Glamour Webinar 147– (148-150)-song ngữ
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 147, reading no. 87. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 148 – 150. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 147, bài đọc số 87. Bài đọc lấy từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 148 – 150. |
|
We began a new section targeting just what maya may be. Prana, the energy of the etheric body, is the first “substance” which we encounter. Maya is primarily the aggregate of forces controlling the seven force centers. The bulk of humanity is controlled by maya. We must learn to allow the Soul to control the ancient authority of those forces. |
Chúng ta bắt đầu một phần mới nhằm xác định chính xác ảo lực có thể là gì. Prana, năng lượng của thể dĩ thái, là “chất liệu” đầu tiên mà chúng ta gặp. Ảo lực chủ yếu là tổng hợp các mãnh lực kiểm soát bảy trung tâm lực. Phần đông nhân loại bị ảo lực kiểm soát. Chúng ta phải học để cho phép Linh hồn kiểm soát thẩm quyền cổ xưa của các mãnh lực ấy. |
|
Veils we encounter on the etheric planes include impulsion, distortion (astrally), separation (mentally), and aspiration (as we approach the astral plane). Maya feeds a separative attitude and stimulates the personality. |
Các bức màn mà chúng ta gặp trên các cõi dĩ thái bao gồm sự thúc đẩy, biến dạng ở phương diện cảm dục, sự chia rẽ ở phương diện trí tuệ, và khát vọng khi chúng ta đến gần cõi cảm dục. Ảo lực nuôi dưỡng một thái độ chia rẽ và kích thích phàm ngã. |
|
The study and understanding of motives can determine the factors inspiring daily life. What is our major activating motive? The densest forces of maya are concentrated in the sacral center. There are also emotional expressions of maya. |
Việc nghiên cứu và thấu hiểu các động cơ có thể xác định những yếu tố truyền cảm hứng cho đời sống hằng ngày. Động cơ thúc đẩy chính của chúng ta là gì? Các mãnh lực đậm đặc nhất của ảo lực tập trung trong trung tâm xương cùng. Cũng có những biểu lộ cảm xúc của ảo lực. |
|
The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of racial superiority. |
Chính bài tham thiền Công Thức Xua Tan Ảo Cảm là về ảo cảm của sự ưu việt chủng tộc. |
|
This meeting was held on June 26, 2020. |
Buổi họp này được tổ chức vào ngày 26 tháng 6 năm 2020. |
Text
|
c. The Contrast between Maya and Inspiration. |
c. Sự tương phản giữa Ảo lực và Cảm hứng. |
|
Here we come definitely into the realm of material substance. This is essentially and in a peculiar manner the realm of force. Maya is predominantly (for the individual) the aggregate of the forces which control his septenary force centres to the exclusion, I would emphasise, of the controlling energy of the soul. |
Ở đây chúng ta chắc chắn đi vào lĩnh vực của chất liệu vật chất. Điều này về bản chất, và theo một cách đặc biệt, là lĩnh vực của mãnh lực. Ảo lực, đối với cá nhân, chủ yếu là tổng hợp các mãnh lực kiểm soát bảy trung tâm lực của y, loại trừ, Tôi muốn nhấn mạnh, năng lượng kiểm soát của linh hồn. |
|
Therefore, you will see that the bulk of humanity, until a man stands upon the Path of Probation, are under the control of maya, for a man succumbs to maya when he is controlled by any other force or forces than those energies which come direct from the soul, conditioning and controlling the lesser forces of the personality as they eventually and inevitably must and will. |
Do đó, các bạn sẽ thấy rằng phần lớn nhân loại, cho đến khi một người đứng trên Con Đường Dự Bị, đều chịu sự kiểm soát của maya, vì một người khuất phục trước maya khi y bị kiểm soát bởi bất cứ mãnh lực nào, hay những mãnh lực nào, khác với các năng lượng đến trực tiếp từ linh hồn, vốn cuối cùng và tất yếu phải, và sẽ, tác động cũng như kiểm soát các mãnh lực thấp kém hơn của phàm ngã. |
|
When a man is under the control of physical, astral and mental forces, he is convinced at the time that they are, for him, right forces. Herein lies the problem of maya. Such forces, however, when they control a man, determine him in a separative attitude and produce an effect which feeds and stimulates the personality and does not bring in the energy of the soul, the true Individuality. |
Khi một người chịu sự kiểm soát của các mãnh lực hồng trần, cảm dục và trí tuệ, lúc ấy y tin chắc rằng, đối với y, chúng là những mãnh lực đúng đắn. Chính trong đó có vấn đề của maya. Tuy nhiên, khi những mãnh lực ấy kiểm soát một người, chúng định đoạt y trong một thái độ chia rẽ và tạo ra một hiệu quả nuôi dưỡng, kích thích phàm ngã, nhưng không đưa vào năng lượng của linh hồn, tức Cá Thể chân thật. |
|
If men and women would bring their lives under a closer scrutiny by the true inner or spiritual man and could thus determine what combination of energies conditions their life activity, they would not continue to function—as they do now—so blindly, so inadequately and so ineffectually. |
Nếu những người nam và nữ đem đời sống mình đặt dưới sự khảo sát kỹ lưỡng hơn của con người bên trong chân thật, hay con người tinh thần, và nhờ đó có thể xác định tổ hợp năng lượng nào đang tác động lên hoạt động đời sống của họ, thì họ sẽ không tiếp tục vận hành—như hiện nay—một cách mù quáng, thiếu sót và vô hiệu quả đến thế. |
|
It is for this reason that the study and understanding of motives is of such value and importance, for such a study determines intellectually (if properly investigated) what factor or factors inspires the daily life. This is a statement worth careful consideration. What is your major actuating motive, for whatever it may be conditions and determines your predominant life tendency? |
Chính vì lý do này mà việc nghiên cứu và thấu hiểu các động cơ có giá trị và tầm quan trọng lớn lao đến thế, vì một nghiên cứu như vậy, nếu được khảo sát đúng đắn, sẽ xác định bằng trí tuệ yếu tố nào, hay những yếu tố nào, truyền cảm hứng cho đời sống hằng ngày. Đây là một phát biểu đáng được suy xét cẩn thận. Động cơ chủ yếu thúc đẩy các bạn là gì, bởi dù đó là gì, nó cũng tác động và định đoạt khuynh hướng đời sống trội bật của các bạn? |
|
Many people, particularly the unintelligent masses, are solely inspired by desire—material, physical and temporary. Animal desire for the satisfaction of the animal appetites, material desire for possession and for the luxuries of existence, the longing for ‘things,’ for comforts and for security—economic, social and religious—control the majority. |
Nhiều người, đặc biệt là quần chúng kém thông minh, chỉ được thúc đẩy bởi dục vọng—vật chất, hồng trần và tạm thời. Dục vọng thú tính nhằm thỏa mãn các ham muốn thú tính, dục vọng vật chất muốn sở hữu và hưởng những xa hoa của đời sống, lòng khao khát “sự vật”, tiện nghi và an toàn—kinh tế, xã hội và tôn giáo—đang kiểm soát đa số. |
|
The man is under the influence of the densest form of maya, and the forces of his nature are concentrated in the sacral centre. |
Con người chịu ảnh hưởng của hình thức maya đậm đặc nhất, và các mãnh lực trong bản chất của y tập trung nơi trung tâm xương cùng. |
|
Others are motivated by some form of aspiration or ambition—aspiration towards some material heaven (and most religions portray heaven in this manner), ambitions for power, desire for the satisfaction of the emotional or aesthetic appetites and for the possession of the more subtle realities, and the longing for emotional comfort, for mental stability and assurance that the higher desires will meet with gratification. |
Những người khác được thúc đẩy bởi một hình thức khát vọng hay tham vọng nào đó—khát vọng hướng về một cõi thiên đường vật chất nào đó, và hầu hết các tôn giáo đều mô tả thiên đường theo cách này; tham vọng quyền lực; dục vọng muốn thỏa mãn các ham muốn cảm xúc hay thẩm mỹ và muốn sở hữu những thực tại tinh vi hơn; cùng lòng khao khát sự tiện nghi cảm xúc, sự ổn định trí tuệ và niềm bảo đảm rằng các dục vọng cao hơn sẽ được thỏa mãn. |
|
All this is maya in its emotional form, and it is not the same thing as glamour. In the case of glamour, the forces of a man’s nature are seated in the solar plexus. In the case of maya, they are seated in the sacral centre. Glamour is subtle and emotional. Maya is tangible and etheric. |
Tất cả điều này là maya trong hình thức cảm xúc của nó, và nó không phải là cùng một điều với ảo cảm. Trong trường hợp ảo cảm, các mãnh lực trong bản chất của con người an tọa nơi tùng thái dương. Trong trường hợp maya, chúng an tọa nơi trung tâm xương cùng. Ảo cảm thì tinh vi và cảm xúc. Maya thì hữu hình và dĩ thái. |
|
{End: 5:00am GMT Reading 87 |
{Kết thúc: 5:00 sáng giờ chuẩn Greenwich Bài đọc 87 |
|
26Jun20, Webinar 147 |
26 tháng 6 năm 2020, Hội thảo trực tuyến 147 |
|
Beginning GWP Webinar 148, 3Jul20 Program Reading 88 p. 150- |
Bắt đầu Hội thảo trực tuyến 148 về Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, ngày 3 tháng 7 năm 2020, Chương trình Bài đọc 88 tr. 150- |
|
[Page 150] |
[Trang 150] |
|
Such are the forces of maya which actuate, motivate and energise the life of the ordinary man. Under their influence he is helpless, for they inspire all his thinking, all his aspiration and his desire, and all his activity on the physical plane. His problem is twofold: |
Đó là các mãnh lực của maya vốn thúc đẩy, tạo động cơ và tiếp sinh lực cho đời sống của người bình thường. Dưới ảnh hưởng của chúng, y bất lực, vì chúng truyền cảm hứng cho toàn bộ tư tưởng, toàn bộ khát vọng và dục vọng của y, cũng như toàn bộ hoạt động của y trên cõi hồng trần. Vấn đề của y có tính nhị phân: |
|
1. To bring all his centres under the inspiration of the soul. |
1. Đưa tất cả các trung tâm của y vào dưới cảm hứng của linh hồn. |
|
2. To transfer or transmute the forces of the lower centres, which control the personality, into the energies of the centres above the diaphragm, which respond automatically to the inspiration of the soul. |
2. Chuyển dịch hay chuyển hoá các mãnh lực của những trung tâm thấp, vốn kiểm soát phàm ngã, thành các năng lượng của những trung tâm ở trên cơ hoành, vốn tự động đáp ứng với cảm hứng của linh hồn. |
Commentary
|
Hi and welcome to our hundred and forty-seventh program on the Dissipation of Glamour, and we’re on reading number 87. We’ve concluded the previous section and we were dealing with an ancient glamour of separateness or separativeness. We were looking at the war period and the similarities between the German group and the Jewish group, and he gave us a little bit of meditation regarding how to help solve that. Now, that has been somewhat ameliorated in Germany, I would say, although there is a resurgence of Nazism in the United States and maybe in some areas of Europe, but I think worst in the United States where there is no experience of having passed through the really country-destroying experiences of the war. |
Xin chào và chào mừng các bạn đến với chương trình thứ một trăm bốn mươi bảy của chúng ta về Xua Tan Ảo cảm, và chúng ta đang ở bài đọc số 87. Chúng ta đã kết thúc phần trước và đã bàn đến một ảo cảm cổ xưa về sự phân ly hay tính chia rẽ. Chúng ta đã xem xét thời kỳ chiến tranh và những điểm tương đồng giữa nhóm người Đức và nhóm người Do Thái, và Chân sư DK đã cho chúng ta một chút tham thiền về cách góp phần giải quyết điều đó. Điều ấy đã phần nào được cải thiện ở Đức, dù vẫn có sự trỗi dậy của chủ nghĩa Quốc xã tại Hoa Kỳ và có thể ở một số khu vực của châu Âu; nhưng tôi nghĩ tình trạng tệ nhất là ở Hoa Kỳ, nơi chưa có kinh nghiệm đi qua những trải nghiệm chiến tranh thật sự tàn phá cả đất nước. |
|
Now we’re ready to go on and look at what’s called here the contrast of Maya and of Inspiration. I would just like to welcome you who have been able to come—and over here on the staff side we have Joe and Michael Stacy and Tuija and myself. I’d like to begin with the Great Invocation. It’s a good way to begin or a good way to end, so you can say it aloud where you are, if you wish, just as long as you are on mute; otherwise we get that cacophony of lagging sounds. And then we’ll start our reading for the day, so the Great Invocation… |
Chúng ta đã sẵn sàng tiếp tục và xem xét điều ở đây được gọi là sự tương phản giữa Maya và Cảm hứng. Tôi muốn chào mừng các bạn đã có thể tham dự; còn phía ban điều hành, chúng tôi có Joe, Michael Stacy, Tuija và tôi. Tôi muốn bắt đầu bằng Đại Khấn Nguyện. Đó là một cách tốt để bắt đầu hoặc kết thúc, nên các bạn có thể đọc lớn ở nơi mình đang ở nếu muốn, miễn là các bạn đang tắt tiếng; nếu không, chúng ta sẽ có một mớ âm thanh trễ nhịp hỗn độn. Sau đó chúng ta sẽ bắt đầu bài đọc hôm nay, vậy Đại Khấn Nguyện… |
