Glamour Webinar 86 (51)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

WEBINAR #86 (51)

Abstract

Dissipation of glamour Initiative webinar 86. Reading was from “glamour: A World Problem” page 51. Michael led us into a presentation and discussion of the last three Rules of the Road. The rules are offered in symbolic language. We must remember that the Pilgrim referenced in these rules is our true SELF, the Monad as the Soul in incarnation traveling this path. Interpretations were provided of the symbols of Rule IV concerning wearing a hood, carrying a water pot, and carrying a staff without a crook; we need to be open and honest with our fellow travelers along the path, be willing to share, and when needed become the Good Shepherd with those who might lose their way. Symbols of Rule V include the pot of fire, the lamp, the purse of gold, and the sealed vase; they represent solar fire, fellowship and kindness and that of setting an example by letting others see into our vulnerabilities and true heart. The sealed vase is for our aspirations, and Michael reminded us of the four ancient veils (that of impulsion, distortion, separation, and aspiration) as described in Rays and Initiations page 196. Symbols of Rule VI were the open ear (truly listen), the giving hand (service is never a delay in our own path), the silent tongue (gossip and criticism have no place in group work), the chastened heart (only the soul desires count and the more soul-centered we are the less we attract any unwanted lower desires), the golden voice (words of the soul and speaking to restore people to their soul), the rapid foot (being alert and ready to go where the Hierarchy needs us), and the open eye (the light of the soul). It ends with he knows he is not alone because soul work is group work and that involves group travel, group initiation, and group consciousness. Michael again suggested the importance of not only memorizing these rules, but of making each of them a part of our daily life. The meditation itself was on the Rules of the Road, thinking about the condition of the Astral Plane, and clearing out glamorous conditions. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on September 14, 2018.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 86. Phần đọc trích từ “Ảo cảm: Một Vấn Đề Thế Giới”, trang 51. Michael dẫn chúng ta vào phần trình bày và thảo luận về ba Quy Luật cuối của Đường Đạo. Các quy luật được trình bày bằng ngôn ngữ biểu tượng. Chúng ta phải nhớ rằng Người Hành Hương được nói đến trong các quy luật này là BẢN NGÃ chân thật của chúng ta, Chân thần với tư cách là Linh hồn đang nhập thể đi trên con đường này. Những diễn giải đã được đưa ra về các biểu tượng của Quy Luật IV liên quan đến việc đội mũ trùm, mang bình nước, và mang một cây gậy không có móc; chúng ta cần cởi mở và chân thật với những người đồng hành trên đường, sẵn lòng chia sẻ, và khi cần, trở thành Người Chăn Chiên Lành đối với những ai có thể lạc lối. Các biểu tượng của Quy Luật V gồm bình lửa, ngọn đèn, túi vàng, và chiếc bình được niêm phong; chúng tượng trưng cho Lửa Thái dương, tình huynh đệ và lòng nhân ái, cũng như việc nêu gương bằng cách để người khác thấy những điểm dễ tổn thương và trái tim chân thật của chúng ta. Chiếc bình được niêm phong dành cho các khát vọng của chúng ta, và Michael nhắc chúng ta về bốn bức màn cổ xưa: màn của xung lực, biến dạng, chia rẽ và khát vọng, như được mô tả trong Các Cung và Điểm Đạo, trang 196. Các biểu tượng của Quy Luật VI là tai rộng mở, tức thật sự lắng nghe; bàn tay trao tặng, vì phụng sự không bao giờ là sự trì hoãn trên con đường của chính mình; cái lưỡi lặng im, vì chuyện ngồi lê đôi mách và phê bình không có chỗ trong công việc nhóm; trái tim được rèn sửa, vì chỉ những mong muốn của linh hồn mới đáng kể, và chúng ta càng tập trung vào linh hồn bao nhiêu thì càng ít thu hút những ham muốn thấp không mong muốn bấy nhiêu; giọng nói vàng, tức những lời của linh hồn và lời nói nhằm đưa con người trở về với linh hồn của họ; bàn chân nhanh nhẹn, tức tỉnh thức và sẵn sàng đi đến nơi Thánh đoàn cần chúng ta; và con mắt mở rộng, tức ánh sáng của linh hồn. Phần này kết thúc với ý rằng y biết mình không đi một mình, vì công việc của linh hồn là công việc nhóm, và điều đó bao hàm sự lữ hành nhóm, điểm đạo nhóm và tâm thức nhóm. Michael một lần nữa gợi ý tầm quan trọng không chỉ của việc ghi nhớ các quy luật này, mà còn của việc biến từng quy luật thành một phần trong đời sống hằng ngày của chúng ta. Bài tham thiền tập trung vào Các Quy Luật của Đường Đạo, suy ngẫm về tình trạng của cõi cảm dục, và thanh lọc các tình trạng ảo cảm. Webinar do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 14 tháng 9 năm 2018.

Text

IV. Three things the Pilgrim must avoid. The wearing of a hood, the veil which hides his face from others; [1a] the carrying of a water pot which only holds enough for his own wants; the shouldering of a staff without a crook to hold. [1b]

IV. Ba điều Người Hành Hương phải tránh. Việc đội mũ trùm, tức bức màn che giấu khuôn mặt y khỏi người khác; [1a] việc mang một bình nước chỉ chứa đủ cho nhu cầu riêng của y; việc vác một cây gậy không có móc để nắm giữ. [1b]

V. Each Pilgrim on the Road must carry with him what he needs: a pot of fire, to warm his fellowmen; [1c] a lamp, to cast its rays upon his heart and show his fellowmen the nature of his hidden life; a purse of gold, which he scatters not upon the Road but shares with others; [1d] a sealed vase, wherein he carries all his aspiration to cast before the feet of Him Who waits to greet him at the gate—a sealed vase. [1e]

V. Mỗi Người Hành Hương trên Đường Đạo phải mang theo những gì y cần: một bình lửa để sưởi ấm đồng loại; [1c] một ngọn đèn để chiếu các tia sáng của nó vào trái tim y và cho đồng loại thấy bản chất của đời sống ẩn kín nơi y; một túi vàng mà y không rải trên Đường Đạo nhưng chia sẻ với người khác; [1d] một chiếc bình được niêm phong, trong đó y mang tất cả khát vọng của mình để đặt trước chân Đấng đang chờ đón y ở cổng—một chiếc bình được niêm phong. [1e]

VI. The Pilgrim, as he walks upon the Road, must have the open ear, the giving hand, the silent tongue, the chastened heart, the golden voice, the rapid foot, and the open eye which sees the light. He knows he travels not alone. [1f]

VI. Người Hành Hương, khi bước đi trên Đường Đạo, phải có tai rộng mở, bàn tay trao tặng, cái lưỡi lặng im, trái tim được rèn sửa, giọng nói vàng, bàn chân nhanh nhẹn, và con mắt mở rộng thấy được ánh sáng. Y biết mình không đi một mình. [1f]

[END of WEBINAR #86, Academic Reading 26, 14Sep18, p.50–51

[HẾT WEBINAR #86, Bài đọc Học thuật 26, 14Sep18, tr.50–51

Commentary

Review

Okay, hi friends, and welcome to our continuing dissipation of glamours initiative webinar. And we’re working on something very interesting at the moment. We’re working on the Rules of the Road, which are so very important, and we have to try to understand them as much as possible. So, I think that may lead to a good discussion, and we will, at the end, I’d like to just read without any commentary at all the six Rules of the Road when we finish our discussion, then we’ll get into our meditation. Which either I will do or Tuija will do, I’m not sure. We’ll see at the time. And for right now, I’m disappearing. There we go.

Xin chào các bạn, và chào mừng các bạn đến với webinar tiếp tục của Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm. Hiện nay chúng ta đang làm việc với một điều rất thú vị. Chúng ta đang làm việc với Các Quy Luật của Đường Đạo, vốn hết sức quan trọng, và chúng ta phải cố gắng thấu hiểu chúng nhiều nhất có thể. Điều đó có thể dẫn đến một cuộc thảo luận tốt đẹp, và cuối cùng, khi hoàn tất phần thảo luận, tôi muốn đọc liền mạch sáu Quy Luật của Đường Đạo mà không kèm bất cứ bình giảng nào; sau đó chúng ta sẽ bước vào phần tham thiền. Có thể tôi sẽ hướng dẫn, hoặc Tuija sẽ hướng dẫn, tôi chưa chắc. Đến lúc đó chúng ta sẽ xem. Còn bây giờ, tôi sẽ biến mất. Được rồi.

Now, I just like to do a little bit of an alignment here, have this wonderful map in front of us, don’t worry, it’s just so beautiful. The whole idea of the Planetary Hierarchy and what it includes, and then the Solar Hierarchy above it, which the Planetary Hierarchy reflects all the way, up to the head of our local [universe]. Well, DK at times called the kind of a universe. It’s not the way we use the term universe these days, we think about the grand entirety when we use the word universe, but at least for the moment, it’s our kind of our local system beyond which we cannot think about very much.

Tôi muốn thực hiện một chút chỉnh hợp ở đây; trước mặt chúng ta có bản đồ tuyệt vời này, đừng lo, nó thật đẹp. Toàn bộ ý tưởng về Thánh Đoàn Hành Tinh và những gì nó bao gồm, rồi bên trên là Huyền Giai Thái Dương mà Thánh Đoàn Hành Tinh phản ánh trọn vẹn, lên đến đầu của [vũ trụ] địa phương của chúng ta. Chân sư DK đôi khi gọi đó là một loại vũ trụ. Nó không giống cách chúng ta dùng thuật ngữ vũ trụ ngày nay, vì khi dùng từ vũ trụ, chúng ta nghĩ đến tổng thể bao la; nhưng ít nhất vào lúc này, đó là loại hệ thống địa phương của chúng ta, vượt ngoài nó thì chúng ta không thể suy nghĩ được nhiều.

