Webinar 136 (129-131) – Illusion

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

WEBINAR 136 – ILLUSION (129-131)

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 136, reading no. 76. The reading was from Glamour: A World Problem, page 131. Michael reviewed the fact that a mental illusion might be described as an idea, embodied in an ideal form, that then permits no scope for any other forms of the ideal. The person gets tied to the idealism and can’t move beyond it. We work to combat this as we work to disperse maya, dissipate glamor, and dispel illusion. The Hierarchy is not subject to illusion, as they must be free from all incentive of illusion before they become members of the Hierarchy. The Seven Rays are the source of ideas, and thus the Hierarchy is open and receptive-free from illusion—to the seven major groups of ideas that are the idea of God, expressed in a seven-fold manner for the need of humanity. We need all the rays and the ideas which those rays bestow, as each has a specific contribution to make. They work in concert, each interrelated with the other six expressions of the same divine idea. There can be no narrowing down to just one idea, as can happen to man, being conditioned by his own soul or personality ray. Few idealists are personally in touch with an idea given to them; they are only in touch with the human interpretation of the idea as formulated by a disciple or intuitive. An illusion can, therefore, be defined as the consequence of an idea (translated into ideal) being regarded as the complete story, rather than part of a wider presentation. When visioned and grasped in a narrow perspective like this, it creates a distortion of the truth. Michael also fielded questions that identified the 7 Laws of the Soul as outlined in Esoteric Psychology, Vol II, beginning on page 85; and the 6 laws and principles outlined in Discipleship in the New Age, Vol II, pages 237-239. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the Glamour of hiding and distorting the truth (the end justifies the means if my side can benefit). This meeting was held on November 15, 2019.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 136, bài đọc số 76. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 131. Michael điểm lại rằng một ảo tưởng trí tuệ có thể được mô tả như một ý tưởng, được thể hiện trong một hình thức lý tưởng, rồi từ đó không còn chừa chỗ nào cho bất kỳ hình thức lý tưởng nào khác. Con người bị trói chặt vào chủ nghĩa lý tưởng ấy và không thể vượt qua nó. Chúng ta nỗ lực chống lại điều này khi làm tan biến ảo lực, làm tiêu tan ảo cảm, và xua tan ảo tưởng. Thánh Đoàn không bị chi phối bởi ảo tưởng, vì trước khi trở thành thành viên của Thánh Đoàn, Các Ngài phải thoát khỏi mọi thúc đẩy của ảo tưởng. Bảy Cung là nguồn gốc của các ý tưởng, và vì vậy Thánh Đoàn rộng mở và tiếp nhận—thoát khỏi ảo tưởng—đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là ý tưởng của Thượng đế, được biểu hiện theo cách thất phân để đáp ứng nhu cầu của nhân loại. Chúng ta cần tất cả các cung và các ý tưởng mà những cung ấy ban cho, vì mỗi cung đều có một đóng góp riêng biệt. Chúng hoạt động trong sự hòa điệu, mỗi cung liên hệ với sáu biểu đạt còn lại của cùng một ý tưởng thiêng liêng. Không thể thu hẹp vào chỉ một ý tưởng duy nhất, như điều có thể xảy ra nơi con người, do bị tác động bởi cung linh hồn hoặc cung phàm ngã của chính mình. Ít người theo chủ nghĩa lý tưởng thực sự tiếp xúc trực tiếp với một ý tưởng được trao cho họ; họ chỉ tiếp xúc với cách diễn giải của con người về ý tưởng đó như được một đệ tử hay một người trực giác hóa diễn đạt. Vì vậy, một ảo tưởng có thể được định nghĩa là hệ quả của việc xem một ý tưởng (được chuyển thành một lý tưởng) như toàn bộ câu chuyện, thay vì chỉ là một phần trong một trình bày rộng lớn hơn. Khi được nhìn thấy và nắm bắt trong một góc nhìn chật hẹp như vậy, nó tạo ra sự bóp méo chân lý. Michael cũng trả lời các câu hỏi xác định 7 Định luật của Linh hồn như được trình bày trong Tâm Lý Học Nội Môn, Tập II, bắt đầu từ trang 85; và 6 định luật và nguyên lý được trình bày trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, Tập II, trang 237-239. Chính công thức của bài thiền Làm Tiêu Tan Ảo Cảm tập trung vào ảo cảm che giấu và bóp méo chân lý (cứu cánh biện minh cho phương tiện nếu phe tôi được lợi). Buổi họp này diễn ra vào ngày 15 tháng 11 năm 2019.

