WEBINAR 95 – ILLUSION (67-68)
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 95, reading no. 35. Reading was from Glamour: A World Problem pages 67-68. Michael reminded us that we need to work on dissipating our own personal glamours. This reading ends the section in the book on illusion. Contemplation dispels illusion as we slip into the soul’s meditation. There are three major divisions of the meditation process to address the distortions of reality: concentration by the Aspirant relates to devitalizing maya (ruled by Leo), meditation by the Disciple relates to dissipating glamour (ruled by Virgo), and contemplation by the Initiate relates to dispelling illusion (ruled by Libra). The state of contemplation is largely unreachable for most of us. Libra is the sign of humility (an adjusted sense of right proportion) and contemplation. Our major problem is glamour rather than illusion. As we develop our minds, we must distinguish between mental focus and mental polarization. To be most effective in our work of helping humanity, we must carefully assess our motives – are they for the separated personality, or for the larger group – humanity itself. The meditation itself was on the glamour of selfish combat for the sake of personal advantage. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on November 16, 2018. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 95, bài đọc số 35. Bài đọc được lấy từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới trang 67-68. Michael nhắc chúng ta rằng chúng ta cần làm việc để làm tiêu tan các ảo cảm cá nhân của chính mình. Bài đọc này kết thúc phần trong sách nói về ảo tưởng. Chiêm ngưỡng xua tan ảo tưởng khi chúng ta đi vào tham thiền của linh hồn. Có ba phân bộ chính của tiến trình tham thiền để giải quyết những bóp méo của thực tại: tập trung của người chí nguyện liên hệ với việc làm mất sinh lực của ảo lực (do Sư Tử cai quản), tham thiền của đệ tử liên hệ với việc làm tiêu tan ảo cảm (do Xử Nữ cai quản), và chiêm ngưỡng của điểm đạo đồ liên hệ với việc xua tan ảo tưởng (do Thiên Bình cai quản). Trạng thái chiêm ngưỡng phần lớn vượt ngoài tầm với của hầu hết chúng ta. Thiên Bình là dấu hiệu của đức khiêm cung (một ý thức đúng đắn, đã được điều chỉnh, về tỉ lệ) và của chiêm ngưỡng. Vấn đề lớn của chúng ta là ảo cảm hơn là ảo tưởng. Khi phát triển trí tuệ, chúng ta phải phân biệt giữa tập trung trí tuệ và sự phân cực trí tuệ. Để đạt hiệu quả cao nhất trong công việc giúp đỡ nhân loại, chúng ta phải cẩn thận lượng định động cơ của mình – chúng vì phàm ngã tách biệt, hay vì nhóm lớn hơn – chính là nhân loại. Bài thiền tự thân nói về ảo cảm của sự đấu tranh ích kỷ vì lợi thế cá nhân. Webinar này do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 16 tháng 11 năm 2018. |
Text
|
[Beginning of DOGI #95, Academic Reading #35 16Nov18, p.67] |
[Bắt đầu DOGI #95, Bài Đọc Học Thuật #35 16Nov18, tr.67] |
|
As pointed out in the tabulation (See page 41), that which dispels illusion and substitutes for it a true spiritual and infallible perception is contemplation, [contemplation is really an entrée to the intuition…] —a contemplation necessarily carried on by the soul. [1a] [Contemplation and intuition are allied—to see as the soul sees…] Perhaps some grasp of the sequence of development can be arrived at, if you realise that the entire meditation process (in its three major divisions) can be divided as follows: [1b] |
Như đã chỉ ra trong bảng tóm lược (Xem trang 41), điều xua tan ảo tưởng và thay thế nó bằng một tri giác tinh thần chân chính và không sai lầm là chiêm ngưỡng, [chiêm ngưỡng thực sự là một lối vào trực giác…] —một sự chiêm ngưỡng nhất thiết do linh hồn thực hiện. [1a] [Chiêm ngưỡng và trực giác có liên hệ mật thiết—thấy như linh hồn thấy…] Có lẽ có thể đạt được đôi chút nắm bắt về trình tự phát triển, nếu các bạn nhận ra rằng toàn bộ tiến trình tham thiền (trong ba phân bộ chính của nó) có thể được chia như sau: [1b] |
|
1. The Aspirant… Probationary Path… Concentration… Maya. [Leo] |
1. Người chí nguyện… Con Đường Dự Bị… Tập trung… Ảo lực. [Sư Tử] |
|
2. The Disciple… Path of Discipleship… Meditation… Glamour. [Virgo] |
2. Đệ tử… Con Đường Đệ Tử… Tham thiền… Ảo cảm. [Xử Nữ] |
|
3. The Initiate… Path of Initiation… Contemplation… Illusion. [Libra] [1c] |
3. Điểm đạo đồ… Con Đường Điểm Đạo… Chiêm ngưỡng… Ảo tưởng. [Thiên Bình] [1c] |
|
The above tabulation will suffice to show the connection between the meditation process as outlined and taught in the Arcane School, and the problem which all of you have to face. [1d] |
Bảng tóm lược trên đủ để cho thấy mối liên hệ giữa tiến trình tham thiền như được trình bày và giảng dạy trong Trường Arcane, với vấn đề mà tất cả các bạn đều phải đương đầu. [1d] |
|
[Page 68] |
[Trang 68] |
|
The technique of the dispelling of illusion, as used by the initiate, is that of contemplation. [1e] But of what use is it for me to discuss this with you, if you are not initiate? [A hint about contemplation…] [1f] Would it profit you at all, or would it only satisfy your curiosity, if I outlined for you the peculiar processes, employed by a soul in contemplation for penetrating and (through an act of the trained will and through some first ray formulas) for dispelling it? [1g] Naught that I can imagine. [Yet enter contemplation and leave it to the soul…] |
Kỹ thuật xua tan ảo tưởng, như được điểm đạo đồ sử dụng, là kỹ thuật chiêm ngưỡng. [1e] Nhưng việc Tôi bàn luận điều này với các bạn có ích gì, nếu các bạn không phải là điểm đạo đồ? [Một gợi ý về chiêm ngưỡng…] [1f] Điều đó có lợi gì cho các bạn chăng, hay chỉ làm thỏa mãn tính tò mò của các bạn, nếu Tôi phác họa cho các bạn những tiến trình đặc thù được một linh hồn dùng trong chiêm ngưỡng để xuyên thấu và (qua một hành vi của ý chí được rèn luyện và qua một số công thức cung một) để xua tan nó? [1g] Tôi không thể hình dung ra chút nào. [Tuy nhiên, hãy đi vào chiêm ngưỡng và để điều đó cho linh hồn…] |
|
I shall therefore conclude my remarks on this point concerning illusion from the angle of your evolutionary status. [1h] Glamour is your problem, as it is the problem of the world, at this time. [1i] Some of you, whose mental bodies are in process of organising, may suffer somewhat from illusion, but your major problem—as a group and as individuals—is one of glamour. [1j] Your field of living experience is on the higher levels of the astral plane. [2a] Your task is to overcome glamour, each in your individual lives, and, as a group, later to approach the arduous task of aiding in the dispelling of the world glamour. [2b] This you may later be able to do, if you submit to training and, as individuals, understand and master your personal glamours. [2c] Just as soon as you have begun to do this, I can begin to use you, as a group. [2d] But before you can work as a group, and before you can assist in the dissipation of the world glamour, you have to understand better and master more definitely the glamours and illusions of your personality. [2e] The time has now come for me to help you deal more drastically with this problem of glamour, with the view to your destined group service and not with a view of your personal release…. [2f] [Important distinction—to think in terms of the group…] |
Vì vậy, Tôi sẽ kết thúc những nhận xét của Tôi về điểm này liên quan đến ảo tưởng từ góc độ cấp độ tiến hoá của các bạn. [1h] Ảo cảm là vấn đề của các bạn, cũng như nó là vấn đề của thế giới, vào lúc này. [1i] Một số bạn, những người có thể trí đang trong tiến trình tổ chức, có thể chịu ảnh hưởng phần nào bởi ảo tưởng, nhưng vấn đề chính của các bạn—với tư cách một nhóm và với tư cách các cá nhân—là vấn đề ảo cảm. [1j] Trường kinh nghiệm sống của các bạn nằm trên các cấp độ cao của cõi cảm dục. [2a] Nhiệm vụ của các bạn là vượt thắng ảo cảm, mỗi người trong đời sống cá nhân của mình, và với tư cách một nhóm, về sau tiến tới nhiệm vụ gian khó là trợ giúp vào việc xua tan ảo cảm của thế giới. [2b] Về sau các bạn có thể làm được điều này, nếu các bạn chịu huấn luyện và, với tư cách cá nhân, thấu hiểu và làm chủ các ảo cảm cá nhân của mình. [2c] Ngay khi các bạn bắt đầu làm được điều này, Tôi có thể bắt đầu sử dụng các bạn với tư cách một nhóm. [2d] Nhưng trước khi các bạn có thể làm việc như một nhóm, và trước khi các bạn có thể trợ giúp trong việc làm tiêu tan ảo cảm của thế giới, các bạn phải hiểu rõ hơn và làm chủ dứt khoát hơn các ảo cảm và ảo tưởng của phàm ngã mình. [2e] Nay đã đến lúc Tôi giúp các bạn xử lý quyết liệt hơn vấn đề ảo cảm này, nhằm hướng đến công việc phụng sự nhóm đã được định sẵn cho các bạn chứ không nhằm giải thoát cá nhân của các bạn…. [2f] [Một phân biệt quan trọng—suy nghĩ theo nhóm…] |
|
I ask you to set to work, therefore, with fresh courage and determination and with fresh understanding, and to carry on for another year. [2g] Will you bend your effort to the task? For task it is. [How often He enjoined His students to work!…] |
Vì vậy, Tôi yêu cầu các bạn bắt tay vào việc với dũng khí và quyết tâm mới mẻ, cùng với sự thấu hiểu mới, và tiếp tục thêm một năm nữa. [2g] Các bạn có dồn nỗ lực vào nhiệm vụ này chăng? Vì đó thật là một nhiệm vụ. [Biết bao lần Ngài đã thúc giục các đạo sinh của Ngài làm việc!…] |
|
[END of DOGI #95, Academic |
[KẾT THÚC DOGI #95, Học thuật |
Commentary
Review
|
Good morning, everybody. Here from the Temple of Silence, it’s getting a bit darker. Now up here in the North, and I wonder if the SAD, the SAD syndrome is setting in, the “Seasonal Affective Disorder”. Maybe one should place oneself under these grow lights and hope for the best. |
Chào buổi sáng tất cả các bạn. Tại đây, từ Đền Im Lặng, trời đang tối dần hơn. Ở miền Bắc vào thời điểm này, tôi tự hỏi liệu SAD, hội chứng “Rối loạn cảm xúc theo mùa”, có đang bắt đầu hay không. Có lẽ người ta nên đặt mình dưới những ngọn đèn tăng trưởng này và hy vọng điều tốt nhất. |
|
Anyway, we’re at our 95th program here, and as we’re reading through the book, we’re on reading number 35, and it looks like we’re on page 67. |
Đây là chương trình thứ 95 của chúng ta, và khi đang đọc xuyên suốt cuốn sách này, chúng ta đang ở bài đọc số 35, có vẻ là trang 67. |
|
We’re all lined up there. Now, tomorrow, there won’t be any broadcast of any kind, because I’m going to be over Hudson Bay, I guess, at the time that it has to be, and Tuija away from computer capability. So, I’ll try, if I can, to be back on Sunday. By that time, I would have reached the United States. But we’ll see whether that is really possible because it will mean a night broadcast from Phoenix, and I’m not sure about the plane and other things. But just keep an eye open, otherwise, we’ll resume the next week. A little spotty, perhaps, because of the travels. But we’ll resume the next week on the evening schedule, and the Full Moon in Sagittarius will be coming up, and also the pre Full Moon webinars. So, we will definitely be offering those, and when there’s a little intermittency, we’ll let you know. |
Mọi việc đều đã sẵn sàng ở đó. Ngày mai sẽ không có bất kỳ buổi phát sóng nào, vì vào thời điểm cần phát thì tôi có lẽ sẽ ở trên Vịnh Hudson, còn Tuija thì không thể dùng máy tính. Tôi sẽ cố, nếu có thể, quay lại vào Chủ nhật. Khi ấy tôi sẽ đã đến Hoa Kỳ. Nhưng chúng ta sẽ xem điều đó có thực sự khả thi không, vì điều đó sẽ có nghĩa là một buổi phát sóng ban đêm từ Phoenix, và tôi không chắc về máy bay cũng như những điều khác. Dù sao, các bạn cứ lưu ý; nếu không, chúng ta sẽ tiếp tục lại vào tuần sau. Có lẽ sẽ hơi gián đoạn đôi chút vì việc di chuyển. Nhưng chúng ta sẽ tiếp tục vào tuần tới theo lịch buổi tối, và Trăng Tròn Nhân Mã sẽ đến gần, cùng với các webinar tiền Trăng Tròn. Chúng tôi chắc chắn sẽ tổ chức các buổi ấy, và khi có chút gián đoạn, chúng tôi sẽ báo cho các bạn biết. |
|
Let’s just have a little alignment here. |
Giờ chúng ta hãy có một chút chỉnh hợp ở đây. |
|
This picture of the Egoic Lotus, I guess it is really something to behold, and as the eye to see that begins to open, we begin to realize that there’s a truer home for us than the personality. Of course, this isn’t any kind of final location, final environment or final point of tension. But it certainly is superior to the personality point of tension into which it’s so easy to to subside. |
Hình ảnh Hoa Sen Chân Ngã này thật sự là điều đáng chiêm ngưỡng, và khi con mắt thấy bắt đầu hé mở, chúng ta bắt đầu nhận ra rằng có một quê hương chân thật hơn cho chúng ta so với phàm ngã. Dĩ nhiên, đây không phải là bất kỳ vị trí cuối cùng, môi trường cuối cùng hay điểm tập trung nhất tâm cuối cùng nào. Nhưng chắc chắn nó vượt trội hơn điểm tập trung nhất tâm của phàm ngã mà chúng ta rất dễ rơi trở lại. |
|
