Webinar 176, Reading 113 184-
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 176, reading no. 113. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 184 – 186 emphasizing how group intuition dispels world illusion. Today the world is full of illusion, many of them veiled under the form of idealism (full of wishful thinking and planning). The question is if this wishful thinking is enough of the essential dynamic livingness which will carry it down into physical demonstration and factual expression that truly meets human need? The two greatest revealing Agents (Buddha and the Christ) who have ever come to Earth within the range of modern history made the following simple revelations to humanity: the cause of all human suffering is desire and personal selfishness (give up desire and you will be free); the way of liberation leads to illumination; it profits a man nothing to gain the whole world and lose his soul; every human being is a Son of God; and the way of liberation is the way of love and sacrifice. The lives of these Revealers were symbolic representations of what they taught and an extension of their central themes (they lived what they taught). Their contribution was an integral part of the general revelation of the ages which led men from the primitive state of human existence to the complex state of modern civilization. This general revelation can be called the Revelation of the Path which leads out of form to the Center of all life. One of the major tasks of the Hierarchy is to find those who are sensitive to revelation and whose minds are trained so that they can formulate the emerging truths in such a way that they reach the ears of the world thinkers with true clarity. Revelations from the past along religious impulse have changed so much over time, the illusion has deepened and grown so much that the Buddha and Christ would not recognize the fundamental and simple truths they revealed. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the blind, violent emotional reaction to conspiratorial, fantastical, kama-manasic thinking. This meeting was held on March 12, 2021. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 176, bài đọc số 113. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 184 – 186, nhấn mạnh cách trực giác nhóm xua tan ảo tưởng thế giới. Ngày nay, thế giới đầy ảo tưởng, nhiều ảo tưởng trong số đó được che phủ dưới hình thức chủ nghĩa lý tưởng, đầy tư duy ước vọng và hoạch định. Vấn đề là liệu tư duy ước vọng này có đủ sự sống động thiết yếu và năng động để đưa nó xuống thành biểu hiện trên cõi hồng trần và sự biểu đạt thực tế, thật sự đáp ứng nhu cầu nhân loại hay không. Hai Tác Nhân mặc khải vĩ đại nhất, Đức Phật và Đức Christ, từng đến Trái Đất trong phạm vi lịch sử hiện đại, đã trao cho nhân loại các mặc khải giản dị sau đây: nguyên nhân của mọi đau khổ nhân loại là dục vọng và tính ích kỷ cá nhân; hãy từ bỏ dục vọng và các bạn sẽ được tự do; con đường giải thoát dẫn đến sự soi sáng; con người chẳng được lợi gì nếu chiếm được cả thế gian mà đánh mất linh hồn mình; mỗi con người đều là Con của Thượng đế; và con đường giải thoát là con đường của tình thương và hy sinh. Đời sống của các Đấng Mặc Khải này là những biểu tượng sống động của điều Các Ngài giảng dạy, và là sự mở rộng các chủ đề trung tâm của Các Ngài; Các Ngài sống đúng điều Các Ngài dạy. Đóng góp của Các Ngài là một phần không thể tách rời của cuộc mặc khải tổng quát qua các thời đại, đã dẫn con người từ trạng thái sơ khai của sự hiện hữu nhân loại đến trạng thái phức tạp của nền văn minh hiện đại. Cuộc mặc khải tổng quát này có thể được gọi là Mặc Khải về Đường Đạo, dẫn ra khỏi hình tướng để đến Trung Tâm của mọi sự sống. Một trong những nhiệm vụ lớn của Thánh Đoàn là tìm ra những người nhạy cảm với sự mặc khải và có thể trí được rèn luyện, để họ có thể diễn đạt những chân lý đang xuất hiện sao cho các chân lý ấy đến được tai các nhà tư tưởng thế giới với sự rõ ràng chân thực. Các mặc khải trong quá khứ theo xung lực tôn giáo đã biến đổi quá nhiều theo thời gian; ảo tưởng đã sâu dày và tăng trưởng đến mức Đức Phật và Đức Christ hẳn sẽ không nhận ra các chân lý căn bản và giản dị mà Các Ngài đã mặc khải. Chính bài tham thiền Công Thức Xua Tan Ảo Cảm liên quan đến phản ứng cảm xúc mù quáng, bạo liệt trước tư duy âm mưu, kỳ ảo, trí-cảm. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 12 tháng 3 năm 2021. |
Text
|
b. Group Intuition dispels World Illusion <{Pages 184,190> |
b. Trực giác nhóm xua tan ảo tưởng thế giới <{Trang 184,190> |
|
Today the world is full of illusions, many of them veiled under the form of idealisms; [1a] it is full of wishful thinking {this is kama-manas and planning, and even though much of this is rightly oriented and expresses the fixed determination of the intelligentsia to create better living conditions for the entire population [Page 185] of the world, the question arises: Is there in the sum total of this wishful thinking enough of the essential dynamic livingness which will carry it down into physical demonstration and factual expression and thus truly meet human need? [1b] {right here and now I would point out that the two greatest revealing Agents Who have ever come to Earth within the range of modern history made the following simple revelations to humanity: [1c] {Buddha and the Christ |
Ngày nay, thế giới đầy ảo tưởng, nhiều ảo tưởng trong số đó được che phủ dưới hình thức các chủ nghĩa lý tưởng; [1a] thế giới đầy tư duy ước vọng {đây là kama-manas và hoạch định, và dù phần lớn điều này được định hướng đúng đắn, đồng thời biểu lộ quyết tâm kiên định của giới trí thức nhằm tạo ra những điều kiện sống tốt đẹp hơn cho toàn thể dân cư [Page 185] của thế giới, câu hỏi vẫn nảy sinh: Trong tổng thể của tư duy ước vọng này, liệu có đủ sự sống động thiết yếu và năng động để đưa nó xuống thành biểu hiện trên cõi hồng trần và sự biểu đạt thực tế, nhờ đó thật sự đáp ứng nhu cầu nhân loại hay không? [1b] {ngay tại đây và bây giờ Tôi muốn nêu rõ rằng hai Tác Nhân mặc khải vĩ đại nhất từng đến Trái Đất trong phạm vi lịch sử hiện đại đã trao cho nhân loại các mặc khải giản dị sau đây: [1c] {Đức Phật và Đức Christ |
|
1. The cause of all human suffering is desire and personal selfishness. Give up desire and you will be free. [1d] {Buddha |
1. Nguyên nhân của mọi đau khổ nhân loại là dục vọng và tính ích kỷ cá nhân. Hãy từ bỏ dục vọng và các bạn sẽ được tự do. [1d] {Đức Phật |
|
2. There is a way of liberation and it leads to illumination. [1e] {The greatest Illumination in modern times is the Buddha touching the cosmic mental plane at the sixth initiation |
2. Có một con đường giải thoát và con đường ấy dẫn đến sự soi sáng. [1e] {Sự soi sáng vĩ đại nhất trong thời hiện đại là Đức Phật chạm đến cõi trí vũ trụ ở lần điểm đạo thứ sáu |
|
3. It profits a man nothing to gain the whole world and lose his soul. [1f] {Christ…. |
3. Con người chẳng được lợi gì nếu chiếm được cả thế gian mà đánh mất linh hồn mình. [1f] {Đức Christ…. |
|
4. Every human being is a Son of God. [1g] {A radiant orb of the Great Sacrifice, Sanat Kumara and of His ultimate status as the Planetary Logos |
4. Mỗi con người đều là Con của Thượng đế. [1g] {Một quả cầu rạng rỡ của Đấng Hy Sinh Vĩ Đại, Đức Sanat Kumara, và của địa vị tối hậu của Ngài là Hành Tinh Thượng đế |
|
5. There is a way of liberation and it is the way of love and sacrifice. [1h] {On our planet with its second ray Soul… |
5. Có một con đường giải thoát và đó là con đường của tình thương và hy sinh. [1h] {Trên hành tinh của chúng ta với linh hồn cung hai của nó… |
|
The lives of these Revealers were symbolic representations of that which They taught, and the rest of Their teaching but an extension of Their central themes. {The lived what They taught… [1i] Their contribution was an integral part of the general revelation of the ages which has led men from the primitive state of human existence to the complex state of modern civilisation. [1j] This general revelation can be called the Revelation of the Path which leads out of form to the Centre of all life; the purity of this revelation has been preserved down the ages by a small handful of disciples, initiates and true esotericists who have always been present upon the Earth—defending the simplicity {As known in Shamballa of that teaching, seeking for those who could respond to and recognise the germ or seed of truth, and training men to take Their place and to tread the way of intuitive perception. [1k] One of the major tasks of the Hierarchy is to seek for and find those who are sensitive to revelation [Page 186] and whose minds are trained so that they can formulate the emerging truths in such a way that they reach the ears of the world thinkers, relatively unchanged. [1l] All revelation, however, when put into words and word forms, loses something of its divine clarity. |
Đời sống của các Đấng Mặc Khải này là những biểu tượng sống động của điều Các Ngài giảng dạy, và phần còn lại trong giáo huấn của Các Ngài chỉ là sự mở rộng các chủ đề trung tâm ấy. {Các Ngài sống đúng điều Các Ngài dạy… [1i] Đóng góp của Các Ngài là một phần không thể tách rời của cuộc mặc khải tổng quát qua các thời đại, đã dẫn con người từ trạng thái sơ khai của sự hiện hữu nhân loại đến trạng thái phức tạp của nền văn minh hiện đại. [1j] Cuộc mặc khải tổng quát này có thể được gọi là Mặc Khải về Đường Đạo, dẫn ra khỏi hình tướng để đến Trung Tâm của mọi sự sống; sự tinh khiết của mặc khải này đã được một nhóm nhỏ các đệ tử, điểm đạo đồ và nhà bí truyền học chân chính bảo tồn qua các thời đại, những người luôn hiện diện trên Trái Đất—bảo vệ tính giản dị {như được biết trong Shamballa của giáo huấn ấy, tìm kiếm những ai có thể đáp ứng và nhận ra mầm hay hạt giống chân lý, và huấn luyện con người đảm nhiệm vị trí của Các Ngài, cũng như bước đi trên con đường tri nhận trực giác. [1k] Một trong những nhiệm vụ lớn của Thánh Đoàn là tìm kiếm và tìm ra những người nhạy cảm với sự mặc khải [Page 186] và có thể trí được rèn luyện, để họ có thể diễn đạt những chân lý đang xuất hiện sao cho các chân lý ấy đến được tai các nhà tư tưởng thế giới, tương đối không bị thay đổi. [1l] Tuy nhiên, mọi mặc khải, khi được đưa vào lời nói và hình thức ngôn từ, đều mất đi phần nào sự trong sáng thiêng liêng của nó. |
|
Much of the revelation of the past has come along the lines of the religious impulse and, as the illusion has deepened and grown in time, the original simplicity (as it was conveyed by its Revealers) has been lost. [2a] All basic revelations are presented in the simplest forms. [2b] Accretion after accretion crept in; the minds of men made the teaching complex through their mental dissertations until the great theological systems were built up which we call, for instance, the Christian Church and the Buddhist system. [2c] Their Founders would have much difficulty in recognising the two or three fundamental and divine facts or truths which They sought to reveal and emphasise, so great is the mantle of illusion which has been thrown over the simple pronouncements of the Christ and of the Buddha. [2d] The vast cathedrals and the pompous ceremonies of the orthodox are far removed from the humble way of the life of the Christ, the Master of all the Masters and the Teacher alike of angels and of men, and from the simplicity of His present way of life as He watches and waits for the return of His people to the simple way of spiritual realisation. [2e] |
Phần lớn mặc khải trong quá khứ đã đến theo các đường lối của xung lực tôn giáo, và khi ảo tưởng ngày càng sâu dày và tăng trưởng theo thời gian, tính giản dị nguyên thủy, như được các Đấng Mặc Khải truyền đạt, đã mất đi. [2a] Mọi mặc khải căn bản đều được trình bày trong những hình thức giản dị nhất. [2b] Từng lớp bồi đắp đã len vào; thể trí con người làm cho giáo huấn trở nên phức tạp qua các luận giải trí tuệ của họ, cho đến khi những hệ thống thần học lớn được dựng lên, như điều chúng ta gọi, chẳng hạn, là Giáo hội Cơ Đốc và hệ thống Phật giáo. [2c] Các Đấng Sáng Lập của những hệ thống ấy hẳn sẽ rất khó nhận ra hai hay ba sự kiện hoặc chân lý căn bản và thiêng liêng mà Các Ngài đã tìm cách mặc khải và nhấn mạnh, bởi lớp áo choàng ảo tưởng phủ trên những tuyên ngôn giản dị của Đức Christ và Đức Phật đã quá dày. [2d] Những thánh đường nguy nga và các nghi lễ phô trương của chính thống giáo đã cách rất xa lối sống khiêm nhường của Đức Christ, Chân sư của mọi Chân sư và đồng thời là Huấn sư của các thiên thần và con người, cũng như cách xa sự giản dị trong lối sống hiện nay của Ngài, khi Ngài quan sát và chờ đợi dân của Ngài trở về con đường giản dị của nhận thức tinh thần. [2e] |
|
Evening Presentation, Reading 113. Page 183—184—186, Evening Program 176 |
Thuyết trình buổi tối, Bài đọc 113. Trang 183—184—186, Chương trình buổi tối 176 |
Commentary
|
Hi, everybody, and welcome to our glamour work. Yeah, we’re really in the veil of illusion at the moment, that’s what we’re going to be considering. |
Xin chào tất cả các bạn, chào mừng các bạn đến với công việc về ảo cảm của chúng ta. Hiện nay chúng ta thật sự đang ở trong bức màn ảo tưởng, và đó là điều chúng ta sẽ xem xét. |
|
We’re in a new section, how group intuition dispels world illusion, and we are deeply with millions of people just in the first stage of that combination of glamour and illusion. |
Chúng ta đang ở trong một phần mới: cách trực giác nhóm xua tan ảo tưởng thế giới; và chúng ta đang cùng với hàng triệu người ở ngay giai đoạn đầu của sự kết hợp giữa ảo cảm và ảo tưởng ấy. |
|
I’m very happy to see you here, there’s quite a few, so I’m not going to go down the entire list here, but happy to have BL and Michael Crow assisting me, because I know what it’s like to be all thumbs when I’m by myself, and maybe things will go smoother than when I’m on on myself. So, anyway, it’s a question of the quality of thought, and the fact that there’s so many people that just don’t think and they react emotionally, and that of course, veils the possibility of really aligning with the Plan because it all ends up being so personal. |
Tôi rất vui khi thấy các bạn ở đây. Có khá đông người tham dự, nên tôi sẽ không điểm qua toàn bộ danh sách, nhưng tôi rất vui khi có BL và Michael Crow hỗ trợ, vì tôi biết cảm giác lóng ngóng thế nào khi chỉ có một mình, và có lẽ mọi việc sẽ trôi chảy hơn. Đây là vấn đề về phẩm tính của tư tưởng, và về sự kiện có rất nhiều người đơn giản là không suy nghĩ mà chỉ phản ứng bằng cảm xúc; điều đó dĩ nhiên che phủ khả năng thật sự chỉnh hợp với Thiên Cơ, bởi cuối cùng tất cả trở nên quá cá nhân. |
|
It all ends up being so personal and when you’re just so personally focused and have your eyes upon the lower self… [power lost] |
Mọi sự đều trở nên quá cá nhân; và khi các bạn chỉ tập trung quá nhiều vào cá nhân, mắt hướng vào phàm ngã… [mất điện] |
|
But basically, I was saying, Look, we’re so subject, in the world, to the inability to think, and we’re victims of kama-manasic thinking, especially millions of people. And when you have kama-manasic thinking, you do have glamour and illusion, both together, the worst of both worlds. We’ll be meditating in terms of glamour on our usual violent emotional reactions which are fairly thoughtless, and which are veiling so much of what’s the truth of the Plan really is. |
Về căn bản, tôi đang nói rằng trong thế giới, chúng ta chịu tác động rất mạnh của sự bất lực trong tư duy, và chúng ta là nạn nhân của tư duy trí-cảm, đặc biệt là hàng triệu người. Khi có tư duy trí-cảm, các bạn có cả ảo cảm lẫn ảo tưởng đi cùng nhau, điều tệ nhất của cả hai thế giới. Chúng ta sẽ tham thiền về ảo cảm theo hướng các phản ứng cảm xúc bạo liệt thường lệ của mình, vốn khá thiếu suy nghĩ và đang che phủ rất nhiều chân lý thật sự của Thiên Cơ. |
|
Before getting into it more fully, I just want to say what we’re going to have coming up tomorrow, the New Moon Meditation, which is going to begin at 9:30am GMT. And I assume that that’s going to be on Zoom… |
Trước khi đi sâu hơn, tôi chỉ muốn nói về điều sẽ diễn ra ngày mai: buổi Tham Thiền Trăng Non, bắt đầu lúc 9 giờ 30 sáng theo giờ GMT. Tôi giả định buổi đó sẽ diễn ra trên Zoom… |
|
Okay. So good. That’s as far as we go right now. And then we get into illusion. Getting up to our neck and the illusion here. Hopefully, our head stays out of it a little bit |
Tạm thời chúng ta dừng ở đây, rồi chúng ta đi vào ảo tưởng. Chúng ta đang ngập đến cổ trong ảo tưởng, hy vọng đầu chúng ta còn nhô ra khỏi nó một chút. |
|
All right, now I want to make sure that I have this correct. |
Tôi muốn chắc chắn rằng mình nắm điều này cho đúng. |
|
So, now we’re into our reading, Friends, and there are 44 of us roughly here. So, I just welcome you all in general. And I’m very happy that you are plowing through with Tuija, me, and with the whole communications group behind the effort, you can understand that what we’re aiming for in all of these programs, might be considered the quality of synthetic understanding. I think it’s something that master DK has in tremendous emphasis in his approach. Today, I was looking up the number seven in Letters on Occult Meditation, because I became convinced that, quite apart from how I used to think of it, I thought it has evolved, that there are seven subsidiary ashrams in the great Chohanic Ashram of any Chohan, like master KH, not six subsidiary, and I got this out of the law of analogy by considering the number seven in relation to color and in relation to the octave and sound. So, what it really means is the seven great Chohanic Ashrams, and each one of them has seven subsidiaries, and the Chohanic Ashram is tremendously inclusive of all seven qualities, including… Let’s look at Master KH, here’s is the Indigo Chohanic Ashram, but there is a subsidiary Ashram whose colors are Indigo/indigo, indigo/red, indigo/indigo, indigo/green, indigo/yellow, indigo/orange, pink, rose, and indigo/violet. So, I’ve had to revise some of my thinking, and that will be showing up in the new PIP book or the new PIP workbook, however you want to look at it. And I just want to say as long as it’s on my mind that every one of us is, one day, a member of a Chohanic Major Ashram, for most of us, it’s the second ray. But it doesn’t have to be. It might be another ray, but the great majority of us come in under masters DK, and the second ray, and as time goes on, we will want to know our specific work within a subsidiary ashram. I used to think that master DK ran the two sub three (2/3) ashram. Now, I’m not so sure anymore. I think it might be the two sub two subsidiary ashram with a lot of input from his third ray monadic energy, a sub energy of his major major second ray up on the Logoic plane. But all of that is stuff that you can learn about as we think carefully together about these matters. You may say, Well, why do I have to know all this? Well, I would just say make sure you have a well stocked mind in order. The Society of organized and illumined minds, that’s what the Hierarchy is called. So, let’s emulate them, and let’s learn everything we can, especially in these waning days, or shall I maybe call them, intensifying days of the era of the forerunner lasting until the year 2025. Sorry for the deviation here, but as long as these things were on my mind and freshly on my mind, I wanted to be able to communicate them to you while they were fresh, let us say, because otherwise important things can fade away… |