Text

Beginning of DOGI #136, [15Nov19… EVening PRESENTATION…. p.130, Reading #76

Mở đầu DOGI #136, [15Nov19… BUỔI THUYẾT TRÌNH buổi tối…. tr.130, Bài đọc #76

You might well ask here if the Hierarchy itself is not conditioned by an idea and, therefore, is itself a victim of general and widespread illusion. [1a] Apart from the fact that the Directors of the Hierarchy and the Custodians of the Plan are never permitted to become such until they are free from the incentive of illusion, I would remind you that all ideas stream into the planetary consciousness along the channel of the seven rays. [1b] [The seven rays are the Source of Ideas or at least of many…. Seven Spirits before the truly Universal Throne

Hẳn các bạn có thể hỏi ở đây rằng liệu chính Thánh Đoàn có bị tác động bởi một ý tưởng và vì vậy chính Thánh Đoàn cũng là nạn nhân của một ảo tưởng phổ quát và lan rộng hay không. [1a] Ngoài sự kiện rằng các Đấng Điều Hành của Thánh Đoàn và các Đấng Gìn Giữ Thiên Cơ không bao giờ được phép trở thành như thế cho đến khi Các Ngài thoát khỏi sự thúc đẩy của ảo tưởng, Tôi xin nhắc các bạn rằng mọi ý tưởng đều tuôn vào tâm thức hành tinh theo kênh của bảy cung. [1b] [Bảy cung là Nguồn gốc của các Ý tưởng hoặc ít nhất là của nhiều ý tưởng…. Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai thật sự Vũ Trụ

Thus, the Hierarchy is wide open, in any case, to the seven major groups of ideas which are the IDEA of God for any specific point in time, expressed in seven major ways—all of them equally right and serving the sevenfold need of humanity. [1c] [We need all the rays and the Ideas which those rays can bestow… Each of these seven formulations of God’s Idea has its specific contribution to make; each of them is a true idea which has its part to play in human or planetary service; [More than just a mental formulation…. and each of them is so interrelated with the other six expressions of the same divine Idea, working out as ideals upon the mental plane, that there can be no narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men. [Being stuck in your major conditioning Ray. [1d]

Vì vậy, trong mọi trường hợp, Thánh Đoàn hoàn toàn rộng mở đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là Ý TƯỞNG của Thượng đế cho bất kỳ thời điểm đặc thù nào, được biểu hiện theo bảy cách lớn—tất cả đều đúng như nhau và phục vụ nhu cầu thất phân của nhân loại. [1c] [Chúng ta cần mọi cung và các Ý tưởng mà những cung ấy có thể ban cho… Mỗi một trong bảy công thức diễn đạt Ý Tưởng của Thượng đế này đều có đóng góp riêng của nó; mỗi công thức đều là một ý tưởng chân thực có phần việc riêng trong việc phụng sự nhân loại hay hành tinh; [Không chỉ là một công thức trí tuệ…. và mỗi công thức liên hệ chặt chẽ với sáu biểu đạt còn lại của cùng một Ý Tưởng thiêng liêng, đang triển khai như các lý tưởng trên cõi trí, đến mức không thể có sự thu hẹp vào một ý tưởng với các phân nhánh của nó như điều xảy ra nơi con người. [Bị mắc kẹt trong cung điều kiện hóa chủ yếu của mình. [1d]

There is, at least, sensitivity to seven groups of ideas and their resultant ideals and—if it were no more than that—the Hierarchy is so far fluid and pliable. [1e] But it is far more than just this, for, to the members of the Hierarchy, the idea and its effects are not only interpreted in terms of human thoughtforms and human idealism, but they are also to be contacted and studied in their relation to the [Page 131] Mind of God Himself and to the planetary kingdoms. [1f] These ideas come from and they emanate from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist. [1g] I would here remind you that few idealists are personally in touch with the idea which has given birth to the idealism. They are only in touch with the human interpretation of the idea, as formulated by some disciple or intuitive—a very different thing.

