó không. Rồi chúng ta sẽ đi vào điều Olivia muốn nói ở đây.

It’s all about the cause of suffering and the cessation of suffering, and then it ends with the Noble Eightfold Path. Let’s see here Four Noble Truth… Here it is, and he presents it in different ways.

Tất cả đều liên quan đến nguyên nhân của khổ và sự chấm dứt khổ, rồi kết thúc bằng Bát Chánh Đạo. Hãy xem ở đây, Tứ Diệu Đế… Đây rồi, và Ngài trình bày nó theo nhiều cách khác nhau.

1. That existence in the phenomenal universe is inseparable from suffering and from sorrow.

1. Rằng sự tồn tại trong vũ trụ hiện tượng không thể tách rời khỏi khổ đau và sầu muộn.

2. That the cause of suffering is desire for existence in the world of phenomena.

2. Rằng nguyên nhân của khổ đau là dục vọng muốn tồn tại trong thế giới hiện tượng.

3. That cessation of suffering is brought about by eradicating all desire for existence in this universe of phenomena. [Page 15]

3. Rằng sự chấm dứt khổ đau được đem lại bằng cách nhổ tận gốc mọi dục vọng muốn tồn tại trong vũ trụ hiện tượng này. [Trang 15]

4. That the way to the cessation of suffering is by treading the noble Eightfold Path, wherein are expressed right belief, right intentions, right speech, right actions, right living, right endeavour, right-mindedness and right concentration.

4. Rằng con đường đưa đến sự chấm dứt khổ đau là bước đi trên Bát Chánh Đạo cao quý, trong đó biểu lộ chánh tín, chánh ý, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm và chánh định.

Number one,

Số một,

1. That the existence of the phenomenal universe

1. Rằng sự tồn tại của vũ trụ hiện tượng

And that’s the dense physical body of our Planetary Logos.

Và đó là thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế chúng ta.

is inseparable from suffering and from sorrow.

không thể tách rời khỏi khổ đau và sầu muộn.

2. The cause of suffering is desire for existence in the world of phenomena,

2. Nguyên nhân của khổ đau là dục vọng muốn tồn tại trong thế giới hiện tượng,

How we hang on, and one of the great Buddhist dicta is to let go. We’re hanging on to that which passes away, we’re hanging on to the ephemeral.

Cách chúng ta bám chấp, và một trong những lời dạy lớn của Phật giáo là buông bỏ. Chúng ta bám vào điều sẽ qua đi, chúng ta bám vào điều phù du.

3. That the cessation of suffering is brought about by eradicating all desire for existence in the universe of phenomenon.

3. Rằng sự chấm dứt khổ đau được đem lại bằng cách nhổ tận gốc mọi dục vọng muốn tồn tại trong vũ trụ hiện tượng.

4. The way to the cessation of suffering,

4. Con đường đưa đến sự chấm dứt khổ đau,

Or the eradication of desire for that which passes.

Hoặc sự nhổ tận gốc dục vọng đối với điều sẽ qua đi.

is by treading the noble

là bằng cách bước đi trên con đường cao quý

The word Arhat has to do with nobility, Arya, Arhat.

Từ Arhat liên quan đến sự cao quý, Arya, Arhat.

the Noble Eightfold Path

Bát Chánh Đạo cao quý

Wherein are expressed, and then they’re given in different ways in different translations, but right belief, right intentions, right speech, right actions, right living, right endeavor, right mindedness, and right concentration. There are different ways that these are presented. And if we want to sometimes study the presentation of the Eightfold Path, that’s a huge curriculum in Buddhism, but we could do that.

Trong đó biểu lộ, và rồi chúng được nêu theo nhiều cách khác nhau trong các bản dịch khác nhau, nhưng gồm chánh tín, chánh ý, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm và chánh định. Có nhiều cách trình bày khác nhau về những điều này. Và nếu đôi khi chúng ta muốn nghiên cứu cách trình bày Bát Chánh Đạo, đó là một chương trình học rất rộng trong Phật giáo, nhưng chúng ta có thể làm điều đó.

