Webinar 182, p. 195-197*
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative Webinar 182, reading no. 119. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 195–197. On a higher turn of the spiral, the intuition is the expression of the threefold Spiritual Triad. Of this higher experience, the active life of the three worlds is a distorted expression but constitutes also the training ground in which capacity to live the initiate life of intuitional perception and to serve the Plan is slowly developed. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 182, bài đọc số 119. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 195–197. Trên một vòng xoắn cao hơn, trực giác là biểu hiện của Tam Nguyên Tinh Thần tam phân. Đối với kinh nghiệm cao siêu này, đời sống hoạt động của ba cõi giới là một biểu hiện méo lệch, nhưng cũng tạo thành trường huấn luyện, nơi năng lực sống đời sống điểm đạo đồ của tri nhận trực giác và phụng sự Thiên Cơ được phát triển dần dần. |
|
The rules for the Technique of Light have been adequately laid down in the Raja Yoga system of Patanjali, of which the five stages of Concentration (Leo), Meditation (Virgo), Contemplation (Libra), Illumination (Scorpio), and Inspiration (Sagittarius) are illustrative (Esoteric Astrology, pages 228–229). These, in their turn, must be paralleled by a following of the Five Rules (Nijama) and the Five Commandments (Yama). I would ask you to study these (see Light of the Soul, Book II, pages 184–190). |
Các quy luật cho Kỹ Thuật Ánh sáng đã được trình bày đầy đủ trong hệ thống Raja Yoga của Patanjali, mà năm giai đoạn Tập trung (Sư Tử), Tham thiền (Xử Nữ), Chiêm ngưỡng (Thiên Bình), Soi sáng (Hổ Cáp), và Cảm hứng (Nhân Mã) là những minh họa (Chiêm Tinh Học Nội Môn, các trang 228–229). Đến lượt mình, những điều này phải đi song song với việc tuân theo Năm Quy Luật (Nijama) và Năm Điều Răn (Yama). Tôi đề nghị các bạn nghiên cứu những điều này (xem Ánh Sáng của Linh Hồn, Quyển II, các trang 184–190). |
|
These rules and commandments produce the psychic sensitivity of which hierarchical contact, illumination, service and discipline are descriptive. What concerns us is how this light is recognized, appropriated and used in order to dispel glamour. |
Các quy luật và điều răn này tạo ra sự nhạy cảm thông linh, được mô tả qua tiếp xúc với Thánh đoàn, sự soi sáng, phụng sự và kỷ luật. Điều liên quan đến chúng ta là ánh sáng này được nhận biết, chiếm hữu và sử dụng như thế nào để làm tiêu tan ảo cảm. |
|
The esotericist knows that in every atom of his body is to be found a point of light; he knows the nature of the soul is light. For eons, he walks by the light within his vehicles (the light within the atomic substance of his body), guided by the light of matter. Later he discovers the light of the soul and still later learns to fuse and blend soul light and material light, so he can shine forth as a Light bearer with the purified light of matter and the light of the soul blended and focused. |
Nhà bí truyền học biết rằng trong mỗi nguyên tử của thể mình đều có một điểm sáng; y biết bản chất của linh hồn là ánh sáng. Qua nhiều đại kiếp, y bước đi nhờ ánh sáng trong các hiện thể của mình, tức ánh sáng trong chất liệu nguyên tử của thể y, được dẫn dắt bởi ánh sáng của vật chất. Về sau, y khám phá ánh sáng của linh hồn, và sau nữa học cách dung hợp và hòa quyện ánh sáng linh hồn với ánh sáng vật chất, để y có thể tỏa sáng như một người mang Ánh sáng, với ánh sáng vật chất đã được thanh luyện và ánh sáng của linh hồn được hòa quyện và tập trung. |
|
The meditation itself was on the glamor of suspicion. This meeting was held on August 13, 2021. |
Chính bài tham thiền là về ảo cảm của sự nghi ngờ. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 13 tháng 8 năm 2021. |
Text
|
On a higher turn of the spiral, the intuition is the expression of the threefold Spiritual Triad, placing it in relation to the higher levels of divine expression; [1a] it is a result of the life of the Monad—an energy which carries revelation of divine purpose. It is in the world of this divine revelation that the disciple learns eventually to work and in which the initiate consciously functions. [1b] Of this higher experience, the active life of the three worlds is a distorted expression but constitutes also the training ground in which capacity to live the initiate life of intuitional perception and to serve the Plan is slowly developed. [1c] These distinctions (in time and space, because all distinctions are part of the great illusion, though necessary and inevitable when the mind controls) must be carefully considered. [1d] Disciples will reach a point in their development where they will know whether they are reacting to the light of the soul or to the intuitional perception of the Triad. [1e] They will then come to the point where they will realise that intuitive perception—as they call it—is only the reaction of the illumined personality to the identification tendency of the Triad. [1f] But these concepts are beyond the grasp of the average man because fusion and identification are by no means the same. [1g] |
Trên một vòng xoắn cao hơn, trực giác là biểu hiện của Tam Nguyên Tinh Thần tam phân, đặt nó trong liên hệ với các cấp độ cao hơn của biểu hiện thiêng liêng; [1a] nó là kết quả của sự sống Chân Thần—một năng lượng mang theo sự mặc khải về Thiên Ý. Chính trong thế giới của sự mặc khải thiêng liêng này mà cuối cùng người đệ tử học cách hoạt động, và trong đó điểm đạo đồ vận hành một cách hữu thức. [1b] Đối với kinh nghiệm cao siêu này, đời sống hoạt động của ba cõi giới là một biểu hiện méo lệch, nhưng cũng tạo thành trường huấn luyện, nơi năng lực sống đời sống điểm đạo đồ của tri nhận trực giác và phụng sự Thiên Cơ được phát triển dần dần. [1c] Những phân biệt này, trong thời gian và không gian, vì mọi phân biệt đều là một phần của đại ảo tưởng, dù cần thiết và không thể tránh khỏi khi thể trí kiểm soát, phải được xem xét cẩn thận. [1d] Các đệ tử sẽ đạt đến một điểm trong sự phát triển của mình, nơi họ biết liệu họ đang đáp ứng với ánh sáng của linh hồn hay với tri nhận trực giác của Tam nguyên tinh thần. [1e] Khi ấy họ sẽ đi đến điểm nhận ra rằng tri nhận trực giác, như họ gọi, chỉ là phản ứng của phàm ngã được soi sáng đối với khuynh hướng đồng hóa của Tam nguyên tinh thần. [1f] Nhưng các khái niệm này vượt ngoài tầm nắm bắt của người bình thường vì sự dung hợp và sự đồng hóa tuyệt nhiên không phải là một. [1g] |
|
The rules for the Technique of Light have been adequately laid down in the Raja Yoga system of Patanjali, of which the five stages of Concentration, Meditation, Contemplation, Illumination, and Inspiration are illustrative; these, in their turn, must be parallelled by a following of the Five Rules and the Five Commandments. I would ask you to study these. [1h] They, in their turn, produce the many results in psychic sensitivity, of which hierarchical contact, illumination, service and discipline are descriptive and, finally, the [Page 196] stage of “isolated unity,” which is the paradoxical term used by Patanjali to describe the inner life of the initiate. [1i] |
Các quy luật cho Kỹ Thuật Ánh sáng đã được trình bày đầy đủ trong hệ thống Raja Yoga của Patanjali, mà năm giai đoạn Tập trung, Tham thiền, Chiêm ngưỡng, Soi sáng và Cảm hứng là những minh họa; đến lượt mình, những điều này phải đi song song với việc tuân theo Năm Quy Luật và Năm Điều Răn. Tôi đề nghị các bạn nghiên cứu những điều này. [1h] Đến lượt mình, chúng tạo ra nhiều kết quả trong sự nhạy cảm thông linh, được mô tả qua tiếp xúc với Thánh đoàn, sự soi sáng, phụng sự và kỷ luật, và sau cùng là giai đoạn [Page 196] “Hợp Nhất Cô Lập”, thuật ngữ nghịch lý mà Patanjali dùng để mô tả đời sống bên trong của điểm đạo đồ. [1i] |
|
Most of what I have said above is well known to all aspirants whether they study the Raja Yoga teaching of India or the life of practical mysticism as laid down by such mystics as Meister Eckhart and the more mentally polarised modern esotericist. [1j] These latter went beyond the mystical vision by arriving at fusion. I need not enlarge on this. It is the higher stage of at-one-ment to which all true mystics bear witness. [1k] |
Phần lớn những điều Tôi đã nói ở trên đều quen thuộc với mọi người chí nguyện, dù họ nghiên cứu giáo huấn Raja Yoga của Ấn Độ hay đời sống thần bí học thực tiễn như được trình bày bởi các nhà thần bí như Meister Eckhart và nhà bí truyền học hiện đại phân cực trí tuệ hơn. [1j] Những người sau này đã vượt ra ngoài linh ảnh thần bí bằng cách đạt đến sự dung hợp. Tôi không cần mở rộng về điều này. Đó là giai đoạn cao hơn của sự hợp nhất mà mọi nhà thần bí chân chính đều làm chứng. [1k] |
|
What does concern us here is how this light is recognised, appropriated and used in order to dispel glamour and render a deeply esoteric service to the world. [1l] It might be said that the inner light is like a searchlight, swinging out into the world of glamour and of human struggle from what one Master has called “the pedestal of the soul and the spiritual tower or beacon.” [2a] These terms convey the idea of altitude and of distance which are so characteristic of the mystical approach. [2b] Power to use this light as a dissipating agent only comes when these symbols are dropped and the server begins to regard himself as the light and as the irradiating centre. [2c] Herein lies the reason for some of the technicalities of the occult science. [2d] The esotericist knows that in every atom of his body is to be found a point of light. He knows that the nature of the soul is light. [2e] For aeons, he walks by means of the light engendered within his vehicles, by the light within the atomic substance of his body and is, therefore, guided by the light of matter. [2f] Later, he discovers the light of the soul. Later still, he learns to fuse and blend soul light and material light. [2g] Then he shines forth as a Light bearer, the purified light of matter and the light of the soul being blended and focussed. [2h] The use of this focussed light as it dispels individual glamour teaches the disciples the early stages of the technique which will dispel [Page 197] group glamour and eventually world glamour, and this is the next point with which we will deal. [2i] |
Điều thật sự liên quan đến chúng ta ở đây là ánh sáng này được nhận biết, chiếm hữu và sử dụng như thế nào để xua tan ảo cảm và thực hiện một sự phụng sự sâu xa mang tính huyền bí cho thế giới. [1l] Có thể nói rằng ánh sáng bên trong giống như một đèn pha, chiếu ra vào thế giới ảo cảm và cuộc đấu tranh của nhân loại từ nơi mà một Chân sư đã gọi là “bệ đỡ của linh hồn và tháp tinh thần hay ngọn hải đăng.” [2a] Những thuật ngữ này truyền đạt ý tưởng về độ cao và khoảng cách, vốn rất đặc trưng cho phương pháp tiếp cận thần bí. [2b] Quyền năng sử dụng ánh sáng này như một tác nhân làm tiêu tan chỉ đến khi các biểu tượng ấy được buông bỏ và người phụng sự bắt đầu xem chính mình là ánh sáng và là trung tâm chiếu tỏa. [2c] Chính trong điều này có lý do cho một số chi tiết kỹ thuật của khoa học huyền bí. [2d] Nhà bí truyền học biết rằng trong mỗi nguyên tử của thể mình đều có một điểm sáng. Y biết rằng bản chất của linh hồn là ánh sáng. [2e] Qua nhiều đại kiếp, y bước đi nhờ ánh sáng được sinh ra trong các hiện thể của mình, nhờ ánh sáng trong chất liệu nguyên tử của thể y, và do đó được dẫn dắt bởi ánh sáng của vật chất. [2f] Về sau, y khám phá ánh sáng của linh hồn. Sau nữa, y học cách dung hợp và hòa quyện ánh sáng linh hồn với ánh sáng vật chất. [2g] Khi ấy y tỏa sáng như một người mang Ánh sáng, với ánh sáng vật chất đã được thanh luyện và ánh sáng của linh hồn được hòa quyện và tập trung. [2h] Việc sử dụng ánh sáng tập trung này, khi nó xua tan ảo cảm cá nhân, dạy cho các đệ tử những giai đoạn đầu của kỹ thuật sẽ xua tan [Page 197] ảo cảm nhóm và cuối cùng là ảo cảm thế giới; và đây là điểm kế tiếp mà chúng ta sẽ bàn đến. [2i] |
|
purposes of development. |
các mục đích phát triển. |
|
Evening Presentation, 182 Reading 119. Page 195-197, 13Aug21, 5:00pmGMT |
Trình bày buổi tối, 182 Bài đọc 119. Trang 195-197, 13 tháng 8 năm 2021, 5:00 chiều GMT |
Commentary
|
Hi everybody and welcome to our continuing work with glamour. I do want to say that this is Friday the 13th of ill-repute because Jacques De Molay and the Templars suffered an ignominious fate long ago. It was a bad day. |
Xin chào tất cả các bạn, và chào mừng các bạn đến với công việc tiếp tục của chúng ta về ảo cảm. Tôi muốn nói rằng hôm nay là thứ Sáu ngày 13, một ngày mang tiếng xấu, vì Jacques De Molay và các Hiệp sĩ Dòng Đền đã chịu một số phận nhục nhã từ rất lâu trước đây. Đó là một ngày tồi tệ. |
Jacques de Molay (khoảng 1240-1250 – 11 hoặc 18 tháng 3 năm 1314) là người đứng đầu thứ 23 và cũng là người cuối cùng của Hiệp sĩ Đền đài, một tổ chức hiệp sĩ được thành lập trong thời kỳ Thập tự chinh và đã đạt được quyền lực và giàu có¹². Ông sinh ra tại Molay, Haute-Saône, trong Quận Burgundy, lúc đó là một lãnh thổ do Otto III cai trị là một phần của Đế quốc La Mã Thần thánh, và hiện nay thuộc vùng Franche-Comté, phía đông bắc nước Pháp¹. Ông được phong làm hiệp sĩ khi 21 tuổi vào năm 1265 và được biết đến đã khoảng 70 tuổi khi bị xử tử vào năm 1314¹.
Mục tiêu của Jacques de Molay khi trở thành người đứng đầu là cải cách tổ chức và điều chỉnh nó cho phù hợp với tình hình tại Đất Thánh trong những ngày cuối cùng của Thập tự chinh¹. Khi sự hỗ trợ của châu Âu cho Thập tự chinh giảm dần, các lực lượng khác đã có những hoạt động nhằm giải tán tổ chức này và tuyên bố tài sản của Hiệp sĩ Đền đài là của riêng họ¹. Vua Philip IV của Pháp, vì nợ nần nặng nề với Hiệp sĩ Đền đài, đã bắt giữ Molay và nhiều Hiệp sĩ Đền đài khác vào năm 1307 và tra tấn họ để buộc họ thú nhận sai lầm¹. Khi Molay rút lại lời thú nhận của mình sau này, Philip đã cho ông bị thiêu sống trên một cái giá treo trên một hòn đảo giữa sông Seine trước Nhà thờ Đức Bà Paris vào tháng Ba năm 1314¹². Cả việc kết thúc đột ngột của tổ chức Hiệp sĩ Đền đài hàng thế kỷ và việc xử tử gây cấn của người lãnh đạo cuối cùng đã biến Molay thành một nhân vật huyền thoại¹.
