Glamour Webinar 135 (128-129)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Glamour Webinar 135 (128-129)

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative Webinar 135, reading no. 75. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 128-129.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 135, bài đọc số 75. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 128-129.

This section of the text studies four essential contrasts: 1) between Illusion and its opposite Intuition; 2) between Glamour and its opposite Illumination; 3) between Maya and its opposite Inspiration; 4) between the Dweller on the Threshold and its opposite the Angel of the Presence. In the case of illusion and intuition, we must remember that intuition dispels. We are warned not to bring too much soul energy into the glamour work; rather, we should use the light of the fifth ray, dissipating through mentality. Maya—a chaotic emotional mess—calls for dispersion with the order of Inspiration by using an organized approach to the physical plane. The contrast of the Dweller and the Presence, a projection of the Solar Angel into the higher causal body as the Angel of the Presence, introduces us to the monad and suggests there is a fifth initiation process that involves the Dweller, the Angel of the Presence, and the Solar Angel. These contrasts embody the traps dominating our functioning and must be overcome.

Phần này của văn bản nghiên cứu bốn tương phản thiết yếu: 1) giữa Ảo tưởng và đối cực của nó là Trực giác; 2) giữa Ảo cảm và đối cực của nó là Sự soi sáng; 3) giữa Ảo lực và đối cực của nó là Cảm hứng; 4) giữa Kẻ Chận Ngõ và đối cực của nó là Thiên Thần của Hiện Diện. Trong trường hợp ảo tưởng và trực giác, chúng ta phải nhớ rằng trực giác xua tan. Chúng ta được cảnh báo không nên đưa quá nhiều năng lượng linh hồn vào công việc xử lý ảo cảm; thay vào đó, chúng ta nên dùng ánh sáng của cung năm, làm tiêu tan qua trí tuệ. Ảo lực, một mớ cảm xúc hỗn độn, đòi hỏi sự phân tán bằng trật tự của Cảm hứng, qua việc dùng một phương pháp có tổ chức đối với cõi hồng trần. Sự tương phản giữa Kẻ Chận Ngõ và Hiện Diện, tức sự phóng chiếu của Thái dương Thiên Thần vào thể nguyên nhân cao như Thiên Thần của Hiện Diện, đưa chúng ta đến với chân thần và gợi ý rằng có một tiến trình điểm đạo thứ năm liên quan đến Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần của Hiện Diện và Thái dương Thiên Thần. Những tương phản này hiện thân cho các cạm bẫy đang chi phối sự vận hành của chúng ta và phải được vượt qua.

DK moves into a deeper discussion of each contrast. Illusory thoughts produce a limitation, and intuition can be used to liberate us from inherited ideas and ideologies that limit progress with powerful conditioning of tradition and background. Modern ideas, especially in Europe with a combination of the 5th and 6th rays, make the lower mind more rigid and reactive, and these modern ideas are then interpreted through tradition and national “predispositions” that short-circuit the higher interpretations of symbolic higher ideas.

Chân sư DK đi vào một cuộc thảo luận sâu hơn về từng tương phản. Các tư tưởng ảo tưởng tạo ra một giới hạn, và trực giác có thể được dùng để giải phóng chúng ta khỏi những ý tưởng và hệ tư tưởng thừa hưởng vốn giới hạn tiến bộ bằng sự tác động mạnh mẽ của truyền thống và bối cảnh. Các ý tưởng hiện đại, đặc biệt ở châu Âu với sự kết hợp của cung 5 và 6, làm cho hạ trí trở nên cứng nhắc và phản ứng hơn; rồi những ý tưởng hiện đại này được diễn giải qua truyền thống và các “khuynh hướng sẵn có” của quốc gia, khiến những diễn giải cao hơn về các ý tưởng biểu tượng cao siêu bị cắt ngắn.

Many people, though intelligent in a concrete manner, are still operating in the Hall of Ignorance. We are limited in our interpretations of what are dimly sensed new ideas—the raincloud of knowable things—and must learn to react correctly and not be swayed by surrounding influences and field of service. Three influences—past, present, and future—limit us in contacting the world of ideas, and mental illusion ties, limits, and imprisons the man, proving to be a disastrous conditioning factor. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of mistaken identity—racism. This meeting was held on November 8, 2019.

Nhiều người, tuy thông minh theo cách cụ thể, vẫn đang hoạt động trong Phòng Vô Minh. Chúng ta bị giới hạn trong các diễn giải của mình về những ý tưởng mới chỉ được cảm nhận lờ mờ, tức đám mây mưa của những điều khả tri, và phải học cách phản ứng đúng, không để mình bị dao động bởi các ảnh hưởng chung quanh và bởi lĩnh vực phụng sự. Ba ảnh hưởng, quá khứ, hiện tại và tương lai, giới hạn chúng ta trong việc tiếp xúc với thế giới ý tưởng; và ảo tưởng trí tuệ trói buộc, giới hạn và giam hãm con người, chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại. Bài tham thiền Công Thức Xua Tan Ảo Cảm chính nó nhắm vào ảo cảm đồng nhất sai lầm, tức chủ nghĩa phân biệt chủng tộc. Buổi họp này diễn ra vào ngày 8 tháng 11 năm 2019.

Text

Beginning of DOGI #135, 08 Nov 19… Morning Presentation… p.128, Reading #75

Bắt đầu DOGI số 135, 08 tháng 11 năm 2019… Bài trình bày buổi sáng… trang 128, Bài đọc số 75

We will study, therefore, the basic essential contrasts which the disciple must intuitively grasp and with which he must familiarise himself. [1a] We will divide what we have to say into four parts, dealing briefly, but I trust helpfully, with each:

Do đó, chúng ta sẽ nghiên cứu những tương phản nền tảng và thiết yếu mà đệ tử phải nắm bắt bằng trực giác và phải tự làm quen. [1a] Chúng ta sẽ chia điều cần nói thành bốn phần, bàn ngắn gọn nhưng tôi tin là hữu ích về từng phần:

a. The contrast between Illusion and its opposite [1b]

Intuition. [the intuition dispels….

b. The contrast between Glamour and its opposite [1c]

Illumination. [dissipation through mentality….R5

c. The contrast between Maya and its opposite [1d]

Inspiration. [unthinking emotional mess…. Dispersion…Inspiration has order in it…..

d. The contrast between the Dweller on the Threshold and its opposite [1e]

The Angel of the PRESENCE. [Decentralization…

a. The Contrast between Illusion and Intuition.

a. Tương phản giữa Ảo tưởng và Trực giác.

discussing different ideas which result in the limitation of consciousness

bàn về các ý tưởng khác nhau đưa đến sự giới hạn tâm thức

Divided into three TIME SEGMENTS…..none of them truly accurate….or useful, the last one, not useful yet…

Chia thành ba PHÂN ĐOẠN THỜI GIAN…..không phân đoạn nào thật sự chính xác….hay hữu ích, phân đoạn cuối chưa hữu ích…

[Page 130]

[Trang 130]

END of DOGI #135, 08Nov19 Reading #75

KẾT THÚC DOGI số 135, 08 tháng 11 năm 2019, Bài đọc số 75

This, you will realise, is a large subject and deals with the major problem of the disciple. [1f] I would refer you at this point to what I have already said anent these four aspects of glamour, and would ask you to refer with care to the various charts and tabulations which have been given to you from time to time. [1g]

Các bạn sẽ nhận ra rằng đây là một chủ đề rộng lớn và đề cập đến vấn đề chính yếu của đệ tử. [1f] Ở điểm này, tôi muốn các bạn tham khảo những gì tôi đã nói về bốn phương diện ảo cảm này, và yêu cầu các bạn cẩn thận xem lại các biểu đồ và bảng liệt kê đã được trao cho các bạn từ lúc này sang lúc khác. [1g]

I have chosen this as the first contrast with which to deal as it should (even though it probably may not) constitute the major glamour of the members of this group. [1h] Unfortunately the emotional glamour dominates still and, for the majority of you, the second contrast, that between glamour and illumination, may prove the most useful and the most constructive. [1i] [We are not yet where Master DK would have us focus—mentally and invoking the intuition

Tôi đã chọn đây là tương phản đầu tiên để bàn, vì nó nên là, dù có lẽ không phải là, ảo cảm chính của các thành viên trong nhóm này. [1h] Đáng tiếc là ảo cảm cảm xúc vẫn còn chi phối, và đối với đa số các bạn, tương phản thứ hai, giữa ảo cảm và sự soi sáng, có thể tỏ ra hữu ích nhất và xây dựng nhất. [1i] [Chúng ta chưa ở nơi Chân sư DK muốn chúng ta tập trung, tức ở phương diện trí tuệ và khẩn cầu trực giác

Illusion is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept—sensed, grasped and interpreted [Page 129] in mental form—to dominate the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression. [1j] Such ideas and concepts can be of three kinds, as I realise you should know:

Ảo tưởng là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó, được cảm nhận, nắm bắt và diễn giải [Trang 129] trong hình thái trí tuệ, nhằm chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hoặc của nhân loại, và do đó tạo ra sự giới hạn trong biểu hiện cá nhân hay nhóm. [1j] Những ý tưởng và khái niệm như vậy có thể thuộc ba loại, như tôi biết các bạn hẳn đã biết:

1. They can be inherited ideas, [inside certain families… as in the case of those who find it so difficult to adjust themselves to the new vision of world life and of social order, as expressed in the newer ideologies. [2a] They are powerfully conditioned by their cast, their tradition and their background. [2b] [traditional ideas are set in concrete, and make it very difficult to have a flexible mind….. The combination of the sixth ray and the fifth ray produces idee fixe

1. Chúng có thể là những ý tưởng thừa hưởng, [trong một số gia đình nhất định… như trong trường hợp những người thấy rất khó thích nghi với tầm nhìn mới về đời sống thế giới và trật tự xã hội, như được biểu hiện trong các hệ tư tưởng mới hơn. [2a] Họ chịu tác động mạnh mẽ bởi đẳng cấp, truyền thống và bối cảnh của mình. [2b] [các ý tưởng truyền thống bị đúc cứng như bê tông, và khiến rất khó có một thể trí linh hoạt….. Sự kết hợp giữa cung sáu và cung năm tạo ra ý tưởng cố định

2. They can be the more modern ideas [lots of misintterpretation even thought with are dealing with modernity…..which are, in the last analysis, the reaction of modern thought to world conditions and situations, and to these many other aspirants are very prone and most naturally so, especially if living in the vortex of force which we call modern Europe. [2c] [Modern Europe the 5 of 5…..Such modern ideas are construed today into major currents and dominating ideologies, [intense emotion attached to intense thought and to these every intelligent person must inevitably react, though they forget that that reaction is based on tradition, or upon national or international predisposition. [2d] [The very susceptible mediumistic German People with PISCES as the personality sign.

2. Chúng có thể là những ý tưởng hiện đại hơn [có nhiều sự diễn giải sai lầm, dù chúng ta đang xử lý tính hiện đại….. mà xét đến cùng, là phản ứng của tư tưởng hiện đại đối với các điều kiện và tình thế thế giới; nhiều người chí nguyện khác rất dễ nghiêng về những điều này, và điều đó cũng rất tự nhiên, đặc biệt nếu họ sống trong xoáy mãnh lực mà chúng ta gọi là châu Âu hiện đại. [2c] [Châu Âu hiện đại, 5 của 5….. Những ý tưởng hiện đại như vậy ngày nay được diễn dịch thành những dòng chảy lớn và các hệ tư tưởng chi phối, [cảm xúc mãnh liệt gắn với tư tưởng mãnh liệt và mọi người thông minh chắc chắn phải phản ứng với chúng, dù họ quên rằng phản ứng ấy dựa trên truyền thống, hoặc trên khuynh hướng sẵn có của quốc gia hay quốc tế. [2d] [Dân tộc Đức rất dễ thụ cảm và có tính đồng tử, với Song Ngư là dấu hiệu phàm ngã.