So, let’s gathering together as we are …

Chúng ta hãy cùng quy tụ lại như hiện nay …

We have to avoid paranoia at all costs. There are some students that seem to want to get deeply into what the Black Lodge is. Now, what the Tibetan said about it, I’m going to give you some information, but speculation about them is both futile and dangerous. And, they’re trying to locate to the influence of the Black Lodge here and there, and naming such people as Franklin Roosevelt and Eleanor Roosevelt as members of the Illuminati and all that kind of stuff. Look, I just have a piece of advice, and it’s not necessarily you people at all, but I just want to be known for saying this. Protect yourself, clean up the personality, make it soul-infused, to follow the Ancient Rules, be filled with Light and Love and the Sacrificial Will, and let Shamballa handle the Black Lodge. I’ll have to weigh in on that pretty soon because it can really distract people when they get too involved in that sort of speculation, which DK warned us about anyway. Those are the things that I wanted to say for the moment.

Chúng ta phải tránh sự hoang tưởng bằng mọi giá. Có một số đạo sinh dường như muốn đi sâu vào việc Hắc đoàn là gì. Về những gì Chân sư Tây Tạng đã nói về điều đó, tôi sẽ cung cấp cho các bạn một số thông tin, nhưng sự suy đoán về Các Ngài vừa vô ích vừa nguy hiểm. Người ta cố xác định ảnh hưởng của Hắc đoàn ở đây đó, và gọi những người như Franklin Roosevelt và Eleanor Roosevelt là thành viên của nhóm được khai sáng bí mật, cùng mọi thứ tương tự. Tôi chỉ có một lời khuyên, không nhất thiết là dành cho các bạn, nhưng tôi muốn người ta biết rằng tôi đã nói điều này. Hãy bảo vệ mình, thanh lọc phàm ngã, làm cho nó trở thành phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, tuân theo các Quy Luật Cổ Xưa, tràn đầy Ánh sáng, Tình thương và Ý Chí Hy Sinh, và hãy để Shamballa xử lý Hắc đoàn. Tôi sẽ phải lên tiếng về điều đó khá sớm, vì nó thật sự có thể làm con người xao lãng khi họ dính líu quá nhiều vào loại suy đoán ấy, điều mà dù sao Chân sư DK cũng đã cảnh báo chúng ta. Đó là những điều tôi muốn nói vào lúc này.

Now, we are here. My plan is to just we’ve looked at the first three rules of the road, they’re wonderful, and I’m going to read them again at the end when we do everything. But now, take notes, think about it, we’re going to look at the last three rules of the road, and they are so incredibly practical, even though, let’s just say, they are presented in symbolic language. And because if the language is symbolic, we may interpret in various ways. And of course, your own interpretation is the main thing, but I’ll offer some thoughts, and then we’ll have a discussion, then I’ll read the six of them straight through without any additional thought, or commentary. And then, we’ll get into our meditation at this time when the prevailing glamours of humanity are just right in our face. So, I’m very grateful to Olivia and Tuija for suggesting this kind of work. Maybe I was a little bit tardy in responding. But it was, it is very necessary even though the real cleanup of glamour is not going to take place for another few 100 years. We’ve got to clear out the etheric plane first according to the ancient rules, but we can get started. And when Vulcan is discovered, we will be amazed at how powerfully we can work. Alright, number four,

Chúng ta đang ở đây. Kế hoạch của tôi là: chúng ta đã xem ba quy luật đầu tiên của Đường Đạo, chúng thật tuyệt vời, và tôi sẽ đọc lại chúng vào cuối khi chúng ta hoàn tất mọi việc. Nhưng bây giờ, hãy ghi chú, hãy suy ngẫm; chúng ta sẽ xem ba quy luật cuối của Đường Đạo, và chúng thực tiễn đến mức khó tin, dù chúng được trình bày bằng ngôn ngữ biểu tượng. Vì ngôn ngữ là biểu tượng, chúng ta có thể diễn giải theo nhiều cách khác nhau. Dĩ nhiên, diễn giải của chính các bạn là điều chủ yếu, nhưng tôi sẽ đưa ra vài suy nghĩ, rồi chúng ta sẽ thảo luận; sau đó tôi sẽ đọc liền mạch cả sáu quy luật mà không thêm bất cứ suy nghĩ hay bình giảng nào. Rồi chúng ta sẽ bước vào phần tham thiền, vào thời điểm mà các ảo cảm đang chi phối của nhân loại đang hiện ra ngay trước mặt chúng ta. Tôi rất biết ơn Olivia và Tuija vì đã đề nghị loại công việc này. Có lẽ tôi đã hơi chậm trễ trong việc đáp ứng. Nhưng việc này rất cần thiết, dù sự thanh lọc ảo cảm thật sự sẽ chưa diễn ra trong vài trăm năm nữa. Trước hết chúng ta phải thanh lọc cõi dĩ thái theo các quy luật cổ xưa, nhưng chúng ta có thể bắt đầu. Và khi Vulcan được khám phá, chúng ta sẽ kinh ngạc trước việc mình có thể làm việc mạnh mẽ đến mức nào. Số bốn,

IV. Three things the Pilgrim must avoid. The wearing of a hood, the veil which hides his face from others; the carrying of a water pot which only holds enough for his own wants; the shouldering of a staff without a crook to hold. [1a]

IV. Ba điều Người Hành Hương phải tránh. Việc đội mũ trùm, tức bức màn che giấu khuôn mặt y khỏi người khác; việc mang một bình nước chỉ chứa đủ cho nhu cầu riêng của y; việc vác một cây gậy không có móc để nắm giữ. [1a]

The pilgrim is the monad and you are the pilgrim. I’m the pilgrim and it’s the monad in extension. We have the soul in incarnation. Another way to think of the pilgrim is the soul in incarnation. So these rules tell us what we must do and what we must not do.

Người Hành Hương là chân thần, và các bạn là Người Hành Hương. Tôi là Người Hành Hương, và đó là chân thần trong sự mở rộng. Chúng ta có linh hồn đang nhập thể. Một cách khác để nghĩ về Người Hành Hương là linh hồn đang nhập thể. Vì vậy, các quy luật này cho chúng ta biết điều chúng ta phải làm và điều chúng ta không được làm.

The wearing of a hood.

Việc đội mũ trùm.

If we hide our spiritual life from others, if we don’t want people knowing, prying, understanding our inner process, we deprive them of a lot. Of course, it all has to be done with discretion, but we cannot conceal the wellsprings of our inner life as without calling attention to ourselves it can help. So many on the countenance, on the face is reflected our spirituality, the state of our vehicles, the state of our integration, and it’s possible to go around veiled from others, so they don’t know anything about what we’re doing. But among our friends, our brothers or sisters, those with whom we work, there is the group gaze and we have to be open to the group gaze, because much can be learned for the sake of the group.

Nếu chúng ta che giấu đời sống tinh thần của mình khỏi người khác, nếu chúng ta không muốn người ta biết, tìm hiểu, thấu hiểu tiến trình bên trong của mình, thì chúng ta tước đi nơi họ rất nhiều điều. Dĩ nhiên, tất cả phải được thực hiện với sự thận trọng, nhưng chúng ta không thể che giấu những nguồn mạch của đời sống bên trong mình, vì nếu không thu hút sự chú ý về bản thân, điều đó có thể giúp ích. Trên nét mặt, trên khuôn mặt, tinh thần của chúng ta, trạng thái các hiện thể của chúng ta, trạng thái sự tích hợp của chúng ta được phản ánh; và có thể có tình trạng đi lại giữa người khác trong sự che phủ, khiến họ không biết gì về điều chúng ta đang làm. Nhưng giữa bạn bè, giữa các huynh đệ hay tỷ muội, những người cùng làm việc với chúng ta, có cái nhìn của nhóm, và chúng ta phải cởi mở trước cái nhìn của nhóm, vì nhiều điều có thể được học hỏi vì lợi ích của nhóm.

This doesn’t mean that you go around proclaiming what you’re doing to people that just aren’t interested, couldn’t care less and are not yet at that point when soul pursuits are important to them. So the unveiled quality among those who approach and with whom you work, it’s a factor of honesty. Sometimes, we are afraid to talk about ourselves. In a way, that is honest because we know we’re not perfect, and we know there are many things wrong. But there are times we should unveil. Look at what the Tibetan did, he told us about a time long ago when he was a proud disciple. He was a young man, probably he was an initiate of the second degree, and there was in him something of a power complex. Maybe I don’t know, I’m not in the position to say. But he had this fantastic devotion to his master—who we assume to be master KH. We don’t know when this happened. Did it happen back in the days when they were Pythagoras and DK working with Pythagoras, or did it happen at another time because they’ve been together a long time? But he just had this incredible devotion to the master, so he thought. But the Masters saw certain things in this devotion, and basically understood that DK at the time was quite devoted to himself, and thought quite highly of himself as a distinguished disciple. The master brought this to his attention, to DK’s attention, and DK protested mightily that the master had not seen correctly, that in fact he was incredibly devoted, and he didn’t think highly of himself and all the rest. Eventually, as he tells us, came crashing to the earth of his own weight because it proves the master to be correct. So that is the story he shared with us about his inner life process. He shared it with us so that we can learn something about how we operate.