They are on pages 14 and 15 of From Bethlehem to Calvary, and there are other places where they are found, in our glamour book as well. But the Four Noble Truths are given in a speech by the Buddha, apparently. Here they are presented on page 21 in The Reappearance of the Christ: right values, right speech, right modes of living, right thinking, right aspiration, right conduct, right effort, right rapture or happiness. These are expressed in different words, but if you examine them, you will find the necessary parallels.

Chúng nằm ở trang 14 và 15 của Từ Bethlehem đến Calvary, và còn có những chỗ khác tìm thấy chúng, cả trong sách ảo cảm của chúng ta nữa. Nhưng Tứ Diệu Đế rõ ràng được nêu trong một bài thuyết pháp của Đức Phật. Ở đây chúng được trình bày ở trang 21 trong Sự Tái Lâm của Đức Christ: các giá trị đúng đắn, lời nói đúng đắn, các phương thức sống đúng đắn, tư duy đúng đắn, khát vọng đúng đắn, hạnh kiểm đúng đắn, nỗ lực đúng đắn, sự xuất thần hay hạnh phúc đúng đắn. Chúng được diễn đạt bằng những từ khác nhau, nhưng nếu các bạn xem xét, các bạn sẽ thấy những song hành cần thiết.

That’s the foundation: we’re desiring wrongly when we’re desiring the wrong things, and we are dooming ourselves to unhappiness because we are desiring what passes away. Inevitably, whatever aggregates deaggregates, and as long as we hold on to the aggregation, rather than the Beingness of the aggregation, or maybe what he calls the suchness of these aggregations, then we do ourselves unhappiness.

Đó là nền tảng: chúng ta đang ham muốn sai lầm khi ham muốn những điều sai lầm, và chúng ta tự kết án mình vào bất hạnh vì đang ham muốn điều sẽ qua đi. Tất yếu, bất cứ điều gì kết tụ rồi sẽ tan rã, và chừng nào chúng ta còn bám vào sự kết tụ, thay vì Bản Thể của sự kết tụ, hoặc có lẽ điều Ngài gọi là như tính của những kết tụ ấy, thì chúng ta tự gây bất hạnh cho mình.

There may be other expressions on which this subject has been written quite voluminously, and all we have to do is to know the basics here, and then square our life against them. We all fall down somewhere here, but we can improve until we do correctly.

Có thể có những cách diễn đạt khác về đề tài này, vốn đã được viết rất nhiều, và tất cả những gì chúng ta cần làm là biết những điều căn bản ở đây, rồi điều chỉnh đời sống của mình theo chúng. Tất cả chúng ta đều vấp ngã ở đâu đó trong vấn đề này, nhưng chúng ta có thể cải thiện cho đến khi làm đúng.

Olivia on US election

Olivia về cuộc bầu cử Hoa Kỳ

The glamour comments and reading today are so timely. We’ve been focused on the presidential election of the US because it will affect the world. There are 46 days until Election Day, but it’s really important to know that early voting has begun now in four states, and many more to come. We saw on TV today people lined up in Fairfax, Virginia—huge lines of people eager to vote.

Những nhận xét và phần đọc về ảo cảm hôm nay thật đúng lúc. Chúng ta đã tập trung vào cuộc bầu cử tổng thống Hoa Kỳ vì nó sẽ ảnh hưởng đến thế giới. Còn 46 ngày nữa là đến Ngày Bầu Cử, nhưng điều thật sự quan trọng là phải biết rằng việc bỏ phiếu sớm hiện đã bắt đầu ở bốn bang, và còn nhiều bang nữa sẽ tiếp theo. Hôm nay chúng ta thấy trên truyền hình người ta xếp hàng ở Fairfax, Virginia—những hàng người rất dài, háo hức đi bầu.

With that in mind, our work to reach voters with the light of truth can begin right now, because they’re voting right now. Trump tells outrageous lies, and his followers really don’t care—they’re going to vote for him no matter what. So it’s the undecided voters and swing voters that we have an opportunity to shine the light of truth we’ve been talking about, and invoke their innate goodness, and then leave them free to vote.

Với điều đó trong tâm trí, công việc của chúng ta nhằm tiếp cận cử tri bằng ánh sáng của chân lý có thể bắt đầu ngay bây giờ, vì họ đang bỏ phiếu ngay lúc này. Trump nói những lời dối trá thái quá, và những người theo ông thật sự không quan tâm—họ sẽ bỏ phiếu cho ông bất kể điều gì. Vì vậy, chính những cử tri chưa quyết định và những cử tri dao động là những người mà chúng ta có cơ hội chiếu ánh sáng chân lý mà chúng ta đã nói đến, và khẩn cầu sự thiện lành bẩm sinh của họ, rồi để họ tự do bỏ phiếu.