Chúng ta đi vào bài đọc, các bạn, và hiện có khoảng 44 người trong chúng ta ở đây. Tôi xin chào mừng chung tất cả các bạn. Tôi rất vui vì các bạn đang kiên trì tiến bước cùng Tuija, cùng tôi, và cùng toàn bộ nhóm truyền thông đứng sau nỗ lực này. Các bạn có thể thấu hiểu rằng điều chúng ta nhắm tới trong tất cả các chương trình này có thể được xem là phẩm tính của sự thấu hiểu tổng hợp. Đây là điều mà Chân sư DK nhấn mạnh rất mạnh mẽ trong cách tiếp cận của Ngài. Hôm nay, tôi tra cứu số bảy trong Thư về Tham Thiền Huyền Bí, vì tôi đi đến chỗ tin rằng, khác với cách tôi từng nghĩ trước đây, dường như tư tưởng ấy đã phát triển: trong ashram Chohanic vĩ đại của bất kỳ Chohan nào, như Chân sư KH, có bảy ashram phụ, chứ không phải sáu. Tôi rút điều này từ định luật tương đồng khi xem xét số bảy liên hệ với màu sắc, với quãng tám và âm thanh. Điều đó thật sự có nghĩa là có bảy ashram Chohanic vĩ đại, và mỗi ashram trong số đó có bảy ashram phụ; ashram Chohanic bao gồm một cách hết sức rộng lớn cả bảy phẩm tính. Hãy lấy Chân sư KH làm ví dụ: đây là ashram Chohan màu chàm, nhưng có một ashram phụ với các màu chàm/chàm, chàm/đỏ, chàm/chàm, chàm/lục, chàm/vàng, chàm/cam, hồng, hồng hoa, và chàm/tím. Vì vậy, tôi đã phải điều chỉnh một số suy nghĩ của mình, và điều đó sẽ xuất hiện trong cuốn sách PIP mới hoặc tập bài làm PIP mới, tùy các bạn nhìn nhận thế nào. Khi điều này còn ở trong trí tôi, tôi muốn nói rằng mỗi người chúng ta, một ngày nào đó, sẽ là thành viên của một ashram Chính Chohan; đối với đa số chúng ta, đó là cung hai, nhưng không nhất thiết phải như vậy. Có thể là một cung khác, nhưng đại đa số chúng ta đi vào dưới Chân sư DK và cung hai; và khi thời gian trôi qua, chúng ta sẽ muốn biết công việc cụ thể của mình trong một ashram phụ. Trước đây tôi từng nghĩ rằng Chân sư DK điều hành ashram hai phụ ba, nhưng bây giờ tôi không còn chắc như vậy nữa. Tôi nghĩ có thể đó là ashram phụ hai phụ hai, với rất nhiều đóng góp từ năng lượng chân thần cung ba của Ngài, một năng lượng phụ của cung hai chính yếu của Ngài ở trên cõi thượng đế. Nhưng tất cả những điều đó là những gì các bạn có thể học khi chúng ta cùng nhau suy nghĩ cẩn thận về các vấn đề này. Các bạn có thể hỏi: tại sao tôi phải biết tất cả những điều này? Tôi chỉ muốn nói: hãy bảo đảm rằng các bạn có một thể trí được trang bị đầy đủ và có trật tự. Xã hội của những thể trí có tổ chức và được soi sáng—đó là cách gọi Thánh Đoàn. Vậy chúng ta hãy noi theo Các Ngài, và hãy học tất cả những gì có thể, đặc biệt trong những ngày đang tàn lụi này, hoặc có lẽ nên gọi là những ngày đang tăng cường của kỷ nguyên người tiền phong, kéo dài đến năm 2025. Xin lỗi vì sự đi lệch này, nhưng khi những điều ấy còn ở trong trí tôi và còn mới mẻ, tôi muốn truyền đạt chúng cho các bạn khi chúng còn tươi mới, bởi nếu không, những điều quan trọng có thể phai đi. |
|
Okay, now let’s get into the reading. And we’re working with illusion, which he considers to be a form of glamour, just the way the Hindus consider glamour to be a form of illusion, and then the Vedanta is considered it all to be Maya, not just the maya of the etheric physical plane. So, basically words like Illusion, Glamour, Maya, they can be generalized words that cover all the specific three. And what I’m going to ask you to do for the sake of our conversation a little later, is take notes as you go, or at least make a note if you wish about something you might like to discuss, so when it comes time to open the floor and you can write a talk then you will have a memory prompt of where you want to go. So, whether you do it on a computer, or with a pen or whatever, just make a note of things you might like to reference or discuss as we go. Okay, |
Bây giờ chúng ta đi vào bài đọc. Chúng ta đang làm việc với ảo tưởng, điều mà Ngài xem là một hình thức của ảo cảm, giống như cách người Ấn Độ xem ảo cảm là một hình thức của ảo tưởng, và rồi Vedanta xem tất cả là maya, không chỉ là ảo lực của cõi dĩ thái-hồng trần. Về căn bản, các từ như ảo tưởng, ảo cảm, ảo lực có thể là những từ tổng quát bao trùm cả ba loại đặc thù. Tôi muốn các bạn, vì cuộc trao đổi của chúng ta sau này, hãy ghi chú trong khi theo dõi, hoặc ít nhất ghi lại điều gì đó các bạn muốn thảo luận, để khi đến lúc mở phần trao đổi và các bạn có thể phát biểu, các bạn sẽ có một điểm gợi nhớ về nơi mình muốn đi tới. Dù các bạn ghi trên máy tính, bằng bút hay cách nào khác, hãy ghi lại những điều các bạn có thể muốn tham chiếu hoặc thảo luận khi chúng ta tiếp tục. |
|
Group Intuition Dispels World Illusion, |
Trực giác nhóm xua tan ảo tưởng thế giới, |
|
We remember that the word Dispel is particularly connected with illusion; dissipate, particularly connected with glamour; and disperse, particularly connected with the Maya, of the etheric, physical plane. As I’ve said, DK gives us these mnemonics, all these words are D, all these words are I, all these words are S, whatever, so that we can remember what he’s talking about, and they come in more easily. This is written 80 years ago or more. |
Chúng ta nhớ rằng từ Xua tan đặc biệt liên hệ với ảo tưởng; làm tiêu tan đặc biệt liên hệ với ảo cảm; và phân tán đặc biệt liên hệ với ảo lực của cõi dĩ thái-hồng trần. Như tôi đã nói, Chân sư DK trao cho chúng ta các phương tiện ghi nhớ này; tất cả các từ ấy đều bắt đầu bằng D, tất cả các từ ấy đều bắt đầu bằng I, tất cả các từ ấy đều bắt đầu bằng S, v.v., để chúng ta có thể nhớ Ngài đang nói về điều gì, và chúng đi vào dễ dàng hơn. Điều này được viết cách đây 80 năm hoặc hơn. |
|
Today the world is full of illusions, many of them veiled under the form of idealisms; [1a] |
Ngày nay, thế giới đầy ảo tưởng, nhiều ảo tưởng trong số đó được che phủ dưới hình thức các chủ nghĩa lý tưởng; [1a] |
|
And so people cling very tightly to them [these idealisms], because they are considered their ideals. That’s the problem. |
Vì thế, người ta bám rất chặt vào chúng, bởi họ xem chúng là các lý tưởng của mình. Đó là vấn đề. |
|
it is full of wishful thinking |
thế giới đầy tư duy ước vọng |
|
Immediately look for the planet Neptune, when you are thinking of the lower part of Neptune and involving it with that kind of unrealistic helpfulness, which does not take practicalities into consideration. |
Hãy lập tức tìm đến Sao Hải Vương khi các bạn nghĩ về phần thấp của Sao Hải Vương và liên hệ nó với kiểu hữu ích phi thực tế ấy, vốn không xét đến các yếu tố thực tiễn. |
|
It is full of wishful thinking |
Thế giới đầy tư duy ước vọng |
|
And right there, doesn’t that tell you? This is kama-manas. Wishful thinking is an aspect of kama-manas. |
Ngay tại đó, điều này chẳng phải đã cho các bạn biết sao? Đây là kama-manas. Tư duy ước vọng là một phương diện của kama-manas. |
|
it is full of wishful thinking and planning, and even though much of this is rightly oriented and expresses the fixed determination of the intelligentsia to create better living conditions for the entire population [Page 185] of the world, the question arises: Is there in the sum total of this wishful thinking enough of the essential dynamic livingness which will carry it down into physical demonstration and factual expression and thus truly meet human need? [1b] |
thế giới đầy tư duy ước vọng và hoạch định, và dù phần lớn điều này được định hướng đúng đắn, đồng thời biểu lộ quyết tâm kiên định của giới trí thức nhằm tạo ra những điều kiện sống tốt đẹp hơn cho toàn thể dân cư [Page 185] của thế giới, câu hỏi vẫn nảy sinh: Trong tổng thể của tư duy ước vọng này, liệu có đủ sự sống động thiết yếu và năng động để đưa nó xuống thành biểu hiện trên cõi hồng trần và sự biểu đạt thực tế, nhờ đó thật sự đáp ứng nhu cầu nhân loại hay không? [1b] |
|
And we might say, right here and now. So, I’m going to highlight this particular question, because we have to challenge ourselves with it. Is there really enough of this livingness to touch the lower planes, otherwise we become totally impractical idealists, living mystically within the Neptune’s almost aversion to touching down. Neptune is almost like, in one way, the rootless planet, and it has characterized an awful lot of the mysticism of the last 1000 years and maybe earlier. He says there’s a special group of mystics that are connected with Neptune, and they have been powerful, or at least emergent, during the last 1000 years or so. |
Chúng ta có thể nói: ngay tại đây và bây giờ. Tôi sẽ nhấn mạnh câu hỏi đặc biệt này, bởi chúng ta phải tự thách thức mình bằng nó. Liệu thật sự có đủ sự sống động này để chạm đến các cõi thấp hay không? Nếu không, chúng ta trở thành những nhà lý tưởng hoàn toàn thiếu thực tế, sống một cách thần bí trong gần như sự ác cảm của Sao Hải Vương đối với việc chạm đất. Theo một nghĩa nào đó, Sao Hải Vương gần như là hành tinh không rễ, và nó đã đặc trưng cho rất nhiều thần bí học trong 1000 năm qua, thậm chí có thể sớm hơn. Ngài nói có một nhóm nhà thần bí đặc biệt liên hệ với Sao Hải Vương, và họ đã mạnh mẽ, hoặc ít nhất đang xuất hiện, trong khoảng 1000 năm qua. |
|
Well, the physical plane has become a mess, but they have been satisfied in their aspiration and probably some of us have experience of being that way and have to correct it. I’m pretty sure I have to go back and correct some of those things in my own series of lives. |
Cõi hồng trần đã trở nên hỗn độn, nhưng họ đã thỏa mãn trong khát vọng của mình; và có lẽ một số chúng ta có kinh nghiệm về việc như vậy và phải sửa chữa nó. Tôi khá chắc mình phải quay lại và sửa một số điều ấy trong chuỗi đời sống của chính mình. |
|
So, Neptune is a great planet, leading us to the Buddhic plane and to the mental plane and to the cosmic astral plane. So, it has a tremendous elevation in it. But can the ideals touch down? This is the question, and really anchor themselves. And for that, of course, astrologically we need Saturn, we need Uranus, and Vulcan to make the anchorage of Neptune’s wonderful ideals occur under dense physical plane. So, you can see how Neptune will contribute to the kama-manasic illusion unless we guard against the abuses of this particular planet, which rules, were told, the higher point in the solar plexus center, with Mars ruling the lower [point]. Well, Mars can make a big demonstration on the outer plane, but it’s not the demonstration we necessarily want, because it’s so separative, and we’ve seen a lot of that in the last four or five years. |
Sao Hải Vương là một hành tinh vĩ đại, dẫn chúng ta đến cõi Bồ đề, đến cõi trí và đến cõi cảm dục vũ trụ. Vì vậy, trong nó có một sự nâng cao phi thường. Nhưng các lý tưởng có thể chạm đất hay không? Đây là câu hỏi, và liệu chúng có thật sự tự neo vững hay không. Vì điều đó, về mặt chiêm tinh, dĩ nhiên chúng ta cần Sao Thổ, Sao Thiên Vương và Vulcan để khiến sự neo đậu các lý tưởng tuyệt diệu của Sao Hải Vương xảy ra trên cõi hồng trần đậm đặc. Các bạn có thể thấy Sao Hải Vương sẽ góp phần vào ảo tưởng trí-cảm như thế nào, trừ khi chúng ta đề phòng các lạm dụng của hành tinh đặc biệt này, hành tinh được cho biết là cai quản điểm cao trong trung tâm tùng thái dương, trong khi Sao Hỏa cai quản điểm thấp. Sao Hỏa có thể tạo ra một biểu hiện lớn trên cõi bên ngoài, nhưng đó không nhất thiết là biểu hiện chúng ta muốn, bởi nó quá chia rẽ, và chúng ta đã thấy rất nhiều điều đó trong bốn hoặc năm năm qua. |
|
I would point out that the two greatest revealing Agents Who have ever come to Earth within the range of modern history made the following simple revelations to humanity: [1c] |
Tôi muốn nêu rõ rằng hai Tác Nhân mặc khải vĩ đại nhất từng đến Trái Đất trong phạm vi lịch sử hiện đại đã trao cho nhân loại các mặc khải giản dị sau đây: [1c] |
|
Notice how he refers to them, Who with the capital, and I guess Who we’re going to talk about here. |
Hãy chú ý cách Ngài nói về Các Ngài, chữ Đấng viết hoa, và tôi đoán chúng ta sẽ nói về những Đấng ấy ở đây. |
|
Number one, |
Số một, |
|
This looks very Buddhist. |
Điều này trông rất Phật giáo. |
|
1. The cause of all human suffering is desire |
1. Nguyên nhân của mọi đau khổ nhân loại là dục vọng |
|
Which is a form of lower attachment, at least desire on the microcosmic level. There is a wider type of desire which is a cosmic principle, and it will never go away. It puts the universe back together, so to speak. |
Đó là một hình thức của sự ràng buộc thấp, ít nhất là dục vọng ở cấp độ Tiểu thiên địa. Có một loại dục vọng rộng lớn hơn là một nguyên khí vũ trụ, và nó sẽ không bao giờ biến mất. Nó ráp vũ trụ lại với nhau, có thể nói như vậy. |
|
1. The cause of all human suffering is desire and personal selfishness. Give up desire and you will be free. [1d] |
1. Nguyên nhân của mọi đau khổ nhân loại là dục vọng và tính ích kỷ cá nhân. Hãy từ bỏ dục vọng và các bạn sẽ được tự do. [1d] |
|
And of course, this is pretty much the Buddha, though of course, everything the Christ said adds to it through an intensified love nature. They both have the great wisdom, they both have love. Some of the stories about the Buddha are filled with immense, loving sacrifice, but still the Buddha, the Lord of Wisdom and the Lord of Light, and the Christ of the Lord of Love or Love Wisdom. |
Dĩ nhiên, đây phần lớn là Đức Phật, dù hiển nhiên mọi điều Đức Christ nói đều bổ sung vào đó thông qua bản chất tình thương được tăng cường. Cả hai đều có minh triết vĩ đại, cả hai đều có tình thương. Một số câu chuyện về Đức Phật đầy sự hy sinh bác ái mênh mông; nhưng Đức Phật vẫn là Chúa Tể Minh Triết và Chúa Tể Ánh Sáng, còn Đức Christ là Chúa Tể Tình Thương hay Bác Ái – Minh Triết. |
|
2. There is a way of liberation and it leads to illumination. [1e] |
2. Có một con đường giải thoát và con đường ấy dẫn đến sự soi sáng. [1e] |
|
{The greatest Illumination in modern times is the Buddha touching the cosmic mental plane at the sixth initiation |
{Sự soi sáng vĩ đại nhất trong thời hiện đại là Đức Phật chạm đến cõi trí vũ trụ ở lần điểm đạo thứ sáu |
|
I mean, qualitatively it’s different from the Christ’s rapport with the cosmic astral plane, but just imagine how high the Buddha overshadowing Gautama, bear that in mind, had to go meditatively in his illumination to touch the cosmic mental plane, a cosmic touch, and for the rest of us, let’s just say, illumination really would come increasingly until we have a Glorification at the third initiation, and it only gets brighter from that point on. There is a way of liberation and it leads to illimination. So, we are all seekers after the light and our Planetary Logos will eventually come forth with a great light demonstration at some point, I suppose, farther on into the existence of our solar system, whether that existence is objective or later subjective. |
Về phẩm tính, điều ấy khác với sự hòa hợp của Đức Christ với cõi cảm dục vũ trụ; nhưng hãy hình dung Đức Phật phủ bóng lên Gautama đã phải đi cao đến mức nào trong tham thiền và trong sự soi sáng của Ngài để chạm đến cõi trí vũ trụ, một tiếp xúc vũ trụ. Đối với phần còn lại của chúng ta, sự soi sáng sẽ thật sự đến ngày càng nhiều cho đến khi chúng ta có sự Vinh Quang Hóa ở lần điểm đạo thứ ba, và từ điểm đó trở đi nó chỉ càng sáng hơn. Có một con đường giải thoát và con đường ấy dẫn đến sự soi sáng. Vì vậy, tất cả chúng ta đều là những người tìm kiếm ánh sáng, và Hành Tinh Thượng đế của chúng ta cuối cùng sẽ xuất hiện với một biểu hiện ánh sáng vĩ đại vào một thời điểm nào đó, có lẽ xa hơn trong sự hiện hữu của hệ mặt trời chúng ta, dù sự hiện hữu ấy là khách quan hay về sau là chủ quan. |
|
3. It profits a man nothing to gain the whole world and lose his soul. [1f] |
3. Con người chẳng được lợi gì nếu chiếm được cả thế gian mà đánh mất linh hồn mình. [1f] |
|
Number three, this is the Christ. |
Số ba, đây là Đức Christ. |
|
We’ve been to church a lot. I didn’t begin in church, but I did so much music that I conducted choirs and sang in choirs in just about every church that could be found in my college and later days. So, I know the substance of the sermons. I sometimes joke that I went through the whole Age of Pisces, from the age of Aries in 10 years just through church choirs, and conducting church choirs |
Chúng ta đã đi nhà thờ nhiều. Tôi không bắt đầu trong nhà thờ, nhưng tôi làm âm nhạc nhiều đến mức đã chỉ huy các ca đoàn và hát trong các ca đoàn ở hầu như mọi nhà thờ có thể tìm thấy trong thời đại học và về sau. Vì vậy, tôi biết nội dung của các bài giảng. Đôi khi tôi đùa rằng tôi đã đi qua toàn bộ Thời đại Song Ngư, từ thời đại Bạch Dương, chỉ trong 10 năm qua các ca đoàn nhà thờ và việc chỉ huy các ca đoàn nhà thờ. |
|
Anyway, It’s the Christ saying What should it profit a man if he gain the whole world and lose his soul. So, just think about it for just a second. The unnecessary things that we still may want to gain for the little personal self, because we’re not immune, and it gets more and more subtle as we go, more and more subtle, and we have to make those discriminations concerning the unnecessary. And I wonder how good we are at doing that. Okay, |
Đó là Đức Christ nói: con người được lợi gì nếu chiếm được cả thế gian mà đánh mất linh hồn mình? Hãy nghĩ về điều này trong một giây. Những điều không cần thiết mà chúng ta vẫn có thể muốn đạt được cho cái tôi cá nhân nhỏ bé, bởi chúng ta không miễn nhiễm; và khi chúng ta tiến bước, điều đó ngày càng vi tế hơn, ngày càng vi tế hơn, và chúng ta phải thực hiện những phân biện ấy liên quan đến điều không cần thiết. Tôi tự hỏi chúng ta làm điều đó tốt đến mức nào. |
|
4. Every human being is a Son of God. [1g] |
4. Mỗi con người đều là Con của Thượng đế. [1g] |
|
Son or daughter, it means a radiant orb of God. That’s the Christ again, |
Con trai hay con gái, điều đó có nghĩa là một quả cầu rạng rỡ của Thượng đế. Lại là Đức Christ, |
|
{A radiant orb of the Great Sacrifice, Sanat Kumara and of His ultimate status as the Planetary Logos |
{Một quả cầu rạng rỡ của Đấng Hy Sinh Vĩ Đại, Đức Sanat Kumara, và của địa vị tối hậu của Ngài là Hành Tinh Thượng đế |
|
I mean, Sanat Kumara is an emanation of the Planetary Logos. He is the Planetary Logos in emanation, and when he is reabsorbed, It is into the fullness of the nature of the Planetary Logos. Maybe at the seventh initiation, that Planetary Logos is presiding, and maybe not so not Sanat Kumara, as it tells us in Initiation, Human And Solar. And the fifth point |
Đức Sanat Kumara là một phát xạ của Hành Tinh Thượng đế. Ngài là Hành Tinh Thượng đế trong phát xạ, và khi Ngài được tái hấp thu, thì đó là vào sự viên mãn trong bản chất của Hành Tinh Thượng đế. Có lẽ ở lần điểm đạo thứ bảy, Hành Tinh Thượng đế ấy chủ trì, và có lẽ không phải Đức Sanat Kumara, như chúng ta được cho biết trong Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương. Và điểm thứ năm: |
|
5. There is a way of liberation and it is the way of love and sacrifice. [1h] |
5. Có một con đường giải thoát và đó là con đường của tình thương và hy sinh. [1h] |
|
{On our planet with its second ray Soul… |
{Trên hành tinh của chúng ta với linh hồn cung hai của nó… |
|
Well, this is a hard one, the way of love and sacrifice, the very first law of the soul. We’re going over these laws with our study of group work, and we have to be able to say one day, as Christ can say, I am the love of the world. A number of them, Hermes, Buddha, Christ have said, I am the Light of the World, and there’s a new step required. But remember, when you say it, you can’t look at yourself as a form. You have to look at yourself as an energy, then you can say, maybe, at some point, I am the love of the world. |