We’ll be working on some glamour today, the election is far from over in the United States for those who are following it, and there are many issues of a very demanding kind arising in Britain at the moment regarding the Brexit, and I can’t help but think that, given that master R. is the Regent of both America and Europe, I cannot see how the breaking up of the European Union or the fragmentation of states in the United States according to passionately held but limited ideals can be on his agenda. The Hierarchy is for unity, and internationalism and cooperation, and yet there is a constant fighting based upon an irritated solar plexus. So, maybe we’ll deal with this. A glamour that has people fighting with each other all the time. It’s called confused combat instead of real cooperation, when the Astral Plane finally receives the Love Wisdom of the soul, and when these phantasmagoria forms are dissipated, it’ll be a lot easier to bring about cooperation in the microcosm and within groups and between groups, between nations and in humanity in general. Right now, I’m afraid so many members of the human race are victims of their own ignorance, and that’s not to exclude us, we have still plenty of ignorance, but having, what does they say, “caught the tail of the dragon of light”. At least we have the Dragon of Wisdom speaking to us. A master is called a minor Dragon of Wisdom and the initiates are the serpent, and the Planetary Logos is the greater Dragon of Wisdom, and somehow we’re in that aura where they do speak, and we hear the words and perhaps modify our point of view and our behavior. |
Hôm nay chúng ta sẽ làm việc trên một số ảo cảm. Cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ vẫn còn lâu mới kết thúc đối với những ai đang theo dõi, và tại Anh lúc này đang nảy sinh nhiều vấn đề hết sức gay gắt liên quan đến Brexit. Tôi không thể không nghĩ rằng, xét vì Chân sư R. là Đấng Nhiếp Chính của cả Hoa Kỳ lẫn châu Âu, tôi không thể thấy việc Liên minh châu Âu tan rã hay các bang ở Hoa Kỳ bị phân mảnh theo những lý tưởng được giữ chặt đầy cảm tính nhưng hạn hẹp lại có thể nằm trong chương trình của Ngài. Thánh Đoàn đứng về phía sự hợp nhất, tinh thần quốc tế và hợp tác, thế mà vẫn có một cuộc chiến đấu liên miên dựa trên một tùng thái dương bị kích động. Vì vậy, có lẽ chúng ta sẽ bàn đến điều này. Một ảo cảm khiến con người lúc nào cũng đấu đá lẫn nhau. Nó được gọi là cuộc chiến hỗn loạn thay vì hợp tác thật sự. Khi cõi cảm dục cuối cùng tiếp nhận Bác Ái – Minh Triết của linh hồn, và khi những hình thái huyễn hoặc này được làm tiêu tan, thì sẽ dễ dàng hơn nhiều để mang lại sự hợp tác trong tiểu thiên địa, trong nội bộ các nhóm và giữa các nhóm, giữa các quốc gia và trong nhân loại nói chung. Hiện nay, tôi e rằng quá nhiều thành viên của nhân loại là nạn nhân của chính sự vô minh của mình, và điều đó không loại trừ chúng ta; chúng ta vẫn còn rất nhiều vô minh. Nhưng vì đã, như người ta nói, “nắm được đuôi của con rồng ánh sáng”, ít nhất chúng ta có Con Rồng Minh Triết đang nói với chúng ta. Một chân sư được gọi là một Con Rồng Minh Triết nhỏ, các điểm đạo đồ là con rắn, và Hành Tinh Thượng đế là Con Rồng Minh Triết lớn hơn; và bằng cách nào đó chúng ta đang ở trong hào quang ấy, nơi các Ngài thực sự cất tiếng, và chúng ta nghe những lời ấy, rồi có lẽ điều chỉnh quan điểm và hành vi của mình. |
|
So, let’s just come together here, more than 20 of us this morning and you can feel how the silence assists in that sense of unification. We’re all in that point of tension that unites us, and maybe our geographical location is the least of our concerns because meditation can unite people over time and space, and we have also the assist of the new technology which brings us into the same room simultaneously. So, this is a service we undertake and we offer the group to help carry out the approved methods of the master to use the Technique of Light to help reduce the astral plane of its darkness and distortions. It’s going to be a long battle of course, but little efforts can make a big difference. |
Giờ chúng ta hãy cùng quy tụ ở đây, sáng nay có hơn 20 người, và các bạn có thể cảm nhận sự im lặng trợ giúp cho cảm giác hợp nhất ấy như thế nào. Tất cả chúng ta đều ở trong điểm tập trung nhất tâm kết hợp chúng ta lại, và có lẽ vị trí địa lý là điều ít đáng bận tâm nhất, bởi vì tham thiền có thể hợp nhất con người vượt qua thời gian và không gian, và chúng ta cũng có sự trợ giúp của công nghệ mới, đưa chúng ta vào cùng một căn phòng trong cùng một lúc. Vì vậy, đây là một sự phụng sự mà chúng ta đảm nhận, và chúng ta hiến dâng cho nhóm để giúp thực hiện các phương pháp đã được chân sư chuẩn thuận, dùng Kỹ Thuật Ánh sáng để giúp làm giảm bớt bóng tối và các bóp méo của cõi cảm dục. Dĩ nhiên đó sẽ là một cuộc chiến dài, nhưng những nỗ lực nhỏ có thể tạo nên khác biệt lớn. |
|
So, we’ll get into our reading. I just want to welcome you… |
Giờ chúng ta sẽ đi vào bài đọc. Tôi chỉ muốn chào mừng các bạn… |
|
We make ourselves available. I was just reading, and we’ll read together that we really do have to work on our personal glamours if we can detect them, in order to be of use in this process of dissipating world glamour, but things are so serious that maybe without totally adequate training for any of us, we have to be used in the larger picture. And we have to believe in the effectiveness of these approved methods of the Masters, and work with persistence as much as possible. And if during the days, if you can spend even five minutes essentially using the meditation for the dissipation of personal glamour, and use your own individual beam as it were, it will be helpful. Of course, the problem with glamour is that everybody else sees it, but the person who is afflicted has a little trouble in seeing it. |
Chúng ta tự đặt mình vào tình trạng sẵn sàng. Tôi vừa mới đọc, và chúng ta sẽ cùng đọc rằng chúng ta thực sự phải làm việc với các ảo cảm cá nhân của mình, nếu có thể nhận ra chúng, để có thể hữu ích trong tiến trình làm tiêu tan ảo cảm thế giới. Nhưng mọi việc nghiêm trọng đến mức có lẽ, dù không ai trong chúng ta có được sự huấn luyện hoàn toàn thích đáng, chúng ta vẫn phải được sử dụng trong bức tranh lớn hơn. Và chúng ta phải tin vào hiệu quả của những phương pháp đã được Các Chân sư chuẩn thuận, và làm việc với sự kiên trì nhiều nhất có thể. Và nếu trong ngày, các bạn có thể dành dù chỉ năm phút để thực hành bài thiền làm tiêu tan ảo cảm cá nhân, và dùng tia sáng riêng của mình, có thể nói như vậy, thì điều đó sẽ hữu ích. Dĩ nhiên, vấn đề với ảo cảm là ai cũng thấy nó ngoại trừ người đang mắc phải, vì người ấy hơi khó thấy nó. |
|
I’ll just say this, as we go along in the reading, please make note of what you might want to discuss or reference. I know for some of you, it’s quite late, even 10 o’clock on the West Coast and 11 o’clock in the mountain Central time…. |
Tôi chỉ xin nói điều này, khi chúng ta tiếp tục bài đọc, xin các bạn lưu ý những điều mình có thể muốn thảo luận hoặc viện dẫn. Tôi biết với một số bạn thì đã khá khuya, thậm chí là 10 giờ ở Bờ Tây và 11 giờ theo giờ vùng núi trung tâm…. |
|
So, do try to win as possible, take in the programs that you may have missed. We are reading through this wonderful book. And yeah, speaking of that, I want to say that last night, till the wee hours, I finally completed the commentaries on the treatise on white magic. So, some of those programs are pretty long. I used to do like, one-hour programs, but I wanted to get this done before I came to the United States. So, some of them are quite long programs. But there’s about 125 programs there for you to study. It’s a just an amazing book, so many of the foundational thoughts that are running through our minds when we study the Tibetan, are coming from that book. And so, it really is a book of training for the control of the astral body. It’s a book of training for discipleship, and maybe, in some of your groups, study groups, even if it’s only two people, whatever, wherever two or more are gathered in my name, there I am, says the Christ to us. You can use these commentaries on the book and other books for a study group. And, as I’ve said before, if you talk about things that may be a slow process, but just sort of stopped the tape, if you run into a subject that you think is of interest, just stop the program and discuss it and then go on. And I think I’m saying all this, because I think we have to deepen our understanding of the blue books, a tremendous wealth has been given to us by the Tibetan, and as he says, more than you ever absorb, he says and he does mean that so we can use these intense next six and a half years, along a threefold front of Meditation, Study, and Service. And of course, it is also a service to clarify our own minds with respect to these matters and to rid ourselves of as many personal glamours as possible. |
Vì vậy, hãy cố gắng theo dõi ि ि có thể, tiếp nhận những chương trình mà các bạn có thể đã bỏ lỡ. Chúng ta đang đọc xuyên suốt cuốn sách tuyệt vời này. Nhân tiện nói đến điều đó, tôi muốn nói rằng đêm qua, cho đến tận tờ mờ sáng, cuối cùng tôi đã hoàn thành phần bình giảng về Luận về Chánh Thuật. Một số chương trình trong đó khá dài. Trước đây tôi thường thực hiện những chương trình khoảng một giờ, nhưng tôi muốn hoàn thành việc này trước khi đến Hoa Kỳ. Vì vậy một số chương trình khá dài. Nhưng có khoảng 125 chương trình ở đó để các bạn nghiên cứu. Đó thật là một cuốn sách đáng kinh ngạc; rất nhiều tư tưởng nền tảng đang vận hành trong trí óc chúng ta khi nghiên cứu Chân sư Tây Tạng đều xuất phát từ cuốn sách ấy. Và thật sự đó là một cuốn sách huấn luyện để kiểm soát thể cảm dục. Đó là một cuốn sách huấn luyện cho địa vị đệ tử, và có lẽ trong một số nhóm của các bạn, những nhóm học tập, dù chỉ có hai người, ở đâu có hai hay nhiều người tụ họp nhân danh tôi thì tôi ở đó, Đức Christ phán với chúng ta như vậy. Các bạn có thể dùng những phần bình giảng về cuốn sách này và những cuốn khác cho một nhóm học tập. Và như tôi đã nói trước đây, nếu các bạn nói về những điều có thể là một tiến trình chậm, thì chỉ cần dừng băng lại; nếu gặp một chủ đề mà các bạn cho là đáng quan tâm, chỉ cần dừng chương trình lại, thảo luận về nó, rồi tiếp tục. Và tôi nghĩ tôi nói tất cả điều này vì tôi nghĩ rằng chúng ta phải đào sâu sự thấu hiểu của mình về các sách màu xanh; Chân sư Tây Tạng đã ban cho chúng ta một kho tàng vô cùng to lớn, và như Ngài nói, còn nhiều hơn những gì các bạn từng hấp thụ, và Ngài thật sự có ý như vậy. Do đó chúng ta có thể sử dụng sáu năm rưỡi mãnh liệt sắp tới này trên mặt trận tam phân của Tham Thiền, Nghiên Cứu và Phụng Sự. Và dĩ nhiên, việc làm sáng tỏ trí tuệ của chính mình đối với những vấn đề này và giải thoát bản thân khỏi càng nhiều ảo cảm cá nhân càng tốt cũng là một sự phụng sự. |
|
So, I just wanted to let you know that the complete series of those commentaries will be up soon and they’re already on YouTube and Makara, there’s plenty to begin with, if you are of a mind to do so. |
Tôi chỉ muốn cho các bạn biết rằng toàn bộ loạt bình giảng đó sẽ sớm được đưa lên đầy đủ, và hiện chúng đã có trên YouTube và Makara; có rất nhiều thứ để bắt đầu, nếu các bạn có ý định làm như vậy. |
|
Right here, we are at 95th program and reading number 35, and this he’s just rounding off here you, ending his discussion of illusion. |
Ngay tại đây, chúng ta đang ở chương trình thứ 95 và bài đọc số 35, và ở đây Ngài chỉ đang khép lại, kết thúc phần thảo luận của Ngài về ảo tưởng. |
|
As pointed out in the tabulation (See page 41), that which dispels illusion and substitutes for it a true spiritual and infallible perception |
Như đã chỉ ra trong bảng tóm lược (Xem trang 41), điều xua tan ảo tưởng và thay thế nó bằng một tri giác tinh thần chân chính và không sai lầm |
|
Now notice those words because they carry the note of the intuition is contemplation. So, |
Hãy chú ý những lời này vì chúng mang chủ âm của trực giác. Đó là chiêm ngưỡng. Vì vậy, |
|
[contemplation is really an entree to the intuition,…] |
[chiêm ngưỡng thực sự là một lối vào trực giác,…] |
|
is contemplation,—a contemplation necessarily carried on by the soul. [1a] |
là chiêm ngưỡng,—một sự chiêm ngưỡng nhất thiết do linh hồn thực hiện. [1a] |
|
If it’s carried out by the soul, what good is to do us, except that we, in true contemplation, slip into, I suppose, very subtle process, we slip into the soul’s meditation. And we realize that we are participating in the meditation of a higher point of view. And it is, in a way, our own point of view, are we the soul? We both are and are not. If you call the soul, the Solar Angel, or it’s kind of projection, the Angels of the Presence, then we are not the soul except in a very ultimate sense. But if you call the soul the projection of our own Monad onto the higher mental plane and its mixture with that which the Solar Angel projects, then we are the soul. So, in fact, we will see that not only are we assisted by this higher Being in contemplation, but we ourselves turn out to be the contemplating entity, and we begin to see as the soul sees. So, he says here, |