|
For the seventh ray, it seems that the church could not abide either the seventh ray or the scientific fifth ray. The church at the time wanted it all their own way. But at the same time, today is the 34th anniversary of the founding of the University of the Seven Rays in Jersey City. I think it was 4:28 in the afternoon. And we came up with a very interesting chart, which we’ve been using for these many years. |
Đối với cung bảy, dường như giáo hội không thể dung thứ cho cung bảy cũng như cung năm khoa học. Giáo hội vào thời ấy muốn mọi sự phải theo cách của riêng mình. Nhưng đồng thời, hôm nay là kỷ niệm lần thứ 34 ngày thành lập Đại học Bảy Cung tại Jersey City. Tôi nghĩ đó là lúc 4 giờ 28 phút chiều. Và chúng tôi đã lập được một lá số rất thú vị, mà chúng tôi đã sử dụng trong suốt nhiều năm qua. |
|
It’s a day of, in my mind anyway, some celebration of our ongoing work all these years. Two years earlier than that the Seven Ray Institute was established, founded one morning at five o’clock in the morning with Maryann Castellino, Dot Maverick, Rick Good, and myself. We put in the application and then on September 9, we received word that all of that had been accepted. |
Trong tâm trí tôi, đây là một ngày có phần đáng mừng đối với công việc liên tục của chúng ta qua ngần ấy năm. Hai năm trước đó, Viện Bảy Cung được thiết lập, được thành lập vào một buổi sáng lúc năm giờ, cùng với Maryann Castellino, Dot Maverick, Rick Good và tôi. Chúng tôi nộp đơn, rồi đến ngày 9 tháng 9, chúng tôi nhận được tin rằng tất cả đã được chấp thuận. |
|
So we were off and running in this attempt to bring the Ageless Wisdom closer to all of us, and to make it a real fact in our lives. |
Vậy là chúng tôi bắt đầu hành trình trong nỗ lực đưa Minh Triết Ngàn Đời đến gần hơn với tất cả chúng ta, và biến nó thành một sự kiện thật sự trong đời sống của chúng ta. |
|
… |
… |
|
Welcome all of you to our continuing work with Glamour: A World Problem. As you may know, I’ve been trying to provide you with verbal commentary on the DINA books, and today I was able to complete program number 26. We’re more than halfway through, I hope, the beginning of Discipleship in the New Age Volume One, Section One, and we’ve begun Part number six—fascinating stuff. I have written a little bit, very little, about the nature of what is discussed in that program. I was able to go on for a while. It’s almost three hours long, so it was just a question of when you can listen in on these things. |
Chào mừng tất cả các bạn đến với công việc tiếp tục của chúng ta với Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới. Như các bạn có thể biết, tôi đã cố gắng cung cấp cho các bạn phần bình giảng bằng lời về các sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, và hôm nay tôi đã hoàn tất được chương trình số 26. Tôi hy vọng chúng ta đã đi hơn nửa chặng đường của phần đầu Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, Tập Một, Phần Một, và chúng ta đã bắt đầu Phần số sáu—những nội dung rất hấp dẫn. Tôi đã viết một ít, rất ít, về bản chất của điều được bàn trong chương trình đó. Tôi đã có thể tiếp tục trong một thời gian. Chương trình dài gần ba giờ, nên vấn đề chỉ là khi nào các bạn có thể lắng nghe những điều này. |
|
Today we’re with program 182 in the glamour work, and reading 119. We’re on page 195. I think we’re just about two thirds of the way through the glamour book, and I may have read what’s coming up a little bit here, but I will reread it. We’re talking about intuition and the Spiritual Triad. We’re talking about the light of knowledge, light of intuition, and the means of knowledge: five senses, the psychic sensitivity of the astral plane, and the mental focus or even polarization which brings intellectual perception. He says, |
Hôm nay chúng ta đang ở chương trình 182 trong công việc về ảo cảm, và bài đọc 119. Chúng ta ở trang 195. Tôi nghĩ chúng ta đã đi được khoảng hai phần ba quyển sách về ảo cảm, và có lẽ tôi đã đọc phần sắp tới một chút ở đây, nhưng tôi sẽ đọc lại. Chúng ta đang nói về trực giác và Tam Nguyên Tinh Thần. Chúng ta đang nói về ánh sáng của tri thức, ánh sáng của trực giác, và các phương tiện của tri thức: năm giác quan, sự nhạy cảm thông linh của cõi cảm dục, và tập trung trí tuệ hoặc thậm chí là sự phân cực đem lại tri nhận trí thức. Ngài nói, |
|
On a higher turn of the spiral. |
Trên một vòng xoắn cao hơn. |
|
These are words to us to a certain extent, we talk about things, but do we experience these states? That’s what we have to ask ourselves. |
Ở một mức độ nào đó, đây là những từ ngữ đối với chúng ta; chúng ta nói về các sự việc, nhưng chúng ta có trải nghiệm những trạng thái này không? Đó là điều chúng ta phải tự hỏi. |
|
On a higher return of the spiral, the intuition is the expression of the threefold Spiritual Triad. |
Trên một vòng trở lại cao hơn của đường xoắn ốc, trực giác là biểu hiện của Tam Nguyên Tinh Thần tam phân. |
|
May I say it’s also bringing in the light, but a much more universal light, which is expressing also love. It’s an expression of the threefold Spiritual Triad. We can’t really reach it entirely; at least the permanent atoms of those two higher aspects of the Spiritual Triad, Atma and Buddhi, are out of reach for us, and even they are not really within the reach of a Master. They are Chohanic in their elevation. |
Tôi có thể nói rằng nó cũng đưa ánh sáng vào, nhưng là một ánh sáng phổ quát hơn nhiều, đồng thời cũng biểu hiện tình thương. Nó là một biểu hiện của Tam Nguyên Tinh Thần tam phân. Chúng ta thật sự chưa thể đạt đến nó một cách trọn vẹn; ít nhất các nguyên tử trường tồn của hai phương diện cao hơn ấy của Tam Nguyên Tinh Thần, Atma và Bồ đề, vẫn ngoài tầm với của chúng ta, và ngay cả đối với một Chân sư, chúng cũng chưa thật sự nằm trong tầm với. Chúng thuộc cấp độ Chohan trong sự cao cả của chúng. |
|
About the intuition here, he says: |
Về trực giác ở đây, Ngài nói: |
|
placing it in relation to the higher levels of divine expression; [1a] |
đặt nó trong liên hệ với các cấp độ cao hơn của biểu hiện thiêng liêng; [1a] |
|
About which, may I say, we say much but have to learn how to experience. Of the intuition, he says, look, it is the result of the life of the Monad. There is a connection there between plane number six, the astral plane, number four, whereon the first phases of the intuition are found, and plane number two, counting from above, where the first instance of the Monad is found. There are other areas for this Monadic, liberated Monad and its influence. |
Về điều ấy, tôi có thể nói rằng chúng ta nói rất nhiều nhưng phải học cách trải nghiệm. Về trực giác, Ngài nói: hãy nhìn xem, nó là kết quả của sự sống Chân Thần. Có một mối liên hệ ở đó giữa cõi số sáu, cõi cảm dục, cõi số bốn, nơi những giai đoạn đầu của trực giác được tìm thấy, và cõi số hai, tính từ trên xuống, nơi lần xuất hiện đầu tiên của Chân Thần được tìm thấy. Còn có những lĩnh vực khác cho Chân Thần chân thần này, Chân Thần đã được giải thoát, và ảnh hưởng của nó. |
|
So, it is a result of the life of the Monad—an energy which carries revelation of divine purpose. |
Vì vậy, nó là kết quả của sự sống Chân Thần—một năng lượng mang theo sự mặc khải về Thiên Ý. |
|
The intuition, in some measure, is not just a psychic hunch. It is carrying revelation of divine purpose, because it is connected to the monad. |
Trực giác, trong một mức độ nào đó, không chỉ là một linh cảm thông linh. Nó mang theo sự mặc khải về Thiên Ý, vì nó liên hệ với chân thần. |
|
It is in the world of this divine revelation |
Chính trong thế giới của sự mặc khải thiêng liêng này |
|
May I add, sometimes it is called the world of the transcendental mind, the transcendental function of Mercury. |
Tôi xin thêm rằng đôi khi nó được gọi là thế giới của trí tuệ siêu việt, chức năng siêu việt của Sao Thủy. |
|
It is in the world of this divine revelation that the disciple learns eventually to work and in which the initiate consciously functions. [1b] |
Chính trong thế giới của sự mặc khải thiêng liêng này mà cuối cùng người đệ tử học cách hoạt động, và trong đó điểm đạo đồ vận hành một cách hữu thức. [1b] |
|
The members of the hierarchy ever since about 1925 have been relocated, many of them, in terms of their point of tension, and find that their ashrams are within the Spiritual Triad, and not so much as formerly located on the higher mental plane, though there are still expressions of those Ashrams on the higher mental plane. When we are initiates we work on the Triadal levels—and every true disciple is being prepared for initiation if they will only fulfill certain requirements. |
Các thành viên của Thánh đoàn, kể từ khoảng năm 1925, nhiều vị đã được tái định vị xét theo điểm tập trung nhất tâm của Các Ngài, và nhận thấy rằng các ashram của Các Ngài ở trong Tam Nguyên Tinh Thần, chứ không còn nằm nhiều như trước trên Cõi thượng trí, dù vẫn còn những biểu hiện của các ashram ấy trên Cõi thượng trí. Khi chúng ta là điểm đạo đồ, chúng ta hoạt động trên các cấp độ của Tam nguyên tinh thần—và mọi đệ tử chân chính đều đang được chuẩn bị cho điểm đạo, nếu họ chỉ cần hoàn thành một số yêu cầu nhất định. |
|
I’ve gone over that information just recently, in today’s Discipleship in the New Age Volume One program. I’m reading every word DK said, every word, and trying oftentimes to read between the lines, because he’s a Master of the English language these days, especially with the help of Alice Bailey, who, in a way, brought him up to date and away from “maketh, breakth, and taketh” that way at the time he had learned English. So, going on. |
Tôi vừa mới ôn lại thông tin đó gần đây, trong chương trình hôm nay về Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, Tập Một. Tôi đang đọc từng lời Chân sư DK đã nói, từng lời một, và thường cố gắng đọc giữa các dòng, vì Ngài là một Chân sư của tiếng Anh ngày nay, đặc biệt với sự trợ giúp của Bà Alice Bailey, người, theo một nghĩa nào đó, đã đưa Ngài bắt kịp thời đại và rời xa kiểu ngôn ngữ cổ xưa mà Ngài đã dùng khi học tiếng Anh. Tiếp tục. |
|
Of this higher experience, the active life of the three worlds is a distorted expression but constitutes also the training ground in which capacity to live the initiate life of intuitional perception and to serve the Plan is slowly developed. [1c] |
Đối với kinh nghiệm cao siêu này, đời sống hoạt động của ba cõi giới là một biểu hiện méo lệch, nhưng cũng tạo thành trường huấn luyện, nơi năng lực sống đời sống điểm đạo đồ của tri nhận trực giác và phụng sự Thiên Cơ được phát triển dần dần. [1c] |
|
So, it’s not for nothing that we find ourselves largely focused in the three lower worlds, and capacities that we need for spiritual esoteric advancement are being built up, however long it does seem to take, and it sometimes seems to take a long time. But there’s an acceleration now of possibility, is there not? Opportunity is with us through Saturn, the ruler of the first decanate of Aquarius, Saturn in relation to the sign Aquarius taken in the normal counterclockwise order—Saturn first, Mercury next, Venus next. It’s all interwoven and thereby in saying that and using the word woven, I related to the third ray. Now, in the studies that I’ve just been looking at DK comments on the fact that disciples are saying, what is all this really necessary? Do I have to know these energies? Do I have to know the soul state of my fellow ashramic member or applicant? And well, you can read it, basically, he says yeah, yes, you do. Yes, you do. [1d] |
Vì vậy, việc chúng ta thấy mình phần lớn tập trung trong ba cõi thấp không phải là vô ích, và những năng lực chúng ta cần cho sự tiến bộ tinh thần huyền bí đang được xây dựng, dù điều ấy dường như mất bao lâu, và đôi khi có vẻ mất rất nhiều thời gian. Nhưng hiện nay có một sự gia tốc của khả năng, phải vậy không? Cơ hội đang ở với chúng ta qua Thổ Tinh, chủ tinh của thập độ thứ nhất của Bảo Bình; Thổ Tinh trong liên hệ với dấu hiệu Bảo Bình, xét theo thứ tự bình thường ngược chiều kim đồng hồ—Thổ Tinh trước, Sao Thủy kế tiếp, Sao Kim kế tiếp. Tất cả đều đan dệt với nhau, và do đó khi nói điều ấy và dùng từ đan dệt, tôi đã liên hệ đến cung ba. Trong các nghiên cứu mà tôi vừa xem qua, Chân sư DK bình luận về việc các đệ tử đang nói: tất cả những điều này thật sự có cần thiết không? Tôi có phải biết các năng lượng này không? Tôi có phải biết trạng thái linh hồn của thành viên ashram đồng môn hay người xin gia nhập không? Và về cơ bản, các bạn có thể đọc thấy rằng Ngài nói: có, đúng vậy, các bạn phải biết. Đúng vậy, các bạn phải biết. [1d] |
|
So, Disciples will reach a point in their development where they will know whether they are reacting to the light of the soul or to the intuitional perception of the Triad. [1e] |
Vậy, Các đệ tử sẽ đạt đến một điểm trong sự phát triển của mình, nơi họ biết liệu họ đang đáp ứng với ánh sáng của linh hồn hay với tri nhận trực giác của Tam nguyên tinh thần. [1e] |
|
That is the transcendental mind, of Pure Reason. Right now, these may be words to us. Is it the Revealing Light or is it this great sense of universality and love as the beginning part of this book tells us, which the intuition confers? |
Đó là trí tuệ siêu việt, của Lý Trí Thuần Túy. Hiện giờ, những điều này có thể chỉ là từ ngữ đối với chúng ta. Đó là Ánh sáng Mặc khải, hay là ý thức lớn lao về tính phổ quát và tình thương mà phần đầu của quyển sách này nói với chúng ta, điều mà trực giác ban cho? |
|
Probably, real intuition in our life in the way DK defines it, is pretty rare actually, but we are pushing at the gates, and during the sixth root race, where Buddhi will be so important, and where Brazil, South America will be so important, the intuition will be developed. |
Có lẽ trực giác thật sự trong đời sống của chúng ta, theo cách Chân sư DK định nghĩa, thực ra khá hiếm; nhưng chúng ta đang thúc vào các cánh cổng, và trong giống dân gốc thứ sáu, nơi Bồ đề sẽ rất quan trọng, và nơi Brazil, Nam Mỹ sẽ rất quan trọng, trực giác sẽ được phát triển. |
|
Right now, what is developing for us in the next 2000 years is not so much the fruit of the sixth root race as the fruit of the sixth sub-aspect of the fifth root race, which is the development of the abstract mind. |
Hiện nay, điều đang phát triển cho chúng ta trong 2000 năm tới không hẳn là quả của giống dân gốc thứ sáu, mà là quả của phương diện phụ thứ sáu của giống dân gốc thứ năm, tức sự phát triển của trí trừu tượng. |
|
They will then come to the point where they will realise that intuitive perception—as they call it—is only the reaction of the illumined personality to the identification tendency of the Triad. [1f] |
Khi ấy họ sẽ đi đến điểm nhận ra rằng tri nhận trực giác, như họ gọi, chỉ là phản ứng của phàm ngã được soi sáng đối với khuynh hướng đồng hóa của Tam nguyên tinh thần. [1f] |
|
Where is it that this identification, of which the Christ for us is the master of all the Masters, is a tendency of the initiatic consciousness as it exists within the Spiritual Triad? |
Sự đồng hóa này, mà đối với chúng ta Đức Christ là bậc Chân sư của mọi Chân sư, là một khuynh hướng của tâm thức điểm đạo khi nó hiện hữu trong Tam Nguyên Tinh Thần, vậy nó ở đâu? |
|
I’ve been working at some of these possible techniques which involve the eye and the heart, to help us induce the sense of identification by oscillating between them. I’m not there yet, according to my will, but I’m getting there. It’s very different to the perception of the eye and the perception or infuseception of the heart. |
Tôi đã làm việc với một số kỹ thuật khả hữu liên quan đến con mắt và trái tim, nhằm giúp chúng ta khơi dậy ý thức đồng hóa bằng cách dao động giữa chúng. Theo ý chí của tôi, tôi vẫn chưa đạt tới đó, nhưng tôi đang tiến gần. Nó rất khác với tri nhận của con mắt và tri nhận, hay sự tri nhận thấm nhập, của trái tim. |
|
Identification is a tendency of the triad. |
Đồng hóa là một khuynh hướng của Tam nguyên tinh thần. |
|
We can begin working on that, even after the second initiation. The second initiation is high. One of the disciples gathered around the Tibetan thought he was passing through the fourth degree, but Djwhal Khul says you might pass through the second, and therefore we rate you highly. That’s the moment when you enter the stream, as he tells us in the Secret of the Golden Flower, translated by Blavatsky, and the ashramic current sweeps you along, in addition to the propulsion that you generate with your own efforts. |