Đây là một điều khó: con đường của tình thương và hy sinh, định luật đầu tiên của linh hồn. Chúng ta đang xem lại các định luật này trong nghiên cứu về công việc nhóm, và một ngày nào đó chúng ta phải có thể nói, như Đức Christ có thể nói: Tôi là tình thương của thế giới. Một số Đấng như Hermes, Đức Phật, Đức Christ đã nói: Tôi là Ánh Sáng của Thế Gian; và có một bước mới được đòi hỏi. Nhưng hãy nhớ, khi các bạn nói điều đó, các bạn không thể nhìn mình như một hình tướng. Các bạn phải nhìn mình như một năng lượng; khi ấy có lẽ, ở một thời điểm nào đó, các bạn có thể nói: Tôi là tình thương của thế giới. |
|
So, he’s pointing out the two greatest revealing Agents who have come to earth in modern times. Now, look, there were great revealing Agents, and the book the Reappearance of the Christ so good because it tells us about Who,and when, who some of these revealing Agents were, and when they appeared. Hercules was one of them actually with his dramas. And, gosh, is Vyasa maybe another one? I mean, there are a number of names there from ancient times, and what they gave to humanity’s for their revelations. One of them gave the revelation of immortality after the veil had slipped down over the human consciousness, due to the intervention of the Lodge of Darkness. So, whoever this one was[1], I can’t remember exactly, but he restored the hope and the teaching of immortality. |
Ngài đang chỉ ra hai Tác Nhân mặc khải vĩ đại nhất đã đến Trái Đất trong thời hiện đại. Có những Tác Nhân mặc khải vĩ đại, và cuốn Sự Tái Lâm của Đức Christ rất hay, bởi nó cho chúng ta biết những Tác Nhân mặc khải này là ai và Các Ngài đã xuất hiện khi nào. Hercules thật ra là một trong số đó, với các vở kịch của Ngài. Và có lẽ Vyasa cũng là một Đấng khác? Có một số danh xưng từ thời cổ đại ở đó, cùng những mặc khải Các Ngài trao cho nhân loại. Một Đấng trong số đó đã trao mặc khải về sự bất tử sau khi bức màn đã buông xuống trên tâm thức nhân loại, do sự can thiệp của Hắc đoàn. Đấng ấy, dù tôi không nhớ chính xác là ai, đã khôi phục niềm hy vọng và giáo huấn về sự bất tử. |
|
Revealing Agents in the past—ROC trang 104-108 |
Các Tác Nhân mặc khải trong quá khứ—Sự Tái Lâm của Đức Christ, trang 104-108 |
|
The first such Teacher is of such ancient date that it is not possible to say when He truly lived; even His name is a modernised one, given to an ancient hero-teacher. His name is Hercules. He presented to the world, through [Page 104] the form of a pictorial and world drama (symbolic in nature) the concept of a great objective, only to be reached as the result of struggle and difficulty. He pointed to a goal toward which men must make their way, no matter what the obstacles; these obstacles He portrayed in the Twelve Labours of Hercules which were dramas and not factual occurrences. He thus pictured for those who had eyes to see and hearts to understand the nature of the problem to be solved upon the Path of Return to God; He depicted the Prodigal Son’s journey back to the Father’s house, and the tests and trials which all disciples, aspirants and initiates have to face and which all Those Who today compose the spiritual Hierarchy have already faced. When this statement is considered, it must include also the Christ Who, we are told, “was in all points tempted like as we are” (Heb. IV.15), but also passed triumphantly the tests and trials. |
Huấn sư đầu tiên như thế thuộc về một thời cổ xưa đến mức không thể nói khi nào Ngài thật sự đã sống; ngay cả danh xưng của Ngài cũng là một hình thức hiện đại hóa, được đặt cho một anh hùng-huấn sư cổ xưa. Danh xưng của Ngài là Hercules. Ngài trình bày cho thế giới, thông qua [Page 104] hình thức của một vở kịch bằng hình ảnh và có tính thế giới, mang bản chất biểu tượng, khái niệm về một mục tiêu lớn, chỉ có thể đạt tới nhờ đấu tranh và khó khăn. Ngài chỉ ra một mục tiêu mà con người phải tiến đến, bất kể các chướng ngại là gì; những chướng ngại ấy Ngài mô tả trong Mười Hai Kỳ Công của Hercules, vốn là những vở kịch chứ không phải những sự kiện thực tế. Như vậy, Ngài phác họa cho những ai có mắt để thấy và trái tim để thấu hiểu bản chất của vấn đề cần được giải quyết trên Con Đường Trở Về với Thượng đế; Ngài mô tả hành trình của Người Con Hoang Đàng trở về nhà Cha, cùng các khảo nghiệm và thử thách mà mọi đệ tử, người chí nguyện và điểm đạo đồ phải đối diện, và mọi Đấng ngày nay hợp thành Huyền Giai Tinh Thần đều đã đối diện. Khi xét đến phát biểu này, cũng phải bao gồm Đức Christ, Đấng mà chúng ta được cho biết là “đã chịu cám dỗ trong mọi điểm như chúng ta”, nhưng cũng đã vượt qua các khảo nghiệm và thử thách một cách khải hoàn. |
|
At some also unknown date Hermes came and, so the records say, was the first to proclaim Himself as “the Light of the World.” Later the great Teacher, Vyasa, appeared. He gave one simple and needed message that death is not the end. From His time, the thinking of humanity about the possible immortality of the soul can be seen to stem. Vaguely and instinctively, men had hoped and sensed that the discarding of the physical vehicle was not the final consummation to all human struggle, loving and aspiration; in those early days, feeling dominated and instinct led; thought was not found among the masses of men as it is today. In this period of culmination in which we now live, the work of the spiritualistic movement, in its many forms, is in reality the emergence of that stream of thought-energy and of the idea which Vyasa, thousands of years ago, implanted in the human consciousness. The effort of the intellectuals [Page 105] to prove the scientific possibility of immortality is part also of this great stream, carried onto intellectual levels, thus salvaging Vyasa’s work from the mists and glamours and the psychic dishonesty with which it is now surrounded. The fact of immortality is today on the verge of scientific proof; the fact of the survival of some factor has already been proved, though what has been demonstrated as surviving is apparently not in itself intrinsically immortal. The factual nature of the soul, and the fact of soul survival and of its eternal livingness, go hand in hand and have not yet been scientifically proven; they are, however, known and recognised as truths today by such countless millions and by so many intellectuals that—unless mass hysteria and mass deception is posited—their existence is already correctly surmised. |
Vào một thời điểm nào đó cũng không được biết rõ, Hermes đã đến và, theo các hồ sơ, là Đấng đầu tiên tự xưng là “Ánh Sáng của Thế Gian.” Về sau vị Huấn sư vĩ đại Vyasa xuất hiện. Ngài trao một thông điệp giản dị và cần thiết rằng cái chết không phải là kết thúc. Từ thời Ngài, người ta có thể thấy tư tưởng của nhân loại về khả năng bất tử của linh hồn bắt nguồn. Một cách mơ hồ và bản năng, con người đã hy vọng và cảm nhận rằng việc từ bỏ vận cụ hồng trần không phải là sự hoàn tất cuối cùng của mọi đấu tranh, tình thương và khát vọng nhân loại; trong những ngày xa xưa ấy, cảm xúc chi phối và bản năng dẫn dắt; tư tưởng chưa hiện diện nơi quần chúng như ngày nay. Trong thời kỳ thành tựu mà hiện nay chúng ta đang sống, công việc của phong trào thần linh học, dưới nhiều hình thức của nó, thật ra là sự xuất hiện của dòng năng lượng-tư tưởng và của ý tưởng mà Vyasa, hàng nghìn năm trước, đã gieo vào tâm thức nhân loại. Nỗ lực của giới trí thức [Page 105] nhằm chứng minh khả năng khoa học của sự bất tử cũng là một phần của dòng chảy lớn này, được đưa lên các cấp độ trí tuệ, nhờ đó cứu vớt công việc của Vyasa khỏi những màn sương, ảo cảm và sự thiếu trung thực thông linh hiện đang bao quanh nó. Sự kiện về bất tử ngày nay đang ở ngưỡng chứng minh khoa học; sự kiện về sự tồn tại tiếp diễn của một yếu tố nào đó đã được chứng minh, dù điều được chứng minh là còn tồn tại dường như tự nó không bất tử một cách nội tại. Bản chất thực tế của linh hồn, sự kiện linh hồn tồn tại tiếp diễn và sự sống động vĩnh cửu của linh hồn đi đôi với nhau và vẫn chưa được chứng minh một cách khoa học; tuy nhiên, ngày nay chúng được vô số triệu người và rất nhiều trí thức biết đến và công nhận như các chân lý, đến mức—trừ phi giả định có sự cuồng loạn tập thể và lừa dối tập thể—sự hiện hữu của chúng đã được suy đoán đúng đắn. |
|
Buddha is the next Teacher to Whom we should refer, though there were many between His time and that of Vyasa. During those centuries wherein history is relatively dim and faint in its outlines, the intelligence of men had been rapidly growing, and the enquiring perception of mankind came into increasingly active use. The asking of questions, to which there seem no apparent or easy answers, focussed itself in a group of thinkers in India and they represented thinking men in every land. They asked the ancient questions as to why there is sorrow and misery in every land and in every life; they asked what caused these things and what must be done to change these circumstances of life; they demanded to know what was the integrating principle in man, and what was the soul and was there a self. The Buddha came forth to give the answer and to lay the foundation for a more enlightened approach to life, giving the teaching which [Page 106] would open the door to the work of the Christ Who would, He knew, follow in His steps. |
Đức Phật là vị Huấn sư kế tiếp mà chúng ta nên nhắc đến, dù đã có nhiều vị khác giữa thời Ngài và thời Vyasa. Trong các thế kỷ mà lịch sử tương đối mờ nhạt và không rõ nét, trí thông minh của con người đã tăng trưởng nhanh chóng, và tri nhận truy vấn của nhân loại đi vào hoạt động ngày càng tích cực. Việc nêu ra các câu hỏi, những câu hỏi dường như không có câu trả lời rõ ràng hay dễ dàng, tập trung trong một nhóm các nhà tư tưởng ở Ấn Độ, và họ đại diện cho những người biết suy nghĩ ở mọi xứ sở. Họ nêu các câu hỏi cổ xưa về lý do tại sao có đau buồn và khốn khổ trong mọi xứ sở và trong mọi đời sống; họ hỏi điều gì gây nên các điều ấy và phải làm gì để thay đổi các hoàn cảnh của đời sống; họ đòi biết nguyên khí tích hợp trong con người là gì, linh hồn là gì và liệu có một bản ngã hay không. Đức Phật xuất hiện để trao câu trả lời và đặt nền tảng cho một cách tiếp cận đời sống được soi sáng hơn, trao giáo huấn [Page 106] sẽ mở cửa cho công việc của Đức Christ, Đấng mà Ngài biết sẽ theo sau bước chân Ngài. |
|
It is interesting to remember that when the Buddha came, approximately five hundred years before Christ (for the exact date of Christ’s birth remains debatable), the first dim influences of the Piscean Age could be felt, impinging upon the powerful quality of the age of Aries, the Scapegoat or the Ram. It was the influence of this age—persisting throughout the Jewish dispensation—which led eventually to the distortion of the simple teaching of the Christ when He came. He was erroneously presented to the world as the living Scapegoat, bearing away the sins of the people, and thus originating the doctrine of the vicarious at-one-ment. It was St. Paul who was responsible for this emphasis. A paralleling instance of a similar distortion was also of Jewish origin and appeared in the early stages of the cycle of Aries, the Ram. We are told that the Children of Israel fell down and worshipped the golden calf, the symbol of Taurus, the Bull; this was the preceding astronomical cycle. These are astronomical cycles and not a presented astrology. In the early stages of Aries, the teaching reverted to that of Taurus and in the early stages of Pisces, it reverted to that of Aries and thus set the seal of retrogression upon the teaching which now controls so many orthodox Christians. |
Điều thú vị cần nhớ là khi Đức Phật đến, khoảng năm trăm năm trước Đức Christ, vì ngày sinh chính xác của Đức Christ vẫn còn tranh luận, những ảnh hưởng mờ nhạt đầu tiên của Thời đại Song Ngư đã có thể được cảm nhận, tác động lên phẩm tính mạnh mẽ của thời đại Bạch Dương, Con Dê Gánh Tội hay Con Cừu Đực. Chính ảnh hưởng của thời đại này—kéo dài suốt thời kỳ Do Thái—cuối cùng đã dẫn đến sự bóp méo giáo huấn giản dị của Đức Christ khi Ngài đến. Ngài bị trình bày sai lầm với thế giới như Con Dê Gánh Tội sống động, mang đi tội lỗi của dân chúng, và do đó khởi sinh giáo lý chuộc tội thay. Chính Thánh Phaolô chịu trách nhiệm về sự nhấn mạnh này. Một trường hợp song song về sự bóp méo tương tự cũng có nguồn gốc Do Thái và xuất hiện trong các giai đoạn đầu của chu kỳ Bạch Dương, Con Cừu Đực. Chúng ta được kể rằng Con Cái Israel đã quỳ xuống và thờ phụng con bê vàng, biểu tượng của Kim Ngưu, Con Bò; đó là chu kỳ thiên văn trước đó. Đây là các chu kỳ thiên văn chứ không phải một khoa chiêm tinh được trình bày. Trong các giai đoạn đầu của Bạch Dương, giáo huấn quay trở lại giáo huấn của Kim Ngưu; và trong các giai đoạn đầu của Song Ngư, nó quay trở lại giáo huấn của Bạch Dương, do đó đóng dấu ấn thoái bộ lên giáo huấn hiện đang chi phối rất nhiều tín hữu Cơ Đốc chính thống. |
|
Buddha answered the questions posited in His time by giving out the Four Noble Truths, which satisfactorily and eternally answer man’s demand of why. These Truths can be summarised as follows: the Buddha taught that misery and suffering were of man’s own making and that the focussing of human desire upon the undesirable, the ephemeral and the material was the cause of all despair, all hatred and competition, and the reason why [Page 107] man found himself living in the realm of death—the realm of physical living, which is the true death of the spirit. He made a unique contribution to the teaching given by Hercules and Vyasa, and added to the structure of truth which They had erected. Thus He prepared the way for Christ. Between the times of these two great Teachers, the Buddha and the Christ, lesser teachers appeared to amplify and add to the already given basic truths; of these Sankaracharya was one of the most important, giving, as He did, deep instruction upon the nature of the Self. Also the teacher in The Bhagavad Gita, Shri Krishna, must be noted, for many believe Him to be a previous incarnation of the Christ. |
Đức Phật trả lời các câu hỏi được nêu ra trong thời Ngài bằng cách truyền ra Tứ Diệu Đế, vốn trả lời thỏa đáng và vĩnh viễn nhu cầu muốn biết tại sao của con người. Các Chân lý này có thể được tóm lược như sau: Đức Phật dạy rằng khốn khổ và đau khổ do chính con người tạo ra, và việc tập trung dục vọng con người vào điều không đáng muốn, phù du và vật chất là nguyên nhân của mọi tuyệt vọng, mọi thù hận và cạnh tranh, cũng là lý do tại sao [Page 107] con người thấy mình sống trong cõi giới của cái chết—cõi giới của đời sống hồng trần, vốn là cái chết thật sự của tinh thần. Ngài đã đóng góp một cách độc đáo vào giáo huấn do Hercules và Vyasa trao, và bổ sung vào cấu trúc chân lý mà Các Ngài đã dựng lên. Như vậy, Ngài chuẩn bị con đường cho Đức Christ. Giữa thời của hai vị Huấn sư vĩ đại này, Đức Phật và Đức Christ, các huấn sư nhỏ hơn xuất hiện để mở rộng và bổ sung cho các chân lý căn bản đã được trao; trong số đó, Sankaracharya là một trong những vị quan trọng nhất, vì Ngài đã trao sự chỉ dạy sâu sắc về bản chất của Chân Ngã. Cũng cần ghi nhận vị huấn sư trong Chí Tôn Ca, Shri Krishna, vì nhiều người tin Ngài là một kiếp trước của Đức Christ. |
|
Thus the fundamental truths upon which relation to God (and, therefore, relation to our fellowmen) is founded are always given out by the Son of God, Who—in any particular world period—is the teaching Head of the spiritual Hierarchy. |
Như vậy, các chân lý nền tảng mà trên đó mối liên hệ với Thượng đế, và do đó với đồng loại của chúng ta, được đặt nền, luôn được truyền ra bởi Con của Thượng đế, Đấng—trong bất kỳ thời kỳ thế giới nào—là Đầu lĩnh giáo huấn của Huyền Giai Tinh Thần. |
|
In due time, Christ came and gave out to the world (mainly through His disciples) two major truths: the fact of the existence of the human soul and, secondly, the system of service (this phrase is used advisedly) as a mode of establishing right human relations—to God and to one’s fellowmen. He told men that they were all the Sons of God in the same sense that He was; He told them in many symbolic ways who and what He was and assured them that they could do even greater things than He had done, because they were divine as He was. These greater things, humanity has already accomplished upon the physical plane and in its control of nature, as Christ knew men would, because He knew the workings of the Law of Evolution. He taught them that service was the key to the life of liberation, teaching them the technique of service through His own life as He went [Page 108] about doing good, healing the sick, as well as preaching and teaching the things of the Kingdom of God and feeding the hungry, both physically and spiritually. He made the life of every day a divine sphere of spiritual livingness, thus emphasising the teaching of the Buddha, through desiring nothing for the separated self. Thus the Christ taught, loved, and lived, carrying forward the great continuity of revelation and of hierarchical teaching; then He entered for us within the veil, leaving us an example that we should follow His steps (1 Pet. II.21)—follow Him in His belief in divinity, in His service and in ability to penetrate into that area of consciousness and that field of activity which we call the true Church of Christ, the spiritual (at present invisible) Hierarchy of our planet, the true Kingdom of God. The veil that hides that real church from us is now in process of disappearing and Christ is on the verge of reappearing. |
Đến đúng thời, Đức Christ đến và trao cho thế giới, chủ yếu thông qua các đệ tử của Ngài, hai chân lý lớn: sự kiện về sự hiện hữu của linh hồn con người và, thứ hai, hệ thống phụng sự, cụm từ này được dùng có chủ ý, như một phương thức thiết lập các mối quan hệ đúng đắn giữa con người—với Thượng đế và với đồng loại. Ngài nói với con người rằng tất cả họ đều là các Con của Thượng đế theo cùng nghĩa như Ngài; Ngài nói với họ bằng nhiều cách biểu tượng Ngài là ai và là gì, và bảo đảm với họ rằng họ có thể làm những việc còn lớn hơn Ngài đã làm, bởi họ cũng thiêng liêng như Ngài. Những việc lớn hơn ấy nhân loại đã thực hiện trên cõi hồng trần và trong việc kiểm soát thiên nhiên, như Đức Christ biết con người sẽ làm, vì Ngài biết các vận hành của Định luật Tiến hóa. Ngài dạy họ rằng phụng sự là chìa khóa của đời sống giải thoát, dạy họ kỹ thuật phụng sự qua chính đời sống của Ngài khi Ngài đi [Page 108] làm điều thiện, chữa lành người bệnh, cũng như giảng thuyết và dạy các điều thuộc Thiên Giới, nuôi dưỡng người đói cả về thể xác lẫn tinh thần. Ngài biến đời sống hằng ngày thành một khối cầu thiêng liêng của sự sống động tinh thần, nhờ đó nhấn mạnh giáo huấn của Đức Phật qua việc không ham muốn điều gì cho cái tôi tách biệt. Như vậy, Đức Christ đã dạy, đã yêu thương và đã sống, tiếp nối sự liên tục vĩ đại của mặc khải và giáo huấn của Thánh Đoàn; rồi Ngài bước vào trong bức màn vì chúng ta, để lại cho chúng ta một gương mẫu hầu chúng ta noi theo bước chân Ngài—noi theo Ngài trong niềm tin vào thiên tính, trong sự phụng sự và trong năng lực thâm nhập vào vùng tâm thức ấy và lĩnh vực hoạt động ấy mà chúng ta gọi là Giáo hội đích thực của Đức Christ, Huyền Giai tinh thần, hiện nay vô hình, của hành tinh chúng ta, Thiên Giới đích thực. Bức màn che giấu giáo hội thật ấy khỏi chúng ta hiện đang trong tiến trình biến mất, và Đức Christ đang ở ngưỡng tái lâm. |