Nếu điều đó do linh hồn thực hiện, thì nó có ích gì cho chúng ta, ngoại trừ việc trong chiêm ngưỡng đích thực, chúng ta đi vào, tôi cho là, một tiến trình rất vi tế, chúng ta đi vào tham thiền của linh hồn. Và chúng ta nhận ra rằng mình đang tham dự vào sự tham thiền của một quan điểm cao hơn. Và theo một cách nào đó, đó cũng là quan điểm của chính chúng ta; chúng ta có phải là linh hồn không? Chúng ta vừa là vừa không phải. Nếu các bạn gọi linh hồn là Thái dương Thiên Thần, hoặc một kiểu phóng chiếu của Ngài, các Thiên Thần của Hiện Diện, thì chúng ta không phải là linh hồn, ngoại trừ trong một ý nghĩa rốt ráo nào đó. Nhưng nếu các bạn gọi linh hồn là phóng chiếu của chính Chân thần chúng ta trên Cõi thượng trí, và sự hòa trộn của nó với điều mà Thái dương Thiên Thần phóng chiếu, thì chúng ta là linh hồn. Vì vậy, trên thực tế, chúng ta sẽ thấy rằng không những chúng ta được trợ giúp bởi Hữu thể cao hơn này trong chiêm ngưỡng, mà chính chúng ta hóa ra lại là thực thể đang chiêm ngưỡng, và chúng ta bắt đầu thấy như linh hồn thấy. Vì vậy, ở đây Ngài nói, |
|
Perhaps some grasp of the sequence of development can be arrived at, if you realise that the entire meditation process (in its three major divisions) can be divided as follows: [1b] |
Có lẽ có thể đạt được đôi chút nắm bắt về trình tự phát triển, nếu các bạn nhận ra rằng toàn bộ tiến trình tham thiền (trong ba phân bộ chính của nó) có thể được chia như sau: [1b] |
|
Now note, he’s basically saying that at different sections of the path, we meditate in different ways. If we’re on the Probationary Path and we are the aspirants, our work is really to concentrate, the very foundation of all meditation, and our work is devitalization and the dispersion of the Maya, which is sort of an etheric physical phenomenon, and our astrological sign to govern this process is Leo. This is fluid, of course, you’re never going to see anybody who’s cut and dried and only in one place. There’s a range of response, some hours, we may act like an aspirant, and other hours like a disciple and so forth. [1c] |
Hãy lưu ý, về cơ bản Ngài đang nói rằng ở những chặng khác nhau của con đường, chúng ta tham thiền theo những cách khác nhau. Nếu chúng ta ở trên Con Đường Dự Bị và là những người chí nguyện, thì công việc của chúng ta thực sự là tập trung, nền tảng của toàn bộ tham thiền, và công việc của chúng ta là làm mất sinh lực và phân tán ảo lực, vốn là một hiện tượng thuộc hồng trần-dĩ thái. Dấu hiệu chiêm tinh cai quản tiến trình này là Sư Tử. Dĩ nhiên điều này linh động; các bạn sẽ không bao giờ thấy ai đó hoàn toàn cố định và chỉ ở một chỗ. Có một biên độ đáp ứng; có những giờ chúng ta có thể hành xử như một người chí nguyện, và những giờ khác như một đệ tử, v.v. [1c] |
|
The Disciplic Path, then we enter into meditation proper, which is more than concentration, and we work with a Technique of Light and glamour is our targets, not Maya, and this process is ruled by Virgo, a very discriminating sign, and remember that the fourth subplane of the mental plane bordering on soul consciousness, is giving evidence of the quality of discrimination. So, we all need that and we can continue to develop it even to tell the difference between reality, a deep reality and illusion. |
Tiếp theo là Con Đường Đệ Tử; rồi chúng ta đi vào tham thiền đúng nghĩa, vượt hơn sự tập trung, và chúng ta làm việc với Kỹ Thuật Ánh sáng, còn mục tiêu của chúng ta là ảo cảm chứ không phải ảo lực. Tiến trình này do Xử Nữ cai quản, một dấu hiệu rất phân biện, và hãy nhớ rằng cõi phụ thứ tư của cõi trí, giáp với tâm thức linh hồn, biểu lộ phẩm tính phân biện. Tất cả chúng ta đều cần điều đó và có thể tiếp tục phát triển nó, ngay cả để phân biệt giữa thực tại, một thực tại sâu xa, và ảo tưởng. |
|
And then finally, the initiate on the Path of Initiation. he enters the state of contemplation and the target is illusion, and this is ruled by the sign Libra. And then what happens is there comes Libra is equality, and there comes in equality between the observer and the observed, the meditator and the object of meditation. These two things are seen as one, and the consciousness is unified, in a way that overcomes the subject-object dualism, and however you do it. |
Và cuối cùng, điểm đạo đồ trên Con Đường Điểm Đạo. Ông đi vào trạng thái chiêm ngưỡng và mục tiêu là ảo tưởng, và điều này do dấu hiệu Thiên Bình cai quản. Rồi điều xảy ra là xuất hiện sự quân bình; Thiên Bình là sự cân bằng, và xuất hiện sự bình đẳng giữa người quan sát và đối tượng được quan sát, người hành thiền và đối tượng tham thiền. Hai điều này được thấy là một, và tâm thức được hợp nhất theo một cách vượt thắng nhị nguyên chủ thể-khách thể, bất kể các bạn thực hiện điều đó như thế nào. |
|
Now, I’ve been reading quite intently on Treatise On White Magic, and DK basically says, look, we’re all headed for unity of consciousness where the subject and the object are the same thing. And you realize that, even if it’s just five minutes a day, just try to sit yourself down, and whatever object is before you, person or picture of somebody, or maybe start with some living thing, try to find the quality of the subject-object dualism, which Descartes pretty well split that for us, “I am the subject and there is the object, and never the two shall meet”. But in occultism and mysticism, in the process of identification, not only do they meet, but they are recognized as the same thing. And then this could go on, but contemplation is enough. |
Tôi vừa đọc rất chăm chú về Luận về Chánh Thuật, và Chân sư DK về cơ bản nói rằng, này, tất cả chúng ta đều đang hướng tới sự hợp nhất tâm thức nơi chủ thể và khách thể là cùng một điều. Và các bạn hãy nhận ra rằng, dù chỉ là năm phút mỗi ngày, hãy thử ngồi xuống, và với bất cứ đối tượng nào ở trước mặt mình, một con người hay một bức ảnh của ai đó, hoặc có lẽ hãy bắt đầu với một sinh thể sống, hãy cố tìm ra phẩm tính của nhị nguyên chủ thể-khách thể, điều mà Descartes đã tách nó ra khá triệt để cho chúng ta: “Tôi là chủ thể và kia là khách thể, và hai bên sẽ không bao giờ gặp nhau.” Nhưng trong huyền bí học và thần bí học, trong tiến trình đồng hoá với, chúng không chỉ gặp nhau mà còn được nhận ra là cùng một điều. Và điều này còn có thể tiếp tục, nhưng nói về chiêm ngưỡng như vậy là đủ. |
|
And may I suggest, I’ve never seen a better way of describing what contemplation is, then go into the book from Intellect to Intuition, and Alice Bailey really does a great job of explaining meditation and contemplation and the distinctions between them. And whereas meditation may be somewhat clear to us, contemplation is oftentimes elusive, because it’s something that the soul does. So, if it’s something the soul does, how can I be doing it? she explains that, I think, very So, I would take a little time off and read that, reread that chapter, because entering into contemplation at this time is very important for a unitive point of view, about the environment and everything around us. We have to bring it all into a unity in our consciousness. And it’s easier said than done. If you really follow contemplation to its roots or to its consummation, you’re going to have a very high head center kind of experience, and it’s going to be called finally Samadhi. We read about this in the Hindu works, and it’s a very fine synthetic perception. And then, of course, how the human mind is, they classify all these different types of Samadhi. But we’d be quite fine to just even have one, even the lowest form of it. |
Và tôi xin gợi ý, tôi chưa từng thấy cách nào mô tả chiêm ngưỡng tốt hơn là đi vào cuốn sách Từ Trí Tuệ Đến Trực Giác, trong đó Alice Bailey thật sự làm rất tốt việc giải thích tham thiền và chiêm ngưỡng cũng như sự khác biệt giữa chúng. Trong khi tham thiền có thể phần nào rõ ràng với chúng ta, thì chiêm ngưỡng thường khó nắm bắt, bởi vì đó là điều mà linh hồn thực hiện. Vì vậy, nếu đó là điều linh hồn làm, thì làm sao tôi có thể đang làm nó? Bà giải thích điều đó, theo tôi nghĩ, rất rõ. Tôi sẽ dành chút thời gian để đọc lại chương ấy, bởi vì việc đi vào chiêm ngưỡng vào lúc này là rất quan trọng đối với một quan điểm hợp nhất về môi trường và mọi thứ quanh chúng ta. Chúng ta phải mang tất cả vào trong một sự hợp nhất trong tâm thức của mình. Và nói thì dễ hơn làm. Nếu các bạn thực sự theo chiêm ngưỡng đến tận căn nguyên hay đến chỗ viên mãn của nó, các bạn sẽ có một loại kinh nghiệm rất cao thuộc trung tâm đầu, và cuối cùng nó sẽ được gọi là Samadhi. Chúng ta đọc về điều này trong các tác phẩm Ấn giáo, và đó là một tri giác tổng hợp rất tinh tế. Và rồi, dĩ nhiên, trí tuệ nhân loại vẫn như thế, họ phân loại tất cả những loại Samadhi khác nhau này. Nhưng chỉ cần có được một loại, ngay cả hình thức thấp nhất của nó, cũng đã rất tốt rồi. |
|
The above tabulation will suffice to show the connection between the meditation process as outlined and taught in the Arcane School, and the problem which all of you have to face. [1d] |
Bảng tóm lược trên đủ để cho thấy mối liên hệ giữa tiến trình tham thiền như được trình bày và giảng dạy trong Trường Arcane, với vấn đề mà tất cả các bạn đều phải đương đầu. [1d] |
|
He’s talking principally to his group of nine people here that are undertaking to become the trained observers, they’re working on the glamour problem, and they are using the head center, the heart center, and the solar plexus. They’re using the same three centers as the workers in the seed group concerning the new world religion, and that should tell us something. In other words, it’s group two and group six, and look at the rays two and six, and how closely they are related to each other. |
Ở đây Ngài chủ yếu đang nói với nhóm chín người của Ngài, những người đang đảm nhận việc trở thành Các Nhà Quan Sát Lão Luyện; họ đang làm việc trên vấn đề ảo cảm, và họ đang sử dụng trung tâm đầu, trung tâm tim và tùng thái dương. Họ đang dùng cùng ba trung tâm như những người hoạt động trong nhóm hạt giống liên quan đến tôn giáo thế giới mới, và điều đó hẳn phải nói cho chúng ta điều gì đó. Nói cách khác, đó là nhóm hai và nhóm sáu; hãy nhìn các cung hai và sáu, và mức độ chúng liên hệ mật thiết với nhau ra sao. |
|
The technique of the dispelling of illusion, as used by the initiate, |
Kỹ thuật xua tan ảo tưởng, như được điểm đạo đồ sử dụng, |
|
And usually, that’s going to mean not the probationary initiate only. It’s going to mean someone whose consciousness is unfolding around the third initiation. |
Và thông thường, điều đó sẽ không chỉ có nghĩa là người mới được điểm đạo ở giai đoạn dự bị. Nó sẽ có nghĩa là một người mà tâm thức đang khai mở quanh lần điểm đạo thứ ba. |
|
is that of contemplation. [1e] |
là kỹ thuật chiêm ngưỡng. [1e] |
|
But now he becomes realistic. |
Nhưng giờ Ngài trở nên thực tế. |
|
But of what use is it for me to discuss this with you, if you are not initiate? [1f] |
Nhưng việc Tôi bàn luận điều này với các bạn có ích gì, nếu các bạn không phải là điểm đạo đồ? [1f] |
|
But basically, the great majority of people that he was training were not initiate, maybe Alice Bailey was a third degree initiate, and maybe Roberto Assagioli, I couldn’t, in evaluating all that, I couldn’t see any others that really were at that level, no matter what they might have thought. But contemplation really, in its higher brackets, is an activity of the initiate, but nevertheless, it doesn’t hurt to know about it and to work our way there. |
Về cơ bản, đại đa số những người mà Ngài đang huấn luyện không phải là điểm đạo đồ; có lẽ Alice Bailey là một điểm đạo đồ bậc ba, và có lẽ Roberto Assagioli cũng vậy. Khi cân nhắc tất cả điều đó, tôi không thấy ai khác thật sự ở cấp độ ấy, bất kể họ có thể đã nghĩ gì. Nhưng chiêm ngưỡng, thực sự trong các cấp bậc cao hơn của nó, là một hoạt động của điểm đạo đồ. Tuy nhiên, biết về nó và tiến về phía đó cũng không hề có hại. |
|
Would it profit you at all, |
Điều đó có lợi gì cho các bạn chăng, |
|
He’s asking himself? The path of occultism is not just for the curious. There’s all kinds of motives involving curiosity, and they are not necessarily service motives at all. |
Ngài đang tự hỏi chính mình chăng? Con đường huyền bí học không chỉ dành cho những người tò mò. Có đủ loại động cơ dính líu đến tính tò mò, và chúng không nhất thiết là những động cơ phụng sự. |
|
Would it profit you at all, or would it only satisfy your curiosity, if |
Điều đó có lợi gì cho các bạn chăng, hay chỉ làm thỏa mãn tính tò mò của các bạn, nếu |
|
And watch what he says here, |
Và hãy chú ý điều Ngài nói ở đây, |
|
if I outlined for you |
nếu Tôi phác họa cho các bạn |
|
Because this is a hint, |
Bởi vì đây là một gợi ý, |
|
if I outlined for you the peculiar processes, employed by a soul in contemplation for penetrating and (through an act of the trained will and through some first ray formulas) for dispelling it? Naught that I can imagine. [1g] |
nếu Tôi phác họa cho các bạn những tiến trình đặc thù được một linh hồn dùng trong chiêm ngưỡng để xuyên thấu và (qua một hành vi của ý chí được rèn luyện và qua một số công thức cung một) để xua tan nó? Tôi không thể hình dung ra chút nào. [1g] |
|
So, obviously, the soul on its own plane has some techniques that it uses, the first ray is involved, and there is the dispelling of illusion that is being effected by this higher agency in ourselves that we call the soul. There are formulas, there is a penetration into the illusion, there are ways of getting rid of it. But the Tibetan kind of comes up with that gloomy conclusion, |