Chúng ta có thể bắt đầu làm việc với điều đó, ngay cả sau lần điểm đạo thứ hai. Lần điểm đạo thứ hai là cao. Một trong các đệ tử tụ họp quanh Chân sư Tây Tạng nghĩ rằng mình đang vượt qua cấp bốn, nhưng Chân sư Djwhal Khul nói rằng ông có thể vượt qua cấp hai, và do đó chúng tôi đánh giá ông cao. Đó là khoảnh khắc khi các bạn đi vào dòng chảy, như Ngài nói với chúng ta trong Bí Mật của Hoa Vàng, do Blavatsky dịch, và dòng ashram cuốn các bạn đi, ngoài lực thúc đẩy mà các bạn tạo ra bằng nỗ lực của chính mình. |
|
Identification—there’s a lot of that in our study program Identify as Being, but says the Tibetan— |
Đồng hóa—có rất nhiều điều về nó trong chương trình nghiên cứu của chúng ta, Đồng Hóa như Hữu Thể, nhưng Chân sư Tây Tạng nói— |
|
But these concepts are beyond the grasp of the average man because |
Nhưng các khái niệm này vượt ngoài tầm nắm bắt của người bình thường vì |
|
And this is important, |
Và điều này quan trọng, |
|
fusion and identification are by no means the same. [1g] |
sự dung hợp và sự đồng hóa tuyệt nhiên không phải là một. [1g] |
|
With fusion, the many parts still maintain their autonomy within the psyche. They are related by you, the fusion formulas that he goes through—Isolated Unity, Inclusive Reason, Presented Attributes, all founded in Esoteric Psychology, each one of the aspects has its own integrity, however, it may be fused together and made to cohere and harmonized with others. |
Với sự dung hợp, nhiều phần vẫn duy trì tính tự chủ của chúng trong tâm thức. Chúng được các bạn liên kết lại; các công thức dung hợp mà Ngài trình bày—Hợp Nhất Cô Lập, lý trí bao gồm, Các Thuộc Tính được Trình Hiện, tất cả đều đặt nền trong Tâm Lý Học Nội Môn; mỗi phương diện đều có tính toàn vẹn riêng, tuy nhiên, nó có thể được dung hợp lại, khiến cố kết và hài hòa với những phương diện khác. |
|
Identification is another matter, and it is a contemplative becoming of that which is perceived. Think of it: identification, a contemplative becoming of that which is perceived. We might say in another way, it is the infusception of that which is usually simply a perception. |
Sự đồng hóa là một vấn đề khác, và đó là sự trở thành, trong chiêm ngưỡng, chính điều được tri nhận. Hãy nghĩ về điều đó: sự đồng hóa, sự trở thành, trong chiêm ngưỡng, chính điều được tri nhận. Nói theo cách khác, đó là sự tri nhận thấm nhập điều vốn thường chỉ đơn giản là một tri nhận. |
|
We will develop the ability if we persist. We have to persist, and if one day we catch ourselves not persisting, we will wake up and tell ourselves that we must persist. As they say in the Arcane School, we must “keep on keeping on”. It is not to everyone’s taste to “keep on keeping on”. The usual approach of the aspirants, and even the initial disciple, is a bit more sporadic. |
Chúng ta sẽ phát triển khả năng này nếu chúng ta kiên trì. Chúng ta phải kiên trì, và nếu một ngày nào đó chúng ta thấy mình không kiên trì, chúng ta sẽ tỉnh thức và tự nhủ rằng mình phải kiên trì. Như người ta nói trong Trường Arcane, chúng ta phải “tiếp tục bền bỉ”. Việc “tiếp tục bền bỉ” không hợp khẩu vị của mọi người. Cách tiếp cận thông thường của những người chí nguyện, và ngay cả của đệ tử sơ khởi, có phần rời rạc hơn. |
|
But as we read in discipleship, it is the one thing that we must hold in our mind: the objective as the Hierarchy sees it. Now, it’s a bit hard, isn’t it, at our stage to transfer ourselves into hierarchical perception or interception. Through the building—imaginative building—of the antahkarana, that inner organ as it is called, our perception, our consciousness will subtly change. |
Nhưng như chúng ta đọc trong địa vị đệ tử, đó là một điều mà chúng ta phải giữ trong thể trí: mục tiêu như Thánh đoàn nhìn thấy nó. Ở giai đoạn của chúng ta, chuyển mình vào tri nhận hay sự tiếp nhận của Thánh đoàn là điều hơi khó, phải không? Qua việc xây dựng—xây dựng bằng sự tưởng tượng—antahkarana, cơ quan bên trong như nó được gọi, tri nhận của chúng ta, tâm thức của chúng ta sẽ thay đổi một cách tinh tế. |
|
These changes which we are looking for are not usually so dramatic. They slowly change. They offer change slowly and in a subtle manner. |
Những thay đổi mà chúng ta tìm kiếm thường không quá ngoạn mục. Chúng thay đổi chậm rãi. Chúng đem lại sự thay đổi chậm rãi và theo một cách tinh tế. |
|
DK goes on here to say, and I guess it’s now the Technique of Light particularly, which is what we use in our glamour work, so to speak. He says, |
Chân sư DK tiếp tục nói ở đây, và tôi đoán lúc này chính là Kỹ Thuật Ánh sáng, điều chúng ta dùng trong công việc về ảo cảm của mình, có thể nói như vậy. Ngài nói, |
|
The rules for the Technique of Light have been adequately laid down in the Raja Yoga system of Patanjali, |
Các quy luật cho Kỹ Thuật Ánh sáng đã được trình bày đầy đủ trong hệ thống Raja Yoga của Patanjali, |
|
There’s a master from 10,000 years ago, maybe. As it is, we know that the name of a Great One is often taken by many of his followers, indicating some kind of lineage, some kind of line of connection. |
Có lẽ đó là một chân sư từ 10.000 năm trước. Như chúng ta biết, tên của một Đấng Cao Cả thường được nhiều môn đồ của Ngài nhận lấy, cho thấy một loại truyền thừa nào đó, một dòng liên hệ nào đó. |
|
We work with the Technique of Light, and with the imagination as we pursue a system which still none of us can master, the Raja Yoga system. What about that Agni Yoga system? That Yoga of Synthesis which is waiting for us. We’re just beginners, but the beginner does not become the accomplished disciple without persistent attention. |
Chúng ta làm việc với Kỹ Thuật Ánh sáng, và với Sự tưởng tượng, khi theo đuổi một hệ thống mà vẫn chưa ai trong chúng ta có thể làm chủ, hệ thống Raja Yoga. Còn hệ thống Agni Yoga thì sao? Yoga của Tổng Hợp ấy đang chờ chúng ta. Chúng ta chỉ là những người sơ cơ, nhưng người sơ cơ không trở thành đệ tử thành tựu nếu không có sự chú tâm bền bỉ. |
|
We’re talking about the Raja Yoga system of Patanjali. |
Chúng ta đang nói về hệ thống Raja Yoga của Patanjali. |
|
of which the five stages of Concentration, Meditation, Contemplation, Illumination, and Inspiration are illustrative; |
mà năm giai đoạn Tập trung, Tham thiền, Chiêm ngưỡng, Soi sáng và Cảm hứng là những minh họa; |
|
Concentration Leo, Meditation Virgo, Contemplation Libra, Illumination Scorpio, Inspiration Sagittarius, and Initiation Capricorn, and it even goes on from there. But these five are illustrative. |
Tập trung là Sư Tử, Tham thiền là Xử Nữ, Chiêm ngưỡng là Thiên Bình, Soi sáng là Hổ Cáp, Cảm hứng là Nhân Mã, và Điểm đạo là Ma Kết, và thậm chí còn tiếp tục từ đó. Nhưng năm điều này là những minh họa. |
|
these, in their turn, must be parallelled by a following of the Five Rules and the Five Commandments. |
đến lượt mình, những điều này phải đi song song với việc tuân theo Năm Quy Luật và Năm Điều Răn. |
|
Those are laid out right at the beginning of the book, and we go back into Light of the Soul and we could find them. There are things we have to do and there are things from which we have to abstain if we don’t want to thwart our esoteric progress and the progress of our groups. |
Những điều đó được trình bày ngay ở phần đầu của sách, và chúng ta có thể quay lại Ánh Sáng của Linh Hồn để tìm chúng. Có những điều chúng ta phải làm, và có những điều chúng ta phải kiêng tránh nếu chúng ta không muốn cản trở tiến bộ huyền bí của mình và tiến bộ của các nhóm mình. |
|
I won’t get into them right now, but you can go there and look up the five rules and the five commandments. That’s especially easy to do if you have the Alice Bailey CD ROM, applying it to Light of the Soul. |
Tôi sẽ không đi vào chúng lúc này, nhưng các bạn có thể đến đó và tra cứu năm quy luật cùng năm điều răn. Điều ấy đặc biệt dễ thực hiện nếu các bạn có đĩa CD ROM Alice Bailey, áp dụng nó cho Ánh Sáng của Linh Hồn. |
|
DK goes on, |
Chân sư DK tiếp tục, |
|
I would ask you to study these. [1h] |
Tôi đề nghị các bạn nghiên cứu những điều này. [1h] |
|
Probably many of us have studied them over the years, but have we been successful in applying them in their subtlety? When we’re told to abstain from theft, it doesn’t mean that like a burglar, we’re breaking into someone’s house and taking things. It has to do with mental theft, with psychological theft, with coveting what another person has interiorly. |
Có lẽ nhiều người trong chúng ta đã nghiên cứu chúng qua nhiều năm, nhưng chúng ta đã thành công trong việc áp dụng chúng trong sự tinh tế của chúng chưa? Khi chúng ta được bảo phải kiêng tránh trộm cắp, điều đó không có nghĩa là như một tên trộm, chúng ta đột nhập vào nhà ai đó và lấy đồ. Nó liên quan đến sự trộm cắp trí tuệ, sự trộm cắp tâm lý, sự thèm muốn điều người khác có ở bên trong. |
|
I remember Ralph Waldo Emerson in one of his essays, I can’t say which one, but he said that all imitation grasping after what another has is complete foolishness. You’ll never get anything that way. It all has to be worked out from within, and we will work it out. |
Tôi nhớ Ralph Waldo Emerson trong một bài luận của ông, tôi không thể nói là bài nào, nhưng ông nói rằng mọi sự bắt chước, mọi sự vươn chụp điều người khác có, đều là hoàn toàn điên rồ. Các bạn sẽ không bao giờ đạt được gì theo cách đó. Tất cả phải được khai triển từ bên trong, và chúng ta sẽ khai triển nó. |
|
I would ask you to study these. They, in their turn, produce the many results in psychic sensitivity, |
Tôi đề nghị các bạn nghiên cứu những điều này. Đến lượt mình, chúng tạo ra nhiều kết quả trong sự nhạy cảm thông linh, |
|
When dealing with the word psychic, we have to remember it’s not just astral. The soul is the psyche, after all. When Master Morya constantly speaks of the effectiveness of psychic energy—at least that’s the way it’s translated from the Russian—He’s not talking just about astral energy. He’s talking about soul energy. We have to be quite precise in our use of words and our alertness to their connotations. |
Khi xử lý từ thông linh, chúng ta phải nhớ rằng nó không chỉ là cảm dục. Rốt cuộc, linh hồn là psyche. Khi Chân sư Morya thường xuyên nói về hiệu quả của năng lượng thông linh—ít nhất đó là cách nó được dịch từ tiếng Nga—Ngài không chỉ nói về năng lượng cảm dục. Ngài nói về năng lượng linh hồn. Chúng ta phải rất chính xác trong cách dùng từ và trong sự tỉnh táo trước các hàm ý của chúng. |
|
If we really follow the five rules and five commandments, many psychic results, or results in psychic sensitivity will arise, and we recognize these. I’m recognizing right now, from the DINA books, how important is the factor of sensitivity which is not the same as being a thin-skinned, self-centered person. |
Nếu chúng ta thật sự tuân theo năm quy luật và năm điều răn, nhiều kết quả thông linh, hay các kết quả trong sự nhạy cảm thông linh, sẽ phát sinh, và chúng ta nhận ra những điều này. Ngay lúc này, từ các sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, tôi đang nhận ra yếu tố nhạy cảm quan trọng đến mức nào, và điều đó không giống với việc là một người da mỏng, tập trung vào bản thân. |
|
So, many results in psychic sensitivity of which hierarchical contact, illumination, service and discipline are descriptive, and, finally, the [Page 196] stage of “isolated unity,” |
Vậy, nhiều kết quả trong sự nhạy cảm thông linh, được mô tả qua tiếp xúc với Thánh đoàn, sự soi sáng, phụng sự và kỷ luật, và sau cùng là giai đoạn [Page 196] “Hợp Nhất Cô Lập”, |
|
Beginning around the third initiation and definitely established by the fifth. |
Bắt đầu khoảng lần điểm đạo thứ ba và chắc chắn được thiết lập ở lần điểm đạo thứ năm. |
|
“isolated unity,” which is the paradoxical term used by Patanjali to describe the inner life of the initiate. [1i] |
“Hợp Nhất Cô Lập”, thuật ngữ nghịch lý mà Patanjali dùng để mô tả đời sống bên trong của điểm đạo đồ. [1i] |
|
One could write a whole essay on Isolated Unity. The main idea is that in the midst of the many, we isolate or become aware of the One which is the unity factor. You can almost begin to feel what that would be like. Usually our attention is so distracted by the items of manyness. |
Người ta có thể viết cả một bài luận về Hợp Nhất Cô Lập. Ý chính là giữa muôn vàn sự vật, chúng ta cô lập hoặc trở nên nhận biết Đấng Duy Nhất, vốn là yếu tố hợp nhất. Các bạn gần như có thể bắt đầu cảm thấy điều ấy sẽ như thế nào. Thường thì sự chú ý của chúng ta bị phân tán quá nhiều bởi các mục của tính đa tạp. |
|
I was saying today to myself, Ralph Waldo Emerson’s arresting comment about our superficial values. He said things are in the saddle and ride mankind. That is not isolated unity. No matter what we experience of multiplicity, the unity is always perceived. That is the perception of unity; the One subtle is always perceived. |
Hôm nay tôi tự nhủ về nhận xét gây chú ý của Ralph Waldo Emerson đối với các giá trị hời hợt của chúng ta. Ông nói rằng sự vật ngồi trên yên và cưỡi nhân loại. Đó không phải là Hợp Nhất Cô Lập. Dù chúng ta trải nghiệm gì về tính đa phức, sự hợp nhất vẫn luôn được tri nhận. Đó là tri nhận về sự hợp nhất; Đấng Duy Nhất tinh tế luôn luôn được tri nhận. |
|
I am interested in this and I am interested in that, and yes, you may be too, but do not violate the Unity. Do not violate the One, and that also takes time. |
Tôi quan tâm đến điều này và tôi quan tâm đến điều kia, và vâng, các bạn cũng có thể như vậy, nhưng đừng vi phạm Sự Hợp Nhất. Đừng vi phạm Đấng Duy Nhất, và điều đó cũng cần thời gian. |
|
DK goes on to say, |
Chân sư DK tiếp tục nói, |
|
Most of what I have said above is well known to all aspirants whether they study the Raja Yoga teaching of India or the life of practical mysticism as laid down by such mystics as Meister Eckhart and the more mentally polarised modern esotericist. [1j] |
Phần lớn những điều Tôi đã nói ở trên đều quen thuộc với mọi người chí nguyện, dù họ nghiên cứu giáo huấn Raja Yoga của Ấn Độ hay đời sống thần bí học thực tiễn như được trình bày bởi các nhà thần bí như Meister Eckhart và nhà bí truyền học hiện đại phân cực trí tuệ hơn. [1j] |
|
Back when I was in 2021, I was a bookmobile chaser. We lived out in the country and the library was quite a number of miles away, and the bookmobile would come pretty near the house. I always went there, and I found the section on mystics, and I read a lot of them—St. John of the Cross, Jan von Reisbrook, Teresa of Avalon, and Meister Eckhart. DK lists him among the more mentally polarized mystics, and he’s saying Meister Eckhart had a very practical outer life. His path was the mental path. I’m not sure I ever understood, but it did whet my appetite. |
Hồi năm 2021, tôi là người săn xe thư viện lưu động. Chúng tôi sống ở vùng nông thôn, thư viện cách khá nhiều dặm, còn xe thư viện lưu động thì đến khá gần nhà. Tôi luôn đến đó, và tôi tìm thấy mục sách về các nhà thần bí; tôi đọc rất nhiều tác giả trong số họ—Thánh Gioan Thánh Giá, Jan von Reisbrook, Thánh Teresa thành Avila, và Meister Eckhart. Chân sư DK liệt kê ông vào hàng các nhà thần bí phân cực trí tuệ hơn, và Ngài nói rằng Meister Eckhart có một đời sống bên ngoài rất thực tiễn. Con đường của ông là con đường trí tuệ. Tôi không chắc mình đã từng thấu hiểu, nhưng điều đó đã khơi dậy lòng ham muốn tìm hiểu của tôi. |
|
I remember a funny thing coming to me years later. A relative of mine was talking to me about what I wanted to do in life, and I was young in the body—maybe 17, 18, or 19—and I said I’d like to be a mystic. That was the stage I was going through. She said, “I think that’s the most useless thing I ever heard! What do you expect?” She was a Virgo, and quite a concrete Virgo with that. They’re extremely intelligent. That’s how I thought in those days, and I’m very grateful to Master DK for helping me transform mysticism into occultism or esotericism, and also to my first teacher, Andrew MacGyver, who did the same—maybe on the lower turn of the spiral, but he was the real thing. |
Tôi nhớ một chuyện buồn cười xảy đến với tôi nhiều năm sau. Một người thân của tôi nói chuyện với tôi về điều tôi muốn làm trong đời, và lúc ấy tôi còn trẻ về thể xác—có lẽ 17, 18, hay 19 tuổi—và tôi nói rằng tôi muốn trở thành một nhà thần bí. Đó là giai đoạn tôi đang trải qua. Bà ấy nói: “Tôi nghĩ đó là điều vô dụng nhất mà tôi từng nghe! Anh mong đợi điều gì?” Bà ấy là người Xử Nữ, và lại là một Xử Nữ khá cụ thể. Họ cực kỳ thông minh. Đó là cách tôi suy nghĩ trong những ngày ấy, và tôi rất biết ơn Chân sư DK vì đã giúp tôi chuyển đổi Thần bí học thành huyền bí học hay huyền bí học nội môn, và cũng biết ơn vị huấn sư đầu tiên của tôi, Andrew MacGyver, người cũng đã làm điều tương tự—có lẽ ở vòng thấp hơn của vòng xoắn ốc, nhưng ông là người chân thực. |