Điều này không có nghĩa là các bạn đi khắp nơi tuyên bố với những người không quan tâm, hoàn toàn không màng, và chưa đến điểm mà các mối truy cầu của linh hồn là quan trọng đối với họ, về điều các bạn đang làm. Vì vậy, phẩm tính không che màn giữa những người đến gần và những người cùng làm việc với các bạn, là một yếu tố của sự chân thật. Đôi khi chúng ta sợ nói về chính mình. Theo một cách nào đó, điều ấy là chân thật, vì chúng ta biết mình không hoàn hảo, và chúng ta biết có nhiều điều sai lạc. Nhưng có những lúc chúng ta nên vén màn. Hãy nhìn điều Chân sư Tây Tạng đã làm; Ngài kể cho chúng ta về một thời xa xưa khi Ngài là một đệ tử kiêu hãnh. Ngài là một thanh niên, có lẽ là một điểm đạo đồ bậc hai, và trong Ngài có điều gì đó thuộc về phức cảm quyền lực. Có thể là như vậy, tôi không biết, tôi không ở vị trí để nói. Nhưng Ngài có sự sùng tín phi thường đối với Chân sư của Ngài—người mà chúng ta giả định là Chân sư KH. Chúng ta không biết việc này xảy ra khi nào. Nó xảy ra vào thời các Ngài là Pythagoras và DK làm việc với Pythagoras, hay xảy ra vào một thời điểm khác, vì Các Ngài đã ở cùng nhau trong thời gian dài? Nhưng Ngài có sự sùng tín đáng kinh ngạc đối với Chân sư, Ngài nghĩ như vậy. Tuy nhiên, các Chân sư thấy một số điều trong sự sùng tín ấy, và về căn bản hiểu rằng Chân sư DK khi đó khá sùng tín chính mình, và đánh giá bản thân rất cao như một đệ tử lỗi lạc. Chân sư đã lưu ý Ngài về điều này, lưu ý Chân sư DK, và Chân sư DK phản đối mạnh mẽ rằng Chân sư đã không thấy đúng, rằng thật ra Ngài sùng tín vô cùng, và Ngài không đánh giá cao chính mình, cùng mọi điều còn lại. Cuối cùng, như Ngài kể cho chúng ta, Ngài sụp đổ xuống đất dưới sức nặng của chính mình, vì điều đó chứng minh Chân sư là đúng. Đó là câu chuyện Ngài chia sẻ với chúng ta về tiến trình đời sống bên trong của Ngài. Ngài chia sẻ với chúng ta để chúng ta có thể học được điều gì đó về cách mình vận hành.

There are other instances where he says how people fall in love, and there’s different ways of falling in love, and first love is the main thing, but he said this, I am remembering my brother falling in love, the greatest of all glamours!, he said, and I just said, “Oh!”. Okay, so it makes you think about what love really is and what it means to fall in love, and what it means to be in love.

Có những trường hợp khác khi Ngài nói về cách con người rơi vào tình yêu, và có những cách khác nhau để rơi vào tình yêu, và tình yêu đầu là điều chính; nhưng Ngài nói điều này: tôi nhớ huynh đệ của tôi rơi vào tình yêu, ảo cảm lớn nhất trong mọi ảo cảm! Ngài nói như vậy, và tôi chỉ thốt lên: “Ồ!”. Điều đó khiến các bạn suy nghĩ về tình yêu thật sự là gì, rơi vào tình yêu nghĩa là gì, và ở trong tình yêu nghĩa là gì.

So, there’s this sharing again. He’s not hiding his face from others just because he has some flaws. He is willing to admit what these flaws may be for the sake of helping the group and helping others.

Lại có sự chia sẻ này. Ngài không che giấu khuôn mặt mình khỏi người khác chỉ vì Ngài có một số khuyết điểm. Ngài sẵn lòng thừa nhận những khuyết điểm ấy có thể là gì, vì mục đích giúp nhóm và giúp người khác.

The carrying of a water pot

Việc mang một bình nước

To slake[1] the thirst on that hot, dusty and thorny path,

Để làm dịu cơn khát trên con đường nóng bỏng, bụi bặm và đầy gai ấy,

which only holds enough for his own wants; [1b]

chỉ chứa đủ cho nhu cầu riêng của y; [1b]

Basically he knows it’s a tough road, so he’s brought his canteen[2] along, and he’s not the Good Samaritan[3] here, this treader of the path, and he’s not willing to share. There’s spiritual selfishness here. I know what’s required, I’ll make it, I can drink it. But what about the other person? No. The person who only carries enough of the restoring, reviving waters for his own needs, will not in fact benefit the group, and is showing signs of a self-centered attitude, and will not enter the group consciousness. So we have to think about that. What is our water pot? Sometimes water is not water. Water is matter, water is energy, water has everything to do with the waters of life, and it’s like it’s enough if I get those energies for myself. Yeah, what about the other person? Well, I’m more interested in me and the next one tells the story too! And it used to puzzle me what is this because maybe if you’re raised in the Catholic tradition, you know what this is all about, but for a while I didn’t know what this was all about.

Về căn bản, y biết đó là một con đường khó khăn, nên y mang theo bình nước của mình, và người bước trên Đường Đạo này không phải là Người Samari nhân lành, y không sẵn lòng chia sẻ. Ở đây có sự ích kỷ tinh thần. Tôi biết điều gì cần thiết, tôi sẽ vượt qua, tôi có thể uống. Nhưng còn người kia thì sao? Không. Người chỉ mang đủ nước phục hồi và hồi sinh cho nhu cầu của riêng mình, thật ra sẽ không đem lại lợi ích cho nhóm, và đang biểu lộ dấu hiệu của một thái độ tập trung vào bản thân, và sẽ không bước vào tâm thức nhóm. Vì vậy chúng ta phải suy nghĩ về điều đó. Bình nước của chúng ta là gì? Đôi khi nước không phải là nước. Nước là vật chất, nước là năng lượng, nước liên quan đến mọi điều thuộc về các dòng nước sự sống, và điều ấy giống như: chỉ cần tôi có được các năng lượng ấy cho mình là đủ. Còn người kia thì sao? Tôi quan tâm đến bản thân hơn, và điều kế tiếp cũng kể cùng một câu chuyện! Điều này từng làm tôi bối rối không biết là gì, vì có lẽ nếu các bạn được nuôi dạy trong truyền thống Công giáo, các bạn biết điều này nói về gì, nhưng trong một thời gian tôi không biết nó nói về gì.

The shouldering of staff without a crook to hold

Việc vác một cây gậy không có móc để nắm giữ

Now if you’re gonna walk long and hard on the rocky, thorny road, you may need a staff to help support your steps, and it should be a strong staff. Sometimes the magicians carry this staff and it has power. There are other ways of interpreting this, but what’s missing now, we’re told that the Pratyekabuddhas make a beeline for enlightenment and they just don’t stop for anybody. They just go, they don’t need a crook. They don’t need that hook that goes like this. You’ve seen it The Good Shepherd. You’ve seen it in some of the dignitaries of the church. They carry a staff of the crook and that crook is to catch the wayward sheep and to help bring them back to the fold so that they don’t wander off and get lost and be destroyed and all that.

Nếu các bạn phải đi lâu và vất vả trên con đường đá sỏi, gai góc, các bạn có thể cần một cây gậy để nâng đỡ bước chân, và nó phải là một cây gậy chắc chắn. Đôi khi các nhà huyền thuật mang cây gậy này và nó có quyền năng. Có những cách diễn giải khác, nhưng điều đang thiếu ở đây là: chúng ta được cho biết rằng các Pratyekabuddha đi thẳng một mạch đến giác ngộ và không dừng lại vì bất kỳ ai. Họ cứ đi, họ không cần một cái móc. Họ không cần cái móc cong như thế này. Các bạn đã thấy nó nơi Người Chăn Chiên Lành. Các bạn đã thấy nó nơi một số chức sắc của giáo hội. Họ mang cây gậy có móc, và cái móc ấy là để giữ con chiên lạc đường và giúp đưa nó trở về đàn, để nó không lang thang, lạc mất, bị hủy diệt và mọi điều tương tự.

So the crook is a second ray sign in this case, and it indicates your interest in others. But if you don’t have that, you’re just making your own way. Okay you’ll get there and you will be enlightened, but you won’t be the Bodhisattva, the Bodhisattva carries the staff with the crook, so that may mean.

Vì vậy, trong trường hợp này, cái móc là một dấu hiệu cung hai, và nó biểu thị sự quan tâm của các bạn đối với người khác. Nhưng nếu các bạn không có điều đó, các bạn chỉ đang tự đi con đường của riêng mình. Các bạn sẽ đến nơi và sẽ được giác ngộ, nhưng các bạn sẽ không là Đức Bồ Tát; Đức Bồ Tát mang cây gậy có móc, nên điều đó có thể mang nghĩa như vậy.

