Glamour Webinar 178 (186-188)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar 178, p. 188-190

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 178, reading no. 115. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 188–190 continuing the discussion on how the revelations of science are as divine as those of religion, but both have been prostituted to meet human needs.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm số 178, bài đọc số 115. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 188–190, tiếp tục bàn về việc các mặc khải của khoa học cũng thiêng liêng như các mặc khải của tôn giáo, nhưng cả hai đều đã bị lạm dụng để đáp ứng nhu cầu của con người.

They are group endeavours, although they may be focused through one man or woman. These come in two ways: a person may be so close to the Hierarchy that he is imbued with conscious divinity and can receive the message direct from the central divine Source. Or revelation can come via groups like scientific investigators searching for light on certain world problems.

Chúng là những nỗ lực nhóm, dù có thể được tập trung qua một người nam hay nữ. Những mặc khải này đến theo hai cách: một người có thể gần gũi với Thánh Đoàn đến mức y được thấm nhuần thiên tính hữu thức và có thể nhận thông điệp trực tiếp từ Nguồn thiêng liêng trung tâm. Hoặc mặc khải có thể đến qua các nhóm, như những nhà nghiên cứu khoa học đang tìm kiếm ánh sáng cho một số vấn đề thế giới.

The route which the revelation then follows is the same in both cases, and illusion overtakes both forms of revelation. However, surprisingly there is a little less illusion gathered around the revelations of science than has gathered around the revelations of spiritual truths. One reason lies in the fact that the last great spiritual revelation, given by the Christ, was given two thousand years ago, and the development of man’s mind and his responsiveness to truth has grown greatly since then.

Con đường mà mặc khải theo sau đó là như nhau trong cả hai trường hợp, và ảo tưởng phủ trùm cả hai hình thức mặc khải. Tuy nhiên, điều đáng ngạc nhiên là quanh các mặc khải của khoa học có ít ảo tưởng tích tụ hơn một chút so với quanh các mặc khải về những chân lý tinh thần. Một lý do nằm ở sự kiện rằng mặc khải tinh thần vĩ đại cuối cùng, do Đức Christ ban, đã được ban cách đây hai nghìn năm, và sự phát triển thể trí của con người cùng khả năng đáp ứng của y với chân lý đã tăng trưởng rất nhiều kể từ đó.

Today, as humanity awaits the revelation which will embody the thoughts and dreams and constructive goal of the New Age, the demand comes for the first time from a large group of intuitively inclined people. This group is now so large and its focus is now so real and its demand so loud that it is succeeding in focusing the massed intent of the people.

Ngày nay, khi nhân loại đang chờ đợi mặc khải sẽ hiện thân cho những tư tưởng, những giấc mơ và mục tiêu xây dựng của Kỷ Nguyên Mới, thì lần đầu tiên lời đòi hỏi đến từ một nhóm lớn những người có khuynh hướng trực giác. Nhóm này hiện nay đã lớn đến mức, tiêu điểm của nó hiện nay đã thực đến mức, và lời đòi hỏi của nó đã vang dội đến mức, nó đang thành công trong việc tập trung ý định hợp khối của quần chúng.

Therefore, whatever revelation may emerge in the immediate future will be better “protected by the spirit of understanding” than any previous one. The disciple and initiate work from above downwards; from a vantage point of exterior direction—energy and forces are directed from the higher planes into the world of phenomena and produce definite effects upon the substance of the lower planes.

Do đó, bất cứ mặc khải nào có thể xuất hiện trong tương lai gần sẽ được “tinh thần thấu hiểu” bảo vệ tốt hơn bất cứ mặc khải nào trước đó. Đệ tử và điểm đạo đồ làm việc từ trên xuống dưới; từ một vị trí thuận lợi của sự điều khiển bên ngoài — năng lượng và các mãnh lực được hướng từ các cõi cao vào thế giới hiện tượng và tạo ra những hiệu quả rõ rệt trên chất liệu của các cõi thấp.

It is for this reason that the Technique of the Presence must always be used prior to all other techniques. The meditation itself was on the glamour of emotional obsession. This meeting was held on June 4, 2021.

Chính vì lý do này mà Kỹ Thuật của Hiện Diện phải luôn được dùng trước mọi kỹ thuật khác. Chính bài tham thiền là về Ảo cảm của cảm xúc ám ảnh. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 4 tháng 6 năm 2021.

Text

The revelations of science, though focussed often through one man or woman, are more specifically the result of group endeavour and of trained group activity than are the revelations of religion, so called. Revelation, therefore, comes in two ways: [1a]

Những mặc khải của khoa học, dù thường tập trung qua một người nam hay một người nữ, cụ thể hơn là kết quả của nỗ lực nhóm và hoạt động nhóm được huấn luyện, hơn là những mặc khải của cái gọi là tôn giáo. Vì vậy, mặc khải đến theo hai cách: [1a]

1. Through the effort, aspiration and achievement of one man who is so close to the Hierarchy and so imbued with conscious divinity that he can receive the message direct from the central divine Source. [1b] He has joined the ranks of the Great Intuitives and works freely in the world of divine Ideas. [1c] {Most of us work with thoughts He knows His mission clearly; He chooses His sphere of activity with deliberation and isolates the truth or truths which He deems appropriate to the need of the time. [1d] He comes forth as a Messenger of the Most High, {Sanat Kumara leads a dramatic and arresting life of service and symbolises in His life-events certain basic truths which have already been revealed but which He pictorially re-enacts. [1e] {Christ, Jesus, Buddha and others…. He epitomises in Himself the revelations of the past, and to them adds His Own contribution of the new revelation which it is His specific function to present to the world. [1f] {Christ’s 11th Commandment

1. Qua nỗ lực, khát vọng và thành tựu của một người gần Thánh đoàn đến mức, và được thiên tính hữu thức thấm nhuần đến mức rằng Ngài có thể tiếp nhận thông điệp trực tiếp từ Nguồn thiêng liêng trung tâm. [1b] Ngài đã gia nhập hàng ngũ các Bậc Trực Giác Vĩ Đại và làm việc tự do trong thế giới của các Ý tưởng thiêng liêng. [1c] {Đa số chúng ta làm việc với các tư tưởng Ngài biết rõ sứ mệnh của mình; Ngài chọn khối cầu hoạt động của mình một cách có cân nhắc và cô lập chân lý hay các chân lý mà Ngài cho là thích hợp với nhu cầu của thời đại. [1d] Ngài xuất hiện như một Sứ Giả của Đấng Tối Cao, {Đức Sanat Kumara sống một đời phụng sự đầy kịch tính và gây chú ý, đồng thời tượng trưng trong các biến cố đời mình một số chân lý căn bản đã được mặc khải, nhưng được Ngài tái diễn bằng hình ảnh. [1e] {Đức Christ, Đức Jesus, Đức Phật và những vị khác…. Ngài kết tinh nơi chính mình những mặc khải của quá khứ, và thêm vào đó đóng góp riêng của Ngài về sự mặc khải mới mà chức năng đặc thù của Ngài là trình bày cho thế giới. [1f] {Điều răn thứ 11 của Đức Christ

2. Through the effort of a group of seekers, such as the scientific investigators in every country, who together are searching for light on the problems of manifestation or for some means to alleviate human suffering, a revelation comes. [1g] The effort of such a group often lifts upon the wings of its unrealised aspiration some one man who can then penetrate into the world of divine Ideas and there find the longed for cure or key and thus he intuitively discovers a long sought secret. [1h] The discovery, [Page 189] when of the first rank, is as much a revelation as the truths presented by the World Teachers. Who shall say that the statement that God is Love is of more value than the statement that All is Energy? [1i]

2. Qua nỗ lực của một nhóm những người tìm kiếm, chẳng hạn như các nhà nghiên cứu khoa học ở mọi quốc gia, những người cùng nhau tìm kiếm ánh sáng về các vấn đề của sự biểu hiện hoặc một phương tiện nào đó để làm giảm nhẹ khổ đau của con người, một sự mặc khải sẽ đến. [1g] Nỗ lực của một nhóm như thế thường nâng lên trên đôi cánh khát vọng chưa được nhận ra của chính nó một người nào đó, người bấy giờ có thể xuyên nhập vào thế giới của các Ý tưởng thiêng liêng và ở đó tìm thấy phương thuốc hay chìa khóa hằng mong ước, và như vậy y trực giác khám phá một bí mật đã được tìm kiếm từ lâu. [1h] Khám phá ấy, [Trang 189] khi thuộc hạng cao nhất, cũng là một sự mặc khải không kém các chân lý do các Đức Chưởng Giáo trình bày. Ai có thể nói rằng phát biểu Thượng đế là Tình thương có giá trị hơn phát biểu Tất cả là Năng lượng? [1i]

The route which the revelation then follows is the same in both cases, and illusion overtakes both forms of revelation but—and here is a point upon which I would ask you to reflect—there is a little less illusion gathered around the revelations of science than has gathered around the revelations of what humanity calls the more definitely spiritual truths. [1j] One reason lies in the fact that the last great spiritual revelation, given by the Christ, was given two thousand years ago, and the development of man’s mind and his responsiveness to truth has grown greatly since that time. [1k] Again, the revelations of science are largely the result of group tension, eventually focussed in one intuitive recipient, and the revelation is thereby protected. [1l] {Protected because of the group

Con đường mà sự mặc khải sau đó đi theo là như nhau trong cả hai trường hợp, và ảo tưởng bắt kịp cả hai hình thức mặc khải nhưng—và đây là một điểm mà Tôi muốn các bạn suy ngẫm—có ít ảo tưởng tụ lại quanh những mặc khải của khoa học hơn là quanh những mặc khải của điều mà nhân loại gọi là các chân lý tinh thần rõ rệt hơn. [1j] Một lý do nằm ở sự kiện rằng mặc khải tinh thần vĩ đại cuối cùng, do Đức Christ ban ra, đã được ban cách đây hai nghìn năm, và sự phát triển của thể trí con người cùng khả năng đáp ứng của y với chân lý đã tăng trưởng rất nhiều kể từ thời điểm đó. [1k] Lại nữa, những mặc khải của khoa học phần lớn là kết quả của sự căng thẳng nhóm, cuối cùng được tập trung nơi một người tiếp nhận có trực giác, và nhờ đó sự mặc khải được bảo vệ. [1l] {Được bảo vệ nhờ nhóm

Today, as humanity awaits the revelation which will embody the thoughts and dreams and constructive goal of the New Age, the demand comes for the first time from a large group of intuitively inclined people. [2a]  I said not intuitives, brother of old. This group is now so large and its focus is now so real and its demand so loud that it is succeeding in focussing the massed intent of the people. [2b] Therefore, whatever revelation may emerge in the immediate future will be better “protected by the spirit of understanding” than any previous one. [2c] This is the significance of the words of the New Testament, “every eye shall see Him”; humanity as a whole will recognise the revealing One. [2d] {The reappearing Christ In past ages the Messenger from on High was only recognised by and known to a mere handful of men, and it took decades and sometimes centuries for His message to penetrate into the hearts of humanity. [2e]

Ngày nay, khi nhân loại chờ đợi sự mặc khải sẽ thể hiện các tư tưởng, ước mơ và mục tiêu xây dựng của Kỷ Nguyên Mới, lần đầu tiên nhu cầu phát sinh từ một nhóm đông đảo những người có khuynh hướng trực giác. [2a] Tôi không nói là những người trực giác, Huynh Đệ của Ngày Xưa. Nhóm này hiện nay lớn đến mức, tiêu điểm của nó hiện nay thực đến mức, và nhu cầu của nó vang dội đến mức nó đang thành công trong việc tập trung ý định hợp khối của quần chúng. [2b] Do đó, bất cứ mặc khải nào có thể xuất hiện trong tương lai gần sẽ được “tinh thần thấu hiểu bảo vệ” tốt hơn bất cứ mặc khải nào trước đây. [2c] Đây là thâm nghĩa của những lời trong Tân Ước: “mọi con mắt sẽ thấy Ngài”; nhân loại nói chung sẽ nhận ra Đấng Mặc Khải. [2d] {Đức Christ tái lâm Trong các thời đại trước, Sứ Giả từ trên cao chỉ được một nhóm rất nhỏ người nhận ra và biết đến, và phải mất nhiều thập kỷ, đôi khi nhiều thế kỷ, thông điệp của Ngài mới thấm vào trái tim nhân loại. [2e]

[Page 190]

[Trang 190]

The stress of the times also and the development of the sense of proportion, plus an enforced return to simplicity of living and requirements may save the coming revelation from too swift and quick submergence in the fire of the Great Illusion. [2f]

Sức ép của thời đại, cùng sự phát triển Ý thức về tỉ lệ, cộng với việc buộc phải trở về với sự giản dị trong đời sống và nhu cầu, có thể cứu mặc khải sắp đến khỏi bị nhận chìm quá nhanh chóng trong ngọn lửa của Đại Ảo Tưởng. [2f]

It will be apparent to you from the above that the mode of handling world affairs, states of consciousness and conditions in the three worlds is one in which the disciple and initiate work from above downwards. [2g] The method is in reality a repetition of the involutionary arc in which—like the Creator, from a vantage point of exterior direction—energy, force and forces are directed into the world of phenomena and produce definite effects upon the substance of the three planes. [2h] This is a point which should be most carefully remembered; and it is for this reason that the Technique of the Presence must always be employed, prior to all other techniques. [2i] It establishes contact with the directing spiritual Agent and enables the disciple to assume the attitude of the detached Observer and an agent of the Plan. [2j] When this technique is correctly followed, it brings the intuition into play and the world of meaning (lying behind the world of phenomena) stands revealed, thereby dispelling illusion. [2k] Truth, as it is, is seen and known. Forms in the outer world of phenomena (outer from the angle of the soul and therefore encompassing the three worlds of our familiar daily living) are seen to be but symbols of an inward and spiritual Reality. [2l]