|
The mystical vision is Neptune, and we have to have it before we can be responsible, feeling, sentient, heart alive mystics. We have to blend both, and you’ve seen the diagrams where Neptune and Uranus are sitting up there above all those Saturnian planets. Both of them are necessary. |
Linh ảnh thần bí là Hải Vương Tinh, và chúng ta phải có nó trước khi có thể trở thành những nhà thần bí có trách nhiệm, biết cảm nhận, có tri giác, và sống động nơi trái tim. Chúng ta phải hòa trộn cả hai, và các bạn đã thấy những sơ đồ trong đó Hải Vương Tinh và Thiên Vương Tinh ở phía trên tất cả những hành tinh mang tính Thổ Tinh kia. Cả hai đều cần thiết. |
|
Eckhart apparently is the more mentally polarized esotericist which we should be becoming. Of them, DK says, |
Eckhart dường như là nhà bí truyền học phân cực trí tuệ hơn, là điều chúng ta nên đang trở thành. Về họ, Chân sư DK nói, |
|
These latter went beyond the mystical vision by arriving at fusion. |
Những người sau này đã vượt quá linh ảnh thần bí bằng cách đạt đến sự dung hợp. |
|
Not just something off there that they’re yearning to have, but they could actually begin to fuse the different aspects of their nature. He deals with it in Esoteric Psychology II for all of us—the Integration formulas, then the advanced Fusion formulas. |
Không chỉ là một điều gì ở xa kia mà họ khao khát có được, mà họ thực sự có thể bắt đầu dung hợp các phương diện khác nhau trong bản chất của mình. Ngài đề cập đến điều này trong Tâm Lý Học Nội Môn II cho tất cả chúng ta—các công thức Tích Hợp, rồi các công thức Dung Hợp cao cấp. |
|
I need not enlarge on this. It is the higher stage of at-one-ment to which all true mystics bear witness. [1k] |
Tôi không cần nói rộng thêm về điều này. Đó là giai đoạn cao hơn của sự hiệp nhất mà mọi nhà thần bí chân chính đều làm chứng. [1k] |
|
From Alice Bailey’s book From Intellect to Intuition, we get quite a few quotes from an expert mystic Evelyn Underhill. Sometimes I read what she has said and I’m not sure I understand. But she was obviously deeply into the mystical experience. |
Từ sách Từ Trí Tuệ đến Trực Giác của Alice Bailey, chúng ta nhận được khá nhiều trích dẫn từ một chuyên gia thần bí, Evelyn Underhill. Đôi khi tôi đọc điều bà đã nói mà không chắc mình thấu hiểu. Nhưng rõ ràng bà đã đi rất sâu vào kinh nghiệm thần bí. |
|
For us who study with Master DK, mysticism lies behind us, and we can recapture it and utilize it, but always in relation to the developing esotericism or spiritual occultism. He goes on to say, |
Đối với chúng ta, những người học với Chân sư DK, Thần bí học nằm phía sau chúng ta; chúng ta có thể nắm bắt lại và sử dụng nó, nhưng luôn trong liên hệ với huyền bí học nội môn hay huyền bí học tinh thần đang phát triển. Ngài tiếp tục nói, |
|
What does concern us here is how this light is recognised, appropriated and used in order to dispel glamour and render a deeply esoteric service to the world. [1l] |
Điều liên quan đến chúng ta ở đây là cách ánh sáng này được nhận biết, chiếm hữu và sử dụng nhằm xua tan ảo cảm và thực hiện một sự phụng sự sâu xa về mặt huyền bí cho thế gian. [1l] |
|
No wonder those who use these techniques are laying themselves open to attack by the counter force. Deeply esoteric service, nothing superficial here in this Technique of Light. If we could just learn how to wield the beam in a group sense and also in an individual’s sense when we’re working on our own individual glamours—which we’ll be lucky to detect—that would be transformative. |
Không lạ gì những người sử dụng các kỹ thuật này tự mở mình ra trước sự tấn công của mãnh lực đối kháng. Sự phụng sự sâu xa về mặt huyền bí, không có gì hời hợt ở đây trong Kỹ Thuật Ánh sáng này. Nếu chúng ta có thể học cách vận dụng tia sáng theo ý nghĩa nhóm, và cũng theo ý nghĩa cá nhân khi làm việc với các ảo cảm cá nhân của chính mình—những ảo cảm mà nếu phát hiện được thì đã là may mắn—điều đó sẽ có tính chuyển đổi. |
|
Maybe you ask someone who lives with you what your glamours might be, and you might get a clearer evaluation than trying to find them yourself. It’s just like, as sometimes I joke, I said I like some person who knows me really well to take the personal identity profile, the PIP test, for me and answer the questions as if they were reviewing me, to see what they say. When I have done that, I’ve always come up as the fanatic. It certainly tells me that in my past, I’ve known a lot of the sixth ray tendency that maybe is still with us. |
Có lẽ các bạn hỏi một người sống cùng mình xem các ảo cảm của mình có thể là gì, và các bạn có thể nhận được một đánh giá rõ ràng hơn là cố tự tìm chúng. Như đôi khi tôi nói đùa, tôi nói rằng tôi muốn một người nào đó biết tôi rất rõ làm bài trắc nghiệm hồ sơ bản sắc cá nhân thay cho tôi và trả lời các câu hỏi như thể họ đang đánh giá tôi, để xem họ nói gì. Khi tôi làm như vậy, tôi luôn hiện ra như một kẻ cuồng tín. Điều đó chắc chắn cho tôi biết rằng trong quá khứ, tôi đã biết rất nhiều khuynh hướng cung sáu, có lẽ vẫn còn ở với chúng ta. |
|
There were transfers from the sixth ray to the second or the sixth ray to the third. These are common, expected transferences. Does somebody else really know you better than you know yourself? Not necessarily, but they might point out things that you are only too happy to overlook. |
Đã có những sự chuyển dịch từ cung sáu sang cung hai, hoặc từ cung sáu sang cung ba. Đây là những chuyển dịch phổ biến, có thể dự kiến. Người khác có thật sự biết các bạn rõ hơn các bạn biết chính mình không? Không nhất thiết, nhưng họ có thể chỉ ra những điều mà các bạn quá sẵn lòng bỏ qua. |
|
We’ve got a deeply esoteric service to the world. |
Chúng ta có một sự phụng sự sâu xa về mặt huyền bí cho thế gian. |
|
It might be said that the inner light is like a searchlight, swinging out into the world of glamour and of human struggle |
Có thể nói rằng ánh sáng bên trong giống như một đèn pha, quét ra vào thế giới ảo cảm và cuộc đấu tranh của nhân loại |
|
That tells us how the Fourth Ray Lord is related to the whole glamour issue. |
Điều đó cho chúng ta biết Đấng Chúa Tể Cung bốn liên hệ như thế nào với toàn bộ vấn đề ảo cảm. |
|
swinging out into the world of glamour and of human struggle from what one Master has called “the pedestal of the soul and the spiritual tower or beacon.” [2a] |
quét ra vào thế giới ảo cảm và cuộc đấu tranh của nhân loại từ điều mà một Chân sư đã gọi là “bệ của linh hồn và ngọn tháp hay hải đăng tinh thần.” [2a] |
|
Interesting how DK has worked the idea of the tower into some advice he has given, at least to one disciple, and maybe more. |
Thật thú vị khi Chân sư DK đã đưa ý tưởng về ngọn tháp vào một số lời khuyên Ngài đã ban, ít nhất cho một đệ tử, và có lẽ còn nhiều hơn. |
|
The pedestal of the soul and the spiritual tower or beacon. |
Bệ của linh hồn và ngọn tháp hay hải đăng tinh thần. |
|
From that, the beam—the search light—swings out into this habitual world or the world of habitual glamour. |
Từ đó, tia sáng—đèn pha—quét ra vào thế giới quen thuộc này, hay thế giới của ảo cảm theo thói quen. |
|
These terms convey the idea of altitude and of distance which are so characteristic of the mystical approach. [2b] |
Những thuật ngữ này truyền đạt ý tưởng về độ cao và khoảng cách, vốn rất đặc trưng cho lối tiếp cận thần bí. [2b] |
|
He tells us something very interesting about the head when it comes to mysticism. For the mystic, there is a real strong emphasis right above the head; with the occultist, that emphasis sinks down into the middle of the etheric brain, and there in that spot, which is neither dry nor wet, it’s rule eight of magic, he finds the place whereon his feet are set. |
Ngài cho chúng ta biết một điều rất thú vị về đầu khi nói đến Thần bí học. Đối với nhà thần bí, có một điểm nhấn thật sự mạnh ngay phía trên đầu; với nhà huyền bí học, điểm nhấn ấy chìm xuống giữa bộ não dĩ thái, và tại nơi ấy, không khô cũng không ướt, đó là quy luật tám của huyền thuật, y tìm thấy nơi đặt chân mình. |
|
We’re interested in combining our occultism with the mysticism which was the first tendency of the past. |
Chúng ta quan tâm đến việc kết hợp huyền bí học của mình với Thần bí học, vốn là khuynh hướng đầu tiên của quá khứ. |
|
altitude and distance which are so characteristic of the mystical approach. Power to use this light as a dissipating agent only comes when these symbols are dropped and the server begins to regard himself as the light [2c] |
độ cao và khoảng cách, vốn rất đặc trưng cho lối tiếp cận thần bí. Quyền năng sử dụng ánh sáng này như một tác nhân làm tiêu tan chỉ đến khi những biểu tượng này được buông bỏ và người phụng sự bắt đầu xem mình là ánh sáng [2c] |
|
Pausing here. I am the Light of the world. I am the Love of the world, and we can begin to broaden our identification. About Light, Christ said it, Hermes said it, but what state of self perception is necessary to realize oneself as light? |
Dừng lại ở đây. Tôi là Ánh sáng của thế gian. Tôi là Tình thương của thế gian, và chúng ta có thể bắt đầu mở rộng sự đồng hóa của mình. Về Ánh sáng, Đức Christ đã nói điều đó, Hermes đã nói điều đó, nhưng trạng thái tự nhận thức nào là cần thiết để nhận ra chính mình là ánh sáng? |
|
We drop the symbols. They have indicated the way and we begin to regard ourselves as light. |
Chúng ta buông bỏ các biểu tượng. Chúng đã chỉ đường, và chúng ta bắt đầu xem mình là ánh sáng. |
|
and as the irradiating centre. |
và là trung tâm chiếu xạ. |
|
Within our inner self, we have these capacities we can use. |
Trong bản ngã bên trong của mình, chúng ta có những năng lực này mà mình có thể sử dụng. |
|
Herein lies the reason for some of the technicalities of the occult science. [2d] |
Chính trong điều này có lý do cho một số điểm kỹ thuật của khoa học huyền bí. [2d] |
|
The esotericist knows |
Nhà bí truyền học biết |
|
Think about Cancer and Leo here. Think about dark light and expressed light. |
Hãy nghĩ đến Cự Giải và Sư Tử ở đây. Hãy nghĩ đến ánh sáng tối và ánh sáng biểu lộ. |
|
The esotericist knows that in every atom of his body is to be found a point of light. He knows that the nature of the soul is light. [2e] |
Nhà bí truyền học biết rằng trong mỗi nguyên tử của thể y đều có thể tìm thấy một điểm ánh sáng. Y biết rằng bản chất của linh hồn là ánh sáng. [2e] |
|
That’s an important one, and it reminds us that the kind of light that comes, for instance, through Leo is called the Light of the soul. |
Đó là một điều quan trọng, và nó nhắc chúng ta rằng loại ánh sáng đến, chẳng hạn, qua Sư Tử được gọi là Ánh sáng của linh hồn. |
|
For aeons, he walks by means of the light engendered within his vehicles, |
Trong nhiều thiên niên kỷ, y bước đi nhờ ánh sáng được sinh ra trong các hiện thể của mình, |
|
Light is the great guide, just the way faith is. The more occult reading of “Faith is the substance of things hoped for, and the evidence of things not seen” is that “Light is the substance of things hoped for, and the evidence of things not seen”. |
Ánh sáng là vị dẫn đường vĩ đại, cũng như đức tin vậy. Cách đọc huyền bí hơn của câu “Đức tin là chất liệu của những điều được hy vọng, và là bằng chứng của những điều không thấy” là “Ánh sáng là chất liệu của những điều được hy vọng, và là bằng chứng của những điều không thấy”. |
|
So, For aeons, he walks by means of the light engendered within his vehicles, by the light within the atomic substance of his body and is, therefore, guided by the light of matter. [2f] |
Trong nhiều thiên niên kỷ, y bước đi nhờ ánh sáng được sinh ra trong các hiện thể của mình, nhờ ánh sáng trong chất liệu nguyên tử của thể y, và do đó, được dẫn dắt bởi ánh sáng của vật chất. [2f] |
|
Later, he discovers the light of the soul. Later still, he learns to fuse and blend soul light and material light. [2g] |
Về sau, y khám phá ánh sáng của linh hồn. Muộn hơn nữa, y học cách dung hợp và hòa trộn ánh sáng linh hồn với ánh sáng vật chất. [2g] |
|
It’s all a big experiment with light. Humanity is to become a great station of light, and even our Planetary Logos, from the planetary perspective, is to become a great station of light. Right now, for a great percentage of humanity, things are pretty dark, and human beings don’t know it. |
Tất cả là một cuộc thí nghiệm lớn với ánh sáng. Nhân loại phải trở thành một trạm ánh sáng vĩ đại, và ngay cả Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, xét từ viễn cảnh hành tinh, cũng phải trở thành một trạm ánh sáng vĩ đại. Ngay lúc này, đối với một tỷ lệ lớn nhân loại, mọi sự khá tối tăm, và con người không biết điều đó. |
|
He shines forth as a light bearer. We often use the term glibly—”Oh, yes, I’m a light bearer, I’m a light worker,” etc. But we may not have really arrived at the point where we blend, infuse soul light and material light. Let’s be careful about the claims we make. |
Y tỏa sáng như một người mang ánh sáng. Chúng ta thường dùng thuật ngữ ấy một cách dễ dãi—“Ồ, vâng, tôi là người mang ánh sáng, tôi là người hoạt động với ánh sáng,” v.v. Nhưng có thể chúng ta chưa thật sự đạt đến điểm mà chúng ta hòa trộn, thấm nhuần ánh sáng linh hồn và ánh sáng vật chất. Hãy cẩn trọng về những tuyên bố của mình. |
|
Then he shines forth as a Light bearer, the purified light of matter and the light of the soul being blended and focussed. [2h] |
Khi ấy y tỏa sáng như một Người mang Ánh sáng, ánh sáng đã được thanh luyện của vật chất và ánh sáng của linh hồn được hòa trộn và tập trung. [2h] |
|
We see therefore how important it is to purify the light of matter, and how the very first initiation sees to that. And in the ancient days of Lemurian, there were attempts to do that, because that was the initiation offered them. |
Do đó, chúng ta thấy việc thanh luyện ánh sáng của vật chất quan trọng đến mức nào, và lần điểm đạo thứ nhất bảo đảm điều đó ra sao. Trong những ngày xưa của Lemuria, đã có những nỗ lực làm điều đó, vì đó là cuộc điểm đạo được trao cho họ. |
|
And then we’ve got a blended and focused light, and |
Rồi chúng ta có một ánh sáng được hòa trộn và tập trung, và |
|
The use of this focussed light as it dispels |
Việc sử dụng ánh sáng tập trung này khi nó xua tan |
|
usually a term related to illusion. |
thường là một thuật ngữ liên quan đến ảo tưởng. |
|
The use of this focussed light as it dispels individual glamour teaches the disciples the early stages of the technique which will dispel [Page 197] group glamour |
Việc sử dụng ánh sáng tập trung này khi nó xua tan ảo cảm cá nhân dạy cho các đệ tử những giai đoạn đầu của kỹ thuật sẽ xua tan [Page 197] ảo cảm nhóm |
|
Usually the term is dissipate, but he’s not being ultra exact at all times. He is acquainted then with the early stages of the technique which will dispel group glamour. |
Thông thường thuật ngữ là làm tiêu tan, nhưng Ngài không phải lúc nào cũng cực kỳ chính xác. Khi ấy y quen thuộc với những giai đoạn đầu của kỹ thuật sẽ xua tan ảo cảm nhóm. |
|
and eventually world glamour, |
và cuối cùng là ảo cảm thế giới, |
|
And remember, it is a profoundly esoteric method. |
Và hãy nhớ, đó là một phương pháp sâu xa về mặt huyền bí. |
|
and this is the next point with which we will deal. [2i] |
và đây là điểm kế tiếp mà chúng ta sẽ bàn đến. [2i] |
|
When it comes to a whole new subject, I’m not going to barge into it. I think we have plenty to absorb right here without starting a new subject, and when I’m doing the Discipleship in the New Age books in the conversational manner, I take up the same attitude if I come to an entirely new section. I don’t worry about how much time it has taken, whether too much or too little. I just stopped there because for purposes of a simulation, it’s probably a better thing to do. |
Khi đến một chủ đề hoàn toàn mới, tôi sẽ không xông vào. Tôi nghĩ chúng ta có nhiều điều để hấp thụ ngay tại đây mà không cần bắt đầu một chủ đề mới, và khi tôi giảng các sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới theo lối đàm thoại, tôi cũng giữ cùng thái độ nếu gặp một phần hoàn toàn mới. Tôi không bận tâm việc đã mất bao nhiêu thời gian, quá nhiều hay quá ít. Tôi chỉ dừng ở đó, vì đối với mục đích mô phỏng, có lẽ làm như vậy tốt hơn. |
|