|
In this book we find glamour used as a general term. It covers illusion, glamour and Maya, and we can also do the same with those other words. The general Maya covers illusion, glamour, and Maya; and the idea of illusion is not always used specifically for mental misinterpretation or mistakes in the use of the mind, but can relate to the other two categories as well. Often DK refers to the astral plane as the plane of the greatest illusion, so we can see that he’s using that term in a general sense. But now I think as we get into this new section, we will be dealing with a more specific or targeted view of what Maya may be in a very physical sense. I’ll get a little bracket there and hopefully I can use it in case I want to write something—never can tell, maybe something will come up—so let’s begin. |
Trong quyển sách này, chúng ta thấy ảo cảm được dùng như một thuật ngữ tổng quát. Nó bao hàm ảo tưởng, ảo cảm và Maya, và chúng ta cũng có thể làm như vậy với các từ kia. Maya theo nghĩa tổng quát bao hàm ảo tưởng, ảo cảm và Maya; và ý tưởng về ảo tưởng không phải lúc nào cũng được dùng riêng cho sự diễn giải sai lầm ở trí tuệ hay những sai lầm trong việc sử dụng thể trí, mà cũng có thể liên hệ đến hai phạm trù kia. Chân sư DK thường gọi cõi cảm dục là cõi của ảo tưởng lớn nhất, nên chúng ta có thể thấy Ngài dùng thuật ngữ ấy theo nghĩa tổng quát. Nhưng khi đi vào phần mới này, tôi nghĩ chúng ta sẽ bàn đến một cách nhìn cụ thể hơn, nhắm đúng hơn, về Maya trong một ý nghĩa rất hồng trần. Tôi sẽ đặt một dấu ngoặc nhỏ ở đó và hy vọng có thể dùng nó nếu muốn viết điều gì—không thể biết trước, có thể điều gì đó sẽ xuất hiện—vậy chúng ta hãy bắt đầu. |
|
The contrast between Maya and Inspiration. I think we use something like a Technique of Inspiration to deal with Maya in this limited sense. When it comes to the great generalization of what Maya is as the world illusion or the general Universal illusion, I think our only way of proceeding is through the Art of Identification, about which we are learning a little something as we go. It’s a very deep process, and of those that we know, the Christ is the great expert. Of course, we can’t really say we know the Christ in the maximum and optimal way, but at least many have stood before Him as the Initiator for the preliminary Initiations of the Threshold. So, every true aspirant is known to him because, after all, a true aspirant is one who has taken the first initiation, and the Christ, at this time at least, and probably since 500 BC approximately, is the Initiator. |
Sự tương phản giữa Maya và Cảm hứng. Tôi nghĩ chúng ta dùng một điều gì đó như Kỹ Thuật Cảm Hứng để xử lý Maya theo nghĩa giới hạn này. Khi nói đến sự khái quát lớn lao về Maya như ảo tưởng thế gian hay ảo tưởng phổ quát nói chung, tôi nghĩ cách duy nhất của chúng ta để tiến hành là qua Nghệ Thuật Đồng Hoá, điều mà chúng ta đang học được đôi chút trong khi tiếp tục. Đó là một tiến trình rất sâu xa, và trong số những Đấng mà chúng ta biết, Đức Christ là chuyên gia vĩ đại. Dĩ nhiên, chúng ta không thể thật sự nói rằng mình biết Đức Christ theo cách tối đa và tối hảo, nhưng ít nhất nhiều người đã đứng trước Ngài với tư cách Đấng Điểm đạo cho các cuộc Điểm Đạo sơ khởi nơi Ngưỡng Cửa. Vì vậy, mọi người chí nguyện chân chính đều được Ngài biết đến, bởi rốt cuộc, người chí nguyện chân chính là người đã nhận lần điểm đạo thứ nhất, và Đức Christ, ít nhất vào thời điểm này, và có lẽ từ khoảng năm 500 trước Công nguyên, là Đấng Điểm đạo. |
|
DK tells us here: |
Chân sư DK nói với chúng ta ở đây: |
|
We come definitely into the realm of material substance. We know that substance and matter can be differentiated. On every subplane there is matter, but that matter can be substantial to matter of a lower plane, and then it is called substance. The first substance that we run into, the first substantive type of energy is the energy of the etheric body, the prana. So, we’re entering the realm of material substance, and lots of work has to be done there—first as Rule 10 informs us in the Rays and Initiations before we can really successfully deal with glamour on a world scale. Nevertheless we begin. |
Chúng ta đi rõ rệt vào lĩnh vực của chất liệu vật chất. Chúng ta biết rằng chất liệu và vật chất có thể được phân biệt. Trên mỗi cõi phụ đều có vật chất, nhưng vật chất ấy có thể là chất liệu đối với vật chất của một cõi thấp hơn, và khi ấy nó được gọi là chất liệu. Chất liệu đầu tiên mà chúng ta gặp, loại năng lượng có tính chất liệu đầu tiên, là năng lượng của thể dĩ thái, tức prana. Vì vậy, chúng ta đang đi vào lĩnh vực của chất liệu vật chất, và có rất nhiều công việc phải được thực hiện ở đó—trước hết như Quy luật 10 cho chúng ta biết trong Các Cung và Điểm Đạo trước khi chúng ta thật sự có thể xử lý thành công ảo cảm trên quy mô thế giới. Tuy nhiên, chúng ta bắt đầu. |
|
So, the realm of material substance—that’s what we are entering here, and this is essentially and in a peculiar manner the realm of force. Michael Stacy and I were discussing the contrast between energy and force, and there are many ways to look at it, but force is a more concrete and directional and directed type of energy and the use of energy. |
Vậy lĩnh vực của chất liệu vật chất—đó là điều chúng ta đang bước vào ở đây, và về cơ bản, theo một cách đặc thù, đây là lĩnh vực của mãnh lực. Michael Stacy và tôi đã bàn về sự tương phản giữa năng lượng và mãnh lực, và có nhiều cách nhìn điều đó, nhưng mãnh lực là một loại năng lượng cụ thể hơn, có định hướng hơn và được điều hướng hơn, cũng như là cách sử dụng năng lượng. |
|
It’s the realm of force, and Maya is predominantly (for the individual) the aggregate of the forces which control his septenary force centres to the exclusion, I would emphasise, of the controlling energy of the soul. |
Đó là lĩnh vực của mãnh lực, và Maya, đối với cá nhân, chủ yếu là tổng hợp các mãnh lực kiểm soát bảy trung tâm lực của y, loại trừ—tôi muốn nhấn mạnh—năng lượng kiểm soát của linh hồn. |
|
So, there are liable to be differentiations, numerous of them in the realm of force coming under the heading and direction of one major type of energy, in this case soul energy. There are many types of energies connected with the different chakras, and we’re kind of entering in a way the realm of the Holy Ghost, or the Third Aspect of Divinity. When we deal with force, there’s some place in Esoteric Psychology Volume One where He does a bit of esoteric numerology, and he compares the word force and the number FOUR, which he spells out as F-O-U-R. So, some very good hints about how the master would suggest numerological analysis found in that little section. |
Vậy có khả năng có nhiều biến phân, rất nhiều biến phân trong lĩnh vực mãnh lực, nằm dưới tiêu đề và sự chỉ đạo của một loại năng lượng chính, trong trường hợp này là năng lượng linh hồn. Có nhiều loại năng lượng liên hệ với các luân xa khác nhau, và theo một nghĩa nào đó, chúng ta đang bước vào lĩnh vực của Chúa Thánh Thần, hay Phương diện thứ ba của thiên tính. Khi bàn đến mãnh lực, ở đâu đó trong tập một của Tâm Lý Học Nội Môn, Ngài thực hiện một chút số học huyền bí, và Ngài so sánh từ mãnh lực với số bốn. Vì vậy, có vài gợi ý rất hay về cách Chân sư có thể đề nghị việc phân tích số học trong đoạn nhỏ ấy. |
|
Anyway, we wish to be controlled by the energy of the soul. Generally, energy is given in the way DK uses it a higher placement than force, and force is derivative from energy. First the energy and then the force, but it’s all relative, and what appears to us to be an energy may, in the last analysis, from a higher point of view, simply be a force. And on it would go when we reach the very top of our ten-dimensional universe—He calls it a universe of ten dimensions—and before emanation begins, which is the constant scaling down of entification. Maybe we have only energy. But from the point of view of the super-universal state, because we don’t always have a universe, even the universe may have been derived from a force outward moving into objectivity. And that we might call the ray of the Absolutes, or at least the ray of the transcendental, trans-Universal Deity. Maybe it comes forth as a force and then takes its position in the universe as an energy from which all subsequent emanated forces are derived. |
Chúng ta muốn được kiểm soát bởi năng lượng của linh hồn. Nói chung, theo cách Chân sư DK dùng, năng lượng được đặt ở vị trí cao hơn mãnh lực, và mãnh lực phát sinh từ năng lượng. Trước hết là năng lượng, rồi đến mãnh lực, nhưng tất cả đều tương đối; điều đối với chúng ta có vẻ là năng lượng, trong phân tích sau cùng, từ một quan điểm cao hơn, có thể chỉ đơn giản là một mãnh lực. Và điều đó sẽ tiếp diễn cho đến khi chúng ta đạt đến đỉnh cao nhất của vũ trụ mười chiều của mình—Ngài gọi đó là một vũ trụ có mười chiều—và trước khi sự xuất lộ bắt đầu, tức sự hạ thấp liên tục trong mức độ thực thể hóa. Có lẽ khi ấy chúng ta chỉ có năng lượng. Nhưng từ quan điểm của trạng thái siêu vũ trụ, vì không phải lúc nào chúng ta cũng có một vũ trụ, ngay cả vũ trụ cũng có thể đã phát sinh từ một mãnh lực chuyển động ra ngoài vào sắc tướng khách quan. Và chúng ta có thể gọi điều đó là cung của các Tuyệt Đối, hay ít nhất là cung của Thượng đế siêu việt, siêu Vũ trụ. Có lẽ nó xuất hiện như một mãnh lực rồi chiếm vị trí trong vũ trụ như một năng lượng, từ đó mọi mãnh lực được xuất lộ về sau đều phát sinh. |
|
DK is not absolutely consistent in the use of these words here, and there you find a different kind of use, but generally it’s enough to know that the way he uses these terms: energy is fundamental and higher in its nature than the forces emanating from the energy. |
Chân sư DK không hoàn toàn nhất quán trong cách dùng những từ này; ở chỗ này và chỗ kia, các bạn sẽ thấy một cách dùng khác. Nhưng nói chung, chỉ cần biết rằng theo cách Ngài dùng các thuật ngữ này, năng lượng là nền tảng và có bản chất cao hơn các mãnh lực phát xuất từ năng lượng. |
|
Therefore you will see that the bulk of humanity —when he uses the word like bulk, I’ve always thought it’s kind of like 80%, 85%—you will see that the bulk of humanity until a man stands upon the Probationary Path, which does not mean that he is yet even an initiate of the first degree, the bulk of humanity are under the control of Maya. |
Do đó, các bạn sẽ thấy rằng phần lớn nhân loại —khi Ngài dùng một từ như “phần lớn”, tôi luôn nghĩ nó giống như khoảng tám mươi phần trăm, tám mươi lăm phần trăm—các bạn sẽ thấy rằng phần lớn nhân loại, cho đến khi một người đứng trên Con Đường Dự Bị, điều này không có nghĩa là y thậm chí đã là một điểm đạo đồ bậc một, phần lớn nhân loại đều chịu sự kiểm soát của Maya. |
|
Because it’s all these physical things which are rectified through the sacral center, the seventh ray and the planet Uranus. At the first initiation, Pluto and Vulcan clean house, then comes adjustments in the sacral center under Uranus, which rules for the most part the sacral center and the transference—beginning of the sacral energy to the throat center. So, the bulk of humanity have not yet taken the first initiation. Some millions have taken the first initiation, and we don’t know the numbers; always the numbers are increasing. And when the Great Lord again walks among us, it will signify that humanity has taken the first initiation. What the numbers are to enable master DK to say that, we don’t know, but the reappearance—let’s say it takes place no sooner than a hundred years from now—probably will signify that what we call humanity has taken the first initiation, and this is one of the things we’re working for as we prepare men’s minds and hearts for the reappearance of the Christ, and this is our first and greatest duty, and the use of the Great Invocation is our most effective instrument in that preparation. |
