WEBINAR 135 – ILLUSION (128-129)
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 135, reading no. 75. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 128-129. This section of the text, we study four essential contrasts: 1-between Illusion and its opposite Intuition; 2-between Glamour and its opposite Illumination; 3-between Maya and its opposite Inspiration; 4-between the Dweller on the Threshold and its opposite The Angel of the PRESENCE. In the case of illusion and intuition we must remember that intuition dispels. We are warned not to bring too much soul energy into the glamour work, rather to use the light of the fifth ray, dissipating through mentality. Maya – a chaotic emotional mess – calls for dispersion with the order of Inspiration by using an organized approach to the physical plane. The contrast of the Dweller and the Presence, a projection of the Solar Angel into the higher causal body as the Angel of the Presence introducing us to the monad suggests there is a fifth initiation process that involves the Dweller, the Angel of the Presence and the Solar Angel. These contrasts embody the traps dominating our functioning – and must be overcome. DK moves into a deeper discussion of each contrast. Illusory thoughts produce a limitation and the Intuition can be used to liberate us from inherited ideas and ideologies that limit progress with powerful conditioning of tradition and background. Modern ideas especially in Europe with a combination of the 5th and 6th rays makes the lower mind more rigid and reactive and these modern ideas are then interpreted through tradition, national “predispositions” that short-circuit the higher interpretations of symbolic higher ideas. Many people, though intelligent in a concrete manner, are still operating in the Hall of Ignorance. We are limited in our interpretations of what are dimly sensed new ideas, the Raincloud of Knowable Things, and must learn to react correctly and not be swayed by surrounding influences and field of service. Three influences, past, present and future, limit us in contacting the world of ideas, and mental illusion ties, limits and imprisons the man proving to be a disastrous conditioning factor. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the Glamour of mistaken identity – racism. This meeting was held on November 8, 2019. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 135, bài đọc số 75. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 128-129. Trong phần này của văn bản, chúng ta nghiên cứu bốn tương phản cốt yếu: 1-giữa Ảo tưởng và đối cực của nó là Trực giác; 2-giữa Ảo cảm và đối cực của nó là Soi sáng; 3-giữa Ảo lực và đối cực của nó là Cảm hứng; 4-giữa Kẻ Chận Ngõ và đối cực của nó là Thiên Thần của HIỆN DIỆN. Trong trường hợp của Ảo tưởng và Trực giác, chúng ta phải nhớ rằng trực giác làm tiêu tan. Chúng ta được cảnh báo không nên mang quá nhiều năng lượng linh hồn vào công việc với ảo cảm, mà đúng hơn hãy dùng ánh sáng của cung năm, làm tiêu tan qua trí tuệ. Ảo lực – một mớ cảm xúc hỗn độn – đòi hỏi sự phân tán bằng trật tự của Cảm hứng, qua việc sử dụng một phương pháp có tổ chức trên cõi hồng trần. Sự tương phản giữa Kẻ Chận Ngõ và Hiện Diện, một sự phóng chiếu của Thái dương Thiên Thần vào thể nguyên nhân cao hơn như Thiên Thần của Hiện Diện đưa chúng ta đến với chân thần, gợi ý rằng có một tiến trình điểm đạo thứ năm liên quan đến Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần của Hiện Diện và Thái dương Thiên Thần. Những tương phản này thể hiện các cạm bẫy đang chi phối sự vận hành của chúng ta – và phải được vượt qua. Chân sư DK đi vào một cuộc thảo luận sâu hơn về từng tương phản. Những tư tưởng ảo tưởng tạo ra sự giới hạn, và Trực giác có thể được dùng để giải phóng chúng ta khỏi những ý tưởng và hệ ý thức hệ thừa hưởng vốn hạn chế sự tiến bộ bằng sự tác động mạnh mẽ của truyền thống và bối cảnh. Những ý tưởng hiện đại, đặc biệt ở châu Âu, với sự kết hợp của cung 5 và cung 6, khiến hạ trí trở nên cứng nhắc hơn và phản ứng mạnh hơn, và những ý tưởng hiện đại này sau đó lại được diễn giải qua truyền thống, qua những “thiên hướng” dân tộc, làm ngắn mạch các diễn giải cao hơn về những ý tưởng cao siêu có tính biểu tượng. Nhiều người, dù thông minh theo nghĩa cụ thể, vẫn đang hoạt động trong Phòng Vô Minh. Chúng ta bị giới hạn trong các diễn giải của mình về những ý tưởng mới chỉ được cảm nhận lờ mờ, đám mây mưa của những điều khả tri, và phải học cách đáp ứng đúng đắn, không bị các ảnh hưởng chung quanh và lĩnh vực phụng sự chi phối. Ba ảnh hưởng—quá khứ, hiện tại và tương lai—giới hạn chúng ta trong việc tiếp xúc với thế giới của các ý tưởng, và ảo tưởng trí tuệ trói buộc, hạn chế và giam hãm con người, chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại. Chính bài thiền Công Thức Làm Tiêu Tan Ảo cảm đã hướng vào Ảo cảm của sự đồng nhất sai lầm – nạn kỳ thị chủng tộc. Buổi gặp này được tổ chức vào ngày 8 tháng 11 năm 2019. |
Text
|
Beginning of DOGI #135, [08Nov19… Morning PRESENTATION…. p.128, Reading #75…] |
Mở đầu DOGI #135, [08Nov19… Morning PRESENTATION…. p.128, Reading #75…] |
|
We will study, therefore, the basic essential contrasts which the disciple must intuitively grasp and with which he must familiarise himself. [1a] We will divide what we have to say into four parts, dealing briefly, but I trust helpfully, with each: |
Vì vậy, chúng ta sẽ nghiên cứu những tương phản cơ bản cốt yếu mà đệ tử phải nắm bắt bằng trực giác và phải tự làm quen với chúng. [1a] Chúng ta sẽ chia điều phải nói thành bốn phần, bàn ngắn gọn, nhưng hy vọng là hữu ích, về từng phần: |
|
a. The contrast between Illusion and its opposite [1b] …Intuition. [the intuition dispels…] |
a. Sự tương phản giữa Ảo tưởng và đối cực của nó là [1b] …Trực giác. [trực giác làm tiêu tan…] |
|
b. The contrast between Glamour and its opposite [1c] …Illumination. [dissipation through mentality….R5…] |
b. Sự tương phản giữa Ảo cảm và đối cực của nó là [1c] …Soi sáng. [làm tiêu tan qua trí tuệ….R5…] |
|
c. The contrast between Maya and its opposite [1d] … Inspiration. [unthinking emotional mess…. Dispersion…Inspiration has order in it…] |
c. Sự tương phản giữa Ảo lực và đối cực của nó là [1d] … Cảm hứng. [mớ cảm xúc không suy nghĩ…. Phân tán…Cảm hứng có trật tự trong nó…] |
|
d. The contrast between the Dweller on the Threshold and its opposite [1e] …The Angel of the PRESENCE. [Decentralization…] |
d. Sự tương phản giữa Kẻ Chận Ngõ và đối cực của nó là [1e] …Thiên Thần của HIỆN DIỆN. [Phi tập trung vào bản thân…] |
|
This, you will realise, is a large subject and deals with the major problem of the disciple. [1f] I would refer you at this point to what I have already said anent these four aspects of glamour, and would ask you to refer with care to the various charts and tabulations which have been given to you from time to time. [1g] |
Như các bạn sẽ chứng nghiệm, đây là một đề tài rộng lớn và đề cập đến vấn đề lớn của người đệ tử. [1f] Lúc này, Tôi muốn dẫn các bạn trở lại những gì Tôi đã nói về bốn phương diện của ảo cảm này, và đề nghị các bạn cẩn thận tham khảo những biểu đồ và bảng tổng hợp khác nhau đã được trao cho các bạn theo thời gian. [1g] |
|
a. The Contrast between Illusion and Intuition. |
a. Sự Tương Phản giữa Ảo Tưởng và Trực Giác. |
|
I have chosen this as the first contrast with which to deal as it should (even though it probably may not) constitute the major glamour of the members of this group. [1h] Unfortunately the emotional glamour dominates still and, for the majority of you, the second contrast, that between glamour and illumination, may prove the most useful and the most constructive. [1i] [We are not yet where Master DK would have us focus—mentally and invoking the intuition…] |
Tôi đã chọn đây là tương phản đầu tiên để bàn đến vì nó lẽ ra phải là (dù có thể thực tế không phải vậy) ảo cảm chủ yếu của các thành viên trong nhóm này. [1h] Đáng tiếc là ảo cảm cảm xúc vẫn còn chi phối, và đối với đa số các bạn, tương phản thứ hai, giữa ảo cảm và soi sáng, có thể sẽ tỏ ra hữu ích và có tính xây dựng nhất. [1i] [Chúng ta chưa ở chỗ mà Chân sư DK muốn chúng ta tập chú—về mặt trí tuệ và khẩn cầu trực giác…] |
|
Illusion is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept—sensed, grasped and interpreted [Page 129] in mental form—to dominate the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression. [1j] Such ideas and concepts can be of three kinds, as I realise you should know: |
Ảo tưởng là quyền lực của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó—được cảm nhận, nắm bắt và diễn giải [Trang 129] dưới hình thức trí tuệ—để chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hay của nhân loại và do đó tạo ra sự giới hạn đối với sự biểu hiện của cá nhân hoặc nhóm. [1j] Những ý tưởng và khái niệm như thế có thể thuộc ba loại, như Tôi nghĩ các bạn hẳn đã biết: |
|
1. They can be inherited ideas, [inside certain families…] as in the case of those who find it so difficult to adjust themselves to the new vision of world life and of social order, as expressed in the newer ideologies. [2a] They are powerfully conditioned by their cast, their tradition and their background. [2b] [traditional ideas are set in concrete, and make it very difficult to have a flexible mind… The combination of the sixth ray and the fifth ray produces idee fixe…] |
1. Chúng có thể là những ý tưởng thừa hưởng, [bên trong một số gia đình nào đó…] như trong trường hợp những người thấy rất khó điều chỉnh bản thân với linh ảnh mới về đời sống thế giới và trật tự xã hội, như được diễn đạt trong các hệ ý thức hệ mới hơn. [2a] Họ bị tác động mạnh mẽ bởi giai tầng, truyền thống và bối cảnh của mình. [2b] [những ý tưởng truyền thống bị đóng cứng trong trí cụ thể, và khiến việc có một trí tuệ linh hoạt trở nên rất khó… Sự kết hợp của cung sáu và cung năm tạo ra định kiến cố chấp…] |
|
[discussing different ideas which result in the limitation of consciousness…] |
[thảo luận về những ý tưởng khác nhau dẫn đến sự giới hạn của tâm thức…] |
|
2. They can be the more modern ideas [lots of misinterpretation even thought with are dealing with modernity…] which are, in the last analysis, the reaction of modern thought to world conditions and situations, and to these many other aspirants are very prone and most naturally so, especially if living in the vortex of force which we call modern Europe. [2c] [Modern Europe the 5 of 5…] Such modern ideas are construed today into major currents and dominating ideologies, [intense emotion attached to intense thought…] and to these every intelligent person must inevitably react, though they forget that that reaction is based on tradition, or upon national or international predisposition. [2d] [The very susceptible mediumistic German People with PISCES as the personality sign…] |
2. Chúng có thể là những ý tưởng hiện đại hơn [có rất nhiều sự diễn giải sai lạc dù chúng ta đang xử lý tính hiện đại…] mà rốt cuộc là phản ứng của tư tưởng hiện đại trước các điều kiện và hoàn cảnh thế giới, và nhiều người chí nguyện khác rất dễ bị chúng lôi cuốn, điều này cũng hoàn toàn tự nhiên, đặc biệt nếu đang sống trong xoáy lực mà chúng ta gọi là châu Âu hiện đại. [2c] [Châu Âu hiện đại, 5 của 5…] Những ý tưởng hiện đại như vậy ngày nay được diễn giải thành những trào lưu lớn và những hệ ý thức hệ chi phối, [cảm xúc mãnh liệt gắn với tư tưởng mãnh liệt…] và trước những điều đó mọi người thông minh đều tất yếu phản ứng, dù họ quên rằng phản ứng ấy dựa trên truyền thống, hay trên thiên hướng dân tộc hoặc quốc tế. [2d] [dân tộc Đức dễ thụ cảm và mang tính đồng tử với SONG NGƯ là dấu hiệu phàm ngã…] |
|
3. [Causing limitation…] They can be the newer dimly sensed ideas which have in them the power to condition the future and lead the modern generation out of darkness into light. [2e] [BUT what happens if the old concrete mind seizes upon them and misinterprets them…] None of you as yet really sense these new ideas, though in moments of high meditation and spiritual achievement, you may vaguely and briefly react to them. [2f] That reaction may be real just in so far that it conditions, with definiteness, your service to your fellowmen. [2g] You can react correctly and can do so increasingly if you preserve your soul’s integrity and are not overcome by the battle and the fever of your surroundings within your chosen field of service. [2h] |