Hiển nhiên là linh hồn trên cõi riêng của nó có những kỹ thuật mà nó sử dụng, cung một có dính líu ở đây, và có việc xua tan ảo tưởng đang được tác động bởi tác nhân cao hơn này trong chúng ta mà chúng ta gọi là linh hồn. Có những công thức, có sự xuyên thấu vào ảo tưởng, có những cách loại bỏ nó. Nhưng Chân sư Tây Tạng đi đến kết luận khá ảm đạm ấy, |
|
Would it help? |
Điều đó có giúp ích không? |
|
And he says, |
Và Ngài nói, |
|
Naught that I can imagine, |
Tôi không thể hình dung ra chút nào, |
|
It wouldn’t help you really. You have another problem. but according to Alice Bailey and the Tibetan, we can gradually enter the state of contemplation and leave much that is unknown to us to the soul and what it knows. Gradually, these formulas will belong to us as well when the time is right, but we can enter this meditation of the soul and share in the results of its techniques when we slip into the state of contemplation. |
Nó thật sự sẽ không giúp ích cho các bạn. Các bạn có một vấn đề khác. Nhưng theo Alice Bailey và Chân sư Tây Tạng, chúng ta có thể dần dần đi vào trạng thái chiêm ngưỡng và để phần lớn những gì chúng ta chưa biết lại cho linh hồn và điều nó biết. Dần dần, các công thức ấy cũng sẽ thuộc về chúng ta khi thời điểm đến, nhưng chúng ta có thể đi vào sự tham thiền của linh hồn và chia sẻ kết quả từ các kỹ thuật của nó khi chúng ta đi vào trạng thái chiêm ngưỡng. |
|
I’m talking about contemplation as something that is largely beyond most of us. We were learning how to meditate under Virgo, and to think with a seed thought and gather related thoughts, and light comes upon the seed thought, but this question of making the subject and the object the same thing is very, very subtle. I’ve always found in my own case, if I am at all successful, that the heart center is involved, and probably, although I don’t know if I detected, the heart in the head center is involved, because the heart center involves the Buddhic plane, at least that, and the heart in the head center, one of the even number of planes above and so forth. |
Tôi đang nói về chiêm ngưỡng như một điều phần lớn vượt ngoài hầu hết chúng ta. Chúng ta đang học cách tham thiền dưới Xử Nữ, học cách tư duy với một tư tưởng hạt giống và tập hợp những tư tưởng liên hệ; ánh sáng rọi xuống trên tư tưởng hạt giống. Nhưng vấn đề biến chủ thể và khách thể thành cùng một điều là điều hết sức vi tế. Trong trường hợp của chính tôi, tôi luôn thấy rằng nếu tôi thành công chút nào thì trung tâm tim có liên hệ, và có lẽ, dù tôi không biết mình có nhận ra hay không, tim trong trung tâm đầu cũng có liên hệ, bởi vì trung tâm tim liên hệ với cõi Bồ đề, ít nhất là như vậy, còn tim trong trung tâm đầu thì liên hệ với một trong những cõi chẵn phía trên, v.v. |
|
So, probably there’s an activation there, some heart activation, in the contemplative attitude. The mystic Evelyn Underhill is someone that Alice Bailey references in this work, and she really knew what she was talking about. She obviously a transplanted mystic from the past who had really analyzed the process brilliantly. So, it’s worth going into definitely. Anyway, he says, |
Vì vậy, có lẽ có một sự kích hoạt ở đó, một sự kích hoạt của tim, trong thái độ chiêm ngưỡng. Nhà thần bí Evelyn Underhill là người mà Alice Bailey viện dẫn trong tác phẩm này, và bà thật sự biết mình đang nói gì. Rõ ràng bà là một nhà thần bí từ quá khứ được đưa sang đây, người đã phân tích tiến trình ấy một cách xuất sắc. Vì vậy, rất đáng để đi sâu vào. Dù sao, Ngài nói, |
|
I shall therefore conclude my remarks on this point, concerning illusion from the angle of your evolutionary status, [1h] |
Vì vậy, Tôi sẽ kết thúc những nhận xét của Tôi về điểm này, liên quan đến ảo tưởng, từ góc độ cấp độ tiến hoá của các bạn, [1h] |
|
What’s the last thing that he’s really saying. It’s going to induce a certain humility in us and it’s kind of interesting that the sign of humility is Libra, and the sign of contemplation is Libra. An adjusted sense of right proportion is humility and when you’re assigning the signs to the different phases of meditation, Libra is assigned to contemplation, and equality between the meditator and that upon which the meditator meditates. And here’s what he says, no-holds-barred[1]. Basically, he says, Look, |
Điều cuối cùng Ngài thực sự đang nói là gì? Nó sẽ khơi dậy trong chúng ta một mức độ khiêm cung nào đó, và điều khá thú vị là dấu hiệu của đức khiêm cung là Thiên Bình, và dấu hiệu của chiêm ngưỡng cũng là Thiên Bình. Một ý thức đúng đắn, đã được điều chỉnh, về tỉ lệ chính là đức khiêm cung, và khi các bạn gán các dấu hiệu cho những giai đoạn khác nhau của tham thiền, Thiên Bình được gán cho chiêm ngưỡng, và cho sự bình đẳng giữa người hành thiền với điều mà người ấy tham thiền lên. Và đây là điều Ngài nói, hoàn toàn thẳng thắn. Về cơ bản, Ngài nói, này, |
|
Glamour is your problem as it is the problem of the world. [1i] |
Ảo cảm là vấn đề của các bạn cũng như nó là vấn đề của thế giới. [1i] |
|
Now remember, he’s writing back in the early 1930s. |
Hãy nhớ rằng Ngài đang viết điều này vào đầu những năm 1930. |
|
Some of you, whose mental bodies are in the process of organizing, |
Một số các bạn, mà thể trí đang trong tiến trình tổ chức, |
|
So maybe that was not everybody |
điều đó có lẽ không đúng với tất cả mọi người. |
|
may suffer somewhat from illusion, but your major problem—as a group and as individuals—is one of glamour. [1j] |
có thể chịu phần nào ảo tưởng, nhưng vấn đề chính của các bạn—với tư cách một nhóm và với tư cách các cá nhân—là ảo cảm. [1j] |
|
So, he’s saying that to his group, who became eventually accepted disciples under his care, then he’s saying that to us also. |
Ngài nói điều đó với nhóm của Ngài, những người về sau trở thành các đệ tử được chấp nhận dưới sự chăm nom của Ngài, và rồi Ngài cũng nói điều đó với chúng ta. |
|
Your major problem is glamour, Your field of living experience is on the higher levels of the astral plane. [2a] |
Vấn đề chính của các bạn là ảo cảm. Lĩnh vực kinh nghiệm sống của các bạn nằm trên các mức cao của cõi cảm dục. [2a] |
|
Is that true of us? are we mentally focused most of the time or is our normal field of living experience the higher astral plane, not a bad thing, but we have to distinguish between mental focus which is expected of the becoming disciple, and mental polarization, which is a higher state occurring if the temptations in the deserts between the second and third initiation are successfully passed. So we’re getting ourselves into the mind more and more, but for these people, and maybe, for us as a group, the higher astral plane is the focus, |
Điều đó có đúng với chúng ta không? Phải chăng phần lớn thời gian chúng ta tập trung trí tuệ, hay lĩnh vực kinh nghiệm sống thông thường của chúng ta là cõi cảm dục cao? Điều đó không phải là xấu, nhưng chúng ta phải phân biệt giữa tập trung trí tuệ—điều được mong đợi nơi đệ tử đang hình thành—và phân cực trí tuệ, vốn là một trạng thái cao hơn, xảy ra khi những cám dỗ trong sa mạc giữa lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba được vượt qua thành công. Vì vậy, chúng ta đang ngày càng đưa mình vào cõi trí nhiều hơn; nhưng với những người này, và có lẽ cả với chúng ta như một nhóm, cõi cảm dục cao là điểm tập trung. |
|
Your task is to overcome glamour, each in your individual lives, and, as a group, later to approach the arduous task of aiding in the dispelling of the world glamour. [2b] |
Nhiệm vụ của các bạn là vượt thắng ảo cảm, mỗi người trong đời sống cá nhân của mình, và với tư cách một nhóm, về sau tiến tới nhiệm vụ gian nan là trợ giúp trong việc làm tiêu tan ảo cảm của thế giới. [2b] |
|
There, he uses an illusion word. It’s usually dissipating [glamour], but let’s say, he’s not always exact to the use of these words. |
Ở đây Ngài dùng một từ thuộc về ảo tưởng. Thông thường là làm tiêu tan [glamour], nhưng cứ cho rằng Ngài không phải lúc nào cũng dùng những từ này một cách hoàn toàn chính xác. |
|
And in the dispelling of the world glamour, |
Và trong việc làm tiêu tan ảo cảm của thế giới, |
|
Of course, the world glamour in a way consists very much of illusions which have become glamors. |
Dĩ nhiên, ảo cảm của thế giới, theo một nghĩa nào đó, phần lớn gồm những ảo tưởng đã trở thành ảo cảm. |
|
This you may later be able to do, |
Điều này về sau các bạn có thể làm được, |
|
I don’t know if they ever got that far. But different groups in the world these days This you may later be able to do, if you submit to training and, as individuals, understand and master your personal glamours. [2c] |
Tôi không biết liệu họ có bao giờ đi xa đến thế không. Nhưng các nhóm khác nhau trên thế giới ngày nay thì có. Điều này về sau các bạn có thể làm được, nếu các bạn chịu huấn luyện và, với tư cách cá nhân, thấu hiểu và làm chủ các ảo cảm cá nhân của mình. [2c] |
|
Do get that far. |
Họ thực sự đã đi được đến mức đó. |
|
This is not always a pleasant thing to find ourselves out. DK is amused as he says, some of you are almost happy or excited when you find yourself up against the glamour, it’s not exactly the the attitude that he would have us take, but it is an understandable human response. |
Điều này không phải lúc nào cũng dễ chịu khi chúng ta phát hiện ra chính mình. Chân sư DK nói một cách hóm hỉnh rằng, có người trong các bạn gần như vui mừng hay phấn khích khi thấy mình đang đối diện với ảo cảm. Đó không hẳn là thái độ mà Ngài muốn chúng ta có, nhưng đó là một đáp ứng rất con người và có thể hiểu được. |
|
Just as soon as you have begun to do this, I can begin to use you, as a group. [2d] But before you can work as a group, and before you can assist in the dissipation of the world glamour, you have to understand better and master more definitely the glamours and illusions of your personality. [2e] |
Ngay khi các bạn bắt đầu làm được điều này, Tôi có thể bắt đầu sử dụng các bạn như một nhóm. [2d] Nhưng trước khi các bạn có thể hoạt động như một nhóm, và trước khi các bạn có thể trợ giúp trong việc làm tiêu tan ảo cảm của thế giới, các bạn phải hiểu rõ hơn và làm chủ dứt khoát hơn các ảo cảm và ảo tưởng của phàm ngã mình. [2e] |
|
Now, he’s just assuming these people have them, and if he assumes that they have them, then we have them, because I guess the thing that we have to understand is that we are not so very different from the people who were gathered around Him, and who eventually became accepted disciples on the periphery of his ashram. He definitely knew these people. Now, I suppose, he knows some of us too. I think somewhere he says that not wonderful. A deed not not one loving thought or kind expression or whatever. But goes notice, it is never unnoticed. It goes noticed on the inner planes, the master notes it. So I do think, it’s interesting, but it is said that every true aspirants is known to the Christ. And I think to myself with the idea of true aspirant, I guess that means initiate, the first degree, if you to be a true aspirant, and that means, as an initiate, the first degree, you have stood before the Christ as the initiator and imagined he has quite an amazing memory and he knows, he knows who has come before Him. |
Ngài đơn giản giả định rằng những người này có chúng; và nếu Ngài giả định họ có, thì chúng ta cũng có, bởi vì điều chúng ta cần hiểu là chúng ta không khác mấy với những người đã quây quần quanh Ngài và về sau trở thành các đệ tử được chấp nhận ở chu vi ashram của Ngài. Ngài quả thực biết rõ những người này. Tôi cho rằng Ngài cũng biết một số chúng ta nữa. Ở đâu đó Ngài nói rằng không một việc lành nào, không một tư tưởng yêu thương nào hay biểu lộ tử tế nào, dù là gì đi nữa, lại không được nhận biết. Nó luôn được nhận biết trên các cõi bên trong; Chân sư ghi nhận điều đó. Tôi nghĩ điều này thật thú vị, nhưng người ta đã nói rằng mọi người chí nguyện chân chính đều được Đức Christ biết đến. Tôi tự hỏi, với ý niệm “người chí nguyện chân chính”, có lẽ điều đó có nghĩa là điểm đạo đồ bậc đầu; nếu là một người chí nguyện chân chính, và như một điểm đạo đồ bậc đầu, bạn đã đứng trước Đức Christ với tư cách Đấng Điểm đạo, thì hẳn Ngài có một trí nhớ đáng kinh ngạc và Ngài biết ai đã đến trước Ngài. |
|
But before you can work as a group, and before you can assist in the dissipation of the world glamour, you have to understand better and master more definitely the glamours and illusions of your personality. |
Nhưng trước khi các bạn có thể hoạt động như một nhóm, và trước khi các bạn có thể trợ giúp trong việc làm tiêu tan ảo cảm của thế giới, các bạn phải hiểu rõ hơn và làm chủ dứt khoát hơn các ảo cảm và ảo tưởng của phàm ngã mình. |
|
So, anyway, before I can begin to use you as a group, and be in work at the dissipation of world glamour, you got to understand your own veils, fogs, miasmas, distortions, these things that keep us from really seeing reality as it is, |
Trước khi tôi có thể bắt đầu sử dụng các bạn như một nhóm và đưa các bạn vào công việc làm tiêu tan ảo cảm thế giới, các bạn phải hiểu những tấm màn, sương mù, hơi độc và những biến dạng của chính mình—những điều ngăn chúng ta thực sự thấy thực tại như nó vốn là. |
|
The time has now come for me to help you deal more |