3. [Causing limitation…They can be the newer dimly sensed ideas which have in them the power to condition the future and lead the modern generation out of darkness into light. [2e] [BUT what happens if the old concrete mind seizes upon them and misinterprets them….. None of you as yet really sense these new ideas, though in moments of high meditation and spiritual achievement, you may vaguely and briefly react to them. [2f] That reaction may be real just in so far that it conditions, with definiteness, your service to your fellowmen. [2g] You can react correctly and can do so increasingly if you preserve your soul’s integrity and are not overcome by the battle and the fever of your surroundings within your chosen field of service. [2h]

3. [Gây ra giới hạn… Chúng có thể là những ý tưởng mới hơn, chỉ được cảm nhận lờ mờ, nhưng chứa trong chúng quyền năng tác động lên tương lai và dẫn thế hệ hiện đại ra khỏi bóng tối vào ánh sáng. [2e] [NHƯNG điều gì xảy ra nếu hạ trí cụ thể cũ nắm lấy chúng và diễn giải sai chúng….. Không ai trong các bạn hiện nay thật sự cảm nhận được những ý tưởng mới này, dù trong những khoảnh khắc tham thiền cao và thành tựu tinh thần, các bạn có thể phản ứng với chúng một cách mơ hồ và ngắn ngủi. [2f] Phản ứng ấy chỉ có thể là thật trong chừng mực nó tác động một cách rõ rệt đến sự phụng sự của các bạn đối với đồng loại. [2g] Các bạn có thể phản ứng đúng, và ngày càng có thể làm như vậy, nếu các bạn giữ gìn sự toàn vẹn của linh hồn mình và không bị khuất phục bởi trận chiến và cơn sốt của môi trường chung quanh trong lĩnh vực phụng sự mà các bạn đã chọn. [2h]

A mental illusion might perhaps be described as an idea, embodied in an ideal form, which permits no room or scope for any other form of ideal. [2i] It precludes an ability, therefore, to contact ideas. The man is tied to the world of ideals and of idealism. He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man. A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it.

Một ảo tưởng trí tuệ có lẽ có thể được mô tả như một ý tưởng, hiện thân trong một hình thái lý tưởng, không cho phép bất cứ khoảng trống hay phạm vi nào cho một hình thái lý tưởng khác. [2i] Do đó, nó loại trừ khả năng tiếp xúc với các ý tưởng. Con người bị trói buộc vào thế giới của các lý tưởng và chủ nghĩa lý tưởng. Y không thể rời khỏi đó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, giới hạn và giam hãm con người. Vì vậy, một ý tưởng tốt có thể rất dễ trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của người ghi nhận nó.

Commentary

Review

Good morning everyone here, from… I’d like to say sunny Finland, but it still does not even done yet, it’s just up here in the far north, we do have extreme shortening of the days. And I imagine if we went up to Spitzenberg, Norway, it’s sort of an island, big island around 80, something N 90s. As far as you can go, it’s just pretty well gonna be dark all the time, but the inner lights may shine. And that’s what we hope for as we turn that light upon the interior problems which are largely originating, I always say, through mistaken identity, thinking that one is the personality, that one is the lower self, thinking that, and that’s a big mistake, and all these all these glamours circulate around that misperception and they are aided and abetted by the counter force that doesn’t want to see humanity ever becoming a spiritual kingdom. Of course, it’s hopeless on their part, but the delaying possibility is always there. So, let’s just accept.

Chào buổi sáng tất cả mọi người, từ… tôi muốn nói là Phần Lan đầy nắng, nhưng mặt trời vẫn chưa thật sự lên; ở đây, tận phương bắc xa xôi, ngày đang rút ngắn một cách cực độ. Tôi hình dung nếu chúng ta đi lên Spitsbergen, Na Uy, một hòn đảo lớn ở khoảng hơn 80 độ vĩ Bắc, gần 90 độ, xa nhất có thể đi, thì gần như lúc nào cũng tối; nhưng ánh sáng bên trong vẫn có thể chiếu rạng. Và đó là điều chúng ta hy vọng khi hướng ánh sáng ấy vào những vấn đề nội tâm, vốn phần lớn bắt nguồn, như tôi luôn nói, từ sự đồng nhất sai lầm, tức nghĩ rằng mình là phàm ngã, là phàm ngã, nghĩ như vậy; đó là một sai lầm lớn. Tất cả các ảo cảm này xoay quanh nhận thức sai lầm ấy, và chúng được hỗ trợ, tiếp tay bởi mãnh lực đối kháng không muốn thấy nhân loại từng trở thành một giới tinh thần. Dĩ nhiên về phía họ điều đó là vô vọng, nhưng khả năng trì hoãn luôn có đó. Chúng ta hãy cứ chấp nhận điều ấy.

We’ve got so many things going on here. Let’s get together here for a few moments and come together wherever we may be…

Ở đây có rất nhiều điều đang diễn ra. Chúng ta hãy cùng nhau quy tụ trong vài khoảnh khắc, dù đang ở bất cứ nơi đâu…

We seem to be easily observing non reality. The second seed group has the same, I think, the same chakras as the religious seed group, the head the heart, and the solar plexus. I will go to page 38 of DINA I

Dường như chúng ta dễ dàng quan sát cái không thực. Nhóm hạt giống thứ hai có cùng, tôi nghĩ là cùng các luân xa với nhóm hạt giống tôn giáo: đầu, tim và tùng thái dương. Tôi sẽ đến trang 38 của DINA I.

2. Another group is that of the Trained Observers. Their objective is to see clearly through all events, through space and time by means of the cultivation and use of the intuition. They work very largely on the astral plane at the dissipation of glamour, thus bringing in illumination to mankind. Thus another type of energy is brought into play, producing another type of inter-relation and communication. This communication is between the plane which is the plane of illumination and pure reason (the buddhic plane) and the plane of illusion and glamour, which is the astral plane. The Trained Observers are asked to remember that their great task is to dispel the world illusion through the pouring in of light. When there are a sufficient number of groups, working along these lines, there will be found—upon the physical plane—certain channels of communication which will act as the mediators between the world of light and the world [Page 37] of illusion. They will be transmitters of that form of energy which will break up the existing glamours and illusions, and so dissipate the ancient deceptive thoughtforms. They will release the light and peace which will illumine the astral plane and dispel the illusory nature of its life.

2. Một nhóm khác là Các Nhà Quan Sát Lão Luyện. Mục tiêu của họ là nhìn rõ qua mọi biến cố, qua không gian và thời gian, bằng cách vun bồi và sử dụng trực giác. Họ làm việc phần lớn trên cõi cảm dục trong việc làm tiêu tan ảo cảm, nhờ đó đem sự soi sáng đến cho nhân loại. Như vậy, một loại năng lượng khác được đưa vào hoạt động, tạo ra một kiểu tương quan và giao tiếp khác. Sự giao tiếp này diễn ra giữa cõi vốn là cõi của sự soi sáng và lý trí thuần túy, tức cõi Bồ đề, và cõi của ảo tưởng và ảo cảm, tức cõi cảm dục. Các Nhà Quan Sát Lão Luyện được yêu cầu nhớ rằng nhiệm vụ lớn lao của họ là xua tan ảo tưởng thế giới bằng cách tuôn đổ ánh sáng vào. Khi có đủ số nhóm làm việc theo những đường hướng này, sẽ xuất hiện trên cõi hồng trần một số kênh giao tiếp nhất định, đóng vai trò trung gian giữa thế giới ánh sáng và thế giới [Trang 37] ảo tưởng. Họ sẽ là những người truyền dẫn hình thức năng lượng sẽ phá vỡ các ảo cảm và ảo tưởng hiện hữu, và như vậy làm tiêu tan những hình tư tưởng lừa dối cổ xưa. Họ sẽ giải phóng ánh sáng và sự bình an, vốn sẽ soi sáng cõi cảm dục và xua tan bản chất ảo tưởng của sự sống nơi đó.

And I’ll go to About page 38, and here you have the trained observers, and they have this buddhic connection where they are going to help break up the existing glamours, mayas. It wouldn’t hurt to read this, because in a way we’re, we’re working with this group.

Tôi sẽ đến khoảng trang 38; ở đây các bạn có Các Nhà Quan Sát Lão Luyện, và họ có mối liên hệ Bồ đề này, qua đó họ sẽ giúp phá vỡ các ảo cảm, ảo lực hiện hữu. Đọc đoạn này cũng không hại gì, vì theo một nghĩa nào đó, chúng ta đang làm việc với nhóm này.

2. Another group is that of the Trained Observers. Their objective is to see clearly through all events, through space and time by means of the cultivation and use of the intuition. They work very largely on the astral plane at the dissipation of glamour, thus bringing in illumination to mankind. Thus another type of energy is brought into play, producing another type of inter-relation and communication. This communication is between the plane which is the plane of illumination and pure reason (the buddhic plane) and the plane of illusion and glamour, which is the astral plane. The Trained Observers are asked to remember that their great task is to dispel the world illusion through the pouring in of light. When there are a sufficient number of groups,

2. Một nhóm khác là Các Nhà Quan Sát Lão Luyện. Mục tiêu của họ là nhìn rõ qua mọi biến cố, qua không gian và thời gian, bằng cách vun bồi và sử dụng trực giác. Họ làm việc phần lớn trên cõi cảm dục trong việc làm tiêu tan ảo cảm, nhờ đó đem sự soi sáng đến cho nhân loại. Như vậy, một loại năng lượng khác được đưa vào hoạt động, tạo ra một kiểu tương quan và giao tiếp khác. Sự giao tiếp này diễn ra giữa cõi vốn là cõi của sự soi sáng và lý trí thuần túy, tức cõi Bồ đề, và cõi của ảo tưởng và ảo cảm, tức cõi cảm dục. Các Nhà Quan Sát Lão Luyện được yêu cầu nhớ rằng nhiệm vụ lớn lao của họ là xua tan ảo tưởng thế giới bằng cách tuôn đổ ánh sáng vào. Khi có đủ số nhóm,

Notice the plural there, and I know of several such groups actually, probably do too,

Hãy chú ý số nhiều ở đó; thật ra tôi biết vài nhóm như vậy, và có lẽ các bạn cũng biết,

When there are a sufficient number of groups, working along these lines, there will be found—upon the physical plane—certain channels of communication which will act as the mediators between the world of light and the world [Page 37] of illusion.

Khi có đủ số nhóm làm việc theo những đường hướng này, sẽ xuất hiện trên cõi hồng trần một số kênh giao tiếp nhất định, đóng vai trò trung gian giữa thế giới ánh sáng và thế giới [Trang 37] ảo tưởng.

You may remember how sometimes in this meditation we hold one hand up, as it were, and another hand down, and we are the bridge between the world of light, in this case, the intuitive realm and the world of kama-manasic, emotional illusion,

Các bạn có thể nhớ trong bài tham thiền này, đôi khi chúng ta như thể giữ một tay đưa lên và một tay đưa xuống; chúng ta là cây cầu giữa thế giới ánh sáng, trong trường hợp này là cõi trực giác, và thế giới ảo tưởng cảm xúc trí-cảm,

They will be transmitters of that form of energy which will break up the existing glamours and illusions, and so dissipate the ancient deceptive thoughtforms.

Họ sẽ là những người truyền dẫn hình thức năng lượng sẽ phá vỡ các ảo cảm và ảo tưởng hiện hữu, và như vậy làm tiêu tan những hình tư tưởng lừa dối cổ xưa.

So, notice thoughts are also involved here,

Hãy chú ý rằng các tư tưởng cũng liên quan ở đây,

They will release the light and peace which will illumine the astral plane and dispel the illusory nature of its life.

Họ sẽ giải phóng ánh sáng và sự bình an, vốn sẽ soi sáng cõi cảm dục và xua tan bản chất ảo tưởng của sự sống nơi đó.

So basically, by the time we reached the second initiation, a lot of this work has been done. And notice the word light and peace. When you think about the planets that are available to take the second initiation, we’re thinking particularly of Venus, the lighted one, and Jupiter, the great second ray planet, and Neptune, the light of Pure Reason, the light of the intuition.

Về căn bản, vào thời điểm chúng ta đạt lần điểm đạo thứ hai, nhiều công việc này đã được thực hiện. Hãy chú ý các từ ánh sáng và bình an. Khi nghĩ đến các hành tinh có sẵn để nhận lần điểm đạo thứ hai, chúng ta đặc biệt nghĩ đến Sao Kim, Đấng được soi sáng; Sao Mộc, hành tinh lớn của cung hai; và Sao Hải Vương, ánh sáng của Lý Trí Thuần Túy, ánh sáng của trực giác.

So, this gives a good example of what we’re trying to do here, together slowly several years. And let’s see if I can find the centers involved… And here it is, the head, heart, and the solar plexus center. And notice that in the New World Religion group, it’s the same, and boy that’s that’s an area where glamour is very deep and it needs a lot of work. And of course, the politics as not looking at the whole thing, but just looking at one zone partisan advantage.

Điều này cho một ví dụ tốt về điều chúng ta đang cố gắng thực hiện ở đây, cùng nhau, từ từ qua nhiều năm. Hãy xem tôi có thể tìm ra các trung tâm liên quan không… Đây rồi: đầu, tim và trung tâm tùng thái dương. Hãy lưu ý rằng trong nhóm Tôn Giáo Thế Giới Mới cũng như vậy; đó là một lĩnh vực nơi ảo cảm rất sâu và cần nhiều công phu xử lý. Dĩ nhiên, chính trị không nhìn vào toàn thể sự việc, mà chỉ nhìn vào một vùng lợi thế đảng phái.