Bởi vì đó là tất cả những điều hồng trần này, vốn được điều chỉnh qua trung tâm xương cùng, cung bảy và Sao Thiên Vương. Ở lần điểm đạo thứ nhất, Sao Diêm Vương và Vulcan dọn sạch ngôi nhà; rồi đến các điều chỉnh trong trung tâm xương cùng dưới Sao Thiên Vương, hành tinh phần lớn cai quản trung tâm xương cùng và sự chuyển di—khởi đầu của năng lượng xương cùng lên trung tâm cổ họng. Vậy phần lớn nhân loại vẫn chưa nhận lần điểm đạo thứ nhất. Vài triệu người đã nhận lần điểm đạo thứ nhất, và chúng ta không biết con số; các con số luôn luôn gia tăng. Và khi Đức Chúa Tể Vĩ Đại lại đi giữa chúng ta, điều đó sẽ biểu thị rằng nhân loại đã nhận lần điểm đạo thứ nhất. Các con số phải là bao nhiêu để Chân sư DK có thể nói như vậy, chúng ta không biết; nhưng sự tái lâm—giả sử nó diễn ra không sớm hơn một trăm năm nữa—có lẽ sẽ biểu thị rằng điều chúng ta gọi là nhân loại đã nhận lần điểm đạo thứ nhất, và đây là một trong những điều chúng ta đang làm việc hướng đến khi chuẩn bị trí và tâm của con người cho sự tái lâm của Đức Christ. Đây là bổn phận đầu tiên và lớn lao nhất của chúng ta, và việc sử dụng Đại Khấn Nguyện là khí cụ hữu hiệu nhất của chúng ta trong sự chuẩn bị ấy. |
|
So, until we stand upon the Probationary Path, which involves the opening of the latter part of the fifth petal of the Egoic Lotus, we are very much under the control of physical forces, under the control of Maya, and we have to demonstrate that we can rid ourselves of the Martian impulsive nature of sacral center response, whether it’s involved with sex or the accumulation of money, or in general an attitude of materialism—we have to control all that. |
Vậy cho đến khi chúng ta đứng trên Con Đường Dự Bị, điều bao hàm sự khai mở phần sau của cánh hoa thứ năm trong Hoa Sen Chân Ngã, chúng ta vẫn chịu rất nhiều sự kiểm soát của các mãnh lực hồng trần, chịu sự kiểm soát của Maya, và chúng ta phải chứng minh rằng mình có thể thoát khỏi bản chất xung động kiểu Sao Hỏa trong đáp ứng của trung tâm xương cùng, dù nó liên quan đến tình dục, sự tích lũy tiền bạc, hay nói chung là một thái độ duy vật—chúng ta phải kiểm soát tất cả điều đó. |
|
For a man he says succumbs to Maya when he is controlled by any other force or forces than those energies which come direct from the soul—this is really a good little section here. You can almost pause at every sentence and you can find a need to ponder about it and assimilate it. For a man succumbs to Maya when he is controlled by any other force or forces than those energies which come direct from the soul, conditioning and controlling the lesser forces of the personality as they eventually and inevitably must and will. |
Vì một người Ngài nói khuất phục trước Maya khi y bị kiểm soát bởi bất cứ mãnh lực nào, hay những mãnh lực nào, khác với các năng lượng đến trực tiếp từ linh hồn—đây thật sự là một đoạn nhỏ rất hay. Các bạn gần như có thể dừng lại ở mỗi câu và thấy cần suy ngẫm, đồng hóa nó. Vì một người khuất phục trước Maya khi y bị kiểm soát bởi bất cứ mãnh lực nào, hay những mãnh lực nào, khác với các năng lượng đến trực tiếp từ linh hồn,vốn cuối cùng và tất yếu phải, và sẽ, tác động cũng như kiểm soát các mãnh lực thấp kém hơn của phàm ngã. |
|
They will be controlled, and the ancient domination of the personality will finally end. Again, in the Rays and Initiations, that idea of ancient domination, I think, is a very good one. I’d like to take you to a page, if I can find it. Let’s see, maybe is the word domination ancient… |
Chúng sẽ bị kiểm soát, và sự thống trị cổ xưa của phàm ngã cuối cùng sẽ chấm dứt. Một lần nữa, trong Các Cung và Điểm Đạo, ý tưởng về sự thống trị cổ xưa ấy, tôi nghĩ, là một ý tưởng rất hay. Tôi muốn đưa các bạn đến một trang, nếu tôi có thể tìm thấy. Có lẽ là từ “thống trị cổ xưa”… |
|
Initiation III. Transfiguration. Freedom from the ancient authority of the threefold personality, marking a climaxing moment in the history of all initiates. RI686 |
Điểm đạo III. Biến hình. Tự do khỏi quyền uy cổ xưa của phàm ngã tam phân, đánh dấu một thời điểm đạt đỉnh trong lịch sử của mọi điểm đạo đồ. Trang 686 của Các Cung và Điểm Đạo. |
|
Anyway, freedom from the ancient authority of the threefold personality marking a climaxing moment in the history of all initiates, page 686. This is really good because it deals with all the different types of freedom which we have to achieve, and if at the first initiation we are overcoming the ancient authority of the mayavic world, the world of physical instinct and kinds of impulsions which pass through the etheric body when the astral body is very strong and uncontrolled. |
Dù sao, tự do khỏi quyền uy cổ xưa của phàm ngã tam phân đánh dấu một thời điểm đạt đỉnh trong lịch sử của mọi điểm đạo đồ, trang 686. Điều này thật sự rất hay vì nó bàn đến tất cả những loại tự do khác nhau mà chúng ta phải đạt được; và nếu ở lần điểm đạo thứ nhất chúng ta đang vượt qua quyền uy cổ xưa của thế giới maya, thế giới của bản năng hồng trần và những loại xung động đi qua thể dĩ thái khi thể cảm dục rất mạnh và chưa được kiểm soát. |
|
Anyway, we want to be in the seat of the one who controls and directs, and we don’t want to be driven up and down the land, as DK refers to it, by those forces which dominate before we can take a stand with Saturn and choose to regulate them. I sometimes think that when you get that star Regulus in your chart pronounced—it’s either now in the 29th degree of Leo or maybe by now in the first degree of Virgo, I’m not sure—but it tells us a lot of occultism through its name, and Regulus brings everything under control. Now, sometimes it’s considered to be a pejorative thing to be controlling. You don’t want to deal with people who are controlling because they usually block the expression of your will. That’s totalitarianism on a small scale. Totalitarianism is social control and standardization. DK tells us in Externalization of the Hierarchy that our first duty, our first objective physical duty is to defeat totalitarianism. But at the same time we want to be in control, and we don’t want to stifle our own creativity, our own spontaneity by some idea of what control means. We can be just as rigid as a government when dealing with our own nature. We can squash out and crush out very many good things by rigidity of mind and will. So, we have to be careful there as the totalitarianism of the concrete mind, if I can put it that way. |
Chúng ta muốn ở trên chỗ ngồi của người kiểm soát và chỉ đạo, và chúng ta không muốn bị các mãnh lực ấy đẩy lên đẩy xuống khắp vùng đất, như Chân sư DK nói, trước khi chúng ta có thể đứng vững với Thổ Tinh và chọn điều chỉnh chúng. Đôi khi tôi nghĩ rằng khi ngôi sao Regulus trong lá số chiêm tinh của các bạn nổi bật—hiện nay nó hoặc ở độ hai mươi chín của Sư Tử, hoặc có lẽ bây giờ đã ở độ đầu tiên của Xử Nữ, tôi không chắc—nhưng nó cho chúng ta biết rất nhiều huyền bí học qua tên gọi của nó, và Regulus đưa mọi sự vào dưới sự kiểm soát. Đôi khi việc kiểm soát bị xem là điều tiêu cực. Các bạn không muốn giao tiếp với những người thích kiểm soát vì họ thường ngăn chặn sự biểu lộ ý chí của các bạn. Đó là chủ nghĩa toàn trị ở quy mô nhỏ. Chủ nghĩa toàn trị là sự kiểm soát và tiêu chuẩn hóa xã hội. Chân sư DK nói với chúng ta trong Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn rằng bổn phận đầu tiên, mục tiêu hồng trần đầu tiên của chúng ta là đánh bại chủ nghĩa toàn trị. Nhưng đồng thời, chúng ta muốn tự chủ, và chúng ta không muốn bóp nghẹt tính sáng tạo, tính tự phát của chính mình bằng một ý niệm nào đó về kiểm soát. Khi xử lý bản chất của chính mình, chúng ta có thể cứng nhắc chẳng khác gì một chính quyền. Chúng ta có thể đè bẹp và nghiền nát rất nhiều điều tốt đẹp bằng sự cứng nhắc của thể trí và ý chí. Vì vậy, chúng ta phải cẩn thận với chủ nghĩa toàn trị của trí cụ thể, nếu tôi có thể nói như vậy. |
|
So, we don’t want to succumb to Maya. We don’t want to succumb to these impulsive forces which drive us up and down the land. There are several veils on the etheric plane, and the very first veil, the influence of which has to be overcome is the Veil of Impulsion; and then astrally the Veil of Distortion; mentally the Veil of Separation, and as we’re about to make transition into the astral plane, the Veil of Aspiration—being filled with aspiration but doing nothing about it. |
Chúng ta không muốn khuất phục trước Maya. Chúng ta không muốn khuất phục trước những mãnh lực xung động lôi kéo chúng ta lên xuống khắp vùng đất. Có vài bức màn trên cõi dĩ thái, và bức màn đầu tiên, ảnh hưởng của nó phải được vượt qua, là Bức Màn Xung Động; rồi về mặt cảm dục là Bức Màn Xuyên Tạc; về mặt trí tuệ là Bức Màn Phân Ly; và khi chúng ta sắp chuyển tiếp vào cõi cảm dục, là Bức Màn Khát Vọng—đầy khát vọng nhưng không làm gì về nó. |
|
When a man is under the control of physical, astral and mental forces, he is convinced at the time that they are, for him, right forces. |
Khi một người chịu sự kiểm soát của các mãnh lực hồng trần, cảm dục và trí tuệ, lúc ấy y tin chắc rằng, đối với y, chúng là những mãnh lực đúng đắn. |
|
He pretty much might say that’s just how I am. This is how I was born. This is my nature. You don’t expect me to change my nature, do you? Or, I gotta be me—the old glamour mantram, I gotta be me. So, and he’s quite convinced that these forces are not controlling him but that he’s controlling them, which is mistaken. |
Y gần như có thể nói: “Tôi vốn là như vậy. Tôi sinh ra như thế. Đây là bản chất của tôi. Các bạn đâu mong tôi thay đổi bản chất của mình, phải không?” Hoặc: “Tôi phải là chính tôi”—mantram ảo cảm cũ kỹ: “Tôi phải là chính tôi.” Y cũng khá tin chắc rằng những mãnh lực này không kiểm soát y, mà y đang kiểm soát chúng; điều đó là sai lầm. |
|
Herein lies the problem of Maya. Such forces, |
Chính trong đó có vấn đề của Maya. Tuy nhiên, những mãnh lực ấy, |
|
I’ll bring this down a little bit here, try to get things out of the way, you don’t see this but I do, and it blocks my vision |
Tôi sẽ kéo phần này xuống một chút, cố đưa vài thứ ra khỏi đường nhìn; các bạn không thấy điều này nhưng tôi thì thấy, và nó che khuất tầm nhìn của tôi. |
|
however, when they control a man, determine him in a separative attitude and produce an effect which feeds and stimulates the personality and does not bring in the energy of the soul, the true Individuality |
khi chúng kiểm soát một người, chúng định đoạt y trong một thái độ chia rẽ và tạo ra một hiệu quả nuôi dưỡng, kích thích phàm ngã, nhưng không đưa vào năng lượng của linh hồn, tức Cá Thể chân thật |
|
Especially when we’re usually deluded, and we think that our individuality is the personality and it’s not, if we could focus on the higher mental plane at will, we would know the personality is not who we are and what we are. |
Đặc biệt khi chúng ta thường bị mê lầm và nghĩ rằng cá thể tính của mình là phàm ngã, nhưng không phải vậy; nếu chúng ta có thể tùy ý tập trung trên Cõi thượng trí, chúng ta sẽ biết phàm ngã không phải là con người thật của chúng ta, cũng không phải là bản chất thật của chúng ta. |
|
So, when Maya is operative, and DK calls it by an unflattering name which you have heard, he calls it that unthinking emotional mess indicating that it’s just a rampant habit nature which we’re doing nothing to correct. It produces separative attitude and it feeds the personality. Glamour, I suppose, does the same thing, and illusion does the same thing. So, what we have to do is to be able to look at ourselves with that cold scientific eye, and basically say, how much am I controlled by Maya, how much by Glamour, how much am I the victim of illusion. And Of course, illusion has to be studied. I think He gives us seven basic illusions and sometimes they’re pretty close to each other, but the fundamental part is misinterpretation and misunderstanding, and the fundamental part of glamour is wrong attraction and wrong repulsion. The Buddha was always using Right and Wrong, and when you look at his Eightfold Path, it’s right this, right that, right something else, right memory, right livelihood, right meditation… all that, right, right, right. It’s such a choice because we are still doing the wrong things if we really concentrate on how we think, how we feel, on how we behave. So, anyway, DK tells us that Maya produces the separative attitude and it feeds, stimulates the personality, and does not, just like glamour doesn’t, and illusion doesn’t, Maya does not bring in the energy of the soul. You’ve seen people, haven’t you, that are just blocked when it comes to bringing in the energy of the soul. They just can’t manage it. I’ve seen it when the concrete mind is already strong, Of course, sometimes it happens to me. I was just doing your book the other day, and suddenly I realize, oh I’ve been asleep for 10 seconds. I’ve been on automatic pilot here. But people who are blocked from their higher type of mind. They just frequently fall asleep in meditation, they can’t go any farther. That’s it. I’ve seen that repeated in three notable instances, and in all of them, it looked like fifth ray mind in its skeptical capacity, or its super concrete capacity was causing the trouble. So, anyway we’ve been undergoing an analysis here, and He says it should prove illuminating to us. |