|
In the light of the past, therefore, and of humanity’s present need, which Christ and the Hierarchy must meet, what will be the teaching which He will this time give? Such is the question which His disciples are now asking. The probability is that His teaching will fall into four parts; we would do well to consider each of them and do our best to understand and prepare the human mind for the reception of what He has to give. |
Do đó, dưới ánh sáng của quá khứ và của nhu cầu hiện tại của nhân loại mà Đức Christ và Thánh Đoàn phải đáp ứng, giáo huấn mà lần này Ngài sẽ trao là gì? Đó là câu hỏi mà các đệ tử của Ngài hiện đang nêu ra. Có lẽ giáo huấn của Ngài sẽ gồm bốn phần; chúng ta nên xem xét từng phần và cố hết sức thấu hiểu, đồng thời chuẩn bị thể trí nhân loại để tiếp nhận điều Ngài phải trao. |
|
So, simple revelations, every one of them is simple, and every one of them is really difficult to actually fully achieve. So, test yourself, measure yourself against these revelations, because it will mean that if you can exhibit them, you are slipping out of the clutches of glamour and illusion. Now, even if we are a second degree initiate, there are still glamours to deal with. And even if we are a third degree initiate, the illusion of the kind of finality of the Egoic Lotus or causal body still hovers over us. And the Christ asked us to give it up and give everything to the poor. And who are the poor? Those who have not yet the knowledge or wisdom or love that we have managed to accumulate, [we give up] and follow him. Something’s very hard apparently, as that initiate called the “Rich young man” when sadly away at that time. Since that time, he has made the grade, but he went sadly away because he couldn’t fulfill the demands of the Christ. Sell it all, give it away to the poor, and follow me. And, ask yourself the question, because with most of us, there is something that holds us back from giving all. To those who give all, all is given. It’s in Letters on Occult Meditation. It’s a law. It’s what makes a master or a Chohan, or a higher Chohan, or a greater Being. And maybe that’s why Dane Rhudyar wrote that book called, at that time, The Gifts of the Spirit. And the word forgiving tells us something about the attitude of one who exists for the privilege of giving whatever he or she has accumulated. I remember Charles Jane, a wonderful astrologer. He kind of tried to get into the Lucis Trust in the year that he was to die, on the very last day of it. And this was the beginning of the year, and somehow I caught him in the hallway and I said, Look, I’m willing to be your student, and just let me know when I can visit you. So, I visited him every Sunday, and I learned a lot. But at one point, I was asking him some questions about his major theories in astrology which have been taken up by astrologers better suited than I to develop it, like Nicholas Niklein, who’s done a tremendous work in developing these things, and another as well. And he had kind of a shiver went over him. And I said, What’s wrong, Charles? And he said, Well, I just had the impression that I’m emptying the bowl. Well, at the time, I thought it was okay, just an impression. But sure enough, by the time the end of the year had come exactly on December 31 of that year, 1985. He had passed on. And during his time with me, I caught enough to give to a lot of people. The major progressive theses that he was advancing very complicated and very interesting. But I’m glad I was there to catch it, and he was emptying the bowl. |
Những mặc khải giản dị ấy, mỗi mặc khải đều giản dị, và mỗi mặc khải thật sự rất khó đạt được trọn vẹn. Vì vậy, hãy tự khảo nghiệm mình, hãy đo lường mình với các mặc khải này, bởi nếu các bạn có thể biểu lộ chúng, điều đó có nghĩa là các bạn đang thoát khỏi móng vuốt của ảo cảm và ảo tưởng. Ngay cả nếu chúng ta là điểm đạo đồ cấp hai, vẫn còn những ảo cảm phải xử lý. Và ngay cả nếu chúng ta là điểm đạo đồ cấp ba, ảo tưởng về một thứ chung cuộc nào đó của Hoa Sen Chân Ngã hay thể nguyên nhân vẫn còn lơ lửng trên chúng ta. Đức Christ yêu cầu chúng ta từ bỏ nó và trao mọi thứ cho người nghèo. Người nghèo là ai? Những người chưa có tri thức, minh triết hay tình thương mà chúng ta đã tích lũy được; chúng ta từ bỏ và theo Ngài. Điều ấy rõ ràng rất khó, như vị điểm đạo đồ được gọi là “người thanh niên giàu có” đã buồn bã bỏ đi vào lúc ấy. Từ thời điểm đó, ông đã đạt chuẩn, nhưng khi ấy ông buồn bã bỏ đi vì không thể đáp ứng các đòi hỏi của Đức Christ. Hãy bán tất cả, trao cho người nghèo, và theo Ta. Hãy tự hỏi mình câu hỏi ấy, bởi với phần lớn chúng ta, có điều gì đó giữ chúng ta lại không cho trao tất cả. Với những ai trao tất cả, tất cả sẽ được trao. Điều này có trong Thư về Tham Thiền Huyền Bí. Đó là một định luật. Đó là điều tạo nên một chân sư, một Chohan, một Chohan cao hơn, hay một Hữu Thể lớn hơn. Có lẽ vì thế Dane Rhudyar đã viết cuốn sách khi ấy mang tên Các Tặng Phẩm của Tinh Thần. Từ “tha thứ” cũng cho chúng ta biết điều gì đó về thái độ của người tồn tại vì đặc ân được trao tặng bất cứ điều gì y hay bà đã tích lũy. Tôi nhớ Charles Jane, một nhà chiêm tinh tuyệt vời. Ông cố gắng bước vào Lucis Trust trong năm mà ông sẽ qua đời, vào chính ngày cuối cùng của năm đó. Đó là đầu năm, và bằng cách nào đó tôi gặp ông ở hành lang rồi nói: tôi sẵn lòng làm đạo sinh của ông; hãy cho tôi biết khi nào tôi có thể đến thăm ông. Vì vậy, tôi đến thăm ông mỗi Chủ nhật, và học được rất nhiều. Nhưng có một lần, tôi hỏi ông vài câu về các lý thuyết chính của ông trong chiêm tinh học, những lý thuyết về sau được các nhà chiêm tinh thích hợp hơn tôi phát triển, như Nicholas Niklein, người đã làm một công việc phi thường trong việc phát triển các điều ấy, và một người khác nữa. Khi ấy ông hơi rùng mình. Tôi hỏi: có chuyện gì vậy, Charles? Ông nói: tôi vừa có ấn tượng rằng mình đang trút cạn chiếc bát. Lúc đó, tôi nghĩ không sao, chỉ là một ấn tượng. Nhưng đúng như vậy, đến cuối năm, chính xác vào ngày 31 tháng 12 năm 1985, ông đã qua đời. Trong thời gian ông ở với tôi, tôi đã tiếp nhận đủ để trao lại cho nhiều người. Các luận đề tiến trình chính mà ông đang phát triển rất phức tạp và rất thú vị. Tôi vui vì mình đã ở đó để tiếp nhận, và ông đang trút cạn chiếc bát. |
|
Now, that’s something we all have to consider. We all have a chalice. We have accumulated much in our life of study and meditation and service. So, it comes to time you just have to make sure that other people have it too, and that you give them as much as you possibly can before it’s too late. If it is too late, time is lost. |
Đó là điều tất cả chúng ta phải suy xét. Tất cả chúng ta đều có một chén thánh. Chúng ta đã tích lũy nhiều trong đời sống học hỏi, tham thiền và phụng sự. Vì vậy, sẽ đến lúc các bạn phải bảo đảm rằng những người khác cũng có được điều đó, và rằng các bạn trao cho họ nhiều nhất có thể trước khi quá muộn. Nếu đã quá muộn, thời gian đã mất. |
|
I could tell you some stories about that one too, when I personally have not been sufficiently vigilant to realize that an important theorist and practitioner was passing, and he passed with his bowl not emptied. So, let’s not get caught in that particular situation, keep the flow steady as you are giving out to people, and then it won’t be a huge emergency and crisis in the end. |
Tôi cũng có thể kể cho các bạn vài câu chuyện về trường hợp đó, khi chính tôi đã không đủ cảnh giác để nhận ra rằng một nhà lý thuyết và thực hành quan trọng đang đi qua, và ông đã đi qua với chiếc bát chưa được làm trống. Chúng ta đừng rơi vào tình huống đặc thù ấy; hãy giữ cho dòng chảy đều đặn khi các bạn trao ra cho mọi người, và khi ấy cuối cùng nó sẽ không trở thành một tình trạng khẩn cấp và khủng hoảng lớn. |
|
The lives of these Revealers were symbolic representations of that which They taught, and the rest of Their teaching but an extension of Their central themes. [1i] |
Đời sống của các Đấng Mặc Khải này là những biểu tượng sống động của điều Các Ngài giảng dạy, và phần còn lại trong giáo huấn của Các Ngài chỉ là sự mở rộng các chủ đề trung tâm ấy. [1i] |
|
They lived it right. So we can say they lived what they taught, and that itself seems so easy to do, but we know it’s not. And that’s why out of the four requirements in a Treatise On White Magic, “Set an example”, the fourth and maybe the most important and the hardest to live up to |
Các Ngài đã sống đúng như vậy. Chúng ta có thể nói rằng Các Ngài đã sống điều Các Ngài giảng dạy; điều đó nghe có vẻ rất dễ thực hiện, nhưng chúng ta biết là không phải vậy. Vì thế, trong bốn yêu cầu trong Luận về Chánh Thuật, “Hãy nêu gương” là yêu cầu thứ tư, và có lẽ là quan trọng nhất cũng như khó sống đúng theo nhất. |
|
Their contribution was an integral part of the general revelation of the ages which has led men from the primitive state of human existence to the complex state of modern civilisation. [1j] |
Đóng góp của Các Ngài là một phần không thể tách rời của sự mặc khải chung qua các thời đại, vốn đã dẫn con người từ trạng thái nguyên thủy của sự tồn tại nhân loại đến trạng thái phức tạp của nền văn minh hiện đại. [1j] |
|
And just think individualization 21 million years ago coming to yourself in terms of understanding your distinct individuality, 18 and a half million years ago, so what an amazing progress it has been, to think of the Lemurian type at first, in these huge tabernacles of clay, immense bodies, makes the Atlanteans look like midgets, and 60 feet tall, whatever, the Bahamian Buddha’s, which were destroyed by one of those groups that can’t stand history, were representations of the stature of these huge man beings in the early days. But anyway, very primitive and really having to do the physical thing first. And just think where we are now in terms of our technicalities, our technical know-how, our modern civilization with all of its advancement along seven ashramic lines. |
Hãy nghĩ đến sự biệt ngã hóa cách đây hai mươi mốt triệu năm, khi con người bắt đầu đi đến chính mình theo nghĩa thấu hiểu cá thể riêng biệt của mình; mười tám triệu rưỡi năm trước, tiến bộ ấy thật đáng kinh ngạc biết bao. Hãy nghĩ đến kiểu người Lemuria lúc ban đầu, trong những đền tạm bằng đất sét khổng lồ này, những thân thể đồ sộ khiến người Atlantis trông như những chú lùn, cao khoảng sáu mươi bộ hay đại loại như vậy. Các tượng Phật Bamiyan, vốn đã bị phá hủy bởi một trong những nhóm không chịu nổi lịch sử, là những biểu tượng về tầm vóc của những người khổng lồ ấy trong những ngày đầu. Nhưng dù sao, họ rất nguyên thủy và thật sự trước hết phải xử lý phương diện hồng trần. Hãy nghĩ xem hiện nay chúng ta đang ở đâu về mặt kỹ thuật, tri thức kỹ thuật, nền văn minh hiện đại với mọi tiến bộ của nó theo bảy đường lối ashram. |
|
This general revelation can be called the Revelation of the Path which leads out of form to the Centre of all life; the purity of this revelation has been preserved down the ages by a small handful of disciples, initiates and true esotericists |
Sự mặc khải chung này có thể được gọi là Sự Mặc Khải của Đường Đạo, vốn dẫn ra khỏi hình tướng để đến Trung Tâm của mọi sự sống; sự tinh khiết của mặc khải này đã được gìn giữ qua các thời đại bởi một nhóm nhỏ đệ tử, điểm đạo đồ và những nhà bí truyền học chân chính |
|
When he uses that word esoteric, watch out, because oftentimes, believe it or not, the Monad is implicated in that word. |
Khi Chân sư DK dùng từ bí truyền ấy, hãy chú ý, vì rất thường khi, dù tin hay không, chân thần có liên hệ trong từ đó. |
|
and true esotericists who have always been present upon the Earth—defending the simplicity |
và những nhà bí truyền học chân chính, những người luôn hiện diện trên Trái Đất—bảo vệ sự đơn giản |
|
Shambala, right? Defending the simplicity as known in Shambala |
Shambala, đúng không? Bảo vệ sự đơn giản như được biết trong Shambala. |
|
{As known in Shamballa |
{Như được biết trong Shamballa |
|
of that teaching, seeking for those who could respond to and recognise the germ or seed of truth, and training men to take Their place and to tread the way of intuitive perception. [1k] |
của giáo huấn ấy, tìm kiếm những người có thể đáp ứng và nhận ra mầm mống hay hạt giống của chân lý, và huấn luyện con người để thay thế Các Ngài và bước đi trên con đường của tri giác trực giác. [1k] |
|
You know, the farther we go, the less we know, but the more we realize what has been given to us to assimilate. Today, I was looking over Letters On Occult Meditation, and I was just, maybe I said it before, I was just flabbergasted at what DK has managed to give us, and appreciate it, I might say, in its fullness. I mean, we appreciate master DK, but the incredible completeness, and for him, it wouldn’t be complete, but for us it is incredible completeness of what He has given, and all these details and mapping out the future for us. I discovered it when I was just looking at the number seven,seventh, sevenfold, whatever. It just overwhelmed me what’s the magnitude of his gift to us, and really, of course, to humanity has been. |
Càng đi xa, chúng ta càng biết ít hơn, nhưng càng nhận ra nhiều hơn điều đã được trao cho chúng ta để đồng hóa. Hôm nay, tôi xem lại Các Bức Thư về Tham Thiền Huyền Bí, và tôi thật sự sửng sốt trước những gì Chân sư DK đã trao cho chúng ta, cũng như cảm kích điều ấy trong sự viên mãn của nó. Chúng ta cảm kích Chân sư DK, nhưng sự đầy đủ phi thường của những gì Ngài đã trao, đối với Ngài có thể chưa phải là đầy đủ, nhưng đối với chúng ta thì đó là một sự đầy đủ phi thường, với mọi chi tiết và việc vạch ra tương lai cho chúng ta. Tôi nhận ra điều đó khi chỉ nhìn vào số bảy, thứ bảy, thất phân, và những điều tương tự. Tầm vóc của ân huệ Ngài dành cho chúng ta, và dĩ nhiên thật sự dành cho nhân loại, đã khiến tôi choáng ngợp. |
|
So, we call it here the revelation of the path the general revelation. And what is the center of all life? Well, it is Life itself. It is the monad, it is pure Being, we might say. And somehow there have been a few in whose minds all of this has not yet fallen into illusion of emotional taint and concrete-mindedness. A few have preserved the revelation intact. They’ve always been present on earth. And when you see the word simplicity, look out for Shambala, because DK tells us, page 518 of DINA II that simplicity governs the way into Shambala. So, can you be tremendously detailed in your understanding and simple at the same time? I think master DK shows us the way on this. |
Ở đây, chúng ta gọi đó là sự mặc khải của Đường Đạo, sự mặc khải chung. Và trung tâm của mọi sự sống là gì? Đó chính là Sự Sống. Đó là chân thần, là Thế Giới Bản Thể thuần khiết, có thể nói như vậy. Và bằng cách nào đó, đã có một số ít người mà trong thể trí của họ, tất cả điều này chưa rơi vào ảo tưởng do nhiễm sắc thái cảm xúc và trí cụ thể. Một số ít đã giữ gìn sự mặc khải nguyên vẹn. Họ luôn hiện diện trên Trái Đất. Khi các bạn thấy từ đơn giản, hãy chú ý đến Shambala, vì Chân sư DK nói với chúng ta ở trang 518 của Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới II rằng sự đơn giản chi phối con đường vào Shambala. Vậy các bạn có thể vô cùng chi tiết trong sự thấu hiểu của mình mà đồng thời vẫn đơn giản không? Tôi nghĩ Chân sư DK cho chúng ta thấy con đường trong điều này. |
|
So, defending the simplicity of that teaching and seeking for those |
bảo vệ sự đơn giản của giáo huấn ấy và tìm kiếm những người |
|
May they be among us as well, |
Mong rằng họ cũng ở giữa chúng ta, |
|
who could respond to and recognise the germ or seed of truth, and training men to take Their place and to tread the way of intuitive perception. |
có thể đáp ứng và nhận ra mầm mống hay hạt giống của chân lý, và huấn luyện con người để thay thế Các Ngài và bước đi trên con đường của tri giác trực giác. |
|
And we’re just on the borderlands of that. We have to remember that it is the sixth root race which is the race of intuition. Right now, we are the sixth subrace of the fifth race, and we are the race that has to bring into visibility and practicality the abstract mind, the lowest part of the spiritual triad, which is not yet the intuition. But that’s our job for the next 2000 years, to bring forward the wave of intuitive perception, which is going to be so important right here, in the dispelling of illusion, but even the the abstract mind can help a great deal. |
Chúng ta chỉ mới ở vùng biên của điều đó. Chúng ta phải nhớ rằng giống dân gốc thứ sáu là giống dân của trực giác. Hiện nay, chúng ta là giống dân phụ thứ sáu của giống dân thứ năm, và chúng ta là giống dân phải đưa trí trừu tượng, phần thấp nhất của Tam Nguyên Tinh Thần, vào sự hiển lộ và tính thực tiễn; nó chưa phải là trực giác. Nhưng đó là công việc của chúng ta trong hai nghìn năm tới: đưa làn sóng tri giác trực giác ra phía trước, điều sẽ vô cùng quan trọng ngay tại đây, trong việc xua tan ảo tưởng; tuy nhiên ngay cả trí trừu tượng cũng có thể giúp ích rất nhiều. |
|
One of the major tasks of the Hierarchy is to seek for and find those who are sensitive to revelation [Page 186] |
Một trong những nhiệm vụ chính của Thánh Đoàn là tìm kiếm và tìm thấy những người nhạy cảm với sự mặc khải [Trang 186] |
|
and whose minds are trained so that they can formulate the emerging truths in such a way that they reach the ears of the world thinkers, relatively unchanged. |
và có thể trí đã được rèn luyện để họ có thể trình bày các chân lý đang xuất hiện sao cho chúng đến được tai của các nhà tư tưởng thế giới, tương đối không bị biến đổi. |
|
Won’t be a personal thing. It’s not about personhood. It’s about the larger picture and about the welfare of the group and of the whole, |
Điều đó sẽ không mang tính cá nhân. Không liên quan đến cá vị. Nó liên quan đến bức tranh rộng lớn hơn, đến phúc lợi của nhóm và của toàn thể. |
|
to seek for and find those who are sensitive to revelation [Page 186] and whose minds are trained so that they can formulate the emerging truths in such a way that they reach the ears of the world thinkers, relatively unchanged. [1l] |
tìm kiếm và tìm thấy những người nhạy cảm với sự mặc khải [Trang 186] và có thể trí đã được rèn luyện để họ có thể trình bày các chân lý đang xuất hiện sao cho chúng đến được tai của các nhà tư tưởng thế giới, tương đối không bị biến đổi. [1l] |
|
It’s always the distortion that’s going on as you take the little human mind and a great truth. And before you know it, the great truth has been shrunken into a form, which, though similar is not anywhere complete, it’s not full of the value that the great truth had. |
Sự bóp méo luôn xảy ra khi các bạn đem thể trí nhỏ bé của con người tiếp nhận một chân lý vĩ đại. Và chẳng bao lâu, chân lý vĩ đại ấy bị thu nhỏ thành một hình tướng, tuy có vẻ tương tự nhưng không hề trọn vẹn, không còn đầy đủ giá trị mà chân lý vĩ đại ấy vốn có. |
|
All revelation, however, when put into words and word forms, loses something of its divine clarity. |
Tuy nhiên, mọi sự mặc khải, khi được đưa vào lời nói và hình thức ngôn từ, đều mất đi phần nào sự trong sáng thiêng liêng của nó. |
|