Some years ago, Tuija and I and Olivia said, let’s add our voice to A one and B one, more of these groups that is working with glamour particularly. And I found out the hard way myself that this is dangerous work, and the protective formula is very necessary. It’s the greatest of the plains of illusion at this time, looking at illusion in a general way. So, we proceed somewhat self sacrificially here and watch out that we do not succumb into the very thing that we are trying to help eradicate from the consciousness of humanity.

Vài năm trước, Tuija, Olivia và tôi đã nói: hãy thêm tiếng nói của chúng ta vào nhóm A một và B một, thêm vào những nhóm đang làm việc đặc biệt với ảo cảm. Chính tôi đã phải học qua kinh nghiệm khó khăn rằng đây là công việc nguy hiểm, và công thức bảo vệ là hết sức cần thiết. Vào lúc này, xét ảo tưởng theo nghĩa tổng quát, đây là cõi lớn nhất trong các cõi của ảo tưởng. Vì vậy, ở đây chúng ta tiến hành phần nào với tinh thần hi sinh, đồng thời cẩn trọng để không rơi vào chính điều mà chúng ta đang cố giúp nhổ bỏ khỏi tâm thức nhân loại.

All right. Now, let’s see where we are here. Yeah, this is number 135. And it’s more or less, page 128, I think, and it’s reading number 75. So let’s see, what is the segue here, we are talking about the disciple and how long a span it is, and indeed the Christ Himself was the disciple, our Planetary Logos is the disciple, there’s not but the Hierarchy. He wants us to cultivate this consciousness within the consciousness of some beings, some being in whom we live and move and have our being, and that we call it the Hyparxis of any particular hierarchy, the Earth itself is a hierarchy and the Planetary Logos is our Hyparxis. The solar system is a hierarchy and the Solar Logos is the Hyparxis. It’s like a mountain range with the mountains rising ever above and beyond the others, until you reach, of course it’s interior point, the very highest point of being within our universe finally.

Hãy xem chúng ta đang ở đâu. Đây là số 135. Và ít nhiều là trang 128, tôi nghĩ, và là bài đọc số 75. Vậy hãy xem đoạn chuyển ở đây là gì: chúng ta đang nói về người đệ tử và khoảng thời gian ấy dài biết bao; quả thật chính Đức Christ cũng là đệ tử, Hành Tinh Thượng đế của chúng ta cũng là đệ tử; không có gì ngoài Thánh đoàn. Ngài muốn chúng ta vun trồng tâm thức này bên trong tâm thức của một số Hữu Thể, một Hữu Thể nào đó trong đó chúng ta sống, chuyển động và hiện hữu; và chúng ta gọi đó là điểm tối thượng nội tại của bất kỳ huyền giai đặc thù nào. Chính Trái Đất là một huyền giai, và Hành Tinh Thượng đế là điểm tối thượng nội tại của chúng ta. Hệ mặt trời là một huyền giai, và Thái dương Thượng đế là điểm tối thượng nội tại. Nó giống như một dãy núi, với những ngọn núi cứ vươn lên cao hơn và vượt lên trên những ngọn khác, cho đến khi, dĩ nhiên, các bạn đạt tới điểm nội tại của nó, điểm hiện hữu cao nhất trong vũ trụ của chúng ta sau cùng.

It will be of real value, I believe, if I relate for your benefit the various contrasting characteristics of the intelligent man and the disciple, using the word “disciple” to cover all stages of development from that of accepted disciple to that of the Master. There is naught but the Hierarchy, which is a term denoting a steady progress from a lower state of being and of consciousness to a higher. This is in every case the state of consciousness of some Being, limited and confined and controlled by substance. You will note that [Page 128] I say “substance ” and not “form” for it is in reality substance which controls spirit for a long, a very long, cycle of expression; it is not matter that controls, for the reason that gross matter is always controlled by the forces which are esoterically regarded as etheric in nature and, therefore, as substance, not form. Remember this at all times for it holds the clue to the true understanding of the lower nature.

Tôi tin rằng sẽ thật sự có giá trị nếu, vì lợi ích của các bạn, tôi trình bày các đặc tính tương phản khác nhau giữa người thông minh và người đệ tử, dùng từ “đệ tử” để bao gồm mọi giai đoạn phát triển, từ đệ tử được chấp nhận cho đến Chân sư. Không có gì ngoài Thánh đoàn, một thuật ngữ chỉ sự tiến bộ đều đặn từ một trạng thái hiện hữu và tâm thức thấp hơn lên một trạng thái cao hơn. Trong mọi trường hợp, đây là trạng thái tâm thức của một Hữu Thể nào đó, bị giới hạn, bị giam hãm và bị kiểm soát bởi chất liệu. Các bạn sẽ lưu ý rằng [Page 128] tôi nói “chất liệu” chứ không nói “hình tướng”, vì trong thực tế chính chất liệu kiểm soát tinh thần trong một chu kỳ biểu lộ dài, rất dài; không phải vật chất kiểm soát, bởi vì vật chất thô trược luôn luôn bị kiểm soát bởi những mãnh lực mà một cách huyền bí được xem là có bản chất dĩ thái, và do đó là chất liệu, chứ không phải hình tướng. Hãy luôn luôn nhớ điều này, vì nó nắm giữ chìa khóa để thấu hiểu đúng đắn bản chất thấp.

He says substances, the key,

Ngài nói chất liệu là chìa khóa,

You will note that [Page 128] I say “substance ” and not “form” for it is in reality substance which controls spirit for a long, a very long, cycle of expression;

Các bạn sẽ lưu ý rằng [Page 128] tôi nói “chất liệu” chứ không nói “hình tướng”, vì trong thực tế chính chất liệu kiểm soát tinh thần trong một chu kỳ biểu lộ dài, rất dài;

As a matter of fact, if you look at our our evolution, let’s just say, to make a human being until that human being really becomes a full member of the kingdom of souls, we may be going through 25 million years, and the greatest amount of time is spent on personality development, the vehicles and personality, a considerably smaller period on the development of soul contact, and a much smaller period as we try to contact that which is Being, Isness, our Essence, the Pure Being that we are.

Thật ra, nếu các bạn nhìn vào cuộc tiến hoá của chúng ta, chẳng hạn để tạo nên một con người cho đến khi con người ấy thật sự trở thành một thành viên đầy đủ của giới linh hồn, chúng ta có thể trải qua 25 triệu năm; và phần thời gian lớn nhất được dành cho sự phát triển phàm ngã, các vận cụ và phàm ngã; một giai đoạn ngắn hơn đáng kể dành cho sự phát triển tiếp xúc với linh hồn; và một giai đoạn còn ngắn hơn nhiều khi chúng ta cố tiếp xúc với cái vốn là Bản Thể, là Tính Hiện Hữu, là Tinh Túy của chúng ta, Bản Thể Thuần Khiết mà chúng ta là.

it is not matter that controls, for the reason that gross matter is always controlled by the forces which are esoterically regarded as etheric in nature and, therefore, as substance, not form.

không phải vật chất kiểm soát, bởi vì vật chất thô trược luôn luôn bị kiểm soát bởi những mãnh lực mà một cách huyền bí được xem là có bản chất dĩ thái, và do đó là chất liệu, chứ không phải hình tướng.

Now, when we say substance, we do mean energy-force really that which substands the appearance of matter. But in another way, there is matter on every plane, and there is that which is substantial to the matter on every plane, and that matter itself may be substantial to something still more gross, still more dense. So, in a way, it’s gross matter is always controlled by the forces which are esoterically regarded as etheric in nature and therefore, as substance and not form. So, remember this at all times for it holds the clue to the true understanding of the lower nature.

Khi chúng ta nói chất liệu, thật ra chúng ta muốn nói năng lượng-mãnh lực, cái nằm bên dưới vẻ ngoài của vật chất. Nhưng theo một cách khác, có vật chất trên mỗi cõi, và có cái mang tính chất liệu đối với vật chất trên mỗi cõi; và chính vật chất ấy có thể là chất liệu đối với một cái gì đó còn thô trược hơn, còn đậm đặc hơn. Theo một nghĩa nào đó, vật chất thô trược luôn luôn bị kiểm soát bởi những mãnh lực mà một cách huyền bí được xem là có bản chất dĩ thái, và vì vậy là chất liệu chứ không phải hình tướng. Hãy luôn luôn nhớ điều này, vì nó nắm giữ chìa khóa để thấu hiểu đúng đắn bản chất thấp.

You see, if we were to look at this map, the higher four subplanes of each of these planes, maybe the mental plane is in question, but the higher four of each are the substantiality of any subplane in the cosmic physical plane. See all these seven planes, physical kamaic, manasic, buddhic, atmic, monadic, logoic, they’re all cosmic physicals subplanes, and the substantiality particularly focuses on the higher four, which are substantial to the more material lower three, as I say, only the mental plane may be in doubt, because of the very interesting and maybe somewhat ambiguous position taken by the fourth subplane on the mental plane.

Nếu chúng ta nhìn vào sơ đồ này, bốn cõi phụ cao của mỗi cõi này—có lẽ cõi trí là trường hợp cần xét—nhưng bốn cõi phụ cao của mỗi cõi chính là tính chất liệu của bất kỳ cõi phụ nào trong cõi hồng trần vũ trụ. Tất cả bảy cõi này—hồng trần, cảm dục, manas, Bồ đề, atma, chân thần, thượng đế—đều là các cõi phụ hồng trần vũ trụ; và tính chất liệu đặc biệt tập trung nơi bốn cõi phụ cao, vốn là chất liệu đối với ba cõi phụ thấp mang tính vật chất hơn. Như tôi nói, chỉ có cõi trí có thể còn đáng nghi vấn, vì vị trí rất thú vị và có lẽ phần nào mơ hồ của cõi phụ thứ tư trên cõi trí.

Anyway, we are workers down here in this area, and what we’re trying to clarify for the sake of humanity in general, and to save countless millennia of suffering, is the kamic plane, the astral plane, and especially in that union, an involuntary union, of lower mind and desire. We have to learn how to separate these from each other, and maybe not so many people can do that. We have to learn how to do that.

Chúng ta là những người hoạt động ở dưới này, trong vùng này; và điều chúng ta đang cố làm sáng tỏ vì lợi ích của nhân loại nói chung, cũng như để cứu vô số thiên niên kỷ đau khổ, là cõi dục cảm, cõi cảm dục, và đặc biệt là trong sự kết hợp ấy—một sự kết hợp không tự nguyện—giữa hạ trí và dục vọng. Chúng ta phải học cách tách chúng ra khỏi nhau, và có lẽ không nhiều người làm được điều đó. Chúng ta phải học cách làm điều ấy.

We will study, therefore, the basic essential contrasts which the disciple must intuitively grasp

Vì vậy, chúng ta sẽ nghiên cứu những tương phản căn bản, thiết yếu mà người đệ tử phải nắm bắt bằng trực giác

Notice our intuition is being stimulated and in this work of the second seed group, it turns out that the intuition is very important. Just as it is when we’re dealing with the seed group for the New World Religion or for Psychology, etc.

Hãy lưu ý rằng trực giác của chúng ta đang được kích thích, và trong công việc của nhóm hạt giống thứ hai này, trực giác hóa ra rất quan trọng. Cũng như khi chúng ta xử lý nhóm hạt giống dành cho Tôn Giáo Thế Giới Mới hay Tâm Lý Học, v.v.

and with which he must familiarise himself. We will divide what we have to say into four parts, dealing briefly, but I trust helpfully, with each:

và y phải làm cho mình quen thuộc với chúng. Chúng ta sẽ chia điều cần nói thành bốn phần, bàn đến mỗi phần một cách ngắn gọn, nhưng tôi tin là hữu ích:

So, we oftentimes learned by contrast, then the Tibetan is giving us opposite so we learned. Sometimes, when I say to somebody,, you want to learn astrology, you want to learn about the signs and their meaning, then always study two together. When you’re studying Sagittarius, study Gemini; when you’re studying Gemini, study Sagittarius, and the very opposites there will throw into a clearer light the meaning of the processes in the sign opposing the one you are studying. I found this to be the case and I recommend it.

Chúng ta thường học nhờ tương phản; Chân sư Tây Tạng đang đưa cho chúng ta các mặt đối lập để chúng ta học. Đôi khi tôi nói với ai đó: nếu các bạn muốn học chiêm tinh, muốn học về các dấu hiệu và ý nghĩa của chúng, thì hãy luôn nghiên cứu hai dấu hiệu cùng nhau. Khi nghiên cứu Nhân Mã, hãy nghiên cứu Song Tử; khi nghiên cứu Song Tử, hãy nghiên cứu Nhân Mã; và chính các đối cực ấy sẽ soi sáng rõ hơn ý nghĩa của những tiến trình trong dấu hiệu đối lập với dấu hiệu các bạn đang nghiên cứu. Tôi thấy điều này đúng và tôi khuyến nghị như vậy.