Ít nhất cũng có sự nhạy cảm đối với bảy nhóm ý tưởng và các lý tưởng hệ quả của chúng—và nếu chỉ được như thế thôi—thì Thánh Đoàn cũng đã linh động và mềm dẻo đến mức đó. [1e] Nhưng còn hơn thế rất nhiều, vì, đối với các thành viên của Thánh Đoàn, ý tưởng và các hiệu quả của nó không chỉ được diễn giải theo các Hình tư tưởng và chủ nghĩa lý tưởng của con người, mà còn được tiếp xúc và nghiên cứu trong mối liên hệ của chúng với [Trang 131] Trí của chính Thượng đế và với các giới hành tinh. [1f] Những ý tưởng này đến từ và xuất lộ từ cõi Bồ đề, cõi mà tâm thức của đệ tử trung bình hiếm khi mở vào, và chắc chắn không mở cho sự tiếp xúc của người theo chủ nghĩa lý tưởng trung bình. [1g] Ở đây Tôi xin nhắc các bạn rằng ít người theo chủ nghĩa lý tưởng thực sự tiếp xúc trực tiếp với ý tưởng đã sinh ra chủ nghĩa lý tưởng đó. Họ chỉ tiếp xúc với cách diễn giải của con người về ý tưởng ấy, như được một đệ tử hay một người trực giác hóa diễn đạt—đó là một điều rất khác.

[END of DOGI #136, 15Nov19 Reading #76

[KẾT THÚC DOGI #136, 15Nov19 Bài đọc #76

Commentary

Review

I was talking to BL and Joe, who helps guide all these things behind the scenes, and I said, everything will be fine, even if you can’t be there right now, as long as I don’t forget to press the microphone to green and leave it on orange. But now it’s green, and I hope you can be hearing me. I trust that that is the case.

Tôi đang nói chuyện với BL và Joe, người giúp điều phối mọi việc hậu trường, và tôi nói rằng mọi thứ sẽ ổn, ngay cả khi bạn không thể có mặt lúc này, miễn là tôi đừng quên bật micro sang màu xanh và để nó ở màu cam. Nhưng hiện giờ nó đang màu xanh, và tôi hy vọng các bạn nghe được tôi. Tôi tin là như vậy.

There’s a lot going on right now, I must say. I’m even surprised that we do have some attendees here. I’m happy to see you. The Senate, or rather House of Representatives, impeachment hearings with all of the kind of intricate questioning and the attempts of deeply divided orientations towards life, to promote their point of view, all of that is very much in process. Right now. It seems that what the Christ said, I come to bring that peace but the swords, and of course, you can look at that in various ways, and I think one of the ways to look at it is the sword of discrimination. I do recall master M. talking about trying to clarify the different lines of opposition. So things could be clearer to the people who actually of course, have the vote, and so often are struggling under incomplete knowledge. We don’t expect that to lift anytime soon, because there’s much more education to pass through before really critical thinking is possible to many people. But in general, we have the world divided today between those that adhere to the values of personality, and those who are beginning to understand something about the values of the higher of the pairs of opposites, and that’s what we see working out here. We have the red of Mars and the blue of Jupiter, contending with each other. Of course, red can stand for many things, including the first ray, but it’s also the color of Mars, and Jupiter is the color is blue, and with some additional purple, or violet found within it, and that’s what’s happening.