We can all think truth as an antidote. When we think truth, it’s important to put everything in a positive way, because energy follows thought. We don’t think of the lies we’ve heard or get upset about them, because we’ll just energize them. Instead, we can think the truth, such as we need a President who is honest and cares about everyone, and will bring people together, and that this will be a good President for all of us.

Tất cả chúng ta có thể nghĩ về chân lý như một thuốc giải. Khi chúng ta nghĩ về chân lý, điều quan trọng là đặt mọi thứ theo cách tích cực, vì năng lượng theo sau tư tưởng. Chúng ta không nghĩ đến những lời dối trá đã nghe hay bực tức vì chúng, vì như vậy chúng ta chỉ tiếp sinh lực cho chúng. Thay vào đó, chúng ta có thể nghĩ về chân lý, chẳng hạn như chúng ta cần một Tổng thống trung thực, quan tâm đến mọi người, sẽ đưa mọi người lại với nhau, và đó sẽ là một Tổng thống tốt cho tất cả chúng ta.

We can put it in a positive way: that we care about everyone in the world, and not just our own country or our own group. We can also speak general truths, like Covid is dangerous for everyone and we need to wear masks. Then we don’t even get into all the negative lies; we just say a positive statement. Or climate change is real, for example, and we must do all we can to prevent that.

Chúng ta có thể đặt điều đó theo cách tích cực: rằng chúng ta quan tâm đến mọi người trên thế giới, chứ không chỉ đất nước của mình hay nhóm của mình. Chúng ta cũng có thể nói những chân lý tổng quát, như Covid nguy hiểm đối với mọi người và chúng ta cần đeo khẩu trang. Khi ấy chúng ta thậm chí không đi vào tất cả những lời dối trá tiêu cực; chúng ta chỉ nêu một phát biểu tích cực. Hoặc chẳng hạn, biến đổi khí hậu là có thật, và chúng ta phải làm tất cả những gì có thể để ngăn chặn điều đó.

If we can do these positive things daily, we provide truth and light as an antidote for what’s going on. This is something we all can do. Everyone is really encouraged to do that, because people are actually voting right now.

Nếu chúng ta có thể làm những điều tích cực này hằng ngày, chúng ta cung cấp chân lý và ánh sáng như một thuốc giải cho những gì đang diễn ra. Đây là điều tất cả chúng ta đều có thể làm. Mọi người thật sự được khuyến khích làm điều đó, vì người ta thật sự đang bỏ phiếu ngay lúc này.

MDR

MDR

I hear from Europe that a number of us are involved in voting right now, just to make sure that things get in. From Raja Yoga, you’re enunciating a principle that when a thought contrary to yoga arises, we substitute for it a thought contrary to the contrary thoughts. That is really to recognize where the negativity is and substitute properly for it something that will be appealing in the right way.

Tôi nghe từ châu Âu rằng một số người trong chúng ta đang tham gia bỏ phiếu ngay lúc này, chỉ để bảo đảm mọi việc được đưa vào. Từ Raja Yoga, bà đang nêu ra một nguyên lý rằng khi một tư tưởng trái với yoga khởi lên, chúng ta thay thế nó bằng một tư tưởng trái với những tư tưởng trái ngược ấy. Điều đó thật sự là nhận ra nơi nào có tính tiêu cực và thay thế nó một cách đúng đắn bằng điều gì đó sẽ hấp dẫn theo cách đúng.

Everybody will have their own method to do it. Of course, the point is, we have to do it.

Mỗi người sẽ có phương pháp riêng để làm điều đó. Dĩ nhiên, điểm chính là chúng ta phải làm.

Olivia

Olivia

Everybody can do it, and it’s really going to affect the world what the outcome is. We all have an opportunity to help do something very important.

Mọi người đều có thể làm điều đó, và kết quả sẽ thật sự ảnh hưởng đến thế giới. Tất cả chúng ta đều có cơ hội giúp làm một điều rất quan trọng.