Now, remember, when we’re working to dispel the illusions of the mental plane, it’s the intuition which dispels. Now, each one is a little different, and we have to get a feeling for them and learn how to operate with them.

Hãy nhớ rằng khi chúng ta làm việc để xua tan các ảo tưởng của cõi trí, chính trực giác là điều xua tan. Mỗi trường hợp hơi khác nhau, và chúng ta phải cảm nhận được chúng, học cách vận hành với chúng.

. So the contrast between illusion and its opposite the intuition. [1b]

sự tương phản giữa ảo tưởng và đối cực của nó là trực giác. [1b]

The contrast between glamour and its opposites, illumination. [1c]

Sự tương phản giữa ảo cảm và đối cực của nó là sự soi sáng. [1c]

Illumination is interesting—sometimes it refers to the mental plane, sometimes to light in general from all kinds of higher planes, and sometimes specifically to the intuition. However, DK warns us not to bring in too much soul energy into the glamour, as the battle with glamour might become worse. Instead, just bring in the fifth ray light at the center of the forehead, and that will be sufficient to deal with the glamour. The ‘D’ word we’re dealing with is Dissipation, and dissipation through mentality—especially ray five—is very helpful here, whereas ray four, correlating with the buddhic plane, is certainly helpful in the dispelling of illusion.

Sự soi sáng là điều thú vị—đôi khi nó chỉ cõi trí, đôi khi chỉ ánh sáng nói chung từ mọi loại cõi cao hơn, và đôi khi chỉ riêng trực giác. Tuy nhiên, Chân sư DK cảnh báo chúng ta không nên đưa quá nhiều năng lượng linh hồn vào ảo cảm, vì cuộc chiến với ảo cảm có thể trở nên tệ hơn. Thay vào đó, chỉ cần đưa ánh sáng cung năm vào trung tâm giữa trán, và điều đó sẽ đủ để xử lý ảo cảm. Từ khóa mà chúng ta đang đề cập là làm tiêu tan, và sự làm tiêu tan thông qua trí tuệ—đặc biệt là cung năm—rất hữu ích ở đây; trong khi cung bốn, tương ứng với cõi Bồ đề, chắc chắn hữu ích trong việc xua tan ảo tưởng.

Remember what DK calls maya: a kind of humorous “unthinking emotional mess.” What is involved here is the dispersion of maya, and it’s obvious that inspiration has order in it, so we are avoiding this chaos of maya, running here, running there. The old saying goes, “Rush not from point to point.” It’s associated with the third ray, and of course, the third ray does finally overcome it entirely, but in the beginning: “Rush not from point to point, or be deceived by the outer things and that which passes away.” Many of us still have our etheric body in quite a quandary and quite a state of disorganization, and we have to learn how to organize our approach to the etheric physical plane.

Hãy nhớ Chân sư DK gọi ảo lực là gì: một kiểu hài hước, “Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ”. Điều liên quan ở đây là sự phân tán ảo lực, và rõ ràng cảm hứng có trật tự trong nó; vì vậy chúng ta tránh sự hỗn loạn của ảo lực, chạy chỗ này, chạy chỗ kia. Câu nói xưa là: “Đừng lao vội từ điểm này sang điểm khác.” Nó liên hệ với cung ba, và dĩ nhiên cung ba cuối cùng vượt thắng nó hoàn toàn; nhưng lúc đầu: “Đừng lao vội từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị đánh lừa bởi những sự vật bên ngoài và điều phù du.” Nhiều người trong chúng ta vẫn còn có thể dĩ thái ở trong tình trạng khá lúng túng và khá rối loạn, và chúng ta phải học cách tổ chức phương pháp tiếp cận của mình đối với cõi hồng trần dĩ thái.

Then there is this, which is a little harder to understand.

Rồi có điều này, hơi khó thấu hiểu hơn.

I sometimes think that the Angel of the Presence is a projection of the Solar Angel into the higher mental plane matter of the causal body, but also a kind of mixing of the Presence of the Monad along with the Presence of the Solar Angel. After all, we need this Angel of the Presence to introduce us to the Monad, and the Monad is the Presence.

Đôi khi tôi nghĩ rằng Thiên Thần của Hiện Diện là một sự phóng chiếu của Thái dương Thiên Thần vào vật chất cõi thượng trí của thể nguyên nhân, nhưng cũng là một sự pha trộn nào đó giữa Hiện Diện của chân thần và Hiện Diện của Thái dương Thiên Thần. Dù sao, chúng ta cần Thiên Thần của Hiện Diện này để giới thiệu chúng ta với chân thần, và chân thần chính là Hiện Diện.

I’m not sure what kind of ‘D’ word is used here, but maybe Decentralization is appropriate.

Tôi không chắc từ khóa nào được dùng ở đây, nhưng có lẽ sự phi tập trung vào bản thân là thích hợp.

We’ll study this because some very interesting things come up which seem to suggest that there is a fifth degree, fifth initiation process that involves the Dweller, the Angel, and the Presence, all of them. You would think that perhaps we will be done with all of this by the time the fourth initiation takes place, but apparently not.

Chúng ta sẽ nghiên cứu điều này vì có một số điều rất thú vị xuất hiện, dường như gợi ý rằng có một tiến trình cấp năm, lần điểm đạo thứ năm, liên quan đến Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần và Hiện Diện—tất cả. Các bạn có thể nghĩ rằng có lẽ chúng ta sẽ xong với tất cả những điều này khi lần điểm đạo thứ tư diễn ra, nhưng rõ ràng không phải vậy.

Take a look at these contrasts—this is what we will deal with. We assume that we can do some antahkarana work and that intuition, illumination, and inspiration are to a certain extent accessible to us. It’s all right here, and the quality of our consciousness is accordingly improved.

Hãy nhìn vào những tương phản này—đây là điều chúng ta sẽ đề cập. Chúng ta giả định rằng mình có thể thực hiện một số công việc antahkarana, và rằng trực giác, sự soi sáng và cảm hứng ở một mức độ nào đó có thể tiếp cận được với chúng ta. Tất cả đều ở ngay đây, và phẩm tính tâm thức của chúng ta theo đó được cải thiện.

The core problem is embodied in our inability to see the opposite of the trap in which we are functioning. We’re in illusion, but we don’t access intuition. We’re in glamour, but we don’t access illumination. We’re in that “unthinking emotional mess” called maya, and yet we do not access inspiration. We are identified as the personality—a big problem for so many people—and yet we fail to decentralize ourselves from the personality and truly identify with what is more interior and more fundamental: the Angel of the Presence.

Vấn đề cốt lõi nằm trong sự bất lực của chúng ta trong việc thấy đối cực của cái bẫy mà trong đó chúng ta đang vận hành. Chúng ta ở trong ảo tưởng, nhưng không tiếp cận trực giác. Chúng ta ở trong ảo cảm, nhưng không tiếp cận sự soi sáng. Chúng ta ở trong “mớ cảm xúc hỗn độn, không suy nghĩ” gọi là ảo lực, nhưng lại không tiếp cận cảm hứng. Chúng ta đồng hoá với phàm ngã—một vấn đề lớn đối với rất nhiều người—nhưng lại không thể phi tập trung vào bản thân khỏi phàm ngã và thật sự đồng hoá với điều nội tại hơn và căn bản hơn: Thiên Thần của Hiện Diện.

What DK does is take this item by item. Let’s see if we can finish one item or maybe more.

Điều Chân sư DK làm là xét từng mục một. Hãy xem liệu chúng ta có thể hoàn tất một mục, hay có lẽ hơn thế.

First, the contrast between illusion and intuition: I think that your thoughts and my thoughts, to the extent that they are habitual and have adopted the current patterns that humanity has generated, are largely illusory.

Trước hết, sự tương phản giữa ảo tưởng và trực giác: tôi nghĩ rằng tư tưởng của các bạn và tư tưởng của tôi, trong mức độ chúng mang tính thói quen và đã tiếp nhận các mô hình hiện hành mà nhân loại đã tạo ra, phần lớn đều mang tính ảo tưởng.

He’s saying: look, you people should be mentally focused, and many of you are not. Now, mental polarization, as I’ve often said, is another matter. Mental polarization requires still more work and occurs after we have taken the second initiation and gone off into, what for us is, the deserts of loneliness and have confronted the world of flesh and the devil. There we have mental polarization, but even before that, a true and real mental focus is what we should have. It should constitute for us the major glamour, but maybe it doesn’t.

Ngài đang nói: hãy nhìn xem, các bạn nên tập trung trí tuệ, và nhiều người trong các bạn thì không. Sự phân cực trí tuệ, như tôi thường nói, lại là một vấn đề khác. Sự phân cực trí tuệ đòi hỏi còn nhiều công phu hơn và xảy ra sau khi chúng ta đã trải qua lần điểm đạo thứ hai, rồi đi vào, đối với chúng ta, những sa mạc cô đơn, và đã đối diện với thế giới của xác thịt và ma quỷ. Ở đó chúng ta có sự phân cực trí tuệ; nhưng ngay cả trước đó, một sự tập trung trí tuệ chân thật và thực sự là điều chúng ta nên có. Nó nên cấu thành ảo cảm chính yếu đối với chúng ta, nhưng có lẽ không phải vậy.

We are not yet where Master DK would have us focus, and that is mentally and invoking the intuition. The degree of your mental focus could access the intuition and bring it to bear to rid yourself of illusion. We’re not there yet.

Chúng ta chưa ở nơi mà Chân sư DK muốn chúng ta tập trung, tức là ở bình diện trí tuệ và khẩn cầu trực giác. Mức độ tập trung trí tuệ của các bạn có thể tiếp cận trực giác và đem nó vào tác dụng để giải thoát bản thân khỏi ảo tưởng. Chúng ta chưa tới đó.

I’ve adopted the attitude that if DK says it of his group of some 50 people, he might as well be saying it to us, who are the students of the present age. I don’t think we’re so very different—I think we’re quite a bit like those people were. Just think what Master DK undertook to train these people. He found himself, before long, even though he said he wouldn’t deal with their personality, dealing with the problems of their personality. He did what he had to do.

Tôi đã chấp nhận thái độ rằng nếu Chân sư DK nói điều đó với nhóm khoảng 50 người của Ngài, thì Ngài cũng có thể đang nói với chúng ta, là các đạo sinh của thời đại hiện nay. Tôi không nghĩ chúng ta khác họ nhiều đến thế—tôi nghĩ chúng ta khá giống những người ấy. Hãy nghĩ xem Chân sư DK đã đảm nhận huấn luyện những người này như thế nào. Chẳng bao lâu, dù Ngài đã nói rằng Ngài sẽ không xử lý phàm ngã của họ, Ngài vẫn thấy mình đang xử lý các vấn đề phàm ngã của họ. Ngài đã làm điều cần phải làm.

Illusion—

Ảo tưởng—

This is a good definition, one that we should bear in mind and perhaps memorize or keep in the back of our mind.

Đây là một định nghĩa tốt, một định nghĩa mà chúng ta nên ghi nhớ và có lẽ học thuộc, hoặc giữ trong hậu cảnh của thể trí.

Illusion is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept —notice that idealism has apparently a mental component.

Ảo tưởng là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó —hãy lưu ý rằng chủ nghĩa lý tưởng rõ ràng có một thành phần trí tuệ.

This is an important one, and I’m going to make it a little bigger and call it to our attention.

Đây là một điểm quan trọng, và tôi sẽ làm cho nó lớn hơn một chút, đồng thời hướng sự chú ý của chúng ta vào đó.

Let me think about this as I repeat it for us.

Tôi sẽ suy nghĩ về điều này khi lặp lại cho chúng ta.

Illusion is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept—sensed, grasped and interpreted [Page 129] in mental form— to dominate the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression.

Ảo tưởng là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó—được cảm nhận, nắm bắt và diễn giải [Page 129] dưới hình thức trí tuệ— để chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hoặc của nhân loại, và do đó tạo ra sự giới hạn trong biểu hiện của cá nhân hoặc của nhóm.

It is as if we can’t help ourselves in how we think until we can break out of this form of illusion.

Dường như chúng ta không thể tự giúp mình trong cách mình suy nghĩ cho đến khi có thể thoát ra khỏi hình thức ảo tưởng này.

So it dominates the mental processes of the individual or of the race and consequently produces the limitation of the individual or group expression.

nó chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hoặc của nhân loại, và do đó tạo ra sự giới hạn trong biểu hiện của cá nhân hoặc của nhóm.