Lúc này đang có rất nhiều điều diễn ra. Tôi thậm chí còn ngạc nhiên là chúng ta vẫn có người tham dự ở đây. Tôi rất vui khi thấy các bạn. Các phiên điều trần luận tội ở Thượng viện—hay đúng hơn là Hạ viện—với mọi kiểu chất vấn phức tạp và những nỗ lực của các khuynh hướng sống chia rẽ sâu sắc nhằm thúc đẩy quan điểm của mình, tất cả điều đó đang diễn ra rất mạnh. Có vẻ như điều Đức Christ đã nói, Tôi đến không phải để đem lại hòa bình mà là gươm giáo; dĩ nhiên, các bạn có thể nhìn điều đó theo nhiều cách, và tôi nghĩ một trong những cách nhìn là thanh gươm của sự phân biện. Tôi nhớ Chân sư M. đã nói về việc cố gắng làm sáng tỏ những tuyến đối lập khác nhau, để mọi điều có thể rõ ràng hơn với những người thật sự có lá phiếu và thường đang chật vật trong tình trạng kiến thức chưa đầy đủ. Chúng ta không kỳ vọng điều ấy sớm được nâng cao, vì còn cần phải trải qua nhiều giáo dục hơn nữa trước khi tư duy phản biện thực sự có thể xuất hiện nơi nhiều người. Nhưng nhìn chung, ngày nay chúng ta có thế giới bị chia rẽ giữa những người bám vào các giá trị của phàm ngã, và những người bắt đầu hiểu phần nào về các giá trị của cực cao hơn trong các cặp đối cực; và đó là điều chúng ta thấy đang biểu lộ ở đây. Chúng ta có màu đỏ của Sao Hỏa và màu lam của Sao Mộc đang tranh đấu với nhau. Dĩ nhiên, màu đỏ có thể tượng trưng cho nhiều điều, kể cả Cung một, nhưng đó cũng là màu của Sao Hỏa; còn màu của Sao Mộc là xanh lam, với thêm một ít tím hay tím hoa cà trong đó; và đó là điều đang xảy ra.

I think various countries of the world will now be tested regarding their values, whether fascism shall again present a great danger to humanity, or whether the true Will of the people and and have their best elements can prevail. So, as I say, it’s good to see you here, but I wouldn’t be surprised if quite a number of people are tuning in on this somehow very important questioning session.

Tôi nghĩ rằng nhiều quốc gia trên thế giới giờ đây sẽ bị thử thách về các giá trị của họ, xem liệu chủ nghĩa phát xít có lại trở thành một mối nguy lớn cho nhân loại hay không, hay ý chí đích thực của người dân cùng những thành tố tốt đẹp nhất của họ có thể thắng thế. Vì thế, thật vui khi thấy các bạn ở đây, nhưng tôi cũng sẽ không ngạc nhiên nếu khá nhiều người đang theo dõi phiên chất vấn rất quan trọng này bằng cách nào đó.

I kind of study a little bit the Astrology of the people who are being questioned in these hearings and the woman in this case, Marie Yovanovitch, has about five planets in Scorpio and maybe a little bit in Sagittarius. Maybe mercury. And we’re not sure if her rising sign but she’s a wonderful example of service to selfless service to a nation. And we do have those kinds of people in the different kinds of countries, and they have a clear, relatively clear, and unglamoured point of view, which is really so important, really. And it’s quite a contrast, of course with others who are just trying to make emotional points of view, prevail.

Tôi có nghiên cứu đôi chút về Chiêm Tinh Học của những người đang bị chất vấn trong các phiên điều trần này, và người phụ nữ trong trường hợp này, Marie Yovanovitch, có khoảng năm hành tinh ở Hổ Cáp và có thể một ít ở Nhân Mã. Có thể là Sao Thủy. Chúng ta cũng không chắc về dấu hiệu mọc của bà, nhưng bà là một tấm gương tuyệt vời về sự phụng sự, sự phụng sự vô ngã đối với một quốc gia. Chúng ta quả có những con người như thế ở nhiều loại quốc gia khác nhau, và họ có một quan điểm rõ ràng, tương đối rõ ràng, và không bị ảo cảm che phủ, điều thật sự rất quan trọng. Và dĩ nhiên, điều đó đối lập hẳn với những người chỉ đang cố làm cho các quan điểm cảm xúc thắng thế.