Okay, you’re going forward but there’s somebody in trouble. If somebody in trouble, you have to stop and use the crook to help. You have to do what you can, in conversation, prayer and meditation, whatever it is to help that person get back on the path. I just talked to a friend the other day, and it’s been, I don’t know, five, six, seven, even ten years since I’ve talked to this person. I found out he had completely lost his faith in the esoteric teaching. Why? because things went hard for him over a few years, and though he was interested in the esoteric teaching, it didn’t relieve the difficulty through which he was passing. I tried to say, look, you know if things go right, things will go harder. Yet, so, I had to. I stopped. I stopped that I realized. Okay, it’s my responsibility now to talk to this person in such a way without coercing or whatever to invite the person back into the fold, so that he can have the advantages of the great energies instead of wandering out there, disappointed because the teaching did not save him from a mundane difficulty. It just seems so obvious to a lot of us, you don’t expect the teaching to save you from mundane difficulty, but he did. He had the wrong conception. I stopped and I said, “Okay, now, let’s have a conversation about this. Half hour, 45 minutes, whatever it was, let’s see if we can make an adjustment.”

Các bạn đang tiến về phía trước, nhưng có ai đó đang gặp khó khăn. Nếu có ai đó gặp khó khăn, các bạn phải dừng lại và dùng cái móc để giúp. Các bạn phải làm những gì có thể, trong trò chuyện, cầu nguyện và tham thiền, hay bất cứ điều gì, để giúp người ấy trở lại con đường. Hôm nọ tôi vừa nói chuyện với một người bạn, và đã khoảng năm, sáu, bảy, thậm chí mười năm kể từ lần cuối tôi nói chuyện với người này. Tôi phát hiện ra rằng ông đã hoàn toàn mất niềm tin vào giáo huấn nội môn. Tại sao? Vì trong vài năm, mọi việc trở nên khó khăn đối với ông, và mặc dù ông quan tâm đến giáo huấn nội môn, nó đã không làm nhẹ bớt khó khăn mà ông đang trải qua. Tôi cố nói rằng, hãy nhìn xem, nếu mọi việc đi đúng hướng, mọi việc sẽ trở nên khó hơn. Tôi đã phải dừng lại. Tôi dừng lại vì tôi nhận ra: đây là trách nhiệm của tôi lúc này, phải nói chuyện với người này theo cách không cưỡng ép hay bất cứ điều gì tương tự, để mời người ấy trở lại đàn, để ông có thể có được lợi ích của các năng lượng lớn lao thay vì lang thang ngoài kia, thất vọng vì giáo huấn đã không cứu ông khỏi một khó khăn trần tục. Đối với nhiều người trong chúng ta, điều đó có vẻ quá hiển nhiên: các bạn không mong giáo huấn cứu mình khỏi khó khăn trần tục, nhưng ông đã mong như vậy. Ông đã có quan niệm sai. Tôi dừng lại và nói: “Được rồi, bây giờ, chúng ta hãy trò chuyện về điều này. Nửa giờ, bốn mươi lăm phút, hay bao lâu cũng được; hãy xem liệu chúng ta có thể điều chỉnh được không.”

So, probably in your life, you can have a lot of that as you go along. You’ll see people wandering, lost. Maybe they lose themselves after having been found a little bit, and you have to expend all of your power, your knowledge, your intuition to help them, and that may make it seem like you are stopping your progress, but it’s not so.

Trong đời mình, có lẽ các bạn có thể có rất nhiều điều như vậy khi đi tiếp. Các bạn sẽ thấy người ta lang thang, lạc lối. Có thể họ đánh mất chính mình sau khi đã phần nào được tìm thấy, và các bạn phải vận dụng toàn bộ quyền năng, tri thức, trực giác của mình để giúp họ; và điều đó có thể khiến dường như các bạn đang dừng sự tiến bộ của mình, nhưng không phải vậy.

If you study the labors of Hercules in Gemini, you realize that Hercules was always having to stop to help. In order to find the golden apples, he just wanted to race and find the golden apples of wisdom. But he was constantly compelled or given the choice would he help or not, and especially in the last two of the five parts of that labor, Prometheus is chained to the rock and having a terrible time of it. Prometheus, and we all, have the sacred pains, and the vulture is always ripping at our liver as it were, he had to stop and free the Prometheus. He had to cooperate with the Solar Angels—Prometheus is the Solar Angels— and they had to liberate the Solar Angels so that they could go back to their origin. And then even more comes later. He walks along and he sees Atlas—which to me is the symbol of the Planetary Logos in the entire Spiritual Hierarchy—and he’s groaning under the weight of the world. Well, Hercules is interested in the apples, but, no, he pauses. He stops and he says, “Okay, I will help you”, and he joins the Hierarchy in upholding the earth even though it seems that he is delaying his trip to the golden apples. And what happens after a while? The burden rolls off him, and the apples roll to his hand, because he did the right thing, the right selfless thing. So, this is what we must do, and we can measure,

Nếu các bạn nghiên cứu các kỳ công của Hercules trong Gemini, các bạn sẽ nhận ra rằng Hercules luôn phải dừng lại để giúp. Để tìm những quả táo vàng, y chỉ muốn chạy thật nhanh và tìm những quả táo vàng của minh triết. Nhưng y liên tục bị buộc phải, hoặc được trao lựa chọn, liệu y có giúp hay không; và đặc biệt trong hai phần cuối của năm phần thuộc kỳ công ấy, Prometheus bị xiềng vào tảng đá và chịu đựng khủng khiếp. Prometheus, và tất cả chúng ta, đều có những nỗi đau thiêng liêng, và con kền kền luôn xé gan chúng ta như thể vậy; y phải dừng lại và giải thoát Prometheus. Y phải hợp tác với các Thái dương Thiên Thần—Prometheus là các Thái dương Thiên Thần—và họ phải giải phóng các Thái dương Thiên Thần để các Ngài có thể trở về nguồn gốc của mình. Rồi sau đó còn nhiều hơn nữa. Y bước đi và thấy Atlas—đối với tôi là biểu tượng của Hành Tinh Thượng đế trong toàn thể Thánh Đoàn Tinh Thần—đang rên rỉ dưới sức nặng của thế gian. Hercules quan tâm đến những quả táo, nhưng không, y dừng lại. Y dừng và nói: “Được rồi, tôi sẽ giúp ngài”, và y gia nhập Thánh đoàn trong việc nâng đỡ Trái Đất, dù dường như y đang trì hoãn hành trình đến những quả táo vàng. Và sau một thời gian, điều gì xảy ra? Gánh nặng lăn khỏi y, và những quả táo lăn vào tay y, vì y đã làm điều đúng, điều đúng đắn vô ngã. Vì vậy, đây là điều chúng ta phải làm, và chúng ta có thể đo lường,

We have to meditate on these things obviously, but we should not be in such an all-fired hurry. I’ve been guilty of that. Aries people just want to rush ahead. Well, that reminds me about a beautiful story. Some of you have read The Initiate, The Initiate In The New World, The Initiate In The Dark Cycle, supposedly written by a disciple of Masters. In the book, there is as master who is called Justin More Haig, and he writes a story called circuitous paths. It’s about a hundred pages long and it’s got a great point to it. Anyway, the hero of this story discovers his old partner, and she has aged tremendously, and he has two and they both tired out, but they decide that they will take the journey to the top of the ever winding path, the path that winds up with all the way. But she can’t make it. She’s near the top, but she just can’t make it, and he’s faced with his choice. Do I push on ahead because I can do it, he says to himself, or do I stop and help? And he does stop and help her, and as a result, they both become liberated in the eyes of the Master and they both make it. So, let’s think about who we passed by and who we stop and help, and I think that’s in number four here, that’s an important thing.

Chúng ta phải tham thiền về những điều này, nhưng không nên quá vội vã. Tôi từng mắc lỗi ấy. Những người Bạch Dương chỉ muốn lao thẳng về phía trước. Điều đó nhắc tôi nhớ đến một câu chuyện đẹp. Một số các bạn đã đọc Điểm Đạo Đồ, Điểm Đạo Đồ Trong Thế Giới Mới, Điểm Đạo Đồ Trong Chu Kỳ Tối Tăm, được cho là do một đệ tử của các Chân sư viết. Trong sách có một chân sư tên là Justin More Haig, và ông viết một câu chuyện nhan đề Những Con Đường Vòng Vèo. Truyện dài khoảng một trăm trang và có một ý nghĩa rất lớn. Nhân vật chính của câu chuyện gặp lại người bạn đời cũ của mình; bà đã già đi rất nhiều, và ông cũng vậy, cả hai đều mệt mỏi, nhưng họ quyết định thực hiện cuộc hành trình lên đỉnh của con đường luôn quanh co, con đường cứ uốn lượn mãi lên cao. Nhưng bà không thể đi tiếp. Bà đã gần đến đỉnh, nhưng đơn giản là không thể tiếp tục, và ông phải đối diện với chọn lựa của mình. “Ta có nên tiến lên phía trước vì ta có thể làm được,” ông tự nhủ, “hay ta nên dừng lại và giúp đỡ?” Và ông đã dừng lại để giúp bà; kết quả là, trước mắt Chân sư, cả hai đều được giải thoát và cả hai đều đến nơi. Vậy chúng ta hãy nghĩ xem mình đã đi qua ai, và mình đã dừng lại để giúp ai; tôi nghĩ điều đó nằm ở điểm số bốn ở đây, và đó là một điều quan trọng.

Let’s go on a little bit. Now keep in mind things that are on your mind because we’ll have that opportunity for discussion in just a little while.

Chúng ta tiếp tục thêm một chút. Hãy ghi nhớ những điều đang ở trong trí các bạn, vì lát nữa chúng ta sẽ có cơ hội thảo luận.