When dealing with the lower mind, you’re dealing with three planets particularly—not so much Venus, which is more higher mind. You’re dealing with Saturn, giving us concretion; Mars, which always rules some aspect of the cleaving lower mind (and don’t forget the cleaving potentials of Saturn and its size); and a lower function of Mercury. Illusion is based on chopping everything up and not seeing how it relates. So: Saturn, Mars, and Mercury.

Khi xử lý hạ trí, các bạn đặc biệt xử lý ba hành tinh—không phải Sao Kim nhiều lắm, vì Sao Kim liên quan nhiều hơn với thượng trí. Các bạn đang xử lý Sao Thổ, đem lại sự cụ thể hoá; Sao Hỏa, luôn cai quản một phương diện nào đó của hạ trí phân tách; và đừng quên các tiềm năng phân tách của Sao Thổ cùng quy mô của nó; và một chức năng thấp của Sao Thủy. Ảo tưởng dựa trên việc chặt mọi thứ thành từng mảnh và không thấy chúng liên hệ với nhau như thế nào. Vì vậy: Sao Thổ, Sao Hỏa và Sao Thủy.

Such ideas and concepts that tend to dominate can be of three kinds, as you should know. He’s always reminding us of how we’ve fallen a little bit short of what we should actually understand and the origin of the things we should understand. Ideas and concepts—that’s what we’re looking at right now.

Những ý tưởng và khái niệm như thế có xu hướng chi phối có thể thuộc ba loại, như các bạn nên biết. Ngài luôn nhắc chúng ta rằng chúng ta đã phần nào chưa đạt tới điều mình thực sự nên thấu hiểu, cũng như nguồn gốc của những điều mình nên thấu hiểu. Ý tưởng và khái niệm—đó là điều chúng ta đang xem xét lúc này.

Very rigid in India—maybe not so much anymore, but still having its effect.

Rất cứng nhắc ở Ấn Độ—có lẽ hiện nay không còn nhiều như trước, nhưng vẫn còn tác động.

Traditional ideas are set in concrete and make it very difficult to have a flexible mind.

Các ý tưởng truyền thống bị đổ bê tông và khiến rất khó có một thể trí linh hoạt.

Traditional ideas are set in concrete and make it very difficult to have a flexible mind. The combination of the sixth ray and the fifth ray produces idée fixe. The combination of the sixth ray and the fifth ray produces idée fixe—let’s just call it idée fixe—and rigidifies the content of the lower mind.

Các ý tưởng truyền thống bị đổ bê tông và khiến rất khó có một thể trí linh hoạt. Sự kết hợp giữa cung sáu và cung năm tạo ra ý tưởng cố định. Sự kết hợp giữa cung sáu và cung năm tạo ra ý tưởng cố định—hãy cứ gọi là ý tưởng cố định—và làm cứng đờ nội dung của hạ trí.

A lot of sixth ray people today are right there. They don’t believe in the ongoing development of the mind, of their ideals, or of the religion to which they adhere; they freeze in their interpretation of their Bible, whatever that Bible may be. It’s a real problem because it’s so limited, and there’s a tendency to want it to be so, to interpret everything literally instead of symbolically. When you start interpreting things symbolically, you’re on your way to a higher aspect of mind, to the abstract mind. But the literalism of interpretation of the concrete mind—the so-called inerrancy of our particular Bible, word for word, just the way God spoke—it’s childish and doesn’t make sense. The Christ said certain things, and perhaps quite a few of them are recorded the way he said them, but they still had to be translated from original languages. So even there, we may have variation rather than inerrancy—the impossibility of a word not being correct or erroneous. Inside certain families, there are inherited ideas and traditions.

Ngày nay, rất nhiều người cung sáu đang ở đúng chỗ đó. Họ không tin vào sự phát triển liên tục của thể trí, của các lý tưởng của họ, hay của tôn giáo mà họ gắn bó; họ đóng băng trong cách diễn giải Kinh Thánh của mình, bất kể Kinh Thánh ấy là gì. Đó là một vấn đề thực sự vì nó quá giới hạn, và có khuynh hướng muốn nó là như vậy, muốn diễn giải mọi thứ theo nghĩa đen thay vì theo biểu tượng. Khi các bạn bắt đầu diễn giải sự vật theo biểu tượng, các bạn đang trên đường đến một phương diện cao hơn của thể trí, đến trí trừu tượng. Nhưng chủ nghĩa nghĩa đen trong diễn giải của trí cụ thể—cái gọi là sự vô ngộ của Kinh Thánh đặc thù của chúng ta, từng chữ một, đúng như Thượng đế đã phán—đó là điều trẻ con và không hợp lý. Đức Christ đã nói một số điều, và có lẽ khá nhiều điều trong đó được ghi lại như Ngài đã nói; nhưng chúng vẫn phải được dịch từ các ngôn ngữ nguyên thủy. Vì vậy, ngay cả ở đó, chúng ta có thể có biến thể chứ không phải sự vô ngộ—tức là sự bất khả của một từ không đúng hoặc sai lầm. Trong một số gia đình, có những ý tưởng và truyền thống được thừa hưởng.

Think about what you have absorbed from your culture, your family of origin, your particular placements in the social milieu, what rigid conditioning was part of your life that you have not been able to shake.

Hãy nghĩ về những gì các bạn đã hấp thụ từ văn hóa của mình, từ gia đình gốc của mình, từ những vị trí đặc thù của mình trong môi trường xã hội; điều kiện hóa cứng nhắc nào đã là một phần trong đời sống của các bạn mà các bạn chưa thể rũ bỏ.

Looking back upon my family of origin, I think a kind of pretty deep distrust of others was inculcated—the idea that you have to take advantage of others before they take advantage of you. Those subtle things prevent right human relations. People joke and say, “Do unto others before they do unto you”—a distortion of the golden rule. I guess all of us have certain things like that. We grew up maybe in the church or synagogue or mosque or whatever, if we attended any of those things. Ideas were inculcated which were just part of the natural atmosphere we were breathing in, and we may not have even noticed that they became part of our responsiveness to other people and to society. Find those in your own nature. Think of it in relation to the labours of Hercules. In Gemini, a Gemini is always looking for a teacher or being a teacher. Bucyrus, the false teacher, basically chains Hercules to the altar, saying, “Only if you listen to me and do exactly as I say and learn from me, my whole set of thought forms, will you be free or will you be able to cultivate your next spiritual step?” It’s obviously a lie. But maybe we’ve all met Bucyrus in one form or another along the way.

Khi nhìn lại gia đình gốc của mình, tôi nghĩ một kiểu thiếu tin cậy khá sâu đối với người khác đã được gieo vào—ý tưởng rằng các bạn phải lợi dụng người khác trước khi họ lợi dụng các bạn. Những điều tinh tế ấy ngăn trở các mối quan hệ đúng đắn giữa người với người. Người ta đùa và nói: “Hãy làm cho người khác trước khi họ làm cho mình”—một sự bóp méo quy luật vàng. Tôi đoán tất cả chúng ta đều có những điều nào đó như vậy. Có lẽ chúng ta lớn lên trong nhà thờ, hội đường, thánh đường Hồi giáo hay bất cứ nơi nào tương tự, nếu chúng ta từng tham dự những nơi ấy. Những ý tưởng đã được gieo vào, vốn chỉ là một phần của bầu không khí tự nhiên mà chúng ta hít thở, và có lẽ chúng ta thậm chí không nhận ra rằng chúng đã trở thành một phần trong khả năng đáp ứng của chúng ta đối với người khác và xã hội. Hãy tìm những điều ấy trong bản chất riêng của các bạn. Hãy nghĩ về nó liên quan đến kỳ công của Hercules. Trong Song Tử, người Song Tử luôn tìm một huấn sư hoặc làm một huấn sư. Bucyrus, huấn sư giả, về căn bản xích Hercules vào bàn thờ và nói: “Chỉ khi ngươi lắng nghe ta, làm đúng như ta nói và học từ ta, toàn bộ tập hợp hình tư tưởng của ta, thì ngươi mới được tự do hoặc mới có thể vun trồng bước tinh thần kế tiếp của mình.” Rõ ràng đó là một lời dối trá. Nhưng có lẽ tất cả chúng ta đều đã gặp Bucyrus dưới hình thức này hay hình thức khác trên đường đi.

I’m going to go over a few of these things, and you can think about them in relation to your own life. When these kinds of things get laid upon you, they make a good servant but a poor master. When you are the victim of the mind, it does become the slayer of the real. We’re talking about certain perceptions of the Presence—the Jesuits used to practice the Presence of God. If you work only through the mind, you’re not going to reach the Presence. The old story is Moses, symbolized as the mind, never reached the promised land. The higher aspects of the Spiritual Triad go beyond the usual uses of the concrete mind, so something else has to step in and be part of your consciousness in order to take you further than the mind can take you.

Tôi sẽ lướt qua một vài điều trong số này, và các bạn có thể suy nghĩ về chúng liên hệ với đời sống của chính mình. Khi những loại điều này được đặt lên các bạn, chúng là người phục vụ tốt nhưng là ông chủ tồi. Khi các bạn là nạn nhân của thể trí, nó thật sự trở thành kẻ sát hại cái thực. Chúng ta đang nói về một số tri nhận về Hiện Diện—các tu sĩ Dòng Tên từng thực hành Hiện Diện của Thượng đế. Nếu các bạn chỉ làm việc qua thể trí, các bạn sẽ không đạt tới Hiện Diện. Câu chuyện xưa là Moses, được biểu tượng như thể trí, chưa bao giờ tới được đất hứa. Những phương diện cao hơn của Tam Nguyên Tinh Thần vượt ngoài các cách dùng thông thường của trí cụ thể; vì vậy, một điều gì khác phải bước vào và trở thành một phần của tâm thức các bạn để đưa các bạn đi xa hơn mức thể trí có thể đưa.

We’re talking about these different ideas which cause limitation—different ideas which result in the limitation of consciousness.

Chúng ta đang nói về những ý tưởng khác nhau gây giới hạn—những ý tưởng khác nhau dẫn đến sự giới hạn của tâm thức.

They can be more modern ideas, which are, in the last analysis,

Chúng có thể là những ý tưởng hiện đại hơn, xét đến cùng,

Modern Europe is pretty much the five of five—it’s the fifth root race, but it’s the fifth subrace of the fifth root race, with a lot to do with the ajna centre. It’s intellectual and begins to divorce itself from kama-manas. There are all these ideas that emerge, and many of them are simply illusory and erroneous.

Châu Âu hiện đại khá là năm của năm—đó là giống dân gốc thứ năm, nhưng là giống dân phụ thứ năm của giống dân gốc thứ năm, có liên hệ nhiều với trung tâm ajna. Nó mang tính trí thức và bắt đầu tách mình khỏi kama-manas. Có tất cả những ý tưởng này xuất hiện, và nhiều ý tưởng trong số đó chỉ đơn giản là ảo tưởng và sai lầm.

the contrast between maya and its opposites inspiration. [1d]

sự tương phản giữa ảo lực và đối cực của nó là cảm hứng. [1d]

The contrast between the Dweller on the Threshold and its opposite, the Angel of the Presence [1e]

Sự tương phản giữa Kẻ Chận Ngõ và đối cực của nó là Thiên Thần của Hiện Diện [1e]

This, you will realise, is a large subject and deals with the major problem of the disciple. [1f] I would refer you at this point to what I have already said anent these four aspects of glamour, and would ask you to refer with care to the various charts and tabulations which have been given to you from time to time. [1g]

Các bạn sẽ nhận ra rằng đây là một đề tài rộng lớn và đề cập đến vấn đề chính yếu của người đệ tử. [1f] Ở điểm này, tôi muốn các bạn tham chiếu những gì tôi đã nói trước đây về bốn phương diện này của ảo cảm, và yêu cầu các bạn xem xét cẩn thận các sơ đồ và bảng liệt kê khác nhau đã được trao cho các bạn thỉnh thoảng. [1g]

I have chosen this as the first contrast with which to deal as it should (even though it probably may not) constitute the major glamour of the members of this group. [1h]

Tôi đã chọn điều này làm tương phản đầu tiên để bàn đến vì nó nên—dù có lẽ không—cấu thành ảo cảm chính yếu của các thành viên trong nhóm này. [1h]

Unfortunately the emotional glamour dominates still and, for the majority of you, the second contrast, that between glamour and illumination, may prove the most useful and the most constructive. [1i]

Đáng tiếc là ảo cảm cảm xúc vẫn còn chi phối, và đối với đa số các bạn, tương phản thứ hai, tức là giữa ảo cảm và sự soi sáng, có thể tỏ ra hữu ích nhất và mang tính xây dựng nhất. [1i]