3. [Gây ra sự giới hạn…] Chúng có thể là những ý tưởng mới hơn, chỉ được cảm nhận lờ mờ, nhưng chứa trong chúng năng lực tác động lên tương lai và dẫn dắt thế hệ hiện đại đi ra khỏi bóng tối đến với ánh sáng. [2e] [NHƯNG điều gì xảy ra nếu trí cụ thể cũ chộp lấy chúng và diễn giải sai chúng…] Cho đến nay, chưa ai trong các bạn thực sự cảm nhận được những ý tưởng mới này, mặc dù trong những lúc tham thiền cao độ và đạt tới thành tựu tinh thần, các bạn có thể phản ứng với chúng một cách mơ hồ và thoáng qua. [2f] Phản ứng đó có thể là thực, chỉ trong chừng mực nó tác động một cách rõ rệt đến sự phụng sự của các bạn đối với đồng loại. [2g] Các bạn có thể đáp ứng đúng đắn và ngày càng làm được điều đó nếu các bạn giữ được sự toàn vẹn của linh hồn mình và không bị cuộc chiến cùng cơn sốt của môi trường chung quanh trong lĩnh vực phụng sự đã chọn làm cho áp đảo. [2h] |
|
[Divided into three TIME SEGMENTS…..none of them truly accurate….or useful, the last one, not useful yet…] |
[Được chia thành ba PHÂN ĐOẠN THỜI GIAN…..không cái nào thật sự chính xác….hay hữu ích, còn cái cuối thì chưa hữu ích…] |
|
[Page 130] |
[Trang 130] |
|
A mental illusion might perhaps be described as an idea, embodied in an ideal form, which permits no room or scope for any other form of ideal. [2i] It precludes an ability, therefore, to contact ideas. The man is tied to the world of ideals and of idealism. He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man. A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it. |
Một ảo tưởng trí tuệ có lẽ có thể được mô tả như một ý tưởng, được hiện thân trong một hình thức lý tưởng, không cho phép bất kỳ chỗ đứng hay phạm vi nào cho bất cứ hình thức lý tưởng nào khác. [2i] Do đó, nó loại trừ khả năng tiếp xúc với các ý tưởng. Con người bị trói vào thế giới của các lý tưởng và chủ nghĩa lý tưởng. Y không thể rời khỏi đó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, giới hạn và giam hãm con người. Vì vậy, một ý tưởng tốt có thể rất dễ trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của người ghi nhận nó. |
|
[END of DOGI #135, 08Nov19 Reading #75 |
[KẾT THÚC DOGI #135, 08Nov19 Reading #75 |
Commentary
Review
|
Good morning everyone here, from… I’d like to say sunny Finland, but it still does not even done yet, it’s just up here in the far north, we do have extreme shortening of the days. And I imagine if we went up to Spitzenberg, Norway, it’s sort of an island, big island around 80, something N 90s. As far as you can go, it’s just pretty well gonna be dark all the time, but the inner lights may shine. And that’s what we hope for as we turn that light upon the interior problems which are largely originating, I always say, through mistaken identity, thinking that one is the personality, that one is the lower self, thinking that, and that’s a big mistake, and all these all these glamours circulate around that misperception and they are aided and abetted by the counter force that doesn’t want to see humanity ever becoming a spiritual kingdom. Of course, it’s hopeless on their part, but the delaying possibility is always there. So, let’s just accept. |
Chào buổi sáng tất cả mọi người ở đây. Tôi muốn nói là từ một Phần Lan đầy nắng, nhưng thực ra trời còn chưa sáng hẳn; ở vùng cực bắc này, số giờ ban ngày rút ngắn một cách cực đoan. Tôi hình dung rằng nếu đi xa hơn lên Spitzbergen của Na Uy, một hòn đảo lớn ở khoảng 80 độ bắc hay hơn nữa, thì gần như lúc nào cũng tối. Nhưng những ánh sáng bên trong vẫn có thể chiếu rọi. Và đó là điều chúng ta hy vọng khi hướng ánh sáng ấy vào những vấn đề nội tại, vốn phần lớn phát sinh từ sự đồng nhất sai lầm, nghĩ rằng mình là phàm ngã, rằng mình là phàm ngã thấp; đó là một sai lầm lớn, và mọi ảo cảm đều xoay quanh nhận thức sai lầm ấy. Chúng còn được hỗ trợ bởi phản lực không muốn thấy nhân loại trở thành một giới tinh thần. Dĩ nhiên về phần họ điều đó là vô vọng, nhưng khả năng trì hoãn thì vẫn luôn có đó. Chúng ta hãy chấp nhận điều đó. |
|
We’ve got so many things going on here. Let’s get together here for a few moments and come together wherever we may be… |
Ở đây có rất nhiều điều đang diễn ra. Hãy cùng nhau tĩnh lại trong vài phút và hội tụ, dù chúng ta đang ở bất cứ nơi đâu… |
|
We seem to be easily observing non reality. The second seed group has the same, I think, the same chakras as the religious seed group, the head the heart, and the solar plexus. I will go to page 38 of DINA I |
Dường như chúng ta dễ dàng quan sát cái không-thực. Nhóm hạt giống thứ hai có cùng các luân xa với nhóm hạt giống tôn giáo, tôi nghĩ vậy: đầu, tim và tùng thái dương. Tôi sẽ mở đến trang 38 của DINA I |
|
2. Another group is that of the Trained Observers. Their objective is to see clearly through all events, through space and time by means of the cultivation and use of the intuition. They work very largely on the astral plane at the dissipation of glamour, thus bringing in illumination to mankind. Thus another type of energy is brought into play, producing another type of inter-relation and communication. This communication is between the plane which is the plane of illumination and pure reason (the buddhic plane) and the plane of illusion and glamour, which is the astral plane. The Trained Observers are asked to remember that their great task is to dispel the world illusion through the pouring in of light. When there are a sufficient number of groups, working along these lines, there will be found—upon the physical plane—certain channels of communication which will act as the mediators between the world of light and the world [Page 37] of illusion. They will be transmitters of that form of energy which will break up the existing glamours and illusions, and so dissipate the ancient deceptive thoughtforms. They will release the light and peace which will illumine the astral plane and dispel the illusory nature of its life. |
2. Một nhóm khác là nhóm Các Nhà Quan Sát Lão Luyện. Mục tiêu của họ là thấy rõ xuyên qua mọi biến cố, xuyên qua không gian và thời gian, bằng cách trau dồi và sử dụng trực giác. Họ hoạt động rất nhiều trên cõi cảm dục trong việc làm tiêu tan ảo cảm, nhờ đó mang soi sáng đến cho nhân loại. Như vậy, một loại năng lượng khác được đem vào hoạt động, tạo ra một loại tương liên hệ và giao tiếp khác. Sự giao tiếp này diễn ra giữa cõi vốn là cõi của soi sáng và lý trí thuần túy (cõi Bồ đề) và cõi của ảo tưởng và ảo cảm, tức cõi cảm dục. Các Nhà Quan Sát Lão Luyện được yêu cầu ghi nhớ rằng nhiệm vụ lớn lao của họ là xua tan ảo tưởng thế giới bằng việc tuôn đổ ánh sáng. Khi có đủ số nhóm làm việc theo những đường hướng này, thì trên cõi hồng trần sẽ xuất hiện những kênh giao tiếp nào đó đóng vai trò trung gian giữa thế giới ánh sáng và thế giới [Trang 37] của ảo tưởng. Họ sẽ là những tác nhân truyền đạt loại năng lượng có khả năng phá vỡ những ảo cảm và ảo tưởng hiện có, và như thế làm tiêu tan những hình tư tưởng mê hoặc cổ xưa. Họ sẽ giải phóng ánh sáng và bình an, những gì sẽ soi sáng cõi cảm dục và xua tan bản chất ảo huyễn của đời sống nơi đó. |
|
And I’ll go to About page 38, and here you have the trained observers, and they have this buddhic connection where they are going to help break up the existing glamours, mayas. It wouldn’t hurt to read this, because in a way we’re, we’re working with this group. |
Tôi sẽ đến khoảng trang 38, và ở đây các bạn có các Nhà Quan Sát Lão Luyện, với mối liên hệ Bồ đề nơi họ sẽ giúp phá vỡ những ảo cảm và những ảo lực hiện hữu. Đọc lại đoạn này cũng có ích, vì theo một nghĩa nào đó chúng ta đang làm việc với nhóm này. |
|
2. Another group is that of the Trained Observers. Their objective is to see clearly through all events, through space and time by means of the cultivation and use of the intuition. They work very largely on the astral plane at the dissipation of glamour, thus bringing in illumination to mankind. Thus another type of energy is brought into play, producing another type of inter-relation and communication. This communication is between the plane which is the plane of illumination and pure reason (the buddhic plane) and the plane of illusion and glamour, which is the astral plane. The Trained Observers are asked to remember that their great task is to dispel the world illusion through the pouring in of light. When there are a sufficient number of groups, |
2. Một nhóm khác là nhóm Các Nhà Quan Sát Lão Luyện. Mục tiêu của họ là thấy rõ xuyên qua mọi biến cố, xuyên qua không gian và thời gian, bằng cách trau dồi và sử dụng trực giác. Họ hoạt động rất nhiều trên cõi cảm dục trong việc làm tiêu tan ảo cảm, nhờ đó mang soi sáng đến cho nhân loại. Như vậy, một loại năng lượng khác được đem vào hoạt động, tạo ra một loại tương liên hệ và giao tiếp khác. Sự giao tiếp này diễn ra giữa cõi vốn là cõi của soi sáng và lý trí thuần túy (cõi Bồ đề) và cõi của ảo tưởng và ảo cảm, tức cõi cảm dục. Các Nhà Quan Sát Lão Luyện được yêu cầu ghi nhớ rằng nhiệm vụ lớn lao của họ là xua tan ảo tưởng thế giới bằng việc tuôn đổ ánh sáng. Khi có đủ số nhóm, |
|
Notice the plural there, and I know of several such groups actually, probably do too, |
Hãy lưu ý số nhiều ở đây; thực ra tôi biết một vài nhóm như thế, có lẽ các bạn cũng biết, |
|
When there are a sufficient number of groups, working along these lines, there will be found—upon the physical plane—certain channels of communication which will act as the mediators between the world of light and the world [Page 37] of illusion. |
Khi có đủ số nhóm làm việc theo những đường hướng này, thì trên cõi hồng trần sẽ xuất hiện những kênh giao tiếp nào đó đóng vai trò trung gian giữa thế giới ánh sáng và thế giới [Trang 37] ảo tưởng. |
|
You may remember how sometimes in this meditation we hold one hand up, as it were, and another hand down, and we are the bridge between the world of light, in this case, the intuitive realm and the world of kama-manasic, emotional illusion, |
Có lẽ các bạn còn nhớ trong bài thiền này đôi khi chúng ta đưa một tay lên, như thể vậy, và một tay xuống, và chúng ta là cây cầu giữa thế giới ánh sáng, trong trường hợp này là cõi trực giác, và thế giới trí-cảm của ảo tưởng cảm xúc, |
|
They will be transmitters of that form of energy which will break up the existing glamours and illusions, and so dissipate the ancient deceptive thoughtforms. |
Họ sẽ là những tác nhân truyền đạt loại năng lượng có khả năng phá vỡ những ảo cảm và ảo tưởng hiện có, và như thế làm tiêu tan những hình tư tưởng mê hoặc cổ xưa. |
|
So, notice thoughts are also involved here, |
Hãy lưu ý rằng ở đây tư tưởng cũng có dính líu, |
|
They will release the light and peace which will illumine the astral plane and dispel the illusory nature of its life. |
Họ sẽ giải phóng ánh sáng và bình an, những gì sẽ soi sáng cõi cảm dục và xua tan bản chất ảo huyễn của đời sống nơi đó. |
|
So basically, by the time we reached the second initiation, a lot of this work has been done. And notice the word light and peace. When you think about the planets that are available to take the second initiation, we’re thinking particularly of Venus, the lighted one, and Jupiter, the great second ray planet, and Neptune, the light of Pure Reason, the light of the intuition. |
Về cơ bản, đến khi chúng ta đạt lần điểm đạo thứ hai, thì phần lớn công việc này đã được hoàn tất. Và hãy lưu ý từ ngữ ánh sáng và bình an. Khi nghĩ đến các hành tinh có liên quan đến lần điểm đạo thứ hai, chúng ta đặc biệt nghĩ đến Sao Kim, đấng được soi sáng, và Sao Mộc, hành tinh cung hai vĩ đại, cùng Sao Hải Vương, ánh sáng của lý trí thuần túy, ánh sáng của trực giác. |
|
So, this gives a good example of what we’re trying to do here, together slowly several years. And let’s see if I can find the centers involved… And here it is, the head, heart, and the solar plexus center. And notice that in the New World Religion group, it’s the same, and boy that’s that’s an area where glamour is very deep and it needs a lot of work. And of course, the politics as not looking at the whole thing, but just looking at one zone partisan advantage… |
Điều này cho thấy một ví dụ tốt về điều chúng ta đang cố gắng cùng nhau thực hiện trong nhiều năm qua. Hãy xem tôi có thể tìm ra các trung tâm liên hệ không… Và đây rồi, trung tâm đầu, tim và tùng thái dương. Hãy lưu ý rằng trong nhóm Tôn Giáo Thế Giới Mới cũng vẫn như vậy, và đó thật sự là một lĩnh vực nơi ảo cảm rất sâu dày và cần rất nhiều công việc. Dĩ nhiên, chính trị cũng vậy khi người ta không nhìn toàn thể mà chỉ nhìn một vùng lợi ích phe phái… |