Each pilgrim on the road must carry with him what he needs [1c]

Mỗi người hành hương trên Đường phải mang theo mình những gì y cần [1c]

You notice about someone to be a golf caddy or your Sherpa, you carry it yourself. Right,

Các bạn thấy đó, không có ai làm người mang gậy golf hay người khuân vác miền núi cho mình; các bạn tự mang lấy.

a pot of fire, to warm his fellowmen; a lamp, to cast its rays upon his heart and show his fellowmen the nature of his hidden life; a purse of gold, which he scatters not upon the Road but shares with others; a sealed vase, wherein he carries all his aspiration to cast before the feet of Him Who waits to greet him at the gate—a sealed vase.

một nồi lửa, để sưởi ấm đồng loại của y; một ngọn đèn, để chiếu các tia sáng của nó lên trái tim y và cho đồng loại thấy bản chất đời sống ẩn kín của y; một túi vàng, mà y không rải tung trên Đường nhưng chia sẻ với người khác; một chiếc bình niêm kín, trong đó y mang theo tất cả khát vọng của mình để đặt trước chân Đấng đang chờ đón y nơi cổng vào—một chiếc bình niêm kín.

DK repeats a sealed vase, so it must be important. We’re talking about solar fire here. This is not a pot of fire by friction. This is the warmth of fellowship and comradeship and kindness. DK says, be sweet and kind and good as far as in thee lies. Keep silence and the light will enter in. So, the whole idea with Solar fire from the heart. We help our fellow man by appreciating them, by letting the love and goodwill be seen. They don’t feel out in the cold when they’re with us because we have that pot of fire in the heart.

Chân sư DK lặp lại “một chiếc bình niêm kín”, vậy điều đó hẳn phải quan trọng. Ở đây chúng ta đang nói về Lửa Thái dương. Đây không phải là một nồi Lửa ma sát. Đây là hơi ấm của tình bằng hữu, tình đồng chí và lòng tử tế. Chân sư DK nói: hãy dịu dàng, tử tế và thiện lành hết mức có thể nơi các bạn. Hãy giữ im lặng và ánh sáng sẽ đi vào. Toàn bộ ý tưởng ở đây là Lửa Thái dương từ tim. Chúng ta giúp đồng loại bằng cách trân trọng họ, bằng cách để Tình thương và thiện chí được nhìn thấy. Họ không cảm thấy bị bỏ ngoài giá lạnh khi ở cùng chúng ta, vì chúng ta có nồi lửa ấy trong tim.

I remember once long ago I was in Aspen Colorado. This was a long time ago, maybe 40 years ago. I was there with my little kids. I had stopped at a place, and the lady who ran the place was the German person. I just remarked on a sign above the desk. The words mean “Have the Sun in your Hearts”, and I said, well that’s a lesson to me and it so impressed me.

Tôi nhớ một lần rất lâu trước đây, tôi ở Aspen, Colorado. Đó là chuyện đã lâu, có lẽ bốn mươi năm trước. Tôi ở đó cùng các con nhỏ của mình. Tôi dừng lại tại một nơi, và người phụ nữ quản lý nơi ấy là người Đức. Tôi chỉ nhận xét về một tấm biển phía trên bàn làm việc. Dòng chữ ấy có nghĩa là “Hãy có Mặt Trời trong trái tim mình”, và tôi nói rằng đó là một bài học cho tôi, và điều ấy đã gây ấn tượng rất mạnh nơi tôi.

So, what do we do when were with our fellow human beings? Maybe to have the Sun in our heart, use that pot of fire warming our fellow men because warmth allows everything to unfold, and it’s not that ferocious heat which may burn things up, or the cold. No, it’s that promotive solar fire and warmth.

Vậy chúng ta làm gì khi ở cùng những người đồng loại? Có lẽ là mang Mặt Trời trong tim mình, sử dụng nồi lửa ấy để sưởi ấm đồng loại, vì hơi ấm cho phép mọi sự khai mở; đó không phải là sức nóng dữ dội có thể thiêu rụi mọi thứ, cũng không phải là cái lạnh. Không, đó là Lửa Thái dương và hơi ấm có tính thúc đẩy.

A lamp, [1d]

Một ngọn đèn, [1d]

An illumination,

Một sự soi sáng,

to cast its rays upon again his heart

để chiếu các tia sáng của nó một lần nữa lên trái tim y

What he deeply desires, and

Điều y khao khát sâu xa, và

show his fellow man the nature of his hidden life

cho đồng loại của y thấy bản chất đời sống ẩn kín của y

to set an example. So that he lets them in, he lets them know who he or she is. The fellow, the woman you meet, whoever it is, the disciple you meet, the person you meet, can see into you and see your motivations and your deepest desires, and you allow that to happen. You are vulnerable at that point. You are vulnerable because of love. You engage in this evolving ability because it will help the other.

để nêu gương. Nghĩa là y để họ đi vào, y để họ biết y là ai. Người đồng loại, người phụ nữ các bạn gặp, bất kỳ ai, người đệ tử các bạn gặp, người các bạn gặp, đều có thể nhìn vào các bạn và thấy các động cơ cùng những khao khát sâu xa nhất của các bạn, và các bạn cho phép điều đó xảy ra. Ở điểm ấy, các bạn trở nên dễ bị tổn thương. Các bạn dễ bị tổn thương vì Tình thương. Các bạn tham dự vào năng lực đang tiến hoá này vì nó sẽ giúp ích cho người khác.

There’s a lot we could meditate on that, and how you operate with respect to this second sentence, the second proposal.

Có rất nhiều điều chúng ta có thể tham thiền về việc ấy, và về cách các bạn hành xử đối với câu thứ hai này, đề nghị thứ hai này.

What’s it like to be seen. A lot of people were afraid. DK says, “Look”, he said to one of his disciples, “you psychologize everybody, are you willing to submit to the same psychologizing and submit yourself to the group gaze?”. It was a question but there is that. It’s humility here that allows the other person in and say, we are brothers and sisters. We are comrades. Let that person in and we tread together. DK says I am your friend. DK he uses the word friend somehow, he’s letting people in, and he’s working very closely with them, not just as superior, although he is that and everybody recognizes it.

Được nhìn thấy thì như thế nào? Nhiều người sợ điều đó. Chân sư DK nói với một trong các đệ tử của Ngài: “Các bạn phân tích tâm lý mọi người; các bạn có sẵn sàng chịu cùng sự phân tích tâm lý ấy và đặt mình dưới ánh nhìn của nhóm không?” Đó là một câu hỏi, nhưng quả có điều ấy. Chính sự khiêm nhường ở đây cho phép người khác đi vào và nói rằng chúng ta là huynh đệ và tỷ muội. Chúng ta là bạn đồng hành. Hãy để người ấy đi vào, và chúng ta cùng bước đi. Chân sư DK nói: “Tôi là bạn của các bạn.” Chân sư DK dùng từ “bạn” theo một cách nào đó; Ngài đang để mọi người đi vào, và Ngài làm việc rất gần gũi với họ, không chỉ như một bậc cao hơn, dù Ngài quả là như vậy và mọi người đều nhận ra điều ấy.

Next,

Tiếp theo,

A purse of gold

Một túi vàng

Representing the financial support for the whole work

Tượng trưng cho sự hỗ trợ tài chính cho toàn bộ công việc,

which he scatters not upon the Road but shares with others;

mà y không rải tung trên Đường nhưng chia sẻ với người khác;

Well we can be prodigal. We can be wasteful. We can spend unwisely. We can have a poor sense of values. We can squander our energy, squander our wealth, squander our prana, gold, as many, many things, but we don’t. We apportion it rightly so that the highest values that we conceive can be nourished.

Chúng ta có thể hoang phí. Chúng ta có thể lãng phí. Chúng ta có thể tiêu dùng thiếu khôn ngoan. Chúng ta có thể có ý thức giá trị kém. Chúng ta có thể phung phí năng lượng, phung phí của cải, phung phí prana của mình; vàng có thể là rất nhiều, rất nhiều điều, nhưng chúng ta không làm vậy. Chúng ta phân phối nó đúng đắn để những giá trị cao nhất mà chúng ta nhận thức được có thể được nuôi dưỡng.

Now, that’s the financial responsibility of every one of us, that is the pranic responsibility of every one of us. If a healer squandered all of his or her prana on all kinds of unnecessary things, where would it be when it came time for the healing? So you have to, as they say in the old terms, husband that energy, gather it, keep it for the right giving, to promote the things that are in line with the Plan.

Đó là trách nhiệm tài chính của mỗi người chúng ta; đó là trách nhiệm prana của mỗi người chúng ta. Nếu một nhà chữa lành phung phí toàn bộ prana của mình vào đủ thứ không cần thiết, thì khi đến lúc chữa lành, prana ấy sẽ ở đâu? Vì vậy, như cách nói xưa, các bạn phải giữ gìn năng lượng ấy, gom lại, giữ nó để trao tặng đúng lúc, nhằm thúc đẩy những điều phù hợp với Thiên Cơ.

okay A sealed vase wherein he carries all his aspiration to cast before the feet of him who waits to greet him at the gate [1e]

Một chiếc bình niêm kín, trong đó y mang theo tất cả khát vọng của mình để đặt trước chân Đấng đang chờ đón y nơi cổng vào [1e]

That’s the guardian of the gate. That’s Sagittarius. That’s the master. A sealed vase is a warning. Now, we don’t want to run around and say, “Look, how devoted I am look. How much I aspire. Look, how much I want the kingdom of heaven”. We waste our aspiration. It’s like fuel, and if we just talk about it all the time, it will be lost.