It is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept—sensed, grasped and interpreted [Page 129] in mental form—to dominate the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression. [1j]

Đó là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó—được cảm nhận, nắm bắt và diễn giải [Page 129] dưới hình thức trí tuệ—để chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hoặc của nhân loại, và do đó tạo ra sự giới hạn trong biểu hiện của cá nhân hoặc của nhóm. [1j]

1. They can be inherited ideas, as in the case of those who find it so difficult to adjust themselves to the new vision of world life and of social order, as expressed in the newer ideologies. They are powerfully conditioned by their caste, their tradition and their background. [2a]

1. Chúng có thể là những ý tưởng được thừa hưởng, như trong trường hợp những người thấy rất khó tự điều chỉnh với tầm nhìn mới về đời sống thế giới và trật tự xã hội, như được biểu lộ trong các hệ tư tưởng mới hơn. Họ chịu tác động mạnh mẽ bởi đẳng cấp, truyền thống và bối cảnh của mình. [2a]

conditioned by their caste, their tradition and their background. [2b]

chịu tác động bởi đẳng cấp, truyền thống và bối cảnh của mình. [2b]

2. They can be the more modern ideas which are, in the last analysis, the reaction of modern thought to world conditions and situations, and to these many other aspirants are very prone and most naturally so, especially if living in the vortex of force which we call modern Europe. [2c]

2. Chúng có thể là những ý tưởng hiện đại hơn, xét đến cùng, là phản ứng của tư tưởng hiện đại đối với các điều kiện và tình huống thế giới; và nhiều người chí nguyện khác rất dễ nghiêng về những ý tưởng này, và điều đó rất tự nhiên, đặc biệt nếu họ sống trong xoáy lực mà chúng ta gọi là Châu Âu hiện đại. [2c]

We’ve been through a warring century, in which the powers of separation have been very great. The Japanese, the Germans, the Italians at their time, all thought of themselves as superior races, dividing themselves from others—inferior races that needed to be dominated, or ended in slavery. These are erroneous ideas. I was also reading about all the channeling that was going on in the First World War at the higher echelons of leadership, where there were certain mediums, mostly women, who were apparently bringing through far-fetched energies that were really from the astral plane altogether. They were written about and dignified, but really, they didn’t come from Antares, they didn’t come from the Bull, they didn’t come from the constellations, and yet they were misjudged and misinterpreted. That’s happening all the time.

Chúng ta đã trải qua một thế kỷ chiến tranh, trong đó các quyền năng phân ly rất mạnh. Người Nhật, người Đức, người Ý trong thời của họ, đều tự xem mình là các chủng tộc thượng đẳng, tách mình khỏi những người khác—những chủng tộc thấp kém cần bị thống trị, hoặc rốt cuộc bị đưa vào nô lệ. Đây là những ý tưởng sai lầm. Tôi cũng đã đọc về tất cả hiện tượng truyền dẫn đang diễn ra trong Thế Chiến thứ nhất ở các tầng lãnh đạo cao, nơi có một số đồng tử, phần lớn là phụ nữ, dường như đang đem qua những năng lượng xa vời nhưng thật ra hoàn toàn đến từ cõi cảm dục. Người ta viết về chúng và tôn vinh chúng, nhưng thật ra chúng không đến từ sao Tâm Đại Hỏa, không đến từ Kim Ngưu, không đến từ các chòm sao, thế mà chúng đã bị phán đoán sai và diễn giải sai. Điều đó luôn luôn xảy ra.

Such modern ideas are construed today into major currents and dominating ideologies. You attach the emotion to your very intense thought, and there you get the dominating ideology—intense emotion attached to intense thought.

Ngày nay, những ý tưởng hiện đại như thế được diễn giải thành các dòng chảy lớn và các hệ tư tưởng chi phối. Các bạn gắn cảm xúc vào tư tưởng rất mãnh liệt của mình, và ở đó các bạn có hệ tư tưởng chi phối—cảm xúc mãnh liệt gắn với tư tưởng mãnh liệt.

Now, what did he say about Germany, the very Germany of World War Two? The very susceptible, mediumistic German people with Pisces as the personality. The very susceptible mediumistic German people with Pisces as the personality sign.

Ngài đã nói gì về nước Đức, chính nước Đức của Thế Chiến thứ hai? Dân tộc Đức rất dễ cảm thụ, có tính đồng tử, với Song Ngư là phàm ngã. Dân tộc Đức rất dễ cảm thụ, có tính đồng tử, với Song Ngư là dấu hiệu phàm ngã.

Anyway, different groups of people react to thought in different ways. Germany was extremely glamour prone at the time because of the Pisces personality, and probably because of the fifth ray mind. They became very concrete in their glamours and caused a great deal of havoc as a result. I don’t think Italy had that. I don’t think Japan had it in quite the same way. What do we learn? Japan was Maya, Germany was glamour but with a fifth ray mind, and Italy was illusion. That was the three heads of the Hydra accordingly, or the three heads of Cherubim, the dog from the underworld. We always find this kind of monster appearing with three of something, representing the threefold personality and the way it goes astray.

Các nhóm người khác nhau phản ứng với tư tưởng theo những cách khác nhau. Nước Đức cực kỳ dễ rơi vào ảo cảm vào thời đó vì phàm ngã Song Ngư, và có lẽ vì thể trí cung năm. Họ trở nên rất cụ thể trong các ảo cảm của mình và kết quả là gây ra rất nhiều tàn phá. Tôi không nghĩ nước Ý có điều đó. Tôi không nghĩ Nhật Bản có điều đó theo đúng cách ấy. Chúng ta học được gì? Nhật Bản là ảo lực, Đức là ảo cảm nhưng với thể trí cung năm, và Ý là ảo tưởng. Theo đó, đó là ba đầu của Hydra, hoặc ba đầu của Cerberus, con chó từ âm giới. Chúng ta luôn thấy loại quái vật này xuất hiện với ba cái gì đó, tượng trưng cho phàm ngã tam phân và cách nó đi lệch đường.

A little bit more. Modern ideas also are not necessarily sound. This is what he’s saying. There’s a lot of misinterpretation even though we are dealing with modernity.

Thêm một chút nữa. Các ý tưởng hiện đại cũng không nhất thiết là lành mạnh. Đây là điều Ngài đang nói. Có rất nhiều sự diễn giải sai, dù chúng ta đang xử lý tính hiện đại.

We don’t yet have the fertilized, flexible, abstractly impressed concrete mind; we just have the concrete mind, and as a result, we’re off the mark, and it’s flourishing today among so many people who have no idea, still working in the [R12]Hall of Ignorance. They may be intelligent in a concrete manner because they may be developing the third petal of the Egoic Lotus, but they are still in the Hall of Ignorance, and the higher of the pairs of opposites and the higher mind are not there.

Chúng ta chưa có trí cụ thể đã được thụ tinh, linh hoạt, được ấn tượng một cách trừu tượng; chúng ta chỉ có trí cụ thể, và kết quả là chúng ta lệch khỏi mục tiêu. Điều đó đang nở rộ ngày nay nơi rất nhiều người không hề biết, vẫn đang làm việc trong [R12]Phòng Vô Minh. Họ có thể thông minh theo cách cụ thể vì có lẽ họ đang phát triển cánh hoa thứ ba của Hoa Sen Chân Ngã, nhưng họ vẫn ở trong Phòng Vô Minh, và phần cao hơn của các cặp đối cực cùng thượng trí thì chưa hiện diện.

Now, one more thing. Let’s take a look because that will give us an idea of the contrast between illusion and intuition, and here are the third type of ideas which are causing limitation.

Thêm một điều nữa. Hãy nhìn xem, vì điều đó sẽ cho chúng ta một ý niệm về sự tương phản giữa ảo tưởng và trực giác; và đây là loại ý tưởng thứ ba đang gây giới hạn.

But what happens if the old concrete mind seizes upon them and misinterprets them? Even though these new ways of thinking want to be constructive in human nature, they cannot get through and are distorted by the concrete mind.

Nhưng điều gì xảy ra nếu trí cụ thể cũ chụp lấy chúng và diễn giải sai chúng? Dù những cách tư duy mới này muốn mang tính xây dựng trong bản chất con người, chúng không thể xuyên qua và bị trí cụ thể bóp méo.

None of you as yet really sense these new ideas.

Chưa ai trong các bạn thật sự cảm nhận được những ý tưởng mới này.

Now, I think we’re dealing here with [R17]the raincloud of knowable things, and even more so later with the raincloud of unknowable things as described in Esoteric Psychology.

Tôi nghĩ ở đây chúng ta đang xử lý [R17]đám mây mưa của những điều khả tri, và về sau còn hơn thế nữa với đám mây mưa của những điều bất khả tri như được mô tả trong Tâm Lý Học Nội Môn.

We have to know what our limitations are. Here and there are ideas on the borderlands of consciousness which are not yet coalesced, effective, applicable, receivable, but they’re coming. If we don’t misinterpret these things in the beginning and make them a menace rather than a help, they may yet prove valuable.

Chúng ta phải biết các giới hạn của mình là gì. Đây đó có những ý tưởng ở vùng biên của tâm thức, chưa kết tụ, chưa hiệu quả, chưa áp dụng được, chưa tiếp nhận được, nhưng chúng đang đến. Nếu ngay từ đầu chúng ta không diễn giải sai những điều này và biến chúng thành mối nguy thay vì sự trợ giúp, thì chúng vẫn có thể chứng tỏ giá trị.

That reaction may be real just insofar as it conditions, with definiteness, your service to your fellowmen. You can react correctly and increasingly if you preserve your soul’s integrity and are not overcome by the battle and the fever of your surroundings within your chosen field of service.

Phản ứng ấy có thể là thật, trong chừng mực nó tác động một cách xác định đến sự phụng sự của các bạn đối với đồng loại. Các bạn có thể phản ứng đúng đắn và ngày càng đúng hơn nếu các bạn giữ gìn sự toàn vẹn của linh hồn mình và không bị khuất phục bởi cuộc chiến và cơn sốt của môi trường xung quanh trong lĩnh vực phụng sự mà các bạn đã chọn.

What we’ve just looked at, to review: something is dominating the mental process, certain ideas come forth, and these ideas can be traditional, more modern, or futuristic. Notice how he has divided this into three time segments—the past, the present, and the future—and none of them are truly accurate or useful; the last one is not yet useful.

Để ôn lại, điều chúng ta vừa xem xét là: một cái gì đó đang chi phối tiến trình trí tuệ; một số ý tưởng xuất hiện, và những ý tưởng này có thể là truyền thống, hiện đại hơn, hoặc thuộc tương lai. Hãy lưu ý cách Ngài đã chia điều này thành ba phân đoạn thời gian—quá khứ, hiện tại và tương lai—và không có cái nào thật sự chính xác hay hữu ích; cái cuối cùng thì chưa hữu ích.

We’ll read that again next time, but that gives us an idea. The word idea is so frequently used, and it has a technical meaning on the buddhic plane and beyond, but it isn’t always used that way. Sometimes it is used in a more ordinary way.

Lần sau chúng ta sẽ đọc lại điều đó, nhưng nó cho chúng ta một ý niệm. Từ ý tưởng được dùng rất thường xuyên, và nó có một ý nghĩa kỹ thuật trên cõi Bồ đề và cao hơn, nhưng không phải lúc nào cũng được dùng theo cách ấy. Đôi khi nó được dùng theo cách thông thường hơn.

Just reviewing: what’s it all about? The concrete mind is a limitation. Illusion is defined as the domination of the mental process by something which inhibits its scope, inhibits flexibility, inhibits adaptability, and is involved with fixation. Now, there are various laws of the solar system, and when we get to the fifth ray, the Law is the Law of Fixation. And then, of course, the rigidity of the sixth ray passing out—when a person is afflicted by that combination, they really can’t get out of their illusions too easily. It’s a problem.

Chỉ ôn lại: tất cả nói về điều gì? Trí cụ thể là một giới hạn. Ảo tưởng được định nghĩa là sự chi phối tiến trình trí tuệ bởi một cái gì đó ức chế phạm vi của nó, ức chế tính linh hoạt, ức chế khả năng thích ứng, và liên quan đến sự cố định. Có nhiều định luật khác nhau của hệ mặt trời, và khi chúng ta đến cung năm, Định luật là Định luật Cố Định. Và rồi, dĩ nhiên, còn có tính cứng nhắc của cung sáu đang đi ra; khi một người bị tác động bởi sự kết hợp ấy, họ thật sự không dễ thoát khỏi các ảo tưởng của mình. Đó là một vấn đề.

Friends, maybe I’ve gone a little longer again than I intended to, but let’s see where we are. I see question marks, so let’s get in there and take a look.