|
Some years ago, Tuija and I and Olivia said, let’s add our voice to A one and B one, more of these groups that is working with glamour particularly. And I found out the hard way myself that this is dangerous work, and the protective formula is very necessary. It’s the greatest of the plains of illusion at this time, looking at illusion in a general way. So, we proceed somewhat self sacrificially here and watch out that we do not succumb into the very thing that we are trying to help eradicate from the consciousness of humanity. |
Vài năm trước, Tuija, Olivia và tôi đã nói rằng hãy thêm tiếng nói của mình vào A một và B một, thêm nhiều nhóm hơn đang làm việc đặc biệt với ảo cảm. Chính tôi đã phải học một cách khó khăn rằng đây là công việc nguy hiểm, và công thức bảo vệ là hết sức cần thiết. Hiện nay đây là cõi lớn nhất của ảo tưởng, nếu nhìn ảo tưởng theo nghĩa chung. Vì vậy, ở đây chúng ta tiến bước với phần nào tinh thần hi sinh, đồng thời cảnh giác để không rơi vào chính điều mà chúng ta đang cố giúp loại bỏ khỏi tâm thức nhân loại. |
|
All right. Now, let’s see where we are here. Yeah, this is number 135. And it’s more or less, page 128, I think, and it’s reading number 75. So let’s see, what is the segue here, we are talking about the disciple and how long a span it is, and indeed the Christ Himself was the disciple, our Planetary Logos is the disciple, there’s not but the Hierarchy. He wants us to cultivate this consciousness within the consciousness of some beings, some being in whom we live and move and have our being, and that we call it the Hyparxis of any particular hierarchy, the Earth itself is a hierarchy and the Planetary Logos is our Hyparxis. The solar system is a hierarchy and the Solar Logos is the Hyparxis. It’s like a mountain range with the mountains rising ever above and beyond the others, until you reach, of course it’s interior point, the very highest point of being within our universe finally. |
Được rồi. Hãy xem chúng ta đang ở đâu. Đúng, đây là số 135. Và đại khái là trang 128, tôi nghĩ vậy, bài đọc số 75. Hãy xem phần chuyển tiếp ở đây là gì; chúng ta đang nói về người đệ tử và quãng đường ấy kéo dài biết bao, và quả thật chính Đức Christ cũng là một đệ tử, Hành Tinh Thượng đế của chúng ta cũng là một đệ tử; không có gì ngoài Thánh đoàn. Ngài muốn chúng ta vun bồi tâm thức này bên trong tâm thức của một số hữu thể, của một Hữu Thể mà trong đó chúng ta sống, chuyển động và hiện hữu, và chúng ta gọi đó là Hyparxis của bất kỳ thánh đoàn đặc thù nào; chính Trái Đất là một thánh đoàn và Hành Tinh Thượng đế là Hyparxis của chúng ta. Hệ mặt trời là một thánh đoàn và Thái dương Thượng đế là Hyparxis của nó. Điều đó giống như một dãy núi với những đỉnh núi vươn cao mãi lên trên và vượt quá những đỉnh khác, cho đến khi cuối cùng bạn đạt tới điểm nội tại của nó, điểm hiện hữu cao nhất trong vũ trụ của chúng ta. |
|
It will be of real value, I believe, if I relate for your benefit the various contrasting characteristics of the intelligent man and the disciple, using the word “disciple” to cover all stages of development from that of accepted disciple to that of the Master. There is naught but the Hierarchy, which is a term denoting a steady progress from a lower state of being and of consciousness to a higher. This is in every case the state of consciousness of some Being, limited and confined and controlled by substance. You will note that [Page 128] I say “substance ” and not “form” for it is in reality substance which controls spirit for a long, a very long, cycle of expression; it is not matter that controls, for the reason that gross matter is always controlled by the forces which are esoterically regarded as etheric in nature and, therefore, as substance, not form. Remember this at all times for it holds the clue to the true understanding of the lower nature. |
Điều đó sẽ thực sự có giá trị, Tôi tin vậy, nếu Tôi trình bày vì lợi ích của các bạn những đặc tính tương phản khác nhau giữa người thông minh và người đệ tử, dùng từ “đệ tử” để bao quát mọi giai đoạn phát triển từ đệ tử được chấp nhận đến Chân sư. Không có gì ngoài Thánh đoàn, đó là một thuật ngữ chỉ sự tiến bộ vững chắc từ một trạng thái hiện hữu và tâm thức thấp hơn đến một trạng thái cao hơn. Trong mọi trường hợp, đó là trạng thái tâm thức của một Hữu Thể nào đó, bị giới hạn, bị giam hãm và bị kiểm soát bởi chất liệu. Các bạn hãy lưu ý rằng [Trang 128] Tôi nói “chất liệu” chứ không nói “hình tướng”, vì thực ra chính chất liệu kiểm soát tinh thần trong một chu kỳ biểu hiện lâu dài, rất lâu dài; không phải vật chất kiểm soát, vì vật chất thô trọng luôn luôn bị các mãnh lực—được xem một cách huyền bí là có bản chất dĩ thái—kiểm soát, và do đó chúng là chất liệu, không phải hình tướng. Hãy nhớ điều này vào mọi lúc, vì đó là đầu mối để thực sự thấu hiểu bản chất thấp. |
|
He says substances, the key, |
Ngài nói rằng chất liệu là chìa khóa, |
|
You will note that [Page 128] I say “substance ” and not “form” for it is in reality substance which controls spirit for a long, a very long, cycle of expression; |
Các bạn hãy lưu ý rằng [Trang 128] Tôi nói “chất liệu” chứ không nói “hình tướng”, vì thực ra chính chất liệu kiểm soát tinh thần trong một chu kỳ biểu hiện lâu dài, rất lâu dài; |
|
As a matter of fact, if you look at our our evolution, let’s just say, to make a human being until that human being really becomes a full member of the kingdom of souls, we may be going through 25 million years, and the greatest amount of time is spent on personality development, the vehicles and personality, a considerably smaller period on the development of soul contact, and a much smaller period as we try to contact that which is Being, Isness, our Essence, the Pure Being that we are. |
Thực tế mà nói, nếu nhìn vào tiến hóa của chúng ta, giả sử để tạo nên một con người cho đến khi con người ấy thật sự trở thành một thành viên trọn vẹn của giới linh hồn, thì có thể chúng ta đã trải qua 25 triệu năm; và phần thời gian lớn nhất được dành cho sự phát triển của phàm ngã, của các vận cụ và phàm ngã, một thời kỳ ngắn hơn đáng kể cho sự phát triển của tiếp xúc linh hồn, và một thời kỳ nhỏ hơn nhiều khi chúng ta cố tiếp xúc với cái là Bản Thể, Là-Tính, Tinh chất của chúng ta, Hữu Thể thuần khiết mà chúng ta thực sự là. |
|
it is not matter that controls, for the reason that gross matter is always controlled by the forces which are esoterically regarded as etheric in nature and, therefore, as substance, not form. |
không phải vật chất kiểm soát, vì vật chất thô trọng luôn luôn bị các mãnh lực—được xem một cách huyền bí là có bản chất dĩ thái—kiểm soát, và do đó chúng là chất liệu, không phải hình tướng. |
|
Now, when we say substance, we do mean energy-force really that which substands the appearance of matter. But in another way, there is matter on every plane, and there is that which is substantial to the matter on every plane, and that matter itself may be substantial to something still more gross, still more dense. So, in a way, it’s gross matter is always controlled by the forces which are esoterically regarded as etheric in nature and therefore, as substance and not form. So, remember this at all times for it holds the clue to the true understanding of the lower nature. |
Khi nói chất liệu, chúng ta thật sự muốn nói đến năng lượng-mãnh lực, cái nâng đỡ vẻ ngoài của vật chất. Nhưng theo một cách khác, có vật chất trên mọi cõi, và có cái là tính chất liệu đối với vật chất trên mọi cõi, và bản thân vật chất đó lại có thể là chất liệu đối với một cái gì đó còn thô hơn, còn đậm đặc hơn. Vì vậy, theo một nghĩa nào đó, vật chất thô trọng luôn luôn bị các mãnh lực được nhìn nhận một cách huyền bí là có bản chất dĩ thái kiểm soát, do đó là chất liệu chứ không phải hình tướng. Vậy nên, hãy nhớ điều này vào mọi lúc, vì nó giữ đầu mối cho sự thấu hiểu chân thực về bản chất thấp. |
|
You see, if we were to look at this map, the higher four subplanes of each of these planes, maybe the mental plane is in question, but the higher four of each are the substantiality of any subplane in the cosmic physical plane. See all these seven planes, physical kamaic, manasic, buddhic, atmic, monadic, logoic, they’re all cosmic physicals subplanes, and the substantiality particularly focuses on the higher four, which are substantial to the more material lower three, as I say, only the mental plane may be in doubt, because of the very interesting and maybe somewhat ambiguous position taken by the fourth subplane on the mental plane. |
Các bạn thấy đấy, nếu nhìn vào sơ đồ này, thì bốn cõi phụ cao hơn của mỗi cõi—có lẽ cõi trí là trường hợp đang được xét—bốn cõi cao hơn của mỗi cõi là tính chất liệu của bất cứ cõi phụ nào trong cõi hồng trần vũ trụ. Tất cả bảy cõi này—hồng trần, kamaic, manasic, Bồ đề, atma, chân thần, logoic—đều là các cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ, và tính chất liệu đặc biệt tập trung vào bốn cõi cao hơn, là cái mang tính chất liệu đối với ba cõi thấp có tính vật chất hơn; như tôi đã nói, chỉ cõi trí có thể còn nghi vấn, vì vị trí rất thú vị và có lẽ khá mơ hồ của cõi phụ thứ tư trên cõi trí. |
|
Anyway, we are workers down here in this area, and what we’re trying to clarify for the sake of humanity in general, and to save countless millennia of suffering, is the kamic plane, the astral plane, and especially in that union, an involuntary union, of lower mind and desire. We have to learn how to separate these from each other, and maybe not so many people can do that. We have to learn how to do that. |
Dù sao đi nữa, chúng ta là những người hoạt động ở khu vực phía dưới này, và điều chúng ta đang cố làm sáng tỏ vì lợi ích của nhân loại nói chung, và để cứu khỏi vô số thiên niên kỷ đau khổ, là cõi kamaic, cõi cảm dục, đặc biệt trong sự kết hợp—một sự kết hợp không tự nguyện—giữa hạ trí và dục vọng. Chúng ta phải học cách tách chúng ra khỏi nhau, và có lẽ không nhiều người làm được điều đó. Chúng ta phải học cách làm điều đó. |
|
We will study, therefore, the basic essential contrasts which the disciple must intuitively grasp |
Vì vậy, chúng ta sẽ nghiên cứu những tương phản cơ bản cốt yếu mà đệ tử phải nắm bắt bằng trực giác |
|
Notice our intuition is being stimulated and in this work of the second seed group, it turns out that the intuition is very important. Just as it is when we’re dealing with the seed group for the New World Religion or for Psychology, etc. |
Hãy lưu ý rằng trực giác của chúng ta đang được kích thích, và trong công việc của nhóm hạt giống thứ hai này, hóa ra trực giác là điều rất quan trọng. Cũng giống như khi chúng ta làm việc với nhóm hạt giống cho Tôn Giáo Thế Giới Mới hay cho Tâm Lý Học Nội Môn, v.v. |
|
and with which he must familiarise himself. [1a] We will divide what we have to say into four parts, dealing briefly, but I trust helpfully, with each: |
và phải tự làm quen với chúng. [1a] Chúng ta sẽ chia điều phải nói thành bốn phần, bàn ngắn gọn, nhưng hy vọng là hữu ích, về từng phần: |
|
So, we oftentimes learned by contrast, then the Tibetan is giving us opposite so we learned. Sometimes, when I say to somebody, you want to learn astrology, you want to learn about the signs and their meaning, then always study two together. When you’re studying Sagittarius, study Gemini; when you’re studying Gemini, study Sagittarius, and the very opposites there will throw into a clearer light the meaning of the processes in the sign opposing the one you are studying. I found this to be the case and I recommend it. |
Chúng ta thường học qua tương phản, và Chân sư Tây Tạng đang đưa ra cho chúng ta các đối cực để chúng ta học. Đôi khi, khi tôi nói với ai đó: bạn muốn học chiêm tinh học, muốn học về các dấu hiệu và ý nghĩa của chúng, thì hãy luôn nghiên cứu từng cặp. Khi học Nhân Mã thì học Song Tử; khi học Song Tử thì học Nhân Mã; chính các đối cực ấy sẽ ném một ánh sáng rõ hơn lên ý nghĩa của các tiến trình trong dấu hiệu đối nghịch với dấu hiệu bạn đang nghiên cứu. Tôi thấy điều này là đúng và tôi khuyên nên làm như vậy. |
|
So the contrast between illusion and its opposite the intuition. [1b] |
sự tương phản giữa ảo tưởng và đối cực của nó là trực giác. [1b] |
|
Now, remember, when we’re working to dispel the illusions of the mental plane, it’s the intuition which dispels. Now, each one is a little different, and we have to get a feeling for them and learn how to operate with them. |