Vậy khi Maya hoạt động, và Chân sư DK gọi nó bằng một cái tên không mấy đẹp mà các bạn đã nghe, Ngài gọi nó là Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ, hàm ý rằng đó chỉ là bản chất thói quen phóng túng mà chúng ta không làm gì để sửa đổi. Nó tạo ra thái độ chia rẽ và nuôi dưỡng phàm ngã. Tôi cho rằng ảo cảm cũng làm như vậy, và ảo tưởng cũng làm như vậy. Vì vậy điều chúng ta phải làm là có thể nhìn chính mình bằng con mắt khoa học lạnh lùng ấy, và căn bản tự hỏi: tôi bị Maya kiểm soát bao nhiêu, bị Ảo cảm bao nhiêu, và tôi là nạn nhân của ảo tưởng bao nhiêu. Dĩ nhiên, ảo tưởng phải được nghiên cứu. Tôi nghĩ Ngài đưa ra cho chúng ta bảy ảo tưởng căn bản, và đôi khi chúng khá gần nhau; nhưng phần nền tảng là sự diễn giải sai và sự thấu hiểu sai, còn phần nền tảng của ảo cảm là sự hấp dẫn sai và sự đẩy lùi sai. Đức Phật luôn dùng “đúng” và “sai”, và khi các bạn nhìn vào Bát Chánh Đạo của Ngài, đó là chánh cái này, chánh cái kia, chánh điều khác, chánh niệm, chánh mạng, chánh định… tất cả đều là chánh, chánh, chánh. Đó là một sự lựa chọn như thế, bởi chúng ta vẫn đang làm những điều sai nếu thật sự tập trung vào cách mình suy nghĩ, cách mình cảm nhận, cách mình hành xử. Chân sư DK nói với chúng ta rằng Maya tạo ra thái độ chia rẽ, nuôi dưỡng và kích thích phàm ngã, và cũng như ảo cảm không làm, ảo tưởng không làm, Maya không đưa vào năng lượng của linh hồn. Các bạn đã thấy những người bị chặn lại khi phải đưa năng lượng của linh hồn vào, phải không? Họ đơn giản không làm được. Tôi đã thấy điều đó khi trí cụ thể đã mạnh; dĩ nhiên đôi khi điều ấy cũng xảy ra với tôi. Hôm nọ tôi đang làm sách của các bạn, và đột nhiên nhận ra: “Ồ, tôi đã ngủ quên mười giây. Tôi đang chạy ở chế độ tự động.” Nhưng những người bị chặn khỏi loại trí tuệ cao hơn của họ, họ thường xuyên ngủ gục trong tham thiền, không thể đi xa hơn. Chỉ vậy thôi. Tôi đã thấy điều đó lặp lại trong ba trường hợp đáng chú ý, và trong tất cả các trường hợp đó, có vẻ như thể trí cung năm, trong năng lực hoài nghi hoặc năng lực siêu cụ thể của nó, đang gây ra vấn đề. Dù sao, chúng ta đã trải qua một sự phân tích ở đây, và Ngài nói điều đó nên chứng tỏ là có tính soi sáng đối với chúng ta. |
|
If men and [Page 149] women would bring their lives under a closer scrutiny by the true inner or spiritual man |
Nếu những người nam và [Trang 149] nữ đem đời sống mình đặt dưới sự khảo sát kỹ lưỡng hơn của con người bên trong chân thật, hay con người tinh thần |
|
We disidentify from the personality, and we take at least an imagined place as the Observer on a higher plane and at a higher point of tension |
Chúng ta không đồng hoá với phàm ngã nữa, và ít nhất trong tưởng tượng, chúng ta đứng vào vị trí của Người Quan Sát trên một cõi cao hơn và tại một điểm tập trung nhất tâm cao hơn. |
|
and could thus determine what combination of energies conditions their life activity, they would not continue to function—as they do now—so blindly, so inadequately and so ineffectually |
và nhờ đó có thể xác định tổ hợp năng lượng nào đang tác động lên hoạt động đời sống của họ, thì họ sẽ không tiếp tục vận hành—như hiện nay—một cách mù quáng, thiếu sót và vô hiệu quả đến thế |
|
every one, in a while DK gives a real frank analysis. I remember him talking about a whole host of unflattering terms, and the stupidity and the dullness and the obtuseness, and there’s stubbornness. I mean he was just piling pejoratives, upon pejorative, and it was about the average aspirant, and I thought, when he really looks with a cold eye at where some of us are, and what we’re doing, he can really see that we are still in a prison of our own making. So, name your prison, is it all three, or is it sometimes for the more mental type, it is illusion. But that doesn’t mean that that type is devoid of glamour. There are mental glamours; or devoid of bad habit patterns instead of good spiritual habit patterns, and that would be Maya. There’s a lot of things in the way we have not yet taken the fourth initiation, and usually those who say that they have, are misunderstanding the whole situation, and are very far away from it, however eager or ambitious they might be. |
Thỉnh thoảng Chân sư DK đưa ra một phân tích rất thẳng thắn. Tôi nhớ Ngài nói đến cả một loạt thuật ngữ không mấy đẹp: sự ngu xuẩn, sự đần độn, sự trì độn, sự ngoan cố. Ý tôi là Ngài chất chồng những từ tiêu cực lên nhau, và đó là nói về người chí nguyện trung bình. Tôi nghĩ rằng khi Ngài thật sự nhìn bằng con mắt lạnh lùng vào vị trí của một số chúng ta và những gì chúng ta đang làm, Ngài có thể thật sự thấy rằng chúng ta vẫn còn ở trong nhà tù do chính mình tạo ra. Vậy hãy gọi tên nhà tù của các bạn: đó có phải là cả ba không, hay đôi khi, đối với kiểu người thiên về trí tuệ hơn, đó là ảo tưởng? Nhưng điều đó không có nghĩa là kiểu người ấy không có ảo cảm. Có những ảo cảm trí tuệ; hoặc không có nghĩa là họ không có các mô hình thói quen xấu thay vì những mô hình thói quen tinh thần tốt đẹp, và đó sẽ là Maya. Có rất nhiều điều cản đường; chúng ta vẫn chưa nhận lần điểm đạo thứ tư, và thường những người nói rằng họ đã nhận, lại đang hiểu sai toàn bộ tình huống và còn ở rất xa điều ấy, dù họ có háo hức hay tham vọng đến đâu. |
|
So, DK goes on. |
Chân sư DK tiếp tục. |
|
It is for this reason that the study and understanding of motives is of such value and importance, for such a study determines intellectually (if properly investigated) what factor or factors inspires the daily life |
Chính vì lý do này mà việc nghiên cứu và thấu hiểu các động cơ có giá trị và tầm quan trọng lớn lao đến thế, vì một nghiên cứu như vậy, nếu được khảo sát đúng đắn, sẽ xác định bằng trí tuệ yếu tố nào, hay những yếu tố nào, truyền cảm hứng cho đời sống hằng ngày |
|
we’re always told that the Master watches our motives. It’s not so much whether we are immediately successful in the fulfillment of our good intentions. If we persist with the right motive, we will achieve, and the motive is a impelling force, a magnetic force driving us towards the realization of certain patterns of achievement. And you will know your own motives, and I will know mine, if we search deeply enough. If in any sense it is the aggrandizement of the personality, so frequently the case we will be on the wrong track and we do see that with many leaders who have the flaw of self love, narcissism, some kind of exclusion of all others in preference of oneself. Let them not forget that narcissists in the old myth, he drowned in the stream while pursuing his own image. So, those old myths really do give us some important insights concerning traps along the Path. So, this is a statement worth careful consideration. |
Chúng ta luôn được cho biết rằng Chân sư quan sát các động cơ của chúng ta. Không hẳn là liệu chúng ta có thành công ngay trong việc hoàn thành những ý định tốt đẹp của mình hay không. Nếu chúng ta kiên trì với động cơ đúng, chúng ta sẽ đạt được; và động cơ là một mãnh lực thúc đẩy, một mãnh lực từ tính đẩy chúng ta tới sự hiện thực hóa những mô hình thành tựu nhất định. Các bạn sẽ biết động cơ của chính mình, và tôi sẽ biết động cơ của tôi, nếu chúng ta tìm kiếm đủ sâu. Nếu theo bất kỳ nghĩa nào đó, nó là sự phóng đại phàm ngã—điều rất thường xảy ra—thì chúng ta sẽ đi sai đường. Và chúng ta thấy điều đó ở nhiều nhà lãnh đạo có khuyết điểm là tự ái, ái kỷ, một kiểu loại trừ mọi người khác để ưu tiên chính mình. Đừng quên rằng trong thần thoại xưa, Narcissus đã chết chìm trong dòng suối khi đuổi theo hình ảnh của chính mình. Vì vậy, những thần thoại xưa ấy thật sự cho chúng ta vài nhận thức quan trọng về các cạm bẫy trên Con Đường. Đây là một phát biểu đáng được suy xét cẩn thận. |
|
The study and understanding of motives is of such value and importance, for such a study determines intellectually |
Việc nghiên cứu và thấu hiểu các động cơ có giá trị và tầm quan trọng lớn lao đến thế, vì một nghiên cứu như vậy sẽ xác định bằng trí tuệ |
|
At least we’ll know something |
Ít nhất chúng ta sẽ biết điều gì đó. |
|
(if properly investigated) |
nếu được khảo sát đúng đắn |
|
And without that immediate response of rejecting what puts us in a bad light. |
Và không có phản ứng tức thì là bác bỏ điều đặt chúng ta dưới ánh sáng không thuận lợi. |
|
So, if properly investigated what factor it is or what factors they are that inspire the daily life |
Vậy, nếu được khảo sát đúng đắn, yếu tố nào, hay những yếu tố nào, truyền cảm hứng cho đời sống hằng ngày |
|
Just pause for a minute even right here. I’d ask yourselves what factor or factors are inspiring your daily life, giving you the energy to go forward. In Esoteric Psychology II, there’s a section which deals with the methods of achieving soul control, of inducing soul control, such things as the factor of synthesis, the quality of the hidden vision, the urge to formulate a plan, the living of the creative life, the factor of analysis fifth ray. He doesn’t really give us the sixth and seventh, having set a pattern, he believes we can carry it through. |
Hãy dừng lại một phút ngay tại đây. Tôi muốn các bạn tự hỏi yếu tố nào, hay những yếu tố nào, đang truyền cảm hứng cho đời sống hằng ngày của các bạn, đang cho các bạn năng lượng để tiến tới. Trong Tâm Lý Học Nội Môn tập hai, có một phần bàn về các phương pháp đạt được sự kiểm soát của linh hồn, gây nên sự kiểm soát của linh hồn, như yếu tố tổng hợp, phẩm tính của tầm nhìn ẩn kín, sự thôi thúc lập một kế hoạch, việc sống đời sống sáng tạo, yếu tố phân tích của cung năm. Ngài không thật sự đưa ra cung sáu và cung bảy; sau khi đã đặt ra một mô hình, Ngài tin rằng chúng ta có thể tiếp tục hoàn tất. |
|
this is the statement |
đây là phát biểu |
|
That he’s just made |
mà Ngài vừa đưa ra, |
|
worth careful consideration, and I would ask you: What is your major actuating motive? For, whatever it may be, it conditions and determines your predominant life tendency |
đáng được suy xét cẩn thận, và Tôi muốn hỏi các bạn: Động cơ chủ yếu thúc đẩy các bạn là gì? Vì dù đó là gì, nó cũng tác động và định đoạt khuynh hướng đời sống trội bật của các bạn |
|
And it’s a simple enough thing, isn’t it, to ask oneself, at least the ask is simple to ask oneself or another, what is your major actuating motive? Sometimes in conversations with others, I regret that I have not ask that question, because it’s so clarifying, isn’t it? And it’s so, in a way, eliminative. Many pursue the expression of their soul, but in the early days, I was shocked to realize that such people avoiding a higher type of duty which comes with selling all you have, giving the money to the poor, and following the Christ. It avoids that for many people. They want to express their soul. It’s good enough in many ways, but it means they cannot be used as participants in the most important planetary processes which right now are the Externalization of Hierarchy and the Reappearance of the Christ. we’ve got to learn to see as the Masters see, not in entirety but to a much greater extent, and then we will know how to conduct ourselves. |