Các bạn, có lẽ tôi lại đi hơi dài hơn dự định, nhưng hãy xem chúng ta đang ở đâu. Tôi thấy có các dấu hỏi, vậy hãy đi vào và xem xét.

Oh, my goodness, it is Mercury retrograde. That’s what’s going on. I guess we’ll have to appreciate the retrogradation of Mercury; it gives us a chance to go back over things and get them right, even though it’s a nuisance. I have a friend who made his living repairing machines, and he said, if Mercury Retrograde didn’t come along, I wouldn’t be making a living. So there it is, indeed.

Trời ơi, đúng là Sao Thủy nghịch hành. Đó là điều đang diễn ra. Tôi đoán chúng ta sẽ phải biết trân trọng sự nghịch hành của Sao Thủy; nó cho chúng ta cơ hội quay lại xem xét sự việc và làm cho đúng, dù khá phiền. Tôi có một người bạn kiếm sống bằng việc sửa máy móc, và ông nói: nếu Sao Thủy nghịch hành không xuất hiện, tôi đã không thể kiếm sống. Vậy đúng là như thế.

And look, on top of that, we’re at 27 degrees of Pisces in the moon. Those last few degrees of Pisces are difficult and sometimes a little diffuse, even though the last decanate, interestingly enough, is ruled by Mars. So Mercury retrogrades—thanks, Lesley.

Và hãy nhìn xem, thêm vào đó, Mặt Trăng đang ở 27 độ Song Ngư. Vài độ cuối của Song Ngư khá khó và đôi khi hơi khuếch tán, dù thập độ cuối, thú vị thay, lại do Sao Hỏa cai quản. Vậy Sao Thủy nghịch hành—cảm ơn, Lesley.

….

….

Japan represented Maya in World War II.

Nhật Bản đại diện cho ảo lực trong Thế Chiến thứ hai.

The maya was in the chaos of the way the Japanese moved and were aggressive. They were driven on the physical plane, animated by these particular thoughts in a very intense manner. Of course, it doesn’t mean that they didn’t have illusions or glamour; they had all that. But DK says of the three-headed dog, Japan was displaying that “[R32]vital unthinking emotional MESS” called maya during the war. Now, that doesn’t mean they’re displaying that now, but they do have a connection. There was a third ray and also the seventh ray via Capricorn, which is their personality sign. Now, there’s a problem going on there because DK says every once in a while, nations change their personality ray or their personality sign, and we don’t know whether Japan has done this or not. But we do know that the whole ritualistic, traditional kind of thing—the whole idea of doing without thinking—this is what maya really is. When you have a habit pattern and you just conform to it without thinking anymore, why are you really doing this? I sometimes ask myself, what am I doing, and why am I doing it? That’s my maya question. He seems to think that Japan was more afflicted by this than the other two. Maybe Italy was more historical somehow, interpreting the great Roman Empire as being reincarnated in the present fascist movement, but it was a disorganized effort and never went very far.

Ảo lực nằm trong sự hỗn loạn của cách người Nhật di chuyển và tỏ ra hung hăng. Họ bị thúc đẩy trên cõi hồng trần, được làm sinh động bởi những tư tưởng đặc thù này một cách rất mãnh liệt. Dĩ nhiên, điều đó không có nghĩa là họ không có ảo tưởng hay ảo cảm; họ có tất cả những điều đó. Nhưng Chân sư DK nói về con chó ba đầu rằng Nhật Bản đã biểu lộ “[R32]Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ” gọi là ảo lực trong chiến tranh. Điều đó không có nghĩa là hiện nay họ đang biểu lộ như vậy, nhưng họ có một liên hệ. Có cung ba và cả cung bảy thông qua Ma Kết, là dấu hiệu phàm ngã của họ. Ở đây có một vấn đề, vì Chân sư DK nói rằng thỉnh thoảng các quốc gia thay đổi cung phàm ngã hoặc dấu hiệu phàm ngã của mình, và chúng ta không biết Nhật Bản đã làm điều này hay chưa. Nhưng chúng ta biết rằng toàn bộ kiểu nghi lễ, truyền thống—toàn bộ ý tưởng làm mà không suy nghĩ—đó thật sự là ảo lực. Khi các bạn có một mô hình thói quen và chỉ tuân theo nó mà không còn suy nghĩ nữa, thì thật ra các bạn đang làm điều này vì sao? Đôi khi tôi tự hỏi: tôi đang làm gì, và vì sao tôi làm điều đó? Đó là câu hỏi về ảo lực của tôi. Ngài dường như nghĩ rằng Nhật Bản bị điều này tác động nhiều hơn hai nước kia. Có lẽ nước Ý mang tính lịch sử hơn theo một cách nào đó, diễn giải Đế quốc La Mã vĩ đại như được tái sinh trong phong trào phát xít hiện tại; nhưng đó là một nỗ lực rối loạn và chưa bao giờ đi rất xa.

Germany was the great danger, the strongest, and the major attack of the Black Lodge was through Germany, given the emotional polarization of most people and the fact that the Germans were ruled by Pisces, which is so connected with glamorous tendencies.

Nước Đức là mối nguy lớn, mạnh nhất, và cuộc tấn công chính của Hắc đoàn diễn ra qua nước Đức, do sự phân cực cảm xúc của đa số con người và sự kiện người Đức chịu sự cai quản của Song Ngư, vốn liên hệ rất nhiều với các khuynh hướng ảo cảm.

I realized now that you cannot see the questions I’m talking about, so I better read them out loud. People are putting in their questions or their statements, but they don’t see it when I pull it up on the main screen.

Bây giờ tôi nhận ra rằng các bạn không thể thấy những câu hỏi mà tôi đang nói đến, nên tốt hơn tôi nên đọc chúng lên. Mọi người đang đưa vào các câu hỏi hoặc phát biểu của họ, nhưng họ không thấy chúng khi tôi kéo lên màn hình chính.

You spoke of the desert of loneliness after the second initiation. Can you elaborate on that please?

Ông đã nói về sa mạc cô đơn sau lần điểm đạo thứ hai. Xin ông có thể giải thích thêm về điều đó không?

It’s taken from after the second initiation. It was a reenactment for Master Jesus, who had already been Joshua the high priest and had already taken the second and third initiations even before he was born. As far as the Christ was concerned, he was working on the sixth initiation. But Christ Jesus, after the enactment of the baptism with John the Baptist, headed off into the desert, which is a symbol of being alone with one’s personality nature and one’s higher motivations and seeing what wins. The devil—I do believe that at this point, both Jesus and the Christ had long ago rejected the world of flesh and the devil, because Jesus was already a third-degree initiate and the Christ was way beyond that. But all of this was for the benefit of humanity, a reenactment. And who knows, I have a feeling that the Christ was the one that spoke to the devil in three forms. What is the devil? It’s the unregenerate mind, emotions, and etheric-physical nature—that is the devil. He said three things, though I always forget one. He says, “Man does not live by bread alone,” which I think was the flesh part. And “Thou shalt not tempt the Lord, thy God,” which I think was the illusion part. And he said something about the world, the world of fashion—the devil came to him in three ways, each having its own character, and he rejected them. He gave a straight sentence somewhere; Alice Bailey has all of that written down. I’m always forgetting one. It may be the world or power over nations. Thanks, that’s good. Thank you, Mike.

Nó được lấy từ sau lần điểm đạo thứ hai. Đối với Chân sư Jesus, đó là một sự tái diễn, vì Ngài đã từng là Joshua, vị thượng tế, và đã trải qua lần điểm đạo thứ hai và thứ ba ngay cả trước khi Ngài được sinh ra. Đối với Đức Christ, Ngài đang hoạt động trên lần điểm đạo thứ sáu. Nhưng Christ Jesus, sau khi diễn lại phép rửa với John the Baptist, đã đi vào sa mạc; đó là biểu tượng của việc ở một mình với bản chất phàm ngã của mình và những động cơ cao hơn của mình, để xem điều gì thắng thế. Con quỷ—tôi thật sự tin rằng vào thời điểm này, cả Jesus lẫn Đức Christ từ lâu đã khước từ thế giới xác thịt và quỷ dữ, vì Jesus đã là một điểm đạo đồ bậc ba, còn Đức Christ thì vượt xa điều đó. Nhưng tất cả việc này là vì lợi ích của nhân loại, một sự tái diễn. Và ai biết được, tôi có cảm giác rằng Đức Christ chính là Đấng đã nói với con quỷ trong ba hình thức. Con quỷ là gì? Nó là thể trí chưa được tái sinh, các cảm xúc, và bản chất dĩ thái-hồng trần—đó là con quỷ. Ngài đã nói ba điều, dù tôi luôn quên mất một điều. Ngài nói: “Con người sống không chỉ nhờ bánh,” tôi nghĩ đó là phần xác thịt. Và “Ngươi chớ thử thách Chúa, Thượng đế của ngươi,” tôi nghĩ đó là phần ảo tưởng. Và Ngài đã nói điều gì đó về thế gian, thế giới của sắc tướng—con quỷ đến với Ngài theo ba cách, mỗi cách có tính chất riêng, và Ngài khước từ chúng. Ngài đã đưa ra một câu rất thẳng thắn ở đâu đó; Alice Bailey đã ghi lại tất cả những điều đó. Tôi luôn quên mất một điều. Có thể đó là thế gian hay quyền lực trên các quốc gia. Cảm ơn, tốt lắm. Cảm ơn, Mike.

and to these every intelligent person must inevitably react, though they forget that that reaction is based on tradition, or upon national or international predisposition. [2d]

và trước những điều này, mọi người thông minh tất yếu phải phản ứng, dù họ quên rằng phản ứng ấy đặt nền trên truyền thống, hoặc trên khuynh hướng quốc gia hay quốc tế. [2d]

3. They can be the newer dimly sensed ideas which have in them the power to condition the future and lead the modern generation out of darkness into light. [2e]

3. Chúng có thể là những ý tưởng mới hơn, còn được cảm nhận mơ hồ, nhưng mang trong mình quyền năng tác động lên tương lai và dẫn thế hệ hiện đại ra khỏi bóng tối vào ánh sáng. [2e]

None of you as yet really sense these new ideas, though in moments of high meditation and spiritual achievement, you may vaguely and briefly react to them. [2f]

Chưa ai trong các bạn thật sự cảm nhận được những ý tưởng mới này, dù trong những khoảnh khắc tham thiền cao độ và thành tựu tinh thần, các bạn có thể đáp ứng với chúng một cách mơ hồ và thoáng qua. [2f]

So, there’s the possibility here, it’s promising, but it’s not guaranteed, and if they are wrongly received, they cause just as much difficulty. And I mean, look at what they’re peddling in the esoteric bookstores, you just go along and you look at the books and you see where did people get this stuff? They’re just making it up and it’s not leading anywhere and it’s just wrong, just incorrect., but it has something to do with possibilities in the future. [2h]

Ở đây có một khả năng, đầy hứa hẹn, nhưng không được bảo đảm; và nếu chúng được tiếp nhận sai lầm, chúng gây ra không ít khó khăn. Hãy nhìn xem người ta đang rao bán những gì trong các hiệu sách huyền bí; các bạn đi qua, nhìn các sách ấy và tự hỏi người ta lấy những điều này từ đâu. Họ chỉ bịa ra, nó chẳng dẫn đến đâu, và nó sai, hoàn toàn không đúng; nhưng nó có liên hệ nào đó với các khả năng trong tương lai. [2h]

A mental illusion might perhaps be described as an idea, embodied in an ideal form, which permits no room or scope for any other form of ideal. It precludes an ability, therefore, to contact ideas. The man is tied to the world of ideals and of idealism. He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man. A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it. [2i]

Một ảo tưởng trí tuệ có lẽ có thể được mô tả như một ý tưởng, được hiện thân trong một hình thức lý tưởng, không chừa chỗ hay phạm vi nào cho bất cứ hình thức lý tưởng nào khác. Vì vậy, nó loại trừ khả năng tiếp xúc với các ý tưởng. Con người bị trói buộc vào thế giới của các lý tưởng và của chủ nghĩa lý tưởng. Y không thể rời khỏi nó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, giới hạn và giam cầm con người. Do đó, một ý tưởng tốt có thể rất dễ dàng trở thành một ảo tưởng, và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của người ghi nhận nó. [2i]

Ba cám dỗ của Chúa Giêsu là những thách thức mà ma quỷ đưa ra cho Người khi Người đang ăn chay trong sa mạc. Đó là:

**Cám dỗ về sự dính bén với những sự vật, với những nhu cầu**: ma quỷ bảo Chúa Giêsu biến đá thành bánh để thỏa mãn cơn đói của Người (x. Mt 4:3). Chúa Giêsu trả lời: “Không chỉ bằng bánh mà con người sống, nhưng bằng mọi lời miệng ra từ Thiên Chúa” (x. Mt 4:4).