Hãy nhớ rằng khi chúng ta làm việc để xua tan các ảo tưởng của cõi trí, thì chính trực giác làm tiêu tan. Mỗi cái có chút khác biệt, và chúng ta phải cảm được chúng và học cách vận dụng chúng. |
|
The contrast between glamour and its opposites, illumination. [1c] |
Sự tương phản giữa ảo cảm và đối cực của nó là soi sáng. [1c] |
|
Now, illumination is interesting. Sometimes it refers to the mental plane. Sometimes it just refers to light in general from all kinds of higher planes. And sometimes it refers specifically for the intuition, but he warns us don’t bring in too much soul energy into the glamour, the battle with glamour as you might make it worse. Just bring in the the fifth ray light at the center of the forehead, and that will be sufficient to deal with the glamour. So, the the ‘D’ word that we’re dealing with is Dissipation, and dissipation through mentality and especially ray five is very helpful here, whereas ray four correlating with the buddhic plane is certainly helpful in the Dispelling of Illusion. |
Soi sáng là một điều thú vị. Đôi khi nó chỉ cõi trí. Đôi khi nó chỉ ánh sáng nói chung từ mọi loại cõi cao hơn. Và đôi khi nó chỉ riêng trực giác; nhưng Ngài cảnh báo chúng ta đừng đưa quá nhiều năng lượng linh hồn vào cuộc chiến với ảo cảm, vì các bạn có thể làm nó tồi tệ hơn. Chỉ cần mang ánh sáng cung năm vào trung tâm trán, như thế là đủ để đối phó với ảo cảm. Vì vậy, chữ bắt đầu bằng “D” mà chúng ta đang làm việc ở đây là Dissipation, làm tiêu tan qua trí tuệ, và đặc biệt cung năm rất hữu ích ở đây, trong khi cung bốn, tương quan với cõi Bồ đề, chắc chắn hữu ích trong việc làm tiêu tan Ảo tưởng. |
|
Now, the contrast between maya and its opposites inspiration. [1d] |
sự tương phản giữa ảo lực và đối cực của nó là cảm hứng. [1d] |
|
Remember what he calls maya by a kind of a humorous, maybe humorous, “Unthinking, emotional mess”. This is what he calls maya, and what is involved here is the Dispersion of maya, and it’s obvious that inspiration has order in it. So we are avoiding this chaos of maya, running here, running there, “Rush not from point to point”. It’s associated with the third ray, and of course, the third ray does finally overcome it entirely, but in the beginning, Rush not from point to point or be deceived by the outer things and that which passes away. So, a lot of us still have our etheric body in quite a quandary[1], and quite a state of disorganization, and we have to learn how to organize our approach to the etheric physical plane. |
Hãy nhớ cách Ngài gọi ảo lực bằng một cụm từ có phần hài hước, có lẽ là hài hước: “Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ”. Đó là cách Ngài gọi ảo lực, và điều liên hệ ở đây là sự Phân tán ảo lực; rõ ràng là cảm hứng có trật tự trong nó. Vì vậy, chúng ta tránh sự hỗn loạn của ảo lực, chạy chỗ này, chạy chỗ kia, “Đừng lao từ điểm này sang điểm khác”. Điều này liên hệ với cung ba, và dĩ nhiên cung ba cuối cùng vượt thắng nó hoàn toàn, nhưng lúc đầu thì: đừng lao từ điểm này sang điểm khác, cũng đừng bị lừa bởi những sự vật bên ngoài và cái gì chóng qua. Vì vậy, nhiều người trong chúng ta vẫn còn có thể dĩ thái ở trong trạng thái khá rối loạn, khá vô tổ chức, và chúng ta phải học cách tổ chức phương pháp tiếp cận của mình đối với cõi dĩ thái hồng trần. |
|
And then this maybe which is a little harder to understand, and that we’re going to try to understand |
Và rồi đến điều này, có lẽ khó hiểu hơn một chút, và chúng ta sẽ cố gắng thấu hiểu nó. |
|
The contrast between the Dweller on the Threshold and its opposite, the Angel of the Presence [1e] |
Sự tương phản giữa Kẻ Chận Ngõ và đối cực của nó, Thiên Thần của Hiện Diện [1e] |
|
I sometimes think that Angel of the Presence is a projection of the Solar Angel into the higher mental plane matter of the causal body, but also a kind of mixing of the Presence of the Monad along with the Presence of the Solar Angel, because after all, we need this Angel of the Presence to introduce us to the Monad, and the monad is the Presence. |
Đôi khi tôi nghĩ rằng Thiên Thần của Hiện Diện là một sự phóng chiếu của Thái dương Thiên Thần vào chất liệu Cõi thượng trí của thể nguyên nhân, nhưng cũng là một dạng pha trộn giữa Sự Hiện Diện của chân thần với Sự Hiện Diện của Thái dương Thiên Thần; vì rốt cuộc, chúng ta cần Thiên Thần của Hiện Diện này để dẫn chúng ta đến với chân thần, và chân thần chính là Sự Hiện Diện. |
|
Now, I think I’m not sure how what kind of ‘D’ word is used here, maybe Decentralization is appropriate here. |
Tôi không chắc từ bắt đầu bằng chữ “D” nào được dùng ở đây; có lẽ phi tập trung vào bản thân là thích hợp. |
|
So, we’ll study this because some very interesting things come up which seem to suggest that there is a fifth degree, fifth initiation process that involves the Dweller, the Angel and the Presence, all of them, and you would think that maybe we will be done with all of this by the time the fourth initiation takes place, but apparently not. |
Chúng ta sẽ nghiên cứu điều này, vì xuất hiện một số điều rất đáng chú ý dường như gợi ý rằng có một tiến trình lần điểm đạo thứ năm liên quan đến Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần và Sự Hiện Diện, tất cả những điều ấy; và các bạn có thể nghĩ rằng đến khi lần điểm đạo thứ tư diễn ra thì mọi chuyện này hẳn đã xong, nhưng dường như không phải vậy. |
|
Alright. So, these contrasts, take a look at them. This is what we will deal with, and we assume that we can do some antahkarana work and that intuition, illumination, inspiration are to a certain extent accessible by us, and it’s all right here, and the quality of our consciousness is accordingly improved. |
Vậy, hãy xem các tương phản này. Đây là điều chúng ta sẽ đề cập đến, và chúng ta giả định rằng mình có thể làm một số công việc antahkarana, và rằng trực giác, soi sáng, cảm hứng ở một mức độ nào đó đều có thể tiếp cận được đối với chúng ta; tất cả đều nằm ngay ở đây, và phẩm tính tâm thức của chúng ta theo đó được cải thiện. |
|
This, you will realise, is a large subject and deals with the major problem of the disciple. [1f] |
Điều này, các bạn sẽ nhận ra, là một chủ đề lớn và liên quan đến vấn đề chính yếu của người đệ tử. [1f] |
|
I would refer you at this point to what I have already said anent these four aspects of glamour, and would ask you to refer with care to the various charts and tabulations which have been given to you from time to time. |
Ở điểm này, tôi muốn dẫn các bạn trở lại với điều tôi đã nói về bốn phương diện của ảo cảm này, và muốn các bạn cẩn thận tham khảo các biểu đồ và bảng tóm lược khác nhau đã được đưa cho các bạn theo thời gian. |
|
[1g] |
|
|
In other words, embodied in our inability to see the opposite of the trap in which we are functioning. That’s a big problem for us. We’re in illusion, but we don’t access intuition. We’re in glamour, but we don’t access illumination. We’re in that “unthinking emotional mess” called maya, and yet we do not access inspiration. And we are identified as the personality which is a big problem with so many people, and yet we fail to decentralize ourselves from the personality and truly identify with what is more interior, more fundamental, namely the Angel of the Presence. |
Nói cách khác, điều ấy hàm chứa trong sự bất lực của chúng ta khi không thấy được điều đối nghịch với cái bẫy mà chúng ta đang vận hành bên trong. Đó là một vấn đề lớn đối với chúng ta. Chúng ta ở trong ảo tưởng, nhưng không tiếp cận được trực giác. Chúng ta ở trong ảo cảm, nhưng không tiếp cận được soi sáng. Chúng ta ở trong “Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ” được gọi là ảo lực, nhưng lại không tiếp cận được cảm hứng. Và chúng ta đồng hoá với phàm ngã, vốn là một vấn đề lớn đối với rất nhiều người; thế nhưng chúng ta lại không thể phi tập trung vào bản thân khỏi phàm ngã và thực sự đồng hoá với điều gì đó nội tại hơn, căn bản hơn, tức là Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
So, now basically what he does is he takes this item by item. [Let’s see, maybe we can finish one item? Let’s see. And maybe more, I don’t know yet. We’ll see]. |
Về cơ bản, Ngài sẽ xét điều này từng điểm một. [Hãy xem, có lẽ chúng ta có thể hoàn tất một điểm chăng? Hãy xem. Và có thể còn hơn thế nữa, tôi chưa biết. Chúng ta sẽ xem.]. |
|
So, first the contrast between illusion and intuition, I just think that your thoughts, my thoughts to the extent that they are habitual and have adopted the current patterns that humanity has generated, are largely illusory thoughts. |
Trước hết là sự tương phản giữa ảo tưởng và trực giác. Tôi chỉ nghĩ rằng các tư tưởng của bạn, các tư tưởng của tôi, trong chừng mực chúng là những thói quen và đã tiếp nhận các khuôn mẫu hiện thời do nhân loại tạo ra, phần lớn đều là những tư tưởng ảo tưởng. |
|
I have chosen this as the first contrast with which to deal as it should (even though it probably may not) constitute the major glamour of the members of this group. [1h] |
Tôi đã chọn đây là sự tương phản đầu tiên để bàn đến vì nó nên—dù có lẽ thực tế không phải vậy—cấu thành ảo cảm chính yếu của các thành viên trong nhóm này. [1h] |
|
He saying, Look, you people should be mentally focused and many of you are not. Now, mental polarization, as I’ve often said, is another matter. Mental polarization requires still more work and it occurs after we have taken the second initiation and gone off into, what for us is, the deserts of loneliness and have confronted the world of flesh and the devil. So, there we have maybe mental polarization, but even before that, a true and real mental focus, this is what we should have. It should constitute for us the major glamour, but maybe not. Maybe it doesn’t. |
Ngài đang nói rằng: này, đáng lẽ các bạn phải tập trung trí tuệ, nhưng nhiều người trong các bạn lại không như vậy. Sự phân cực trí tuệ, như tôi thường nói, lại là một vấn đề khác. Sự phân cực trí tuệ đòi hỏi nhiều công việc hơn nữa, và nó xuất hiện sau khi chúng ta đã trải qua lần điểm đạo thứ hai và bước vào, đối với chúng ta, những sa mạc cô đơn, rồi đối diện với thế giới của xác thịt và ma quỷ. Khi ấy có lẽ mới có sự phân cực trí tuệ. Nhưng ngay cả trước đó, điều chúng ta nên có là một sự tập trung trí tuệ chân thực và thực sự. Đó lẽ ra phải là ảo cảm chính yếu của chúng ta, nhưng có thể không phải. Có thể nó không phải vậy. |
|
Unfortunately the emotional glamour dominates still and, for the majority of you, the second contrast, that between glamour and illumination, may prove the most useful and the most constructive. [1i] |
Đáng tiếc thay, ảo cảm cảm xúc vẫn còn chi phối, và đối với đa số các bạn, sự tương phản thứ hai, tức là giữa ảo cảm và soi sáng, có thể tỏ ra hữu ích và xây dựng hơn cả. [1i] |
|
So, we are not yet where master DK would have us focus, and that is mentally and invoking the intuition. So, that’s interesting right there He’s just saying, the degree of your mental focus which could access the intuition and bring it to bear to be rid of illusion. We’re not there yet. |
Như vậy, chúng ta chưa ở vào chỗ mà Chân sư DK muốn chúng ta tập trung, tức là trong trí tuệ và khẩn cầu trực giác. Điều đó rất đáng chú ý. Ngài chỉ đơn giản nói rằng mức độ tập trung trí tuệ có thể tiếp cận trực giác và đưa trực giác vào hoạt động để loại trừ ảo tưởng—chúng ta vẫn chưa ở đó. |
|
Now, I’ve adopted the attitude that if he says it of his group of some 50 people, he might as well be saying it to us, who are the students of the present age? I don’t think we’re so very different. I think we’re quite a bit like those people were, and just think what Master DK undertook to train these people. He found himself. before long, even though he said he wouldn’t deal with it [their personality], he found himself in the problems of their personality. he did what he had to do. |
Tôi đã chấp nhận thái độ rằng nếu Ngài nói điều ấy với nhóm khoảng 50 người của Ngài, thì Ngài cũng có thể đang nói điều ấy với chúng ta, là những đạo sinh của thời đại hiện nay. Tôi không nghĩ chúng ta khác họ đến thế. Tôi nghĩ chúng ta khá giống những người ấy, và hãy nghĩ xem Chân sư DK đã đảm nhận việc huấn luyện họ như thế nào. Không bao lâu sau, dù Ngài đã nói rằng Ngài sẽ không đề cập đến điều đó [phàm ngã của họ], Ngài vẫn thấy mình bị cuốn vào những vấn đề của phàm ngã họ. Ngài đã làm điều Ngài phải làm. |
|
Illusion, |