Giờ đây đã đến lúc để Tôi giúp các bạn đề cập đến vấn đề ảo cảm này |
|
And look at this word, |
Hãy nhìn vào từ này, |
|
deal more drastically with this problem of glamour, with the view to your destined group service and not with a view of your personal release… [2f] |
xử lý mạnh mẽ hơn vấn đề ảo cảm này, nhắm đến việc phụng sự nhóm đã được định sẵn của các bạn chứ không nhắm đến sự giải thoát cá nhân của các bạn… [2f] |
|
And there is the discrimination as to motive, you do remember that he pretty well said, look, you’ve made your way into my group not because of your burning desire to serve humanity, but because you want to be liberated, you want to be free, you want to be illumined, you want more for yourself have a higher spiritual nature. It’s not the loving orientation towards service of your fellow human beings which basically brought you here. So, I guess we really have to assess carefully what our motive might be? |
Ở đây có sự phân biện về động cơ. Các bạn nhớ rằng Ngài gần như đã nói rất rõ: các bạn đã đi vào nhóm của Ngài không phải vì khát vọng cháy bỏng muốn phụng sự nhân loại, mà vì các bạn muốn được giải thoát, muốn được tự do, muốn được soi sáng, muốn có thêm cho chính mình, muốn có một bản chất tinh thần cao hơn. Chính định hướng yêu thương toward việc phụng sự đồng loại không phải là điều căn bản đưa các bạn đến đây. Vì vậy, tôi nghĩ chúng ta thực sự phải cẩn trọng tự đánh giá xem động cơ của mình có thể là gì. |
|
I ask you to set to work, therefore, with fresh courage and determination and with fresh understanding, and to carry on for another year. Will you bend your effort to the task? For task it is. [2g] |
Vì vậy, Tôi yêu cầu các bạn bắt tay vào việc với can đảm và quyết tâm mới mẻ cùng với sự thấu hiểu mới mẻ, và tiếp tục thêm một năm nữa. Các bạn có chịu dồn nỗ lực vào nhiệm vụ này không? Vì đó quả là một nhiệm vụ. [2g] |
|
So, but some of the earliest of the disciples were kind of taken into the group around 1931. I don’t know exactly when this was written, but I suspect in the 1930s. That’s quite a while ago, isn’t it. If you think of it, it’s more than 80 years ago, and of course, still the need is just as great, and maybe we even realize in some respects greater. |
Một số đệ tử sớm nhất được đưa vào nhóm khoảng năm 1931. Tôi không biết chính xác đoạn này được viết khi nào, nhưng tôi đoán là vào thập niên 1930. Đó là khá lâu rồi. Nếu nghĩ kỹ, đã hơn 80 năm, và dĩ nhiên nhu cầu ấy vẫn lớn y nguyên, thậm chí có lẽ ở vài phương diện còn lớn hơn nữa. |
|
So, with fresh courage and determination and with fresh understanding, and to carry on for another year. Will you bend your effort to the task? |
với can đảm và quyết tâm mới mẻ cùng với sự thấu hiểu mới mẻ, và tiếp tục thêm một năm nữa. Các bạn có chịu dồn nỗ lực vào nhiệm vụ này không? |
|
He’s sometimes puts the question before his students so they can really make a very deliberate decision |
Đôi khi Ngài đặt câu hỏi ra trước các đạo sinh để họ có thể thực sự đưa ra một quyết định rất có chủ ý. |
|
For task it is. |
Vì đó quả là một nhiệm vụ. |
|
I wonder how many of us realize how very tough the real road of occultism is. I think in the beginning, as novices we enter with high enthusiasm, and the anticipation of rapid attainment without too much difficulty after all. We want to do it, so we’ll do it. But later, it’s a slog, and the road winds uphill all the way as it is said in the poem. So, we become more realistic about attainment and about time, and we’re then coming into a better position to advise and guide the students that are a little younger than we are in terms of experience and who are coming along. He’s quite amazing, Master DK has a certain quality of zeal, he’s had in his development quite a lot of the sixth ray, even some humorous events in his life have connected with over zealousness, and I can’t help but notice that after he’s laid out all this information, more than we can ever assimilate and it can just be maddening it when you want to really get it all in order in your mind, then he gives these marvelous exhortations to a fuller cooperation, greater courage, all the high things which charge you. Oftentimes in a lodge of initiation, as they are reflected on the physical plane, the director will end up giving the candidate something called a charge, and it’s meant to charge up the candidates so that whatever has been learned is taken into the world and expressed with full strength and enthusiasm. So, master DKs so often ends with what we call a charge, so we can get all charged up, and it’s going to be needed. |
Tôi tự hỏi có bao nhiêu người trong chúng ta nhận ra con đường chân chính của huyền bí học khó khăn biết bao. Tôi nghĩ lúc khởi đầu, như những người sơ cơ, chúng ta bước vào với sự nhiệt thành cao độ và trông đợi sẽ đạt được nhanh chóng mà không quá nhiều khó khăn. Chúng ta muốn làm, nên chúng ta sẽ làm được. Nhưng về sau, đó là một cuộc lê bước nặng nhọc, và con đường quanh co đi lên dốc suốt chặng, như trong bài thơ đã nói. Vì vậy, chúng ta trở nên thực tế hơn về thành tựu và về thời gian, rồi từ đó ở vào vị thế tốt hơn để khuyên nhủ và hướng dẫn những đạo sinh trẻ hơn mình về kinh nghiệm, đang trên đường tiến tới. Ngài thật đáng kinh ngạc; Chân sư DK có một phẩm tính nhiệt thành nhất định. Trong tiến trình phát triển của Ngài, đã có khá nhiều cung sáu; thậm chí một số sự kiện hài hước trong đời Ngài cũng liên quan đến sự quá nhiệt thành. Tôi không thể không nhận thấy rằng, sau khi Ngài đã trình bày toàn bộ thông tin này—nhiều hơn mức chúng ta có thể đồng hoá, và đôi khi thật làm người ta phát điên khi muốn sắp xếp tất cả cho có trật tự trong trí—thì Ngài lại đưa ra những lời thúc giục tuyệt vời hướng tới sự hợp tác đầy đủ hơn, lòng can đảm lớn hơn, và tất cả những điều cao cả giúp nâng chúng ta lên. Thường thì trong một thánh đường điểm đạo, như được phản ánh trên cõi hồng trần, vị chủ lễ sẽ kết thúc bằng cách trao cho ứng viên một điều gọi là sự khích lệ, nhằm tiếp thêm xung lực cho ứng viên để bất cứ điều gì đã học được đều được mang vào thế giới và biểu lộ với trọn vẹn sức mạnh cùng nhiệt tâm. Vì vậy, Chân sư DK rất thường kết thúc bằng điều mà chúng ta gọi là một sự khích lệ, để chúng ta được tiếp thêm xung lực; và điều đó sẽ rất cần thiết. |
|
Now, I’ll tell you this new section is beginning, and I feel there’s enough of your questions in general, and in relation to these concluding thoughts, about illusion, about training, about what our need really is, whether it’s to conquer illusion or glamour, about contemplation and the different stages of meditation, there’s enough here that I don’t have to go charging ahead into the next section, because I think it would be like a little bit of overload. Sometimes when you change subjects like that, it falls out of your mind what you were thinking about in the previous subject. So, I would just assume, open the floor to our thoughts about these matters. |
Tôi xin nói với các bạn rằng một phần mới đang bắt đầu, và tôi cảm thấy đã có đủ câu hỏi của các bạn nói chung, cũng như liên hệ đến những suy nghĩ kết luận này—về ảo tưởng, về sự huấn luyện, về điều nhu cầu thật sự của chúng ta là gì, liệu là chinh phục ảo tưởng hay ảo cảm, về chiêm ngưỡng và các giai đoạn khác nhau của tham thiền—đến mức tôi không cần tiếp tục lao ngay vào phần kế tiếp, vì tôi nghĩ như vậy sẽ hơi quá tải. Đôi khi khi đổi chủ đề như thế, điều các bạn đang suy nghĩ về chủ đề trước đó sẽ tuột mất khỏi tâm trí. Vì vậy, tôi muốn mở ra để chúng ta cùng chia sẻ suy nghĩ về những vấn đề này. |
Questions
|
Those are two greats, maybe maybe three great Treatises that he wrote—The Treatise on Cosmic Fire, A Treatise On White Magic, and the whole five volumes of a Treatise on The Seven Rays, and they are ponderous books. I wonder sometimes when we get associated with Master DK’s books, if we think we’re just being associated enough and you can’t really learn about that, and learn about that there’s just so much to assimilate. But of course, the greatest period of assimilation, or at least a very great period of assimilation, we learned about this in Initiation, Human and Solar, comes with extreme rapidity between the third and the fourth initiation. So, we have to be ready for that type of intake and that type of integration of the information into our spiritual approach. |
Đó là hai, có lẽ ba bộ Luận lớn mà Ngài đã viết—Luận về Lửa Vũ Trụ, Luận về Chánh Thuật, và trọn bộ năm quyển Luận về Bảy Cung—and đó là những tác phẩm đồ sộ. Đôi khi tôi tự hỏi, khi chúng ta gắn mình với các sách của Chân sư DK, liệu chúng ta có nghĩ rằng chỉ cần được liên hệ với chúng là đủ hay không; bởi thực sự không dễ gì học hết được, có quá nhiều điều phải đồng hoá. Nhưng dĩ nhiên, giai đoạn đồng hoá lớn nhất—hay ít ra là một giai đoạn đồng hoá rất lớn, như chúng ta đã học trong Initiation, Human and Solar—đến với tốc độ cực kỳ nhanh giữa lần điểm đạo thứ ba và lần điểm đạo thứ tư. Vì vậy, chúng ta phải sẵn sàng cho kiểu tiếp nhận đó và kiểu tích hợp thông tin đó vào cách tiếp cận tinh thần của mình. |
|
So, here we are, and maybe a little less to consider today, but enough before getting into this really interesting subject about our greatest need, which is to dissipate the glamour in which we, even we, and humanity constantly walk. I ran into a marvelous section in a Treatise on White Magic, very near the end of the book, and it’s all done in Old Commentary language, about the man who’s in the water, standing in the stream, standing on the shore with a stream running beneath his feet, and finally, standing in the sun itself, amazing symbolic language about how we divest ourselves of the illusions of the watery plane. There’s much technical occultism there, but the use of that kind of language that he used for translating really gives access to the intuition. So, sometimes I would like to read that, but that would have us think about it, even though it’s from another book. It directly connects with the whole issue of glamor. |
Chúng ta đang ở đây, có lẽ hôm nay ít điều phải xem xét hơn một chút, nhưng cũng đã đủ trước khi đi vào chủ đề thật sự thú vị này về nhu cầu lớn nhất của chúng ta, tức là làm tiêu tan ảo cảm mà chúng ta, ngay cả chúng ta, và nhân loại vẫn không ngừng bước đi trong đó. Tôi tình cờ gặp một đoạn tuyệt vời trong Luận về Chánh Thuật, rất gần cuối sách, và toàn bộ được viết bằng ngôn ngữ Cổ Luận, nói về người đứng trong nước, đứng trong dòng suối, đứng trên bờ với dòng suối chảy dưới chân, và cuối cùng đứng trong chính mặt trời—một ngôn ngữ biểu tượng kỳ diệu về cách chúng ta cởi bỏ các ảo tưởng của cõi nước. Ở đó có nhiều huyền bí học kỹ thuật, nhưng việc sử dụng loại ngôn ngữ như thế trong bản dịch thực sự mở lối vào trực giác. Vì vậy, đôi khi tôi muốn đọc đoạn đó; dù nó ở một quyển khác, nó kết nối trực tiếp với toàn bộ vấn đề ảo cảm. |
|
Vera. |
Vera. |
|
Hello, Michael. In Discipleship in the New Age, First part, we have our study group here and yesterday on the page of 394. We were wrestling with one term Dark Light: |
Xin chào Michael. Trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, phần một, nhóm học của chúng tôi hôm qua đã cùng nhau nghiên cứu ở trang 394. Chúng tôi vật lộn với một thuật ngữ là Dark Light: |
|
How can I guide my brothers on the way and with them find a secret of the dark light, which reveals how can I discover the agent which dispel illusion? Does it refer to Monad? We really didn’t get hard with Dark Light? |
Làm sao tôi có thể hướng dẫn các huynh đệ của tôi trên đường và cùng họ tìm ra bí mật của ánh sáng tối, vốn mặc khải làm sao tôi có thể khám phá tác nhân làm tiêu tan ảo tưởng? Nó có ám chỉ chân thần không? Chúng tôi thực sự chưa hiểu được Dark Light là gì. |
|
Yes, they are. The quick answer is yes. There is the dark light of the form, which is kind of ruled by the sign Cancer: |
Đúng vậy. Câu trả lời ngắn gọn là có. Có ánh sáng tối của hình tướng, điều này phần nào được dấu hiệu hoàng đạo Cự Giải cai quản: |
|
4. Cancer.—The Light within the form. This is the diffused light of substance itself, the “dark light” of matter, referred to in The Secret Doctrine. It is the light awaiting the stimulation coming from the soul light. |
4. Cự Giải.—Ánh sáng bên trong hình tướng. Đây là ánh sáng khuếch tán của chính chất liệu, “ánh sáng tối” của vật chất, được nhắc đến trong Giáo Lý Bí Nhiệm. Đó là ánh sáng đang chờ sự kích thích đến từ ánh sáng linh hồn. |
|