We talked about a couple of times ago about also adding protection for Joe Biden and Kamala Harris, because we know that there are radical, criminal elements involved. People and countries even who would do violence or anything to win. Keeping protection around Joe Biden and Kamala is really important and helpful too.

Chúng ta đã nói vài lần trước về việc cũng thêm sự bảo vệ cho Joe Biden và Kamala Harris, vì chúng ta biết có những phần tử cực đoan, tội phạm tham dự. Thậm chí có những người và những quốc gia sẵn sàng dùng bạo lực hay bất cứ điều gì để thắng. Việc giữ sự bảo vệ quanh Joe Biden và Kamala thật sự quan trọng và cũng hữu ích.

MDR

MDR

The invoking of the Angel of the Presence for each one of these people is part of that, because it stimulates all that is good and all that is right. Each of us, in our own way, can bring the protection in through visualization. We can visualize together and we can visualize in our own way, but as long as we apply ourselves, we must do that. Thank you, Olivia for that reminder.

Việc khẩn cầu Thiên Thần của Hiện Diện cho mỗi người trong số này là một phần của điều đó, vì nó kích thích tất cả những gì tốt đẹp và tất cả những gì đúng đắn. Mỗi người chúng ta, theo cách riêng, có thể đưa sự bảo vệ vào qua sự hình dung. Chúng ta có thể hình dung cùng nhau và có thể hình dung theo cách riêng của mình, nhưng miễn là chúng ta chuyên tâm, chúng ta phải làm điều đó. Cảm ơn Olivia vì lời nhắc nhở ấy.

It’s a good thing too about this early voting that it has started. Most people have really made up their mind. There are some persuadable people in the middle of it all, leaning one way or another perhaps, but there are some pretty rigid tendencies at this point. They are strong tendencies, and if there’s not a lot of cheating going on, that favors the humanitarianism of the Democratic ticket. But of course, we will see all kinds of shenanigans, and that’s one of the reasons we’re going to be meditating on manipulation again today in our meditation.

Việc bỏ phiếu sớm đã bắt đầu cũng là điều tốt. Hầu hết mọi người thật sự đã quyết định. Có một số người còn có thể thuyết phục được ở giữa tất cả chuyện này, có lẽ nghiêng về bên này hay bên kia, nhưng hiện tại có một số khuynh hướng khá cứng rắn. Đó là những khuynh hướng mạnh, và nếu không có nhiều gian lận xảy ra, điều đó sẽ thuận lợi cho tính nhân đạo của liên danh Dân chủ. Nhưng dĩ nhiên, chúng ta sẽ thấy đủ loại trò gian xảo, và đó là một trong những lý do hôm nay chúng ta sẽ lại tham thiền về sự thao túng trong bài tham thiền của mình.

Tia

Tia

I’ve snuck out to make this comment. I am listening in, and I just wanted to piggyback on Olivia’s statement. It was sent in this direction by the recordings that Michael has been sending out this week, for Letters on Occult Meditation, and the topic of the brothers of darkness. I know it’s a topic that we don’t like to discuss, or an area that we often don’t like to look at.

Tôi đã lén ra ngoài để đưa ra nhận xét này. Tôi vẫn đang lắng nghe, và chỉ muốn nối tiếp phát biểu của Olivia. Điều này được gợi ra theo hướng này bởi các bản ghi âm mà Michael đã gửi trong tuần này, về Thư về Tham Thiền Huyền Môn, và đề tài các huynh đệ bóng tối. Tôi biết đó là một đề tài chúng ta không thích thảo luận, hoặc một lĩnh vực chúng ta thường không thích nhìn vào.

One of the things that distinguishes them, for us who are light workers and embodiment, is really intensity. They are relentless in their work. We tend to be cyclical, and sometimes we’re overwhelmed and our intensity waxes and wanes. From my experiences, the people who put the current President in office had never let up on their intensity.

Một trong những điều phân biệt họ, đối với chúng ta là những người hoạt động cho ánh sáng và đang nhập thể, thật sự là cường độ. Họ không ngừng nghỉ trong công việc. Chúng ta có khuynh hướng theo chu kỳ, và đôi khi bị choáng ngợp, cường độ của chúng ta tăng rồi giảm. Từ kinh nghiệm của tôi, những người đã đưa vị Tổng thống hiện nay vào chức vụ chưa bao giờ giảm cường độ của họ.