Hello, thank you. First, Michael, would like to say congratulations on the 34th anniversary of the founding of the University of the Seven Rays and to express my deep gratitude for the profound work that you have all done, and that I have been lucky enough to be the recipient of. But I think that my question is a practical one, and I think it is related to glamour. What are your thoughts about what one could say to change the mind, or to encourage someone, like my son, who refuses to get the COVID vaccine? And what do you think is at the root of this refusal? |
Xin chào, cảm ơn Thầy. Trước hết, thưa Michael, tôi muốn chúc mừng kỷ niệm 34 năm thành lập Đại học Bảy Cung và bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc của tôi đối với công việc thâm sâu mà tất cả các Thầy đã thực hiện, và tôi đã đủ may mắn để được tiếp nhận. Nhưng tôi nghĩ câu hỏi của tôi là một câu hỏi thực tiễn, và tôi nghĩ nó liên quan đến ảo cảm. Thầy nghĩ sao về điều người ta có thể nói để thay đổi thể trí, hay để khuyến khích một người, như con trai tôi, người từ chối tiêm vắc-xin COVID? Và Thầy nghĩ điều gì nằm ở gốc rễ của sự từ chối này? |
|
It’s a really tough one, especially when we’re dealing with family members. I think fear lies at the root of it all. If such people who are intelligent could be shown the numbers—which, of course, those involved in conspiracy theories deny, but they are pretty well irrefutable—if they start to pile up, if it could be seen that the unvaccinated states, let’s say in the US, are having huge surges, and that the people who come to the hospital, young people now among them increasingly, may get very sick. And the people who are dying in the hospital are 99% not vaccinated. That’s just a common sense approach. The numbers tell us that. |
Đó là một vấn đề thật sự khó, nhất là khi chúng ta đang xử lý với các thành viên trong gia đình. Tôi nghĩ nỗi sợ nằm ở gốc rễ của tất cả. Nếu những người như vậy, vốn thông minh, có thể được cho thấy các con số—dĩ nhiên những người tham gia vào các thuyết âm mưu phủ nhận chúng, nhưng chúng khá khó bác bỏ—nếu các con số ấy bắt đầu chồng chất, nếu có thể thấy rằng các bang chưa tiêm chủng, chẳng hạn ở Hoa Kỳ, đang có những đợt tăng vọt lớn, và những người đến bệnh viện, giờ đây ngày càng có nhiều người trẻ trong số đó, có thể bị bệnh rất nặng. Và những người đang chết trong bệnh viện thì 99% là chưa tiêm chủng. Đó chỉ là một cách tiếp cận theo lương tri. Các con số nói với chúng ta điều đó. |
|
I use the image of a friend here who’s begging us not to get her second shot and all that. It’s obviously fear. And I call it whistling past the graveyard at midnight, if you know what I mean—the graveyard is filled with unexpected phenomena. But there you are, and you kind of chase those thoughts away with your happiness antidote. The numbers themselves speak for this. |
Tôi dùng hình ảnh của một người bạn ở đây đang nài nỉ chúng ta đừng tiêm mũi thứ hai của bà ấy và mọi thứ tương tự. Rõ ràng đó là nỗi sợ. Và tôi gọi nó là huýt sáo khi đi ngang nghĩa địa lúc nửa đêm, nếu các bạn hiểu ý tôi—nghĩa địa đầy những hiện tượng bất ngờ. Nhưng các bạn ở đó, và phần nào xua những tư tưởng ấy đi bằng liều thuốc giải hạnh phúc của mình. Chính các con số nói lên điều này. |
|
Now, it’s inconceivable to me that thousands of medical workers, researchers, epidemiologists, respected doctors have gathered together to fool everybody and simply make a few companies rich, in which they wouldn’t benefit anyway. We’re going to deal, of course, again with a glamour of suspicion. And there’s a fear that one may be left debilitated in some way by taking a vaccine, and some even think it’s a hoax, the whole thing. But the chances of suffering from COVID are much, much worse. |
Tôi không thể quan niệm được rằng hàng nghìn nhân viên y tế, nhà nghiên cứu, nhà dịch tễ học, các bác sĩ được kính trọng đã cùng tụ họp để lừa mọi người và chỉ làm cho vài công ty giàu lên, trong khi dù sao họ cũng chẳng được lợi gì. Dĩ nhiên, chúng ta lại sẽ xử lý với một ảo cảm của sự nghi ngờ. Và có nỗi sợ rằng người ta có thể bị suy yếu theo một cách nào đó khi tiêm vắc-xin, và một số người thậm chí nghĩ rằng toàn bộ sự việc là một trò lừa bịp. Nhưng khả năng chịu khổ vì COVID còn tệ hơn rất, rất nhiều. |
|
There are certain objective scales. Just take a look at Florida, Texas, Arkansas, Missouri—maybe the worst right now, maybe Florida. Look what’s going on there. These people are going to the hospitals, the beds are running out. They’re dying, and they’re not vaccinated. |
Có những thang đo khách quan nhất định. Hãy nhìn Florida, Texas, Arkansas, Missouri—có lẽ tệ nhất hiện nay, có lẽ là Florida. Hãy xem điều gì đang diễn ra ở đó. Những người này đang đến bệnh viện, giường bệnh đang cạn dần. Họ đang chết, và họ chưa tiêm chủng. |
|
You mentioned the fear, as you think the fear is at the root of this. The people who refuse—I know, for me, what it evokes is fear. You know, fear that my son may die if he gets this. But so you think it’s spirit-based? |
Thầy đã đề cập đến nỗi sợ, vì Thầy nghĩ nỗi sợ ở gốc rễ của điều này. Những người từ chối—tôi biết, đối với tôi, điều nó gợi lên là nỗi sợ. Nỗi sợ rằng con trai tôi có thể chết nếu nó mắc bệnh này. Nhưng Thầy nghĩ điều đó dựa trên tinh thần sao? |
|
Michael |
Michael |
|
The greatest of all glamours is the glamour of fear. Of course, when you start throwing suspicion in with it, and they’re out to get you, it gets to be paranoia. Basically, you overlook the obvious. The result can be deadly for many people—overlooking the obvious. |
Ảo cảm lớn nhất trong mọi ảo cảm là ảo cảm của nỗi sợ. Dĩ nhiên, khi các bạn bắt đầu ném sự nghi ngờ vào cùng với nó, và họ đang muốn hại các bạn, thì nó trở thành chứng hoang tưởng. Về căn bản, các bạn bỏ qua điều hiển nhiên. Kết quả có thể gây chết người cho nhiều người—bỏ qua điều hiển nhiên. |
|
An intelligent person, I’m sure your son is, can maybe look at the numbers which are being recorded by the health concerns. What’s the big one in Georgia? What’s that called? |
Một người thông minh, tôi chắc con trai bạn là như vậy, có thể nhìn vào các con số đang được các cơ quan y tế ghi nhận. Cơ quan lớn ở Georgia là gì? Nó được gọi là gì? |
|
Center for Disease Control? CDC? |
Trung tâm Kiểm soát Dịch bệnh? CDC? |
|
Michael |
Michael |
|
These people are not lying to us. They’re doing their best. And if suspicion tells us they are lying, then what’s lurking inside the suspicious person? Yes, every once in a while, at a very low rate, a person here and a person there has an adverse reaction. But it’s just a minimal percentage. Of course, it’s bad for the person for whom it happens. But the vaccinated people are not dying. That’s the point. And the others are. That’s how I’d approach it. |
Những người này không nói dối chúng ta. Họ đang làm hết sức mình. Và nếu sự nghi ngờ nói với chúng ta rằng họ đang nói dối, thì điều gì đang ẩn nấp bên trong người hay nghi ngờ? Vâng, thỉnh thoảng, với tỷ lệ rất thấp, người này hay người kia có phản ứng bất lợi. Nhưng đó chỉ là một tỷ lệ tối thiểu. Dĩ nhiên, điều đó xấu cho người gặp phải. Nhưng những người đã tiêm chủng không đang chết. Đó là điểm chính. Còn những người kia thì có. Đó là cách tôi sẽ tiếp cận. |
|
Nothing has worked so far. I just don’t know what to do. What I’m having to deal with is my own fear. If you’re stuck… |
Cho đến nay không có gì hiệu quả. Tôi thật sự không biết phải làm gì. Điều tôi phải xử lý là nỗi sợ của chính mình. Nếu Thầy bị kẹt… |
|
Michael |
Michael |
|
That’s a legitimate fear. When a person denies danger, it’s a real thing. Where does he live? |
Đó là một nỗi sợ chính đáng. Khi một người phủ nhận nguy hiểm, đó là một điều thật. Anh ấy sống ở đâu? |
|
He lives here in Portland. |
Nó sống ở đây, tại Portland. |
|
Michael |
Michael |
|
It’s not in one of those under-vaccinated states. But he’s really got to be willing to discuss it thoroughly and do the research. Unless, of course, he is taken in by the conspiracists. |
Không phải ở một trong những bang tiêm chủng thấp ấy. Nhưng anh ấy thật sự phải sẵn lòng thảo luận thấu đáo và nghiên cứu. Trừ khi, dĩ nhiên, anh ấy đã bị những người theo thuyết âm mưu lôi cuốn. |
|
That’s the problem. He’s done lots of research there. We cannot say what works, but we’re not alone here. This is a global and national problem, and it really is. I’ve never seen anything like it. |
Đó là vấn đề. Nó đã nghiên cứu rất nhiều ở đó. Chúng ta không thể nói điều gì có hiệu quả, nhưng chúng ta không đơn độc ở đây. Đây là một vấn đề toàn cầu và quốc gia, thật sự là như vậy. Tôi chưa từng thấy điều gì giống thế. |
|
Michael |
Michael |
|
This is the epidemic that was often promised and never delivered, but is now being delivered by the powers that be to help humanity get on the right track. It’s so sad when intelligent people just ignore the obvious. In my family, they have taken it. So far, no adverse effects, and the overwhelming majority have taken the second shot. Some have even managed a third, with no effects. Even just mathematically, the odds are way against having any adverse effects. The proof of protection is there—in terms of the unvaccinated crowd crowding the hospitals and dying. |
Đây là dịch bệnh đã thường được hứa hẹn mà chưa bao giờ xảy ra, nhưng nay đang được các quyền lực hiện hành đưa đến để giúp nhân loại đi đúng hướng. Thật buồn khi những người thông minh lại cứ phớt lờ điều hiển nhiên. Trong gia đình tôi, họ đã tiêm. Cho đến nay, không có tác dụng bất lợi, và đại đa số đã tiêm mũi thứ hai. Một số thậm chí đã có mũi thứ ba, không có tác dụng gì. Ngay cả chỉ về mặt toán học, xác suất gặp bất kỳ tác dụng bất lợi nào cũng rất thấp. Bằng chứng về sự bảo vệ có đó—xét theo đám đông chưa tiêm chủng đang làm chật các bệnh viện và đang chết. |
|
Sometimes a parent is at a disadvantage in talking to a child. Sometimes it comes better from someone else, but what can you do? I know if my kids were doing that, I would be on their case night and day. |
Đôi khi cha mẹ ở thế bất lợi khi nói chuyện với con. Đôi khi điều đó đến tốt hơn từ một người khác, nhưng các bạn có thể làm gì? Tôi biết nếu con tôi làm như vậy, tôi sẽ theo sát chúng ngày đêm. |
|
Thanks for your thoughts, but it’s so frustrating. Also, when healthcare workers, doctors and nurses aren’t doing it, and now have to be mandated—that’s a whole other thing there. |
Cảm ơn Thầy vì những suy nghĩ ấy, nhưng thật quá bực bội. Ngoài ra, khi nhân viên y tế, bác sĩ và y tá không làm điều đó, và giờ phải bị bắt buộc—đó lại là một chuyện hoàn toàn khác. |
|
Michael |
Michael |
|
It is whistling past the graveyard. Why should we have to go through such a thing? These people are saying, therefore, the next step is that it doesn’t really exist. It’s all a big lie. |
Đó là huýt sáo khi đi ngang nghĩa địa. Tại sao chúng ta phải trải qua một điều như vậy? Những người này đang nói rằng, do đó, bước tiếp theo là nó thật sự không tồn tại. Tất cả chỉ là một lời nói dối lớn. |
|
But then we have to look at the potentials for paranoia and suspicion in ourselves, if people are willing to do the introspection. We find a lot of stuff in ourselves lurking at the bottom of the aura, waiting to be expiated. |
Nhưng khi ấy chúng ta phải nhìn vào các tiềm năng của hoang tưởng và nghi ngờ trong chính mình, nếu người ta sẵn lòng tự xét mình. Chúng ta tìm thấy nhiều thứ trong chính mình, ẩn nấp ở đáy hào quang, chờ được tẩy trừ. |
|
But then again, you have to ask: is he at all interested in esoteric things, Karen? |
Nhưng rồi một lần nữa, bạn phải hỏi: anh ấy có chút quan tâm nào đến các điều huyền bí không, Karen? |
|
Oh, no, no. |
Ồ, không, không. |
|
Michael |
Michael |
|
That’s the thing, of course, isn’t it? All I can do is wish you the best in this effort. You’re not alone. |
Dĩ nhiên đó là vấn đề, phải không? Tất cả những gì tôi có thể làm là chúc bạn điều tốt đẹp nhất trong nỗ lực này. Bạn không đơn độc. |
|
I know that for sure. And thank you for your thoughts. Do you think that this glamour that we’re working on is a good one? Yeah. |
Tôi chắc chắn biết điều đó. Và cảm ơn Thầy vì những suy nghĩ ấy. Thầy có nghĩ rằng ảo cảm mà chúng ta đang làm việc là một ảo cảm tốt không? Vâng. |
|
Michael |
Michael |
|
It’s useful. Good luck with it. If you’re on the Second Ray, you will keep at it and add it. |
Nó hữu ích. Chúc bạn may mắn với điều đó. Nếu bạn thuộc cung hai, bạn sẽ tiếp tục kiên trì và thêm vào đó. |
|
It’s called Navy navy. |
Nó được gọi là mè nheo. |
|
Michael |
Michael |
|
That’s good. We can get a degree in naggy, so I would just persist and try to find your own backups as it were. The numbers are not lying, and thousands upon thousands upon thousands of dedicated, trained medical workers are not lying. |
Tốt đấy. Chúng ta có thể lấy bằng về sự mè nheo, nên tôi sẽ cứ kiên trì và cố tìm những sự hỗ trợ của riêng bạn, có thể nói như vậy. Các con số không nói dối, và hàng nghìn trên hàng nghìn trên hàng nghìn nhân viên y tế tận tụy, được đào tạo, không nói dối. |
|
Of course, we’re medical people, so that’s not helping either. |
Dĩ nhiên, chúng tôi là người trong ngành y, nên điều đó cũng không giúp gì. |
|
Michael |
Michael |
|
Michael: Hi, to everybody. Can I just say a few words about what Karen was questioning and putting forward, and what many of us have been facing during these months? When we do not know answers, we know something and we can try to see through it. I have come to the understanding that it certainly is related to these great changes on Earth that create changes in humanity. It is related to the energies that are pouring through and what the button was saying about Sanat Kumara releasing the new type of energy, which is moving us towards right human relations. |
Michael: Xin chào mọi người. Tôi có thể nói vài lời về điều Karen đã hỏi và nêu ra, và điều nhiều người trong chúng ta đã đối diện trong những tháng này không? Khi chúng ta không biết câu trả lời, chúng ta vẫn biết một điều gì đó và có thể cố nhìn xuyên qua nó. Tôi đã đi đến sự thấu hiểu rằng điều này chắc chắn liên quan đến những thay đổi lớn lao trên Trái Đất, những thay đổi tạo ra biến đổi trong nhân loại. Nó liên quan đến các năng lượng đang tuôn qua và điều mà nút bấm đã nói về việc Đức Sanat Kumara phóng thích loại năng lượng mới, đang đưa chúng ta hướng tới các mối quan hệ đúng đắn giữa người với người. |
|
Because Pluto is now in Capricorn, and it indicates the devil and points out for us that we cannot escape at the moment all of that which is already written to the destiny of humanity. These last years, when Pluto is preparing us to 25, as the button has been saying, there has not been yet on this Earth Chain this kind of moment. This is it, and that’s why let us try to look through and not react in any way. One more time ever, however close a friend or family member, whatever they are choosing, they are somehow choosing because humanity has to choose now. |
Vì Diêm Vương Tinh hiện đang ở Ma Kết, và nó chỉ ra ma quỷ, đồng thời chỉ cho chúng ta thấy rằng lúc này chúng ta không thể thoát khỏi tất cả những gì đã được ghi vào định mệnh của nhân loại. Những năm cuối này, khi Diêm Vương Tinh đang chuẩn bị chúng ta đến năm 25, như nút bấm đã nói, trên Dãy Địa Cầu này chưa từng có loại khoảnh khắc như vậy. Chính là đây, và đó là lý do chúng ta hãy cố nhìn xuyên qua và không phản ứng theo bất cứ cách nào. Một lần nữa, dù là bạn thân hay thành viên gia đình gần gũi đến đâu, bất cứ điều gì họ chọn, theo một cách nào đó họ đang chọn vì nhân loại hiện nay phải chọn. |
|
Through that, something is seen. We can see that there are forces which are trying to shut us down because if you listen to what these different parties are telling, every one of the parties says the same thing: that the other one is not seeing the truth. That is so interesting to listen to. In that dilemma, I have been trying to find my way, and my way is just trying not to react, just letting everyone do what they choose. |
Qua đó, một điều gì đó được thấy. Chúng ta có thể thấy rằng có những mãnh lực đang cố đóng chúng ta lại, vì nếu các bạn lắng nghe điều các phe phái khác nhau đang nói, mỗi phe đều nói cùng một điều: rằng phe kia không thấy chân lý. Điều đó thật thú vị để lắng nghe. Trong tình trạng tiến thoái lưỡng nan ấy, tôi đã cố tìm con đường của mình, và con đường của tôi chỉ là cố không phản ứng, chỉ để mọi người làm điều họ chọn. |
|
I did myself see what I can understand in this and just calmly tried to discuss, but to force anybody—it will not work. That is absolutely one sees that. Because the whole humanity is reacting, this is not the question of some bacteria or some virus. This is absolutely some very fundamental thing that Sanat Kumara wants to see: how humanity is choosing at the moment. I think it is the question of that. Do we learn to cooperate? Do we actually learn on this planet to together find solutions? Or is it going to just again go in that direction that humanity will be divided? |