Now, that is kind of awakening the radiant potential of the substance of the vehicles, and when we have Vulcan operating, Vulcan is really a very illuminating planet. It does something to matter to make matter really radiate. Vulcan always wins over Mars eventually, and Mars has everything to do with kind of the native condition of the personality, then Vulcan gets into the act and draws out the hidden radiance in the form. That is one example of the dark light. But there’s another way to look at it, and the secret of the dark light is the secret of Shambala. In other words, Shambala is so intensely bright that the mechanism that we have to register light just draws a blanket. It cannot deal with it. So, remember what it says about Shambala, the place of Unfettered Enlightenment. So let’s call it by another name, Unchained Light, such excessive brilliance that to us it is darkness. Now, it lies ahead, but in the building of the antahkarana and in the entering of the anti chamber to the Monad which is the spiritual triad, something of this more intense radiant is going to dawn upon us. And the end, the agent which is really going to dispel illusion depends upon that approach to the Monad through the Buddhic plane and through Buddhi or intuition or pure reason, is the thing that dispels illusion. So we are making our way toward the Monad, and as we do, things get darker and darker, because they’re getting brighter and brighter. So, it’s a bit of a paradox, isn’t it? But there’s dark light below in the way that I tried to explain a little earlier, and there’s dark light above. So, it’s kind of like range of human perception with regard to light, is bracketed in that way. |
Điều đó giống như đánh thức tiềm năng bức xạ của chất liệu trong các vận cụ; và khi Vulcan hoạt động, Vulcan thực sự là một hành tinh rất có tính soi sáng. Nó tác động lên vật chất để làm cho vật chất thực sự phát sáng. Cuối cùng Vulcan luôn thắng Sao Hỏa, và Sao Hỏa liên quan rất nhiều đến tình trạng bản địa của phàm ngã; rồi Vulcan tham gia vào và kéo ra bức xạ ẩn tàng trong hình tướng. Đó là một ví dụ về ánh sáng tối. Nhưng còn một cách khác để nhìn điều này: bí mật của ánh sáng tối là bí mật của Shamballa. Nói cách khác, Shamballa sáng chói mãnh liệt đến mức bộ máy mà chúng ta dùng để ghi nhận ánh sáng đơn giản là phủ một tấm màn lên; nó không thể xử lý được. Hãy nhớ người ta nói gì về Shamballa, nơi của Giác Ngộ Không Trói Buộc. Vậy ta hãy gọi nó bằng một tên khác: Ánh sáng Không Xiềng Xích, một sự rực sáng quá mức khiến đối với chúng ta nó thành bóng tối. Nó nằm phía trước chúng ta; nhưng trong việc xây dựng antahkarana và khi bước vào tiền sảnh dẫn đến chân thần, mà đó là Tam Nguyên Tinh Thần, một phần nào đó của bức xạ mãnh liệt hơn này sẽ hé rạng trên chúng ta. Và cuối cùng, tác nhân thực sự sẽ làm tiêu tan ảo tưởng phụ thuộc vào sự tiếp cận chân thần qua cõi Bồ đề và qua Bồ đề, hay trực giác, hay lý trí thuần khiết—chính điều đó làm tiêu tan ảo tưởng. Vì vậy, chúng ta đang tiến về phía chân thần, và khi làm vậy, mọi sự càng lúc càng tối hơn, bởi vì chúng càng lúc càng sáng hơn. Đó là một nghịch lý, phải không? Có ánh sáng tối ở bên dưới theo cách tôi đã cố giải thích lúc nãy, và có ánh sáng tối ở bên trên. Vậy nên phạm vi nhận thức của con người đối với ánh sáng dường như được kẹp giữa hai cực như thế. |
|
Vera |
Vera |
|
In the Rays and the Initiations, by pure chance today, I found on page 174 that a reference to Darkness is Pure Spirit… |
Trong Rays and the Initiations, tình cờ hôm nay, tôi tìm thấy ở trang 174 một chỗ nói rằng Bóng Tối là Tinh thần Thuần khiết… |
|
MDR: |
MDR: |
|
So here it is.: |
Đây, chính là đoạn đó: |
|
It is for this reason that the symbolism of light and darkness is used in the words: Let the group know there is no colour, only light; and then let darkness take the place of light. |
Chính vì lý do này mà biểu tượng của ánh sáng và bóng tối được dùng trong những lời: Hãy để nhóm biết rằng không có màu sắc, chỉ có ánh sáng; rồi hãy để bóng tối thay chỗ của ánh sáng. |
|
Just as the individual has to pass through the stage wherein all “colour” goes out of life as he emerges out of [Page 174] the glamour which conditions the astral plane, so groups in preparation for initiation must go through the same devastating process. Glamour disappears, and for the first time the group (as is the case with the individual) walks in the light. As the group thus walks, unitedly its units learn a lesson (one clearly enunciated by modern science) that light and substance are synonymous terms; the true nature of substance as a field and medium of activity becomes clear to the initiate-members of the group. To this H.P.B. referred when he said that the true occultist works entirely in the field of forces and energies. |
Cũng như cá nhân phải đi qua giai đoạn trong đó toàn bộ “màu sắc” rời khỏi đời sống khi y thoát ra khỏi [Page 174] ảo cảm vốn tác động lên cõi cảm dục, thì các nhóm đang chuẩn bị cho điểm đạo cũng phải trải qua cùng một tiến trình tàn phá như thế. Ảo cảm biến mất, và lần đầu tiên nhóm (cũng như trường hợp cá nhân) bước đi trong ánh sáng. Khi nhóm bước đi như vậy, trong hợp nhất, các đơn vị của nhóm học được một bài học (điều mà khoa học hiện đại đã phát biểu rất rõ) rằng ánh sáng và chất liệu là những thuật ngữ đồng nghĩa; bản chất thật sự của chất liệu với tư cách một trường và một môi trường hoạt động trở nên rõ ràng đối với các thành viên được điểm đạo của nhóm. Đây là điều mà H.P.B. đã nói tới khi bà nói rằng nhà huyền bí học chân chính làm việc hoàn toàn trong lĩnh vực của các mãnh lực và các năng lượng. |
|
The symbolism of light and darkness is used in the word: Let the group know there is no colour, only light and then let darkness |
Biểu tượng của ánh sáng và bóng tối được dùng trong lời: Hãy để nhóm biết rằng không có màu sắc, chỉ có ánh sáng; rồi hãy để bóng tối |
|
Of Shambala, and the Monad, |
của Shamballa và của chân thần, |
|
takes the place of light |
thay chỗ của ánh sáng |
|
And in that darkness, Oneness is experienced, if we can deal with it. See, we are going progressively from color which involves division and quality and the veiling of the essence, color is actually a veil, He explains to us, then we’re going into the revelation of the unity and then in the darkness, we are experiencing the Oneness which Shamballic awareness or Monadic awareness, if you will, gives to our consciousness. So, obviously, this kind of darkness is not the darkness of ignorance in which we seem habitually to walk when we talk about understanding occultism. So it is Shambalic and monadic. |
Và trong bóng tối đó, Tính Duy Nhất được chứng nghiệm, nếu chúng ta có thể xử lý nổi điều ấy. Các bạn thấy đó, chúng ta đang dần dần đi từ màu sắc—vốn bao hàm sự phân chia, phẩm tính và sự che phủ bản chất; màu sắc thực ra là một tấm màn, như Ngài giải thích cho chúng ta—rồi tiến vào sự mặc khải của hợp nhất, và sau đó trong bóng tối chúng ta chứng nghiệm Tính Duy Nhất mà tâm thức Shamballa hay tâm thức chân thần, nếu các bạn muốn gọi như vậy, mang lại cho tâm thức chúng ta. Vì thế, rõ ràng loại bóng tối này không phải là bóng tối của vô minh mà ta dường như thường xuyên bước đi trong đó khi nói về việc thấu hiểu huyền bí học. Vậy nên nó là Shamballa và chân thần. |
|
You are very good. I don’t know there may be some fifth ray [in you], you quite specific about things, and I think we all have to have that, we all have to use that. There comes a time when, as Alice Bailey says, we have to have a well-stocked mind, and what it oftentimes means is that the mind gets filled with a lot of particulars relating to the science of occultism. Now, if they just stay as only that accumulation rather than being synthesized, we have a lot on our hands. But the synthesizing of particulars into wholeness is our job, and that kind of unification of all the facts, it does come to us, and we have to put the many pieces together into a unified vision. So, maybe all of that can be done partially under the fifth ray, but it also helps to have a third ray or second ray operating to assist in the synthesis of the particulars. |
Bạn rất giỏi. Tôi không biết, có lẽ trong bạn có chút cung năm [in you]; bạn rất cụ thể về mọi việc, và tôi nghĩ tất cả chúng ta đều phải có điều đó, đều phải dùng đến điều đó. Sẽ đến lúc, như Alice Bailey nói, chúng ta phải có một thể trí được tích trữ đầy đủ; và điều đó thường có nghĩa là thể trí được lấp đầy bằng rất nhiều chi tiết liên quan đến khoa học huyền bí học. Nếu chúng chỉ ở nguyên đó như một sự tích luỹ đơn thuần thay vì được tổng hợp, thì chúng ta sẽ phải xoay xở rất nhiều. Nhưng việc tổng hợp các chi tiết thành toàn thể là công việc của chúng ta, và loại hợp nhất mọi dữ kiện đó quả thật sẽ đến với chúng ta; chúng ta phải ghép nhiều mảnh lại thành một tầm nhìn thống nhất. Có lẽ một phần việc ấy có thể được thực hiện dưới cung năm, nhưng cũng hữu ích nếu có cung ba hay cung hai hoạt động để trợ giúp trong việc tổng hợp các chi tiết. |
|
Veronique: |
Veronique: |
|
Let’s see we have here with deep dark holes in the universe be the equivalent of that light? |
Phải chăng những hố tối sâu trong vũ trụ ở đây là tương đương với ánh sáng đó? |
|
MDR: interesting thought. What I understand is that a dark hole, maybe a light hole, they start talking about these things, is a transitional mechanism that gives us entree into the next higher level of vibration. I don’t think there’s anything ultimate about the dark holes that we deal with right now. I think they’re very much dealing with time, space and matter as we know it. But I think they’re always going to be these funnels that lead into the next possible level of registration. And finally, for the very high initiate, there’s going to be that kind of funnel that leads into the ineffable light of Shambala, where right now, we cannot fathom or appreciate or even register, but by the time we are initiatives of the later fifth and early sixth degree, there’ll be that funnel. We can call it a blackhole if we want, that will take us into that new level of awareness. They’re always these transitional mechanisms, going from plane to plane to plane. And I think they are sort of the origin of the kind of black hole that we have experienced. And what I suspect about the kind of black hole with which we are more familiar, is it’s really a way onto the etheric plane. It’s still quite physical. Our scientists are brilliant, a little bit skeptical. There’s Stephen Hawking’s latest book, he passed away, but his book was waiting kind of to get the press. The name of the book is There is no God, There is no God. you make these authoritative statements. I’m remembering something that I thought was pretty funny. Maybe it’s a little bit macabre. It’s like two people talking. Nietzsche talks and says, God is dead: Nietzsche. And then you have a following sentence. Nietzsche is dead: God. Oh, my goodness. Some wit is really having fun. But there’s so much we do not apprehend about transitions into higher planes. And in a way, the Jewel in the Lotus in our Egoic Lotus is such a transition point between the highest part of the higher mental plane and the lowest point of the cosmic ethers. So, there’s a whole structure of these intake and egress points, the lowest of which we are coming into contact with now through the dark hole theories and all that. And I believe they exist all the way up playing to play in vibratory level for vibratory level, but we’re not yet in the position. We’ve heard about this thing in the near death experience called the tunnel of light. I wonder if we shouldn’t call it a funnel of light. There are the different funnels that DK seems to show and a whole interior structure that awaits to be discovered by the initiate consciousness. Anyway, we make our way into ever higher frequencies of vibratory matter, and when we finally get to the highest level of Shambala, as found on the cosmic physical plane, we have entered something so brilliant, we just call it the sea of fire. And all I can say is, how do we approach Shamballic light, we build the antahkarana, we become planetary in our thinking, we become impersonal in our thinking, we rise into a state of progressive Oneness in which all things are revealed, as in hearing in the one, and all we have to do is pass the sixth initiation and we are there. So, it’s going to take a few 1000 years, whatever, and we’re on our way to an immediate apprehension, and appreciation of this unfettered enlightenment. But meanwhile, the instruments by which this unfettered enlightenment reaches humanity are the new esoteric schools, the great fourfold University as it is discussed, and the various schools that master DK says will be appearing in their preparatory and in their advanced categories. |