Từ những điều trên, các bạn sẽ thấy rõ rằng phương thức xử lý các vấn đề thế giới, các trạng thái tâm thức và các điều kiện trong ba cõi thấp là phương thức trong đó đệ tử và điểm đạo đồ làm việc từ trên xuống dưới. [2g] Phương pháp này trong thực tế là sự lặp lại của cung giáng hạ tiến hoá, trong đó—giống như Đấng Sáng Tạo, từ một vị trí thuận lợi của sự chỉ đạo bên ngoài—năng lượng, mãnh lực và các mãnh lực được hướng vào thế giới hiện tượng và tạo ra những hiệu quả rõ rệt trên chất liệu của ba cõi. [2h] Đây là một điểm cần được ghi nhớ hết sức cẩn thận; và chính vì lý do này mà Kỹ Thuật của Hiện Diện luôn phải được sử dụng trước mọi kỹ thuật khác. [2i] Nó thiết lập sự tiếp xúc với Tác Nhân tinh thần chỉ đạo và giúp đệ tử có thể đảm nhận thái độ của Nhà Quan Sát tách rời và một tác nhân của Thiên Cơ. [2j] Khi kỹ thuật này được thực hành đúng, nó đưa trực giác vào hoạt động và Thế giới của ý nghĩa, nằm phía sau thế giới hiện tượng, hiển lộ, nhờ đó xua tan ảo tưởng. [2k] Chân lý, đúng như nó là, được thấy và được biết. Các hình tướng trong thế giới hiện tượng bên ngoài, bên ngoài theo góc nhìn của linh hồn và do đó bao gồm ba cõi của đời sống hằng ngày quen thuộc của chúng ta, được thấy chỉ là những biểu tượng của một Thực Tại nội tại và tinh thần. [2l]

Evening Presentation, 178 Reading 115. Page 188–190, 4Jun21, 5:00pmGMT

Trình bày buổi tối, 178 Bài đọc 115. Trang 188–190, 4Jun21, 5:00pmGMT

Commentary

Hi, everybody, and it’s good to be back. There have been some delays and we’ll keep going as best we can. The Conference has intervened since we have worked on the glamour project, but just to keep the continuity going.

Chào tất cả mọi người, thật tốt khi được trở lại. Đã có một số trì hoãn, và chúng ta sẽ tiếp tục tốt nhất có thể. Hội nghị đã xen vào kể từ khi chúng ta làm việc với dự án ảo cảm, nhưng chúng ta hãy giữ cho tính liên tục được duy trì.

The revelations of science when basic and fundamental are as divine as those of religion, but both have been prostituted to meet human demand. The era is [Page 188] close at hand when science will bend every effort to heal humanity’s sores and build a better and happier world.

Các mặc khải của khoa học, khi có tính căn bản và nền tảng, cũng thiêng liêng như các mặc khải của tôn giáo, nhưng cả hai đều đã bị lạm dụng để đáp ứng nhu cầu của con người. Kỷ nguyên [Trang 188] đã gần kề khi khoa học sẽ dồn mọi nỗ lực để chữa lành những vết thương của nhân loại và xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn, hạnh phúc hơn.

The revelations of science, though focussed often through one man or woman, are more specifically the result of group endeavour and of trained group activity than are the revelations of religion, so called. Revelation, therefore, comes in two ways:

Các mặc khải của khoa học, dù thường được tập trung qua một người nam hay nữ, xét một cách chuyên biệt hơn, là kết quả của nỗ lực nhóm và hoạt động nhóm được huấn luyện, hơn là các mặc khải của tôn giáo, như người ta gọi. Vì vậy, mặc khải đến theo hai cách:

One of the last things we read together from Glamour: A World Problem was that the revelations of science, when basic and fundamental, are as divine as those of religion, but both have been prostituted to meet human demand. Quite a number of the scientists don’t even come from our particular Earth scheme. They’re brought in from Vulcan, they’re brought in from Mercury, and they have not developed even the second petal of the Egoic Lotus, which is a love knowledge petal, and they are here for that purpose. When that development does occur, there will not be the misuse of those scientific powers, and science will not be prostituted to meet human demand or desire.

Một trong những điều cuối cùng chúng ta đã cùng đọc từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới là: các mặc khải của khoa học, khi có tính căn bản và nền tảng, cũng thiêng liêng như các mặc khải của tôn giáo, nhưng cả hai đều đã bị lạm dụng để đáp ứng nhu cầu của con người. Khá nhiều nhà khoa học thậm chí không đến từ hệ hành tinh Trái Đất đặc thù của chúng ta. Họ được đưa đến từ Vulcan, được đưa đến từ Sao Thủy, và họ thậm chí chưa phát triển cánh hoa thứ hai của Hoa Sen Chân Ngã, vốn là một cánh hoa tri thức bác ái, và họ hiện diện ở đây vì mục đích đó. Khi sự phát triển ấy xảy ra, sẽ không còn việc lạm dụng các quyền năng khoa học ấy, và khoa học sẽ không bị lạm dụng để đáp ứng nhu cầu hay dục vọng của con người.

He does have many good things to say about science. Remember, we’re still working with the intuitive technique, the Technique of the Presence. We’ll see how far we get today. I follow the weekly schedule mostly for the time being, until my stamina improves. We’ll be working in the evening here in Europe, which is good for the United States, but maybe not so good for those in Vietnam and in certain places in Australia. The people in New Zealand will be able to more easily tune in.

Ngài thật sự có nhiều điều tốt đẹp để nói về khoa học. Hãy nhớ rằng chúng ta vẫn đang làm việc với kỹ thuật trực giác, Kỹ Thuật của Hiện Diện. Hôm nay chúng ta sẽ xem mình đi được đến đâu. Hiện thời tôi phần lớn theo lịch hằng tuần, cho đến khi sức bền của tôi cải thiện. Chúng ta sẽ làm việc vào buổi tối ở châu Âu, điều này tốt cho Hoa Kỳ, nhưng có lẽ không thuận tiện lắm cho những người ở Việt Nam và một số nơi tại Úc. Những người ở New Zealand sẽ có thể bắt nhịp dễ dàng hơn.

DK says here that the era is close at hand when science will bend every effort to heal humanity’s sores—an interesting word, isn’t it? He didn’t say illnesses, but this is coming from friction and from disharmony. Science will bend every effort to heal humanity’s sores and build a better and happier world.

Ở đây Chân sư DK nói rằng kỷ nguyên đã gần kề khi khoa học sẽ dồn mọi nỗ lực để chữa lành những vết thương của nhân loại — một từ thú vị, phải không? Ngài không nói bệnh tật, mà điều này phát sinh từ ma sát và bất hòa. Khoa học sẽ dồn mọi nỗ lực để chữa lành những vết thương của nhân loại và xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn, hạnh phúc hơn.

One of the very first things of the scientific seed group will be to study the whole phenomenon of survival of the death process, or the survival of consciousness when the death process occurs. This will also lead into a study of reincarnation. When humanity can prove and can finally accept in an intelligent manner what reincarnation is, we’re going to see a much more ethical world—one in which people know that they are truly building for the future, and that the bed they make is the bed they lie in. They create the conditions which will meet them again and again, until they create something that is more in line with the Divine Plan.

Một trong những điều đầu tiên của nhóm hạt giống khoa học sẽ là nghiên cứu toàn bộ hiện tượng sống còn sau tiến trình chết, hay sự sống còn của tâm thức khi tiến trình chết xảy ra. Điều này cũng sẽ dẫn đến việc nghiên cứu luân hồi. Khi nhân loại có thể chứng minh và cuối cùng có thể chấp nhận một cách thông minh luân hồi là gì, chúng ta sẽ thấy một thế giới đạo đức hơn nhiều — một thế giới trong đó con người biết rằng họ thật sự đang xây dựng cho tương lai, và rằng họ nằm trên chiếc giường mà chính họ đã dọn. Họ tạo ra những điều kiện sẽ gặp lại họ hết lần này đến lần khác, cho đến khi họ tạo ra điều gì đó phù hợp hơn với Thiên Cơ.

First we read and then we’re going to have a meditation on obsessive emotion, the glamour of obsessive emotion. Of course, all these glamours involve, to a certain extent, accompanying illusion, and obsessive emotion is no different. The mind has to be used correctly, otherwise we’ve run down the rabbit hole into Wonderland, which has no connection with reality. We’ll deal with that when we work together on that meditation.

Trước hết chúng ta đọc, rồi chúng ta sẽ có một bài tham thiền về cảm xúc ám ảnh, Ảo cảm của cảm xúc ám ảnh. Dĩ nhiên, tất cả những ảo cảm này, ở một mức độ nào đó, đều bao gồm ảo tưởng đi kèm, và cảm xúc ám ảnh cũng không khác. Thể trí phải được sử dụng đúng đắn; nếu không, chúng ta đã lao xuống hang thỏ vào Xứ Sở Thần Tiên, nơi không có liên hệ gì với thực tại. Chúng ta sẽ đề cập đến điều đó khi cùng làm việc với bài tham thiền ấy.

He says here,

Ở đây Ngài nói,

The revelations of science, though focussed often through one man or woman,

Các mặc khải của khoa học, dù thường được tập trung qua một người nam hay nữ,

They are the star of the show, and we sometimes forget the team that is behind them.

Họ là ngôi sao của buổi trình diễn, và đôi khi chúng ta quên mất đội ngũ đứng phía sau họ.

are more specifically the result of group endeavour and of trained group activity than are the revelations of religion, so called. Revelation, therefore, comes in two ways: [1a]

xét một cách chuyên biệt hơn, là kết quả của nỗ lực nhóm và hoạt động nhóm được huấn luyện, hơn là các mặc khải của tôn giáo, như người ta gọi. Vì vậy, mặc khải đến theo hai cách: [1a]

Meaning some of these revelations of religion may not be revelations at all, and maybe part of the dogmatism and the iron-clad beliefs that hold people in prison. But it’s interesting that he looks at science as closer to the center of things, closer to the center of the revelations of the Plan. Maybe he’ll explain that.

Điều này hàm ý rằng một số mặc khải của tôn giáo có thể hoàn toàn không phải là mặc khải, và có thể là một phần của chủ nghĩa giáo điều cùng những niềm tin sắt đá giam giữ con người trong ngục tù. Nhưng thật thú vị khi Ngài nhìn khoa học như gần trung tâm của sự vật hơn, gần trung tâm của các mặc khải về Thiên Cơ hơn. Có lẽ Ngài sẽ giải thích điều đó.

1. Through the effort, aspiration and achievement of one man who is so close to the Hierarchy and so imbued with conscious divinity that he can receive the message direct from the central divine Source. [1b]

1. Qua nỗ lực, khát vọng và thành tựu của một người, người ấy gần gũi với Thánh Đoàn đến mức và được thấm nhuần thiên tính hữu thức đến mức y có thể nhận thông điệp trực tiếp từ Nguồn thiêng liêng trung tâm. [1b]

Maybe these are a little bit rarer types of revelations, the coming through the really true intuitive.

Có lẽ đây là những loại mặc khải hiếm hơn một chút, đến qua người thật sự có trực giác chân chính.

He can receive the message direct from the central Divine Source, he has joined the ranks of the great intuitives.

Y có thể nhận thông điệp trực tiếp từ Nguồn Thiêng Liêng trung tâm; y đã gia nhập hàng ngũ các nhà trực giác vĩ đại.

Some of us may have intuitions, but we’re not yet the Great Intuitives that are really plugged in to the buddhic plane, and especially to the fourth level of the buddhic plane, which is the subplane on which intuition particularly is demonstrating.

Một số chúng ta có thể có những trực giác, nhưng chúng ta vẫn chưa là những Nhà Trực Giác Vĩ Đại thật sự được nối kết với cõi Bồ đề, và đặc biệt với cấp độ thứ tư của cõi Bồ đề, là cõi phụ trên đó trực giác đặc biệt đang biểu lộ.

He has joined the ranks of the Great Intuitives and works freely in the world of divine Ideas. [1c]

Y đã gia nhập hàng ngũ các Nhà Trực Giác Vĩ Đại và làm việc tự do trong thế giới của các Ý Tưởng thiêng liêng. [1c]

Most of us work with thoughts and not necessarily with ideas, which are actually more like living Beings which give shape and form to shapeless matter. It takes the building of the antahkarana to begin to work with ideas, and our first stop along the way is to be able to work with the abstract mind, which is the first target of antahkarana building.

Phần lớn chúng ta làm việc với các tư tưởng chứ không nhất thiết với các ý tưởng, vốn thật ra giống như những Thực Thể sống động hơn, ban hình dáng và hình tướng cho vật chất vô hình. Cần có việc xây dựng antahkarana để bắt đầu làm việc với các ý tưởng, và điểm dừng đầu tiên của chúng ta trên đường là có thể làm việc với trí trừu tượng, vốn là mục tiêu đầu tiên của việc xây dựng antahkarana.

He knows his mission clearly.