I invite my brothers and sisters who are co-workers of the light with me to increase your intensity and maintain it. Nothing is a done deal. I don’t think any of us should relax, even after the votes are in. Can we relax? Because I’m not even sure if they will be accepted. I just wanted to add that as a caveat—something that we should keep in mind.

Tôi mời gọi các huynh đệ và tỷ muội của tôi, những người hoạt động cho ánh sáng với tôi, hãy gia tăng cường độ của các bạn và duy trì nó. Không có gì là đã xong xuôi. Tôi không nghĩ bất kỳ ai trong chúng ta nên thư giãn, ngay cả sau khi phiếu đã được bỏ. Chúng ta có thể thư giãn không? Vì tôi thậm chí không chắc liệu các phiếu ấy có được chấp nhận hay không. Tôi chỉ muốn thêm điều đó như một lời cảnh báo—một điều chúng ta nên ghi nhớ.

MDR

MDR

This whole thing is going to play out and it’s not settled before Inauguration Day, provided there’s no attempt to defer that day or have some sort of pitched battle over it. The completion of the election, in one way, is phase one of the attack. Everything is being done right now to cheat and steal and to suppress. But even after the votes are in, the counting, and how it is represented, is another area of danger.

Toàn bộ chuyện này sẽ diễn tiến, và nó chưa được giải quyết trước Ngày Nhậm Chức, với điều kiện không có nỗ lực trì hoãn ngày đó hoặc tạo ra một trận đối đầu quyết liệt nào đó quanh nó. Việc hoàn tất cuộc bầu cử, theo một cách, là giai đoạn một của cuộc tấn công. Hiện nay mọi việc đang được làm để gian lận, đánh cắp và đàn áp. Nhưng ngay cả sau khi phiếu đã được bỏ, việc kiểm phiếu, và cách nó được trình bày, là một lĩnh vực nguy hiểm khác.

We have to keep our point of tension steady. The Brotherhood under the Christ does work with the spiral cyclic motion, and not with the unrelenting tendency of the first ray which is so much connected with the Brotherhood of Darkness. They are largely first ray souls and third ray Monads, so they have that driving power.

Chúng ta phải giữ điểm tập trung nhất tâm của mình ổn định. Huynh đệ Đoàn dưới Đức Christ làm việc với chuyển động xoắn ốc theo chu kỳ, chứ không với khuynh hướng không ngừng nghỉ của cung một vốn liên hệ rất nhiều với Huynh đệ Đoàn Bóng Tối. Họ phần lớn là các linh hồn cung một và các chân thần cung ba, nên họ có quyền năng thúc đẩy ấy.

We have to lift ourselves to a higher and more consistent point of tension during these dangerous days ahead. I appreciate that you remind us of this point.

Chúng ta phải nâng mình lên một điểm tập trung nhất tâm cao hơn và nhất quán hơn trong những ngày nguy hiểm phía trước. Tôi trân trọng việc bà nhắc chúng ta về điểm này.

Jan has has written now, considering the word manipulation is working towards any wish for result, a form of manipulation, even those working for the good of all. In terms of definition, how is this woven in

Jan vừa viết rằng, khi xét từ thao túng là hướng tới bất kỳ mong muốn nào về kết quả, thì đó có phải là một hình thức thao túng không, ngay cả đối với những người làm việc vì lợi ích của toàn thể. Về mặt định nghĩa, điều này được đan vào như thế nào

MDR:

MDR:

Let’s look at the ordinary mantram of Scorpio: “Let Maya flourish, and deception rule.” Manipulation is done in a non-straightforward way. It is done deceptively, and it works from outside to the inside, and it seeks to force a result which is most often not in line with the true will of the one who is being manipulated.

Hãy nhìn vào mantram thông thường của Hổ Cáp: “Hãy để maya nảy nở, và sự lừa dối cai trị.” Sự thao túng được thực hiện theo cách không thẳng thắn. Nó được thực hiện một cách lừa dối, và nó tác động từ bên ngoài vào bên trong, tìm cách cưỡng ép một kết quả mà phần lớn không phù hợp với ý chí chân thật của người bị thao túng.