Đó là một điều đủ đơn giản, phải không, khi tự hỏi chính mình; ít nhất câu hỏi thì đơn giản để hỏi chính mình hay người khác: động cơ chủ yếu thúc đẩy bạn là gì? Đôi khi trong các cuộc trò chuyện với người khác, tôi tiếc rằng mình đã không hỏi câu ấy, vì nó làm sáng tỏ biết bao, phải không? Và theo một cách nào đó, nó có tính loại trừ. Nhiều người theo đuổi sự biểu lộ linh hồn của mình, nhưng trong những ngày đầu, tôi đã kinh ngạc khi nhận ra rằng những người như vậy lại tránh né một loại bổn phận cao hơn, vốn đến cùng việc bán tất cả những gì mình có, trao tiền cho người nghèo và đi theo Đức Christ. Điều đó bị nhiều người tránh né. Họ muốn biểu lộ linh hồn của mình. Điều đó tốt theo nhiều cách, nhưng nó có nghĩa là họ không thể được dùng như những người tham dự vào các tiến trình hành tinh quan trọng nhất, mà ngay lúc này là Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn và Sự Tái Lâm của Đức Christ. Chúng ta phải học cách nhìn như các Chân sư nhìn, không phải trọn vẹn, nhưng ở mức độ lớn hơn nhiều; khi ấy chúng ta sẽ biết cách tự hành xử. |
|
Many people, particularly the unintelligent masses, are solely inspired |
Nhiều người, đặc biệt là quần chúng kém thông minh, chỉ được thúc đẩy |
|
Driven, animated |
bị thúc ép, được làm cho linh hoạt |
|
by desire—material, physical and temporary |
bởi dục vọng—vật chất, hồng trần và tạm thời |
|
They pass away, they rush from point to point, as it tells us in the third ray integration formula, and they are deceived by that which is impermanent, which passes away, and it just vaporizes in their hands once they have grasped it. |
Chúng trôi qua, chúng lao từ điểm này sang điểm khác, như được nói trong công thức tích hợp cung ba, và chúng bị lừa dối bởi điều vô thường, điều trôi qua, và nó chỉ bốc hơi trong tay họ một khi họ đã nắm lấy nó. |
|
Animal desire for the satisfaction of the animal appetites, material desire for possession and for the luxuries of existence, the longing for “things,” |
Dục vọng thú tính nhằm thỏa mãn các ham muốn thú tính, dục vọng vật chất muốn sở hữu và hưởng những xa hoa của đời sống, lòng khao khát “sự vật”, |
|
Remember Ralph Waldo Emerson things are in the saddle and ride mankind |
Hãy nhớ Ralph Waldo Emerson nói rằng sự vật ngồi trên yên và cưỡi nhân loại. |
|
for comforts and for security—economic, social and religious—control the majority. |
tiện nghi và an toàn—kinh tế, xã hội và tôn giáo—đang kiểm soát đa số. |
|
The man is under the influence of the densest form of maya, and the forces of his nature are concentrated in the sacral centre |
Con người chịu ảnh hưởng của hình thức maya đậm đặc nhất, và các mãnh lực trong bản chất của y tập trung nơi trung tâm xương cùng |
|
Which is in a sense a very accumulative center. It’s not just the sexuality element. It’s the whole material acquisition, and it anchors one on the physical plane, hopefully in a way that is not pervaded by wrong use of energy and illusion and glamour in general. |
Theo một nghĩa nào đó, đây là một trung tâm rất tích lũy. Nó không chỉ là yếu tố tính dục. Đó là toàn bộ sự chiếm hữu vật chất, và nó neo giữ con người trên cõi hồng trần; hy vọng là theo một cách không bị thấm nhiễm bởi việc sử dụng sai năng lượng, cũng như bởi ảo tưởng và ảo cảm nói chung. |
|
Others are motivated by some form of aspiration or ambition |
Những người khác được thúc đẩy bởi một hình thức khát vọng hay tham vọng nào đó |
|
They’ve moved a bit higher. They’ve finished playing on the green playing field, maybe the golf course, who knows, and they’ve grasped the orange ball of ambition, and there’s a star connected with it, and they say, my star, and they want to be a star. So, they’re motivated by aspiration or ambition, |
Họ đã tiến lên cao hơn một chút. Họ đã chơi xong trên sân chơi xanh, có lẽ là sân gôn, ai biết được, và họ đã nắm lấy quả bóng màu cam của tham vọng, có một ngôi sao liên hệ với nó, và họ nói: “ngôi sao của tôi”, và họ muốn trở thành một ngôi sao. Vậy họ được thúc đẩy bởi khát vọng hay tham vọng, |
|
—aspiration towards some material heaven (and most religions portray heaven in this manner), ambitions for power, desire for the satisfaction of the emotional or aesthetic appetites and for the possession of the more subtle realities, and the longing for emotional comfort, for mental stability and assurance that the higher desires will meet with gratification. |
—khát vọng hướng về một cõi thiên đường vật chất nào đó, và hầu hết các tôn giáo đều mô tả thiên đường theo cách này; tham vọng quyền lực; dục vọng muốn thỏa mãn các ham muốn cảm xúc hay thẩm mỹ và muốn sở hữu những thực tại tinh vi hơn; cùng lòng khao khát sự tiện nghi cảm xúc, sự ổn định trí tuệ và niềm bảo đảm rằng các dục vọng cao hơn sẽ được thỏa mãn. |
|
Now, can we remember any kind of recapitulation in which we found ourselves exemplifying these traits? Are we still exemplifying them in any way? Have we not caught ourselves, when you are the lion in the cave, you’ve caught the king of beasts, if you have blocked the other entrance. You just hunt yourself and you see wherein you have acted in such a manner that not oriented towards the spiritual fulfillment and service. |
Chúng ta có thể nhớ lại bất kỳ kiểu tổng kết nào trong đó mình đã thấy bản thân biểu lộ những đặc điểm này không? Chúng ta vẫn còn đang biểu lộ chúng theo cách nào đó không? Chẳng phải chúng ta đã bắt gặp chính mình sao? Khi các bạn là con sư tử trong hang, các bạn đã bắt được vua của loài thú nếu đã chặn lối vào kia. Các bạn chỉ cần săn chính mình và thấy nơi nào mình đã hành động theo cách không hướng đến sự thành tựu tinh thần và phụng sự. |
|
So, some of these things are not bad at all in their own right. You can imagine certain artists that are seeking aesthetic satisfaction, or maybe people in general want to be surrounded by nice surroundings and color and beauty and order. The gardens at Versailles where the French kings held court were meticulously managed, and part of the overall beauty and impressiveness of that environment. It certainly doesn’t mean that there were unselfish people inside the castle, or if we don’t want to call it a castle, the buildings for royalty. They wanted the beauty. And in our life, what is an emotional appetite? The desire to be loved is an emotional appetite, and certain ray types come in on those glamours, the love of being loved, and it makes one susceptible to flattery and manipulation. We have examples in today’s world. And we want to sure what we think, and that it’s correct. See all these things give a sense of comfort on three different levels, it’s a little bit different from strictly physical satisfactions of an instinctual nature. We’ve moved up in the quest for personal satisfaction. |
Vậy một số điều này tự thân không xấu chút nào. Các bạn có thể hình dung một số nghệ sĩ đang tìm kiếm sự thỏa mãn thẩm mỹ, hoặc có lẽ con người nói chung muốn được bao quanh bởi môi trường dễ chịu, màu sắc, vẻ đẹp và trật tự. Những khu vườn ở Versailles, nơi các vua Pháp thiết triều, được chăm sóc tỉ mỉ và là một phần của vẻ đẹp tổng thể cũng như ấn tượng của môi trường ấy. Điều đó chắc chắn không có nghĩa là bên trong lâu đài có những người vô kỷ; hoặc nếu chúng ta không muốn gọi đó là lâu đài, thì là các tòa nhà dành cho hoàng gia. Họ muốn vẻ đẹp. Và trong đời sống của chúng ta, một ham muốn cảm xúc là gì? Dục vọng muốn được yêu là một ham muốn cảm xúc, và một số kiểu cung nhất định đi vào những ảo cảm ấy, Ảo cảm của sự yêu thích được yêu, và nó làm cho con người dễ bị tâng bốc và thao túng. Chúng ta có những ví dụ trong thế giới ngày nay. Và chúng ta muốn chắc chắn về điều mình nghĩ, và rằng nó đúng. Hãy thấy rằng tất cả những điều này đem lại một cảm giác tiện nghi trên ba cấp độ khác nhau; nó hơi khác với những thỏa mãn hồng trần thuần túy của bản chất bản năng. Chúng ta đã tiến lên trong cuộc tìm kiếm sự thỏa mãn cá nhân. |
|
All this is Maya in its emotional form. |
Tất cả điều này là Maya trong hình thức cảm xúc của nó. |
|
Now, DK is hinting that we’re not just looking at Maya in a strictly physical way. You can expand its scope, |
Chân sư DK đang gợi ý rằng chúng ta không chỉ nhìn Maya theo một cách thuần túy hồng trần. Các bạn có thể mở rộng phạm vi của nó, |
|
maya in its emotional form, and it is not the same thing as glamour. In the case of glamour, the forces of a man’s nature are seated in the solar plexus. In the case of maya, they are seated in the sacral centre. Glamour is subtle and emotional. Maya is tangible and etheric. |
ảo lực trong hình thức cảm xúc của nó, và nó không phải là cùng một điều như ảo cảm. Trong trường hợp ảo cảm, các mãnh lực thuộc bản chất của con người an trú nơi tùng thái dương. Trong trường hợp ảo lực, chúng an trú nơi trung tâm xương cùng. Ảo cảm thì vi tế và cảm xúc. Ảo lực thì hữu hình và dĩ thái. |
|
[50::06] |
[50::06] |
|
It’s a kind of physicality of a sutler kind. So, both of them cause problems, but when DK wrote the title Glamour, A World Problem, he was including illusion and Maya as well. Let’s see how much further we will go. maybe we have gone far enough, just maybe this next paragraph. |
Đó là một loại tính hồng trần thuộc dạng vi tế hơn. Cả hai đều gây ra vấn đề, nhưng khi Chân sư DK viết nhan đề Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, Ngài cũng bao gồm cả ảo tưởng và ảo lực. Hãy xem chúng ta sẽ đi xa thêm bao nhiêu. Có lẽ chúng ta đã đi đủ xa, có thể chỉ thêm đoạn kế tiếp này. |
|
Such are the forces of maya which actuate, motivate and energise the life of the ordinary man. |
Đó là các mãnh lực của ảo lực vốn thúc đẩy, tạo động cơ và tiếp sinh lực cho đời sống của con người bình thường. |
|
I’ve often said that Maya is not the real, it is the actual, and when you talk about actuating, you mean making to appear. |
Tôi thường nói rằng ảo lực không phải là cái chân thực; nó là cái thực tại đang hiện hữu, và khi các bạn nói đến việc thúc đẩy cho hiện ra, các bạn muốn nói đến việc làm cho nó xuất hiện. |
|
Under their influence he is helpless for they inspire all his thinking, all his aspiration and his desire, and all his activity on the physical plane. |
Dưới ảnh hưởng của chúng, y bất lực, vì chúng truyền cảm hứng cho mọi tư tưởng, mọi khát vọng và dục vọng của y, cũng như mọi hoạt động của y trên cõi hồng trần. |
|
And so here is his twofold problem. here we’re at page 150, and we just do a little bit, and we go from page 148 to 150. I almost prefer to take it slowly so we can understand a little more in depth. So, many of us have read the books but we have read the books or listened to the books without deeply studying the books. Now, that really has to change. So, when DK says as he so often does, Ponder on this, he means stop and ponder, and before long, you have to be the one who tells yourself when you must stop and ponder. It’ll flash at you like an occult hint, and wait a second. I have not totally absorbed the message here. I must stop and I must ponder. Be patient, take the time, use the meditative techniques that we have been taught whether it’s simply soul light or the light and wisdom of the Triad to some measure. It all depends on how much of master DK we want to read and apply. He basically says you don’t read carefully enough. You must change that, and then Of course, find a way to apply what you have absorbed in a useful program of service. |
Đây là vấn đề nhị phân của y. Chúng ta đang ở trang 150, chỉ làm một chút, và đi từ trang 148 đến 150. Tôi gần như thích đi chậm để chúng ta có thể thấu hiểu sâu hơn một chút. Nhiều người trong chúng ta đã đọc các sách, nhưng chúng ta đã đọc hoặc nghe các sách mà chưa nghiên cứu sâu. Điều đó thật sự phải thay đổi. Khi Chân sư DK nói, như Ngài thường nói, “Hãy suy ngẫm về điều này”, Ngài muốn nói: hãy dừng lại và suy ngẫm; và chẳng bao lâu nữa, chính các bạn phải là người tự bảo mình khi nào cần dừng lại và suy ngẫm. Nó sẽ lóe lên với các bạn như một gợi ý huyền bí: khoan đã, tôi chưa hoàn toàn hấp thu thông điệp ở đây. Tôi phải dừng lại và suy ngẫm. Hãy kiên nhẫn, hãy dành thời gian, hãy dùng những kỹ thuật tham thiền mà chúng ta đã được dạy, dù chỉ đơn giản là ánh sáng linh hồn hay ánh sáng và minh triết của Tam Nguyên Tinh Thần ở một mức độ nào đó. Tất cả tùy thuộc vào việc chúng ta muốn đọc và áp dụng Chân sư DK đến mức nào. Về căn bản, Ngài nói rằng các bạn đọc chưa đủ cẩn thận. Các bạn phải thay đổi điều đó; rồi dĩ nhiên, hãy tìm cách áp dụng những gì các bạn đã hấp thu vào một chương trình phụng sự hữu ích. |
|
, so the contrast between Maya and inspiration, and we’re just about ready to get into inspiration, the breathing in of the fire of divinity, maybe the breathing in of solar fire, to be inspired by or maybe even under certain circumstances the breathing in of electric fire, and it’s not just physical breathing. It’s a kind of energy exchange with the higher plane. |