Chính tôi đã nhìn xem điều mình có thể thấu hiểu trong việc này và chỉ bình tĩnh cố thảo luận, nhưng ép buộc bất cứ ai—điều đó sẽ không hiệu quả. Người ta tuyệt đối thấy điều đó. Vì toàn thể nhân loại đang phản ứng, đây không phải là vấn đề của một số vi khuẩn hay một loại vi-rút nào đó. Đây tuyệt đối là một điều rất nền tảng mà Đức Sanat Kumara muốn thấy: nhân loại đang chọn như thế nào vào lúc này. Tôi nghĩ đó là vấn đề ấy. Chúng ta có học hợp tác không? Chúng ta có thật sự học trên hành tinh này để cùng nhau tìm giải pháp không? Hay nó lại chỉ đi theo hướng nhân loại sẽ bị chia rẽ? |
|
Michael |
Michael |
|
Yes, thank you. It’s very, very hard. You can’t really force anyone, but you can appeal to reason. And you can hope that your reasons are persuasive. There are attacks. I want to just say, maybe filling out what you said here, that the larger form is on the attack. |
Vâng, cảm ơn. Điều đó rất, rất khó. Các bạn thật sự không thể ép buộc ai, nhưng các bạn có thể kêu gọi lý trí. Và các bạn có thể hy vọng rằng lý lẽ của mình có sức thuyết phục. Có những cuộc tấn công. Tôi chỉ muốn nói, có lẽ bổ sung cho điều bạn đã nói ở đây, rằng hình tướng lớn hơn đang bị tấn công. |
|
This force is much greater than some local thing. The whole of humanity is now in question. Astrology helps us to understand that because Pluto in Capricorn indicates the devil. |
Mãnh lực này lớn hơn nhiều so với một điều cục bộ nào đó. Toàn thể nhân loại hiện đang bị đặt thành vấn đề. Chiêm tinh học giúp chúng ta thấu hiểu điều đó, vì Diêm Vương Tinh trong Ma Kết chỉ ra ma quỷ. |
|
Michael |
Michael |
|
The devil is really the unregenerate personality. That is what we’re confronted with. People don’t yet know about the other way of looking at the world, which is the deeply intuitive esoteric way. |
Ma quỷ thật ra là phàm ngã chưa được tái sinh. Đó là điều chúng ta đang đối diện. Con người chưa biết về cách nhìn khác đối với thế giới, là cách huyền bí sâu xa và trực giác sâu xa. |
|
Education enters into this. Politics, health issues, psychology — the whole of humanity is under attack, and certain millions and even billions of people are stuck in the old illusions and glamours. We are seeing the danger of those states of mind right now. |
Giáo dục đi vào điều này. Chính trị, các vấn đề sức khỏe, tâm lý học—toàn thể nhân loại đang bị tấn công, và hàng triệu, thậm chí hàng tỷ người đang mắc kẹt trong các ảo tưởng và ảo cảm cũ. Chúng ta đang thấy sự nguy hiểm của các trạng thái trí tuệ ấy ngay lúc này. |
|
Hopefully, if we persist, what he said about this was a profoundly esoteric method — deeply esoteric service to the world, the kind of thing that we’re attempting to do and attempting to do better and better. We must maintain deeply esoteric service to the world for the next number of years, because we know that the attack will not abate; it will get worse. So we’re put on our guard and we work accordingly. |
Hy vọng rằng nếu chúng ta kiên trì, điều Ngài đã nói về việc đây là một phương pháp sâu xa về mặt huyền bí—sự phụng sự sâu xa về mặt huyền bí cho thế gian, loại điều chúng ta đang cố làm và cố làm ngày càng tốt hơn. Chúng ta phải duy trì sự phụng sự sâu xa về mặt huyền bí cho thế gian trong vài năm tới, vì chúng ta biết rằng cuộc tấn công sẽ không giảm bớt; nó sẽ trở nên tệ hơn. Vì vậy chúng ta được đặt trong tình trạng cảnh giác và làm việc tương ứng. |
|
Thank you for your thoughts on these matters. If only we could all speak reasonably to each other, as I’ve seen you attempt to do. |
Cảm ơn các bạn vì những suy nghĩ về các vấn đề này. Giá như tất cả chúng ta có thể nói chuyện hợp lý với nhau, như tôi đã thấy bạn cố gắng làm. |
|
So let’s go on. Was it Bo who was fielding these questions? |
Chúng ta tiếp tục. Có phải Bo đang điều phối các câu hỏi này không? |
|
Yes. Hold on, just one second. I think you’ve mixed your pages up here. Today is webinar 182, reading 119. You’ve got reading 198. |
Vâng. Xin chờ một giây. Tôi nghĩ Thầy đã lẫn các trang ở đây. Hôm nay là webinar 182, bài đọc 119. Thầy đang có bài đọc 198. |
|
Michael |
Michael |
|
That’s a mistake. |
Đó là một sai lầm. |
|
It’s reading one night. Now, we’ll get back to the chat. Thank you, Veronica. |
Đó là bài đọc một trăm mười chín. Bây giờ chúng ta sẽ quay lại phần trò chuyện. Cảm ơn, Veronica. |
|
Michael |
Michael |
|
A bunch of readings, didn’t we? |
Chúng ta có cả một loạt bài đọc, phải không? |
|
Can we dispel glamours using the Technique of Light for individual people other than ourselves, or must it be used for humanity as a whole and not directed at individual people? |
Chúng ta có thể xua tan ảo cảm bằng Kỹ Thuật Ánh sáng cho từng người khác ngoài chính mình không, hay nó phải được sử dụng cho toàn thể nhân loại và không hướng vào từng cá nhân? |
|
Michael |
Michael |
|
It’s something we work on ourselves. But if we have permission from someone, perhaps we can participate in helping them to dissipate their own individual glamour. What I would recommend at this stage is to persist with working on ourselves, and then working on larger and larger wholes—the group, the nation, and humanity as a whole. |
Đó là điều chúng ta làm việc trên chính mình. Nhưng nếu chúng ta có sự cho phép của một người nào đó, có lẽ chúng ta có thể tham gia giúp họ làm tiêu tan ảo cảm cá nhân của chính họ. Điều tôi khuyến nghị ở giai đoạn này là hãy kiên trì làm việc trên chính mình, rồi làm việc trên những toàn thể ngày càng lớn hơn—nhóm, quốc gia, và toàn thể nhân loại. |
|
It’s a little dangerous, perhaps, to interfere in someone else’s glamour dissipation. If they ask, we can discuss with them what they perceive to be a glamour within themselves. Maybe we can help clarify their minds on these matters, if they are willing. But at the present time, I think it’s better to say it’s up to them to proceed with the dissipation. Our role is to help clarify the psychological situation. That’s how I would approach it at this time. |
Có lẽ hơi nguy hiểm khi can thiệp vào sự làm tiêu tan ảo cảm của người khác. Nếu họ hỏi, chúng ta có thể thảo luận với họ điều họ nhận thấy là một ảo cảm trong chính họ. Có lẽ chúng ta có thể giúp làm sáng tỏ thể trí của họ về những vấn đề này, nếu họ sẵn lòng. Nhưng vào lúc hiện tại, tôi nghĩ tốt hơn là nói rằng tùy họ tiến hành sự làm tiêu tan. Vai trò của chúng ta là giúp làm sáng tỏ tình huống tâm lý. Đó là cách tôi sẽ tiếp cận điều này vào lúc này. |
|
When we don’t know what is exactly the best way to do, let us always think what the Hierarchy is doing. Because if the Hierarchy and the Planetary God is accepting things that are going on in humanity, then we have to accept there are many things that we can see that are wrong. Our role here is to keep the channel open so that these karmic agents, which know and who have the order from the higher ones, can function. If we keep the door open, this is really our job to do—to keep our servers so calm that through us those who can work and know the real way that is going to be can function. |
Khi chúng ta không biết chính xác cách tốt nhất để làm, hãy luôn nghĩ xem Thánh Đoàn đang làm gì. Vì nếu Thánh Đoàn và Thượng đế Hành Tinh đang chấp nhận những điều đang diễn ra trong nhân loại, thì chúng ta phải chấp nhận rằng có nhiều điều chúng ta có thể thấy là sai. Vai trò của chúng ta ở đây là giữ cho kênh mở để những tác nhân nghiệp quả này, những vị biết và có mệnh lệnh từ các Đấng cao hơn, có thể hoạt động. Nếu chúng ta giữ cửa mở, đây thật sự là công việc của chúng ta—giữ cho những người phụng sự của mình bình tĩnh đến mức qua chúng ta, những vị có thể làm việc và biết con đường thật sự sẽ diễn ra có thể hoạt động. |
|
Michael |
Michael |
|
What danger do we run? The glamour of interference. It’s a big glamour, the glamour of not minding our own business, the glamour of budding in on the affairs of another. Now look, always educationally: if we are asked or if the occasion arises, we can discuss why a person feels that this is a problem for them, and we can offer our opinion and so forth. But I would never in an unsolicited manner try to do this. You can fall victim to this glamour of interference. |
Chúng ta gặp nguy cơ gì? Ảo cảm của sự can thiệp. Đó là một ảo cảm lớn, ảo cảm của việc không lo việc của mình, ảo cảm của việc xen vào công việc của người khác. Hãy nhìn xem, luôn theo cách giáo dục: nếu chúng ta được hỏi hoặc nếu dịp đến, chúng ta có thể thảo luận tại sao một người cảm thấy điều này là một vấn đề đối với họ, và chúng ta có thể đưa ra ý kiến của mình, v.v. Nhưng tôi sẽ không bao giờ cố làm điều này theo cách không được yêu cầu. Các bạn có thể trở thành nạn nhân của ảo cảm can thiệp này. |
|
I told you the story when I was tired in a doctor’s waiting room and closed my eyes, and the next thing I knew some very officious young lady was poking me, accusing me of meditating. That, for me, was that great moment of realizing what this glamour of interference was. It’s a big one. |
Tôi đã kể các bạn nghe câu chuyện khi tôi mệt mỏi trong phòng chờ của bác sĩ, nhắm mắt lại, và điều tiếp theo tôi biết là một cô gái trẻ rất quan liêu đang chọc vào tôi, buộc tội tôi đang tham thiền. Đối với tôi, đó là khoảnh khắc lớn lao khi nhận ra ảo cảm của sự can thiệp là gì. Nó là một ảo cảm lớn. |
|
All of these matters are handled delicately and with respect. |
Tất cả những vấn đề này cần được xử lý một cách tế nhị và tôn trọng. |
|
Vivianne says the evangelical churches are saying that Jesus saves, and they should not get vaccinated, according to a news report yesterday on BBC. |
Vivianne nói rằng các nhà thờ Tin Lành đang nói Đức Jesus cứu rỗi, và người ta không nên tiêm vắc-xin, theo một bản tin hôm qua trên BBC. |
|
Michael |
Michael |
|
Jesus also thinks, as well as saves. This love of the great Savior, that will do everything for you, suggests you don’t have to take any initiative yourself. But the old saying goes: God helps those who help themselves. If it’s a foolish position, denying the good that has been generated within humanity through its own intelligence, this is my opinion. |
Đức Jesus cũng suy nghĩ, cũng như cứu rỗi. Tình thương dành cho Đấng Cứu Thế vĩ đại, Đấng sẽ làm mọi sự cho các bạn, gợi ý rằng các bạn không cần tự mình có bất kỳ sáng kiến nào. Nhưng câu nói xưa là: Thượng đế giúp những ai tự giúp mình. Nếu đó là một lập trường ngu xuẩn, phủ nhận điều tốt đẹp đã được tạo ra trong nhân loại nhờ trí tuệ của chính nó, thì đây là ý kiến của tôi. |
|
When some of these people really begin to get COVID, like everybody else, they’re going to lie. They’re dying in bed and saying, “I wish I had taken the vaccination.” |
Khi một số người này thật sự bắt đầu mắc COVID, như mọi người khác, họ sẽ nằm xuống. Họ hấp hối trên giường và nói: “Ước gì tôi đã tiêm vắc-xin.” |
|
Yeah, and also Michael, poor Jesus is having Alzheimer because in other charities, he has been told to take the vaccination, so he does not remember every— |
Vâng, và Michael, Đức Jesus tội nghiệp đang bị Alzheimer, vì trong các tổ chức từ thiện khác, Ngài đã được bảo là hãy tiêm vắc-xin, nên Ngài không nhớ mọi— |
|
Michael |
Michael |
|
A jealous split personality, right? We’re poor, man, but okay. Really, to expect that a master, a Chohan, even one who has such a view of the world, would deny what human intelligence has produced to help defend against a condition which is assailing so many—that’s just foolishness. That’s my opinion. There are others who just say, “Jesus will save me. I don’t have to do anything.” |
Một phàm ngã phân đôi đầy ghen tuông, phải không? Chúng ta thật đáng thương, nhưng thôi được. Thật sự, mong đợi rằng một chân sư, một Chohan, thậm chí một Đấng có cái nhìn như thế về thế giới, lại phủ nhận điều trí tuệ con người đã tạo ra để giúp bảo vệ chống lại một tình trạng đang tấn công quá nhiều người—đó chỉ là sự ngu xuẩn. Đó là ý kiến của tôi. Có những người khác chỉ nói: “Đức Jesus sẽ cứu tôi. Tôi không phải làm gì cả.” |
|
I’m going to read three of them here pretty close together, because they all have the same thing. Danna says wise words, Miss Tuija. Then Tia says, “I agree. To my meditation and deliberation on this issue brought me to the same conclusion.” And then Karen says thank you to you. I appreciate your thoughts and words. |
Tôi sẽ đọc ba lời ở đây khá gần nhau, vì tất cả đều nói cùng một điều. Danna nói những lời minh triết, cô Tuija. Rồi Tia nói: “Tôi đồng ý. Việc tham thiền và cân nhắc của tôi về vấn đề này cũng đưa tôi đến cùng kết luận.” Và Karen nói lời cảm ơn đến bạn. Tôi trân trọng những suy nghĩ và lời nói của bạn. |
|
Michael |
Michael |
|
And so do I. |
Tôi cũng vậy. |
|
Thank you. |
Cảm ơn. |
|
A comment, please. |
Xin một lời bình. |
|
Michael |
Michael |
|
Donna said udana Yes, it is. |
Donna nói về sinh khí hướng thượng. Vâng, đúng vậy. |
|
One of the underlying things that we seem to be forgetting is that the entire universe is founded on frequency and vibration. As a result of that, everything manifests. No matter which side you’re on, if you’re living in fear, you’re going to attract what you fear. If you live on a level of purity, or indifference or vision, then you recognize that viruses and bacteria only exist at a specific frequency and vibration. |
Một trong những điều nền tảng mà dường như chúng ta đang quên là toàn bộ vũ trụ được đặt nền trên tần số và rung động. Do đó, mọi sự biểu hiện. Dù các bạn đứng về phía nào, nếu các bạn sống trong sợ hãi, các bạn sẽ thu hút điều các bạn sợ. Nếu các bạn sống trên một cấp độ thanh khiết, hay điềm nhiên hoặc tầm nhìn, thì các bạn nhận ra rằng vi-rút và vi khuẩn chỉ tồn tại ở một tần số và rung động nhất định. |
|
If that’s where you choose to live, that’s what you’re going to attract. Now, that doesn’t mean not to do this or not to do that. For me, before the vaccines were out, I was actively working on people with COVID and picking absolutely nothing up, because of what I do all the time on a daily basis. If that was all I personally had to depend on was a vaccine and a mask, I would be scared to death. |
Nếu đó là nơi các bạn chọn sống, thì đó là điều các bạn sẽ thu hút. Điều đó không có nghĩa là không làm điều này hay không làm điều kia. Đối với tôi, trước khi vắc-xin xuất hiện, tôi đã tích cực làm việc với những người mắc COVID và hoàn toàn không nhiễm gì cả, bởi vì điều tôi làm hằng ngày. Nếu tất cả những gì cá nhân tôi phải nương vào chỉ là vắc-xin và khẩu trang, tôi sẽ sợ chết khiếp. |
|
Because of the meditations — because I have 25 years ago, I had this energy and I could feel it. I was like, this is interesting, and it’s all around me. And I thought, “Hmm, I think I’ll let it in.” About two days later, I was probably the sickest I’ve been in 25 years. It’s like, I don’t do that anymore. I don’t let that stuff in. |
Nhờ các bài tham thiền—vì cách đây hai mươi lăm năm, tôi có năng lượng này và tôi có thể cảm nhận nó. Tôi thấy điều này thú vị, và nó ở khắp quanh tôi. Tôi nghĩ: “Tôi nghĩ mình sẽ để nó đi vào.” Khoảng hai ngày sau, có lẽ tôi bệnh nặng nhất trong hai mươi lăm năm. Tôi không còn làm như vậy nữa. Tôi không để những thứ đó đi vào. |
|
But it’s better to integrate and use everything at our disposal that we feel good about, because you can’t run on fear. Fear isn’t helpful. |
Nhưng tốt hơn là tích hợp và sử dụng mọi thứ trong tầm tay mà chúng ta cảm thấy ổn, bởi vì các bạn không thể vận hành trên sợ hãi. Sợ hãi không hữu ích. |
|
Michael |
Michael |
|
Yes, exactly. I’ve seen some astonishing videos of one of the early Rife microscopes in action. This microscope, zeroed in on live cancer cells, which, when a certain frequency was applied to them, exploded. |
Đúng, chính xác. Tôi đã xem một số video đáng kinh ngạc về một trong những kính hiển vi Rife thời kỳ đầu đang hoạt động. Kính hiển vi này tập trung vào các tế bào ung thư sống, và khi một tần số nhất định được áp dụng cho chúng, chúng nổ tung. |
|
And today’s Rife machines have frequencies for COVID. Just an FYI. |
Và các máy Rife ngày nay có các tần số dành cho COVID. Chỉ xin thông tin vậy thôi. |
|
Michael |
Michael |
|