I think humanity really is going through it, we have about five and a half years, until the Great Conclave of 2025. Much will have to be resolved and resolved by that time, because, let’s just say, that momentous movements in hierarchy are planned for that time, as the Tibetan says, in all probability, and the movement will be outward with the actual externalization of the Hierarchy. And there the populating of the five major planetary centers by the Masters, certain Masters, their initiates, their disciples, so that the groundwork can be laid for the reappearance of the Christ, whenever that is to occur.

Tôi nghĩ nhân loại thực sự đang trải qua một thời kỳ cam go; chúng ta còn khoảng năm năm rưỡi nữa cho đến Đại Mật Nghị năm 2025. Rất nhiều điều sẽ phải được giải quyết trước thời điểm ấy, bởi vì có thể nói rằng những chuyển động trọng đại trong Thánh Đoàn đã được hoạch định cho thời gian đó, như Chân sư Tây Tạng nói, rất có thể như vậy; và sự chuyển động sẽ hướng ngoại với chính sự ngoại hiện của Thánh Đoàn. Cùng với đó là việc các Chân sư, một số Chân sư, các điểm đạo đồ của Các Ngài, và các đệ tử của Các Ngài hiện diện trong năm trung tâm hành tinh lớn, để có thể đặt nền móng cho sự tái xuất hiện của Đức Christ, bất cứ khi nào điều đó xảy ra.

I have a feeling about it, that, or thought maybe, that until we are in a way free of the Piscean age, at the end of this present century, and of the sixth ray around the year 2117, that it will not be likely that the Christ will make His presence seen and known among the peoples of the world. We have to remember that every eye will see Him, shall see Him. So, we live in momentous times, and a few nations perhaps are playing a bigger role. DK tells us about the fate of humanity being held in the hands of the United States, the United Kingdom and Russia, but every nation, and certainly the nations which have developed to the point of thought, have developed their causal body to a certain point, we might say, the advanced nations of the world, every one of them is deeply involved in the decision that is being made. Some are relatively honest, and the level of corruption is very low; Some are very dishonest and are still, you might say, at the strong man stage where basically a nation is just to be ripped off for your own benefit.

Tôi có một cảm nhận, hay từng nghĩ, rằng cho đến khi chúng ta, theo một nghĩa nào đó, thoát khỏi thời đại Song Ngư vào cuối thế kỷ hiện nay, và khỏi cung sáu vào khoảng năm 2117, thì có lẽ Đức Christ sẽ chưa biểu lộ sự hiện diện của Ngài một cách hữu hình và được biết đến giữa các dân tộc trên thế giới. Chúng ta phải nhớ rằng mọi con mắt sẽ thấy Ngài. Vì vậy, chúng ta đang sống trong những thời kỳ trọng đại, và có lẽ một vài quốc gia đang đóng vai trò lớn hơn. Chân sư DK nói với chúng ta về số phận của nhân loại đang được đặt trong tay Hoa Kỳ, Vương quốc Anh và Nga; nhưng mọi quốc gia, và chắc chắn là những quốc gia đã phát triển đến mức tư tưởng, đã phát triển thể nguyên nhân của mình đến một mức nào đó—có thể nói là những quốc gia tiên tiến trên thế giới—mỗi nước đều dính líu sâu xa vào quyết định đang được hình thành. Có nước tương đối chân thật, và mức độ tham nhũng rất thấp; có nước rất thiếu chân thật và vẫn còn ở giai đoạn, có thể nói, của kẻ mạnh, nơi về cơ bản một quốc gia chỉ bị bóc lột vì lợi ích riêng của ai đó.

So, these are great struggles, and if we can help with the dissipation of glamors, then so much better for everyone.

Vì vậy, đây là những cuộc đấu tranh lớn, và nếu chúng ta có thể góp phần làm tiêu tan các ảo cảm, thì càng tốt biết bao cho mọi người.