Đó là vị canh giữ cổng. Đó là Nhân Mã. Đó là Chân sư. Một chiếc bình niêm kín là một lời cảnh báo. Chúng ta không muốn chạy quanh và nói: “Hãy nhìn xem tôi sùng tín thế nào. Hãy nhìn xem tôi khát vọng đến mức nào. Hãy nhìn xem tôi khao khát Thiên Giới đến mức nào.” Chúng ta làm hao phí khát vọng của mình. Nó giống như nhiên liệu, và nếu chúng ta cứ nói về nó suốt, nó sẽ mất đi.

There are veils on the etheric plane: the veil of impulsion, the veil of distortion, the veil of separation, and the last one is the veil of aspiration. Aspiration is very good when it’s like a great fire that drives you forward and upward. But it’s not like everybody has to know about that, except when it’s wise to show. You always have to be the judge about when you can self disclose or self reveal. But if you keep the vase sealed, the aspiration will propel you more and more to do the right thing, learn the right thing, and succeed spiritually in helping more people.

Có những bức màn trên cõi dĩ thái: bức màn của thúc đẩy, bức màn của biến dạng, bức màn của chia rẽ, và bức màn cuối cùng là bức màn của khát vọng. Khát vọng rất tốt khi nó như một ngọn lửa lớn thúc đẩy các bạn tiến tới và vươn lên. Nhưng không phải ai cũng cần biết về điều đó, trừ khi việc bộc lộ là khôn ngoan. Các bạn luôn phải tự phán đoán khi nào có thể tự bộc lộ hoặc tự mặc khải. Nhưng nếu các bạn giữ chiếc bình được niêm kín, khát vọng sẽ thúc đẩy các bạn ngày càng mạnh hơn để làm điều đúng, học điều đúng, và thành công về mặt tinh thần trong việc giúp đỡ nhiều người hơn.

Now at the end of it, the master waits, and you can offer that when you meet after your incarnation is over, or you know it’s basically laying down the treasure of love before the master and getting ready to have a new vase later. But don’t break that the seal on that vase or you will lose your power and not accomplish as much in service as you should.

Cuối cùng, Chân sư chờ đợi, và các bạn có thể dâng điều ấy khi gặp Ngài sau khi kiếp lâm phàm của các bạn kết thúc; về căn bản, đó là đặt kho tàng Tình thương trước Chân sư và chuẩn bị để về sau có một chiếc bình mới. Nhưng đừng phá vỡ dấu niêm phong trên chiếc bình ấy, nếu không các bạn sẽ mất quyền năng của mình và sẽ không hoàn thành được nhiều trong phụng sự như lẽ ra các bạn phải làm.

So, at least that’s my interpretation and you may have your own.

Ít nhất đó là cách diễn giải của tôi, và các bạn có thể có cách diễn giải riêng.

The last one.

Điểm cuối cùng.

The pilgrim [1f]

Người hành hương [1f]

We are all the pilgrim. We are the Monad making its way through the five lower worlds of human and superhuman evolution. Alright, it doesn’t say the pilgrim as he runs upon the road. Okay, this is me, the pilgrim as he walks upon the road must have now. And here come the symbols.

Tất cả chúng ta đều là người hành hương. Chúng ta là chân thần đang tiến bước qua năm cõi thấp của sự tiến hoá nhân loại và siêu nhân loại. Không nói rằng người hành hương chạy trên Đường. Đây là tôi, người hành hương khi y bước đi trên Đường phải có. Và sau đây là các biểu tượng.

The open ears, the giving hand, the silent tongue, the chastened heart, the golden voice, the rapid foot, and the open eye which sees the light. He knows he travels not alone.

Đôi tai rộng mở, bàn tay trao tặng, chiếc lưỡi lặng im, trái tim được rèn luyện, giọng nói vàng, bàn chân nhanh nhẹn, và con mắt mở nhìn thấy ánh sáng. Y biết mình không du hành một mình.

It’s a wonderful summation, don’t you think so? With all due deliberate speed and without rush and without worry as we learned in the earlier ones, he walks the road. But,

Đó là một sự tổng kết tuyệt vời, các bạn có nghĩ vậy không? Với mọi tốc độ chủ ý thích đáng, không vội vã và không lo âu như chúng ta đã học trong các điểm trước, y bước đi trên Đường. Nhưng,

the open ears,

đôi tai rộng mở,

Obviously of understanding. I mean if anybody reach us, will we stop to listen? Do we actually listen? Do we pretend to listen? We actually take in what’s being said with understanding obviously. The students of Master DK somehow expected to be heard, even in their thoughts, and the master would respond appropriately. So, nobody can help you unless they understand you.

hiển nhiên là của sự thấu hiểu. Nếu có ai đó tìm đến chúng ta, liệu chúng ta có dừng lại để lắng nghe không? Chúng ta có thật sự lắng nghe không? Hay chúng ta chỉ giả vờ lắng nghe? Chúng ta có thật sự tiếp nhận điều đang được nói ra với sự thấu hiểu không? Các đạo sinh của Chân sư DK, bằng cách nào đó, mong được lắng nghe, ngay cả trong tư tưởng của họ, và Chân sư sẽ đáp ứng thích hợp. Không ai có thể giúp các bạn trừ khi họ thấu hiểu các bạn.

The giving hand

Bàn tay trao tặng

Is obvious. This is the whole essence of service. I remember Mary Bailey talking about the clenched fists, say it can’t receive and it can’t give. It’s the first very symbol of course, kind of like Vulcan, and she was very first-ray but basically a second ray monad she was, and I think coming into that very much.

thì hiển nhiên. Đây là toàn bộ tinh tuý của phụng sự. Tôi nhớ Mary Bailey nói về những nắm tay siết chặt: chúng không thể nhận và cũng không thể cho. Dĩ nhiên đó là một biểu tượng cung một, phần nào giống như Vulcan; bà rất thuộc cung một, nhưng về căn bản bà là chân thần cung hai, và tôi nghĩ bà đang đi vào điều ấy rất nhiều.

So, what are we good? Well, it’s not only money. We have so many gifts that we can give and people need them on different levels. We can give our understanding, we give our love, we give our empathy, we give our light, we give our knowledge, we give our sense of synthesis… There’s just so many ways to take the vehicles that we have and offer them proportionately to the person, to the group who needs them.

Vậy chúng ta trao tặng điều gì? Không chỉ là tiền bạc. Chúng ta có rất nhiều món quà có thể trao, và mọi người cần chúng ở các cấp độ khác nhau. Chúng ta có thể trao sự thấu hiểu, trao Tình thương, trao sự cảm thông, trao ánh sáng, trao tri thức, trao ý thức tổng hợp của mình… Có rất nhiều cách để dùng các hiện thể mà chúng ta có và hiến dâng chúng một cách tương xứng cho người hay cho nhóm đang cần chúng.

So, not much needs to be said about that. I think we do the attracting money for Hierarchical purposes. It’s on the most material level and very necessary. But as we see how people give and take, but that applies to all the different levels of energy, maybe within us.

Không cần nói nhiều về điều đó. Tôi nghĩ chúng ta thực hành việc thu hút tiền bạc cho các mục đích của Thánh đoàn. Điều ấy ở cấp độ vật chất nhất và rất cần thiết. Nhưng khi chúng ta thấy cách mọi người cho và nhận, điều đó áp dụng cho tất cả các cấp độ năng lượng khác nhau, có lẽ ở bên trong chúng ta.

Now,

the silent tongue

chiếc lưỡi lặng im

Well, obviously in groups of this nature, criticism is a big problem, and talking about others is a big problem. DK says so, and A. Bailey says so. He says, what’s you know, you hear, something bad about a person, you become a cul-de-sac. Whatever came in doesn’t get out again. You don’t just discuss the person, gossip about the person, whatever. You become a cul-de-sac. That’s a hard discipline for the mental types. Three forces of glamour, we have the very first one is like paranoia, as suspicion first ray, self-pity second-ray, criticism third ray, and these are mental groups, a lot of the people came from the moon chain, and the tongue is the third ray instrument, and it’s rather hard to be appropriately silent. The speech wasn’t necessary not to speak when it is not necessary, but in basically not to empower destructive criticism, and this is, I think, what is needed and that conserves energy and strength of course.