Y biết rõ sứ mệnh của mình.

We can ask ourselves, for how many of us is this really true, clearly true, demonstrably true?

Chúng ta có thể tự hỏi: đối với bao nhiêu người trong chúng ta, điều này thật sự đúng, đúng một cách rõ ràng, đúng một cách có thể chứng minh?

He knows his mission clearly,

Y biết rõ sứ mệnh của mình,

May it be the case for more and more of us that if we question ourselves, we know what we are really here to do as individuals, and as the group or groups that we must affiliate with to do that.

Cầu mong điều ấy trở thành sự thật đối với ngày càng nhiều người trong chúng ta: nếu tự vấn, chúng ta biết mình thật sự ở đây để làm gì với tư cách cá nhân, và với tư cách nhóm hay các nhóm mà chúng ta phải liên kết để thực hiện điều đó.

He chooses His sphere of activity with deliberation

Y chọn khối cầu hoạt động của mình với sự cân nhắc

Notice it’s not just the Master coming in saying do this. The Great Intuitive chooses himself his sphere of activity with careful thought and deliberation.

Hãy lưu ý rằng không phải chỉ là Chân sư bước vào và nói: hãy làm điều này. Nhà Trực Giác Vĩ Đại tự mình chọn khối cầu hoạt động của mình bằng suy tư cẩn trọng và sự cân nhắc.

and isolates the truth or truths which He deems appropriate to the need of the time. [1d]

và cô lập chân lý hay các chân lý mà Y cho là thích hợp với nhu cầu của thời đại. [1d]

The Intuitive works not for himself alone, and not even just for the welfare of his group, but he thinks in larger terms of humanity.

Nhà Trực Giác không làm việc chỉ cho riêng mình, và thậm chí không chỉ cho phúc lợi của nhóm mình, mà y suy nghĩ theo những phạm vi rộng lớn hơn của nhân loại.

[I’m sorry, I’m noticing that light coming into the temple here is doing strange things with this image but okay. I’ll just have to leave it be].

[Tôi xin lỗi, tôi đang thấy ánh sáng chiếu vào ngôi đền ở đây đang tạo ra những hiệu ứng lạ với hình ảnh này, nhưng không sao. Tôi đành để như vậy].

He comes forth as a Messenger of the Most High,

Y xuất hiện như một Sứ giả của Đấng Tối Cao,

Who is the Most High? That particular title is given to Sanat Kumara. He is called the Most High. Of course, he’s not really the Most High, but in terms of planetary manifestation and the incarnation of the Planetary Logos, He is the Most High.

Đấng Tối Cao là ai? Danh hiệu đặc biệt ấy được trao cho Đức Sanat Kumara. Ngài được gọi là Đấng Tối Cao. Dĩ nhiên, Ngài không thật sự là Đấng Tối Cao, nhưng xét theo biểu lộ hành tinh và sự nhập thể của Hành Tinh Thượng đế, Ngài là Đấng Tối Cao.

He comes forth as a Messenger of the Most High, leads a dramatic and arresting life of service

Y xuất hiện như một Sứ giả của Đấng Tối Cao, dẫn dắt một đời sống phụng sự đầy kịch tính và gây chú ý

We don’t have to search for that in our lives. It’s enough if we serve and the drama and the attention getting will occur on their own, the more skillfully we serve.

Chúng ta không cần tìm kiếm điều đó trong đời sống của mình. Chỉ cần chúng ta phụng sự là đủ, và kịch tính cùng sự thu hút chú ý sẽ tự xảy ra, khi chúng ta phụng sự ngày càng thiện xảo hơn.

We’re not looking to stand out among human beings and be noticed. If we were, it would simply be an indication of a lower form of egotism, and we would have our eyes on the personal self.

Chúng ta không tìm cách nổi bật giữa con người và được chú ý. Nếu làm vậy, đó đơn giản là dấu hiệu của một hình thức vị ngã thấp kém hơn, và mắt chúng ta sẽ hướng vào cái tôi cá nhân.

This kind of Intuitive leads the dramatic and arresting life of service.

Loại Nhà Trực Giác này dẫn dắt đời sống phụng sự đầy kịch tính và gây chú ý.

and symbolises in His life-events certain basic truths which have already been revealed but which He pictorially re-enacts. [1e]

và tượng trưng trong các biến cố đời mình một số chân lý căn bản đã được mặc khải nhưng được Y tái diễn lại bằng hình ảnh. [1e]

When you think about this, it’s obvious that Christ Jesus, Buddha and others have pictorially reenacted great and fundamental doctrines which guide humanity in its elevation.

Khi các bạn nghĩ về điều này, rõ ràng Đức Christ Jesus, Đức Phật và những vị khác đã tái diễn bằng hình ảnh các giáo lý vĩ đại và căn bản, những giáo lý hướng dẫn nhân loại trong sự nâng cao của mình.

{Christ, Jesus, Buddha and others….

{Đức Christ, Đức Jesus, Đức Phật và những vị khác….

And there are others, maybe whose life was not so outstanding, but these are some of the outstanding ones, and there are others.

Và còn có những vị khác, có lẽ đời sống của họ không nổi bật như vậy, nhưng đây là một số vị xuất chúng, và còn có những vị khác.

He epitomizes in himself the revelations of the past.

Y kết tinh trong chính mình các mặc khải của quá khứ.

Christ was always talking about the fulfillment of the law, and the laws emerged in the past. Maybe Moses was another one, the law-giver as he is called in chapter 10 of Rays and the Initiations.

Đức Christ luôn nói về sự hoàn tất của luật, và các định luật đã xuất hiện trong quá khứ. Có lẽ Moses là một vị khác, người ban luật như ông được gọi trong chương 10 của Các Cung và những Cuộc Điểm Đạo.

He epitomises in Himself the revelations of the past, and to them adds His Own contribution of the new revelation which it is His specific function to present to the world. [1f]

Y kết tinh trong Chính Mình các mặc khải của quá khứ, và thêm vào đó phần đóng góp Riêng của Ngài về mặc khải mới mà chức năng đặc thù của Ngài là trình bày cho thế giới. [1f]

In the case of the Christ, we can say Christ’s 11th commandment.

Trong trường hợp của Đức Christ, chúng ta có thể nói đến điều răn thứ 11 của Đức Christ.

{Christ’s 11th Commandment

{Điều răn thứ 11 của Đức Christ

That commandment that you love one another, as I have loved you. He fulfilled the Law always as it was given in the Hebrew presentation of the time, and as was codified from an earlier solar system, but he added to it the law of love.

Điều răn ấy là các bạn hãy yêu thương nhau, như Tôi đã yêu thương các bạn. Ngài luôn hoàn tất Luật như nó đã được trao trong cách trình bày Do Thái của thời ấy, và như nó đã được hệ thống hóa từ một hệ mặt trời trước đó, nhưng Ngài đã thêm vào đó định luật bác ái.

Every once in a while, something outstanding occurs, and one of these great Beings emerges. But there are other ways too that revelation comes.

Thỉnh thoảng, một điều xuất chúng xảy ra, và một trong các Thực Thể vĩ đại này xuất hiện. Nhưng cũng có những cách khác mà mặc khải đến.

Number two:

Số hai:

2. Through the effort of a group of seekers, such as the scientific investigators in every country,

2. Qua nỗ lực của một nhóm những người tìm kiếm, chẳng hạn như các nhà nghiên cứu khoa học ở mọi quốc gia,

We see a lot of that going on right now. Do we have any idea of these hundreds, maybe thousands, who are working behind the scenes, unknown, to discover the ways of this mysterious COVID-19? These discoveries, one after another, are being made by the group.

Chúng ta đang thấy rất nhiều điều như vậy diễn ra ngay lúc này. Liệu chúng ta có hình dung gì về hàng trăm, có lẽ hàng nghìn người đang làm việc phía sau hậu trường, vô danh, để khám phá các đường lối của COVID-19 bí ẩn này không? Những khám phá này, hết cái này đến cái khác, đang được nhóm thực hiện.

The scientific investigators…

Các nhà nghiên cứu khoa học…

who together are searching for light on the problems of manifestation or for some means to alleviate human suffering, a revelation comes. [1g]

những người cùng nhau tìm kiếm ánh sáng về các vấn đề của sự biểu lộ, hoặc tìm một phương tiện nào đó để làm dịu bớt đau khổ của con người, thì một mặc khải sẽ đến. [1g]

That’s a revelation comes.

Nghĩa là một mặc khải sẽ đến.

The effort of such a group often

Nỗ lực của một nhóm như vậy thường

This is important. It’s not the great Intuitive, but it makes of someone very capable intuitive.

Điều này quan trọng. Đó không phải là Nhà Trực Giác vĩ đại, nhưng nó khiến một người nào đó rất có năng lực trở nên trực giác.

The effort of such a group often lifts upon the wings of its unrealised aspiration some one man who can then penetrate into the world of divine Ideas and there find the longed for cure or key and thus he intuitively discovers a long sought secret. [1h]

Nỗ lực của một nhóm như vậy thường nâng trên đôi cánh khát vọng chưa được nhận biết của chính nó một người nào đó, người ấy khi ấy có thể thâm nhập vào thế giới của các Ý Tưởng thiêng liêng và ở đó tìm thấy phương thuốc hay chiếc chìa khóa được hằng mong đợi, và như thế y trực giác khám phá một bí mật đã được tìm kiếm từ lâu. [1h]

You can think of Jonas Salk in relation to the polio vaccine, but really the whole team behind him. You can think of Einstein, all of the work that was being done in the fifth ray ashram to lift him into that realm of superlative intuition. There are many ways along many ray lines where the group working together creates the atmosphere in which one of the group members who has a particularly perspicacious penetration can be lifted into the realm of ideation, into the realm of intuition.

Các bạn có thể nghĩ đến Jonas Salk liên quan đến vắc-xin bại liệt, nhưng thật ra là toàn bộ đội ngũ phía sau ông. Các bạn có thể nghĩ đến Einstein, đến tất cả công việc đã được thực hiện trong ashram cung năm để nâng ông vào cõi của trực giác siêu việt ấy. Có nhiều cách trên nhiều tuyến cung, nơi nhóm cùng làm việc tạo ra bầu khí trong đó một thành viên của nhóm, người có sự thâm nhập đặc biệt sắc bén, có thể được nâng vào cõi của ý niệm, vào cõi của trực giác.

The discovery, [Page 189] when of the first rank,

Khám phá ấy, [Trang 189] khi thuộc hạng nhất,

Because there are all kinds of discoveries we might make. This type of discovery

Bởi vì có đủ loại khám phá mà chúng ta có thể thực hiện. Loại khám phá này

is as much a revelation as the truths presented by the World Teachers. Who shall say that the statement that God is Love

cũng là một mặc khải không kém gì các chân lý do các Đức Chưởng Giáo trình bày. Ai có thể nói rằng phát biểu Thượng đế là Tình thương

A very Christic statement.

Một phát biểu rất mang tính Đức Christ.

is of more value than the statement that All is Energy? [1i]

có giá trị hơn phát biểu rằng Tất Cả là Năng Lượng? [1i]

Coming from such a Revealer, says Einstein and Newton, and maybe Hawking, but definitely along a different ray line. We have to understand something about the quality of the rays. We cannot do without any one of them.

Đến từ một nhà mặc khải như Einstein và Newton, và có lẽ Hawking, nhưng chắc chắn theo một tuyến cung khác. Chúng ta phải thấu hiểu điều gì đó về phẩm tính của các cung. Chúng ta không thể thiếu bất cứ cung nào trong số đó.

In this particular fifth, second solar system, which is our second major solar system, the revelation that God is Love is paramount, and the great synthetic ray is the Indigo ray. Everything is synthesized on that ray at this time, but it will not be so in the next solar system, and it was not so in the previous major solar system, both of which derive their character, especially from the personality ray that the Solar Logos was using to present that solar system.

Trong hệ mặt trời thứ hai thuộc cung năm đặc thù này, vốn là hệ mặt trời lớn thứ hai của chúng ta, mặc khải rằng Thượng đế là Tình thương có tầm quan trọng tối thượng, và cung tổng hợp vĩ đại là cung Chàm. Mọi sự đều được tổng hợp trên cung ấy vào thời điểm này, nhưng trong hệ mặt trời kế tiếp sẽ không như vậy, và trong hệ mặt trời lớn trước đó cũng không như vậy; cả hai đều rút lấy tính chất của mình đặc biệt từ cung phàm ngã mà Thái dương Thượng đế đã sử dụng để trình bày hệ mặt trời ấy.

The route which the revelation then follows is the same in both cases,

Con đường mà mặc khải theo sau đó là như nhau trong cả hai trường hợp,

Whether it’s coming from a great and acknowledged World Teacher, or whether it’s coming from someone who is lifted up by the group efforts into the stage of penetration, they have some intuitive realisation of the first rank. But this is interesting here.

Dù nó đến từ một Đức Chưởng Giáo vĩ đại và được thừa nhận, hay đến từ một người nào đó được nâng lên nhờ các nỗ lực nhóm đến giai đoạn thâm nhập, họ đều có một nhận thức trực giác thuộc hạng nhất nào đó. Nhưng điều ở đây thật thú vị.