– **Cám dỗ về sự ngờ vực về tình yêu của Thiên Chúa**: ma quỷ bảo Chúa Giêsu ném mình xuống khỏi đỉnh cao của ngôi đền và xem Thiên Chúa có cứu Người không (x. Mt 4:5-6). Chúa Giêsu trả lời: “Đã có chép rằng: Đừng thử Thượng Đế, ông là Thiên Chúa của con” (x. Mt 4:7).

– **Cám dỗ về sự khát quyền lực và danh vọng**: ma quỷ hứa cho Chúa Giêsu quyền cai trị tất cả các nước trên thế gian nếu Người chỉ cúi lạy hắn (x. Mt 4:8-9). Chúa Giêsu trả lời: “Hãy đi đi, Sa-tan! Vì đã có chép rằng: Hãy sùng kính Thiên Chúa, ông là Thượng Đế của con và chỉ phụng sự Ngài mà thôi” (x. Mt 4:10).

Chúa Giêsu đã chiến thắng ba cám dỗ bằng cách dùng Lời Chúa để đáp trả ma quỷ. Những Lời Chúa mà Người trích dẫn đều từ sách Phục Truyền Luật Lệ trong Kinh Thánh Do Thái⁴. Bằng cách này, Người đã khẳng định sự tin tưởng và vâng lời của Người với Thiên Chúa Cha và sứ mạng hiệp nhất của Người cho chúng ta¹.

Appreciate that, very good, very good. But the Christ wanted none of that. He was told also in the third temptation, throw yourself down from a high place, most would die, you will not die, and everybody will worship you. And then he said, Thou shalt not tempt the Lord, thy God. And, you’re hungry, you have been out here, strike a stone, and it will feed you. Man does not live by bread alone. And then what Michael said here, power over nations. All of that has to be rejected, all of that because you gain in power, and it’s a big test, after the second initiation, to see where you think your power lies. Maybe you’re going to deviate off into an entirely individualistic path, which would be the left hand path. So no, you can’t do that. If you want to be on these Sirian system of initiations, you take the straight and narrow path, rejecting these temptations.

Tôi trân trọng điều đó, rất tốt, rất tốt. Nhưng Đức Christ không muốn bất cứ điều nào trong những điều ấy. Trong cám dỗ thứ ba, Ngài cũng được bảo: hãy gieo mình xuống từ một nơi cao; hầu hết người ta sẽ chết, nhưng ngươi sẽ không chết, và mọi người sẽ thờ phụng ngươi. Khi ấy Ngài nói: Ngươi chớ thử thách Chúa, Thượng đế của ngươi. Và: ngươi đang đói, ngươi đã ở ngoài này; hãy biến hòn đá thành bánh, và nó sẽ nuôi ngươi. Con người sống không chỉ nhờ bánh. Và điều Michael vừa nói ở đây: quyền lực trên các quốc gia. Tất cả những điều đó phải bị khước từ, tất cả, bởi vì các bạn đạt được quyền lực; và sau lần điểm đạo thứ hai, đó là một thử thách lớn để xem các bạn nghĩ quyền lực của mình nằm ở đâu. Có thể các bạn sẽ lệch sang một con đường hoàn toàn cá nhân chủ nghĩa, tức là tả đạo. Không, các bạn không thể làm như vậy. Nếu các bạn muốn ở trong hệ thống điểm đạo Sirius này, các bạn đi theo con đường thẳng và hẹp, khước từ những cám dỗ ấy.

Now, it doesn’t mean we’re going off in the desert. Depends on where you live, the desert is a state of mind, a state of consciousness, and we have to decide. And then people get hung up, they get hung up in one or more of these states, and they wake up, sadder but wiser, and then maybe in a position to reject the normal temptations. Sometimes people say, they get power. And they say, they realize they can do something in the world. They say, basically, they’re saying, the world is open to me. Now, why should I worry about doing something lesser, or that’s right or this loyal, they, they give into the temptation of the world. So you can ask yourself, have I been in this? If I had this experience, if I had the experience all together the way the Christ had, or is it one at a time? Was it first of all, Was it then the flesh? Was it then the devil? Or have I not met any of this yet? You have to check with within yourself. Good.

Điều đó không có nghĩa là chúng ta sẽ đi vào sa mạc. Tùy nơi các bạn sống, sa mạc là một trạng thái của thể trí, một trạng thái tâm thức, và chúng ta phải quyết định. Rồi người ta mắc kẹt, mắc kẹt trong một hay nhiều trạng thái ấy, và họ tỉnh thức, buồn hơn nhưng khôn ngoan hơn, rồi có lẽ ở vào vị thế để khước từ những cám dỗ thông thường. Đôi khi người ta nói rằng họ có quyền lực. Và họ nói, họ nhận ra rằng họ có thể làm điều gì đó trong thế giới. Về căn bản, họ đang nói: thế giới mở ra cho tôi. Vậy tại sao tôi phải lo làm một điều nhỏ hơn, hay điều đúng đắn, hay điều trung thành này? Họ đầu hàng cám dỗ của thế gian. Các bạn có thể tự hỏi: tôi đã từng ở trong điều này chưa? Nếu tôi có kinh nghiệm này, nếu tôi có toàn bộ kinh nghiệm theo cách Đức Christ đã có, hay nó đến từng điều một? Trước hết, có phải là xác thịt không? Rồi có phải là quỷ dữ không? Hay tôi chưa gặp bất cứ điều nào trong các điều này? Các bạn phải tự kiểm trong chính mình. Tốt.

Soul light strengthen the glamours

Ánh sáng linh hồn tăng cường các ảo cảm

You said today that we should not be thrown too much soul light on to glamour, and I could sort of vaguely sense that it could produce more resistance from the astral plane or form. And now when we do our meditation, dissipation of glamour meditation, we use very strong words in those mantrams. And because I’m more sort of visual, and sometimes I have a sense of the soft form of the glamour we are working with, and sometimes here, it’s easy, this sort of sense of dissipating, and sometimes not, sometimes it’s like it’s bounces off the light. And so, can you please put more explanation to those things?

Hôm nay ông nói rằng chúng ta không nên phóng quá nhiều ánh sáng linh hồn lên ảo cảm, và tôi có thể mơ hồ cảm thấy rằng điều đó có thể tạo ra nhiều kháng lực hơn từ cõi cảm dục hay từ hình tướng. Khi chúng ta thực hiện bài tham thiền, bài tham thiền làm tiêu tan ảo cảm, chúng ta dùng những lời rất mạnh trong các mantram ấy. Vì tôi thiên về hình ảnh hơn, đôi khi tôi có cảm nhận về hình thức mềm mại của ảo cảm mà chúng ta đang làm việc với; đôi khi ở đây, điều đó dễ dàng, có cảm giác đang làm tiêu tan; nhưng đôi khi thì không, đôi khi như thể ánh sáng bị bật ngược lại. Vậy xin ông giải thích thêm về những điều ấy được không?

Answer

Trả lời

I will answer if I can, because sometimes there are very resistant, glamours in the world, and we cannot necessarily expect that it will show itself, even symbolically, as yielding to our initial efforts. So, we have to keep working with it. And this is also the case with those glamours which assail us individually. It’s not like, Hey, this is the magical formula, tried once and you’re free. It will require the direction of this type of light particularly, the light of Venus at the forehead, may be fed by solar light and some of these other lights of matter. But the main thing is this fifth ray kind of understanding that comes out from the forehead, where our weapon is found somewhere. I read it a long time ago, but he talks about the way that soul energy can exaggerate the glamour, and that this light from the forehead is much more analytical, and it reveals what the glamour is, takes it apart and weakens it. So, don’t just dive in with the enthusiasm of the soul because glamours can look very beautiful at first, and you can get an unholy mixture here. Notice that the light that we use has the light of reasoning and logic in it, and everything is meeting on the plane of lower mind, even though drawing some from above and drawing some from below. So, I think what we’ll come to that, and I can try to look it up, it’s been, oh, I don’t know, 20 years or more since I have have read that, and I’d like to reread it myself. He warns against getting too much soul by itself into the glamour process. He says this [the ajna center] takes care of it. But at the same time he says if you just try to use the mind to dispel illusion, it won’t work. You need the intuition of the soul and the higher intuition of buddhi. I guess that’s all I can say about it for the moment.

Tôi sẽ trả lời nếu có thể, bởi vì đôi khi có những ảo cảm rất kháng cự trong thế giới, và chúng ta không nhất thiết có thể mong rằng nó sẽ tự biểu lộ, dù chỉ bằng biểu tượng, như đang nhượng bộ trước những nỗ lực ban đầu của chúng ta. Vì vậy, chúng ta phải tiếp tục làm việc với nó. Điều này cũng đúng với những ảo cảm tấn công riêng từng chúng ta. Không phải kiểu: đây là công thức huyền thuật, thử một lần là các bạn tự do. Nó sẽ đòi hỏi sự hướng dẫn của loại ánh sáng này một cách đặc biệt, ánh sáng của Sao Kim tại trán, có thể được nuôi dưỡng bởi ánh sáng thái dương và một số ánh sáng khác của vật chất. Nhưng điều chính yếu là loại thấu hiểu cung năm phát ra từ trán, nơi vũ khí của chúng ta được tìm thấy ở đâu đó. Tôi đã đọc điều đó từ lâu, nhưng Chân sư DK nói về cách năng lượng linh hồn có thể phóng đại ảo cảm, và ánh sáng từ trán này có tính phân tích hơn nhiều; nó mặc khải ảo cảm là gì, tháo rời nó và làm nó yếu đi. Vì vậy, đừng chỉ lao vào với nhiệt tình của linh hồn, bởi vì lúc đầu các ảo cảm có thể trông rất đẹp, và các bạn có thể tạo ra một hỗn hợp không thiêng liêng ở đây. Hãy lưu ý rằng ánh sáng chúng ta dùng có ánh sáng của lý luận và lô-gích trong đó, và mọi thứ đang gặp nhau trên cõi hạ trí, dù có rút một phần từ trên xuống và một phần từ dưới lên. Tôi nghĩ chúng ta sẽ đi đến điều đó, và tôi có thể cố tìm lại; đã khoảng hai mươi năm hay hơn kể từ khi tôi đọc điều ấy, và chính tôi cũng muốn đọc lại. Ngài cảnh báo không nên đưa quá nhiều linh hồn đơn độc vào tiến trình ảo cảm. Ngài nói luân xa ajna xử lý việc đó. Nhưng đồng thời, Ngài nói nếu các bạn chỉ cố dùng thể trí để xua tan ảo tưởng, thì sẽ không hiệu quả. Các bạn cần trực giác của linh hồn và trực giác cao hơn của Bồ đề. Tôi nghĩ hiện giờ tôi chỉ có thể nói đến thế.

So, those are good points. And this point that I’ve been talking about, he made a particular point regarding it. But I don’t think it’s something that I would have to try to look up, or maybe Vera, you could find it, it involves the whole idea of glamour and the soul and the mind, and I can’t do that right now. But we do, as we really have to be very sharp about what energy we’re drawing upon, as Tuija suggesting here, and it leads to ability along so many different lines, including the very desirable ability to become in the future a true white magician.

Đó là những điểm tốt. Và điểm mà tôi đã nói đến, Ngài đã nhấn mạnh một cách đặc biệt. Nhưng tôi không nghĩ đó là điều tôi có thể tìm ngay lúc này; hoặc có lẽ Vera, bà có thể tìm được, nó liên quan đến toàn bộ ý tưởng về ảo cảm, linh hồn và thể trí, và hiện giờ tôi không thể làm việc đó. Nhưng chúng ta thật sự phải rất sắc bén về năng lượng mà mình đang rút xuống, như Tuija đang gợi ý ở đây, và điều đó dẫn đến năng lực theo rất nhiều đường hướng khác nhau, bao gồm năng lực rất đáng mong muốn là trong tương lai trở thành một nhà huyền thuật chánh đạo đích thực.

Yeah, he basically even makes it sound dangerous sometimes to bring in too much soul energy because, if it’s not accompanied by the analytical energy of the forehead and of the fifth ray, then it can lead to trouble. So, we have some work here to do as we practice.

Về căn bản, đôi khi Ngài thậm chí làm cho việc đưa vào quá nhiều năng lượng linh hồn nghe có vẻ nguy hiểm, bởi vì nếu nó không đi kèm với năng lượng phân tích của trán và của cung năm, thì nó có thể dẫn đến rắc rối. Vì vậy, chúng ta có một số công việc ở đây để thực hành.

Leave a Comment

Scroll to Top