Hiển nhiên, trong những nhóm thuộc bản chất này, sự chỉ trích là một vấn đề lớn, và việc nói về người khác là một vấn đề lớn. Chân sư DK nói như vậy, và Bà A. Bailey cũng nói như vậy. Ngài nói rằng khi các bạn nghe điều gì xấu về một người, các bạn trở thành một ngõ cụt. Bất cứ điều gì đi vào sẽ không đi ra nữa. Các bạn không bàn tán về người ấy, không đồn đại về người ấy, hay bất cứ điều gì tương tự. Các bạn trở thành một ngõ cụt. Đó là một kỷ luật khó đối với các loại trí tuệ. Trong ba mãnh lực của ảo cảm, mãnh lực đầu tiên giống như hoang tưởng, là nghi ngờ thuộc cung một; tự thương hại thuộc cung hai; chỉ trích thuộc cung ba. Đây là những nhóm trí tuệ; nhiều người trong số họ đến từ Dãy Mặt Trăng, và chiếc lưỡi là công cụ của cung ba, nên thật khá khó để im lặng một cách thích hợp. Không phải lời nói là không cần thiết, mà là không nói khi không cần thiết; về căn bản, không tiếp sức cho sự chỉ trích phá hoại. Tôi nghĩ đó là điều cần thiết, và dĩ nhiên điều ấy bảo tồn năng lượng và sức mạnh.

the chastened heart,

trái tim được rèn luyện,

The heart wants many things. It’s the seed of desire. But the heart has to know that only the soul desires count. First, it’s a disciplined heart which doesn’t reach out to things of lesser worth. It does not attract to itself the lesser values and the personal values. It has been disciplined in such a way as to be the organ of the expression of soul desire rather than personal desire, and many hard lessons are learned here. You say, “Oh, but I love you. My lover. I love this, I love that”. And we have to question what the love is and where it comes from. And it’s a tough disciplining which leads to a kind of loving detachment. Eventually, the heart has to be disciplined, but of course the heart means many things, consciousness, the soul. It is not just the organ

Trái tim muốn nhiều điều. Nó là hạt giống của dục vọng. Nhưng trái tim phải biết rằng chỉ những khao khát của linh hồn mới đáng kể. Trước hết, đó là một trái tim có kỷ luật, không vươn ra với những điều có giá trị thấp hơn. Nó không thu hút về mình những giá trị thấp hơn và những giá trị cá nhân. Nó đã được rèn luyện theo cách để trở thành cơ quan biểu lộ khát vọng của linh hồn hơn là dục vọng cá nhân, và ở đây có nhiều bài học khó khăn được học. Các bạn nói: “Ồ, nhưng tôi yêu bạn. Người yêu của tôi. Tôi yêu điều này, tôi yêu điều kia.” Và chúng ta phải đặt câu hỏi Tình thương ấy là gì và nó đến từ đâu. Đó là một sự rèn luyện nghiêm khắc dẫn đến một kiểu tách rời đầy Tình thương. Cuối cùng, trái tim phải được rèn luyện; nhưng dĩ nhiên trái tim hàm nghĩa nhiều điều: tâm thức, linh hồn. Nó không chỉ là một cơ quan.

The golden voice

Giọng nói vàng

Well it’s a blend of the golden color of the Egoic Lotus along with the throat Center. You speak the golden words of the soul. You speak the words of the soul and you don’t waste a lot of time with all kinds of talk. You speak those things which really can restore people to their true golden soul nature. The heart is golden in color. The heart within the head has its golden quality. The causal body or Egoic Lotus has its golden quality. You speak the words that lead to those high centers, and you do it with respect. And he tells you how you have to speak. You have to give real attention to the formulation of your words, speak with accuracy, don’t speak in a raucous and coarse manner. Of course, who can obey that entirely? But, anyway, gold is the color of the self, the true self. So speak those words that lead to the true self. They are golden words. They are appreciated and people can really take them in and live with them. Famous spiritual folks used as mantrams that really works.

Đó là sự pha trộn giữa màu vàng của Hoa Sen Chân Ngã với trung tâm cổ họng. Các bạn nói những lời vàng của linh hồn. Các bạn nói những lời của linh hồn, và không lãng phí nhiều thời gian vào đủ loại chuyện trò. Các bạn nói những điều thật sự có thể phục hồi người khác về với bản chất linh hồn vàng chân thật của họ. Trái tim có màu vàng. Trái tim trong đầu có phẩm tính vàng của nó. Thể nguyên nhân hay Hoa Sen Chân Ngã có phẩm tính vàng của nó. Các bạn nói những lời dẫn đến các trung tâm cao ấy, và các bạn làm điều đó với sự tôn trọng. Ngài cho các bạn biết phải nói như thế nào. Các bạn phải thật sự chú tâm đến việc hình thành lời nói của mình, nói chính xác, không nói theo cách ồn ào và thô lỗ. Dĩ nhiên, ai có thể hoàn toàn tuân theo điều đó? Nhưng vàng là màu của bản ngã, bản ngã chân thật. Vì vậy hãy nói những lời dẫn đến bản ngã chân thật. Chúng là những lời vàng. Chúng được trân trọng, và mọi người thật sự có thể tiếp nhận chúng và sống với chúng. Những người tinh thần nổi tiếng đã dùng chúng như các mantram thật sự có hiệu quả.

A rapid foot

Một bàn chân nhanh nhẹn

Sometimes you see Mercury with wings on its heels. Now, willing to go ahead, willing to go anywhere to do what must be done for the sake of the Master or the Hierarchy. It discusses this that we have to be ready to change our location immediately and as necessary because the Hierarchy may need something someplace.

Đôi khi các bạn thấy Sao Thủy có cánh ở gót chân. Đó là sự sẵn sàng tiến tới, sẵn sàng đi bất cứ đâu để làm điều phải làm vì Chân sư hay vì Thánh đoàn. Điều này bàn đến việc chúng ta phải sẵn sàng thay đổi nơi ở ngay lập tức và khi cần thiết, vì Thánh đoàn có thể cần điều gì đó ở một nơi nào đó.

The foot is not just the foot. It can be the projected thought. You can project yourself to other places rapidly and carry out the errand that has to be carried out. But this is the opposite of Tapas. This is the opposite of inertia. So we don’t just that slug[4]. We’re ready to go either in person or in the mind or in the consciousness to where we are needed. So if I’m needed someplace far away, I can project my thoughts.

Bàn chân không chỉ là bàn chân. Nó có thể là tư tưởng được phóng chiếu. Các bạn có thể phóng chiếu mình đến những nơi khác một cách nhanh chóng và thực hiện sứ mệnh cần được thực hiện. Điều này đối nghịch với thái độ uể oải. Điều này đối nghịch với Quán tính. Vì vậy, chúng ta không chỉ là kẻ chậm chạp. Chúng ta sẵn sàng đi, hoặc bằng thân xác, hoặc trong thể trí, hoặc trong tâm thức, đến nơi chúng ta được cần đến. Nếu tôi được cần ở một nơi xa, tôi có thể phóng chiếu tư tưởng của mình.

the open eye which sees the light

con mắt mở nhìn thấy ánh sáng

Now we just had a science of triangles work this morning, and there’s a whole compilation on the eye of the soul, and I say I’d like at some point to go over that compilation with everybody because it’s not what we expect.

Sáng nay chúng ta vừa có công tác khoa học tam giác, và có cả một tuyển tập về con mắt của linh hồn. Tôi nói rằng vào một lúc nào đó, tôi muốn cùng mọi người xem qua tuyển tập ấy, vì nó không phải là điều chúng ta thường mong đợi.

The eye of the soul is not the third eye, and the third eye is not what we often think it is, and the right eye and the left eye, and so forth. But the soul is the eye in a way that looks out from between the two, and if we have the eye of Shiva synthesizing the pairs of opposites, we will see the light of the soul, the light of the Plan, the light of the Triad, the light of the Monad, the light of Divine Will. We will see it. And when does that open up? Well, even from the time of the first initiation, it is slowly opening. By the time of the third degree occurs, it should be a semi useful instrument, and on and on until it just reveals the inner worlds in cooperation with the eye of the soul which is found in the head center, and that’s a whole other subject. But we can see, I’m for this, I’m for that, you’re for that, I’m for this, and we fight it back and forth. It’s like politics. I have my values, you have yours, and yours are bad, mine are good, the eye of synthesis is missing because the light comes in, the reconciliation of the opposites which are not really opposites or two parts of one thing. So we have to open the pineal gland, not so much the pineal gland but the etheric counterpart of it, but it will have an effect on the pineal gland and that part of the brain where magic is done around the pineal gland etherically. This will give us the open eye of Shiva, the eye of synthesis, the eye connected with the Divine Will, connected with Being and we just will not be a partial person, seeing, oh he’s the mental type, oh this person is the sensitive type. It won’t be one or the other. It will be both and in a synthesis

Con mắt của linh hồn không phải là con mắt thứ ba, và con mắt thứ ba không phải là điều chúng ta thường nghĩ; rồi còn mắt phải, mắt trái, v.v. Nhưng linh hồn, theo một nghĩa nào đó, là con mắt nhìn ra từ giữa hai con mắt ấy; và nếu chúng ta có con mắt tổng hợp các cặp đối cực, chúng ta sẽ thấy ánh sáng của linh hồn, ánh sáng của Thiên Cơ, ánh sáng của Tam nguyên tinh thần, ánh sáng của chân thần, ánh sáng của Ý Chí thiêng liêng. Chúng ta sẽ thấy nó. Và khi nào điều đó mở ra? Ngay từ thời điểm lần điểm đạo thứ nhất, nó đã chậm rãi mở ra. Đến lúc lần điểm đạo thứ ba diễn ra, nó hẳn phải là một công cụ khá hữu dụng, rồi tiếp tục như thế cho đến khi nó mặc khải các thế giới bên trong, trong sự hợp tác với con mắt của linh hồn nằm trong trung tâm đầu; đó lại là một chủ đề hoàn toàn khác. Nhưng chúng ta có thể thấy: tôi ủng hộ điều này, tôi ủng hộ điều kia; các bạn ủng hộ điều kia, tôi ủng hộ điều này, và chúng ta tranh đấu qua lại. Nó giống như chính trị. Tôi có các giá trị của tôi, các bạn có các giá trị của các bạn; giá trị của các bạn là xấu, của tôi là tốt. Con mắt tổng hợp bị thiếu vắng, vì ánh sáng đi vào là sự hoà giải các đối cực, vốn thật ra không phải là đối cực mà là hai phần của một điều duy nhất. Vì vậy chúng ta phải mở tuyến tùng, không hẳn là tuyến tùng vật chất mà là đối phần dĩ thái của nó; nhưng điều ấy sẽ có tác động lên tuyến tùng và lên phần bộ não nơi huyền thuật được thực hiện quanh tuyến tùng về mặt dĩ thái. Điều này sẽ đem lại cho chúng ta con mắt mở của sự tổng hợp, con mắt liên hệ với Ý Chí thiêng liêng, liên hệ với Bản thể; và chúng ta sẽ không còn là con người phiến diện, nhìn rằng: “Ồ, y là loại trí tuệ,” hay “ồ, người này là loại nhạy cảm.” Sẽ không phải là cái này hoặc cái kia. Sẽ là cả hai trong một sự tổng hợp.