And DK, in a kind of a good way, is complaining about the inelastic tongue which he calls English to be, and how very frustrating it is for him to try to put the higher truths into that inelastic tongue. But let us at least develop the antahkarana and the abstract mind so that when some flash of intuition about the larger picture may come to us with all of its impressive truth, we can at least do a reasonable job in representing it before the members of the intelligentsia who perhaps can pick it up and take a deeper into the substance of humanity. The intelligentsia has definite limitations, because they’re considered to be the acme of civilization, because people like ourselves, and in general, aspirants, disciples and initiates, are considered to be fanciful people, unrealistic people, and they are not given the credit that the intelligentsia has. But we know better about that. There are definite limitations when you put together the third and the fifth ray which govern so much of the intelligencia. It just does not get into what we call reality, and what they call illusion and fantasy. So, somehow, our job, I’m always saying our job, we have a lot of jobs, but we have to come forward with the possibility of being intelligent enough, and at the same time preserving our intuitive realization, intelligent enough to convince the intelligentsia that what we are dealing with is worthy of their attention, and then they can help think the process into the substance of normally kama-manasic humanity, especially those who stand on the verge of being able to make a bridge into something more real. |
Chân sư DK, theo một cách khá tốt, than phiền về cái lưỡi thiếu đàn hồi mà Ngài gọi là tiếng Anh, và về việc Ngài cảm thấy vô cùng khó khăn khi cố gắng đưa các chân lý cao siêu vào cái lưỡi thiếu đàn hồi ấy. Nhưng ít nhất chúng ta hãy phát triển antahkarana và trí trừu tượng, để khi một tia chớp trực giác nào đó về bức tranh rộng lớn hơn đến với chúng ta cùng toàn bộ chân lý đầy ấn tượng của nó, chúng ta ít nhất có thể thực hiện một công việc hợp lý trong việc trình bày nó trước các thành viên của giới trí thức, những người có lẽ có thể tiếp nhận nó và đưa nó sâu hơn vào chất liệu của nhân loại. Giới trí thức có những giới hạn rõ rệt, bởi họ được xem là đỉnh cao của văn minh, trong khi những người như chúng ta, và nói chung là những người chí nguyện, đệ tử và điểm đạo đồ, lại bị xem là những người mơ mộng, thiếu thực tế, và không được trao uy tín như giới trí thức. Nhưng chúng ta biết rõ hơn về điều đó. Có những giới hạn rõ rệt khi kết hợp cung ba và cung năm, vốn chi phối rất nhiều trong giới trí thức. Nó đơn giản là không đi vào điều chúng ta gọi là thực tại, còn họ gọi là ảo tưởng và huyễn tưởng. Bằng cách nào đó, công việc của chúng ta là tiến ra với khả năng đủ thông minh, đồng thời vẫn gìn giữ sự nhận thức trực giác của mình, đủ thông minh để thuyết phục giới trí thức rằng điều chúng ta đang bàn đến đáng được họ chú ý; rồi họ có thể giúp tư duy tiến trình ấy vào trong chất liệu của nhân loại trí-cảm thông thường, đặc biệt là những người đang đứng ở ngưỡng có thể bắc cầu vào một điều gì thực hơn. |
|
Much of the revelation of the past has come along the lines of the religious impulse and, as the illusion has deepened and grown in time, the original simplicity (as it was conveyed by its Revealers) has been lost. [2a] |
Phần lớn sự mặc khải trong quá khứ đã đến theo những đường lối của xung lực tôn giáo, và khi ảo tưởng ngày càng sâu dày theo thời gian, sự đơn giản nguyên thủy, như được các Đấng Mặc Khải truyền đạt, đã mất đi. [2a] |
|
The Christ and the Buddha, we’re told, hardly recognize what’s become of their simple statements in all the dogmatism that now surrounds it. Now, this is really an important paragraph. |
Đức Christ và Đức Phật, chúng ta được cho biết, hầu như khó nhận ra điều đã trở thành những lời tuyên bố đơn giản của Các Ngài trong mọi giáo điều hiện đang bao quanh chúng. Đây thật sự là một đoạn quan trọng. |
|
All basic revelations are presented in the simplest forms. [2b] |
Mọi mặc khải căn bản đều được trình bày dưới những hình thức đơn giản nhất. [2b] |
|
Accretion after accretion crept in; the minds of men made the teaching complex through their mental dissertations until the great theological systems were built up which we call, for instance, the Christian Church and the Buddhist system. [2c] |
Từng lớp bồi đắp lần lượt len vào; thể trí của con người làm cho giáo huấn trở nên phức tạp qua các luận giải trí tuệ của họ, cho đến khi những hệ thống thần học vĩ đại được xây dựng nên, mà chúng ta gọi, chẳng hạn, là Giáo hội Cơ Đốc và hệ thống Phật giáo. [2c] |
|
Now, you may recall that DK, he didn’t really let Buddhism off the hook here, he said that Buddhism would become, in the ensuing years, more and more dogmatic. And certainly Christianity has become more and more dogmatic. So, there has been a deviation from simplicity. |
Các bạn có thể nhớ rằng Chân sư DK ở đây cũng không thật sự bỏ qua cho Phật giáo; Ngài nói rằng trong những năm tiếp theo, Phật giáo sẽ ngày càng trở nên giáo điều hơn. Và chắc chắn Cơ Đốc giáo đã ngày càng trở nên giáo điều hơn. Vì vậy đã có một sự lệch khỏi tính đơn giản. |
|
Now, of course, in some ways, the garment of God on all of its different levels, is, when handling, [is] not an easy matter. There’s a lot of parts and pieces there that we have to be cognizant of. But the great underlying simplicity, which synthesizes everything, that has been lost to a lot of people, or it’s been so reduced, that it’d be has become almost ludicrous[2], “Just believe emotionally, and you will be saved forever in Heaven”. Well, people like ourselves could take that statement apart and get technical about it and say, What does it mean to be saved? What does it mean forever? Where is your salvation occurring? There are all kinds of questions that an occultist will ask that have never entered the minds of the people who dogmatically hang on to a few simple things. But look, we’ve been there too. I know there have been times when we have been just like the people that are up-and-coming[3] and need some kind of apparently some kind of really simple formulation, which is full of illusion and full of glamour, in order to make them feel secure. Now, our task is to help them feel their way out of that prison and think, however, haltingly at first, and think their way out of the prison. This does not mean that these people are not intelligent in a concrete way, and in the Hall of Ignorance, they can be very intelligent, but in terms of building up a recognition of the higher of the pairs of opposites, they haven’t even begun. So, in a way, they haven’t really much entered the Hall of Learning at all which is really learning about the pairs of opposites and eventually siding with the higher of the pairs of opposites. |
Dĩ nhiên, theo một vài phương diện, y phục của Thượng đế trên mọi cấp độ khác nhau của nó, khi xử lý, không phải là một vấn đề dễ dàng. Có rất nhiều phần và mảnh ở đó mà chúng ta phải nhận biết. Nhưng sự đơn giản lớn lao nằm bên dưới, vốn tổng hợp mọi sự, đã bị mất đối với nhiều người, hoặc bị giản lược đến mức gần như trở nên lố bịch: “Chỉ cần tin bằng cảm xúc, và bạn sẽ được cứu mãi mãi trên Thiên Đường.” Những người như chúng ta có thể phân tích câu nói đó và đi vào kỹ thuật, rồi hỏi: Được cứu nghĩa là gì? Mãi mãi nghĩa là gì? Sự cứu rỗi của bạn xảy ra ở đâu? Có đủ loại câu hỏi mà một nhà huyền bí học sẽ nêu ra, nhưng chúng chưa bao giờ đi vào thể trí của những người bám chặt một cách giáo điều vào vài điều đơn giản. Nhưng chúng ta cũng đã từng ở đó. Tôi biết đã có những lúc chúng ta giống hệt những người đang đi lên và cần một công thức có vẻ thật đơn giản, đầy ảo tưởng và đầy ảo cảm, để khiến họ cảm thấy an toàn. Công việc của chúng ta là giúp họ cảm nhận đường ra khỏi nhà tù ấy và suy nghĩ, dù ban đầu còn ngập ngừng, rồi suy nghĩ để thoát khỏi nhà tù. Điều này không có nghĩa là những người ấy không thông minh theo cách cụ thể; trong Phòng Vô Minh, họ có thể rất thông minh. Nhưng xét về việc xây dựng sự nhận biết phương diện cao hơn của các cặp đối cực, họ thậm chí còn chưa bắt đầu. Theo một nghĩa nào đó, họ thật sự chưa bước vào Phòng Học Tập bao nhiêu, nơi thực sự là việc học về các cặp đối cực và cuối cùng đứng về phía phương diện cao hơn của các cặp đối cực. |
|
So, anyway, regarding the Christian church and the Buddhist system, |
Về Giáo hội Cơ Đốc và hệ thống Phật giáo, |
|
Their Founders |
Các Đấng Sáng Lập |
|
Of those systems or what became those systems |
của những hệ thống ấy, hay của những gì đã trở thành các hệ thống ấy, |
|
would have much difficulty in recognising the two or three fundamental and divine facts or truths which They sought to reveal and emphasise, so great is the mantle |
sẽ gặp rất nhiều khó khăn trong việc nhận ra hai hay ba sự kiện hoặc chân lý căn bản và thiêng liêng mà Các Ngài đã tìm cách mặc khải và nhấn mạnh, bởi quá lớn là tấm áo choàng |
|
like the heavy cloak. |
như một chiếc áo choàng nặng nề. |
|
so great is the mantle of illusion which has been thrown over the simple pronouncements of the Christ and of the Buddha. [2d] |
quá lớn là tấm áo choàng của ảo tưởng đã được phủ lên những lời tuyên bố đơn giản của Đức Christ và Đức Phật. [2d] |
|
So great is the mantle of illusion, which has been thrown over the simple pronouncements of the Christ hand of the Buddha. |
Tấm áo choàng của ảo tưởng đã được phủ lên những lời tuyên bố đơn giản của Đức Christ và Đức Phật thật lớn lao biết bao. |
|
What’s this serious situation? But science will also come to our aid in this and will help blast away many of the dogmas which gospel to the people who embrace them. And it’s hard to give up egotism, or even egoism, it’s hard to give up misidentification, identification with what we are not, and failure to identify with what we really are. It’s hard to give it up just because of the way the human mind is at present constructed. |
Đó là tình huống nghiêm trọng nào? Nhưng khoa học cũng sẽ đến trợ giúp chúng ta trong việc này và sẽ giúp phá tan nhiều giáo điều vốn như phúc âm đối với những người ôm giữ chúng. Thật khó từ bỏ tính tự cao, hay thậm chí chủ nghĩa vị ngã; khó từ bỏ sự đồng nhất sai lầm, đồng nhất với điều chúng ta không phải, và thất bại trong việc đồng hoá với điều chúng ta thật sự là. Khó từ bỏ điều ấy chỉ vì cách thể trí con người hiện đang được cấu tạo. |
|
The vast cathedrals and the pompous ceremonies of the orthodox are far removed from the humble way of the life of the Christ, the Master of all the Masters and the Teacher alike of angels and of men, and from the simplicity of His present way of life as He watches and waits for the return of His people to the simple way of spiritual realisation. [2e] |
Những đại giáo đường đồ sộ và các nghi lễ khoa trương của phái chính thống rất xa rời lối sống khiêm nhường của Đức Christ, Chân sư của mọi Chân sư và là Huấn Sư của cả thiên thần lẫn con người, cũng như xa rời sự đơn giản trong lối sống hiện nay của Ngài khi Ngài quan sát và chờ đợi dân của Ngài trở về con đường đơn giản của sự nhận thức tinh thần. [2e] |
|
And when you look at what’s happening now, with Pluto and Vulcan and the pandemic, and the economic uncertainty for so many people, you can see that something of the return is beginning to occur. I think we’re going to be driven into a humbler way where so many will learn how very little it takes to live the spiritual life, very little of the material values are necessary to live the spiritual life. I mean, the Son of God has not where to lay his head. Oh, that’s an extreme maybe. And the Jesus was born in a manger. I mean, when you look at Ramakrishna, His room was a bed and a little chest of drawers. That’s it. That’s it. What did he need? When you’re so rich in the Spirit, what do you need in terms of the encumbrance of many things? And like Ralph Waldo Emerson said, and it’s unfortunately so true, “Things are in the saddle and ride mankind”. Things are in the saddle and ride mankind. |
Khi nhìn vào những gì đang xảy ra hiện nay, với Sao Diêm Vương, Vulcan, đại dịch và sự bất định kinh tế đối với rất nhiều người, các bạn có thể thấy một điều gì đó của sự trở về đang bắt đầu diễn ra. Tôi nghĩ chúng ta sẽ bị thúc đẩy vào một lối sống khiêm nhường hơn, nơi rất nhiều người sẽ học được rằng để sống đời sống tinh thần cần rất ít đến mức nào; rất ít giá trị vật chất là cần thiết để sống đời sống tinh thần. Con của Thượng đế không có nơi gối đầu. Có lẽ đó là một cực đoan. Và Đức Jesus sinh ra trong máng cỏ. Khi nhìn vào Ramakrishna, phòng của Ngài chỉ có một chiếc giường và một chiếc tủ nhỏ. Chỉ vậy thôi. Ngài cần gì? Khi các bạn giàu có đến thế trong Tinh thần, các bạn cần gì về mặt gánh nặng của nhiều đồ vật? Và như Ralph Waldo Emerson đã nói, thật đáng tiếc là điều đó quá đúng: “Đồ vật ngồi trên yên và cưỡi nhân loại.” Đồ vật ngồi trên yên và cưỡi nhân loại. |
|
Well, I think that’s going to be as far as I’m gonna go today with the preparatory reading. |
Tôi nghĩ hôm nay tôi sẽ dừng phần đọc chuẩn bị ở đây. |
|
… |
… |
|
Generally, reading through this wonderful book which relates to the seed group number two and the basic clarification of consciousness, it’s oftentimes where we think we’re strong, that we are unclarified and that has to be realized. Not a pleasant realization, but so true, really. And gradually, we’ll make our way out of the problem and help our groups and humanity in general to do the same. |
Nói chung, khi đọc qua quyển sách tuyệt vời này, vốn liên hệ với nhóm hạt giống số hai và sự làm sáng tỏ căn bản của tâm thức, thường chính nơi chúng ta nghĩ mình mạnh mẽ lại là nơi chúng ta chưa được làm sáng tỏ, và điều đó phải được nhận ra. Đó không phải là một nhận thức dễ chịu, nhưng thật sự rất đúng. Dần dần, chúng ta sẽ tìm được đường ra khỏi vấn đề và giúp các nhóm của mình cũng như nhân loại nói chung làm điều tương tự. |
|
… |
… |
|
The only one I see right now is you Yvonne wants to know what’s happening with Pluto and Vulcan |
Người duy nhất tôi thấy lúc này là Yvonne, bà ấy muốn biết điều gì đang xảy ra với Sao Diêm Vương và Vulcan |
|
Before the first initiation can take place, Pluto and Vulcan have to get to work, and have they ever been at work? I’ll show you the reference. Of course, Pluto right now is in the sign of Hercules, journey into the lower worlds, into the Hell worlds, into Hades, whatever you want to call it, into the realm of Pluto. Pluto is journeying in Capricorn. |
Trước khi lần điểm đạo thứ nhất có thể diễn ra, Sao Diêm Vương và Vulcan phải bắt tay vào hoạt động, và chúng đã thật sự hoạt động chưa? Tôi sẽ cho các bạn xem tham chiếu. Dĩ nhiên, hiện nay Sao Diêm Vương đang ở trong dấu hiệu của Hercules, hành trình vào các cõi thấp, vào các cõi địa ngục, vào Hades, hay bất cứ cách gọi nào các bạn muốn, vào cõi của Sao Diêm Vương. Sao Diêm Vương đang đi trong Ma Kết. |
|
Now, if we turn to page 71, and it’s outlined in red as you will see in a minute because we’re dealing with two first ray planets, even though their monadic rays probably not the first ray. Pluto non-sacred would at least have a first ray personality, and Vulcan sacred would at least have a first ray soul. But listen to this: |
Nếu chúng ta mở trang 71, các bạn sẽ thấy nó được viền đỏ trong chốc lát, vì chúng ta đang đề cập đến hai hành tinh cung một, dù các cung chân thần của chúng có lẽ không phải là Cung một. Sao Diêm Vương không thiêng liêng ít nhất có phàm ngã cung một, và Vulcan thiêng liêng ít nhất có linh hồn cung một. Nhưng hãy nghe điều này: |
|
2. At the various initiations, the influence of the planets affects the candidate in a totally different manner than earlier. Cyclically the energies from the constellations pour through the planetary centres. |
2. Ở các cuộc điểm đạo khác nhau, ảnh hưởng của các hành tinh tác động đến ứng viên theo một cách hoàn toàn khác trước. Theo chu kỳ, các năng lượng từ các chòm sao tuôn đổ qua các trung tâm hành tinh. |
|
a. At the first initiation, the disciple has to contend with the crystallising and destroying forces of Vulcan and Pluto. The influence of Vulcan reaches to the very depths of his nature, whilst Pluto drags to the surface and destroys all that hinders in these lower regions. |
a. Ở lần điểm đạo thứ nhất, đệ tử phải đối diện với các mãnh lực kết tinh và hủy diệt của Vulcan và Sao Diêm Vương. Ảnh hưởng của Vulcan vươn đến tận những chiều sâu trong bản chất của y, trong khi Sao Diêm Vương kéo lên bề mặt và hủy diệt mọi điều gây cản trở trong các vùng thấp này. |
|
At the various initiations the influences of the planets affects the candidates in a totally different manner than earlier. |
Ở các cuộc điểm đạo khác nhau, ảnh hưởng của các hành tinh tác động đến các ứng viên theo một cách hoàn toàn khác trước. |
|
So, I guess we have to look at Vulcan as making weapons and Pluto as causing deaths and sometimes mass deaths, and it’s psychological complexes and all kinds of things that come from not dealing with the dregs of what’s found at the bottom of aura, and by the way, if you want to turn on your video, you can do that if you want. Now, listen to this one, Yvonne. |
Chúng ta phải nhìn Vulcan như đang chế tạo vũ khí và Sao Diêm Vương như gây ra cái chết, đôi khi là những cái chết hàng loạt, cũng như các phức cảm tâm lý và đủ loại điều phát sinh từ việc không xử lý cặn bã được tìm thấy ở đáy hào quang. Nếu các bạn muốn bật video, các bạn có thể làm vậy. Yvonne, hãy nghe điều này. |
|
At the first initiation, the disciple has to contend with the crystallising and destroying forces |
Ở lần điểm đạo thứ nhất, đệ tử phải đối diện với các mãnh lực kết tinh và hủy diệt |
|
respectively, of Vulcan crystallizing and Pluto destroying |
tương ứng là Vulcan kết tinh và Sao Diêm Vương hủy diệt, |
|
with the crystallising and destroying forces of Vulcan and Pluto. |
với các mãnh lực kết tinh và hủy diệt của Vulcan và Sao Diêm Vương. |
|
Vulcan puts on the pressure. This is the will of the soul. Are you willing to stand in spiritual being? Can you stand the light that Vulcan so close to the Sun can deliver, polishing up the personality until it radiates? The old saying, Vulcan burnishes the shield of Mars. Mars is the personality. |
Vulcan đặt áp lực lên. Đây là ý chí của linh hồn. Các bạn có sẵn lòng đứng vững trong Thế Giới Bản Thể tinh thần không? Các bạn có chịu nổi ánh sáng mà Vulcan, ở rất gần Mặt Trời, có thể truyền đến, đánh bóng phàm ngã cho đến khi nó tỏa sáng không? Câu nói xưa là: Vulcan đánh bóng chiếc khiên của Sao Hỏa. Sao Hỏa là phàm ngã. |
|
The influence of Vulcan reaches to the very depths of his nature, |
Ảnh hưởng của Vulcan vươn đến tận những chiều sâu trong bản chất của y, |
|
The influence of Vulcan reaches to the very depths of his nature. This is the spiritual will penetrating right down there and imposing its way upon the normal personality methods and crushing. When you talk about crush, that is Vulcan, and crushing out so many of the crystallized dogmatic positions of the concrete mind and emotional reactions, and it’s also very much involved with the etheric body. So, the word crush is not a pleasant word, but that’s where Vulcan is involved. |
Ảnh hưởng của Vulcan vươn đến tận những chiều sâu trong bản chất của y. Đây là ý chí tinh thần xuyên thấu xuống tận đó, áp đặt con đường của nó lên các phương pháp thông thường của phàm ngã và nghiền nát. Khi các bạn nói đến nghiền nát, đó là Vulcan; nghiền nát rất nhiều lập trường giáo điều đã kết tinh của trí cụ thể và các phản ứng cảm xúc, và nó cũng liên hệ rất nhiều với thể dĩ thái. Từ nghiền nát không phải là một từ dễ chịu, nhưng đó là nơi Vulcan tham dự. |