Sự tương phản giữa ảo lực và cảm hứng; và chúng ta gần như sắp đi vào cảm hứng, tức việc hít vào lửa của thiên tính, có lẽ là hít vào Lửa Thái dương, được truyền cảm hứng bởi, hoặc thậm chí trong một số hoàn cảnh là hít vào Lửa Điện; và đó không chỉ là hơi thở hồng trần. Đó là một dạng trao đổi năng lượng với cõi cao hơn. |
|
So, this is the end of number 87, and our day today is the 26th of June, and the Webinar Commentaries is number 147, and next time another seven days from now in the morning, we’ll have webinar 148, and we’ll begin with reading 88, and we’ll be on page 150. |
Đây là phần cuối của số 87, hôm nay là ngày 26 tháng Sáu, và phần Bình giảng Webinar là số 147. Lần tới, bảy ngày nữa vào buổi sáng, chúng ta sẽ có webinar 148, bắt đầu với bài đọc 88, và sẽ ở trang 150. |
|
I know it seems a slow time, but talk about patience, imagine an Aries person talking to you about patience. I had a wonderful relative who had a first ray mind, and he would be always emphasizing certain short mantram like statements which carried truth, and the particular thing he used to say to me was “patience is a virtue; patience is a virtue”. He would also say, speaking to my Aries nature, there is a difference between action and motion, and he would repeat that and other terse lessons which a young person had to absorb, coming in and acting on the basis of his skandhas from a previous life. |
Tôi biết điều này có vẻ chậm, nhưng nói về sự kiên nhẫn, hãy tưởng tượng một người Bạch Dương nói với các bạn về sự kiên nhẫn. Tôi có một người thân tuyệt vời, có thể trí cung một, và ông luôn nhấn mạnh một số phát biểu ngắn như mantram mang chân lý; điều đặc biệt ông thường nói với tôi là: “Kiên nhẫn là một đức hạnh; kiên nhẫn là một đức hạnh”. Ông cũng nói, khi nói với bản chất Bạch Dương của tôi, rằng có sự khác biệt giữa hành động và chuyển động; rồi ông lặp lại điều đó cùng những bài học ngắn gọn khác mà một người trẻ phải hấp thu, khi bước vào và hành động dựa trên các uẩn của mình từ một kiếp trước. |
|
So, we’ll get into that, a goodness, it’s going to be the 3rd of July in the morning, and we’ll take up the next Glamour Webinar. I’m kind of a continue with this whole idea of race relations now, because it’s been so emphasized. The patience of the community of color is at an end and justifiably so, and it is pretty well understood that our government and the government of other countries cannot be run by, let’s just call it, separative white men. Everybody has to have a chance, and one day in the 6th root race, there will be an amalgamation of the races, and a certain uniformity will appear in the appearance of the races. There will not be this kind of fifth race separative distinction. It will more or less become uniform, DK talks about that, more of a golden hue, he talks about it. Of course, the sixth root race is long ten million years as I understand it, so we have plenty of time to work that out. But right now the racial relations are very strained and it’s all coming from an extension of egotism that we call the glamour of racial superiority. This was the same thing that Germany succumbed to and the Japanese in a completely different race fourth root race body succumb to this as emphasizing a very different type, but one that was supposed to be superior to all of the types. |
Chúng ta sẽ đi vào điều đó. Lần tới sẽ là sáng ngày 3 tháng Bảy, và chúng ta sẽ tiếp tục Webinar Ảo cảm kế tiếp. Tôi sẽ tiếp tục toàn bộ ý tưởng về các quan hệ chủng tộc, vì hiện nay điều đó được nhấn mạnh rất nhiều. Sự kiên nhẫn của cộng đồng người da màu đã đến hồi kết, và điều đó hoàn toàn chính đáng. Người ta cũng hiểu khá rõ rằng chính phủ của chúng ta và chính phủ các nước khác không thể do, hãy gọi là, những người nam da trắng chia rẽ điều hành. Mọi người đều phải có cơ hội; và một ngày kia, trong Giống dân gốc thứ sáu, sẽ có sự hòa hợp giữa các chủng tộc, và một sự đồng nhất nào đó sẽ xuất hiện trong sắc tướng của các chủng tộc. Sẽ không còn kiểu phân biệt chia rẽ của giống dân thứ năm này. Nó sẽ ít nhiều trở nên đồng nhất; Chân sư DK nói về điều đó, một sắc vàng hơn, Ngài nói như vậy. Dĩ nhiên, Giống dân gốc thứ sáu kéo dài mười triệu năm theo như tôi hiểu, nên chúng ta có nhiều thời gian để giải quyết điều đó. Nhưng hiện nay các quan hệ chủng tộc đang rất căng thẳng, và tất cả xuất phát từ một sự mở rộng của chủ nghĩa vị kỷ mà chúng ta gọi là ảo cảm về ưu thế chủng tộc. Đây cũng là điều mà nước Đức đã khuất phục, và người Nhật, trong một thể giống dân gốc thứ tư hoàn toàn khác, cũng đã khuất phục, khi nhấn mạnh một kiểu mẫu rất khác, nhưng là kiểu mẫu được cho là vượt trội hơn mọi kiểu mẫu khác. |
|
Are there any questions or statements which you would like to offer at this time before we get into our closing meditation? |
Có câu hỏi hoặc phát biểu nào các bạn muốn đưa ra vào lúc này trước khi chúng ta đi vào phần tham thiền kết thúc không? |
|
Michael, before we get into those in your read beginning glamour world problem webinar 148 July 3… |
Michael, trước khi chúng ta đi vào những điều đó, trong bài đọc của anh bắt đầu Webinar Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới 148, ngày 3 tháng Bảy… |
|
Got it. It’s my favorite thing to miss something. All right, just here in sunny. Thank you very much, |
Tôi hiểu rồi. Việc bỏ sót điều gì đó đúng là sở trường của tôi. Cảm ơn rất nhiều. |
Question & Answers
1. About the Pandemic
|
And that’s another subject, but some very cataclysmic, catastrophic predictions are in the air regarding the disease factor by July 4th. I mean, really exactly as the epidemiologist predicted. It is happening and the numbers of cases, at least in the United States and maybe Brazil and other places, are peaking beyond their previous high levels. |
Đó là một chủ đề khác, nhưng có một số dự đoán rất dữ dội, thảm khốc đang lan truyền liên quan đến yếu tố bệnh tật vào ngày 4 tháng Bảy. Thật sự đúng như các nhà dịch tễ học đã dự đoán. Điều đó đang xảy ra, và số ca bệnh, ít nhất tại Hoa Kỳ, và có lẽ ở Brasil cùng những nơi khác, đang vượt qua các mức cao trước đó. |
|
Many people are done with the pandemic, but the pandemic is not done with them, and human boredom with limiting circumstances is no guarantee that one is out of the woods and no longer in danger. It may be a very different 4th of July in the United States; other countries are doing better than the United States, but there’s still so much peeking of the outbreak numbers for the fourth of July and all of the hoopla, all of the parades, all of the close crowding. |
Nhiều người đã chán đại dịch, nhưng đại dịch chưa chấm dứt với họ; và sự chán nản của con người trước những hoàn cảnh hạn chế không bảo đảm rằng người ta đã thoát khỏi nguy hiểm. Ngày 4 tháng Bảy ở Hoa Kỳ có thể rất khác; các nước khác đang làm tốt hơn Hoa Kỳ, nhưng vẫn còn rất nhiều khả năng số ca bùng phát tăng vọt vào ngày 4 tháng Bảy, với mọi sự náo nhiệt, diễu hành và đám đông chen chúc. |
|
People just have to use their common sense now, and even those super eager to be politically on the side of their commander-in-chief are beginning to see that it just didn’t work, and they’ll have to pull back and stop the opening up process or slow it down considerably. There’s just so many people in the world who will sell out the health and welfare of others for money. It’s as simple as that and that line of demarcation is now showing up. It’s the ancient battle between the 3rd ray and the second ray, and it’s unfolding before our very eyes. |
Bây giờ người ta chỉ cần dùng lương tri, và ngay cả những người cực kỳ háo hức đứng về phía chính trị của tổng tư lệnh của họ cũng bắt đầu thấy rằng việc đó đơn giản đã không hiệu quả; họ sẽ phải rút lại, dừng tiến trình mở cửa hoặc làm chậm nó đáng kể. Có quá nhiều người trên thế giới sẵn sàng bán rẻ sức khỏe và phúc lợi của người khác vì tiền. Chỉ đơn giản là vậy, và đường phân giới ấy hiện đang lộ ra. Đó là cuộc chiến cổ xưa giữa cung ba và cung hai, và nó đang diễn ra ngay trước mắt chúng ta. |
|
Thank you. |
Cảm ơn. |
|
Michael Stacy |
Michael Stacy |
2. I wonder if you might say a little something about the complexity of assessing where one is on the path and recognizing one’s glamour or illusion involved in that assessment.
|
Answer: |
Trả lời: |
|
It’s a big question because it’s a huge study. All of DK’s books, especially the Psychology Book number two and Initiation, Human and Solar, deal with the gradations of the Path and the traits that characterize people at those different levels. The centres, the chakras that are involved in transferring their energy at the different initiatory levels; the planets involved in doing that—whether Pluto, Vulcan, and Uranus for the first initiation, or Venus, Jupiter, and Neptune for the second, or Mars and the moon for the third, or Mercury and Saturn for the fourth, and Jupiter and Uranus for the fifth. Knowing what those planets are meant to do in human life and understanding our own horoscope, we can, through self-observation and discussion with others, assess one’s ray makeup and determine what the next step ahead might be. |
Đây là một câu hỏi lớn vì đó là một nghiên cứu rất rộng. Tất cả các sách của Chân sư DK, đặc biệt là quyển Tâm Lý Học Nội Môn số hai và Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương, bàn đến các cấp độ của Con Đường và những đặc điểm biểu thị con người ở các cấp độ khác nhau ấy. Các trung tâm, các luân xa liên quan đến việc chuyển dịch năng lượng ở những cấp độ điểm đạo khác nhau; các hành tinh liên quan đến việc đó—dù là Sao Diêm Vương, Vulcan và Sao Thiên Vương cho lần điểm đạo thứ nhất, hay Sao Kim, Sao Mộc và Sao Hải Vương cho lần điểm đạo thứ hai, hay Sao Hỏa và Mặt Trăng cho lần điểm đạo thứ ba, hay Sao Thủy và Sao Thổ cho lần điểm đạo thứ tư, và Sao Mộc cùng Sao Thiên Vương cho lần điểm đạo thứ năm. Khi biết các hành tinh ấy có ý nghĩa gì trong đời sống con người và thấu hiểu lá số chiêm tinh của chính mình, chúng ta có thể, qua tự quan sát và thảo luận với người khác, đánh giá cấu tạo cung của mình và xác định bước kế tiếp phía trước có thể là gì. |
|
That’s a really important point: intuitively, we have a feeling about the next step ahead—what to conquer, what to cultivate, what to contribute. On the basis of what observation tells you and what other people close to you may tell you, you can form some idea of what has been accomplished and what has not. |
Đó là một điểm thật sự quan trọng: bằng trực giác, chúng ta có cảm nhận về bước kế tiếp phía trước—điều cần chinh phục, điều cần vun bồi, điều cần đóng góp. Dựa trên những gì sự quan sát cho các bạn biết và những gì những người gần gũi với các bạn có thể nói, các bạn có thể hình thành một ý niệm nào đó về điều đã hoàn tất và điều chưa hoàn tất. |
|
In a way, it’s a whole huge study to which Master DK has contributed, addressing the different stages of the Path and where you stand. If you go to Esoteric Astrology, pages 332 and 333, it describes how the undeveloped person responds to their astrological factors, and then the more advanced person, and then the disciple-initiate, for each sign of the zodiac. When you look at yourself, you can self-assess: where am I standing, what do I have to do, have I mastered the lessons of the various initiations? Is there physical, instinctual control at the first initiation, astral body control prominent at the second, mental control and infusion of the mind by the soul at the third? I think for people like ourselves, it may be interesting to assess the fourth initiation, though it’s not germane to our own state. If people imagine they are there, for the most part they simply are not, because they would not need the guidance of Master DK in the form he’s given it if they were taking the fourth initiation. |