The final punchline.

Câu kết cuối cùng.

He knows he travels not alone

Y biết mình không du hành một mình

And this is repeated in the rules of the road, so it’s very important. Maybe occasionally somebody has to go alone. Some of the Pratyeka Buddhas on the first ray really have to go. They can’t wait and their mission is thus.

Và điều này được lặp lại trong Các Quy Luật của Đường Đạo, nên nó rất quan trọng. Đôi khi có lẽ ai đó phải đi một mình. Một số vị Phật Độc Giác thuộc cung một thật sự phải đi. Các Ngài không thể chờ đợi, và sứ mệnh của Các Ngài là như thế.

But in general, group consciousness, group travel the grasping of a brother’s hand as you go through the actual door of initiation rather than the narrow door which you couldn’t get through anyway, because it was a figment of your imagination, and you were just trying to get through yourself for ambitious purposes. Now the era of group consciousness has come, and we travel together, and go through that portal together and experience the accolade of fire together, and that’s going to be the way, especially for the 1st and 2nd initiations, and partially for the third later. There’s a little more whittling down of the number that can pass through at the same time.

Nhưng nói chung, tâm thức nhóm, hành trình theo nhóm, việc nắm lấy tay một huynh đệ khi các bạn đi qua cánh cửa điểm đạo thực sự, thay vì cánh cửa hẹp mà dù sao các bạn cũng không thể đi qua, bởi vì đó chỉ là sản phẩm của sự tưởng tượng của các bạn, và các bạn chỉ đang cố tự mình đi qua vì những mục đích tham vọng. Kỷ nguyên của tâm thức nhóm đã đến; chúng ta cùng nhau tiến bước, cùng nhau đi qua cổng ấy, cùng nhau trải nghiệm sự tấn phong bằng lửa, và đó sẽ là con đường, đặc biệt đối với lần điểm đạo thứ nhất và thứ hai, và phần nào đối với lần thứ ba về sau. Số người có thể cùng lúc đi qua sẽ được chọn lọc kỹ hơn một chút.

If I were you and if I were me, I would read these rules at least once a week. Somehow they’re so good and somehow they’re so necessary, and if we want to really tread the path and realize that we are the Path, we don’t even have to become the path, we already are the path, then we remind ourselves of these ancient stanzas in the old language, and we try to put them into effect.

Nếu tôi là các bạn, và nếu tôi là chính tôi, tôi sẽ đọc các quy luật này ít nhất mỗi tuần một lần. Theo một cách nào đó, chúng thật hay và thật cần thiết; nếu chúng ta thật sự muốn bước trên Đường Đạo và nhận ra rằng chúng ta là Đường Đạo, rằng chúng ta thậm chí không cần trở thành Đường Đạo, vì chúng ta vốn đã là Đường Đạo, thì chúng ta hãy tự nhắc mình về những bài kệ cổ xưa này trong ngôn ngữ cổ, và cố gắng đưa chúng vào thực hành.

Questions

Câu hỏi

1. Discrimination in Service

1. Sự phân biện trong Phụng sự

There’s a question always of greater values, and it’s not just a question of good and bad. It’s a question of better good and still better, and he warns us about this, to make ever more discriminative choices.

Luôn luôn có vấn đề về những giá trị lớn hơn, và đó không chỉ là vấn đề tốt hay xấu. Đó là vấn đề về điều tốt hơn và điều còn tốt hơn nữa; Ngài cảnh báo chúng ta về điều này, để chúng ta đưa ra những chọn lựa ngày càng phân biện hơn.

2. The symbol of water

2. Biểu tượng của nước

Water is the symbol of the astral nature, desire, solar plexus, and also the waters of space and the various energies which Aquarius distributes, the water of life for thirsty men. This has to do with higher energies found in space in general. So there are many things that can be bestowed and they are nourishing except if they’re just for you, because obviously we are bigger than just our apparent little cells.

Nước là biểu tượng của bản chất cảm dục, dục vọng, tùng thái dương, và cũng là các dòng nước của không gian cùng những năng lượng khác nhau mà Bảo Bình phân phối, nước của sự sống dành cho những người đang khát. Điều này liên quan đến những năng lượng cao hơn được tìm thấy trong không gian nói chung. Vì vậy, có nhiều điều có thể được ban cho và chúng có tính nuôi dưỡng, trừ khi chúng chỉ dành riêng cho các bạn, bởi vì hiển nhiên chúng ta lớn hơn nhiều so với những tế bào nhỏ bé biểu kiến của mình.

3. What am I giving up for the people that I’m helping now?

3. Tôi đang từ bỏ điều gì cho những người mà tôi đang giúp đỡ hiện nay?

As a healer you help a lot of people. So oftentimes we have to put our own wants to the side and spend time helping. I found myself at times irritated, “Oh, I have to do this now?”, when I want to do that. But it’s the lesson of Hercules: you stop and help as best as you can when the immediate need is presented. So it’s a good lesson. I think for all of us somehow, and then the amazing thing is the one who stops and helps a brother or sister in trouble, finds himself further advanced, and if he had just charged ahead, and that’s the apparent paradox.

Là một người chữa trị, các bạn giúp đỡ rất nhiều người. Vì vậy, thường khi chúng ta phải gác những mong muốn riêng sang một bên và dành thời gian để giúp đỡ. Có những lúc tôi thấy mình bực bội: “Ồ, bây giờ tôi phải làm việc này sao?”, trong khi tôi muốn làm việc kia. Nhưng đó là bài học của Hercules: các bạn dừng lại và giúp hết sức có thể khi nhu cầu trước mắt xuất hiện. Đó là một bài học tốt cho tất cả chúng ta, theo một cách nào đó; và điều đáng kinh ngạc là người dừng lại để giúp một huynh đệ hay tỷ muội đang gặp khó khăn lại thấy mình tiến xa hơn, thay vì cứ lao thẳng về phía trước. Đó là nghịch lý bề ngoài.

4. The importance of memorizing these Rule of the Road

4. Tầm quan trọng của việc ghi nhớ Các Quy Luật của Đường Đạo

I think you have to agree that these Rules Of The Road are really wonderful, and I told you the story of my class in Denmark 20 years ago. All the advanced occultist said, “Why are you doing this? This is so simple”. And then the group proceeded to crash on the rocks of just about every one of these rules. So, I mean the room was good and it continued and it did follow through. But some tough times and by carrying out the Rules of The Road, things would have been a lot better. Although they look easy, we should almost like memorize these things, so the inner monitor can catch ourselves when we’re in violation.

Các bạn hẳn phải đồng ý rằng Các Quy Luật của Đường Đạo này thật sự tuyệt vời, và tôi đã kể cho các bạn câu chuyện về lớp học của tôi ở Đan Mạch hai mươi năm trước. Tất cả các nhà huyền bí học tiến bộ đều nói: “Tại sao ông lại làm việc này? Điều này quá đơn giản.” Rồi sau đó cả nhóm lần lượt va vào đá ngầm của hầu như từng quy luật này. Lớp học vẫn tốt, vẫn tiếp tục và vẫn theo đến cùng. Nhưng đã có những thời điểm khó khăn, và nếu thực hành Các Quy Luật của Đường Đạo, mọi việc hẳn đã tốt hơn nhiều. Dù chúng trông có vẻ dễ, chúng ta gần như nên học thuộc những điều này, để người giám sát bên trong có thể bắt gặp chúng ta khi chúng ta vi phạm.

When we memorize things is much easier to catch yourself when you’re in violation of a principle. If you don’t have to look it up in a book, and it’s right in your heart. “Ah, I’m in violation right now”, and you know it and you can stop it or alter it right there at the moment. So that’s why I go through these periods when I do a lot of memorization. Of course, if you don’t keep it up, it fails. But then you try again and you memorize, and it’s in you. Then as you go through your daily life, the principles speak to you at the right moment. So I think that this is really worth committing to memory, to make it your own, if I may say.

Khi chúng ta ghi nhớ điều gì, việc tự nhận ra mình đang vi phạm một nguyên khí sẽ dễ dàng hơn nhiều. Các bạn không cần tra cứu trong sách, vì nó đã ở ngay trong tim mình. “À, lúc này tôi đang vi phạm,” và các bạn biết điều đó, rồi có thể dừng lại hoặc điều chỉnh ngay trong khoảnh khắc ấy. Đó là lý do tôi trải qua những giai đoạn thực hiện rất nhiều việc ghi nhớ. Dĩ nhiên, nếu các bạn không duy trì, nó sẽ phai mất. Nhưng rồi các bạn lại thử, lại ghi nhớ, và nó ở trong các bạn. Khi các bạn đi qua đời sống hằng ngày, các nguyên khí sẽ lên tiếng với các bạn đúng lúc. Vì vậy, tôi nghĩ rằng điều này thật sự đáng để ghi nhớ, để biến nó thành của chính mình, nếu tôi có thể nói như vậy.



[1] Làm dịu (cơn khát)

[2] bi đông (đựng nước)

[3] người hay làm phúc

[4] Con ốc sên

Leave a Comment

Scroll to Top