|
The influence of Vulcan reaches to the very depths of his nature, whilst Pluto |
Ảnh hưởng của Vulcan vươn đến tận những chiều sâu trong bản chất của y, trong khi Sao Diêm Vương |
|
and you can see it’s happening now. Well, it’s Pluto, |
và các bạn có thể thấy điều đó đang xảy ra hiện nay. Đúng vậy, đó là Sao Diêm Vương, |
|
drags to the surface and destroys all that hinders in these lower regions |
kéo lên bề mặt và hủy diệt mọi điều gây cản trở trong các vùng thấp này |
|
And you can imagine that with this COVID 19, and with the kind of violence, it’s being shown by many ignorant people, Pluto is revealing it for what it is, and holding it up into the light of day, and all kinds of abuses are coming to the surface. It’s part of the conspiracy theory thing because a lot of people are seizing upon the energy of Pluto and say, Ah, something is going on behind the scenes, I wonder what it is. And they fall into the glamour producing energy or force of suspicion. Suspicion, self pity and criticism, these are three root causes of glamour, and suspicions coming in on the first ray, which Pluto tends to offer us as it scours the bottom of the aura. And let me use the word “Heals through exposure”, if we don’t know it’s there, we can’t do anything about it. And now we’re shocked, Oh, my God, that’s there, all of the terrible things, and some people take it so far that they wander off into illusion. And they say all of this is Satan, they’re eating children. I mean, it’s gets crazy. But there are a lot of abuses which are presently coming to the surface. And so when you ask the question, what are Pluto and Vulcan doing? Vulcan is imposing the will, crashing out the crystal realizations which stopped real progress, and Pluto is exposing to the light of day so many things long hidden, but just as much in the accuser as the one accused, as DK tells us, that if we are really noticing something and it really bothers us, watch out because somewhere in your own nature is the seed of that very thing, maybe not as bad, maybe you’ve been through it already. But you have a sensitivity to it because it has been part of your lower nature. |
Các bạn có thể hình dung rằng với COVID 19 và với loại bạo lực đang được nhiều người vô minh biểu lộ, Sao Diêm Vương đang phơi bày nó đúng như nó là, đưa nó ra ánh sáng ban ngày, và đủ loại lạm dụng đang trồi lên bề mặt. Đó là một phần của hiện tượng thuyết âm mưu, vì nhiều người đang chộp lấy năng lượng của Sao Diêm Vương và nói: À, có điều gì đó đang diễn ra phía sau hậu trường, không biết đó là gì. Rồi họ rơi vào năng lượng hay mãnh lực tạo ra ảo cảm của sự nghi ngờ. Nghi ngờ, tự thương hại và chỉ trích là ba nguyên nhân gốc rễ của ảo cảm; sự nghi ngờ đi vào theo Cung một, điều Sao Diêm Vương có xu hướng trao cho chúng ta khi nó cọ rửa đáy hào quang. Hãy dùng cụm từ “chữa lành qua sự phơi bày”: nếu chúng ta không biết nó ở đó, chúng ta không thể làm gì với nó. Bây giờ chúng ta bị sốc: Ôi Thượng đế, điều đó ở đó, tất cả những điều khủng khiếp; và một số người đi quá xa đến mức lang thang vào ảo tưởng. Họ nói tất cả điều này là Satan, họ đang ăn thịt trẻ em. Điều đó trở nên điên rồ. Nhưng có rất nhiều lạm dụng hiện đang trồi lên bề mặt. Khi các bạn hỏi Sao Diêm Vương và Vulcan đang làm gì, Vulcan đang áp đặt ý chí, phá vỡ những nhận thức kết tinh vốn ngăn cản sự tiến bộ thật sự, còn Sao Diêm Vương đang phơi bày ra ánh sáng ban ngày rất nhiều điều đã bị che giấu từ lâu, nhưng cũng hiện diện nơi người buộc tội không kém gì nơi người bị buộc tội. Như Chân sư DK nói với chúng ta, nếu chúng ta thật sự nhận thấy điều gì đó và nó thật sự làm chúng ta khó chịu, hãy coi chừng, vì đâu đó trong bản chất của chính các bạn có hạt giống của chính điều ấy, có thể không tệ đến vậy, có thể các bạn đã đi qua nó rồi. Nhưng các bạn có sự nhạy cảm với nó vì nó từng là một phần của bản chất thấp của các bạn. |
|
So, that’s my answer, Yvonne, to “What are Vulcan and Pluto doing?”. And when they’ve done their work, the Christ can return, reappear, and it will signal that the first initiation for which Vulcan and Pluto prepare will have been taken by those members of humanity who can take it. And that will lift the whole of humanity. Not everybody will take it, of course, but enough so that humanity can be said to have taken the first initiation. |
Đó là câu trả lời của tôi, Yvonne, cho câu hỏi “Vulcan và Sao Diêm Vương đang làm gì?”. Khi chúng đã hoàn thành công việc của mình, Đức Christ có thể trở lại, tái xuất hiện, và điều đó sẽ báo hiệu rằng lần điểm đạo thứ nhất, mà Vulcan và Sao Diêm Vương chuẩn bị, sẽ được tiếp nhận bởi những thành viên của nhân loại có thể tiếp nhận. Điều đó sẽ nâng toàn thể nhân loại lên. Dĩ nhiên không phải mọi người đều tiếp nhận, nhưng đủ để có thể nói rằng nhân loại đã tiếp nhận lần điểm đạo thứ nhất. |
|
Jessica says, in this state of modern civilization, how much progress have we made really, for example, corporate bodies seem to determine what ends up in our physical bodies, such as GMOs and synthetic agents. These bodies seem to be lost in greed, chasing profits, even while knowing their actions are destroying Earth. How do we determine what is illusion and what is real in our current environment, knowing that the motivation of controlling powers are profit-driven? I would argue this is understandably the root cause of mistrust, fear, anxiety, and paranoia of present times. |
Jessica nói: trong trạng thái văn minh hiện đại này, chúng ta thật sự đã tiến bộ được bao nhiêu thật sự, chẳng hạn, các pháp nhân doanh nghiệp dường như quyết định những gì cuối cùng đi vào thể xác của chúng ta, như sinh vật biến đổi gen và các tác nhân tổng hợp. Những tổ chức này dường như lạc mất trong lòng tham, chạy theo lợi nhuận, ngay cả khi biết rằng hành động của họ đang hủy hoại Trái Đất. Làm sao chúng ta xác định đâu là ảo tưởng và đâu là thực trong môi trường hiện nay của chúng ta, khi biết rằng động cơ của các quyền lực kiểm soát là do lợi nhuận-thúc đẩy? Tôi cho rằng điều này, một cách dễ hiểu, là nguyên nhân gốc rễ của sự ngờ vực, sợ hãi, lo âu và hoang tưởng trong thời hiện tại. |
|
Michael |
Michael |
|
How others navigate this dilemma is what you’re going to say there. Yeah, You’ve raised some good points. Now look, remember that the future is predicted in the following way by Master Moria, that people and groups, and I assume reoriented corporations, will be vying with each other to do good. Now, it may not look like at the moment because we’re under the pall of materialism. And if you want to trace it back to where it comes from, the third star of the Big Dipper, Allios, is out of alignment with the second and the fourth star. |
Cách những người khác điều hướng tình thế khó xử này là điều bạn sắp nói ở đó. Bạn đã nêu ra vài điểm tốt. Hãy nhớ rằng tương lai được Chân sư Morya tiên đoán theo cách sau: con người và các nhóm, và tôi cho rằng cả các doanh nghiệp được định hướng lại, sẽ cạnh tranh với nhau để làm điều thiện. Hiện giờ có thể không giống như vậy, vì chúng ta đang ở dưới màn che của chủ nghĩa duy vật. Nếu các bạn muốn truy nguyên nó đến nơi phát sinh, ngôi sao thứ ba của chòm Bắc Đẩu, Allios, đang lệch chỉnh hợp với ngôi sao thứ hai và thứ tư. |
|
Anyway, there’s two stars there, the second one and the fourth one, is out of alignment. It’s too low visually, which is symbolically the problem, materialism which is a superficial assessment, a delusion that the testimony of the senses is reality, is in the driver’s seat, when it comes to these people who are very skillful, very intelligent, but basically blind, they are basically blind to real values. And they take some kind of symbolic thing like money, it’s purely a symbol, it stands for a kind of energy, but it’s a symbol, and they’re willing to give up everything for the symbol. We can talk about false values, but you see that is also going to be destroyed. That particular approach, corporate greed, DK wonders. He said, watch out for the selfish groups. You think selfish individuals or people are bad, but watch out for the selfish groups. And surely, we have them now. But gradually the will of the people, and just the the will to meet their needs will destroy that particular motivation of the corporate groups. We just have to have the faith and keep working in that direction. They’re doing a lot of bad things right now, sacrificing the earth, chasing the insubstantial, or shall we say, all too substantial chasing after that while their home is being destroyed. They are the ray of abstract intelligence, remember, but they also are the ray eventually of Creative Intelligence, and there will be a reorientation into saving corporations. We just have to live through this period of transition. This is my impression about it, and it can’t be expected to go on forever. I don’t think it will, otherwise, we won’t have any kind of entrance into the Aquarian Age. And I do believe already with Pluto in Capricorn, and Pluto coming into Aquarius, that these two signs, Capricorn and Aquarius which have so much to do with corporate life, it will be really transformed, and the bad parts of it destroyed. There may be revolution of a kind in order to destroy it, not the kind of revolution that the ignorant millions at the moment are hoping for the overthrowing of legitimate democratic government. No, a different kind of revolution, and I believe it’s already beginning because the people will take only so much. So, I am hopeful, but also persistent in thinking we have to stay with the process, and not be diluted by the horrible outer appearance, and think about what is coming. DK always tells us that don’t get taken in by what is happening immediately on the surface. It is leading to something better. So, we fight it esoterically as best we can, and the Hierarchy is now going to be emerging in the five planetary centers as a harbinger of the coming of the Christ, and maybe another 100 years, maybe it depends on what humanity does, and the emergence of these Masters will put such a pressure on the corporate selfishness that it will begin to crumble under the weight of Pluto and Vulcan. That’s my impression. And I hope it is so and I believe it will be so. |
Có hai ngôi sao ở đó, ngôi thứ hai và ngôi thứ tư, đang lệch chỉnh hợp. Về mặt thị giác, nó quá thấp, điều này về mặt biểu tượng là vấn đề: chủ nghĩa duy vật, vốn là một sự đánh giá hời hợt, một ảo tưởng cho rằng chứng cứ của các giác quan là thực tại, đang ngồi ở ghế lái đối với những người rất khéo léo, rất thông minh, nhưng về cơ bản là mù; họ cơ bản mù trước các giá trị thật sự. Và họ lấy một điều mang tính biểu tượng như tiền bạc, nó thuần túy là một biểu tượng, nó đại diện cho một loại năng lượng, nhưng nó là một biểu tượng, và họ sẵn sàng từ bỏ mọi thứ vì biểu tượng ấy. Chúng ta có thể nói về các giá trị giả, nhưng các bạn thấy cách tiếp cận ấy cũng sẽ bị hủy diệt. Về lòng tham doanh nghiệp, Chân sư DK cảnh báo: hãy coi chừng các nhóm ích kỷ. Các bạn nghĩ những cá nhân hay con người ích kỷ là xấu, nhưng hãy coi chừng các nhóm ích kỷ. Và chắc chắn hiện nay chúng ta có chúng. Nhưng dần dần, ý chí của nhân dân, và chỉ riêng ý chí đáp ứng nhu cầu của họ, sẽ hủy diệt động cơ đặc thù ấy của các nhóm doanh nghiệp. Chúng ta chỉ cần có niềm tin và tiếp tục làm việc theo hướng đó. Hiện giờ họ đang làm rất nhiều điều xấu, hy sinh Trái Đất, chạy theo điều không thực chất, hay nói đúng hơn, điều quá thực chất, chạy theo nó trong khi ngôi nhà của họ đang bị hủy hoại. Họ là cung của trí tuệ trừu tượng, hãy nhớ như vậy, nhưng cuối cùng họ cũng là cung của Trí Tuệ Sáng Tạo, và sẽ có một sự định hướng lại thành các doanh nghiệp cứu giúp. Chúng ta chỉ phải sống qua thời kỳ chuyển tiếp này. Đây là ấn tượng của tôi về điều đó, và không thể mong rằng nó sẽ tiếp tục mãi mãi. Tôi không nghĩ nó sẽ như vậy; nếu không, chúng ta sẽ chẳng có lối vào nào trong Kỷ Nguyên Bảo Bình. Tôi thật sự tin rằng với Sao Diêm Vương đang ở Ma Kết và sắp đi vào Bảo Bình, hai dấu hiệu này, Ma Kết và Bảo Bình, vốn liên hệ rất nhiều đến đời sống doanh nghiệp, sẽ thật sự được chuyển đổi, và những phần xấu của nó bị hủy diệt. Có thể sẽ có một dạng cách mạng để hủy diệt nó, không phải loại cách mạng mà hiện nay hàng triệu người vô minh đang hy vọng, tức là lật đổ chính phủ dân chủ hợp pháp. Không, đó sẽ là một loại cách mạng khác, và tôi tin nó đã bắt đầu, vì nhân dân chỉ chịu đựng đến một mức nào đó. Vì vậy, tôi hy vọng, nhưng cũng kiên định nghĩ rằng chúng ta phải ở lại với tiến trình, không để bị đánh lừa bởi vẻ ngoài khủng khiếp, và hãy nghĩ về điều đang đến. Chân sư DK luôn nói với chúng ta rằng đừng bị cuốn vào những gì đang xảy ra ngay trên bề mặt. Nó đang dẫn đến một điều tốt đẹp hơn. Vì vậy, chúng ta chiến đấu với nó một cách huyền bí hết sức có thể, và Thánh Đoàn hiện đang xuất hiện trong năm trung tâm hành tinh như dấu hiệu báo trước sự đến của Đức Christ, có thể một trăm năm nữa, có thể tùy vào những gì nhân loại làm. Sự xuất hiện của các Chân sư này sẽ đặt một áp lực như vậy lên tính ích kỷ doanh nghiệp đến nỗi nó sẽ bắt đầu sụp đổ dưới sức nặng của Sao Diêm Vương và Vulcan. Đó là ấn tượng của tôi. Tôi hy vọng là như vậy và tin rằng sẽ là như vậy. |
|
Olivia says, Michael, Isn’t it hard to believe how in the US the big lie of Trump has not subsided but is instead taken over the Republican Party |
Olivia nói, Michael, chẳng phải thật khó tin sao khi ở Hoa Kỳ lời nói dối lớn của Trump không hề lắng xuống mà thay vào đó đã chiếm lĩnh Đảng Cộng hòa |
|
Michael |
Michael |
|
If one can even call it anymore the Republican Party? It’s more Trumpism but the man is a little bit less visible than he was before, and I guess they call him the other guy, and we can be grateful for that. The ceaseless barrage of lying propaganda has narrowed down considerably. It’s no longer a Roaring River sweeping everything out of the way. Okay, that this agent of obstruction and division still command so many, but it tells us where the mind, the glamour-ridde, illusion ridden mind of millions are, and that’s where our educational work comes in, and our subtle esoteric work, we can never give up, because we see that the better time is coming. We just have to live through what is essentially the outer turbulence. And for myself as an astrologer, I’m looking at that Saturn which has entered the sign Aquarius, which is opposite the sign in which the other guy has his descendant, and is moving closer and closer and closer. This may be the first ex-President ever to be indicted and imprisoned, certainly challenged by the law, and I believe the United States and by extension, other countries, but I believe the United States will prove that it is a nation under law, and that no individual, however, woefully charismatic, will be above the law. |
Nếu còn có thể gọi đó là Đảng Cộng hòa nữa không? Nó giống chủ nghĩa Trump hơn, nhưng người ấy hiện ít hiện diện hơn trước, và tôi đoán họ gọi ông ta là “người kia”, và chúng ta có thể biết ơn vì điều đó. Loạt tuyên truyền dối trá không ngừng đã thu hẹp đáng kể. Nó không còn là một dòng sông gầm thét quét phăng mọi thứ trên đường đi. Tác nhân cản trở và chia rẽ ấy vẫn còn điều khiển rất nhiều người, nhưng điều đó cho chúng ta thấy thể trí, thể trí đầy ảo cảm và đầy ảo tưởng của hàng triệu người đang ở đâu; và đó là nơi công việc giáo dục của chúng ta đi vào, cùng công việc huyền bí tinh tế của chúng ta. Chúng ta không bao giờ có thể bỏ cuộc, vì chúng ta thấy thời kỳ tốt đẹp hơn đang đến. Chúng ta chỉ phải sống qua điều về cơ bản là sự hỗn loạn bên ngoài. Về phần tôi với tư cách một nhà chiêm tinh, tôi đang nhìn vào Thổ Tinh đã đi vào dấu hiệu Bảo Bình, đối vị với dấu hiệu nơi “người kia” có điểm lặn của mình, và đang tiến ngày càng gần hơn. Đây có thể là cựu tổng thống đầu tiên từng bị truy tố và bị giam giữ, chắc chắn bị pháp luật thách thức, và tôi tin Hoa Kỳ, và rộng hơn là các quốc gia khác, nhưng tôi tin Hoa Kỳ sẽ chứng minh rằng mình là một quốc gia dưới pháp luật, và không cá nhân nào, dù có sức quyến rũ đáng thương đến đâu, có thể đứng trên pháp luật. |
|
But we have been fighting this battle for our democracy for months. And then there was the election finally, and then after that, now the battle for our democracy is to ensure voting rights, because so many of the state legislators are ruled, and state governments are ruled by Republicans, so many states, almost a majority of states. Now, there are Republican legislatures who are trying, and Iowa has already done this legislated voting rights that limit drastically voters. And even that Arizona case, before the Supreme Court, the Arizona advocate for limiting voting rights said |
Nhưng chúng ta đã chiến đấu trận chiến này cho nền dân chủ của chúng ta trong nhiều tháng. Rồi cuối cùng đã có cuộc bầu cử, và sau đó, hiện nay trận chiến cho nền dân chủ của chúng ta là bảo đảm quyền bầu cử, bởi vì rất nhiều cơ quan lập pháp tiểu bang được caitrị, và các chính quyền tiểu bang được cai trị bởi Đảng Cộng hòa, rất nhiều tiểu bang, gần như đa số các tiểu bang. Hiện nay, có những cơ quan lập pháp Cộng hòa đang cố gắng, và Iowa đã làm điều này, ban hành các luật về quyền bầu cử nhằm hạn chế cử tri một cách nghiêm trọng. Ngay cả trong vụ Arizona đó, trước Tòa án Tối cao, người biện hộ của Arizona cho việc hạn chế quyền bầu cử đã nói |
|
Well, the reason we want to do it is because the other side had too many votes. So, our battle continues. And I don’t know, in the end, the good will prevail. But my gosh, I thought we’ve had a little bit of a breath here, and we don’t, and so this is critical to get these legislatures and voting rights limitations before we move into, |
Lý do chúng tôi muốn làm điều đó là vì phía bên kia có quá nhiều phiếu. Vì vậy, trận chiến của chúng ta vẫn tiếp tục. Và tôi không biết, cuối cùng, điều thiện sẽ thắng. Nhưng trời ơi, tôi đã nghĩ chúng ta vừa có một chút thời gian để thở, mà không phải vậy, và vì vậy điều này rất quan trọng, phải đưa các cơ quan lập pháp này và những hạn chế quyền bầu cử ra trước khi chúng ta bước vào, |
|
Absolutely. Well, these are the shenanigans and these are the manipulations, the demagoguery and all the rest of it. And, of course, obviously, I want to call it, the party of the soul is not sitting on their hands with respect to this problem. So, we’ll have to see what that may mean, in terms of federal laws that are attempting to come forth. And, these are the technicalities, but whether something can be done in terms of reconciliation regarding these state abuses, and then there’s going to be a big battle between individualism and the group or between states rights and the Federal overview, which has to consider everybody, so okay, we took a quick breath. And now we’re in it. We’re in it again, glamour and an illusion are still work on that. We’re going to push it. We’re going to push that obviously. Yeah. Thank you. What else? |
Chắc chắn rồi. Đây là những trò ma mãnh, những thao túng, mị dân và mọi thứ còn lại. Dĩ nhiên, rõ ràng là điều tôi muốn gọi là đảng của linh hồn không ngồi yên trước vấn đề này. Chúng ta sẽ phải xem điều đó có thể có nghĩa gì về mặt các luật liên bang đang cố gắng xuất hiện. Đây là những chi tiết kỹ thuật, nhưng liệu có thể làm được điều gì về mặt hòa giải đối với những lạm dụng cấp tiểu bang này hay không; rồi sẽ có một cuộc chiến lớn giữa chủ nghĩa cá nhân và nhóm, hoặc giữa quyền của các tiểu bang và tầm nhìn liên bang, vốn phải xét đến mọi người. Chúng ta vừa thở nhanh một chút, và bây giờ lại ở trong đó. Chúng ta lại ở trong đó; ảo cảm và ảo tưởng vẫn đang hoạt động. Chúng ta sẽ thúc đẩy nó. Rõ ràng chúng ta sẽ thúc đẩy điều đó. Cảm ơn. Còn gì nữa? |