The route which the revelation then follows is the same in both cases, and illusion overtakes both forms of revelation

Con đường mà mặc khải theo sau đó là như nhau trong cả hai trường hợp, và ảo tưởng phủ trùm cả hai hình thức mặc khải

The Tibetan commented that Christ couldn’t, would hardly recognize his simple teaching in all the ritualism and mummery and elaborate church presentations which have come to be, because the simplicity has been killed out of it, so to speak, and all of these overlays of forms and methods, so dear to humanity, have been encrusted upon it.

Chân sư Tây Tạng đã nhận xét rằng Đức Christ khó có thể nhận ra giáo huấn đơn giản của Ngài trong tất cả nghi lễ, trò hình thức và những trình bày giáo hội cầu kỳ đã hình thành, bởi vì sự đơn giản đã bị tiêu diệt khỏi đó, có thể nói như vậy, và tất cả những lớp phủ của hình tướng và phương pháp, vốn rất thân thiết với nhân loại, đã đóng cứng lên trên đó.

illusion

ảo tưởng

In both cases, whether it’s from a Great Teacher, or whether it’s from someone who has been uplifted

Trong cả hai trường hợp, dù nó đến từ một Huấn Sư Vĩ Đại, hay đến từ một người nào đó đã được nâng lên,

illusion overtakes both forms of revelation but—and here is a point upon which I would ask you to reflect

ảo tưởng phủ trùm cả hai hình thức mặc khải, nhưng — và đây là một điểm mà Tôi muốn các bạn suy ngẫm

This maybe is the point that he’s trying to tell us regarding this pending Age of Science in which the Fifth Ray Lord will be so important, namely, the Age of Aquarius, and such religion as there is will be a scientific religion. We’re already beginning with that, with our work on the cycles, and when we hold full moons and new moons and other days of cyclic importance already, we’re preparing.

Có lẽ đây là điểm mà Ngài đang cố nói với chúng ta liên quan đến Kỷ Nguyên Khoa Học sắp đến, trong đó Đấng Chúa Tể Cung năm sẽ rất quan trọng, tức Kỷ nguyên Bảo Bình, và tôn giáo nào còn tồn tại sẽ là một tôn giáo khoa học. Chúng ta đã bắt đầu điều đó rồi, với công việc của mình về các chu kỳ, và khi chúng ta cử hành trăng tròn, trăng non cùng những ngày khác có tầm quan trọng theo chu kỳ, chúng ta đã đang chuẩn bị.

and here is a point upon which I would ask you to reflect—there is a little less illusion gathered around the revelations of science than has gathered around the revelations of what humanity calls the more definitely spiritual truths. [1j]

và đây là một điểm mà Tôi muốn các bạn suy ngẫm — quanh các mặc khải của khoa học có ít ảo tưởng tích tụ hơn một chút so với quanh các mặc khải về điều mà nhân loại gọi là những chân lý tinh thần rõ rệt hơn. [1j]

Some of those spiritual truths have been around a long time, maybe 2000 or 2500 years, and they’ve had plenty of time to become encrusted by illusion.

Một số chân lý tinh thần ấy đã tồn tại rất lâu, có lẽ 2000 hay 2500 năm, và chúng đã có nhiều thời gian để bị ảo tưởng đóng cứng quanh mình.

One reason lies in the fact that the last great spiritual revelation, given by the Christ, was given two thousand years ago, and the development of man’s mind and his responsiveness to truth has grown greatly since that time. [1k]

Một lý do nằm ở sự kiện rằng mặc khải tinh thần vĩ đại cuối cùng, do Đức Christ ban, đã được ban cách đây hai nghìn năm, và sự phát triển thể trí của con người cùng khả năng đáp ứng của y với chân lý đã tăng trưởng rất nhiều kể từ thời điểm đó. [1k]

The individuals with whom the Christ surrounded himself, His disciples, were of a lower initiatory level than will be the individuals with whom he plans to reappear, namely, his own group, the Masters of the Wisdom. In 2000 years, a lot can settle upon the simple truths presented by the Christ.

Những cá nhân mà Đức Christ quy tụ quanh Ngài, các đệ tử của Ngài, ở một cấp độ điểm đạo thấp hơn so với những cá nhân mà Ngài dự định sẽ cùng tái xuất hiện, tức chính nhóm của Ngài, các Chân sư Minh Triết. Trong 2000 năm, rất nhiều thứ có thể lắng đọng lên trên những chân lý đơn giản do Đức Christ trình bày.

Again, the revelations of science are largely the result of group tension, eventually focussed in one intuitive recipient, and the revelation is thereby protected.

Một lần nữa, các mặc khải của khoa học phần lớn là kết quả của sự căng thẳng nhóm, cuối cùng được tập trung vào một người tiếp nhận trực giác, và nhờ đó mặc khải được bảo vệ.

I’m thinking of Aquarius and the planet of occult mind, Uranus, and the archetypes that it rules, and the scientific method of verifying assertions and replicating the reported results of assertions. Perhaps that was not so easy to do, relative to the spiritual truths revealed long ago.

Tôi đang nghĩ đến Bảo Bình và hành tinh của trí tuệ huyền bí, Sao Thiên Vương, cùng các nguyên mẫu mà nó cai quản, và phương pháp khoa học nhằm kiểm chứng các khẳng định cũng như lặp lại các kết quả được báo cáo của những khẳng định ấy. Có lẽ điều đó không dễ thực hiện như vậy đối với các chân lý tinh thần đã được mặc khải từ lâu.

Again, the revelations of science are largely the result of group tension, eventually focussed in one intuitive recipient, and the revelation is thereby protected. [1l]

Một lần nữa, các mặc khải của khoa học phần lớn là kết quả của sự tập trung nhất tâm của nhóm, cuối cùng được quy tụ nơi một người tiếp nhận bằng trực giác, và nhờ đó mặc khải được bảo vệ. [1l]

Why protected? We might say protected because of the group and all of the debates and attempts at repeating the reported results.

Tại sao được bảo vệ? Có thể nói là được bảo vệ nhờ nhóm, cùng mọi cuộc tranh luận và những nỗ lực lặp lại các kết quả đã được báo cáo.

{Protected because of the group

{Được bảo vệ nhờ nhóm

Today, as humanity awaits the revelation which will embody the thoughts and dreams and constructive goal of the New Age, the demand comes for the first time from a large group of intuitively inclined people.

Ngày nay, khi nhân loại chờ đợi mặc khải sẽ thể hiện những tư tưởng, những ước mơ và mục tiêu xây dựng của Kỷ Nguyên Mới, lần đầu tiên nhu cầu ấy phát ra từ một nhóm lớn những người có khuynh hướng trực giác.

It’s interesting that the goal is a singular word, and it involves Liberty, Equality, and Fraternity, but it ends with Venus in an age of brotherly love. Maybe that’s what the final constructive goal is. Meanwhile, we have to pass through a period of great difficulty under Saturn and a period of highly developed manas under Mercury.

Điều thú vị là mục tiêu ở đây là một từ số ít, và nó bao hàm Tự Do, Bình Đẳng và Huynh Đệ, nhưng nó kết thúc với Sao Kim trong một thời đại của tình huynh đệ. Có lẽ đó là mục tiêu xây dựng sau cùng. Trong khi đó, chúng ta phải đi qua một giai đoạn vô cùng khó khăn dưới ảnh hưởng của Thổ Tinh và một giai đoạn manas phát triển cao dưới ảnh hưởng của Sao Thủy.

humanity awaits the revelation which will embody the thoughts and dreams and constructive goal of the New Age, the demand comes for the first time from a large group of intuitively inclined people [2a]

nhân loại chờ đợi mặc khải sẽ thể hiện những tư tưởng, những ước mơ và mục tiêu xây dựng của Kỷ Nguyên Mới, lần đầu tiên nhu cầu ấy phát ra từ một nhóm lớn những người có khuynh hướng trực giác [2a]

Intuitively inclined, this is not necessarily a Great Intuitive but information is there, and DK does clarify.

Có khuynh hướng trực giác không nhất thiết là một Bậc Đại Trực Giác, nhưng thông tin đã có ở đó, và Chân sư DK có làm rõ điều này.

I said not intuitives, brother of old.

Tôi đã nói không phải là những người trực giác, hỡi huynh đệ của ngày xưa.

They’re inclined towards becoming intuitive. In our building of the antahkarana and the practicing of Djwhal Khul’s methods, are we inclined towards becoming intuitive? How do we know that this may be the case?

Họ có khuynh hướng trở nên trực giác. Trong việc xây dựng antahkarana và thực hành các phương pháp của Chân sư Djwhal Khul, chúng ta có đang có khuynh hướng trở nên trực giác không? Làm sao chúng ta biết điều này có thể đúng?

I would say the more glamours and illusion we managed to negate, the clearer will become the possible influence of intuition upon us.

Càng hóa giải được nhiều ảo cảm và ảo tưởng, ảnh hưởng khả hữu của trực giác đối với chúng ta càng trở nên rõ ràng hơn.

This group of intuitively inclined people,

Nhóm những người có khuynh hướng trực giác này,

Let us number ourselves among them, hopefully it will be so.

Hy vọng chúng ta có thể tự kể mình vào trong số họ.

This group is now so large and its focus is now so real and its demand so loud that it is succeeding in focussing the massed intent of the people. [2b]

Nhóm này hiện nay đã lớn đến mức, điểm tập trung của nó hiện nay đã chân thực đến mức, và nhu cầu của nó đã mạnh mẽ đến mức nó đang thành công trong việc quy tụ ý hướng tập thể của quần chúng. [2b]

There is intuitive inclination which is strong, loud, and it mobilizes the will, or in this case, what is called the intent, of more and more people who may be, as he says, more inclined to use the mind, but eventually will value the intuition.

Có một khuynh hướng trực giác mạnh mẽ, vang dội, và nó huy động ý chí, hay trong trường hợp này là điều được gọi là ý hướng, của ngày càng nhiều người; những người này, như Ngài nói, có thể thiên về việc sử dụng thể trí hơn, nhưng cuối cùng sẽ trân trọng trực giác.

Therefore, whatever revelation may emerge in the immediate future will be better “protected by the spirit of understanding” than any previous one.

Do đó, bất cứ mặc khải nào có thể xuất hiện trong tương lai gần cũng sẽ được “tinh thần thấu hiểu” bảo vệ tốt hơn bất cứ mặc khải nào trước đây.

This is important because revelations undergo that encrustification, if I can call it that.

Điều này quan trọng vì các mặc khải thường trải qua quá trình bị đóng vỏ, nếu có thể gọi như vậy.

whatever revelation may emerge in the immediate future will be better “protected by the spirit of understanding” than any previous one. [2c]

bất cứ mặc khải nào có thể xuất hiện trong tương lai gần cũng sẽ được “tinh thần thấu hiểu” bảo vệ tốt hơn bất cứ mặc khải nào trước đây. [2c]

That is somehow very important in terms of the truth value of what comes forth for humanity to consider. The group has a method of protecting. There may be brilliant individuals who are quite sure of what they have discovered, but the group sustains such an individual, and the group checks the assertions of the intuitive, and in this checking there is a safeguard.

Điều đó bằng cách nào đó rất quan trọng đối với giá trị chân lý của những gì được đưa ra để nhân loại xem xét. Nhóm có một phương pháp bảo vệ. Có thể có những cá nhân xuất chúng rất chắc chắn về điều họ đã khám phá, nhưng nhóm nâng đỡ cá nhân ấy, và nhóm kiểm chứng các khẳng định của người trực giác; trong sự kiểm chứng này có một sự bảo hộ.

We have this going on right now in television and media. I don’t remember a time when there was such an emphasis upon “fact checking”. Quite frequently what the fact checker has discovered is in contra-distinction to what is asserted, and that at least can help enlighten us about false or misguided assertions.

Điều này đang diễn ra ngay lúc này trên truyền hình và trong truyền thông. Tôi không nhớ có thời nào lại nhấn mạnh đến việc “kiểm chứng sự kiện” như vậy. Rất thường khi, điều người kiểm chứng sự kiện phát hiện lại trái ngược với điều được khẳng định, và ít nhất điều đó có thể giúp soi sáng chúng ta về những khẳng định sai lầm hoặc lạc hướng.

Whatever revelation will be better protected by the spirit of understanding.

Bất cứ mặc khải nào cũng sẽ được tinh thần thấu hiểu bảo vệ tốt hơn.

This is the significance of the words of the New Testament, “every eye shall see Him”; humanity as a whole will recognise the revealing One. [2d]

Đây là thâm nghĩa của những lời trong Tân Ước: “mọi mắt sẽ thấy Ngài”; toàn thể nhân loại sẽ nhận ra Đấng Duy Nhất đang mặc khải. [2d]

And this was or will be the reappearing Christ. So then if humanity recognizes him, then what?

Và đây đã là, hoặc sẽ là, Đức Christ tái lâm. Vậy nếu nhân loại nhận ra Ngài, thì điều gì xảy ra?

In past ages the Messenger from on High was only recognised by and known to a mere handful of men, and it took decades and sometimes centuries for His message to penetrate into the hearts of humanity. [2e]

Trong các thời đại trước, Sứ Giả từ Trên Cao chỉ được một nhóm rất ít người nhận ra và biết đến, và phải mất nhiều thập kỷ, đôi khi nhiều thế kỷ, thông điệp của Ngài mới thấm vào tâm hồn nhân loại. [2e]

A presented attribute, as discussed in Esoteric Psychology, Love, Wisdom, Synthesis. Christ presented the attribute of Love, and it’s still presented; it is not yet an absorbed attribute.