That’s interesting. Of course, some of this has to be experimented with. But maybe they have, maybe they have—the point is vibrational medicine is coming. It’s going to come from dedicated research workers who are in the new paradigm, and as usual, by some of the unthinking or many of the unthinking, it will be at first rejected before it proves itself. We cannot overlook the value of what the human being in its research capacity has actually done. It tells us everything that works. It just makes common sense. No master would say, “We’re going to save you; don’t use everything that works.” It’s crazy. Thank you, Donna. |
Điều đó thú vị. Dĩ nhiên, một số điều này phải được thử nghiệm. Nhưng có lẽ họ đã làm rồi—điểm cốt yếu là y học rung động đang đến. Nó sẽ đến từ những người nghiên cứu tận tụy trong mô hình mới, và như thường lệ, ban đầu nó sẽ bị một số người thiếu suy nghĩ, hoặc nhiều người thiếu suy nghĩ, bác bỏ trước khi tự chứng minh được giá trị. Chúng ta không thể bỏ qua giá trị của những gì con người trong năng lực nghiên cứu của mình đã thật sự làm được. Nó cho chúng ta biết mọi điều có hiệu quả. Điều đó chỉ là lẽ thường. Không chân sư nào sẽ nói: “Chúng tôi sẽ cứu các bạn; đừng dùng mọi điều có hiệu quả.” Điều đó thật điên rồ. Cảm ơn, Donna. |
|
Hi, Heidi says, “I have the same problem with my son.” So I guess she’s talking to Karen here. “We came to the point that each of us accepts the decision addition of the other, which doesn’t really take my fear away. He could suffer from COVID or even die.” And then she also says thank you to you. |
Heidi nói: “Tôi có cùng vấn đề với con trai tôi.” Tôi đoán bà đang nói với Karen ở đây. “Chúng tôi đã đi đến chỗ mỗi người chúng tôi chấp nhận quyết định của người kia, nhưng điều đó thật sự không lấy đi nỗi sợ của tôi. Nó có thể chịu khổ vì COVID hoặc thậm chí chết.” Và bà cũng nói lời cảm ơn đến bạn. |
|
Michael |
Michael |
|
The apparent position he is in is tough. He deals with this quite a bit in Esoteric Psychology, where he basically says that we as parents have to let go. If all persuasion means nothing and comes to no good end, then realistically, there is a point where you do have to leave it. |
Vị trí có vẻ như bà đang ở trong đó thật khó khăn. Chân sư bàn khá nhiều về điều này trong Tâm Lý Học Nội Môn, nơi Ngài về cơ bản nói rằng chúng ta, với tư cách cha mẹ, phải buông bỏ. Nếu mọi sự thuyết phục đều không có ý nghĩa gì và không dẫn đến kết quả tốt đẹp, thì trên thực tế có một điểm mà các bạn phải để nó như vậy. |
|
Of course, it’s easily said, and I’m not sure that I would be one that could easily leave such a thing. I’m very persistent and so forth. But there can be diminishing returns if one continues to force it. |
Dĩ nhiên, nói thì dễ, và tôi không chắc mình là người có thể dễ dàng buông một điều như thế. Tôi rất kiên trì, vân vân. Nhưng có thể có lợi ích giảm dần nếu một người cứ tiếp tục ép buộc. |
|
It’s such a crying shame when a person who thought the whole thing was a hoax gets it, and it’s too late. Perhaps all of this is also meant to induce a greater state of trust in our own capacities, our own medical workers, and not suspect everyone. |
Thật là một điều vô cùng đáng tiếc khi một người từng nghĩ toàn bộ chuyện này là trò lừa bịp lại mắc bệnh, và đã quá muộn. Có lẽ tất cả điều này cũng nhằm tạo ra một trạng thái tin cậy lớn hơn vào các năng lực của chính chúng ta, vào các nhân viên y tế của chính chúng ta, và không nghi ngờ mọi người. |
|
Suspicion is the number one cause of glamour on the first ray, then self-pity and criticism. Thanks for your thought there, hiker. |
Sự nghi ngờ là nguyên nhân số một của ảo cảm trên cung một, rồi đến tự thương hại và chỉ trích. Cảm ơn suy nghĩ của bạn, hiker. |
|
Tia says we must learn to work together even when our beliefs in the outer fundamentally differ. To paraphrase Benjamin Franklin, we must all hang together or we shall all hang separately. She also wanted to comment further. Let me unmute her. Tia? |
Tia nói chúng ta phải học cách làm việc cùng nhau ngay cả khi các niềm tin bên ngoài của chúng ta khác nhau một cách căn bản. Diễn ý Benjamin Franklin, tất cả chúng ta phải treo cùng nhau, nếu không tất cả chúng ta sẽ bị treo riêng rẽ. Bà cũng muốn bình luận thêm. Để tôi mở tiếng cho bà. Tia? |
|
Yes, thank you, Bill. I just wanted to say it’s really interesting because I’ve been thinking a lot about this whole issue here in the United States, where people are really gathering in camps with fundamentally different views and politicizing the issue greatly. |
Vâng, cảm ơn, Bill. Tôi chỉ muốn nói rằng điều này thật sự thú vị, vì tôi đã suy nghĩ rất nhiều về toàn bộ vấn đề này ở Hoa Kỳ, nơi người ta thật sự tụ tập thành các phe với những quan điểm khác biệt căn bản và chính trị hóa vấn đề một cách rất mạnh. |
|
It’s interesting to me how we’re faced with a lot of people I know here in America who are either unaware of the interior life or don’t value it. I know this kind of dovetails on the entire talk today. But if people were meditating or had followed guidance, or were even sensitive to the notion of guidance—I’ve talked to a lot of people and asked, “Do you even turn off the television and whatever the newspapers are saying? What does the voice say to you? What is your feeling about it?” |
Điều thú vị đối với tôi là chúng ta đang đối diện với rất nhiều người tôi biết ở Mỹ, những người hoặc không nhận thức về đời sống nội tâm, hoặc không coi trọng nó. Tôi biết điều này phần nào nối liền với toàn bộ buổi nói chuyện hôm nay. Nhưng nếu người ta tham thiền, hoặc đã đi theo sự hướng dẫn, hoặc thậm chí nhạy cảm với ý niệm về sự hướng dẫn—tôi đã nói chuyện với rất nhiều người và hỏi: “Bạn có bao giờ tắt ti-vi và bỏ qua bất cứ điều gì báo chí đang nói không? Tiếng nói ấy nói gì với bạn? Cảm nhận của bạn về điều đó là gì?” |
|
When the issue of the vaccine came up for me and my family, I went within and I found my answer. I’m unmoved on that. I think that if people could try to talk to people and use this as an opportunity to talk to people about the interior life, it may be an opportunity for evolution and to see what good can come out of this. |
Khi vấn đề vắc-xin xuất hiện đối với tôi và gia đình tôi, tôi đi vào bên trong và tìm thấy câu trả lời của mình. Tôi không lay chuyển về điều đó. Tôi nghĩ rằng nếu người ta có thể cố gắng nói chuyện với người khác và dùng điều này như một cơ hội để nói với họ về đời sống nội tâm, thì đây có thể là một cơ hội cho tiến hoá và để thấy điều tốt nào có thể phát sinh từ chuyện này. |
|
This virus is a flashpoint for so many negative things. But we could also use it as a flashpoint for something positive and something unifying. |
Vi-rút này là một điểm bùng phát cho rất nhiều điều tiêu cực. Nhưng chúng ta cũng có thể dùng nó như một điểm bùng phát cho điều gì đó tích cực và điều gì đó hợp nhất. |
|
Michael |
Michael |
|
I agree that good can come out of this. It’s meant to get us all talking to each other in a reasonable way. It’s meant to bring us together, but one wonders how much suffering is required before people wake up to that possibility that you are enunciating here. We will see. |
Tôi đồng ý rằng điều tốt có thể phát sinh từ chuyện này. Nó nhằm khiến tất cả chúng ta nói chuyện với nhau một cách hợp lý. Nó nhằm đưa chúng ta lại gần nhau, nhưng người ta tự hỏi cần bao nhiêu đau khổ trước khi người ta thức tỉnh trước khả năng mà bà đang trình bày ở đây. Chúng ta sẽ thấy. |
|
Right now, we have to see that’s where our educative tendencies as members of the New Group of World Servers, come in. We are educators to animate maybe we can open the door to something a little higher, that we call inner guidance and maybe there are some people who can actually take that step instead of just fearfully retreating to the old illusions and glamour. So that’s another one of our responsibilities. And something that I think we’re fairly well suited to execute and bring forward. Thank you. |
Ngay lúc này, chúng ta phải thấy rằng đó là nơi các khuynh hướng giáo dục của chúng ta, với tư cách thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, bước vào. Chúng ta là những nhà giáo dục để tiếp sinh; có lẽ chúng ta có thể mở cánh cửa đến một điều gì đó cao hơn một chút, điều chúng ta gọi là sự hướng dẫn bên trong, và có lẽ có một số người thật sự có thể bước bước đó thay vì chỉ sợ hãi rút lui về những ảo tưởng và ảo cảm cũ. Đó là một trách nhiệm khác của chúng ta. Và là điều mà tôi nghĩ chúng ta khá thích hợp để thực hiện và đưa ra. Cảm ơn. |
|
Michael has something to say. Go ahead, Michael. |
Michael có điều muốn nói. Xin mời, Michael. |
|
I’ll read what I wrote. I believe one of the greatest clamors, as a subset of fear, is a fear of death. From what I’ve experienced and witnessed during this time, this fear of death has caused some incredible divisions and splits that only support the darker forces’ push for absolute control in the form world right now. |
Tôi sẽ đọc điều tôi đã viết. Tôi tin một trong những ảo cảm lớn nhất, như một phần phụ của sợ hãi, là nỗi sợ chết. Từ những gì tôi đã trải nghiệm và chứng kiến trong thời gian này, nỗi sợ chết này đã gây ra những chia rẽ và phân ly đáng kinh ngạc, chỉ hỗ trợ cho sự thúc đẩy của các mãnh lực tối tăm nhằm kiểm soát tuyệt đối trong thế giới hình tướng hiện nay. |
|
With a constant diet of fear porn we all see on the news all day long—buyers for the virus, political wars, economic wars—how can one trust a venue that feeds a steady stream of fear to the public on an almost 24-hour basis? I think the more concerning issue to me is how this is going to shape the social climate and create multiple multi-tier societies which will leave most of the control of the form world in the hands of those who already have most of it. |
Với chế độ nuôi dưỡng liên tục bằng nội dung kích động sợ hãi mà tất cả chúng ta thấy trên tin tức suốt ngày—sợ vi-rút, chiến tranh chính trị, chiến tranh kinh tế—làm sao người ta có thể tin một phương tiện liên tục nuôi công chúng bằng một dòng sợ hãi gần như hai mươi bốn giờ mỗi ngày? Tôi nghĩ vấn đề khiến tôi quan ngại hơn là điều này sẽ định hình khí hậu xã hội như thế nào và tạo ra nhiều xã hội nhiều tầng, để lại phần lớn quyền kiểm soát thế giới hình tướng trong tay những người vốn đã nắm giữ phần lớn quyền đó. |
|
I’ve experienced some very extreme shifts in people who were logical. And now after four years of Trump’s fear and almost two years of virus fear, they have chosen to deem the other as the enemy. And as long as we burn out that enemy, we will solve the problem. |
Tôi đã chứng kiến một số thay đổi rất cực đoan nơi những người từng hợp lý. Và giờ đây, sau bốn năm sợ hãi về Trump và gần hai năm sợ hãi về vi-rút, họ đã chọn xem người khác là kẻ thù. Và miễn là chúng ta thiêu rụi kẻ thù đó, chúng ta sẽ giải quyết được vấn đề. |
|
I think we know the problem humanity is facing is much broader than primal dualistic approaches. Divide and rule is a long-standing and tried-and-true method of controlling populations. |
Tôi nghĩ chúng ta biết vấn đề nhân loại đang đối diện rộng lớn hơn nhiều so với các lối tiếp cận nhị nguyên nguyên sơ. Chia để trị là một phương pháp lâu đời và đã được thử nghiệm, được chứng minh trong việc kiểm soát các quần chúng. |
|
Michael |
Michael |
|
Thank you, Michael. These are wise words. Our problems are great, because our possibilities are great. There was a time 21 million years ago when a huge transition took place, and what we call humanity was born. |
Cảm ơn, Michael. Đây là những lời minh triết. Các vấn đề của chúng ta lớn lao, vì các khả năng của chúng ta lớn lao. Đã có một thời, cách đây hai mươi mốt triệu năm, khi một chuyển tiếp khổng lồ diễn ra, và điều chúng ta gọi là nhân loại được sinh ra. |
|
Now the kingdom of Souls has an open door. The new possibility is that a new kingdom can absorb millions of human beings and they will be members of the fifth Kingdom rather than only of the fourth. Whenever big possibilities occur, the larger forces of darkness get to work, and all the crises appear. |
Bây giờ giới của các Linh hồn có một cánh cửa mở. Khả năng mới là một giới mới có thể hấp thụ hàng triệu con người và họ sẽ là thành viên của giới thứ năm thay vì chỉ của giới thứ tư. Bất cứ khi nào những khả năng lớn xuất hiện, các mãnh lực bóng tối lớn hơn bắt tay vào hành động, và mọi khủng hoảng xuất hiện. |
|
This is a very big issue that we face. The COVID is one aspect of that, bringing us into the condition where humanity can be actually initiated. Thanks for your thoughts. |
Đây là một vấn đề rất lớn mà chúng ta đối diện. COVID là một phương diện của điều đó, đưa chúng ta vào tình trạng trong đó nhân loại thật sự có thể được điểm đạo. Cảm ơn những suy nghĩ của bạn. |
|
And then we have—sorry, I have to laugh. Nisa says the old saying: trust in Allah and tie up your camel. |
Và rồi chúng ta có—xin lỗi, tôi phải cười. Nisa nhắc câu nói xưa: hãy tin cậy Thượng đế và buộc lạc đà của bạn lại. |
|
Michael |
Michael |
|
Keep your tablet camel tethered. It was through the eye of a needle. Camel can’t get through the eye of a needle, but make sure no one rides away on your candle. It’s like God helps those who help themselves. Of course, you can turn that around to mean if I grab everything that I want, God will help me, but we know what it really means. |
Hãy giữ lạc đà của bạn được buộc dây. Chuyện ấy liên quan đến lỗ kim. Lạc đà không thể đi qua lỗ kim, nhưng hãy chắc rằng không ai cưỡi lạc đà của bạn đi mất. Điều này giống như Thượng đế giúp những ai tự giúp mình. Dĩ nhiên, các bạn có thể đảo ngược điều đó thành nghĩa rằng nếu tôi vơ lấy mọi thứ tôi muốn, Thượng đế sẽ giúp tôi, nhưng chúng ta biết nó thật sự có nghĩa gì. |
|
Then the Buddha’s final sermon—self reliance was his great theme. Djwhal Khul says, “Look your adult men and women.” Don’t pretend that everything has to be done for you. Do what you can do. We are there, of course, to assist you. That assistance will be showing up in the next number of years in a more tangible way. I do believe he said it. |
Rồi bài thuyết pháp cuối cùng của Đức Phật—tự lực là chủ đề lớn của Ngài. Chân sư Djwhal Khul nói: “Hãy nhìn, các bạn là những người nam và nữ trưởng thành.” Đừng giả vờ rằng mọi sự phải được làm thay cho các bạn. Hãy làm điều các bạn có thể làm. Dĩ nhiên, chúng tôi ở đó để hỗ trợ các bạn. Sự hỗ trợ ấy sẽ xuất hiện trong vài năm tới theo một cách hữu hình hơn. Tôi thật sự tin rằng Ngài đã nói điều đó. |
|
There are a couple of thank yous to Michael—looks like one to you and one to the other Michael, so at least based on the spelling of the name. That’s all that I see. |
Có vài lời cảm ơn gửi đến Michael—có vẻ một lời gửi đến Thầy và một lời gửi đến Michael kia, ít nhất dựa trên cách đánh vần tên. Đó là tất cả những gì tôi thấy. |
|
Michael |
Michael |
|
We need to get into our meditation and address this clamor of suspicion. Because of fear, the fear factor is the great clamor within all the many glamours listed—the heads of the Hydra: sex, money, comfort, fear, hatred, and ambition. Fear is the greatest of all the glamours. It inhibits every possible learning situation and every possible application. Then there is pride, separateness, and cruelty. Humanity, from its magnetic gatherings, is a separate kingdom, and we have much to overcome together. |
Chúng ta cần đi vào phần tham thiền và đề cập đến ảo cảm của sự nghi ngờ này. Vì sợ hãi, yếu tố sợ hãi là ảo cảm lớn trong tất cả nhiều ảo cảm được liệt kê—những đầu của Hydra: tình dục, tiền bạc, tiện nghi, sợ hãi, thù hận và tham vọng. Sợ hãi là lớn nhất trong tất cả các ảo cảm. Nó ức chế mọi tình huống học hỏi có thể có và mọi sự áp dụng có thể có. Rồi có kiêu hãnh, sự chia rẽ và tàn nhẫn. Nhân loại, từ các tụ hội từ tính của mình, là một giới riêng biệt, và chúng ta có nhiều điều phải cùng nhau vượt qua. |
|
If fear is rampant—fear of death—Djwhal Khul deals with that quite a bit, as Michael was pointing out. He says that fear is going to disappear, that fear of death. But it’s obviously very active in presidential decisions. It just depends on how people think they’re going to die—maybe at the hands of some nefarious force that they can identify as the elite, or as the liberals, or as the non-believers in any of these possibilities. The reactionaries seem to think that walking backward into old, apparently safer positions is the answer, but they’re not safe at all. |