|
Jan says, How does Neptune work with Pluto? |
Jan hỏi: Sao Hải Vương hoạt động với Sao Diêm Vương như thế nào? |
|
Well, it works with Pluto in this way. Pluto can destroy the illusion of lower Neptune with its production of wishful thinking now. It worked out in horrible ways in the ways, when back in World War Two, where people were bringing about some kind of universal deaths. You had the gas chambers, you had all kinds of extermination, and Pluto, Neptune can bring that, and a lot of those people who were into the final dissolution for so many types of people that they didn’t even think of as human, have that Pluto, Neptune conjunction. But looked at from a higher perspective, Pluto can destroy the illusions to which Neptune is prone. And, Look, let’s do a little glamour busting[4] here. Pluto is the buster and Neptune is the glamour, and we’ll clear the way of this wishful thinking and do something that is actually going to work in terms of the Plan. But usually, you’re thinking of Pluto and Vulcan in terms of the coming of the Christ, but a lot of glamour clearing is good with Pluto and Neptune. |
Nó hoạt động với Sao Diêm Vương theo cách này. Sao Diêm Vương có thể hủy diệt ảo tưởng của Sao Hải Vương thấp với sự sản sinh tư duy mong muốn của nó. Điều đó đã biểu hiện theo những cách khủng khiếp trong Thế chiến thứ hai, khi người ta gây ra những cái chết phổ quát nào đó. Các bạn có phòng hơi ngạt, đủ loại sự hủy diệt, và Sao Diêm Vương, Sao Hải Vương có thể mang lại điều đó. Nhiều người tham dự vào sự tan rã cuối cùng đối với rất nhiều loại người mà họ thậm chí không xem là con người, có sự đồng vị Sao Diêm Vương, Sao Hải Vương ấy. Nhưng nhìn từ một viễn cảnh cao hơn, Sao Diêm Vương có thể hủy diệt những ảo tưởng mà Sao Hải Vương dễ mắc phải. Hãy làm một chút việc phá ảo cảm ở đây. Sao Diêm Vương là kẻ phá vỡ, còn Sao Hải Vương là ảo cảm, và chúng ta sẽ dọn đường khỏi tư duy mong muốn này và làm điều gì đó thật sự hiệu quả theo Thiên Cơ. Nhưng thông thường, các bạn nghĩ đến Sao Diêm Vương và Vulcan liên quan đến sự đến của Đức Christ; tuy vậy, việc thanh lọc nhiều ảo cảm cũng rất tốt với Sao Diêm Vương và Sao Hải Vương. |
|
Jessie responds to Jessica and she says, Jessica, the outer is always part of the illusion, Maya, and truth can be found inside only, and not be expected in the outer world. |
Jessie đáp lại Jessica và bà ấy nói, Jessica, bên ngoài luôn là một phần của ảo tưởng, ảo lực, và chân lý chỉ có thể được tìm thấy bên trong, chứ không thể trông đợi ở thế giới bên ngoài. |
|
How does it say “Learn the meaning of illusion and in its myths, locate the golden thread of truth”. I believe that is one of the statements around page 473 in a Treatise on White Magic… And here it is. |
Câu ấy nói thế nào nhỉ: “Hãy học ý nghĩa của ảo tưởng và giữa những huyền thoại của nó, hãy định vị sợi chỉ vàng của chân lý.” Tôi tin đó là một trong những câu quanh trang 473 trong Luận về Chánh Thuật. Và đây là nó. |
|
1. View the world of thought, and separate the false out of the true. |
1. Hãy nhìn vào thế giới tư tưởng, và tách điều giả ra khỏi điều thật. |
|
2. Learn the meaning of illusion, and in its midst locate the golden thread of truth. WM 473 |
2. Hãy học ý nghĩa của ảo tưởng, và giữa nó hãy định vị sợi chỉ vàng của chân lý. Luận về Chánh Thuật, trang 473. |
|
View the world of thought and separate the false out of the true. Then number two, Learn the meaning of illusion, and in its midst locate the golden thread of truth. These are so good. By the way, DK said if we live up to these 15 pieces of advice, we’re going to be a Master, we’re going to be an Adept. So, I memorize them once, I guess they’ve passed out in my mind right now, but it could dust them off a little bit. And I would say this is another one of those lists that is worth memorizing, because the counsel, the advice is so very good. |
Hãy nhìn vào thế giới tư tưởng và tách điều giả ra khỏi điều thật. Rồi điều thứ hai: Hãy học ý nghĩa của ảo tưởng, và giữa nó hãy định vị sợi chỉ vàng của chân lý. Những điều này thật hay. Nhân tiện, Chân sư DK nói rằng nếu chúng ta sống đúng theo mười lăm lời khuyên này, chúng ta sẽ trở thành một Chân sư, một bậc chân sư. Tôi từng học thuộc chúng, nhưng có lẽ chúng đã phai khỏi trí nhớ của tôi lúc này; tuy vậy có thể phủi bụi chúng một chút. Tôi muốn nói rằng đây là một trong những danh sách đáng học thuộc, vì lời khuyên thật sự rất tốt. |
|
So, yeah, look, “Rush not from point to point, nor be deluded by the things which pass away”. I’ll show you something from the third ray which you may find interesting. |
Đúng vậy, hãy xem: “Đừng vội vã từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị mê hoặc bởi những điều thoáng qua.” Tôi sẽ cho các bạn xem một điều từ cung ba mà các bạn có thể thấy thú vị. |
|
The word goes forth from soul to form: ‘Be still. Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the centre, Am. Look up along the line and not along the many lines which, in the space of aeons, you have woven. These hold thee prisoner. Be still. Rush not from point to point, nor be deluded by the outer forms and that which disappears. Behind the forms, the Weaver stands and silently he weaves.’” EPII 360 |
Linh từ phát ra từ linh hồn đến hình tướng: “Hãy tĩnh lặng. Hãy học cách đứng im lặng, an tĩnh và không sợ hãi. Ta, ở trung tâm, Là. Hãy nhìn lên theo đường thẳng, chứ không theo nhiều đường mà trong không gian các đại kiếp, ngươi đã dệt nên. Những đường ấy giam giữ ngươi. Hãy tĩnh lặng. Đừng vội vã từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị mê hoặc bởi các hình tướng bên ngoài và điều biến mất. Đằng sau các hình tướng, Người Dệt đứng đó và âm thầm dệt.” Tâm Lý Học Nội Môn II, trang 360. |
|
The Word goes forth. |
Linh từ phát ra. |
|
I remember this is going forth to third ray souls, the very kind we’ve been talking about, who are the victims or perpetrate corporate greed on the populace. |
Tôi nhớ điều này phát ra đến các linh hồn cung ba, đúng loại mà chúng ta đang nói đến, những người là nạn nhân hoặc gây ra lòng tham doanh nghiệp trên dân chúng. |
|
The Word goes forth from soul to form. Be still. Learn to stand silent, quiet and unafraid. I, at the center, Am. Look up along the line |
Linh từ phát ra từ linh hồn đến hình tướng. Hãy tĩnh lặng. Hãy học cách đứng im lặng, an tĩnh và không sợ hãi. Ta, ở trung tâm, Là.Hãy nhìn lên theo đường thẳng |
|
i.e., the antahkarana |
tức là antahkarana |
|
Look up along the line and not along the many lines which, within the space of eons, you have woven. |
Hãy nhìn lên theo đường thẳng chứ không theo nhiều đường mà, trong không gian các đại kiếp, ngươi đã dệt nên. Những đường ấy giam giữ ngươi. Hãy tĩnh lặng. Đừng vội vã từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị mê hoặc bởi các hình tướng bên ngoài và điều biến mất. Đằng sau các hình tướng, Người Dệt đứng đó và âm thầm dệt. |
|
So, I would say, Jessie, this is the kind of thing as the soul becomes stronger that we can expect, even in the corporate world, there is no law that corporate greed and delusion about what is the value has to abide, has to last. There’s no law that says it must or will. In fact, the pressure of the returning Hierarchy will make it less and less, likely that it will abide. So, that’s a very good piece of advice, and it’s on page 360 of Esoteric Psychology, volume two. Okay, let’s go on. BL, |
Jessie, tôi muốn nói rằng đây là loại điều mà khi linh hồn trở nên mạnh hơn, chúng ta có thể trông đợi ngay cả trong thế giới doanh nghiệp. Không có định luật nào nói rằng lòng tham doanh nghiệp và ảo tưởng về giá trị là gì phải tồn tại, phải kéo dài. Không có định luật nào nói nó phải hay sẽ như vậy. Thật ra, áp lực của Thánh Đoàn đang trở lại sẽ khiến việc nó tồn tại ngày càng ít khả năng hơn. Đó là một lời khuyên rất tốt, và nó ở trang 360 của Tâm Lý Học Nội Môn, quyển hai. Chúng ta tiếp tục. BL, |
|
Yantra says, I think we also need to focus on the many spiritual groups arising publicly around the world, masses of people uniting, especially online, to meditate to visualize for peace. We don’t hear about this in the daily news, but it is ongoing and the intention is good. |
Yantra nói: Tôi nghĩ chúng ta cũng cần tập trung vào nhiều nhóm tinh thần đang công khai xuất hiện khắp thế giới, đông đảo người hợp nhất, đặc biệt là trực tuyến, để tham thiền, để hình dung cho hòa bình. Chúng ta không nghe về điều này trong bản tin hằng ngày, nhưng nó vẫn đang diễn ra và ý định là tốt. |
|
Yeah, that’s called the New Group of World Servers which, in a way, there are so many groups that are filled with men and women of goodwill, and some of them are actually high enough in intensity of service to be part of the New Group of World Servers, and we do take them very much into mind, and that’s why we’re doing our programs on group work and the Laws of the Soul. So, I certainly agree with you that. There was a video, and Sheldon Helena Hughes, they showed that video, and at the end, it had a list of all these constructive groups. And the thing went on and on and on and on, even rapidly, there were just like 1000s. And it tells us that quietly and behind the scenes and in the interests of the common individual, the good is rising. There’s a lot of decaying going on, but underneath it all the new shoots of the new plant are breaking forth, and we have to, even as we work like mad, we have to sustain our optimism that these better days are coming, no matter what we have to live through, and DK says it won’t be easy. You know what happened to John the Baptist, he was the individual, He ended up meeting King Herod and Salomon, and he didn’t get any farther in that incarnation. So, when wer’e members of the New Group of World Servers, the so-called group John the Baptist, we cannot think it will be easy. We will be resisted, but this is the time we can prove our mettle[5] if we can. |
Đó được gọi là Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian; theo một nghĩa nào đó, có rất nhiều nhóm đầy những người nam và nữ có thiện chí, và một số trong họ thật sự đạt đến cường độ phụng sự đủ cao để thuộc về Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Chúng ta rất lưu tâm đến họ, và đó là lý do chúng ta thực hiện các chương trình về công tác nhóm và các Định luật của Linh hồn. Tôi chắc chắn đồng ý với bạn về điều đó. Có một video, và Sheldon Helena Hughes đã trình chiếu video ấy; ở cuối video có một danh sách tất cả các nhóm xây dựng này. Danh sách ấy cứ tiếp tục mãi, thậm chí lướt rất nhanh, dường như có hàng ngàn nhóm. Điều đó cho chúng ta thấy rằng, một cách âm thầm và ở hậu trường, vì lợi ích của con người bình thường, điều thiện đang vươn lên. Có rất nhiều sự mục nát đang diễn ra, nhưng bên dưới tất cả, những chồi non của cây mới đang bung ra; và dù chúng ta làm việc như điên, chúng ta vẫn phải duy trì niềm lạc quan rằng những ngày tốt đẹp hơn đang đến, bất kể chúng ta phải trải qua điều gì, và Chân sư DK nói rằng điều đó sẽ không dễ dàng. Hãy nhớ điều đã xảy ra với Gioan Tẩy Giả: ông là cá nhân ấy, cuối cùng ông đã đối diện với Vua Hêrôđê và Salome, và ông không đi xa hơn trong kiếp lâm phàm đó. Vì vậy, khi chúng ta là thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, nhóm được gọi là Gioan Tẩy Giả, chúng ta không thể nghĩ rằng điều đó sẽ dễ dàng. Chúng ta sẽ bị chống đối, nhưng đây là lúc chúng ta có thể chứng tỏ bản lĩnh của mình nếu có thể. |
|
Anne: From Olivia’s point, I wonder if at some time we might need to do protective meditations around voting rights protections? Because it’s an idea. |
Anne: Từ ý của Olivia, tôi tự hỏi liệu đến một lúc nào đó chúng ta có cần thực hiện các bài tham thiền bảo vệ quanh việc bảo vệ quyền bầu cử không? Vì đó là một ý tưởng. |
|
Yeah, that’s a good one, and that’s is what Olivia was basically hinting at, and Tuija and I certainly agree with with that factor, because basically, it’s just another selfish grab for ignominious[6] purposes, and simply to preserve the false values. We know that, and like I say, we can also maybe count on the party closer to the soul. It has its imperfections, but closer to the soul, not to sit on their hands[7] with respect to these moves, and already I’ve seen that occurring. But look, we can again reawaken our VIGIL process. Now, it’s just a question of how much we can do, but we can do something to try to clear the way, either for the powers that be to negate those selfish moves, or somehow to have them not arrive at the ignominious end which they propose, basically keeps the black people, keep the brown people, keep the different people whatever away from voting, so that make America white again, kind of thing. As I’ve been saying, Look, you got to look at people from the angle of the etheric body and the causal body, the outer form is not going to tell you too much. The inner radiance will tell you who the individual is. And these people are deluded, the ones that are depriving others of their vote, disenfranchising[8], and they are incapable of seeing beyond the immediate outer form. It’s just materialism, is superficiality of vision. It’s a delusion based on superficiality of vision. And somehow, we have to get that point across and practice our esoteric means so that this idea can really begin to be powerful. It already is powerful among many, and we just want to strengthen it. |
Đó là một ý hay, và về cơ bản đó là điều Olivia đã gợi ý; Tuija và tôi chắc chắn đồng ý với yếu tố đó, vì thực chất, đó chỉ là một sự chiếm đoạt ích kỷ khác vì những mục đích ô nhục, đơn giản là để duy trì các giá trị giả trá. Chúng ta biết điều đó, và như tôi nói, có lẽ chúng ta cũng có thể trông cậy vào đảng gần với linh hồn hơn. Nó có những bất toàn của nó, nhưng gần với linh hồn hơn, và không khoanh tay đứng nhìn trước những động thái này; tôi đã thấy điều đó bắt đầu xảy ra. Chúng ta có thể khơi dậy lại tiến trình canh thức của mình. Vấn đề chỉ là chúng ta có thể làm được bao nhiêu, nhưng chúng ta có thể làm điều gì đó để cố gắng dọn đường, hoặc để các quyền lực hiện hữu phủ định những động thái ích kỷ ấy, hoặc bằng cách nào đó khiến chúng không đạt đến kết cục ô nhục mà chúng đề ra: về cơ bản là giữ người da đen, giữ người da nâu, giữ những người khác biệt tránh xa việc bầu cử, để làm cho nước Mỹ trở lại da trắng. Như tôi đã nói, các bạn phải nhìn con người từ góc độ thể dĩ thái và thể nguyên nhân; hình tướng bên ngoài sẽ không cho các bạn biết nhiều. Ánh rạng rỡ bên trong sẽ cho các bạn biết cá nhân ấy là ai. Và những người này đang mê lầm, những người tước đoạt quyền bỏ phiếu của người khác, tước quyền công dân của họ; họ không có khả năng nhìn vượt khỏi hình tướng bên ngoài tức thời. Đó chỉ là chủ nghĩa duy vật, là sự hời hợt của tầm nhìn. Đó là một ảo tưởng dựa trên sự hời hợt của tầm nhìn. Bằng cách nào đó, chúng ta phải truyền đạt được điểm này và thực hành các phương tiện huyền bí của mình để ý tưởng này thật sự bắt đầu có quyền năng. Nó vốn đã có quyền năng nơi nhiều người, và chúng ta chỉ muốn củng cố nó. |
|
BL: |
BL: |
|
And Michael Crow says, I understand this today, and I’m also very perplexed, because the energies underneath appear to be radicalizing both polarities. My sense is that this is where we become ans aspire to become intuitive, especially because we have entered an age where the corruption is so embedded on all sides. I think we also need to be self reflective in all our groups, because we have really become so separate and are not understanding each other. Instead, many are just blaming and attacking each other, which really can only create more division and defensive or offensive personality conflicts. I think we need to really start clarifying what is beneath these problems today, and not just singling out people, individual people or groups of individuals. This is a reflection of where humanity has failed to gain its proper soul contact. And as far as I have experienced, there are far more good people than negative people. But the current system perpetuates an apocalyptic view on everything, which is, to my mind, is the bigger glamour we’re in. If more people took the time to understand one another and ask why people are where they are, we would realize there is only a minority of people consciously in darkness. Divide and conquer is a very common practice throughout history that keeps people apart. |
Và Michael Crow nói: Hôm nay tôi hiểu điều này, và tôi cũng rất bối rối, bởi vì các năng lượng bên dưới dường như đang cực đoan hóa cả hai cực. Cảm nhận của tôi là đây chính là nơi chúng ta trở nên, và khát vọng trở nên, trực giác, đặc biệt vì chúng ta đã bước vào một thời đại mà sự thối nát đã ăn sâu ở mọi phía. Tôi nghĩ chúng ta cũng cần tự phản tỉnh trong tất cả các nhóm của mình, bởi vì chúng ta thật sự đã trở nên quá tách biệt và không thấu hiểu nhau. Thay vào đó, nhiều người chỉ đang đổ lỗi và tấn công lẫn nhau, điều này thật sự chỉ có thể tạo ra thêm chia rẽ và những xung đột phàm ngã phòng thủ hoặc tấn công. Tôi nghĩ chúng ta cần thật sự bắt đầu làm sáng tỏ điều gì nằm bên dưới các vấn đề hiện nay, chứ không chỉ nêu đích danh từng người, từng cá nhân hay từng nhóm cá nhân. Đây là sự phản chiếu của việc nhân loại đã thất bại trong việc đạt được sự tiếp xúc đúng đắn với linh hồn. Và theo kinh nghiệm của tôi, có nhiều người tốt hơn rất nhiều so với những người tiêu cực. Nhưng hệ thống hiện nay duy trì một cái nhìn khải huyền về mọi sự, điều mà theo tôi là ảo cảm lớn hơn mà chúng ta đang ở trong đó. Nếu nhiều người dành thời gian để thấu hiểu nhau và hỏi tại sao người ta lại ở vị trí hiện tại của họ, chúng ta sẽ nhận ra rằng chỉ có một thiểu số người có ý thức ở trong bóng tối. Chia để trị là một thực hành rất phổ biến trong suốt lịch sử, giữ cho con người xa cách nhau. |
|
Michael |
Michael |
|
It’s quite a statement that you have made here, Michael, and again, my impression is that these things are true, and especially in the foreground, but let us remember that this is not only up to humanity itself, that the Hierarchy, the Masters in the five planetary centers, it is predicted, will be invoked and evoked because of the wisdom that they will have shown in solving world problems. So, we have the necessity to deal with loving understanding, and not to be captured by the foreground considerations. But at the same time, we are students of esotericism and we realize there is a spiritual Hierarchy, there is a Christ, there are Chohans who are Masters of the seven Ashrams, and the occult perspective is very important here, when it comes to the kinds of powers that are being liberated, and are literally going to dissipate, disperse, dispel the very things that you are talking about. It will take both, it will take the very focused, sacrificial action of the Servers, and we all know the old thing, “Be the change, you would see it happen”. So, it’s up to every one of us, in our particular interactions, to be that change which we would see happen. And at the same time, invoke the Lords of Liberation, invoke through the triangles network, the Buddhas of Activity, we’re not trying to solve this only as human beings, we are trying to solve this as souls-in-incarnation, who have access to occult, spiritually occult sources. So, it’s possible to descend into a gloom, about some of the terrible things that are happening right now, and they are abusive, and they are deluded, and they are obstructive, and all that is true. And if you are a spiritual occultist, you will know that they are impermanent, and will be crushed out, dispersed, dissipated, dispelled, they will be, and we have to work in that particular faith. And DK tells us, we have to have that faith to work. We have to have that positive expectation, that positive belief, no matter what we are temporarily, and it is temporary confronting. That’s my impression, both sides are needed, the higher and the lower of the pairs of opposites. And we cannot forget the occult solution to these problems, as well as that which humanity can produce from within itself. |