Một thuộc tính được trình hiện, như đã bàn trong Tâm Lý Học Nội Môn: Tình thương, Minh triết, Tổng hợp. Đức Christ đã trình hiện thuộc tính Tình thương, và thuộc tính ấy vẫn đang được trình hiện; nó chưa phải là một thuộc tính đã được hấp thụ.

It took a long time, and few were the recipients of what the one from On High had to say. That will not be the case now. “Every eye will see him”, and there will be protection in that as well.

Việc ấy đã mất rất nhiều thời gian, và rất ít người tiếp nhận được điều Đấng từ Trên Cao muốn nói. Nay sẽ không như vậy. “Mọi mắt sẽ thấy Ngài”, và trong đó cũng sẽ có sự bảo vệ.

The stress of the times also and the development of the sense of proportion, plus an enforced return to simplicity of living

Sự căng thẳng của thời đại, cùng với sự phát triển Ý thức về tỉ lệ, cộng thêm việc buộc phải trở về với lối sống giản dị

It rather makes you think that this is something that is going to come upon us, the more Saturn, the ruler of the first decanate of Aquarius, comes into power.

Điều này khiến các bạn nghĩ rằng đây là điều sẽ đến với chúng ta, khi Thổ Tinh, chủ tinh của thập độ thứ nhất của Bảo Bình, ngày càng nắm quyền.

an enforced return to simplicity of living

việc buộc phải trở về với lối sống giản dị

Hardly the case now.

Hiện nay thì hầu như chưa phải như vậy.

an enforced return to simplicity of living and requirements may save the coming revelation from too swift and quick submergence in the fire of the Great Illusion. [2f]

việc buộc phải trở về với lối sống giản dị và những nhu cầu giản dị có thể cứu mặc khải sắp đến khỏi bị chìm ngập quá nhanh và quá vội trong ngọn lửa của Đại Ảo Tưởng. [2f]

Look at each one of these conditions and see how it is that they may prevent the elusification. Probably there’s no such word, but the elusification of a deep truth…

Hãy xem từng điều kiện này và xét xem chúng có thể ngăn ngừa sự ảo tưởng hóa như thế nào. Có lẽ không có từ như vậy, nhưng là sự ảo tưởng hóa một chân lý sâu xa…

The stress of the times

Sự căng thẳng của thời đại

Because in stressful times you have to go for the essence.

Bởi vì trong những thời kỳ căng thẳng, các bạn phải đi vào cốt lõi.

and the development of a sense of proportion

và sự phát triển Ý thức về tỉ lệ

This is important in the development of harmlessness and preventing us from going to extremes. Right now people are rushing to extremes with very potentially dire results.

Điều này quan trọng trong sự phát triển tính vô tổn hại và trong việc ngăn chúng ta đi đến cực đoan. Hiện nay người ta đang lao về các cực đoan với những kết quả tiềm tàng rất nghiêm trọng.

And that enforced return to simplicity,

Và việc buộc phải trở về với sự giản dị,

The essence of things, and the simplicity of our requirements—all these may not look particularly pleasant, especially stress and having many things taken away from us through force, to return to simplicity. But it can perhaps prevent the illusion that happens so quickly.

Cốt lõi của sự vật, và sự giản dị trong các nhu cầu của chúng ta—tất cả những điều này có thể trông không đặc biệt dễ chịu, nhất là sự căng thẳng và việc nhiều thứ bị cưỡng bức lấy khỏi chúng ta để đưa chúng ta trở về với sự giản dị. Nhưng có lẽ nó có thể ngăn ngừa ảo tưởng vốn xảy ra quá nhanh.

It will be apparent to you from the above that the mode of handling world affairs, states of consciousness and conditions in the three worlds is one in which the disciple and initiate work from above downwards. [2g]

Từ những điều trên, các bạn sẽ thấy rõ rằng phương thức xử lý các sự vụ thế giới, các trạng thái tâm thức và các điều kiện trong ba cõi thấp là phương thức trong đó đệ tử và điểm đạo đồ làm việc từ trên xuống dưới. [2g]

That is the occult method after all, isn’t it? It is the occult method to work from above to below.

Rốt cuộc, đó chính là phương pháp huyền bí, phải không? Phương pháp huyền bí là làm việc từ trên xuống dưới.

The method is in reality a repetition of the involutionary arc in which—like the Creator,

Phương pháp ấy thật ra là sự lặp lại của cung giáng hạ tiến hoá, trong đó—giống như Đấng Sáng Tạo,

The Planetary Logos in this case,

Trong trường hợp này là Hành Tinh Thượng đế,

from a vantage point of exterior direction—energy, force and forces are directed into the world of phenomena and produce definite effects upon the substance of the three planes. [2h]

từ một vị trí thuận lợi của sự điều khiển bên ngoài—năng lượng, mãnh lực và các mãnh lực được hướng vào thế giới hiện tượng và tạo ra những hiệu quả xác định trên chất liệu của ba cõi. [2h]

Our question is, how successfully do we work from the realm of the soul above into the realm of the 18 lower subplanes, the three lower worlds? We are mirroring our planetary creator.

Câu hỏi của chúng ta là: chúng ta làm việc thành công đến mức nào từ cõi giới của linh hồn ở trên vào cõi giới của 18 cõi phụ thấp, ba cõi thấp? Chúng ta đang phản chiếu Đấng Sáng Tạo hành tinh của mình.

This is a point which should be most carefully remembered;

Đây là một điểm cần được ghi nhớ hết sức cẩn thận;

And he comes back to our theme.

Và Ngài trở lại chủ đề của chúng ta.

and it is for this reason that the Technique of the Presence

và chính vì lý do này mà Kỹ Thuật của Hiện Diện

The first technique involves the highest aspect of ourselves—the Monad.

Kỹ thuật thứ nhất liên quan đến phương diện cao nhất của chúng ta—Chân thần.

must always be employed, prior to all other techniques. [2i]

phải luôn luôn được sử dụng trước mọi kỹ thuật khác. [2i]

He does offer it first. In just a little while, he’ll offer the technique that we habitually use right now, the Technique of Light.

Ngài quả thật trình bày nó trước. Chỉ một lát nữa thôi, Ngài sẽ trình bày kỹ thuật mà hiện nay chúng ta thường dùng, Kỹ Thuật Ánh sáng.

It

Technique of the Presence

Kỹ Thuật của Hiện Diện

establishes contact with the directing spiritual Agent

thiết lập sự tiếp xúc với Tác Nhân tinh thần chỉ đạo

Whether in the Triad or the Monad, some high point of tension,

Dù ở trong Tam Nguyên Tinh Thần hay Chân thần, một điểm tập trung nhất tâm cao nào đó,

and enables the disciple to assume the attitude of the detached Observer and an agent of the Plan. [2j]

và giúp đệ tử đảm nhận thái độ của Người Quan Sát tách rời và của một tác nhân của Thiên Cơ. [2j]

When we work with the evening review, and in the Arcane School papers, we are asked to assume the attitude of the Observer. Little do we realize that if we do that correctly, it elevates our point of attention into direct contact with a directing spiritual agent.

Khi chúng ta làm việc với phần hồi quán buổi tối, và trong các tài liệu của Trường Arcane, chúng ta được yêu cầu đảm nhận thái độ của Người Quan Sát. Chúng ta ít nhận ra rằng nếu làm điều đó đúng đắn, nó nâng điểm chú tâm của chúng ta lên tiếp xúc trực tiếp với một tác nhân tinh thần chỉ đạo.

When this technique is correctly followed, it brings the intuition into play

Khi kỹ thuật này được tuân theo đúng đắn, nó đưa trực giác vào hoạt động

The intuition is found particularly in the Triad.

Trực giác được tìm thấy đặc biệt trong Tam Nguyên Tinh Thần.

and the world of meaning

và Thế giới của ý nghĩa

(lying behind the world of phenomena) stands revealed, thereby dispelling illusion.

(nằm phía sau thế giới hiện tượng) hiển lộ, nhờ đó xua tan ảo tưởng.

Found within the world of the soul,

Được tìm thấy trong thế giới của linh hồn,

and the world of meaning (lying behind the world of phenomena) stands revealed, thereby dispelling illusion. [2k]

và Thế giới của ý nghĩa (nằm phía sau thế giới hiện tượng) hiển lộ, nhờ đó xua tan ảo tưởng. [2k]

From the world of meaning, and also with the help of the intuition, illusion is dispelled.

Từ Thế giới của ý nghĩa, và cũng với sự trợ giúp của trực giác, ảo tưởng được xua tan.

Truth, as it is, is seen and known.

Chân lý, đúng như nó là, được thấy và được biết.

Few of us can lay claim to that type of perception. Maybe occasionally, it is so.

Ít người trong chúng ta có thể tự nhận mình có loại tri giác ấy. Có lẽ đôi khi là như vậy.

Forms in the outer world of phenomena (outer from the angle of the soul and therefore encompassing the three worlds of our familiar daily living) are seen to be but symbols of an inward and spiritual Reality. [2l]

Các hình tướng trong thế giới hiện tượng bên ngoài (bên ngoài xét theo góc độ của linh hồn, và do đó bao gồm ba cõi thấp của đời sống hằng ngày quen thuộc của chúng ta) được thấy chỉ là những biểu tượng của một Thực Tại nội tại và tinh thần. [2l]

Many of us are identified with this world of phenomena, this world of forms, and we can’t extricate ourselves. But with persistence with using the antahkarana technique, with employing the Triangle, which the antahkarana essentially is, we will find the way to recognize that the outer life is simply symbolic of inner states of Being. Then we will be able to achieve what has been called spiritual reading—the ability to look at any form or phenomenon and understand the deep spiritual roots beyond or behind it. In a way, it’s an aspect of spiritual discernment.

Nhiều người trong chúng ta đồng hoá với thế giới hiện tượng này, thế giới của các hình tướng này, và chúng ta không thể tự thoát ra. Nhưng với sự kiên trì sử dụng kỹ thuật antahkarana, với việc vận dụng Tam Giác, vốn về bản chất chính là antahkarana, chúng ta sẽ tìm ra con đường để nhận ra rằng đời sống bên ngoài chỉ là biểu tượng của các trạng thái Bản Thể bên trong. Khi ấy chúng ta sẽ có thể đạt được điều đã được gọi là sự đọc hiểu tinh thần—khả năng nhìn vào bất cứ hình tướng hay hiện tượng nào và thấu hiểu những cội rễ tinh thần sâu xa ở phía sau hoặc bên dưới nó. Theo một nghĩa nào đó, đó là một phương diện của phân biện tinh thần.

Friends, it’s been a while and I wanted to get as far as I could. I’ve set this up for our next meeting, whenever that is.

Các bạn thân mến, đã khá lâu rồi và tôi muốn đi xa hết mức có thể. Tôi đã chuẩn bị điều này cho buổi gặp kế tiếp của chúng ta, bất cứ khi nào buổi ấy diễn ra.

Now, maybe you’ve been taking some notes, or maybe there are some things that you would like to discuss in relation to what we have read. This would be the time to offer that, or whatever else you may want to say, regarding the fields of occultism, but it’s good if it’s on the subject. At the same time, when you offer something from occultism, it will lead to every other thing. It’s a great sphere of knowledge, and we can start anywhere and end up anywhere else.

Có lẽ các bạn đã ghi chú vài điều, hoặc có một số điều các bạn muốn thảo luận liên quan đến những gì chúng ta đã đọc. Đây là lúc để nêu ra điều đó, hoặc bất cứ điều gì khác các bạn muốn nói về các lĩnh vực huyền bí học; nhưng sẽ tốt nếu điều ấy nằm trong chủ đề. Đồng thời, khi các bạn nêu ra điều gì đó từ huyền bí học, nó sẽ dẫn đến mọi điều khác. Đó là một khối cầu tri thức rộng lớn, và chúng ta có thể bắt đầu ở bất cứ đâu rồi kết thúc ở bất cứ nơi nào khác.

Olivia

Olivia

Thank you, Michael. We’re talking about intuition, and it just seems like right now, for so many people, it’s a far away thing, because we can’t even agree on what is the fact in a very concrete minded way. We’ve got a long way to go, but it really is a problem.

Cảm ơn Thầy, Michael. Chúng ta đang nói về trực giác, và dường như ngay lúc này, đối với rất nhiều người, đó là điều còn rất xa, vì chúng ta thậm chí còn không thể đồng thuận về sự thực là gì theo một cách rất thiên về trí cụ thể. Chúng ta còn một chặng đường dài phải đi, nhưng đó thật sự là một vấn đề.

This is seen all over the world where people cannot agree on basic facts.

Điều này có thể thấy trên khắp thế giới, nơi người ta không thể đồng thuận về những sự kiện căn bản.

Michael

Michael

We’re a long way from that type of agreement. Our disagreements are being fostered by our desires—desire for power particularly, for control, for some ideal. We are allowing our minds to be biased. We’ll be dealing with that in our meditation. It’s especially the case for certain people who do not have in their minds the value of democracy, and who really would choose power over the voice of the people. This is a very heavy glamour. It is a rabbit hole, as they say, and it is untethered to reality.

Chúng ta còn rất xa mới đạt đến loại đồng thuận đó. Những bất đồng của chúng ta đang được nuôi dưỡng bởi các dục vọng của chúng ta—đặc biệt là dục vọng quyền lực, kiểm soát, và một lý tưởng nào đó. Chúng ta đang để cho thể trí của mình bị thiên lệch. Chúng ta sẽ đề cập đến điều đó trong phần tham thiền của mình. Điều này đặc biệt đúng với một số người không mang trong trí họ giá trị của dân chủ, và thật sự sẽ chọn quyền lực thay vì tiếng nói của nhân dân. Đây là một ảo cảm rất nặng nề. Như người ta nói, đó là một cái hang thỏ, và nó không còn neo vào thực tại.