Theo một nghĩa nào đó, đây là cả một nghiên cứu rộng lớn mà Chân sư DK đã đóng góp, khi đề cập đến các giai đoạn khác nhau của Con Đường và vị trí của các bạn. Nếu các bạn đến với Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 332 và 333, sách mô tả cách người chưa phát triển đáp ứng với các yếu tố chiêm tinh của mình, rồi người tiến bộ hơn, và rồi đệ tử-điểm đạo đồ, đối với mỗi dấu hiệu hoàng đạo. Khi nhìn vào chính mình, các bạn có thể tự đánh giá: tôi đang đứng ở đâu, tôi phải làm gì, tôi đã làm chủ các bài học của những lần điểm đạo khác nhau chưa? Có sự kiểm soát hồng trần, bản năng ở lần điểm đạo thứ nhất không; sự kiểm soát thể cảm dục có nổi bật ở lần điểm đạo thứ hai không; sự kiểm soát trí tuệ và việc thể trí được linh hồn thấm nhuần ở lần điểm đạo thứ ba không? Tôi nghĩ đối với những người như chúng ta, việc đánh giá lần điểm đạo thứ tư có thể thú vị, dù nó không liên quan đến tình trạng của chính chúng ta. Nếu người ta tưởng mình đang ở đó, phần lớn đơn giản là không phải, vì nếu họ đang trải qua lần điểm đạo thứ tư, họ sẽ không cần sự hướng dẫn của Chân sư DK dưới hình thức Ngài đã ban. |
|
Self-observation, comparison with other people, astrological analysis, ray analysis—all of this understanding, including which chakra triangles are activated (around page 170 of A Treatise on Cosmic Fire)—are germane to understanding what our next step ahead is. As DK would say, every disciple is being prepared for initiation, every true disciple. So, what is that initiation based upon the achievements associated with that initiation and an honest assessment of what we have achieved? |
Tự quan sát, so sánh với người khác, phân tích chiêm tinh, phân tích cung—tất cả sự thấu hiểu này, bao gồm những tam giác luân xa nào được kích hoạt, khoảng trang 170 của Luận về Lửa Vũ Trụ, đều liên quan đến việc thấu hiểu bước kế tiếp phía trước của chúng ta là gì. Như Chân sư DK sẽ nói, mọi đệ tử đều đang được chuẩn bị cho điểm đạo, mọi đệ tử chân chính. Vậy lần điểm đạo ấy là gì, dựa trên những thành tựu gắn với lần điểm đạo đó và một sự đánh giá trung thực về điều chúng ta đã đạt được? |
|
Master DK, through Alice Bailey as his letter-writing teacher, might spell these things out directly: for instance, you are being prepared for the second initiation. That was, by and large, the largest preparation in the group, though people were not necessarily knocking at the threshold in a way that indicated they would soon enter. Then there was one man, DHB I believe, who reminds me that when I was being prepared, I was in training for the third initiation. When you look at what Alice Bailey herself, Roberta Assagioli, and perhaps Foster Bailey were achieving in their lives, you may have been looking at third-degree initiates, at world disciples at work. |
Chân sư DK, qua Bà Alice Bailey như vị huấn sư viết thư của Ngài, có thể nêu rõ trực tiếp những điều này: chẳng hạn, các bạn đang được chuẩn bị cho lần điểm đạo thứ hai. Nhìn chung, đó là sự chuẩn bị lớn nhất trong nhóm, dù người ta không nhất thiết đang gõ cửa ngưỡng theo cách cho thấy họ sẽ sớm bước vào. Rồi có một người nam, tôi tin là DHB, nhắc tôi rằng khi tôi đang được chuẩn bị, tôi đang trong sự huấn luyện cho lần điểm đạo thứ ba. Khi các bạn nhìn vào những gì chính Bà Alice Bailey, Roberta Assagioli, và có lẽ Foster Bailey đã thành tựu trong đời sống của họ, các bạn có thể đang nhìn vào những điểm đạo đồ bậc ba, những đệ tử thế giới đang làm việc. |
|
Close observation of yourself and others, and alertness to what the books tell you about the tasks surrounding any particular stage of discipleship or initiation—the aspirant, the probationary disciple, the disciple, the accepted disciple, and finally the initiate—are essential. |
Sự quan sát kỹ lưỡng bản thân và người khác, cùng sự tỉnh thức trước những gì các sách nói với các bạn về các nhiệm vụ quanh bất kỳ giai đoạn đặc thù nào của địa vị đệ tử hay điểm đạo—người chí nguyện, đệ tử dự bị, đệ tử, đệ tử được chấp nhận, và cuối cùng là điểm đạo đồ—đều thiết yếu. |
|
Then study also the end of Discipleship in the New Age one: Little Chelaship, Chela in the light, accepted discipleship, Chela on the thread, Chela in the aura, Chela in the Master’s heart, and for Masters who are Chelas, the blending of the lights. Those stages—the six stages of discipleship—are wonderful reading, and perhaps sometime we really ought to take them up for study and observation. |
Rồi cũng hãy nghiên cứu phần cuối của Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới quyển một: Địa vị tiểu đệ tử, Đệ tử trong ánh sáng, địa vị đệ tử được chấp nhận, Đệ tử trên đường dây, Đệ tử trong hào quang, Đệ tử trong trái tim của Chân sư, và đối với các Chân sư là đệ tử, sự hòa trộn của các ánh sáng. Những giai đoạn ấy—sáu giai đoạn của địa vị đệ tử—là phần đọc tuyệt vời, và có lẽ lúc nào đó chúng ta thật sự nên đem chúng ra nghiên cứu và quan sát. |
|
You should be able to make a reasonable assessment of what you have to do and where on the path that indicates you stand. Of course, after you look at it, then forget it and get on with the work, because people who are always obsessing about where they stand are engaged in selfish self-concern, and we don’t want to fall into that. |
Các bạn nên có khả năng đưa ra một sự đánh giá hợp lý về điều mình phải làm và điều đó cho thấy mình đang đứng ở đâu trên con đường. Dĩ nhiên, sau khi các bạn xem xét điều đó, hãy quên nó đi và tiếp tục công việc, vì những người luôn ám ảnh về vị trí của mình đang sa vào mối bận tâm ích kỷ về bản thân, và chúng ta không muốn rơi vào điều đó. |
|
Those things are available for your study, plus your own powers of observation. |
Những điều ấy sẵn có cho sự nghiên cứu của các bạn, cộng với năng lực quan sát của chính các bạn. |
3. The meaning of “the one who sells all, gives away everything to follow their soul, can’t be used by the Hierarchy to prepare for the Reappearance”.
|
Michael. Thank you, Karen, for your patience. You are unmuted, please go ahead. |
Michael. Cảm ơn Karen vì sự kiên nhẫn của bà. Bà đã được mở tiếng, xin cứ nói. |
|
I have a couple of questions, Michael, and a comment. My comment is in response to what you said earlier about the disease in our country and the behavior of the citizens here in the US, and I think it really speaks to the adolescence of our country. We hear that we’re in a lesson country. This to me is a beautiful example of that, and it helps me to look at it from that perspective. But my first question is: you mentioned that “the one who sells all, gives away everything to follow their soul, can’t be used by the Hierarchy to prepare for the Reappearance.” I didn’t understand what you meant. |
Tôi có vài câu hỏi, Michael, và một nhận xét. Nhận xét của tôi đáp lại điều ông đã nói trước đó về bệnh tật ở đất nước chúng ta và hành vi của công dân tại Hoa Kỳ; tôi nghĩ điều đó thật sự nói lên tính vị thành niên của đất nước chúng ta. Chúng ta nghe rằng mình ở trong một đất nước đang học bài học. Với tôi, đây là một ví dụ đẹp về điều đó, và nó giúp tôi nhìn nó từ góc độ ấy. Nhưng câu hỏi đầu tiên của tôi là: ông đã đề cập rằng “người bán tất cả, cho đi mọi thứ để theo linh hồn mình, không thể được Thánh đoàn dùng để chuẩn bị cho Sự Tái Lâm.” Tôi không hiểu ý ông. |
|
Answer: |
Trả lời: |
|
Let me clarify this point. Christ is very demanding. He says to the rich young man, and you have to interpret it symbolically: take all you have, sell it, give the possessions to the poor and follow me. That is what he desires of the person who is to take the fourth initiation—that’s how drastic that renunciation is. |
Tôi xin làm rõ điểm này. Đức Christ rất đòi hỏi. Ngài nói với người thanh niên giàu có, và các bạn phải giải thích điều đó một cách biểu tượng: hãy lấy tất cả những gì ngươi có, bán đi, trao của cải cho người nghèo và theo Ta. Đó là điều Ngài mong muốn nơi người sẽ trải qua lần điểm đạo thứ tư—sự từ bỏ ấy triệt để đến mức đó. |
|
The rich young man of that time went sadly away because he was attached to his gifts—the gifts that were stored in the causal body—and through which he could serve and help, because he was a high soul. He just wasn’t ready at that time to take the next drastic step. When it says “sell all you have,” that’s very literal, but he couldn’t detach himself from what he had and its effectiveness in service. He couldn’t follow the Christ in that respect. |
Người thanh niên giàu có thời ấy buồn bã bỏ đi vì y gắn bó với những ân huệ của mình—những ân huệ được tích trữ trong thể nguyên nhân—và qua đó y có thể phụng sự và giúp đỡ, vì y là một linh hồn cao. Khi ấy y chỉ chưa sẵn sàng để thực hiện bước kế tiếp thật quyết liệt. Khi nói “bán tất cả những gì ngươi có”, điều đó rất sát nghĩa, nhưng y không thể tách rời khỏi những gì mình có và hiệu quả của chúng trong phụng sự. Y không thể theo Đức Christ trong phương diện ấy. |
|
Now, there are a lot of people in that boat. They follow their own soul gifts, they work with their soul expression and the gifts which need to be expressed on the outer plane—and all that is very good. They express themselves as souls and are interested in their Treasury quotas, because the causal body is called the Treasury. They work their whole life expressing themselves in this way, but they don’t make that next relinquishment which says the Divine Plan is thus and so, and it calls for the dedication of or the relinquishment of all that I have been preoccupied with. |
Có nhiều người ở trong tình trạng đó. Họ đi theo các ân huệ linh hồn của chính mình, họ làm việc với sự biểu lộ linh hồn của mình và những ân huệ cần được biểu lộ trên cõi bên ngoài—và tất cả điều đó rất tốt. Họ biểu lộ chính mình như những linh hồn và quan tâm đến các hạn mức trong Kho Tàng của mình, vì thể nguyên nhân được gọi là Kho Tàng. Họ làm việc suốt đời, biểu lộ chính mình theo cách này, nhưng họ không thực hiện sự buông bỏ kế tiếp, sự buông bỏ nói rằng Thiên Cơ là thế này thế kia, và nó kêu gọi sự hiến dâng hoặc sự từ bỏ tất cả những gì tôi từng bận tâm. |
|
They need to give it to a higher method of action, a higher way of being, because it seems barren—it seems they’re giving up everything that they have used to help humanity. That’s how some people feel with the statement “My God, my God, why hast thou forsaken me,” meaning the causal body is burning up and the solar angel is leaving, and you’re on your own. You’re between crosses—between the fixed cross and the Cardinal cross—and at first you might feel bereft of all the gifts that you had as the rich young initiate. |
Họ cần trao điều đó cho một phương pháp hành động cao hơn, một cách hiện hữu cao hơn, vì nó có vẻ khô cằn—có vẻ như họ đang từ bỏ mọi thứ họ đã dùng để giúp nhân loại. Đó là cách một số người cảm nhận với câu “Lạy Thượng đế của con, lạy Thượng đế của con, sao Ngài bỏ rơi con”, nghĩa là thể nguyên nhân đang cháy rụi và Thái dương Thiên Thần đang rời đi, còn các bạn thì tự mình đứng vững. Các bạn ở giữa các thập giá—giữa Thập Giá Cố Định và Thập Giá Chủ Yếu—và lúc đầu các bạn có thể cảm thấy bị tước mất mọi ân huệ mà mình từng có như vị điểm đạo đồ trẻ giàu có. |
|
So that’s going to be a challenge for any person making application to the fourth degree, because they are very rich in the content of their causal body, and yet preoccupation with those riches, even for a good cause, is not as high as they could go if they really followed the more drastic way of the Christ. |
Vì vậy, đó sẽ là một thách thức đối với bất kỳ người nào xin bước vào bậc thứ tư, vì họ rất giàu có về nội dung trong thể nguyên nhân của mình; tuy nhiên, sự bận tâm với những của cải ấy, dù vì một mục đích tốt, vẫn không cao bằng điều họ có thể vươn tới nếu họ thật sự đi theo con đường quyết liệt hơn của Đức Christ. |
|
I hope I’ve clarified that a little. We do want to express our soul, but if we get overly fixated on that and ignore what the Plan demands of us, we may be falling a little short. Not everybody makes it at first, I must say. |
Tôi hy vọng tôi đã làm rõ điều đó phần nào. Chúng ta thật sự muốn biểu lộ linh hồn của mình, nhưng nếu chúng ta quá cố định vào điều đó và phớt lờ điều Thiên Cơ đòi hỏi nơi mình, chúng ta có thể còn hơi thiếu sót. Tôi phải nói rằng không phải ai cũng làm được ngay từ đầu. |
4. Differences between Motive and Intention
|
Thank you, and my second question has to do with intention and motive. Do you think they’re similar, or the same? What are your thoughts about that? |
Cảm ơn ông, và câu hỏi thứ hai của tôi liên quan đến ý định và động cơ. Ông có nghĩ chúng tương tự nhau, hay giống nhau không? Ông nghĩ thế nào về điều đó? |
|
Answer |
Trả lời |
|