MDR: Ý nghĩ thật thú vị. Theo điều tôi hiểu, một hố tối—hay có lẽ là một hố sáng, người ta đang bắt đầu nói đến những điều như vậy—là một cơ chế chuyển tiếp, trao cho chúng ta lối vào cấp độ rung động cao hơn kế tiếp. Tôi không nghĩ có điều gì tối hậu nơi các hố tối mà hiện nay chúng ta đang bàn đến. Tôi nghĩ chúng vẫn còn rất nhiều liên quan đến thời gian, không gian và vật chất như chúng ta biết. Nhưng tôi nghĩ sẽ luôn có những phễu dẫn vào cấp độ ghi nhận khả hữu cao hơn tiếp theo. Và cuối cùng, đối với điểm đạo đồ rất cao, sẽ có một loại phễu như thế dẫn vào ánh sáng khôn tả của Shamballa—điều mà hiện nay chúng ta không thể dò thấu, trân trọng hay thậm chí ghi nhận; nhưng đến lúc chúng ta là các điểm đạo đồ ở giai đoạn cuối của bậc năm và đầu của bậc sáu, sẽ có cái phễu đó. Nếu muốn, chúng ta có thể gọi nó là một black hole, và nó sẽ đưa chúng ta vào cấp độ nhận biết mới ấy. Chúng luôn là những cơ chế chuyển tiếp, đi từ cõi này sang cõi khác. Và tôi nghĩ đó phần nào là nguồn gốc của loại black hole mà chúng ta đã biết đến. Điều tôi nghi ngờ về loại black hole quen thuộc hơn với chúng ta là nó thực sự là một lối đi vào cõi dĩ thái. Nó vẫn còn khá hồng trần. Các nhà khoa học của chúng ta thật lỗi lạc, dù đôi chút hoài nghi. Có cuốn sách cuối cùng của Stephen Hawking; ông đã qua đời, nhưng sách của ông đang chờ xuất bản. Tên cuốn sách là There is no God, There is no God. Người ta đưa ra những phát biểu đầy thẩm quyền như thế. Tôi nhớ một điều mà tôi thấy khá buồn cười, dù hơi rùng rợn. Giống như hai người đang nói chuyện. Nietzsche nói: God is dead: Nietzsche. Và rồi câu tiếp theo là: Nietzsche is dead: God. Trời ơi, ai đó thật có óc dí dỏm. Nhưng có quá nhiều điều chúng ta chưa nắm bắt được về những chuyển tiếp sang các cõi cao hơn. Và theo một nghĩa nào đó, Bảo Châu trong Hoa Sen của chúng ta trong Hoa Sen Chân Ngã là một điểm chuyển tiếp như thế giữa phần cao nhất của cõi thượng trí và điểm thấp nhất của các dĩ thái vũ trụ. Vì vậy, có cả một cấu trúc của các điểm tiếp nhận và xuất ra như thế, mà điểm thấp nhất trong số đó hiện nay chúng ta đang tiếp xúc thông qua các lý thuyết về hố tối và những điều tương tự. Và tôi tin rằng chúng hiện hữu xuyên suốt từ cõi này sang cõi khác, từ cấp độ rung động này sang cấp độ rung động khác, nhưng chúng ta chưa ở vào vị thế đó. Chúng ta đã nghe nói về điều này trong trải nghiệm cận tử, gọi là đường hầm ánh sáng. Tôi tự hỏi liệu ta không nên gọi nó là một phễu ánh sáng. Có những phễu khác nhau mà Chân sư DK dường như chỉ ra, và một toàn bộ cấu trúc nội tại đang chờ được tâm thức điểm đạo khám phá. Dù sao, chúng ta đang tiến vào những tần số ngày càng cao hơn của vật chất rung động, và khi cuối cùng đến cấp độ cao nhất của Shamballa, như được tìm thấy trên cõi hồng trần vũ trụ, chúng ta đã bước vào một điều gì đó quá rực sáng nên ta chỉ có thể gọi là biển lửa. Và tất cả những gì tôi có thể nói là: làm sao chúng ta tiếp cận ánh sáng Shamballa? Chúng ta xây dựng antahkarana, chúng ta trở nên có tính hành tinh trong tư duy, trở nên vô ngã trong tư duy, vươn lên một trạng thái Tính Duy Nhất tăng tiến, trong đó mọi sự đều được mặc khải như hiện hữu trong Đấng Duy Nhất; và tất cả những gì chúng ta phải làm là vượt qua lần điểm đạo thứ sáu, rồi chúng ta sẽ ở đó. Vậy nên sẽ mất vài ngàn năm nữa, hay bao lâu đi nữa, và chúng ta đang trên đường đi tới sự nắm bắt trực tiếp và trân trọng đối với giác ngộ không trói buộc này. Nhưng trong lúc đó, những công cụ nhờ đó giác ngộ không trói buộc này tiếp cận nhân loại là các trường nội môn mới, Đại học tứ phân vĩ đại như đã được bàn đến, và những trường khác nhau mà Chân sư DK nói sẽ xuất hiện ở cấp chuẩn bị cũng như cấp cao hơn của chúng. |
|
So, when you get involved in that kind of process, you’re on your way towards an ever intensifying light. And I will not exclude the church organism and the Masonic organism, they are all part of that revelation. |
Vì vậy, khi các bạn tham dự vào loại tiến trình ấy, các bạn đang trên đường hướng tới một ánh sáng ngày càng mãnh liệt hơn. Và tôi không loại trừ tổ chức nhà thờ hay tổ chức Tam Điểm; tất cả đều là một phần của sự mặc khải đó. |
|
I hope that that helps a little bit, Veronique. And, yeah, that’s what I have to say about it. |
Tôi hy vọng điều ấy giúp được phần nào, Veronique. Đó là điều tôi có thể nói về vấn đề này. |
|
Michael: It appears that you so illuminating, illuminated the reading tonight that no one has questions. |
Michael: Có vẻ như tối nay anh đã soi sáng bài đọc đến mức không còn ai có câu hỏi nữa. |
|
MDR:. I really understand 😊. I talked too much, but I mean, I’m so aware when I’m doing these commentaries on the books, Master DK has not only given us more than we can ever assimilate, but he has stratified his gift in such a way that it is a multi level bestow. And the old saying goes, those who have eyes to see, let them see, those who have ears to hear, let them hear. He’s writing for a bunch of different strata of development, and he’s doing it all simultaneously. So, we get what we can get and what’s aimed at us, and other people who may have a higher consciousness or whatever, they get what’s aimed at them. And it’s just such an outstanding gift. I have in my mind that I really do want to be associated with the next installment that’s supposed to begin in about six and a half years, because I think the wonder of it is going to be amazing. |
MDR: Tôi hiểu lắm. Tôi nói quá nhiều, nhưng tôi luôn rất ý thức rằng khi mình bình giảng những quyển sách này, Chân sư DK không chỉ trao cho chúng ta nhiều hơn mức chúng ta có thể đồng hoá, mà Ngài còn phân tầng món quà ấy theo cách khiến nó trở thành một sự ban trao đa cấp độ. Câu nói xưa là: ai có mắt để thấy thì hãy thấy, ai có tai để nghe thì hãy nghe. Ngài viết cho nhiều tầng phát triển khác nhau, và thực hiện điều đó đồng thời. Vì vậy, chúng ta nhận được điều mình có thể nhận và điều được nhắm đến mình; còn những người khác có thể có tâm thức cao hơn hay thế nào đó, họ nhận được điều nhắm đến họ. Đó thật là một món quà phi thường. Trong tâm trí tôi, tôi thật sự muốn được gắn bó với đợt tiếp theo được cho là sẽ bắt đầu trong khoảng sáu năm rưỡi nữa, bởi vì tôi nghĩ điều kỳ diệu của nó sẽ thật đáng kinh ngạc. |
|
Anyway, we do have a hand up here, |
Chúng ta có một cánh tay giơ lên ở đây, |
|
Vera: |
Vera: |
|
He said, hold our meditation, the dissipation of glamour. So, when we do the meditation with you as a group, and we all have different levels of understanding how the world is working and why things are happening for whatever reason. Now, even if it were, we think that we are very likely off the mark in various degrees. So, how effective is our meditation if we don’t really aim precisely at that glamour? |
Ngài nói hãy giữ tham thiền của chúng ta vào việc làm tiêu tan ảo cảm. Vì vậy, khi chúng ta cùng tham thiền với anh như một nhóm, và tất cả chúng ta đều có những mức độ thấu hiểu khác nhau về cách thế giới vận hành và vì sao các sự kiện xảy ra, thì ngay cả khi chúng ta nghĩ rằng mình hiểu, rất có thể ở nhiều mức độ khác nhau chúng ta vẫn trật mục tiêu. Vậy tham thiền của chúng ta hiệu quả đến mức nào nếu chúng ta không thực sự nhắm chính xác vào ảo cảm đó? |
|
MDR |
MDR |
|
I think effective enough, that means, look, he’s not expecting perfection, he is expecting an understanding, some understanding of the glamour or some understanding of what it takes away from humanity because it exists. And maybe when the Masters do similar meditations, they can work with a greater precision than we do, but I’m one of those sort of 70% people, I just think that we begin, and our growing understanding through the utilization of these meditations makes us ever more effective. So really, I have no doubts in that respect. I know that we meditate imperfectly, and I know that our understanding is variable. But in terms of the value of what we contribute, I’m quite convinced of it. And I think that’s how DK operated. And I always say, I’ll know more later, I’ll be more effective later. Right now, I do what I can do. So that that precision that you’re looking for, it exists, but I don’t expect that we have to have it and I expect will grow into it. That’s my attitude anyway. I have confidence in this. And of course, sometimes we disciples, we might like to be perfect. And we can spend a lot of time seeing the ways in which we are not perfect, and that exercise of detecting our own imperfections can use a lot of time that we might put to more constructive uses. So, I’m careful, I try to tread the Noble Middle Path here, the Libran paths to an extent, not go too far in one direction or too far in the other, to keep us balanced and approach as possible. Thank you for the question. |
Tôi nghĩ là đủ hiệu quả. Nghĩa là, Ngài không mong đợi sự hoàn hảo; Ngài mong đợi một sự thấu hiểu, một mức độ thấu hiểu nào đó về ảo cảm, hay về điều nó lấy đi khỏi nhân loại vì nó tồn tại. Có thể khi các Chân sư thực hiện những bài thiền tương tự, Các Ngài có thể làm việc với độ chính xác lớn hơn chúng ta; nhưng tôi là người thuộc kiểu 70%, tôi chỉ nghĩ rằng chúng ta bắt đầu, và sự thấu hiểu ngày càng tăng của chúng ta qua việc sử dụng các bài thiền này khiến chúng ta ngày càng hiệu quả hơn. Vì vậy, về phương diện đó, tôi không hề nghi ngờ. Tôi biết chúng ta tham thiền một cách chưa hoàn hảo, và tôi biết sự thấu hiểu của chúng ta thay đổi. Nhưng về giá trị của điều chúng ta đóng góp, tôi khá tin chắc về nó. Và tôi nghĩ Chân sư DK đã làm việc như thế. Tôi vẫn luôn nói: về sau tôi sẽ biết nhiều hơn, về sau tôi sẽ hiệu quả hơn. Còn hiện nay, tôi làm điều mình có thể làm. Vì vậy, độ chính xác mà bạn đang tìm kiếm đó có tồn tại, nhưng tôi không mong đợi rằng chúng ta phải có ngay bây giờ; tôi mong chúng ta sẽ tăng trưởng vào trong nó. Dù sao đó cũng là thái độ của tôi. Tôi có niềm tin vào điều này. Và dĩ nhiên, đôi khi chúng ta là các đệ tử, chúng ta muốn mình hoàn hảo. Chúng ta có thể dành rất nhiều thời gian để nhìn thấy những cách mà mình chưa hoàn hảo, và việc phát hiện các bất toàn của chính mình có thể chiếm rất nhiều thời gian mà đáng lẽ ta có thể dùng vào những mục đích xây dựng hơn. Vì vậy, tôi cẩn trọng, tôi cố bước theo Trung Đạo Cao Quý ở đây, con đường Thiên Bình ở một mức độ nào đó, không đi quá xa về một phía hay phía kia, giữ cho chúng ta quân bình và tiếp cận đúng mức nhất có thể. Cảm ơn bạn về câu hỏi. |
|
Now, let’s see. Alexandra has something that we’re all going to talk about, because I do want to talk a little bit about Brexit and all of that, Alex, because it’s really in the news and it’s really on my mind. |
Alexandra có điều gì đó mà rồi tất cả chúng ta sẽ bàn tới, vì tôi cũng muốn nói đôi chút về Brexit và mọi điều liên quan, Alex, vì nó thực sự đang đầy trên tin tức và cũng đang ở trong tâm trí tôi. |
|
Suzanne says, He expects dedication, perspiration, and not perfection. Yeah, the old saying that. I wonder it certainly was true of Thomas Edison, and when I was a kid, I heard it. And I said, what? What is this? That genius is 1% inspiration and 99% perspiration. And when you look at how Edison worked, I wonder who among us could stand such a schedule and such application, 1% inspiration and 99% perspiration. So, the further I go in this, I see many imperfections. I see a lot of my own, I see them in other people [but] I don’t trouble myself over them, because I know that eventually following the right path is given to us, these liabilities will be corrected, will be healed, and we’ll come into our full mastership at the fifth degree, and that’s just the beginning. So, there’s an inevitability about it all. And there, Alice Betty said, Look, sit lightly in the saddle. I’ve seen people so sincere that they cripple themselves with joylessness. Of course, I probably was that way myself and I recognize the earlier type of individual that I was. I was just that way, and I’ve learned a little bit about that, sitting lightly in the saddle, it will all come to us, and with joy upon the way, it will come faster, both to us and to those around us. |
Suzanne nói: Ngài mong đợi sự tận tụy và mồ hôi công sức, chứ không phải sự hoàn hảo. Đúng vậy, câu nói cũ ấy. Tôi nghĩ nó chắc chắn đúng với Thomas Edison, và khi còn nhỏ tôi đã nghe câu đó. Tôi đã nghĩ: cái gì cơ? Thiên tài là 1% cảm hứng và 99% mồ hôi công sức. Khi nhìn vào cách Edison làm việc, tôi tự hỏi ai trong chúng ta có thể chịu nổi một lịch trình và một sự chuyên chú như thế—1% cảm hứng và 99% mồ hôi công sức. Vì vậy, càng đi xa trong điều này, tôi càng thấy nhiều bất toàn. Tôi thấy rất nhiều ở chính mình, tôi cũng thấy nơi người khác [but] nhưng tôi không bận tâm quá về chúng, vì tôi biết rằng rốt cuộc, khi đi theo chánh đạo đã được ban cho chúng ta, những khiếm khuyết này sẽ được sửa chữa, sẽ được chữa lành, và chúng ta sẽ đi tới quyền năng chân sư trọn vẹn của mình ở bậc năm, mà đó mới chỉ là khởi đầu. Vì vậy, có một tính tất yếu trong tất cả điều này. Và ở đó, Alice Bailey đã nói: Hãy ngồi nhẹ trên yên ngựa. Tôi đã thấy những người chân thành đến mức làm què quặt chính mình bằng sự thiếu hoan hỉ. Dĩ nhiên, có lẽ chính tôi trước đây cũng từng như thế, và tôi nhận ra kiểu người thuở trước của mình. Tôi đúng là như vậy, và tôi đã học được đôi chút về việc ngồi nhẹ trên yên ngựa; mọi điều rồi sẽ đến với chúng ta, và với niềm hoan hỉ trên đường đi, nó sẽ đến nhanh hơn, cho cả chúng ta lẫn những người xung quanh. |
|
Anyway, that’s my perspective, all I can do is offer you my perspective, making no real claim for it. |
Dù sao, đó là quan điểm của tôi; tất cả những gì tôi có thể làm là trao cho các bạn quan điểm của mình, không thật sự đòi hỏi gì cho nó. |
|