If we can’t agree on facts, what was it said: you’re entitled to your own opinions but not to your own facts. A few years ago, one of the representatives of the White House group introduced alternative facts—that kind of rubric was given. The individual who said that had not thought it through. It’s just like offering an alternative reality and expecting people to buy into it. Of course, they do, if it reinforces their desires. I’m grateful for some of the fact checkers who seem to be quite honest people, and they come up with convincing statements. The trouble is, when you passionately believe something, you may have an aversion to accepting facts, even though the case made for the facts is powerful.

Nếu chúng ta không thể đồng thuận về các sự kiện, câu nói ấy là gì nhỉ: các bạn có quyền có những ý kiến riêng của mình, nhưng không có quyền có những sự kiện riêng của mình. Vài năm trước, một trong những đại diện của nhóm Nhà Trắng đã đưa ra cụm từ các sự thực thay thế—loại nhãn gọi như vậy đã được đưa ra. Cá nhân nói điều đó đã không suy nghĩ thấu đáo. Nó giống như đưa ra một thực tại thay thế và mong người ta chấp nhận. Dĩ nhiên, họ sẽ chấp nhận nếu nó củng cố các ham muốn của họ. Tôi biết ơn một số người kiểm chứng sự kiện, những người dường như khá trung thực, và họ đưa ra những phát biểu thuyết phục. Vấn đề là khi các bạn tin điều gì đó một cách say mê, các bạn có thể có ác cảm với việc chấp nhận sự kiện, dù lập luận đưa ra cho các sự kiện ấy rất mạnh.

We are in a difficulty right now concerning the balance of people’s mental faculties and the way desire affects those faculties. It’s a very dangerous situation, and we have our work cut out for us for sure. For the next year, the next two or three years, we have our work cut out for us.

Hiện nay chúng ta đang ở trong một tình thế khó khăn liên quan đến sự quân bình của các năng lực trí tuệ của con người và cách ham muốn ảnh hưởng đến các năng lực ấy. Đây là một tình huống rất nguy hiểm, và chắc chắn chúng ta có rất nhiều việc phải làm. Trong năm tới, trong hai hay ba năm tới, chúng ta có rất nhiều việc phải làm.

Olivia

Olivia

Thank you. Our work is so important because clearing the astral plane is just key, and the mental plane too. We can get to a starting point of at least shared facts that…

Cảm ơn Thầy. Công việc của chúng ta rất quan trọng vì thanh lọc cõi cảm dục chính là then chốt, và cõi trí cũng vậy. Chúng ta có thể đi đến một điểm khởi đầu, ít nhất là những sự kiện được chia sẻ mà…

Michael

Michael

I don’t want to deviate here, but I’m going to. When I heard that the insurrection was just a bunch of nice citizens, very patriotic, visiting our Capitol, it was to me a “jaw dropper”. People are killed, people are beaten, people are wounded. There’s a brawl. They’re just your average sightseer, wandering through the Capitol, acting in an inexcusable manner.

Tôi không muốn đi lệch ở đây, nhưng tôi sẽ làm vậy. Khi tôi nghe nói rằng cuộc nổi loạn chỉ là một nhóm công dân tử tế, rất yêu nước, đến thăm Điện Capitol của chúng ta, điều đó đối với tôi thật sự khiến tôi sững sờ. Người ta bị giết, bị đánh, bị thương. Có một cuộc ẩu đả. Họ chỉ là những khách tham quan bình thường của các bạn, lang thang trong Điện Capitol, hành động theo một cách không thể bào chữa.

There’s an old saying in the Bible, “None are so blind as those who will not see.” Refuse to see, and we’re dealing with it now. We’ll get into it.

Có một câu nói xưa trong Kinh Thánh: “Không ai mù bằng những kẻ không muốn thấy.” Từ chối thấy, và hiện nay chúng ta đang phải đối diện với điều đó. Chúng ta sẽ đi vào vấn đề ấy.

BL

BL

Ann says, it occurs to me that the pandemic forced a simplicity of living with the lockdowns instituted around the world. And then Heilkey wrote, I think that’s true for some people, but on the other hand, online buying boomed, so I think it was more an opportunity than forcing, there was still the choice.

Ann nói rằng, tôi chợt nghĩ đại dịch đã buộc người ta sống giản dị hơn qua các lệnh phong tỏa được thiết lập trên khắp thế giới. Và rồi Heilkey viết, tôi nghĩ điều đó đúng đối với một số người, nhưng mặt khác, mua sắm trực tuyến bùng nổ, nên tôi nghĩ đó là một cơ hội hơn là sự cưỡng bức; vẫn còn có sự lựa chọn.

Michael

Michael

Saturn is interesting. It’s a planet which seems to enforce isolation of a nature and it demands introspection. You’re forced back on yourself, you’re more alone than you have been. You’re not able to give into total mindless frivolity. Every once in a while, the people who never would think about what’s happening to them are forced to think on their own.

Thổ Tinh rất thú vị. Đó là một hành tinh dường như cưỡng bức một dạng cô lập và đòi hỏi sự nội quan. Các bạn bị buộc quay về với chính mình, các bạn cô đơn hơn trước. Các bạn không thể buông mình vào sự phù phiếm hoàn toàn vô tâm. Thỉnh thoảng, những người vốn không bao giờ nghĩ về điều đang xảy ra với họ lại bị buộc phải tự mình suy nghĩ.

I do believe that the pandemic has forced issues that are good for humanity, and also issues that are very challenging. It’s not over yet. We are in our summer liberation for all types of flu and severe Acute Respiratory syndromes. The summer is a better time; people are not confined where they can pick it up so quickly. But we’re nowhere near eradicating this, and it may be with us for a long time.

Tôi thật sự tin rằng đại dịch đã buộc nảy sinh những vấn đề tốt cho nhân loại, và cả những vấn đề rất thử thách. Nó vẫn chưa kết thúc. Chúng ta đang trong sự giải phóng mùa hè khỏi mọi loại cúm và các hội chứng hô hấp cấp tính nghiêm trọng. Mùa hè là thời điểm tốt hơn; người ta không bị giam giữ trong những nơi mà họ có thể nhiễm bệnh quá nhanh. Nhưng chúng ta còn lâu mới xóa bỏ được điều này, và nó có thể ở lại với chúng ta trong một thời gian dài.

I personally think that this worldwide epidemic that was discussed, that Sanat Kumara might bring, will have to have a purpose. Many people have speculated on the moral value and the kinds of behaviors that are intended to be instituted by these very difficult situations. We have to remember the Great Invocation number two: Light and Love and Power and Death fulfill the Purpose of the Coming One. We are into the death aspect, the grief aspect, and we’re into the realization that yes, we are our brother’s keeper.

Cá nhân tôi nghĩ rằng trận dịch toàn cầu đã được bàn đến, mà Đức Sanat Kumara có thể mang lại, hẳn phải có một mục đích. Nhiều người đã suy đoán về giá trị đạo đức và các kiểu hành vi được dự định sẽ được thiết lập bởi những tình huống rất khó khăn này. Chúng ta phải nhớ Đại Khấn Nguyện số hai: Ánh sáng, Tình thương, Quyền năng và Cái chết hoàn thành Thiên Ý của Đấng Đang Đến. Chúng ta đang đi vào phương diện cái chết, phương diện đau buồn, và đi vào sự nhận thức rằng đúng vậy, chúng ta là người giữ gìn huynh đệ của mình.

Am I my brother’s keeper? Said Cain, after he had killed Abel, when he was questioned by the Divine Authority. Yes, we are our brother’s keeper, and the welfare of our brother is our responsibility too. This gets into the whole idea of adolescent rebellion versus care for the welfare of others.

Tôi có phải là người giữ gìn huynh đệ của tôi không? Cain đã nói như vậy sau khi giết Abel, khi y bị Thẩm Quyền Thiêng Liêng chất vấn. Đúng vậy, chúng ta là người giữ gìn huynh đệ của mình, và phúc lợi của huynh đệ chúng ta cũng là trách nhiệm của chúng ta. Điều này đi vào toàn bộ ý niệm về sự nổi loạn của tuổi vị thành niên đối lập với việc chăm lo phúc lợi của người khác.

We haven’t seen the end of it yet. The final outcome is going to be with us for a while.

Chúng ta vẫn chưa thấy kết thúc của nó. Kết quả sau cùng sẽ còn ở với chúng ta một thời gian.

BL

BL

Anna says prana is our living energy, but we can also magnetize spiritual energy via consciousness, thus developing intuition expand horizontally through faith, and also upward through motion to the higher mind, charging ourselves electrically.

Anna nói prana là năng lượng sống của chúng ta, nhưng chúng ta cũng có thể từ hóa năng lượng tinh thần qua tâm thức, nhờ đó phát triển trực giác mở rộng theo chiều ngang qua đức tin, và cũng hướng lên trên qua chuyển động đến thượng trí, làm cho chính mình được nạp điện.

Michael

Michael

This seems correct to me. This is the whole question about our immunity, the degree of our immunity to the attack of some of these diseases. Once Djwhal Khul said that in the future, he hopes it will be possible for humanity in general to develop the kind of exuberant vitality possessed by the South Sea Islanders, I guess, at the time anyway, it was a more natural life, and there was a great deal of vitality coursing through the etheric body of these people.

Điều này có vẻ đúng đối với tôi. Đây là toàn bộ vấn đề về khả năng miễn dịch của chúng ta, mức độ miễn dịch của chúng ta trước sự tấn công của một số bệnh tật này. Có lần Chân sư Djwhal Khul nói rằng trong tương lai, Ngài hy vọng nhân loại nói chung có thể phát triển loại sinh lực dồi dào mà những cư dân các đảo Nam Hải sở hữu; tôi đoán rằng, ít nhất vào thời ấy, đó là một đời sống tự nhiên hơn, và có rất nhiều sinh lực tuôn chảy qua thể dĩ thái của những người ấy.

Now, the question is, how much of this can we develop during the Aquarian Age. A lot of concentration will be given under Aquarius and Gemini to the development of exuberant vitality which will be a great protection. We still have to come to that realization that the bioelectric body is real, and it can be brought into a condition of great resilience. Most of us are not there yet.

Câu hỏi là chúng ta có thể phát triển bao nhiêu điều này trong Kỷ Nguyên Bảo Bình. Dưới ảnh hưởng của Bảo Bình và Song Tử, nhiều sự tập trung sẽ được dành cho việc phát triển sinh lực dồi dào, vốn sẽ là một sự bảo vệ lớn lao. Chúng ta vẫn phải đi đến nhận thức rằng thể sinh điện là có thật, và nó có thể được đưa vào một trạng thái có sức hồi phục rất lớn. Phần lớn chúng ta vẫn chưa đạt đến đó.

Djwhal Khul looked at his group, and he says, “Well, I could wish you were younger. And I could wish you were, what did he say? more courageous.” But the younger part was all about being more vital, more exuberance, and that will come with the Aquarian Age, I do believe.

Chân sư Djwhal Khul nhìn vào nhóm của Ngài và nói: “Tôi ước gì các bạn trẻ hơn. Và tôi ước gì các bạn, Ngài đã nói gì nhỉ, can đảm hơn.” Nhưng phần trẻ hơn hoàn toàn liên quan đến việc có nhiều sinh lực hơn, dồi dào hơn, và điều đó sẽ đến với Kỷ Nguyên Bảo Bình, tôi tin như vậy.

And Laurie says, In the Rays and the Initiations, page 600, it reads, The Masters are also subject to illusion, but they are great and basic illusions governing life within the hierarchy. Can you help us understand this type of illusion?

Và Laurie nói, Trong Các Cung và Các Cuộc Điểm Đạo, trang 600, có viết: Các Chân sư cũng chịu ảo tưởng, nhưng đó là những ảo tưởng lớn và căn bản chi phối sự sống trong Thánh đoàn. Thầy có thể giúp chúng con thấu hiểu loại ảo tưởng này không?

Michael

Michael

Every cosmic plane, especially the cosmic physical plane which is a plane of cosmic manifestation, naturally carries its own distortions of the greatest truths that can be found in the universe. It’s a type of illusion—illusion when compared to what is seen from the cosmic mental plane, the cosmic buddhic plane, along the Way of Higher Evolution. How can we even imagine what types of perspective we will have when the Ways of Higher Evolution lead to those planes? There’s even one path that will lead to the cosmic Atmic plane.

Mỗi cõi vũ trụ, đặc biệt là cõi hồng trần vũ trụ vốn là một cõi biểu hiện vũ trụ, tự nhiên mang những sai lệch riêng của nó đối với các chân lý vĩ đại nhất có thể tìm thấy trong vũ trụ. Đó là một loại ảo tưởng—ảo tưởng khi so với điều được thấy từ cõi trí vũ trụ, cõi Bồ đề vũ trụ, dọc theo Con đường Tiến Hóa Cao Siêu. Làm sao chúng ta có thể hình dung được những loại viễn cảnh nào chúng ta sẽ có khi các Con đường Tiến Hóa Cao Siêu dẫn đến các cõi ấy? Thậm chí có một con đường sẽ dẫn đến cõi atma vũ trụ.