Đó là một phát biểu khá lớn mà bạn đã đưa ra, Michael, và một lần nữa, ấn tượng của tôi là những điều này là đúng, đặc biệt ở tiền cảnh; nhưng chúng ta hãy nhớ rằng điều này không chỉ tùy thuộc vào chính nhân loại, mà Thánh Đoàn, các Chân sư trong năm trung tâm hành tinh, theo lời tiên đoán, sẽ được khẩn cầu và gợi lên nhờ minh triết mà Các Ngài sẽ biểu lộ trong việc giải quyết các vấn đề thế giới. Vì vậy, chúng ta cần xử lý bằng sự thấu hiểu đầy tình thương và không để mình bị cuốn vào những xét đoán ở tiền cảnh. Đồng thời, chúng ta là đạo sinh của huyền bí học và chúng ta nhận ra rằng có một Huyền Giai Tinh Thần, có Đức Christ, có các Chưởng quản là các Chân sư của bảy ashram, và viễn cảnh huyền bí ở đây rất quan trọng khi nói đến những loại quyền năng đang được giải phóng và sẽ thật sự làm tiêu tan, phân tán, xua tan chính những điều mà bạn đang nói đến. Cần cả hai: cần hành động rất tập trung, hi sinh của những Người Phụng Sự, và chúng ta đều biết câu cũ: “Hãy là sự thay đổi mà bạn muốn thấy xảy ra.” Vì vậy, tùy thuộc vào mỗi người chúng ta, trong những tương tác riêng của mình, để trở thành sự thay đổi mà chúng ta muốn thấy xảy ra. Đồng thời, hãy khẩn cầu các Đấng Giải Thoát, khẩn cầu qua mạng lưới tam giác các Đức Phật Hoạt Động; chúng ta không cố giải quyết điều này chỉ như những con người, mà cố giải quyết nó như các linh hồn đang nhập thể, có khả năng tiếp cận các nguồn huyền bí, tinh thần huyền bí. Vì vậy, người ta có thể rơi vào u ám trước một số điều khủng khiếp đang xảy ra ngay lúc này; chúng có tính lạm dụng, chúng mê lầm, chúng cản trở, và tất cả điều đó là đúng. Nhưng nếu bạn là một nhà huyền bí học tinh thần, bạn sẽ biết rằng chúng vô thường và sẽ bị nghiền nát, phân tán, làm tiêu tan, xua tan; chúng sẽ như vậy, và chúng ta phải làm việc trong đức tin đặc biệt ấy. Chân sư DK nói với chúng ta rằng chúng ta phải có đức tin ấy để làm việc. Chúng ta phải có kỳ vọng tích cực ấy, niềm tin tích cực ấy, bất kể điều gì chúng ta đang tạm thời đối diện, và nó là tạm thời. Đó là ấn tượng của tôi: cả hai phía đều cần thiết, phía cao và phía thấp của các cặp đối cực. Và chúng ta không thể quên giải pháp huyền bí cho những vấn đề này, cũng như giải pháp mà nhân loại có thể tạo ra từ bên trong chính nó. |
|
So, bad in the beginning, but getting better all the time, even though the foreground in all of its destructiveness seems like, boy, this is the end of the trail here. No, it’s not. And DK looks ahead, even a few years, to when Russia and United States will be cooperating on legislation for the protection of children. And the three great synthetic nations—United States, Great Britain, and Russia—will be cooperative for the welfare of humanity, and this is where the people’s will, will crush out the selfishness. |
Vì vậy, ban đầu thì xấu, nhưng luôn luôn trở nên tốt hơn, mặc dù tiền cảnh với mọi tính hủy hoại của nó dường như nói rằng đây là cuối đường rồi. Không, không phải vậy. Và Chân sư DK nhìn về phía trước, thậm chí chỉ vài năm, đến lúc Nga và Hoa Kỳ sẽ hợp tác về luật pháp nhằm bảo vệ trẻ em. Và ba quốc gia tổng hợp vĩ đại—Hoa Kỳ, Anh Quốc và Nga—sẽ hợp tác vì phúc lợi của nhân loại, và đây là nơi ý chí của nhân dân sẽ nghiền nát sự ích kỷ. |
|
Now, if we don’t have that faith—I think I have that faith, I think so, I have to examine myself—but if we don’t have that faith, we’re going to be taken in by the foreground, and let that not happen. Let us stand in spiritual being, do whatever we can, to be the change we would see happen, and persist with our occult healing methods that we do now possess. It’s a big issue you brought up but okay, that’s anyway my response to it. Maybe other people have other things to say. |
Nếu chúng ta không có đức tin đó—tôi nghĩ tôi có đức tin đó, tôi nghĩ vậy, tôi phải tự xét mình—nhưng nếu chúng ta không có đức tin đó, chúng ta sẽ bị tiền cảnh lừa cuốn đi, và xin đừng để điều đó xảy ra. Chúng ta hãy đứng vững trong bản thể tinh thần, làm bất cứ điều gì có thể để trở thành sự thay đổi mà chúng ta muốn thấy xảy ra, và kiên trì với các phương pháp trị liệu huyền bí mà hiện nay chúng ta thật sự sở hữu. Bạn đã nêu lên một vấn đề lớn, nhưng đó là câu trả lời của tôi. Có lẽ những người khác có điều khác muốn nói. |
|
BL |
BL |
|
There were a number of people who said thank you to Michael and that it was a courageous statement well said. And then Heiki says, protective meditation for the voting rights all over the world. |
Có một số người nói lời cảm ơn Michael và rằng đó là một phát biểu can đảm, nói rất hay. Và rồi Heiki nói: tham thiền bảo vệ cho quyền bầu cử trên toàn thế giới. |
|
Right, because absolutely this is when the other guy was in the dictatorships were strengthened. Now, we have a different approach. And excuse me for thinking that one party is closer to the Indigo, and one party closer to the Martian Red. All over the world, the Angel and the Dweller, excuse me for thinking that, but it’s not a question of the simple equality of both approaches, no one is closer to the Indigo soul of humanity. So, we take into consideration the entirety of humanity, and what begins anywhere in a significant way, will spread all across humanity right now. There is a crisis area, DK tells us, that the battle for democracy is being fought out in the United States. He says so. But that doesn’t mean it’s not also being fought out. Maybe with lesser degrees of immediate intensity in many other countries. And we have to prevail here, to what they say, “I light the way”. That’s the destiny of the United States. That’s the motto, and we have to live according to that. This is not meant to be nationalistic. This is just following what DK said about the battle and about lighting the way. |
Đúng vậy, bởi vì chắc chắn đây là lúc, khi người kia còn ở đó, các chế độ độc tài đã được củng cố. Giờ đây chúng ta có một cách tiếp cận khác. Và xin thứ lỗi nếu tôi nghĩ rằng một đảng gần với màu chàm hơn, còn một đảng gần với màu đỏ Sao Hỏa hơn. Trên toàn thế giới là Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ; xin thứ lỗi nếu tôi nghĩ như vậy, nhưng đây không phải là vấn đề về sự bình đẳng đơn giản của cả hai cách tiếp cận; không ai gần với linh hồn màu chàm của nhân loại hơn. Vì vậy, chúng ta xét đến toàn thể nhân loại, và điều gì bắt đầu ở bất cứ nơi nào một cách đáng kể thì hiện nay sẽ lan rộng khắp nhân loại. Có một khu vực khủng hoảng; Chân sư DK nói với chúng ta rằng trận chiến vì dân chủ đang được quyết định tại Hoa Kỳ. Ngài nói như vậy. Nhưng điều đó không có nghĩa là nó cũng không đang được quyết định ở nhiều quốc gia khác, có lẽ với mức độ cường độ tức thời thấp hơn. Và chúng ta phải thắng thế ở đây, đúng như câu họ nói: “Tôi thắp sáng con đường.” Đó là định mệnh của Hoa Kỳ. Đó là châm ngôn, và chúng ta phải sống theo điều đó. Điều này không nhằm mang tính dân tộc chủ nghĩa. Đây chỉ là đi theo những gì Chân sư DK đã nói về trận chiến và về việc thắp sáng con đường. |
|
Yes, Sri Yantra says, Are all the superficial conflicts a result of the fire by friction component of these three fires, and are they equally of value? I thought this was what DK said in cosmic fire somewhere? |
Vâng, Sri Yantra nói: Có phải tất cả các xung đột hời hợt đều là kết quả của thành phần Lửa ma sát trong ba loại lửa này, và chúng có giá trị ngang nhau không? Tôi tưởng đây là điều Chân sư DK đã nói đâu đó trong Luận về Lửa Vũ Trụ? |
|
Michael |
Michael |
|
They’re all of equal value, but fire by friction is the dominating force among millions. Fire by friction is the fire of form, and it is the form that is opposing solar fire or the Angel of the Presence. Electric Fire is maybe the most powerful, but not yet. That will be in the next solar system. Right now, we have to make solar fire the most powerful when fire by friction is dangerously powerful, opposing the Angel of the Presence and its solar fire. So, we cannot look at them all as just kind of equal in time and space. They are all equal in the realm of necessity, but in terms of how it’s working out right now in time and space, there is a great battle between Solar Fire, which needs strengthening and fire by friction, which needs wise reduction. |
Tất cả đều có giá trị ngang nhau, nhưng Lửa ma sát là mãnh lực đang chi phối hàng triệu người. Lửa ma sát là lửa của hình tướng, và chính hình tướng đang chống lại Lửa Thái dương hay Thiên Thần của Hiện Diện. Lửa Điện có lẽ là mạnh nhất, nhưng chưa phải lúc này. Điều đó sẽ xảy ra trong hệ mặt trời kế tiếp. Hiện nay, chúng ta phải làm cho Lửa Thái dương trở nên mạnh nhất khi Lửa ma sát đang mạnh một cách nguy hiểm, chống lại Thiên Thần của Hiện Diện và Lửa Thái dương của Ngài. Vì vậy, chúng ta không thể nhìn tất cả chúng như thể chúng chỉ ngang nhau trong thời gian và không gian. Tất cả đều ngang nhau trong cõi của sự tất yếu, nhưng xét theo cách điều đó đang diễn ra hiện nay trong thời gian và không gian, có một trận chiến lớn giữa Lửa Thái dương, vốn cần được củng cố, và Lửa ma sát, vốn cần được giảm bớt một cách minh triết. |
|
BL |
BL |
|
That’s all I see here. But I wanted to make a comment. Yesterday, in my belief, it was your Shambala group study, there was a important passage that you read from Destiny of Nations, and it was about Ataturk, and the fact that he may have had a number of things wrong with his personality, but overall the work that he did to fulfill the Shambala Purpose or Plan was overriding of the personality. I’m saying it wrong, but I that just stuck out in my mind from yesterday, and it seems so apropos[9] for the discussion that we’ve got here today. |
Đó là tất cả những gì tôi thấy ở đây. Nhưng tôi muốn đưa ra một nhận xét. Hôm qua, theo tôi nhớ, trong buổi học nhóm Shamballa của anh, có một đoạn quan trọng anh đã đọc từ Vận Mệnh các Quốc Gia, nói về Ataturk, và thực tế rằng ông có thể đã có một số điều sai trái nơi phàm ngã của mình, nhưng nhìn chung công việc ông làm để hoàn thành Thiên Ý hay Thiên Cơ Shamballa đã vượt trội phàm ngã. Tôi diễn đạt không đúng, nhưng điều đó cứ nổi bật trong tâm trí tôi từ hôm qua, và dường như rất phù hợp với cuộc thảo luận chúng ta có ở đây hôm nay. |
|
Michael |
Michael |
|
Yeah, thanks BL. Look, Ataturk had the problem of alcohol and women, as it would be looked at in those days. These were his personal issues, and DK called them relatively negligible compared to what he was doing for the disinterested, unselfish, nation-embracing use of the Shambala force, or the Shambala energy, whichever way we want to look at it. So, how it is with early discipleship or probationary discipleship, if a person starts deviating in the earlier phases of personal misbehavior, then you tend to throw out the discipleship of that person and say, well, that person is doing no good because look how they’re behaving. And obviously you have to care about how you behave. I’m sure all of us wish we had behaved better in a personal way under certain circumstances, but at the same time, what really is going on behind the scenes and what really is the effect of the individual? Now, Franklin Roosevelt had some of the same issues. Churchill had his bottle of Bourbon before noon, they say every day, and it couldn’t be an exaggeration. They have their personal liabilities. But at the same time, they kind of save the world under their leadership at the time. So, what are the big things? What are the little things? When we’re going through a particular phase of discipleship, we tend to think that everybody has to reflect the things that we are wrestling with, and that is not necessarily the case. Some disciples are just beyond that, and if they have a slip here or there, as long as they keep steady, like Ataturk did, then they have a much better effect on the welfare of humanity than the people criticizing them, often for petty reasons, can guess that they have. So, it’s just a question of smaller values which are still important, and the larger inclusive values that embrace all of humanity. |
Cảm ơn BL. Ataturk có vấn đề với rượu và phụ nữ, như người ta sẽ nhìn nhận vào thời ấy. Đó là những vấn đề cá nhân của ông, và Chân sư DK gọi chúng là tương đối không đáng kể so với điều ông đang làm trong việc sử dụng mãnh lực Shamballa, hay năng lượng Shamballa, một cách vô tư, không ích kỷ, bao trùm quốc gia, tùy cách chúng ta muốn nhìn nhận. Trong địa vị đệ tử sơ kỳ hay địa vị đệ tử dự bị, nếu một người bắt đầu lệch hướng trong các giai đoạn sớm của hành vi cá nhân sai trái, thì các bạn có xu hướng vứt bỏ địa vị đệ tử của người ấy và nói rằng người ấy chẳng làm điều gì tốt vì hãy nhìn cách họ hành xử. Và dĩ nhiên các bạn phải quan tâm đến cách mình hành xử. Tôi chắc tất cả chúng ta đều ước gì mình đã hành xử tốt hơn theo phương diện cá nhân trong một số hoàn cảnh nhất định; nhưng đồng thời, điều gì thật sự đang diễn ra ở hậu trường và hiệu quả thật sự của cá nhân ấy là gì? Franklin Roosevelt cũng có một số vấn đề tương tự. Churchill, người ta nói, mỗi ngày đều có chai bourbon trước buổi trưa, và có lẽ điều đó không phải là phóng đại. Họ có những khiếm khuyết cá nhân. Nhưng đồng thời, dưới sự lãnh đạo của họ vào thời điểm ấy, họ gần như đã cứu thế giới. Vậy đâu là những điều lớn lao? Đâu là những điều nhỏ bé? Khi chúng ta đi qua một giai đoạn đặc biệt của địa vị đệ tử, chúng ta có xu hướng nghĩ rằng mọi người đều phải phản ánh những điều mà chúng ta đang vật lộn, và điều đó không nhất thiết đúng. Một số đệ tử đã vượt qua điều đó, và nếu họ có vấp ngã chỗ này chỗ kia, miễn là họ giữ vững, như Ataturk đã làm, thì họ có tác động tốt hơn nhiều đến phúc lợi của nhân loại so với điều những người chỉ trích họ, thường vì những lý do nhỏ nhặt, có thể đoán được. Vì vậy, đây chỉ là vấn đề giữa các giá trị nhỏ hơn, tuy vẫn quan trọng, và các giá trị bao gồm lớn hơn ôm trọn toàn thể nhân loại. |
|
And then Leslie says, Could you please comment on this, in light of Ataturk in the massacre of Armenians? |
Và rồi Leslie nói: Anh có thể bình luận về điều này, xét trong ánh sáng của Ataturk trong cuộc thảm sát người Armenia không? |
|
Okay, now I really need the history on that. That was a terrible thing. And obviously, there’s a huge karma there in Armenia. Tuija just did an excellent presentation on Armenia the last time we had the Soul of Nations. It was a huge nation and it seemed to connect with Turkey. It seemed to actually take that over. Torkom said that Ataturk spared his father, because he was a pharmacist, medical experts. But Torkom witnessed the killing of approximately 93 of his own relatives, but he and his parents were spared. Well, this is something I wish I was qualified to comment on about Ataturk’s involvement with the Armenian massacre, and to what extent it did occur. I know that it was much involved with the fact that Turkey was Islamic and Armenia was Christian. And Ataturk, interestingly, attacked so much of the theology, the outer theology of Islam. So, I would have to investigate whether he sent forces into Armenia particularly, or whether it was because of some other dynamic. I just can’t say. Nevertheless, we have the Tibetan statement about what he did. And he is said to have banned the Feres which was kind of an outer symbol of a certain type of Islamic approach which he considered to be obstructive. So, the degree to which he may have persecuted Christians, you now inspire me to look into that, and I’m not qualified yet to say much about it, although in some ways, I tend to think that there was more going on there than just a man wanting to attack Armenia. I tend to think that. Okay, I will look it up and study that. |
Tôi thật sự cần lịch sử về điều đó. Đó là một điều khủng khiếp. Và rõ ràng có một nghiệp quả rất lớn ở Armenia. Tuija vừa thực hiện một bài trình bày xuất sắc về Armenia trong lần gần đây nhất chúng ta có Linh hồn của các Quốc gia. Đó từng là một quốc gia lớn và dường như có liên hệ với Thổ Nhĩ Kỳ. Nó dường như thật sự đã tiếp quản điều đó. Torkom nói rằng Ataturk đã tha cho cha ông, vì ông là dược sĩ, một chuyên gia y tế. Nhưng Torkom đã chứng kiến khoảng chín mươi ba người thân của chính mình bị giết, trong khi ông và cha mẹ ông được tha. Đây là điều tôi ước mình đủ tư cách để bình luận về sự can dự của Ataturk trong cuộc thảm sát Armenia, và mức độ nó đã xảy ra. Tôi biết rằng điều đó liên quan nhiều đến việc Thổ Nhĩ Kỳ là Hồi giáo và Armenia là Kitô giáo. Và điều thú vị là Ataturk đã công kích rất nhiều thần học, thần học bên ngoài của Hồi giáo. Vì vậy, tôi phải điều tra xem liệu ông có đặc biệt phái lực lượng vào Armenia hay không, hay đó là do một động lực nào khác. Tôi không thể nói. Tuy nhiên, chúng ta có phát biểu của Chân sư Tây Tạng về điều ông đã làm. Và người ta nói rằng ông đã cấm mũ fez, vốn là một biểu tượng bên ngoài của một kiểu tiếp cận Hồi giáo nhất định mà ông cho là cản trở. Vì vậy, mức độ mà ông có thể đã bách hại các Kitô hữu nay truyền cảm hứng cho tôi tìm hiểu điều đó; hiện tôi chưa đủ tư cách để nói nhiều về nó, mặc dù theo một số cách, tôi có xu hướng nghĩ rằng có nhiều điều diễn ra ở đó hơn là chỉ một người muốn tấn công Armenia. Tôi có xu hướng nghĩ như vậy. Tôi sẽ tra cứu và nghiên cứu điều đó. |
|
Now, look, we have totally Islamic government in Turkey. It basically is a reaction against Ataturkism, and they are very hostile towards Armenia at the present time. It really is the old Islamic and Christian battle going on even now. And I want to understand how that may have happened during the First World War. |
Hiện nay, chúng ta có một chính quyền hoàn toàn Hồi giáo ở Thổ Nhĩ Kỳ. Về cơ bản, đó là một phản ứng chống lại chủ nghĩa Ataturk, và họ rất thù địch với Armenia vào thời điểm hiện tại. Thật sự vẫn là trận chiến cũ giữa Hồi giáo và Kitô giáo đang diễn ra ngay cả bây giờ. Và tôi muốn thấu hiểu điều đó có thể đã xảy ra như thế nào trong Thế Chiến thứ nhất. |
[1] Vyasa
[2] buồn cười, đáng cười, lố lăng, lố bịch
[3] (of a person beginning a particular activity or occupation) making good progress and likely to become successful— đang đi lên, nghĩa là có khả năng thành công trong tương lai, chẳng hạn trong sự nghiệp, kinh doanh, v.v…
[4] làm bể, làm vỡ; ập vào bắt giữ
[5] nhuệ khí; nhiệt tình; lòng can đảm; dũng khí; khí khái; khí phách
[6] xấu xa, đê tiện, đáng khinh
[7] Fig. [for an audience] to refuse to applaud; To refrain from acting, intervening, or helping.
[8] tước quyền công dân; tước quyền bầu cử
[9] ( apropos of ) về cái gì; liên quan tới; nhân