Ảo tưởng, |
|
Now, this is a good definition and one that we should bear in mind and maybe memorize or keep in the back of our mind. |
Đây là một định nghĩa rất hay, điều mà chúng ta nên ghi nhớ và có lẽ nên học thuộc, hoặc giữ ở phía sau tâm trí mình. |
|
Illusion is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept |
Ảo tưởng là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó |
|
Notice that idealism has apparently a mental component, |
Hãy lưu ý rằng chủ nghĩa lý tưởng dường như có một thành phần trí tuệ. |
|
It is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept—sensed, grasped and interpreted [Page 129] in mental form—to dominate the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression. [1j] |
Đó là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó—được cảm nhận, nắm bắt và diễn giải [Page 129] dưới hình thức trí tuệ—để chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hay của nhân loại và do đó tạo ra sự hạn chế trong biểu hiện của cá nhân hay của nhóm. [1j] |
|
Now, what I’m going to do, this is an important one, and I’m just going to make it a little bigger and call it to our attention. |
Điều tôi sẽ làm lúc này—vì đây là một điểm quan trọng—là làm cho nó nổi bật hơn một chút và kêu gọi sự chú ý của chúng ta vào đó. |
|
So, let me just think about this as we, as I repeated for us. |
Hãy suy nghĩ về điều này khi tôi lặp lại cho chúng ta. |
|
Illusions is the power of some mental thoughtform, of some ideal, and some concept—sensed, grasped and interpreted [Page 129] in mental form—to dominate |
Ảo tưởng là quyền năng của một hình tư tưởng trí tuệ nào đó, của một lý tưởng nào đó, và của một khái niệm nào đó—được cảm nhận, nắm bắt và diễn giải [Page 129] dưới hình thức trí tuệ—để chi phối |
|
That’s the word, to dominate |
Đó là từ ở đây, chi phối |
|
the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression. |
các tiến trình trí tuệ của cá nhân hay của nhân loại và do đó tạo ra sự hạn chế trong biểu hiện của cá nhân hay của nhóm. |
|
It is as if we can’t help ourselves in how we think, until we can break out of this form of illusion. |
Cứ như thể chúng ta không thể tự chủ được trong cách mình suy nghĩ, cho đến khi có thể thoát ra khỏi dạng ảo tưởng này. |
|
So, it dominates the mental processes of the individual or of the race and consequently to produce the limitation of the individual or group expression. |
Vậy, nó chi phối các tiến trình trí tuệ của cá nhân hay của nhân loại và do đó tạo ra sự hạn chế trong biểu hiện của cá nhân hay của nhóm. |
|
I’ve often thought that when dealing with the lower mind, you’re dealing with three planets particularly, not so much Venus—that’s more higher mind. You’re dealing with Saturn giving us concretion; you’re dealing with Mars which always is ruling some aspect of the cleaving lower mind, and don’t forget the cleaving potentials of Saturn, sharing its size. Illusion is based on chopping everything up and not seeing how it relates. And then of course, a lower function of Mercury. So, Saturn, and Mars, and Mercury. S |
Tôi thường nghĩ rằng khi xử lý hạ trí, chúng ta đang đặc biệt xử lý với ba hành tinh, không phải nhiều lắm với Sao Kim—điều đó thuộc về thượng trí hơn. Chúng ta đang xử lý với Sao Thổ, vốn đem đến sự cụ thể hoá; với Sao Hỏa, vốn luôn cai quản một phương diện nào đó của hạ trí chia cắt; và đừng quên tiềm năng phân chia của Sao Thổ, cùng chia sẻ tính chất ấy. Ảo tưởng dựa trên việc cắt nhỏ mọi thứ và không thấy chúng liên hệ với nhau thế nào. Và rồi dĩ nhiên là một chức năng thấp của Sao Thủy. Vậy là Sao Thổ, Sao Hỏa và Sao Thủy. |
|
Such ideas and concepts that tend to dominate can be of three kinds, as I realise you should know: |
Những ý tưởng và khái niệm như thế có khuynh hướng chi phối có thể thuộc ba loại, như tôi biết các bạn hẳn phải biết: |
|
Yes, he’s always reminding us of how we fallen a little bit short of what we should actually understand and the origin of the things we should understand. |
Đúng vậy, Ngài luôn nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta đã hụt mất một chút so với điều mình thực sự nên hiểu, cũng như nguồn gốc của những điều mình nên hiểu. |
|
ideas and concepts. And that’s what we’re looking at right now. I’ll just make that a little different color. |
Những ý tưởng và khái niệm—đó chính là điều chúng ta đang xem xét lúc này. Tôi sẽ chỉ làm cho nó khác màu một chút. |
|
1. They can be inherited ideas, as in the case of those who find it so difficult to adjust themselves to the new vision of world life and of social order, as expressed in the newer ideologies. They are powerfully conditioned by their caste, their tradition and their background. [2a] |
1. Chúng có thể là những ý tưởng được thừa kế, như trong trường hợp những người thấy rất khó thích nghi với linh ảnh mới về đời sống thế giới và về trật tự xã hội, như được biểu hiện trong những hệ tư tưởng mới hơn. Họ bị tác động mạnh mẽ bởi đẳng cấp, truyền thống và bối cảnh của mình. [2a] |
|
Very rigid in India. Maybe not so much anymore, but still having its effect, |
Rất cứng nhắc ở Ấn Độ. Có thể bây giờ không còn nhiều như trước, nhưng vẫn còn ảnh hưởng. |
|
conditioned by their caste, their tradition and their background. [2b] |
bị tác động bởi đẳng cấp, truyền thống và bối cảnh của mình. [2b] |
|
So, these things, traditional ideas are set in concrete and make it very difficult to have a flexible mind. |
Như vậy, những điều này—những ý tưởng truyền thống—bị đúc cứng trong bê tông và khiến việc có một trí tuệ linh hoạt trở nên rất khó khăn. |
|
[traditional ideas are set in concrete, and make it very difficult to have a flexible mind… The combination of the sixth ray and the fifth ray produces idée fixe…] |
[những ý tưởng truyền thống bị đúc cứng trong bê tông, và khiến việc có một trí tuệ linh hoạt trở nên rất khó khăn… Sự kết hợp của cung sáu và cung năm tạo ra idée fixe…] |
|
Now, the combination of the sixth Ray and the fifth Ray produces idée fixe. there’s some accents there I shouldn’t be putting in, but let’s just call it idee fixe, and rigidify the content of the lower mind. |
Sự kết hợp của cung sáu và cung năm tạo ra idée fixe, và làm cứng đờ nội dung của hạ trí. |
|
A lot of sixth ray people today are right in there. They don’t believe in the ongoing development of the mind, of their ideals and of the religion to which they adhere, and they freeze in their interpretation of their Bible, whatever that Bible may be. It’s a real problem because it’s so limited, and there’s a tendency to want it to occur, and to interpret everything literally, instead of symbolically. Look, when you start interpreting things symbolically, you’re on your way to a higher aspect of mind. You’re on your way to the abstract mind, but the literalism of interpretation of the concrete mind, the so called, as I pointed out before, inerrancy[2] of our particular Bible, word for word, just the way God’s spoken. It’s childish. It doesn’t make sense. The Christ said certain things, and maybe quite a few of them are recorded the way he said them, but they still had to be translated from original languages. And so even there, we may have variation rather than the inerrancy, the impossibility of a word not being correct or erroneous. And inside certain families, there are inherited ideas and traditions as and I’m going to put that down. |
Rất nhiều người cung sáu ngày nay đúng là như thế. Họ không tin vào sự phát triển liên tục của trí tuệ, của những lý tưởng của họ, và của tôn giáo mà họ gắn bó; họ đông cứng trong cách diễn giải Kinh Thánh của mình, dù đó là Kinh Thánh nào đi nữa. Đó là một vấn đề thật sự, vì nó quá hạn hẹp; có khuynh hướng muốn mọi sự phải xảy ra đúng như thế, và diễn giải mọi thứ theo nghĩa đen thay vì theo biểu tượng. Khi các bạn bắt đầu diễn giải mọi sự theo biểu tượng, các bạn đang trên đường đến với một phương diện cao hơn của trí tuệ. Các bạn đang trên đường đến với trí trừu tượng. Nhưng tính chất hiểu theo nghĩa đen của trí cụ thể—cái gọi là, như tôi đã chỉ ra trước đây, tính vô ngộ của cuốn Kinh Thánh riêng của chúng ta, từng chữ từng chữ, đúng nguyên như Thượng đế đã phán—thì thật ấu trĩ. Nó không có ý nghĩa. Đức Christ đã nói một số điều, và có lẽ khá nhiều trong số đó được ghi lại gần đúng như cách Ngài nói, nhưng chúng vẫn phải được dịch từ các ngôn ngữ nguyên thủy. Vì thế ngay cả ở đó, chúng ta cũng có thể có sai biệt, thay vì tính vô ngộ, tức cái bất khả của việc một từ có thể không đúng hay sai lầm. Và trong một số gia đình, cũng có những ý tưởng và truyền thống được thừa kế; tôi sẽ ghi điều đó xuống. |
|
So, meanwhile, just think what have you absorbed from your culture, your family of origin, your particular placements in the social milieu, what was part of your rigid conditioning? If any, that you have not been able to shake? |
Trong khi đó, hãy nghĩ xem các bạn đã hấp thụ những gì từ nền văn hoá của mình, từ gia đình gốc của mình, từ những vị trí riêng biệt của mình trong môi trường xã hội; điều gì là một phần trong sự tác động cứng nhắc của các bạn—nếu có—mà các bạn vẫn chưa thể phủi bỏ? |
|
I think, if I look back upon my family of origin, I think some kind of pretty deep distrust of others was inculcated. You have to take advantage of others before they take advantage of you, those subtle things which prevent right human relations. I’m looking back and I’m trying to see, did I ever shake it? And people joke and they say, “do unto others before they do unto you”, that kind of distortion of the golden rule. I guess all of us have certain things. We grew up maybe in the church or synagogue or mosque or whatever, if we attended any of those things, ideas were inculcated which were just part of the natural atmosphere that we were breathing in, and may we may not have even noticed that they become a part of our responsiveness to other people into society. So, see if you can, find those in your own nature. And, of course, think of it into the labors of Hercules. In Gemini, a Gemini is always looking for a teacher or being a teacher. So, Bucyrus, the false teacher is basically chaining Hercules to the altar, and saying, “Only if you listen to me and do exactly as I say, and learn from me, my whole set of thought forms, will you be free, or will you be able to cultivate your next spiritual step?”. It’s obviously a lie, it’s a lie. But maybe we’ve all met Bucyrus in one form or another along the way. Maybe this has happened. |
Nếu nhìn lại gia đình gốc của mình, tôi nghĩ một loại sự ngờ vực khá sâu đối với người khác đã được gieo vào đó. Bạn phải lợi dụng người khác trước khi họ lợi dụng bạn—những điều tinh vi như thế ngăn cản các quan hệ đúng đắn giữa người với người. Tôi đang nhìn lại và cố xem liệu mình đã thực sự phủi bỏ được điều đó chưa. Người ta đùa rằng: “hãy làm với người khác trước khi họ làm với bạn,” kiểu bóp méo quy tắc vàng như thế. Tôi đoán tất cả chúng ta đều có những điều nhất định. Có thể chúng ta đã lớn lên trong nhà thờ, hội đường, giáo đường Hồi giáo hay bất cứ nơi nào, nếu chúng ta từng dự phần vào những điều ấy; những ý tưởng được gieo vào chỉ là một phần của bầu khí quyển tự nhiên mà ta hít thở, và ta thậm chí có thể không nhận ra rằng chúng đã trở thành một phần trong cách ta đáp ứng với người khác và với xã hội. Vậy hãy xem các bạn có thể tìm ra những điều ấy trong bản chất của chính mình hay không. Và dĩ nhiên, hãy nghĩ đến Những kỳ công của Hercules. Trong Gemini, một Gemini luôn tìm kiếm một huấn sư hoặc là một huấn sư. Vì thế, Bucyrus, vị huấn sư giả, về cơ bản là đang trói Hercules vào bàn thờ và nói: “Chỉ khi nào anh lắng nghe tôi, làm chính xác như tôi nói, và học từ tôi toàn bộ hệ thống hình tư tưởng của tôi, thì anh mới được tự do, hay mới có thể vun bồi bước tiến tinh thần kế tiếp của mình.” Hiển nhiên đó là một lời dối trá, hoàn toàn là dối trá. Nhưng có lẽ tất cả chúng ta đều đã gặp Bucyrus dưới hình thức này hay hình thức khác trên đường đi. Có lẽ điều này đã từng xảy ra. |
|
Anyway, I’m going to go over a few of these things, and you can think about them in relation to your own life because when these kinds of things get laid upon you, and you are… what do they say about the mind? It makes a good servant but a poor master. When you are the victim of the mind, it does become the slayer of the real. Like, there’s just, we’re talking about certain perceptions of the Presence, like the Jesuits used to do, they would practice the Presence of God. if you work only through the mind, you’re not going to reach the Presence and the old story is Moses, symbolized as the mind, never reached the promised land, and the higher aspects of the spiritual triad go beyond the usual uses of the concrete mind. So, something else has to step in there and be part of your consciousness in order to take you further than the mind can take you. |