Those higher planes would be so illusion-free that we could compare, let’s say, the human mind of man to the dense physical body and the brain consciousness. That would be a kind of comparison to the cosmic illusions—the high perspective of the cosmic spiritual triads when compared to the cosmic physical plane. Certainly I can’t get specific about it, but I can say that identification will be the key to banishing those illusions.

Những cõi cao ấy sẽ gần như không còn ảo tưởng đến mức chúng ta có thể so sánh, chẳng hạn, thể trí của con người với thể xác đậm đặc và tâm thức bộ não. Đó sẽ là một kiểu so sánh với các ảo tưởng vũ trụ—viễn cảnh cao của các Tam Nguyên Tinh Thần vũ trụ khi so với cõi hồng trần vũ trụ. Chắc chắn tôi không thể nói cụ thể về điều đó, nhưng tôi có thể nói rằng sự đồng hoá với sẽ là chìa khóa để xua tan các ảo tưởng ấy.

And with what will we identify? What did the Buddha identify as when he achieved the sixth initiation and the cosmic touch of the cosmic mental plane? What did the Christ identify as even on the cosmic astral plane, the plane of pure love? Then lesser types of love would look relatively illusory.

Và chúng ta sẽ đồng hoá với điều gì? Đức Phật đã đồng hoá với gì khi Ngài đạt lần điểm đạo thứ sáu và sự chạm đến vũ trụ của cõi trí vũ trụ? Đức Christ đã đồng hoá với gì ngay cả trên cõi cảm dục vũ trụ, cõi của tình thương thuần khiết? Khi ấy, các loại tình thương thấp hơn sẽ trông tương đối ảo tưởng.

I would say that illusion in a universal sense will be eliminated once we have retracted along the line of monadic emanation and once again realize ourselves to be the Universal Logos. We are nothing but THAT, and even THAT is just a finite partiality compared to what goes on above and beyond any universe. As our power of identification gets deeper and wider and more inclusive, then the boundaries that exist on the cosmic physical plane will appear to be illusions.

Tôi muốn nói rằng ảo tưởng theo nghĩa phổ quát sẽ được loại bỏ một khi chúng ta đã rút lui dọc theo đường xuất lộ chân thần và một lần nữa nhận ra chính mình là Thượng đế Vũ Trụ. Chúng ta không là gì khác ngoài CÁI ĐÓ, và ngay cả CÁI ĐÓ cũng chỉ là một phần hữu hạn so với những gì diễn ra bên trên và bên ngoài bất cứ vũ trụ nào. Khi năng lực đồng hoá với của chúng ta trở nên sâu hơn, rộng hơn và bao gồm hơn, thì những ranh giới hiện hữu trên cõi hồng trần vũ trụ sẽ hiện ra như những ảo tưởng.

BL

BL

Michael says something to ponder on as we move forward: as human beings, we are all glamoured. The exploitation of that glamour is used to subject humanity to further illusions, which thereby reinforce glamour.

Michael nói một điều để suy ngẫm khi chúng ta tiến tới: là con người, tất cả chúng ta đều bị ảo cảm. Việc khai thác ảo cảm ấy được dùng để đặt nhân loại dưới những ảo tưởng sâu hơn, và nhờ đó củng cố ảo cảm.

Self reflection on all sides of all topics, and the ability to release an absolute belief is one cure for the continuation of this loop of suffering. While many are still fixated on the right and the wrong, there is a much higher turn of the spiral that we likely should be involved in, so we do not subvert the Divine Plan, as we have done so before.

Sự tự phản tỉnh về mọi mặt của mọi chủ đề, và khả năng buông bỏ một niềm tin tuyệt đối, là một phương thuốc chữa trị sự tiếp diễn của vòng lặp đau khổ này. Trong khi nhiều người vẫn còn bị cố định vào đúng và sai, có một vòng xoắn ốc cao hơn nhiều mà có lẽ chúng ta nên tham dự vào, để không phá hoại Thiên Cơ, như chúng ta đã từng làm trước đây.

Michael

Michael

Those are good words, and I believe they have merit. There is a loop: glamour reinforcing illusion, illusion reinforcing glamour. It’s a vicious circle, and it all results in chaos on the etheric and physical plane.

Đó là những lời hay, và tôi tin rằng chúng có giá trị. Có một vòng lặp: ảo cảm củng cố ảo tưởng, ảo tưởng củng cố ảo cảm. Đó là một vòng luẩn quẩn, và tất cả dẫn đến hỗn loạn trên cõi dĩ thái và cõi hồng trần.

If beyond our words we can actually know what it is to center our consciousness within what we call the soul on the higher mental plane, and if we can enter the world of the Triad, wherein the consciousness of the Masters is focused, then we’ll have a much clearer idea of the areas that we need to focus within—a much clearer idea as to what really is the illusion.

Nếu vượt ngoài lời nói, chúng ta thật sự có thể biết thế nào là đặt tâm thức của mình vào điều mà chúng ta gọi là linh hồn trên Cõi thượng trí, và nếu chúng ta có thể bước vào thế giới của Tam nguyên tinh thần, nơi tâm thức của các Chân sư tập trung, thì chúng ta sẽ có một ý niệm rõ ràng hơn nhiều về những lĩnh vực mà chúng ta cần tập trung vào—một ý niệm rõ ràng hơn nhiều về điều gì thật sự là ảo tưởng.

They’re so sticky, so habitual that we don’t even know when we’ve pulled out of them. But we will know when we actually can focus within those higher points of tension, and that is what we have to achieve—even a little every day. Otherwise, we will remain in this vicious circle. It will look habitual. It will look familiar. It will appear as our world. We really have to detach from it and enter higher points of tension.

Chúng bám dính đến thế, quen thuộc đến thế, đến nỗi chúng ta thậm chí không biết khi nào mình đã thoát ra khỏi chúng. Nhưng chúng ta sẽ biết khi thật sự có thể tập trung vào những điểm tập trung nhất tâm cao hơn ấy, và đó là điều chúng ta phải đạt được—dù chỉ một chút mỗi ngày. Nếu không, chúng ta sẽ vẫn ở trong vòng luẩn quẩn này. Nó sẽ trông như thói quen. Nó sẽ trông quen thuộc. Nó sẽ hiện ra như thế giới của chúng ta. Chúng ta thật sự phải tách rời khỏi nó và bước vào những điểm tập trung nhất tâm cao hơn.

Meditation

Tham thiền

That’s all I see right now. That’s a good thing, because I’d like to have us do our meditation. Why do I choose emotional obsession? There is a movement in the world to autocracy, and the attempt to create authoritarian forms of government, and to deny the people of humanity their right to have their voice, their say, and to live under a fair and more equitable system, where they are not dictated to by power-hungry, power-mad individuals.

Đó là tất cả những gì tôi thấy lúc này. Điều đó tốt, vì tôi muốn chúng ta thực hiện phần tham thiền. Tại sao tôi chọn ảo cảm của ám ảnh cảm xúc? Có một phong trào trên thế giới hướng tới chế độ chuyên quyền, nỗ lực tạo ra các hình thức chính quyền độc đoán, và phủ nhận quyền của nhân loại được có tiếng nói, được bày tỏ ý kiến, và được sống dưới một hệ thống công bằng hơn, bình đẳng hơn, nơi họ không bị sai khiến bởi những cá nhân thèm khát quyền lực, điên cuồng vì quyền lực.

That’s been observing, re-emerging. You probably have observed that the people who are deeply involved in the distortions of QAnon and such conspiracy theories expect the soundly, roundly defeated former president to be reinstated as president. After enough cheating goes on in various types of recounts in important states—this is, of course, an American issue, but it extends widely.

Điều đó đã được quan sát thấy, đang tái xuất hiện. Có lẽ các bạn đã nhận thấy rằng những người bị lôi cuốn sâu vào các sự bóp méo của QAnon và những thuyết âm mưu tương tự đang mong đợi vị cựu tổng thống đã thất bại rõ ràng và toàn diện sẽ được phục chức làm tổng thống. Sau khi có đủ sự gian lận diễn ra trong các kiểu kiểm phiếu lại khác nhau tại những bang quan trọng—dĩ nhiên đây là một vấn đề của Hoa Kỳ, nhưng nó lan rộng hơn nhiều.

The former guy, as they say, is so unhinged to reality that he is telling people that—they try to cover it up, of course—that he is going to be reinstated as president in August. This is a preposterous proposal, but he seems to believe it, and so do many of his followers. These followers are every bit as capable of violence as they were on January the 6th, and maybe more so.

Người tiền nhiệm ấy, như người ta nói, đã tách rời khỏi thực tại đến mức ông ta đang nói với mọi người rằng—dĩ nhiên họ cố che đậy điều đó—ông ta sẽ được phục chức làm tổng thống vào tháng Tám. Đây là một đề xuất phi lý, nhưng dường như ông ta tin điều đó, và nhiều người theo ông ta cũng vậy. Những người theo ông ta hoàn toàn có khả năng bạo lực như họ đã từng vào ngày 6 tháng Một, và có lẽ còn hơn thế nữa.

The discussion of coups to overthrow the government, to overthrow the presidency, are spoken and whispered and given credence by violent groups. Those who really look into it find that it is very dangerous, even for the violence it could promote, and even though there is no mechanism to reinstate such a former person who has lost an election, the obsession is there.

Việc bàn luận về các cuộc đảo chính để lật đổ chính quyền, lật đổ chức vụ tổng thống, được nói ra, được thì thầm, và được các nhóm bạo lực trao cho sự đáng tin. Những ai thật sự tìm hiểu điều đó đều thấy rằng nó rất nguy hiểm, ngay cả vì thứ bạo lực mà nó có thể thúc đẩy; và dù không có cơ chế nào để phục chức một cựu nhân vật đã thua trong bầu cử như vậy, sự ám ảnh vẫn hiện hữu.

It is an emotional obsession of a man who cannot picture himself as losing anything. The worst sin is to be a loser, and it is a constant emotional urge, a constant desire. Fed, as Michael was saying, fed by illusion, there’s a loop there—illusion and the emotional obsession. We have not seen the end of it. In the summer, as the time comes closer for the so-called reinstatement of this badly beaten individual, the potential for violence will grow. That’s our focus.

Đó là ám ảnh cảm xúc của một người không thể hình dung chính mình mất bất cứ điều gì. Tội lỗi tệ hại nhất là trở thành kẻ thua cuộc, và đó là một thôi thúc cảm xúc liên tục, một ham muốn liên tục. Như Michael đã nói, nó được nuôi dưỡng bởi ảo tưởng; có một vòng lặp ở đó—ảo tưởng và ám ảnh cảm xúc. Chúng ta chưa thấy hồi kết của nó. Vào mùa hè, khi thời điểm đến gần cho cái gọi là phục chức của cá nhân đã bị đánh bại nặng nề này, khả năng bạo lực sẽ gia tăng. Đó là trọng tâm của chúng ta.

The emotional obsession which drives such an individual—he just can’t let go of the loss and insists emotionally—after 50 or 60 court trials, court reviews that threw out all of the arguments, he cannot let go. This is fascism. This is dictatorship. This is violence. All because of the psychological ill health of the individual and the cowardice of those who find that clinging to him is their best chance for re-election.

Ám ảnh cảm xúc thúc đẩy một cá nhân như vậy—ông ta đơn giản không thể buông bỏ sự thất bại và khăng khăng một cách cảm xúc—sau 50 hay 60 phiên tòa, những cuộc xem xét của tòa án đã bác bỏ tất cả các lập luận, ông ta vẫn không thể buông bỏ. Đây là chủ nghĩa phát xít. Đây là độc tài. Đây là bạo lực. Tất cả đều do tình trạng bệnh hoạn tâm lý của cá nhân ấy và sự hèn nhát của những người nhận thấy rằng bám víu vào ông ta là cơ hội tốt nhất để họ tái đắc cử.

These are my opinions, but I try to think: what would the Tibetan say about all this? He had plenty to say about the fascists—the Mussolinis, the Hitlers—and we could include those in Japan, etc. A long time ago, 80 years ago, He had plenty to say. A re-attempt is being made, and it’s a danger to every one of us who loves democracy, which is a hierarchical form of government.

Đây là ý kiến của tôi, nhưng tôi cố nghĩ: Chân sư Tây Tạng sẽ nói gì về tất cả điều này? Ngài đã nói rất nhiều về những kẻ phát xít—những Mussolini, những Hitler—và chúng ta có thể kể cả những người ở Nhật Bản, v.v. Từ rất lâu, 80 năm trước, Ngài đã nói rất nhiều. Một nỗ lực tái diễn đang được thực hiện, và đó là mối nguy cho mỗi người chúng ta, những ai yêu mến dân chủ, vốn là một hình thức chính quyền có trật tự thứ bậc.

Friends, that’s what the background is for this focus on emotional obsession. He’s not alone, of course. There are other would-be dictators in various places who are maybe not quite so bad, but maybe some are. It’s not the solution. Fascism, Nazism is not the solution. Let’s think of all of us gathered here together.

Các bạn thân mến, đó là bối cảnh cho trọng tâm này về ám ảnh cảm xúc. Dĩ nhiên, ông ta không đơn độc. Có những kẻ muốn làm độc tài khác ở nhiều nơi, có thể không đến nỗi tệ như vậy, nhưng cũng có thể có một số người tệ như thế. Đó không phải là giải pháp. Chủ nghĩa phát xít, chủ nghĩa Quốc xã không phải là giải pháp. Chúng ta hãy nghĩ đến tất cả chúng ta đang tụ họp ở đây cùng nhau.