Now look, what I’m going to do is kind of turn this over to Alex a little bit. Who can? anybody who’s following politics these days, especially in two of the countries that are supposed to be the two of the three in which the fate of humanity rests, will notice that attacks are underway and the lower types of consciousness have have risen to positions where they just don’t belong, and they’re interfering, it seems, with the destiny of the nations involved, even though they may be the bright light that finally shines sufficiently to show people in those countries the difference between the good and the bad. We sometimes need to go with Christ—I come to bring not peace but the sword. And I always say, it’s the sort of discrimination, but sometimes, you need a really bright light to shine the sword of discrimination. I’m mixing my metaphors here, but in order to really see the difference between the part of the nation which tends towards the expression of its soul, and the part of the nation which is retrogressive and goes back to the bad old way. So, sometimes the very unpleasant view of what horrible things might be possible is needed to wake people up. So Alex, if you would go ahead and just give us a little bit of a rundown on the Brexit issue. I would appreciate that. |
Tôi sẽ nhường phần này cho Alex một chút. Bất cứ ai đang theo dõi chính trị những ngày này, đặc biệt tại hai trong ba quốc gia được cho là nơi số phận nhân loại đặt trên đó, đều sẽ nhận thấy rằng các cuộc tấn công đang diễn ra, và những loại tâm thức thấp kém hơn đã vươn lên những vị trí where chúng hoàn toàn không thuộc về; dường như chúng đang can thiệp vào vận mệnh của các quốc gia liên hệ, cho dù chính chúng có thể lại là ánh sáng chói lọi cuối cùng soi đủ rõ để người dân trong các quốc gia ấy thấy được sự khác biệt giữa điều tốt và điều xấu. Đôi khi chúng ta cần đi cùng Đức Christ: Tôi đến không phải để đem lại hòa bình mà là thanh gươm. Và tôi luôn nói rằng đó là một loại phân biện, nhưng đôi khi các bạn cần một ánh sáng thật chói để soi thanh gươm của sự phân biện. Tôi đang trộn lẫn các ẩn dụ ở đây, nhưng điều đó là cần thiết để thực sự thấy được sự khác biệt giữa phần của quốc gia có xu hướng hướng đến biểu hiện của linh hồn mình và phần của quốc gia mang tính thoái hóa, quay trở lại lối cũ tồi tệ ngày xưa. Vì vậy, đôi khi cái nhìn rất khó chịu về những điều khủng khiếp có thể xảy ra lại là điều cần thiết để đánh thức con người. Alex, xin mời bạn tiếp tục và cho chúng tôi một bản tóm lược ngắn về vấn đề Brexit. Tôi rất cảm kích. |
|
Alex on Brexit |
Alex on Brexit |
|
I don’t have a question, [but] I have a comment. First of all, I want to thank you from my heart for these weekly gatherings because I just find them such an inspiration. I’m sure everyone does. As we look out to the world situation, to know that we can look in and do something, I like to quote the Dalai Lama who always says, don’t just pray, do something, and certainly dissipating our own glamours are the ultimate thing that we can do, and to know that that has an effect, and to actually see it has an effect. It has an effect within ourselves, and then we see it rippling out to the people around us, and then and also the fact that there now is such a a network of light around the world that we can always know that we’re not alone in this work, and that we can join together at any time at crucial times like this, so that’s mainly what I wanted to say and also that you’re going from the frying pan of Europe into the Fire literally. So, wishing you a safe journey and your whole family, the whole family as |
Tôi không có câu hỏi, [but] tôi có một nhận xét. Trước hết, tôi muốn chân thành cảm ơn thầy vì những buổi gặp gỡ hằng tuần này, bởi tôi thấy chúng thật sự là một nguồn cảm hứng. Tôi chắc rằng mọi người cũng vậy. Khi nhìn ra tình hình thế giới, được biết rằng chúng ta có thể hướng vào bên trong và làm điều gì đó, tôi muốn trích lời Đức Đạt Lai Lạt Ma, người luôn nói: đừng chỉ cầu nguyện, hãy làm điều gì đó; và chắc chắn việc làm tiêu tan những ảo cảm của chính mình là điều tối hậu mà chúng ta có thể làm. Biết rằng điều đó có tác dụng, và thực sự thấy nó có tác dụng, thật là quý giá. Nó có tác dụng bên trong chính chúng ta, rồi chúng ta thấy nó lan gợn ra những người quanh mình; và thêm nữa, hiện nay đã có một mạng lưới ánh sáng rộng khắp thế giới, để chúng ta luôn biết rằng mình không đơn độc trong công việc này, và rằng chúng ta có thể cùng nhau liên kết bất cứ lúc nào, nhất là trong những thời điểm hệ trọng như thế này. Đó chủ yếu là điều tôi muốn nói, và thêm nữa là thầy đang đi từ chảo rán của châu Âu vào đúng nghĩa là Lửa. Vì vậy, xin chúc thầy và toàn thể gia đình được chuyến đi an toàn, toàn thể gia đình cũng vậy— |
|
MDR: into the fire, Yeah, my daughter’s home is not … and the these fires are gradually getting contained, and she’s near the Wolsey fire which has been so destructive in Malibu, but not so close. Basically all over California there’s this smoke plume, and it’s said to be also blowing to the East and rather unhealthy air. A lot of people will experience that, but wow, that bad news from up there by the camp fire, all so many more missing people are on the roster now around the paradise area, and it seems that many of them are older people and they just couldn’t get out. So it’s gonna be by the time they finish with the investigation, it’s going to be a horrific thing. And, what will it take to have a Focus governmentally on these things in a really helpful manner. It’s always easy to blame something irrelevant, for events, for which one is really responsible and doesn’t want to be blame. So, you blame someone else to something else, like forest management or something. It’s not that, It’s not that. Anyway, we’ll see. |
MDR: vào trong lửa. Vâng, nhà của con gái tôi không… những đám cháy này đang dần được khống chế, và cháu ở gần vụ cháy Wolsey, vụ đã tàn phá rất nặng ở Malibu, nhưng không quá gần. Về cơ bản, khắp California đều có một vệt khói lớn, và người ta nói rằng nó cũng đang thổi sang phía Đông, khiến không khí khá độc hại. Nhiều người sẽ phải trải qua điều đó. Nhưng tin dữ từ phía trên kia, từ vụ cháy Camp Fire, thật khủng khiếp; hiện nay có thêm rất nhiều người mất tích trong danh sách quanh khu vực Paradise, và dường như nhiều người trong số họ là người cao tuổi, họ không thể thoát ra được. Vì vậy, đến khi cuộc điều tra hoàn tất, đây sẽ là một sự việc kinh hoàng. Và cần điều gì để chính quyền tập trung vào những việc này theo một cách thật sự hữu ích? Người ta luôn dễ đổ lỗi cho một điều gì đó không liên quan đối với những sự kiện mà bản thân mình thật ra phải chịu trách nhiệm nhưng lại không muốn bị trách cứ. Vì thế, người ta đổ lỗi cho ai đó hay cho điều gì khác, như việc quản lý rừng hay gì đó. Không phải vậy, không phải vậy. Chúng ta sẽ xem. |
|
Thank you, Alex, we’re, we’re following the Brexit issue very closely. I mean, we’re not an anchor or something. |
Cảm ơn Alex, chúng tôi đang theo dõi vấn đề Brexit rất sát. Ý tôi là, chúng tôi đâu phải là người dẫn bản tin hay gì đó. |
|
… |
… |
|
About Brexit and Astrology of Britain: |
About Brexit and Astrology of Britain: |
|
Thank you, Alex. The England, as part of the United Kingdom, is ruled by Aries[2], and that’s where Uranus has been. But now Uranus moves into the personality sign of Great Britain, the entire United Kingdom, which is Taurus, and it’s been there a bit, and it’s caused this kind of initial turmoil. But before we even have to take that [Uranus in Taurus], I guess, the end of March is an important time [Uranus moves out of Taurus entering Aries]. And before that vote is reached for whatever happens then, even in the beginning of March, Uranus is going into the sign that rules the personality of the entire United Kingdom. And this is a certainly a Uranian process that is occurring. It’s all about transformation, but the chaos is there, and the possibility of making things worse, just as in the United States. So I think there’s no question both the United Kingdom and the United States have the secondray soul. It’s the same ray as the Christ and as the soul of the planet, and it’s a natural place to attack in a subtle way through the forces of retrogression. So, this is a key decision before both and in different ways. We have politics and all that. We have a very serious situation in England, Yes. And we have immature psychology having an undue influence in the United States, it’s a less mature nation. And those who are leading now, I’m certainly not giving evidence of having any psychological maturity whatsoever. So anyway, this is a whole nother subject and but as we meditate today on Glamour, we have to have all these things in mind. So thank you, Alex, for that rundown. That’s what I was hoping for. And to use. |
Cảm ơn Alex. Nước Anh, với tư cách là một phần của Vương quốc Liên hiệp Anh, do Bạch Dương cai quản, và đó là nơi Sao Thiên Vương đã ở. Nhưng giờ đây Sao Thiên Vương di chuyển vào dấu hiệu phàm ngã của Đại Anh, toàn bộ Vương quốc Liên hiệp Anh, tức là Kim Ngưu, và nó đã ở đó một thời gian, gây nên kiểu hỗn loạn ban đầu này. Nhưng trước cả khi chúng ta phải xét đến [Uranus in Taurus], tôi nghĩ cuối tháng Ba là một thời điểm quan trọng [Uranus moves out of Taurus entering Aries]. Và trước khi cuộc bỏ phiếu đó diễn ra, bất kể khi ấy điều gì xảy ra, thì ngay từ đầu tháng Ba, Sao Thiên Vương đã đi vào dấu hiệu cai quản phàm ngã của toàn bộ Vương quốc Liên hiệp Anh. Đây chắc chắn là một tiến trình của Sao Thiên Vương đang diễn ra. Tất cả đều xoay quanh sự chuyển đổi, nhưng hỗn loạn vẫn hiện diện, cùng với khả năng làm cho mọi việc tệ hơn, cũng như tại Hoa Kỳ. Vì vậy tôi nghĩ không còn nghi ngờ gì nữa, cả Vương quốc Liên hiệp Anh lẫn Hoa Kỳ đều có linh hồn cung hai. Đó là cùng một cung với Đức Christ và với linh hồn của hành tinh, và đó là nơi tự nhiên để các lực lượng thoái hóa tấn công một cách tinh vi. Vì vậy, đây là một quyết định then chốt đặt ra trước cả hai, dù theo những cách khác nhau. Chúng ta có chính trị và tất cả những điều đó. Chúng ta có một tình hình rất nghiêm trọng ở Anh, đúng vậy. Và chúng ta có một tâm lý học non nớt đang có ảnh hưởng quá mức tại Hoa Kỳ; đó là một quốc gia kém trưởng thành hơn. Và những người hiện đang lãnh đạo thì chắc chắn không hề cho thấy bất cứ bằng chứng nào của sự trưởng thành tâm lý cả. Dù sao, đó lại là cả một chủ đề khác; nhưng khi hôm nay chúng ta tham thiền về Ảo cảm, chúng ta phải ghi nhớ tất cả những điều này. Vì vậy, cảm ơn Alex về phần tóm lược đó. Đó chính là điều tôi đã hy vọng. Và để dùng. |
|
Alex |
Alex |
|
Can I just say quickly one more thing? |
Tôi có thể nói nhanh thêm một điều nữa không? |
|
Yes, go ahead. |
Vâng, xin mời. |
|
Quickly, one more thing, that I’m reading Problems of Humanity, whatever happens in the world, it does matter, and it matters to me. It’s not just them over there, whether it’s Syria, or it’s California, and I’m only speaking about this, because I’m here and I’m informed about the events. But what’s important now about these events, this is the first opening ever since the referendum. The chaos that’s happening now is the first opening for people with consciousness and awareness to actually interject some truth and positive thoughts into the situation, because now, it’s right now when it’s falling apart, when there’s so much confusion, that people have substance and people who meditate can give their attention to it, and kind of insert that light in the darkness. So, this is really a crucial, that’s encouraging and demanding at the same time. |
Nhanh thôi, thêm một điều nữa: tôi đang đọc Problems of Humanity; bất kể điều gì xảy ra trên thế giới, nó đều quan trọng, và nó quan trọng đối với tôi. Không phải chỉ là chuyện của họ ở đằng kia, dù đó là Syria hay California; và tôi chỉ nói về điều này vì tôi đang ở đây và được biết các biến cố. Nhưng điều quan trọng hiện nay trong các biến cố này là: đây là sự mở ra đầu tiên kể từ cuộc trưng cầu dân ý. Tình trạng hỗn loạn đang diễn ra hiện nay là sự mở ra đầu tiên để những người có tâm thức và sự nhận biết thực sự có thể đưa một số chân lý và những tư tưởng tích cực vào tình hình, bởi vì chính lúc này, khi mọi thứ đang tan rã, khi có quá nhiều hỗn loạn, những người có chất liệu và những người tham thiền có thể hướng sự chú ý của mình vào đó, và đưa ánh sáng ấy vào trong bóng tối. Vì vậy, đây thật sự là một thời điểm then chốt, vừa khích lệ vừa đòi hỏi cùng một lúc. |
[1] không đến thỏa thuận
[2] In considering Great Britain, we note first that the ruling sign is Gemini from the standpoint of the soul of the people, and that Taurus governs the material outer form of the nation; it is this factor that has led her people to appear before the world under the symbol of John Bull, expressive of the British personality. It has been thought by certain astrologers that Britain is ruled by Aries, and this is true of it, as far as that small part which is called England is concerned; but I am dealing with the empire as a whole and not with a fraction of it. It is the Gemini influence that has led to the constant movement and restlessness of the British people; which has led them to cross and recross the ocean and to stage a constant going out to the very ends of the earth, to return ever again to the centre from which they came. This is characteristic of the race. It is the Gemini influence which has produced — viewing the [Page 81] work of the nation from the personality or lower angle — the secret and oft devious diplomacy and subtlety which has in the past distinguished Great Britain’s political activity.