Tôi sẽ lướt qua một vài điều như thế, và các bạn có thể nghĩ về chúng trong liên hệ với đời sống của chính mình; bởi vì khi những thứ ấy được đặt lên các bạn, và các bạn là… người ta nói gì về trí tuệ nhỉ? Nó là một đầy tớ tốt nhưng là một ông chủ tồi. Khi các bạn trở thành nạn nhân của trí tuệ, thì nó quả thực trở thành kẻ sát hại cái thực. Chúng ta đang nói về những tri giác nhất định đối với Sự Hiện Diện, giống như các tu sĩ Dòng Tên từng làm, họ thực hành sự hiện diện của Thượng đế. Nếu các bạn chỉ hoạt động qua trí tuệ, các bạn sẽ không đạt tới Sự Hiện Diện; và câu chuyện cũ là Moses, được biểu tượng hoá như trí tuệ, đã không bao giờ đến được miền đất hứa. Những phương diện cao hơn của Tam Nguyên Tinh Thần vượt ra ngoài những cách sử dụng thông thường của trí cụ thể. Vì vậy, một điều gì khác phải bước vào đó và trở thành một phần trong tâm thức của các bạn để đưa các bạn đi xa hơn chỗ mà trí tuệ có thể đưa đến. |
|
So, we’re talking about these different ideas which cause limitation. That’s what we’re discussing, different ideas which results in the limitation of consciousness. |
Như vậy, chúng ta đang nói về những ý tưởng khác nhau gây ra sự hạn chế. Đó là điều chúng ta đang bàn đến: những ý tưởng khác nhau đưa đến sự hạn chế của tâm thức. |
|
…they can be the more modern ideas, which are in the last analysis. |
…chúng có thể là những ý tưởng hiện đại hơn, vốn xét đến cùng. |
|
2. They can be the more modern ideas which are, in the last analysis, the reaction of modern thought to world conditions and situations, and to these many other aspirants are very prone and most naturally so, especially if living in the vortex of force which we call modern Europe. [2c] |
2. Chúng có thể là những ý tưởng hiện đại hơn mà xét đến cùng là phản ứng của tư tưởng hiện đại đối với các điều kiện và tình huống của thế giới, và nhiều người chí nguyện khác lại rất dễ có khuynh hướng phản ứng với chúng, điều này hoàn toàn tự nhiên, nhất là nếu sống trong vòng xoáy mãnh lực mà chúng ta gọi là châu Âu hiện đại. [2c] |
|
Now, modern Europe is pretty much the five of five. It’s the fifth root race, all right, but it’s the fifth subrace of the fifth root race, a lot to do with the ajna center. It’s intellectual. It begins to divorce itself from kama-manas, and there’s all these ideas that emerge, and many of them are simply illusory and erroneous. |
Châu Âu hiện đại về cơ bản là năm của năm. Đó là giống dân gốc thứ năm, đúng vậy, nhưng cũng là giống dân phụ thứ năm của giống dân gốc thứ năm, liên hệ rất nhiều với trung tâm ajna. Nó mang tính trí tuệ. Nó bắt đầu tách mình ra khỏi kama-manas, và từ đó xuất hiện đủ loại ý tưởng, nhiều ý tưởng trong số ấy đơn giản là ảo tưởng và sai lầm. |
|
We’ve been through a warring century, in which the powers of separation have been very great. The Japanese, the Germans, the Italians at their time, all thought of themselves as superior races dividing themselves from others, inferior races needed to be dominated, may end in slave. Now, these are erroneous ideas. I was also reading about all the channeling that was going on in the First World War at the higher echelons[3] of leadership, there were certain mediums, mostly women, who was apparently bringing through far-fetched energies that were really from the astral plane all together. They were written about and they were dignified, but really, they didn’t come from Antares. They didn’t come from the Bull, they didn’t come from the constellations, and yet they were misjudged and misinterpreted. That’s happening all the time all the time, |
Chúng ta đã đi qua một thế kỷ chiến tranh, trong đó các mãnh lực phân ly rất mạnh. Người Nhật, người Đức, người Ý trong thời của họ, đều nghĩ mình là những nhân loại thượng đẳng, tự tách mình khỏi những nhân loại khác, những nhân loại thấp kém cần phải bị thống trị, thậm chí cuối cùng thành nô lệ. Đó là những ý tưởng sai lầm. Tôi cũng đã đọc về tất cả những việc gọi hồn diễn ra trong Thế chiến thứ nhất ở các cấp lãnh đạo cao, có những đồng tử, phần lớn là phụ nữ, dường như đang dẫn truyền các năng lượng xa vời thật ra hoàn toàn từ cõi cảm dục. Chúng được viết về và được trang trọng hoá, nhưng thật ra chúng không đến từ Antares. Chúng không đến từ Kim Ngưu, không đến từ các chòm sao, vậy mà chúng vẫn bị phán đoán sai và diễn giải sai. Điều đó xảy ra liên tục, liên tục. |
|
Such modern ideas are construed today into major currents and dominating ideologies, |
Những ý tưởng hiện đại như thế ngày nay được diễn dịch thành những trào lưu lớn và những hệ tư tưởng chi phối, |
|
So, you attach the emotion to your very intense thought, and there you get the dominating ideology. So, intense emotion attached to intense thought, |
Khi các bạn gắn cảm xúc vào tư tưởng rất mãnh liệt của mình, các bạn sẽ có một hệ tư tưởng chi phối. Cảm xúc mãnh liệt gắn với tư tưởng mãnh liệt sẽ tạo ra điều đó. |
|
and to these every intelligent person must inevitably react, though they forget that that reaction is based on tradition, or upon national or international predisposition. [2d] |
và mọi người thông minh tất yếu đều phải phản ứng với chúng, dù họ quên rằng phản ứng ấy dựa trên truyền thống, hay trên thiên hướng sẵn có của quốc gia hoặc quốc tế. [2d] |
|
Now, what did he say about Germany, the very Germany of World War Two? The very susceptible, mediumistic German people with, and you may remember, with Pisces as the personality. |
Ngài đã nói gì về nước Đức, chính nước Đức của Thế chiến thứ hai? Dân tộc Đức rất dễ bị ảnh hưởng, có tính đồng tử, và như các bạn có thể nhớ, có Pisces là dấu hiệu phàm ngã. |
|
[The very susceptible mediumistic German People with PISCES as the personality sign…] |
[Dân tộc Đức rất dễ bị ảnh hưởng, có tính đồng tử, với PISCES là dấu hiệu phàm ngã…] |
|
Anyway, different groups of people react to thought in different ways. Germany was extremely glamour prone at the time, because of the Pisces personality, and probably because of the fifth ray mind, I do believe. So, they became very concrete in their glamours and caused great deal of havoc as a result. I don’t think Italy have that. I don’t think Japan had it in quite the same way. What do we learn that Japan was Maya, Germany was Glamour but with a fifth ray mind, and Italy was illusion. That was the three heads of the Hydra accordingly, or the three heads of Cherubim, the dog from the underworld. We always find this kind of monster appearing. He’s got three, three something, and he’s representing the threefold personality and the way it goes astray. |
Dù sao đi nữa, các nhóm người khác nhau phản ứng với tư tưởng theo những cách khác nhau. Nước Đức lúc ấy cực kỳ dễ rơi vào ảo cảm, vì phàm ngã Pisces, và có lẽ cũng vì thể trí cung năm, tôi thật sự tin như vậy. Vì thế họ trở nên rất cụ thể trong các ảo cảm của mình và do đó gây ra rất nhiều tàn phá. Tôi không nghĩ nước Ý có điều đó. Tôi không nghĩ Nhật Bản có điều đó theo đúng cùng một cách. Chúng ta đã học điều gì? Nhật Bản là ảo lực, Đức là ảo cảm nhưng với thể trí cung năm, còn Ý là ảo tưởng. Đó là ba cái đầu của Hydra theo cách tương ứng, hay ba cái đầu của Cerberus, con chó từ âm phủ. Chúng ta luôn thấy loại quái vật này xuất hiện. Nó có ba—ba cái gì đó—và nó tượng trưng cho phàm ngã tam phân cùng cách nó lạc hướng. |
|
Alright, a little bit more. So, modern ideas also are not necessarily sound. This is what he’s saying. There’s a lot of misinterpretation even though we are dealing with modernity. |
Được rồi, thêm một chút nữa. Như vậy, các ý tưởng hiện đại cũng không nhất thiết là lành mạnh. Đó là điều Ngài đang nói. Có rất nhiều sự diễn giải sai lầm dù chúng ta đang xử lý với tính hiện đại. |
|
[lots of misintterpretation even thought with are dealing with modernity…] |
[rất nhiều sự diễn giải sai lầm dù chúng ta đang xử lý với tính hiện đại…] |
|
So, we don’t yet have the fertilized, flexible, abstractly impressed concrete mind, we just have the concrete mind, and as a result, we’re off the mark, and it’s flourishing today. Still, among so many people that are have no idea still working in the Hall of Ignorance, they may be intelligent in a concrete manner, because they may be developing the third petal of the Egoic Lotus, but they are still in the Hall of Ignorance, and the higher of the pairs of opposites and the higher mind are not there. |
Chúng ta chưa có được trí cụ thể được thụ tinh, linh hoạt, được ấn tượng một cách trừu tượng; chúng ta chỉ có trí cụ thể, và kết quả là chúng ta đi chệch mục tiêu, và điều ấy vẫn đang phát triển mạnh ngày nay. Vẫn còn như vậy nơi rất nhiều người chưa hề biết gì, vẫn đang hoạt động trong Phòng Vô Minh. Họ có thể thông minh theo một cách cụ thể, vì có thể họ đang phát triển cánh hoa thứ ba của Hoa Sen Chân Ngã, nhưng họ vẫn còn ở trong Phòng Vô Minh, và cực đối nghịch cao hơn cùng thượng trí vẫn chưa hiện diện. |
|
Now, one more thing. Let’s just take a look because that will give us an idea of the contrast between illusion and intuition, and here are the third type of ideas which are causing limitation. Let’s just say causing limitation. |
Bây giờ thêm một điều nữa. Hãy xem thử, vì điều đó sẽ cho chúng ta một ý niệm về sự tương phản giữa ảo tưởng và trực giác; và đây là loại ý tưởng thứ ba gây ra sự hạn chế. Cứ nói đơn giản là gây ra sự hạn chế. |
|
3. They can be the newer dimly sensed ideas which have in them the power to condition the future and lead the modern generation out of darkness into light. [2e] |
3. Chúng có thể là những ý tưởng mới hơn được cảm nhận mơ hồ, trong đó có quyền năng tác động lên tương lai và dẫn dắt thế hệ hiện đại ra khỏi bóng tối đi vào ánh sáng. [2e] |
|
But what happens if the old concrete mind seizes upon them and misinterprets them? So, even though these new ways of thinking want to be constructive in human nature, they cannot get through and are distorted by the concrete mind. |
Nhưng điều gì xảy ra nếu trí cụ thể cũ nắm lấy chúng và diễn giải sai chúng? Khi ấy, dù những lối suy nghĩ mới này muốn mang tính xây dựng trong bản chất con người, chúng vẫn không thể xuyên qua và bị trí cụ thể bóp méo. |
|
None of you as yet really sense these new ideas, |
Cho đến nay, không ai trong các bạn thực sự cảm nhận được những ý tưởng mới này, |
|
Now, I think we’re dealing here with a raincloud of knowable things, and even more so later with the raincloud of unknowable things as as is described in Esoteric Psychology, |
Tôi nghĩ ở đây chúng ta đang xử lý với đám mây mưa của những điều khả tri, và thậm chí về sau còn nhiều hơn với đám mây mưa của những điều bất khả tri như được mô tả trong Tâm Lý Học Nội Môn. |
|
None of you as yet really sense these new ideas, though in moments of high meditation and spiritual achievement, you may vaguely and briefly react to them. [2f] |
Cho đến nay, không ai trong các bạn thực sự cảm nhận được những ý tưởng mới này, dù trong những khoảnh khắc tham thiền cao độ và thành tựu tinh thần, các bạn có thể phản ứng với chúng một cách mơ hồ và ngắn ngủi. [2f] |
|
So, we have to know what our limitations are. Here and there are ideas on the borderlands of consciousness which are not yet coalesced, effective, applicable, receivable, but they’re coming, they’re coming. If we don’t do too much to misinterpret these things in the beginning and make them a menace rather than a help. |
Vì vậy, chúng ta phải biết những hạn chế của mình là gì. Đây đó có những ý tưởng ở vùng biên của tâm thức, chưa kết tụ, chưa hữu hiệu, chưa khả dụng, chưa thể tiếp nhận, nhưng chúng đang đến, đang đến. Miễn là lúc ban đầu chúng ta đừng làm quá nhiều để diễn giải sai những điều ấy và biến chúng thành mối đe doạ thay vì sự trợ giúp. |
|
That reaction may be real just in so far that it conditions, with definiteness, your service to your fellowmen. You can react correctly and can do so increasingly if you preserve your soul’s integrity and are not overcome by the battle and the fever of your surroundings within your chosen field of service. [2g] |