Of course, we work for changes of effect, but Master Morya tells us we are never allowed to hit the center of will. We cannot compel. We cannot force the will. But those who manipulate are arranging everything so that circumstances, including the statements of many people and their misrepresentations, actually do force the will of others in a deceptive manner.

Dĩ nhiên, chúng ta làm việc để tạo ra những thay đổi về kết quả, nhưng Chân sư Morya nói với chúng ta rằng chúng ta không bao giờ được phép đánh vào trung tâm ý chí. Chúng ta không thể cưỡng bách. Chúng ta không thể ép buộc ý chí. Nhưng những kẻ thao túng đang sắp đặt mọi thứ sao cho các hoàn cảnh, bao gồm lời phát biểu của nhiều người và sự xuyên tạc của họ, thật sự cưỡng ép ý chí của người khác theo một cách lừa dối.

The factor of deception is a very strong indicator of manipulation so that people hardly know what’s happened to them. They’re fed wrong information. Their circumstances around them are set up so they are compelled to move in a certain direction. They don’t get the correct information because through manipulation, the correct information is withheld. Or they get distorted information, which through manipulation is engineered. Or they pretend to be what they are not.

Yếu tố lừa dối là một chỉ dấu rất mạnh của sự thao túng, đến mức người ta hầu như không biết điều gì đã xảy ra với mình. Họ được cho ăn thông tin sai. Hoàn cảnh quanh họ được dàn dựng để họ buộc phải đi theo một hướng nhất định. Họ không nhận được thông tin đúng vì qua sự thao túng, thông tin đúng bị giữ lại. Hoặc họ nhận thông tin bị bóp méo, được thiết kế qua sự thao túng. Hoặc họ giả vờ là điều họ không phải.

There are these trolls that look for legitimacy, and they have a kind of fake persona and they hide behind real people, and they are manipulating opinion because they are not seen for who they are through their deception.

Có những kẻ phá rối tìm kiếm tính chính danh, và họ có một loại phàm ngã giả tạo, ẩn sau những người thật, và họ đang thao túng dư luận vì họ không bị nhìn thấy đúng như họ là qua sự lừa dối của họ.

There are quite a few differences between working for the result you want, which can be done through education and persuasion, and that is legitimate, and the silent, deceptive, rearrangement of communication and circumstances in such a way that people hardly knowing it themselves are forced towards conclusions that defy their own will if they but knew better.

Có khá nhiều khác biệt giữa việc làm việc cho kết quả mà các bạn muốn, điều có thể được thực hiện qua giáo dục và thuyết phục, và điều đó là chính đáng, với việc âm thầm, lừa dối, sắp xếp lại truyền thông và hoàn cảnh theo cách khiến người ta, hầu như không tự biết, bị ép tới những kết luận trái với ý chí của chính họ nếu như họ biết rõ hơn.

We can find important differentiations between manipulating others, knowing what works, knowing what triggers other people, and actually being truthful about what the circumstances are and letting them decide for themselves.

Chúng ta có thể tìm thấy những phân biệt quan trọng giữa việc thao túng người khác, biết điều gì có hiệu quả, biết điều gì kích hoạt người khác, và việc thật sự trung thực về hoàn cảnh rồi để họ tự quyết định.

Deception usually accompanies manipulation, and manipulation means following an unworthy arrangement. In other words, there are arrangements which are archetypal, and you engineer circumstances so the truth comes through. With manipulation, you distort, you withhold, you overemphasize, you underemphasize, you hide, you basically create an atmosphere in which truth cannot enter. The two go together. But maya flourishes and deception rules, and we know Mercury in its early expression is the god of thieves—we’re stealing something through these manipulations, we’re stealing the will of the other, and that is just not allowed.

Sự lừa dối thường đi kèm với thao túng, và thao túng có nghĩa là đi theo một sự sắp đặt bất xứng. Nói cách khác, có những sự sắp đặt mang tính nguyên mẫu, và các bạn thiết kế hoàn cảnh để chân lý đi qua. Với sự thao túng, các bạn bóp méo, các bạn giữ lại, các bạn nhấn mạnh quá mức, các bạn nhấn mạnh không đủ, các bạn che giấu, về cơ bản các bạn tạo ra một bầu khí quyển trong đó chân lý không thể bước vào. Hai điều này đi đôi với nhau. Nhưng ảo lực hưng thịnh và sự lừa dối cai trị, và chúng ta biết Sao Thủy trong biểu hiện ban đầu của nó là vị thần của kẻ trộm—chúng ta đang đánh cắp điều gì đó qua những thao túng này, chúng ta đang đánh cắp ý chí của người khác, và điều đó tuyệt đối không được phép.