Nếu sợ hãi lan tràn—nỗi sợ chết—Chân sư Djwhal Khul bàn khá nhiều về điều đó, như Michael đã chỉ ra. Ngài nói rằng sợ hãi sẽ biến mất, nỗi sợ chết ấy. Nhưng rõ ràng nó rất năng động trong các quyết định mang tính tổng thống. Điều đó chỉ tùy thuộc vào cách người ta nghĩ họ sẽ chết—có lẽ dưới tay một mãnh lực ác độc nào đó mà họ có thể nhận diện là giới tinh hoa, hoặc là những người tự do, hoặc là những người không tin vào bất cứ khả năng nào trong số này. Những người phản động dường như nghĩ rằng đi lùi vào các lập trường cũ, có vẻ an toàn hơn, là câu trả lời, nhưng chúng hoàn toàn không an toàn. |
|
There was a nice video shown of an Indian American Indian chief, and he was named by a beautiful name—I forget it, but something like “good fellow” or “good brother.” He talks about walking backwards. You can walk forward or walk backwards. When he finished his exposition, he said, “I have spoken.” We’ve got a lot of our society walking backwards into old positions, but through selfishness, they’re leading to the deaths of thousands of people who didn’t have to die. We have to say that also about the attitude of the previous administration—thousands of people dead who didn’t need to die if only there was honesty and straightforwardness and less selfishness. |
Có một video hay được chiếu về một tù trưởng người Mỹ bản địa, và ông được đặt một cái tên đẹp—tôi quên rồi, nhưng đại loại như “người bạn tốt” hay “người huynh đệ tốt.” Ông nói về việc đi lùi. Các bạn có thể đi tới hoặc đi lùi. Khi kết thúc phần trình bày, ông nói: “Tôi đã nói xong.” Chúng ta có rất nhiều người trong xã hội đang đi lùi vào các lập trường cũ, nhưng qua sự ích kỷ, họ đang dẫn đến cái chết của hàng ngàn người vốn không cần phải chết. Chúng ta cũng phải nói điều đó về thái độ của chính quyền trước đây—hàng ngàn người chết, những người không cần phải chết nếu chỉ có sự trung thực, thẳng thắn và ít ích kỷ hơn. |
|
Our glamour for today is suspicion, one of the three primary glamours along with self-pity and criticism. The number of glamours is Legion, really, and probably unique to every person. I look deep within myself. I don’t find in thousands and thousands of medical workers and trained physicians the suspicion that they’re out to get me and everybody else so that the elite can have control, or so that the true American will be defeated, or so that all those other people carrying the disease are let in. I don’t find that at all in myself, and I marvel that people are so taken by it. |
Ảo cảm của chúng ta hôm nay là sự nghi ngờ, một trong ba ảo cảm chính cùng với tự thương hại và chỉ trích. Số lượng ảo cảm thật sự là Legion, và có lẽ độc nhất đối với từng người. Tôi nhìn sâu vào trong chính mình. Tôi không tìm thấy trong hàng ngàn hàng ngàn nhân viên y tế và bác sĩ được đào tạo sự nghi ngờ rằng họ đang tìm cách hại tôi và mọi người khác để giới tinh hoa có thể kiểm soát, hoặc để người Mỹ chân chính bị đánh bại, hoặc để tất cả những người khác mang bệnh được cho vào. Tôi hoàn toàn không tìm thấy điều đó trong mình, và tôi kinh ngạc rằng người ta lại bị nó cuốn hút đến vậy. |
|
What is it in the bottom of their own aura, as I like to describe it, that is stirring, welling up? It sounds like Pluto, really, as part of the preparation for the reappearance on an individual basis. Unfortunately, so many are suffering in every range—politically, in terms of the church, economically, and in terms of their health—who would not need to suffer in this way if there could be a cleansing. The Christ can’t come, can’t appear, doesn’t dare appear unless there is this cleansing. |
Điều gì ở đáy hào quang của chính họ, như tôi thích mô tả, đang khuấy động, đang dâng lên? Thật sự nghe như Sao Diêm Vương, như một phần của sự chuẩn bị cho sự tái lâm trên bình diện cá nhân. Đáng tiếc là rất nhiều người đang đau khổ trong mọi phạm vi—chính trị, về mặt giáo hội, kinh tế, và về sức khỏe của họ—những người sẽ không cần phải đau khổ theo cách này nếu có thể có một sự thanh lọc. Đức Christ không thể đến, không thể xuất hiện, không dám xuất hiện trừ khi có sự thanh lọc này. |
|
We’re not going to have every group member name himself right now—it’s usually maybe four groups of nine. But we will think about those who have gathered together now. In this silence, we quite simply feel of ourselves coming together as one consciousness and even as one being. We know we’re doing this very deep esoteric protective work as Djwhal Khul advised. Protectors also need protection. We’re not dealing with something that is sliding under the radar of the forces of opposition. |
Chúng ta sẽ không để từng thành viên nhóm tự nêu tên ngay bây giờ—thường có lẽ là bốn nhóm chín người. Nhưng chúng ta sẽ nghĩ về những người đã tụ họp với nhau lúc này. Trong sự im lặng này, chúng ta rất đơn giản cảm nhận chính mình đang đến với nhau như một tâm thức duy nhất và thậm chí như một hữu thể duy nhất. Chúng ta biết mình đang làm công việc bảo vệ huyền bí rất sâu xa này như Chân sư Djwhal Khul đã khuyên. Những người bảo vệ cũng cần được bảo vệ. Chúng ta không đang xử lý một điều gì đó lẩn dưới tầm radar của các mãnh lực đối lập. |
|
We use the long arm cross from left to right, and we use the mantram here given, increasing light as we go: “As a soul, I work in light and darkness cannot touch me. I take my stand within the light. I work and from that point I never move.” Also, a large protective cross appears not only before everyone but that cross of light, a big one for the whole group. He calls it the Cross of Divinity. |
Chúng ta dùng thập giá tay dài từ trái sang phải, và chúng ta dùng mantram được đưa ra ở đây, gia tăng ánh sáng khi tiến hành: “Với tư cách một linh hồn, tôi làm việc trong ánh sáng và bóng tối không thể chạm đến tôi. Tôi đứng vững trong ánh sáng. Tôi làm việc và từ điểm đó tôi không bao giờ chuyển dời.” Đồng thời, một thập giá bảo vệ lớn xuất hiện không chỉ trước mọi người mà còn là thập giá ánh sáng ấy, một thập giá lớn cho toàn nhóm. Ngài gọi nó là Thật Giá Thiên Tính. |
|
Now we prepare our beam. We focus the dual light of matter and of mind on the mental plane, and we also meditate on soul contact and recognize soul light. Then we fuse upon the mental plane the two lesser lights of matter and of normal, lower mind—normal thought process—with the light of the soul. So that when we think, we are supported by the vitality of matter and the light of the soul. |
Bây giờ chúng ta chuẩn bị chùm tia của mình. Chúng ta tập trung ánh sáng kép của vật chất và của trí tuệ trên cõi trí, và chúng ta cũng tham thiền về sự tiếp xúc linh hồn và nhận ra ánh sáng linh hồn. Rồi trên cõi trí, chúng ta dung hợp hai ánh sáng thấp hơn của vật chất và của hạ trí bình thường—tiến trình tư tưởng bình thường—với ánh sáng của linh hồn. Như vậy, khi chúng ta suy nghĩ, chúng ta được nâng đỡ bởi sinh lực của vật chất và ánh sáng của linh hồn. |
|
Then we will say together, having blended the three of us: “The light is one and in that light shall we see light. This is the light that turns the darkness into day.” |
Rồi chúng ta sẽ cùng nói, sau khi đã hòa trộn ba ánh sáng của mình: “Ánh sáng là một, và trong ánh sáng đó chúng ta sẽ thấy ánh sáng. Đây là ánh sáng biến bóng tối thành ban ngày.” |
|
Michael |
Michael |
|
We try to remember that glamour is often thought from the Buddhic plane and is ruled by Scorpio. The light of day is the Scorpionic light. Now the formula as we say together: Radiance are we and power we stand forever with our hands stretched out linking the heavens and the earth. The inner world of meaning and the subtle world of glamour, the world of meaning, the world of the soul and the subtle world of glamour. We reach into the light and bring it down to meet the needs. We reach into the silent place and bring forth the gift of understanding. |
Chúng ta cố nhớ rằng ảo cảm thường được xem là tư tưởng từ cõi Bồ đề và chịu sự cai quản của Hổ Cáp. Ánh sáng ban ngày là ánh sáng Hổ Cáp. Bây giờ công thức khi chúng ta cùng nói: Chúng ta là sự rạng rỡ và chúng ta đứng trong quyền năng mãi mãi, với đôi tay vươn ra nối liền trời và đất. Thế giới bên trong của ý nghĩa và thế giới vi tế của ảo cảm, Thế giới của ý nghĩa, thế giới của linh hồn và thế giới vi tế của ảo cảm. Chúng ta vươn vào ánh sáng và đưa nó xuống để đáp ứng các nhu cầu. Chúng ta vươn vào nơi im lặng và mang ra món quà của sự thấu hiểu. |
|
Thus swift for light we work and turn the darkness into day. Our searchlight is thrown out onto the astral plane—the group searchlight and the group weapon for dissipating the miasms of glamour. We wish to strengthen our beam through the Spiritual Will and visualize that happening. We use the mantram to confirm this strengthening of our triple lighted beam with power upon its beam for light, focused and strong. |
Như thế, nhanh chóng cho ánh sáng, chúng ta làm việc và biến bóng tối thành ban ngày. Đèn pha của chúng ta được phóng ra trên cõi cảm dục—đèn pha nhóm và vũ khí nhóm để làm tiêu tan các khí độc của ảo cảm. Chúng ta muốn tăng cường chùm tia của mình bằng Ý Chí Tinh Thần và hình dung điều đó đang xảy ra. Chúng ta dùng mantram để xác nhận sự tăng cường này của chùm tia tam phân được chiếu sáng của chúng ta với quyền năng trên chùm tia của nó cho ánh sáng, tập trung và mạnh mẽ. |
|
The goal for tonight is the dissipation of glamour, specifically the dissipation of the glamour of suspicion which lurks in the aura of those who do not trust. Master Morya talks about the mind of trust. The glamour to be dealt with has the light thrown upon this glamour of suspicion, which is really a kind of projection upon others of what is found within oneself. As DK advises, suspicion which has ruined so many well-intended gestures and initiatives—if everybody is lying to you, then be careful of the lie within yourself. |
Mục tiêu tối nay là làm tiêu tan ảo cảm, cụ thể là làm tiêu tan ảo cảm của sự nghi ngờ vốn ẩn núp trong hào quang của những người không tin cậy. Chân sư Morya nói về trí của sự tin cậy. Ảo cảm cần được xử lý được chiếu ánh sáng lên, ảo cảm của sự nghi ngờ này thật ra là một loại phóng chiếu lên người khác điều được tìm thấy trong chính mình. Như Chân sư DK khuyên, sự nghi ngờ đã làm hỏng biết bao cử chỉ và sáng kiến thiện chí—nếu mọi người đều nói dối các bạn, thì hãy cẩn thận với sự dối trá trong chính mình. |
|
We use the words of power: The power of our United Light prevents the appearance of the glamour of suspicion. The power of our United Light negates the quality of the glamour of suspicion from affecting humanity. The power of our United Light destroys the life behind this glamour. |
Chúng ta dùng các Quyền năng từ: Quyền năng của Ánh sáng Hợp nhất của chúng ta ngăn chặn sự xuất hiện của ảo cảm của sự nghi ngờ. Quyền năng của Ánh sáng Hợp nhất của chúng ta phủ định phẩm tính của ảo cảm của sự nghi ngờ khỏi việc ảnh hưởng đến nhân loại. Quyền năng của Ánh sáng Hợp nhất của chúng ta phá hủy sự sống đứng sau ảo cảm này. |
|
Now we are visualizing our beam penetrating into this glamour, however we want to visualize it, and producing its weakening and its dissipation. For five minutes we will attend to it interiorly with the group, and yet each in his own way. |
Bây giờ chúng ta đang hình dung chùm tia của mình xuyên vào ảo cảm này, theo bất cứ cách nào chúng ta muốn hình dung, và tạo ra sự suy yếu cũng như sự tiêu tan của nó. Trong năm phút, chúng ta sẽ chú tâm đến nó bên trong cùng với nhóm, nhưng mỗi người theo cách riêng của mình. |
|
From the Yoga Sutras: when thoughts contrary to yoga appear, substitute appropriate thoughts for the incorrect thoughts, the contrary thoughts. One day there will be—and may it be sooner than later—a great trust welling up within humanity, and he deserves trust. In those days, as Morya says, when human beings will vibe with each other to do good. |
Từ Kinh Yoga: khi những tư tưởng trái với yoga xuất hiện, hãy thay thế các tư tưởng sai lầm, các tư tưởng đối nghịch ấy, bằng những tư tưởng thích hợp. Một ngày kia sẽ có—và mong rằng sớm hơn là muộn—một sự tin cậy lớn dâng lên trong nhân loại, và nhân loại xứng đáng với sự tin cậy. Trong những ngày ấy, như Morya nói, khi con người sẽ rung cảm cùng nhau để làm điều thiện. |
|
Let us withdraw our beam, which has weakened this suspicion, this distrust, this sense that everyone is lying to you. We withdraw our beam. We redistribute the lights in their appropriate place and we sound the OM three times, realizing that glamour in the large sense has been weakened along with illusion and maya. We have learned how to draw our sustenance from the mind of trust. |
Chúng ta hãy rút chùm tia của mình lại, chùm tia đã làm suy yếu sự nghi ngờ này, sự thiếu tin cậy này, cảm giác rằng mọi người đều đang nói dối các bạn. Chúng ta rút chùm tia của mình lại. Chúng ta phân phối lại các ánh sáng vào vị trí thích hợp của chúng và xướng linh từ OM ba lần, nhận ra rằng ảo cảm theo nghĩa rộng đã bị suy yếu cùng với ảo tưởng và ảo lực. Chúng ta đã học cách rút dưỡng chất của mình từ trí của sự tin cậy. |
|
Michael |
Michael |
|
Thank you friends for being here to meditate together. If these programs occur at a time that you just can’t make them, they are available on Makara and also on our YouTube station channel Moriah Federation esoteric education. |
Cảm ơn các bạn đã có mặt ở đây để cùng tham thiền. Nếu các chương trình này diễn ra vào thời điểm các bạn không thể tham dự, chúng có sẵn trên Makara và cũng trên kênh YouTube giáo dục huyền bí của Liên đoàn Moriah. |
|
I don’t think we have anything coming up tomorrow, but on Sunday we do. On Sunday there is the Assumption of Mary meditation. We know what Mary means symbolically as the acquiescent disciple, but also as the Earth itself. We always have that in August, August 15. |
Tôi không nghĩ ngày mai chúng ta có chương trình gì, nhưng Chủ nhật thì có. Vào Chủ nhật có buổi tham thiền Lễ Đức Mẹ Hồn Xác Lên Trời. Chúng ta biết Mary có nghĩa gì về mặt biểu tượng, như người đệ tử thuận phục, nhưng cũng như chính Trái Đất. Chúng ta luôn có buổi đó vào tháng Tám, ngày 15 tháng Tám. |
|
Then Francis will be offering one of his webinars, Hear the Secret Doctrine. There is also on the weekly schedule time for you to rest and prepare for us. |
Rồi Francis sẽ trình bày một trong các webinar của ông, Hãy Nghe Giáo Lý Bí Nhiệm. Trong lịch hằng tuần cũng có thời gian để các bạn nghỉ ngơi và chuẩn bị cho chúng ta. |
|
Friends, there’s plenty to assimilate and apply, and it is a question of whether we do it or do not do it. Think about your sense of values—what you value the most and why, what is the essential? Are you engaged in the doing of that which is essential? |
Các bạn thân mến, có rất nhiều điều để đồng hóa và áp dụng, và vấn đề là chúng ta có làm hay không làm. Hãy nghĩ về ý thức giá trị của các bạn—điều các bạn coi trọng nhất và tại sao, điều gì là thiết yếu? Các bạn có đang tham gia vào việc làm điều thiết yếu đó không? |
|
All of us on the communications team wish you lots of love and many blessings and continued persistence in this work over the next several years. The counterforce will probably get worse before it gets better. That’s not a nice thing to think about, but they are desperate and will obsess everyone they can, driving them in the wrong direction—the direction which leads to no spiritual benefit or improvement for humanity. We have to be ready for that. |
Tất cả chúng tôi trong nhóm truyền thông gửi đến các bạn thật nhiều tình thương, nhiều phúc lành và sự kiên trì tiếp tục trong công việc này trong vài năm tới. Mãnh lực đối kháng có lẽ sẽ tệ hơn trước khi tốt hơn. Đó không phải là điều dễ chịu để nghĩ tới, nhưng họ tuyệt vọng và sẽ ám ảnh mọi người họ có thể, đẩy họ theo hướng sai lầm—hướng không dẫn đến lợi ích tinh thần hay sự cải thiện nào cho nhân loại. Chúng ta phải sẵn sàng cho điều đó. |
|
Michael, thank you for your help on all these Zoom matters. It really helps to have someone who knows the program inside out. We wish you the best. |
Michael, cảm ơn Thầy vì sự giúp đỡ trong tất cả các vấn đề Zoom này. Thật hữu ích khi có người biết chương trình từ trong ra ngoài. Chúng tôi chúc Thầy mọi điều tốt đẹp nhất. |
|
We will sign off at this point. Happy Friday the 13th. But remember, the 34th anniversary of the founding of the University of the seven rays is also on August the 13th. I don’t think it was Friday—I think it was a Thursday. I’ll have to look it up, but that would have been maybe a little more auspicious. |
Chúng ta sẽ kết thúc tại điểm này. Chúc mừng thứ Sáu ngày 13. Nhưng hãy nhớ, kỷ niệm 34 năm thành lập Đại học Bảy Cung cũng vào ngày 13 tháng Tám. Tôi không nghĩ đó là thứ Sáu—tôi nghĩ đó là thứ Năm. Tôi sẽ phải tra lại, nhưng như vậy có lẽ tốt lành hơn một chút. |
|
Bye for now. |
Tạm biệt. |