Motive has more of the driving kama-manasic force in it, while intention is a focusing of the will upon the accomplishment of certain objectives. Motive drives more aspirationally and emotionally towards, perhaps, the fulfillment of the same objective, but both are necessary. There’s more will in the idea of intention. In our fourth meditation in Discipleship in the New Age, what does DK give us? |
Động cơ có nhiều mãnh lực trí-cảm thúc đẩy hơn trong đó, trong khi ý định là sự tập trung của ý chí vào việc hoàn thành một số mục tiêu nhất định. Động cơ thúc đẩy một cách khát vọng và cảm xúc hơn hướng tới, có lẽ, việc hoàn thành cùng một mục tiêu; nhưng cả hai đều cần thiết. Trong ý niệm về ý định có nhiều ý chí hơn. Trong bài tham thiền thứ tư của chúng ta trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, Chân sư DK ban cho chúng ta điều gì? |
|
At the very end of this meditation, we have something that gives us the most concrete part of this definition. 1. A reflection upon the distinction between Purpose, Will and Intention. Discipleship in the New Age I 140 |
Ở ngay cuối bài tham thiền này, chúng ta có điều đem lại phần cụ thể nhất của định nghĩa này. 1. Một sự suy tư về sự phân biệt giữa Mục Đích, Ý Chí và Ý Định. Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới I 140 |
|
This is the most concrete part of this definition and the utilization of the will factors. You can have good motives and still be deficient in the application of will to the realization of that motive. We all know: I’m motivated to do this, but somehow I don’t have sufficient strength of will to carry it out. My intention is clear, but it’s not backed by fixed determination. So intention is more mental and willful than motive, but both are important. |
Đây là phần cụ thể nhất của định nghĩa này và của việc sử dụng các yếu tố ý chí. Các bạn có thể có động cơ tốt mà vẫn thiếu sót trong việc áp dụng ý chí để hiện thực hóa động cơ ấy. Tất cả chúng ta đều biết: tôi có động cơ để làm việc này, nhưng bằng cách nào đó tôi không có đủ sức mạnh ý chí để thực hiện nó. Ý định của tôi rõ ràng, nhưng nó không được sự quyết tâm cố định nâng đỡ. Vì vậy, ý định có tính trí tuệ và ý chí hơn động cơ, nhưng cả hai đều quan trọng. |
|
Thank you, Karen. |
Cảm ơn Karen. |
5. Christ in the Gethsemane and His Great sacrifice or Renunciation
|
Hi Michael, when you’re talking about gifts and actually giving up your gifts, I was thinking along the lines of people when you ask the question, “What is it I can do?”, but as we evolved, I think the question changes to “What is needed, what does the Divine Plan need?”. |
Chào Michael, khi ông nói về các ân huệ và thật sự từ bỏ các ân huệ của mình, tôi đã nghĩ theo hướng rằng khi người ta đặt câu hỏi: “Tôi có thể làm gì?”, nhưng khi chúng ta tiến hoá, tôi nghĩ câu hỏi đổi thành: “Điều gì đang cần, Thiên Cơ cần gì?”. |
|
Answer: |
Trả lời: |
|
I agree with you, and I think our gifts are really important. We call these things qualities of contribution. We’ve had our work in the psychology aspect of the University Of Seven Rays, qualities of cultivation were working on them, and our gifts are already resident within the causal body, and we can contribute them, and it’s very important that we do and they will augment. However, we cooperate with the Divine Plan, but like you say, there comes a time, and it comes maybe later, first we begin with our gifts and then we renounce according to the need, and finally we pass through something called the Great Renunciation and that’s the tough one, because many people falter at that point. What is the most profound need now? DK has given us something to really think about. He said that Christ was in the Garden of Gethsemane, and he was confronted by the anchoring of Will upon the planet, and the taking of the sixth initiation, Chohanship, a very high degree, and he said the Christ had already worked out in his own mind a way to use what he had for the best advantage of humanity, and yet the Plan of Sanat Kumara was even more drastic. He doesn’t go into all the particulars and the Christ was faced with having to renounce his own obviously excellent well worked out plan in favor of something still more demanding. So, all the way up, we have these renunciations, but like master Morya said, when have you ever become less through sacrifice? Certain sentences in the Agni yoga teaching just hit me and they stay with me, and that’s one, “When have you ever become less through sacrifice?”. So, I would say, times are pressing now, and what use the need. I believe you’re correct. We may not be talking about the third and fourth initiation, but we are talking about the ability to see what the need really is and act upon it according to our abilities and our gifts. |
Tôi đồng ý với bà, và tôi nghĩ các ân huệ của chúng ta thật sự quan trọng. Chúng ta gọi những điều này là các phẩm tính đóng góp. Chúng ta đã có công việc trong phương diện tâm lý học của Đại học Bảy Cung; các phẩm tính vun bồi là những điều chúng ta đang thực hiện, và các ân huệ của chúng ta đã sẵn có trong thể nguyên nhân, chúng ta có thể đóng góp chúng, và điều rất quan trọng là chúng ta làm như vậy, và chúng sẽ tăng trưởng. Tuy nhiên, chúng ta hợp tác với Thiên Cơ, nhưng như bà nói, sẽ đến một thời điểm, và có lẽ nó đến về sau: trước hết chúng ta bắt đầu với các ân huệ của mình, rồi chúng ta từ bỏ theo nhu cầu, và cuối cùng chúng ta đi qua điều được gọi là Cuộc Đại Từ Bỏ, và đó là điều khó khăn, vì nhiều người chùn bước ở điểm ấy. Nhu cầu sâu xa nhất hiện nay là gì? Chân sư DK đã ban cho chúng ta điều thật sự đáng suy nghĩ. Ngài nói rằng Đức Christ ở trong vườn Gethsemane, và Ngài đối diện với việc neo giữ Ý Chí trên hành tinh, và việc nhận lần điểm đạo thứ sáu, địa vị Chohan, một cấp bậc rất cao; và Ngài nói Đức Christ đã tự mình hoạch định trong trí một cách dùng những gì Ngài có để mang lại lợi ích tốt nhất cho nhân loại, thế nhưng Thiên Cơ của Đức Sanat Kumara còn quyết liệt hơn nữa. Ngài không đi vào mọi chi tiết, và Đức Christ đã phải đối diện với việc từ bỏ kế hoạch hiển nhiên là tuyệt hảo và đã được sắp đặt kỹ lưỡng của chính Ngài để thuận theo một điều còn đòi hỏi hơn. Vì vậy, trên suốt con đường đi lên, chúng ta có những sự từ bỏ này; nhưng như Chân sư Morya đã nói, khi nào các bạn từng trở nên kém hơn nhờ hi sinh? Một số câu trong giáo huấn Du Già Lửa đánh mạnh vào tôi và ở lại với tôi, và đây là một câu: “Khi nào các bạn từng trở nên kém hơn nhờ hi sinh?”. Vì vậy, tôi sẽ nói rằng thời gian hiện nay rất cấp bách, và nhu cầu đòi hỏi điều gì. Tôi tin bà đúng. Có thể chúng ta không đang nói về lần điểm đạo thứ ba và thứ tư, nhưng chúng ta đang nói về khả năng thấy được nhu cầu thật sự là gì và hành động theo nó tùy theo khả năng và ân huệ của chúng ta. |
|
Thank you, thank you Carl, and that takes questions and comments and so forth. |
Cảm ơn, cảm ơn Carl; và đó là phần câu hỏi, nhận xét, v.v. |
5. Group Meditation on Dissipating the Glamour of Racial Superiority
|
I’m still going to work on the glamour of racial superiority, which is finally being attacked in a way it never has been before. Many things are coming to light—the oppressiveness and brutality of forces that represent a totalitarian approach are in our face. Ever since television, video, and smart cameras were invented, we can’t argue about how it happened; it’s all in front of us. We see hatred between races, especially from the fearful white race, fearful of losing their prerogatives and so-called superiority, which is usually male and usually white. These forces seem to be supporting those inimical to the manifestation of the Divine Plan. |
Tôi vẫn sẽ làm việc với ảo cảm về ưu thế chủng tộc, điều cuối cùng đang bị tấn công theo một cách chưa từng có trước đây. Nhiều điều đang được đưa ra ánh sáng—tính áp bức và tàn bạo của các mãnh lực đại diện cho một cách tiếp cận toàn trị đang hiện rõ trước mắt chúng ta. Kể từ khi truyền hình, video và máy quay thông minh được phát minh, chúng ta không thể tranh cãi về cách nó đã xảy ra; tất cả đều ở trước mắt chúng ta. Chúng ta thấy sự thù hận giữa các chủng tộc, đặc biệt từ giống dân da trắng đầy sợ hãi, sợ mất các đặc quyền và cái gọi là ưu thế của họ, thường là nam giới và thường là da trắng. Những mãnh lực này dường như đang ủng hộ những gì thù nghịch với sự biểu lộ của Thiên Cơ. |
|
There have been constant protests alongside this, within the pandemic, the fraught racial situation, and the economic unraveling—which, if it progresses, will involve the humbling of the United States with its foremost economic position and, of course, world implications. |
Đã có những cuộc biểu tình liên tục song hành với điều này, trong bối cảnh đại dịch, tình hình chủng tộc căng thẳng và sự tan rã kinh tế—điều nếu tiếp diễn sẽ kéo theo sự hạ mình của Hoa Kỳ với vị trí kinh tế hàng đầu của nó, và dĩ nhiên là những hệ quả toàn cầu. |
|
One of the big parts here, especially in terms of the coming election, is that roughly 80 percent of Americans support the frustration—or support the reason for the frustration—of communities of color, especially the black community. Even though there are forces which appeal only to economics, as if money were more important than people’s welfare, the soul of America, adolescent though it may be in its personality, is sound. We’re waiting, and there may be a rallying of these higher values which the great avatar Lincoln, a racial avatar, demonstrated in a major movement towards advantage for a whole population that was enslaved. We cannot think that slavery is finished; economic slavery exists and brutal physical slavery exists in other countries. The tendency to enslave others who are different than we are is still alive in certain areas of the world. |
Một phần lớn ở đây, đặc biệt liên quan đến cuộc bầu cử sắp tới, là khoảng 80 phần trăm người Mỹ ủng hộ sự bất mãn—hoặc ủng hộ lý do của sự bất mãn—của các cộng đồng người da màu, đặc biệt là cộng đồng người da đen. Dù có những mãnh lực chỉ kêu gọi đến kinh tế, như thể tiền bạc quan trọng hơn phúc lợi của con người, linh hồn của Hoa Kỳ, dù phàm ngã của nó còn vị thành niên, vẫn lành mạnh. Chúng ta đang chờ đợi, và có thể sẽ có sự tập hợp của những giá trị cao hơn mà Đấng Hoá Thân vĩ đại Lincoln, một Đấng Hoá Thân chủng tộc, đã chứng minh trong một phong trào lớn nhằm đem lại lợi ích cho cả một dân số từng bị nô lệ. Chúng ta không thể nghĩ rằng chế độ nô lệ đã chấm dứt; nô lệ kinh tế vẫn tồn tại, và nô lệ thể xác tàn bạo vẫn tồn tại ở các nước khác. Khuynh hướng nô dịch những người khác biệt với chúng ta vẫn còn sống trong một số khu vực của thế giới. |
|
The United States has to set an example, and right now it’s setting a pretty bad one. Why does the United States have the greatest number of cases and deaths in this pandemic? That is unthinkable. As someone was saying, it speaks to the adolescence of the people and, frankly, to the lack of soul development of a great number of the people. DK told us that up to a certain point the younger souls were not coming into the United States, and then they started to come in, and the United States became the heir to the sixth ray Piscean civilization. |
Hoa Kỳ phải nêu gương, và hiện nay nó đang nêu một tấm gương khá tệ. Tại sao Hoa Kỳ lại có số ca bệnh và tử vong cao nhất trong đại dịch này? Điều đó không thể tưởng tượng được. Như có người đã nói, nó nói lên tính vị thành niên của người dân và, thẳng thắn mà nói, sự thiếu phát triển linh hồn của rất nhiều người. Chân sư DK đã nói với chúng ta rằng cho đến một điểm nào đó, các linh hồn trẻ hơn đã không đến Hoa Kỳ, rồi họ bắt đầu đến, và Hoa Kỳ trở thành kẻ thừa kế nền văn minh Song Ngư cung sáu. |
|
If it didn’t set so many trends and if a poor example were not being set, there would be less concern. But there is a major attack from left-hand forces which connect with the third aspect of divinity—money is more important than people. There is an attack in process, and we have to do what we can internally to stop it. This evening I’ll be doing the meditation. |
Nếu nó không đặt ra quá nhiều xu hướng và nếu một tấm gương nghèo nàn không được nêu ra, thì sẽ ít đáng lo hơn. Nhưng có một cuộc tấn công lớn từ các mãnh lực tả đạo, vốn liên hệ với phương diện thứ ba của thiên tính—tiền bạc quan trọng hơn con người. Một cuộc tấn công đang diễn ra, và chúng ta phải làm những gì có thể ở bên trong để ngăn chặn nó. Tối nay tôi sẽ thực hiện bài tham thiền. |