Phản ứng ấy có thể là thực trong chừng mực nó tác động một cách xác định lên sự phụng sự của các bạn đối với đồng loại mình. Các bạn có thể phản ứng đúng và có thể ngày càng làm được điều đó nếu các bạn giữ được tính toàn vẹn của linh hồn mình và không bị áp đảo bởi cuộc chiến đấu và cơn sốt của môi trường quanh mình trong lĩnh vực phụng sự mà mình đã chọn. [2g] |
|
So, there’s the possibility here, it’s promising, but it’s not guaranteed, and if they are wrongly received, they cause just as much difficulty. And I mean, look at what they’re peddling in the esoteric bookstores, you just go along and you look at the books and you see where did people get this stuff? They’re just making it up and it’s not leading anywhere and it’s just wrong, just incorrect. but it has something to do with possibilities in the future. [2h] |
Như vậy, ở đây có một khả năng; nó đầy hứa hẹn, nhưng không được bảo đảm. Và nếu chúng được tiếp nhận sai, chúng cũng gây ra khó khăn y hệt như vậy. Hãy nhìn những gì người ta đang rao bán trong các hiệu sách huyền bí: các bạn chỉ cần đi dọc theo các kệ sách và nhìn xem—người ta lấy những thứ này từ đâu ra? Họ chỉ bịa ra thôi; nó chẳng dẫn đến đâu cả và đơn giản là sai, hoàn toàn sai. Nhưng nó vẫn có liên hệ nào đó với những khả năng trong tương lai. [2h] |
|
So, anyway, what we’ve just looked at just to review, something is dominating the mental process, certain ideas come forth, and these ideas can be traditional, more modern or futuristic. Notice how he has divided this into three time segments, the past, the present and the future, and none of them truly accurate or useful. The last one, not useful yet. |
Điều chúng ta vừa xem, để ôn lại, là có cái gì đó đang chi phối tiến trình trí tuệ; những ý tưởng nhất định xuất hiện, và những ý tưởng này có thể là truyền thống, hiện đại hơn hoặc hướng đến tương lai. Hãy lưu ý cách Ngài chia điều này thành ba phân đoạn thời gian: quá khứ, hiện tại và tương lai; và không cái nào trong đó thực sự chính xác hay hữu ích. Loại cuối cùng thì chưa hữu ích. |
|
A mental illusion might perhaps be described as an idea, embodied in an ideal form, which permits no room or scope for any other form of ideal. It precludes an ability, therefore, to contact ideas. The man is tied to the world of ideals and of idealism. He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man. A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it. [2i] |
Một ảo tưởng trí tuệ có lẽ có thể được mô tả như một ý tưởng được thể hiện trong một hình thức lý tưởng, không cho phép chỗ đứng hay phạm vi nào cho bất kỳ hình thức lý tưởng nào khác. Do đó, nó ngăn trở khả năng tiếp xúc với các ý tưởng. Con người bị trói buộc vào thế giới của các lý tưởng và của chủ nghĩa lý tưởng. Y không thể rời khỏi đó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, hạn chế và giam hãm con người. Vì vậy, một ý tưởng tốt có thể rất dễ dàng trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của người ghi nhận nó. [2i] |
|
So, we’ll read that again next time, but that gives us an idea. The word idea is so frequently used and it has a technical meaning on the buddhic plane and beyond. But it isn’t always used that way. Sometimes, it is used in a more ordinary way… |
Lần sau chúng ta sẽ đọc lại đoạn đó, nhưng như vậy cũng cho chúng ta một ý niệm. Từ “ý tưởng” được dùng rất thường xuyên, và nó có một ý nghĩa kỹ thuật trên cõi Bồ đề và cao hơn nữa. Nhưng không phải lúc nào nó cũng được dùng theo cách đó. Đôi khi nó được dùng theo nghĩa thông thường hơn… |
|
Alright. Just reviewing. What’s it all about? The concrete mind is a limitation. Illusion is defined as the domination of the mental process by something which inhibits its scope, inhibits flexibility, inhibits adaptability, and is involved with fixation. Now, there are various laws of the solar system, and when we get to the fifth ray, the Law is the Law of Fixation. And then of course, the rigidity of the sixth ray passing out, when a person is afflicted by that combination, they really can’t get out of their illusions,too easily. It’s a problem. |
Được rồi, ôn lại một chút. Tất cả điều này là về cái gì? Trí cụ thể là một sự hạn chế. Ảo tưởng được định nghĩa là sự chi phối của một điều gì đó lên tiến trình trí tuệ, điều ấy ngăn cản phạm vi của nó, ngăn cản tính linh hoạt, ngăn cản tính thích ứng, và liên quan đến sự cố định. Có nhiều định luật khác nhau trong hệ mặt trời, và khi chúng ta đến với cung năm, Định luật là Định luật Cố Định. Rồi dĩ nhiên là tính cứng nhắc của cung sáu đang đi ra; khi một người bị kết hợp ấy gây khó khăn, họ thực sự không thể thoát khỏi các ảo tưởng của mình một cách dễ dàng. Đó là một vấn đề. |
|
Friends, maybe I’ve gone a little longer again than I intended to, but let’s see where we are. I see question marks. So let’s get in there and take a look. |
Các bạn thân mến, có lẽ tôi lại nói hơi dài hơn dự định, nhưng hãy xem chúng ta đang ở đâu. Tôi thấy có các dấu hỏi. Vậy hãy đi vào đó và xem thử. |
|
Oh, my goodness, it is Mercury retrograde. Oh, So that’s what’s going on. I guess we’ll have to appreciate the retrogradation of Mercury, it gives us a chance to go back over things and get them right, even though it’s a nuisance. I have a friend, and he made his living repairing machines. And he said, if Mercury Retrograde didn’t come along, I wouldn’t be making a living. So there it is, indeed. |
Ôi trời, đúng là Sao Thủy nghịch hành. Vậy ra chuyện là thế. Tôi đoán chúng ta phải biết trân trọng sự nghịch hành của Sao Thủy; nó cho chúng ta cơ hội quay lại xem xét mọi thứ và làm cho đúng, dù khá phiền. Tôi có một người bạn kiếm sống bằng nghề sửa máy. Ông ấy nói rằng nếu không có Sao Thủy nghịch hành, tôi đã không thể kiếm sống được. Quả đúng là như vậy. |
|
And look, on top of that, we’re at 27 degrees of Pisces in the moon. So, those last few degrees of Pisces are difficult, and sometimes a little diffuse, even though the last decanate, interestingly enough, is ruled by Mars. Alright, so Mercury retrogrades, thanks, Lesley. |
Và hơn nữa, chúng ta đang ở 27 độ Pisces của Mặt Trăng. Những độ cuối của Pisces thật khó khăn, và đôi khi hơi tản mạn, dù thú vị thay, thập độ cuối cùng lại do Sao Hỏa cai quản. Được rồi, Sao Thủy nghịch hành—cảm ơn, Lesley. |
|
…. |
…. |
|
Japan represented Maya in World War II |
Nhật Bản biểu hiện ảo lực trong Thế chiến thứ hai |
|
The maya was in the chaos of the way the Japanese moved and were aggressive. They were driven on the physical plane, animated by these particular thoughts in a very intense manner. We’ll have to think of it in a more detailed way. Of course, it doesn’t mean that they didn’t have illusions, that they didn’t have glamour, they had all that. But DK says, of the three headed dog, Japan was displaying that “unthinking emotional mess” called maya, during the war. Now, of course, that doesn’t mean that they’re going to be displaying that now. But they do have a connection. There was a third Ray, and also the seventh ray via Capricorn which is their personality sign. Now, there’s a problem going on there because DK says every once in a while, nations change their personality ray, or their personality sign. And we don’t know whether Japan has done this or not. But we do know that the whole ritualistic, the whole traditional kind of thing, the whole idea of doing without thinking, this is what maya really is, when you have a habit pattern, and you just conformed to the habit pattern, and you don’t think anymore, why are you really doing this? I sometimes ask myself, What am I doing? And why am I doing it? That’s my maya question. He seems to think that Japan was more afflicted by this than the other two. Maybe Italy was, I don’t know, more historical, somehow, and interpreted the great Roman Empire as being reincarnated in the present fascist movement. But it was a disorganized effort and it never went very far. |
Ảo lực nằm trong sự hỗn loạn của cách người Nhật hành động và gây hấn. Họ bị thúc đẩy trên cõi hồng trần, được hoạt hoá bởi những tư tưởng đặc thù ấy theo một cách rất mãnh liệt. Chúng ta sẽ phải suy nghĩ về điều này một cách chi tiết hơn. Dĩ nhiên, điều đó không có nghĩa là họ không có ảo tưởng, không có ảo cảm; họ có tất cả những điều ấy. Nhưng Chân sư DK nói rằng, trong con chó ba đầu ấy, Nhật Bản đã biểu hiện “Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ” gọi là ảo lực trong thời chiến. Dĩ nhiên, điều đó không có nghĩa là họ sẽ biểu hiện như vậy vào lúc này. Nhưng họ thực sự có một mối liên hệ ở đó. Có cung ba, và cả cung bảy thông qua Capricorn, là dấu hiệu phàm ngã của họ. Ở đây có một vấn đề, bởi vì Chân sư DK thỉnh thoảng nói rằng các quốc gia thay đổi cung phàm ngã của mình, hoặc dấu hiệu phàm ngã của mình. Chúng ta không biết liệu Nhật Bản có làm như thế hay chưa. Nhưng chúng ta biết rằng toàn bộ tính nghi thức, toàn bộ kiểu truyền thống, toàn bộ ý tưởng làm mà không suy nghĩ—đó chính là ảo lực thực sự là gì: khi các bạn có một khuôn mẫu thói quen, và các bạn chỉ thuận theo khuôn mẫu ấy, không còn suy nghĩ nữa, rằng tại sao mình thực sự làm điều này. Đôi khi tôi tự hỏi mình: Tôi đang làm gì? Và tại sao tôi làm điều đó? Đó là câu hỏi về ảo lực của tôi. Dường như Ngài cho rằng Nhật Bản bị điều này gây khó khăn nhiều hơn hai nước kia. Có lẽ nước Ý, tôi không biết, mang tính lịch sử hơn theo một cách nào đó, và diễn giải Đế quốc La Mã vĩ đại như thể đang tái sinh trong phong trào phát xít hiện tại. Nhưng đó là một nỗ lực vô tổ chức và không bao giờ đi quá xa. |
|
Germany was the great danger, the strongest, and the major attack of the Black Lodge was through Germany, given the emotional polarization of most people. And the fact that the Germans were ruled by Pisces, which is so connected with the glamorous tendencies. |
Nước Đức mới là đại nguy cơ, mạnh nhất, và cuộc tấn công chính của Hắc đoàn là thông qua nước Đức, xét đến sự phân cực cảm xúc của phần lớn mọi người. Và còn vì người Đức bị cai quản bởi Pisces, vốn gắn bó mật thiết với các khuynh hướng ảo cảm. |
|
I realized now that you cannot see the questions I’m talking about, so I better read them out loud. People are putting in their questions or their statements, and but they don’t see it when I pull it up on the main screen. |
Bây giờ tôi nhận ra rằng các bạn không thể thấy các câu hỏi mà tôi đang nói tới, nên tốt hơn là tôi đọc chúng lên. Mọi người đang đưa vào câu hỏi hay phát biểu của mình, nhưng họ không thấy chúng khi tôi đưa chúng lên màn hình chính. |
|
You spoke of the desert of loneliness after the second initiation. Can you elaborate on that please? |
Ông đã nói về sa mạc cô đơn sau lần điểm đạo thứ hai. Xin ông có thể giải thích thêm về điều đó được không? |
|
It’s taken from after the second initiation. It was a reenactment for Master Jesus, who had already been Joshua, the high priests, and he had already taken this second, third initiation, even before he was born. And as far as the Christ was concerned, he was working on the sixth initiation. But Christ Jesus after the enactment of the baptism with John the Baptist, headed off into the desert, which is a symbol of being alone with one’s personality nature and one’s higher motivations and seeing what wins. And the devil, I do believe that at this point, both of them, Jesus and the Christ, had long ago, Christ longer ago, rejected the world of flesh and the devil, because Jesus was already a third degree initiate, and the Christ was way beyond that. But all of this was for the benefit of humanity, a reenactment, and who knows, I have a feeling that the Christ was the one that spoke to the devil in three forms. What is the devil? It’s the unregenerate mind emotions, and etheric physical nature, that is the devil. So, he said a couple of things, three things. I always forget one. But he says, Man does not live by bread alone. I think that was the flesh part. And thou shalt not tempt the Lord, thy God. I think that was the illusion part. And he said something about the world, the world of fashion, the devil came to him in three ways. And each having its own way, and he rejected them. And he gave a not a wordy disquisition. But he gave a straight sentence somewhere, Alice Bailey has all of that written down. I’m always forgetting one. It may be the world, I’m not sure. Power over nations. Thanks. That’s good. Thank you, Mike. |