As a matter of fact, the Hierarchy is constrained not to manipulate. They could decide things immediately, and they could “pull strings,” as it’s called. But they say, if we did that, you, humanity, would learn nothing. So it’s for our own good that they stand for the truth rather than to deceive us and to make the impossible possible.

Thực ra, Thánh đoàn bị ràng buộc không được thao túng. Các Ngài có thể quyết định mọi việc ngay lập tức, và có thể “giật dây”, như người ta nói. Nhưng các Ngài nói, nếu chúng tôi làm vậy, các bạn, nhân loại, sẽ chẳng học được gì. Vì vậy, chính vì lợi ích của chúng ta mà các Ngài đứng về phía chân lý thay vì lừa dối chúng ta và làm cho điều không thể thành có thể.

Here’s an example. You take away 710 rapid mail sorting machines and you don’t allow them to be plugged in if they’re unplugged. That is clearly a manipulation. It is done under the guise of cost cutting and making the post office more efficient, but we all know the reason for it. The true reason is hidden and the circumstances engineered make it much more likely that votes cannot be counted, cannot reach the counters in time. It is a manipulation.

Đây là một ví dụ. Các bạn lấy đi 710 máy phân loại thư nhanh và không cho phép cắm điện nếu chúng đã bị rút ra. Điều đó rõ ràng là một sự thao túng. Nó được thực hiện dưới chiêu bài cắt giảm chi phí và làm cho bưu điện hiệu quả hơn, nhưng tất cả chúng ta đều biết lý do của nó. Lý do thật bị che giấu và các hoàn cảnh được thiết kế khiến việc phiếu bầu không thể được kiểm đếm, không thể đến tay người kiểm phiếu kịp thời, trở nên có khả năng hơn nhiều. Đó là một sự thao túng.

There are many more. We see so many today around this idea of a rushed vaccine which is unproven. Many lies are strictly for the purpose of manipulation that we know in the present White House. We have a lie factory almost—that is what is being generated, a constant misleading information. Basically it joins in, not only with the manipulator of souls, but with the second ray factor, the deluder of souls, not yet the destroyer. That’s different.

Còn nhiều điều nữa. Ngày nay chúng ta thấy rất nhiều điều quanh ý tưởng về một loại vắc-xin vội vã chưa được chứng minh. Nhiều lời dối trá hoàn toàn nhằm mục đích thao túng mà chúng ta biết trong Nhà Trắng hiện nay. Gần như chúng ta có một nhà máy sản xuất lời dối trá—đó là điều đang được tạo ra, một luồng thông tin gây lầm lạc không ngừng. Về cơ bản, nó kết hợp không chỉ với kẻ thao túng các linh hồn, mà còn với yếu tố cung hai, kẻ mê hoặc các linh hồn, chưa phải kẻ huỷ diệt. Điều đó khác.

And yet when you hold rallies where thousands are exposed to the virus and many will die, the destroyer of souls enters as well. The people who capitulate, who give in to their Dweller, become one of those three, or maybe more together: the destroyer of souls, the deluder of souls, the manipulator of souls, always working from the outside in and forcing the will against the law of freedom.

Tuy nhiên, khi các bạn tổ chức các cuộc mít-tinh nơi hàng nghìn người bị phơi nhiễm với vi-rút và nhiều người sẽ chết, thì kẻ huỷ diệt các linh hồn cũng bước vào. Những người đầu hàng, những người nhượng bộ Kẻ Chận Ngõ của mình, trở thành một trong ba kẻ ấy, hoặc có lẽ nhiều hơn kết hợp lại: kẻ huỷ diệt các linh hồn, kẻ mê hoặc các linh hồn, kẻ thao túng các linh hồn, luôn tác động từ bên ngoài vào trong và cưỡng ép ý chí trái với định luật tự do.

Leave a Comment

Scroll to Top