Some 30-something of us are gathered here together in different countries. If you wish, you can look at who they are. The list is there. I’m not going to read it all out. But here we are.

Khoảng hơn ba mươi người trong chúng ta đang tụ họp ở đây cùng nhau từ các quốc gia khác nhau. Nếu muốn, các bạn có thể xem họ là ai. Danh sách ở đó. Tôi sẽ không đọc hết. Nhưng chúng ta đang ở đây.

In the silence of our presence together, we gather the energy. It’s important to think that we are all a part of each other, and that as souls, we merge and we blend.

Trong sự im lặng của sự hiện diện cùng nhau, chúng ta quy tụ năng lượng. Điều quan trọng là nghĩ rằng tất cả chúng ta đều là một phần của nhau, và rằng với tư cách là các linh hồn, chúng ta hòa nhập và hòa quyện.

It’s like we can touch each other, even be each other. And similarly, touch the men and women of goodwill and even those more serious, persistent workers who are members of the New Group of World Servers. We will use the protective formula.

Như thể chúng ta có thể chạm đến nhau, thậm chí là nhau. Và tương tự, chạm đến những người nam và nữ thiện chí, và cả những người hoạt động nghiêm túc, bền bỉ hơn, là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Chúng ta sẽ sử dụng công thức bảo vệ.

We’re going to make the Cross of Divinity, which is forehead, heart, center of the chest, left eye, right eye. Together, we visualize ourselves doing that, tracing light—tracing light with this Cross of Divinity.

Chúng ta sẽ thực hiện Thật Giá Thiên Tính, tức là trán, tim, trung tâm ngực, mắt trái, mắt phải. Cùng nhau, chúng ta hình dung mình làm điều đó, vạch ánh sáng—vạch ánh sáng bằng Thật Giá Thiên Tính này.

As a soul, I work in light. Darkness cannot touch me. I take my stand within the light. I work. And from that point, I never move. And before the entire group as well, the results of all of our individual Crosses of Divinity, we will have the great cross for the group.

Là một linh hồn, tôi hoạt động trong ánh sáng. Bóng tối không thể chạm đến tôi. Tôi đứng vững trong ánh sáng. Tôi hoạt động. Và từ điểm đó, tôi không bao giờ di chuyển. Và trước toàn thể nhóm cũng vậy, kết quả của tất cả các Thật Giá Thiên Tính riêng lẻ của chúng ta, chúng ta sẽ có cây thập giá lớn cho nhóm.

Now we will focus the dual light of etheric physical matter, that is, and mind. We’re focusing on the mental plane. And we also think of soul light. Recognize soul light.

Bây giờ chúng ta sẽ tập trung ánh sáng kép của vật chất dĩ thái hồng trần, tức là, và của trí tuệ. Chúng ta đang tập trung trên cõi trí. Và chúng ta cũng nghĩ đến ánh sáng linh hồn. Hãy nhận biết ánh sáng linh hồn.

For some, as if above the head. And we bring down the soul light to join the other two lights on the mental plane. We visualize that.

Đối với một số người, như thể ở phía trên đầu. Và chúng ta đưa ánh sáng linh hồn xuống để hợp với hai ánh sáng kia trên cõi trí. Chúng ta hình dung điều đó.

And we say, the light is one. And in that light, shall we see light? This is the light that turns the darkness into day. And now the formula.

Và chúng ta nói: ánh sáng là một. Và trong ánh sáng ấy, chúng ta sẽ thấy ánh sáng. Đây là ánh sáng biến bóng tối thành ban ngày. Và bây giờ là công thức.

As together we say, visualizing all the time, radiance are we, and power. We stand forever with our hands stretched out, linking the heavens and the earth, the inner world of meaning, and the outer world, the subtle world of glamour.

Khi cùng nhau nói, trong khi luôn hình dung: chúng ta là ánh rạng rỡ và quyền năng. Chúng ta đứng mãi mãi với đôi tay dang rộng, nối liền các cõi trời và Trái Đất, thế giới bên trong của ý nghĩa, và thế giới bên ngoài, thế giới vi tế của ảo cảm.

We reach into the light and bring it down to meet the need. We reach into the silent place and bring from thence the gift of understanding. Thus, with the light we work and turn the darkness into day.

Chúng ta vươn vào ánh sáng và đưa nó xuống để đáp ứng nhu cầu. Chúng ta vươn vào nơi im lặng và từ đó mang về món quà của sự thấu hiểu. Như vậy, với ánh sáng, chúng ta làm việc và biến bóng tối thành ban ngày.

The searchlight goes forth. And that searchlight goes into the subtle world where the glamours can be found. We turn that light upon the astral plane.

Luồng đèn pha phóng đi. Và luồng đèn pha ấy đi vào thế giới vi tế nơi có thể tìm thấy các ảo cảm. Chúng ta hướng ánh sáng ấy vào cõi cảm dục.

That light will help us to find the glamour and also to dissipate the glamour. In this pause, there comes the invocation of spiritual will to strengthen our being. And then we say, visualizing the being with power upon its beam, the light is focused on the whole.

Ánh sáng ấy sẽ giúp chúng ta tìm thấy ảo cảm và cũng làm tiêu tan ảo cảm. Trong khoảng lặng này, khẩn cầu Ý Chí tinh thần đến để củng cố bản thể chúng ta. Rồi chúng ta nói, hình dung thực thể với quyền năng trên tia sáng của nó: ánh sáng được tập trung vào toàn thể.

Now, we think about the glamour we want to detect and dissipate. And we throw the light upon it, the glamour of emotional obsession, afflicting millions who have the emotional conviction that a lie is the truth.

Bây giờ, chúng ta nghĩ về ảo cảm mà chúng ta muốn phát hiện và làm tiêu tan. Và chúng ta phóng ánh sáng vào nó, ảo cảm của ám ảnh cảm xúc, đang gây khổ cho hàng triệu người có xác tín cảm xúc rằng một lời dối trá là sự thật.

Filled with fear, filled with distrust, they are swept by their own emotions. And perhaps by certain obsessing agents. As Master Morya wrote about, we are afflicted by an epidemic of obsession.

Đầy sợ hãi, đầy ngờ vực, họ bị chính cảm xúc của mình cuốn đi. Và có lẽ bởi những tác nhân ám ảnh nào đó. Như Chân sư Morya đã viết, chúng ta đang bị tác động bởi một trận dịch ám ảnh.

And this emotional obsession helps people do all manner of untoward and violent things. We haven’t seen the end of the violence yet. A global pandemic and a dictatorship emerging, democracy threatened.

Và ám ảnh cảm xúc này giúp con người làm đủ mọi điều không thích đáng và bạo lực. Chúng ta vẫn chưa thấy hồi kết của bạo lực. Một đại dịch toàn cầu và một nền độc tài đang trỗi dậy, nền dân chủ bị đe dọa.

Violence felt to be the only method of taking back what was supposedly taken from those who imagined themselves offended. But we will use now the three words of power. As we work to see the light penetrating into the glamour and producing its weakening and dissipation.

Bạo lực được cảm nhận như phương pháp duy nhất để lấy lại điều được cho là đã bị lấy khỏi những người tưởng mình bị xúc phạm. Nhưng bây giờ chúng ta sẽ dùng ba Quyền năng từ. Khi chúng ta làm việc để thấy ánh sáng xuyên thấu vào ảo cảm và tạo ra sự suy yếu cùng sự tiêu tan của nó.

The power of our united light prevents the appearance of the glamour of emotional obsession. The power of our united light negates the quality of the glamour from affecting humanity. The power of our united light destroys the life behind this glamour of emotional obsession.

Quyền năng của ánh sáng hợp nhất của chúng ta ngăn chặn sự xuất hiện của ảo cảm ám ảnh cảm xúc. Quyền năng của ánh sáng hợp nhất của chúng ta phủ định phẩm tính của ảo cảm, không để nó ảnh hưởng đến nhân loại. Quyền năng của ánh sáng hợp nhất của chúng ta phá hủy sự sống đứng sau ảo cảm ám ảnh cảm xúc này.

Now we refocus ourselves upon the mental plane. And we realize that some work has been done to prevent people from being swept in an illogical direction by the intensity of their emotions, their repetitive emotions. We withdraw our beam.

Bây giờ chúng ta tái tập trung chính mình trên cõi trí. Và chúng ta nhận ra rằng một phần công việc đã được thực hiện để ngăn con người bị cường độ cảm xúc của họ, những cảm xúc lặp đi lặp lại của họ, cuốn theo một hướng phi lý. Chúng ta rút tia sáng của mình lại.

We turn that beam off and redistribute the lights which made it. The light of matter, the light of mind, the light of the soul. And each one of us then will sound the Aum, affirming the work that has been done.

Chúng ta tắt tia sáng ấy và phân phối lại các ánh sáng đã tạo nên nó. Ánh sáng của vật chất, ánh sáng của trí tuệ, ánh sáng của linh hồn. Và rồi mỗi người chúng ta sẽ xướng linh từ OM, xác nhận công việc đã được thực hiện.

Friends, we will persist with this and remember to be vigilant about your own glamours, if you can detect them, the things which veil and hide the truth in your life. And often it has more to do with our accomplishments and the things we think we are really good at. But therein lies the opportunity for glamour to enter.

Các bạn thân mến, chúng ta sẽ kiên trì với điều này và nhớ cảnh giác với chính các ảo cảm của các bạn, nếu các bạn có thể phát hiện chúng, những điều che phủ và giấu kín chân lý trong đời sống của các bạn. Và thường thì điều đó liên quan nhiều hơn đến các thành tựu của chúng ta và những điều chúng ta nghĩ mình thật sự giỏi. Nhưng chính trong đó có cơ hội để ảo cảm đi vào.

I want to find the weekly schedule. Remember, we don’t have anything tomorrow, but on Sunday, Francis will be presenting the secret teaching of all the ages at 7 o’clock PM GMT.

Tôi muốn tìm lịch hằng tuần. Hãy nhớ rằng ngày mai chúng ta không có gì, nhưng vào Chủ nhật, Francis sẽ trình bày giáo huấn bí truyền của mọi thời đại lúc 7 giờ tối giờ GMT.

Make sure to attend that if you possibly can, because he really does a good job with presenting the history of the great ageless wisdom. Meanwhile, we’ll be back to you and the new schedule will be prepared and Thuy and I will do our best to bring things to you in a timely manner. And as I say, if you cannot find the time to be with us at the moment of the broadcast or webinar, they are posted by BL on Makara.

Hãy chắc chắn tham dự nếu các bạn có thể, vì ông ấy thật sự làm rất tốt trong việc trình bày lịch sử của Minh Triết Ngàn Đời vĩ đại. Trong khi đó, chúng tôi sẽ trở lại với các bạn, lịch mới sẽ được chuẩn bị, và Thúy cùng tôi sẽ cố gắng hết sức để đem các nội dung đến với các bạn đúng lúc. Và như tôi nói, nếu các bạn không thể có thời gian ở cùng chúng tôi vào lúc phát sóng hay webinar, chúng sẽ được BL đăng trên Makara.

On Makara, and also Harold and Joe will be seeing through the posting on the website for YouTube. The Moorah Federation YouTube.

Trên Makara, và Harold cùng Joe cũng sẽ lo việc đăng trên trang web dành cho YouTube. YouTube của Moorah Federation.

Thank you for your participation, and let’s stay alert. These are dangerous times because the mind of humanity of so many millions has become untethered to reality, and the emotional nature has become insistent and obsessive. And of course, there’s every possibility that the negative forces are making their attack at this time and are affecting many, and especially those who don’t know about them and cannot suspect that they are being driven in dangerous directions by subtle negative forces.

Cảm ơn sự tham gia của các bạn, và chúng ta hãy luôn tỉnh thức. Đây là những thời điểm nguy hiểm, vì trí của hàng triệu người trong nhân loại đã trở nên tách rời khỏi thực tại, và bản chất cảm xúc đã trở nên khăng khăng và ám ảnh. Và dĩ nhiên, rất có thể các mãnh lực tiêu cực đang tấn công vào lúc này và đang ảnh hưởng đến nhiều người, đặc biệt là những người không biết về chúng và không thể ngờ rằng họ đang bị các mãnh lực tiêu cực vi tế thúc đẩy theo những hướng nguy hiểm.

Let’s stay alert and continue our insistence that the will of the people within humanity will prevail and not the will of a few rather mad autocrats. That would be a retrogression to ancient Rome, and we don’t want that.

Chúng ta hãy luôn tỉnh thức và tiếp tục khẳng định rằng ý chí của nhân dân trong nhân loại sẽ thắng thế, chứ không phải ý chí của một vài kẻ chuyên quyền khá điên rồ. Điều đó sẽ là một sự thoái bộ về La Mã cổ đại, và chúng ta không muốn điều đó.

Lots of love, many blessings from all of us on the communications team, and we’ll be seeing you shortly when the next indication comes from the weekly schedule.

Rất nhiều tình thương, nhiều phước lành từ tất cả chúng tôi trong nhóm truyền thông, và chúng tôi sẽ gặp lại các bạn sớm khi chỉ dẫn kế tiếp đến từ lịch hằng tuần.

Bye for now.

Tạm biệt lúc này.

Leave a Comment

Scroll to Top