Điều này diễn ra sau lần điểm đạo thứ hai. Đó là một sự tái hiện đối với Chân sư Jesus, Đấng trước đó đã là Joshua, vị thượng tế, và Ngài đã trải qua lần điểm đạo thứ hai và thứ ba ấy, ngay cả trước khi được sinh ra. Còn đối với Đức Christ, Ngài đang tiến hành lần điểm đạo thứ sáu. Nhưng Đức Christ-Jesus, sau khi thực hiện sự kiện chịu phép báp-têm với John the Baptist, đã đi vào sa mạc; đó là biểu tượng của việc ở một mình với bản chất phàm ngã của mình và với những động cơ cao thượng hơn của mình, để xem điều gì sẽ thắng thế. Còn ma quỷ — tôi thực sự tin rằng vào thời điểm này, cả hai vị, Đức Jesus và Đức Christ, từ lâu đã khước từ thế giới của xác thịt và ma quỷ; Đức Christ còn làm điều đó từ lâu hơn nữa, bởi vì Đức Jesus vốn đã là một điểm đạo đồ cấp ba, còn Đức Christ thì vượt xa hơn thế rất nhiều. Nhưng tất cả điều này đều vì lợi ích của nhân loại, một sự tái hiện; và ai mà biết được, tôi có cảm giác rằng chính Đức Christ là Đấng đã nói với ma quỷ dưới ba hình thức. Ma quỷ là gì? Đó là bản chất trí tuệ, cảm xúc, và dĩ thái-hồng trần chưa được tái sinh; đó chính là ma quỷ. Ngài đã nói đôi điều, ba điều. Tôi luôn quên mất một điều. Nhưng Ngài nói: Con người không chỉ sống nhờ bánh mà thôi. Tôi nghĩ đó là phần thuộc về xác thịt. Và ngươi chớ thử thách Chúa, Thượng đế của ngươi. Tôi nghĩ đó là phần thuộc về ảo tưởng. Và Ngài còn nói điều gì đó về thế gian, về thế giới hào nhoáng; ma quỷ đã đến với Ngài theo ba cách. Mỗi cách đều có lối cám dỗ riêng, và Ngài đã khước từ chúng. Ngài không đưa ra một lời luận giải dài dòng, mà nói ra một câu ngắn gọn, trực tiếp, ở đâu đó Bà Alice Bailey đã ghi lại tất cả điều đó. Tôi cứ luôn quên mất một điều. Có thể là thế gian, tôi không chắc. Quyền lực đối với các quốc gia. Cảm ơn. Tốt lắm. Cảm ơn anh Mike. |
|
Appreciate that. very good. Very good. But the Christ wanted none of that. He was told also in the third temptation, throw yourself down from a high place, most would die, you will not die, and everybody will worship you. And then he said, Thou shalt not tempt the Lord, thy God. And, you’re hungry, you have been out here, strike a stone, and it will feed you. Man does not live by bread alone. And then what Michael said here, power over nations. All of that has to be rejected, all of that because you gain in power, and it’s a big test, after the second initiation, to see where you think your power lies. Maybe you’re going to deviate off into an entirely individualistic path, which would be the left hand path. So no, you can’t do that. If you want to be on these Sirian system of initiations, you take the straight and narrow path, rejecting these temptations. |
Tôi rất cảm kích điều đó. Rất tốt. Rất tốt. Nhưng Đức Christ không hề muốn bất cứ điều gì trong số đó. Trong cám dỗ thứ ba, Ngài cũng được bảo rằng: hãy gieo mình xuống từ một nơi cao; phần lớn mọi người sẽ chết, còn ngươi sẽ không chết, và mọi người sẽ tôn thờ ngươi. Khi ấy Ngài nói: ngươi chớ thử thách Chúa, Thượng đế của ngươi. Rồi: ngươi đang đói, ngươi đã ở ngoài này, hãy biến một hòn đá thành thức ăn cho ngươi. Con người không chỉ sống nhờ bánh mà thôi. Rồi như Michael vừa nói ở đây, quyền lực đối với các quốc gia. Tất cả những điều đó đều phải bị khước từ, tất cả những điều đó, bởi vì khi đạt được quyền lực, đó là một thử thách lớn sau lần điểm đạo thứ hai, để xem các bạn nghĩ quyền năng của mình nằm ở đâu. Có lẽ các bạn sẽ lệch sang một con đường hoàn toàn cá nhân chủ nghĩa, tức là tả đạo. Không, không thể như thế. Nếu muốn bước vào hệ thống điểm đạo Sirius này, các bạn phải đi trên con đường thẳng và hẹp, khước từ những cám dỗ ấy. |
|
Now, it doesn’t mean we’re going off in the desert. Depends on where you live, the desert is a state of mind, a state of consciousness, and we have to decide. And then people get hung up, they get hung up in one or more of these states, and they wake up, sadder but wiser, and then maybe in a position to reject the normal temptations. Sometimes people say, they get power. And they say, they realize they can do something in the world. They say, basically, they’re saying, the world is open to me. Now, why should I worry about doing something lesser, or that’s right or this loyal, they, they give into the temptation of the world. So you can ask yourself, have I been in this? If I had this experience, if I had the experience all together the way the Christ had, or is it one at a time? Was it first of all, Was it then the flesh? Was it then the devil? Or have I not met any of this yet? You have to check with within yourself. Good. |
Điều đó không có nghĩa là chúng ta sẽ đi vào sa mạc. Tùy nơi các bạn sống; sa mạc là một trạng thái của trí tuệ, một trạng thái của tâm thức, và chúng ta phải quyết định. Rồi người ta bị mắc kẹt, mắc kẹt trong một hay nhiều trạng thái như thế, và họ tỉnh ra, buồn hơn nhưng minh triết hơn, rồi có thể ở vào vị thế để khước từ những cám dỗ thông thường. Đôi khi người ta đạt được quyền lực. Và họ nói, họ nhận ra mình có thể làm điều gì đó trong thế gian. Về cơ bản, họ đang nói rằng: thế gian mở ra trước mặt tôi. Vậy tại sao tôi phải bận tâm làm điều gì đó thấp hơn, hay điều đúng đắn, hay điều trung thành? Họ đầu hàng trước cám dỗ của thế gian. Vì vậy các bạn có thể tự hỏi: tôi đã ở trong điều này chưa? Nếu tôi có trải nghiệm ấy, nếu tôi có trải nghiệm trọn vẹn như Đức Christ đã có, hay là từng thứ một? Trước hết có phải là xác thịt không? Sau đó có phải là ma quỷ không? Hay là tôi vẫn chưa gặp điều nào trong số này? Các bạn phải tự kiểm tra trong chính mình. Tốt. |
|
Soul light strengthen the glamours |
Ánh sáng linh hồn làm mạnh thêm các ảo cảm |
|
You said today that we should not be thrown too much soul light on to glamour, and I could sort of vaguely sense that it could produce more resistance from the astral plane or form. And now when we do our meditation, dissipation of glamour meditation, we use very strong words in those mantrams. And because I’m more sort of visual, and sometimes I have a sense of the soft form of the glamour we are working with, and sometimes here, it’s easy, this sort of sense of dissipating, and sometimes not, sometimes it’s like it’s bounces off the light. And so, can you please put more explanation to those things? |
Hôm nay thầy nói rằng chúng ta không nên dội quá nhiều ánh sáng linh hồn lên ảo cảm, và tôi mơ hồ cảm nhận được rằng điều đó có thể tạo ra thêm sức kháng cự từ cõi cảm dục hay từ hình tướng. Và khi chúng ta tham thiền, bài thiền làm tiêu tan ảo cảm, chúng ta dùng những lời rất mạnh trong các mantram ấy. Vì tôi thiên về hình dung hơn, và đôi khi tôi cảm nhận được hình thái mềm của ảo cảm mà chúng ta đang làm việc với nó; đôi khi ở đây việc làm tiêu tan dường như dễ dàng, nhưng đôi khi không, đôi khi giống như nó dội bật khỏi ánh sáng. Vậy xin thầy giải thích thêm về những điều đó được không? |
|
Answer |
Trả lời |
|
I will answer if I can, because sometimes there are very resistant, glamours in the world, and we cannot necessarily expect that it will show itself, even symbolically, as yielding to our initial efforts. So, we have to keep working with it. And this is also the case with those glamours which assail us individually. It’s not like, Hey, this is the magical formula, tried once and you’re free. It will require the direction of this type of light particularly, the light of Venus at the forehead, may be fed by solar light and some of these other lights of matter. But the main thing is this fifth ray kind of understanding that comes out from the forehead, where our weapon is found somewhere. I read it a long time ago, but he talks about the way that soul energy can exaggerate the glamour, and that this light from the forehead is much more analytical, and it reveals what the glamour is, takes it apart and weakens it. So, don’t just dive in with the enthusiasm of the soul because glamours can look very beautiful at first, and you can get an unholy mixture here. Notice that the light that we use has the light of reasoning and logic in it, and everything is meeting on the plane of lower mind, even though drawing some from above and drawing some from below. So, I think what we’ll come to that, and I can try to look it up, it’s been, oh, I don’t know, 20 years or more since I have have read that, and I’d like to reread it myself. He warns against getting too much soul by itself into the glamour process. He says this [the ajna center] takes care of it. But at the same time he says if you just try to use the mind to dispel illusion, it won’t work. You need the intuition of the soul and the higher intuition of buddhi. I guess that’s all I can say about it for the moment. |
Tôi sẽ trả lời nếu có thể, bởi vì đôi khi trên thế giới có những ảo cảm rất ngoan cố, và chúng ta không nhất thiết có thể mong đợi rằng nó sẽ biểu lộ, dù chỉ mang tính biểu tượng, như thể đang nhượng bộ trước những nỗ lực ban đầu của chúng ta. Vì vậy, chúng ta phải tiếp tục làm việc với nó. Điều này cũng đúng với những ảo cảm đang tấn công từng cá nhân chúng ta. Không phải cứ như thể: đây là công thức huyền thuật, thử một lần là các bạn được giải thoát. Điều đó sẽ đòi hỏi sự định hướng của loại ánh sáng này, đặc biệt là ánh sáng của Sao Kim tại trán, có thể được nuôi bởi ánh sáng thái dương và một số ánh sáng khác của vật chất. Nhưng điều chủ yếu là loại thấu hiểu thuộc cung năm phát ra từ trán, nơi vũ khí của chúng ta hiện diện ở đâu đó. Tôi đã đọc điều này từ lâu rồi, nhưng Ngài nói về cách năng lượng linh hồn có thể làm ảo cảm bị cường điệu hóa, và rằng ánh sáng từ trán thì có tính phân tích hơn rất nhiều; nó phơi bày ảo cảm là gì, tháo rời nó ra và làm suy yếu nó. Vì vậy, đừng chỉ lao vào với nhiệt huyết của linh hồn, bởi vì lúc ban đầu ảo cảm có thể trông rất đẹp, và các bạn có thể tạo ra một sự pha trộn không thánh thiện ở đây. Hãy lưu ý rằng ánh sáng chúng ta sử dụng có trong nó ánh sáng của lý luận và logic, và mọi thứ đang gặp nhau trên cõi hạ trí, dù vẫn rút lấy phần nào từ bên trên và phần nào từ bên dưới. Tôi nghĩ rằng rồi chúng ta sẽ đi đến chỗ đó, và tôi có thể thử tra lại; đã khoảng, tôi không biết nữa, hai mươi năm hoặc hơn kể từ khi tôi đọc điều đó, và chính tôi cũng muốn đọc lại. Ngài cảnh báo chống lại việc đưa quá nhiều linh hồn, tự nó thôi, vào tiến trình ảo cảm. Ngài nói [the ajna center] sẽ xử lý điều đó. Nhưng đồng thời Ngài cũng nói rằng nếu các bạn chỉ cố dùng trí tuệ để xua tan ảo tưởng thì sẽ không hiệu quả. Các bạn cần trực giác của linh hồn và trực giác cao hơn của Bồ đề. Tôi nghĩ hiện tại tôi chỉ có thể nói được như vậy. |
|
… |
… |
|
So, those are good points. And this point that I’ve been talking about, he made a particular point regarding it. But I don’t think it’s something that I would have to try to look up, or maybe Vera, you could find it, it involves the whole idea of glamour and the soul and the mind, and I can’t do that right now. But we do, as we really have to be very sharp about what energy we’re drawing upon, as Tuija suggesting here, and it leads to ability along so many different lines, including the very desirable ability to become in the future a true white magician. |
Đó đều là những điểm rất hay. Và về điểm mà tôi đã nói tới, Ngài đã đặc biệt nhấn mạnh về nó. Nhưng tôi không nghĩ đây là điều mà lúc này tôi có thể tra lại; hoặc có lẽ Vera, cô có thể tìm nó, nó liên quan đến toàn bộ ý tưởng về ảo cảm, linh hồn và trí tuệ, và hiện giờ tôi không thể làm điều đó. Nhưng quả thực, chúng ta phải rất sắc bén trong việc nhận biết mình đang rút vào loại năng lượng nào, như Tuija gợi ý ở đây, và điều đó dẫn tới năng lực trên rất nhiều phương diện khác nhau, kể cả năng lực rất đáng mong ước là trong tương lai trở thành một nhà huyền thuật chánh đạo đích thực. |
|
Yeah, he basically even makes it sound dangerous sometimes to bring in too much soul energy because, if it’s not accompanied by the analytical energy of the forehead and of the fifth ray, then it can lead to trouble. So, we have some work here to do as we practice. |
Vâng, về cơ bản Ngài thậm chí còn khiến điều đó đôi khi có vẻ nguy hiểm: mang vào quá nhiều năng lượng linh hồn, bởi vì nếu không đi kèm với năng lượng phân tích của trán và của cung năm, thì nó có thể dẫn đến rắc rối. Vì vậy, ở đây chúng ta còn có việc phải làm khi thực hành. |
[1] tình thế khó xử, tình huống lúng túng, tình huống khó khăn (tình trạng không quyết định được nên làm gì)
[2] lack of error; infallibility; the belief that the Bible is free from error in matters of science as well as those of faith. Compare creationism (def. 3).
[3] Cấp chỉ huy, thẩm quyền