Probably this will not be a long session, because immediately following it is the Cosmic Fire, our 10th Cosmic Fire video work together, and some of them are solo webinars, but at least six of them have been group webinars, and we’re still laying the foundation for the study of cosmology, and how this planet is put together in relation to the solar system and beyond. It’s a magnificent book. And I’m not saying that we’re going to understand every little bit of it, but we will eating as long as possible, persist with it. And that starts at eight o’clock GMT….

Có lẽ đây sẽ không phải là một buổi dài, bởi vì ngay sau đó là Luận về Lửa Vũ Trụ, buổi làm việc video Luận về Lửa Vũ Trụ thứ 10 của chúng ta. Một số là webinar cá nhân, nhưng ít nhất sáu buổi là webinar nhóm, và chúng ta vẫn đang đặt nền tảng cho việc nghiên cứu vũ trụ học, cũng như hành tinh này được cấu tạo ra sao trong mối liên hệ với hệ mặt trời và xa hơn nữa. Đó là một cuốn sách tráng lệ. Tôi không nói rằng chúng ta sẽ hiểu từng chi tiết nhỏ trong đó, nhưng chừng nào còn có thể, chúng ta sẽ kiên trì với nó. Và buổi đó bắt đầu lúc tám giờ GMT….

These are dramatic days, I must say, and master Morya told us in throughout his books— wonderful books, if you don’t have the Agni yoga books, then please get in touch with them either through the Agni society where you have them in electronic form, or by these little books which are unique. They are unique. I remember working in the Lucis Trust in the 1980s, and having being quite aways from The United Nations where the Lucis trust was stationed quite close, and I had my eyes full reading those books, commuting forward and commuting back. And when I couldn’t read, as I was walking briskly for two miles to work, once I landed in New York, I would listen to the recordings. It’s better to have your eyes on the street in New York, then to leave this incarnation reading Agni Yoga. Anyway, I must say that probably worse ways to go. So I’ve read those books over and over. And when you put that first ray presentation of the yoga of synthesis together with DK’s second ray presentation of the yoga of synthesis, you’re really getting a marvelous instruction, and it will percolate in your consciousness, and it will rise to the surface when it is needed.

Đây thực sự là những ngày đầy kịch tính, và Chân sư Morya đã nói với chúng ta xuyên suốt các tác phẩm của Ngài—những cuốn sách tuyệt vời; nếu các bạn chưa có sách Agni Yoga, xin hãy tìm đến chúng, hoặc qua hội Agni nơi các bạn có thể có bản điện tử, hoặc qua những cuốn sách nhỏ rất độc đáo ấy. Chúng thật sự độc đáo. Tôi nhớ khi làm việc tại Lucis Trust vào thập niên 1980, và ở khá xa Liên Hiệp Quốc, nơi Lucis Trust đặt trụ sở rất gần, mắt tôi như tràn ngập khi đọc những cuốn sách ấy, lúc đi và lúc về. Khi không thể đọc, vì tôi đang bước nhanh hai dặm đến chỗ làm sau khi đến New York, tôi sẽ nghe các bản ghi âm. Ở New York tốt hơn là nên để mắt nhìn đường phố hơn là rời kiếp sống này trong khi đang đọc Agni Yoga. Dù sao thì, có lẽ cũng có những cách ra đi tệ hơn. Vì vậy tôi đã đọc đi đọc lại những cuốn sách ấy. Và khi các bạn ghép phần trình bày cung một của yoga tổng hợp đó với phần trình bày cung hai của Chân sư DK về yoga tổng hợp, các bạn thật sự nhận được một sự huấn thị kỳ diệu; nó sẽ ngấm vào tâm thức các bạn và sẽ nổi lên bề mặt khi cần đến.

So here we are. I think, Gosh, it’s been this is program 136. Olivia suggested “Why don’t we do glamour?”, and Tujia had been knocking on my hard head to do it for quite a while too. So it was a while ago that we began, and this is our reading number 76 though our program 136. So, here we go. And almost, any place that you pick up the Tibetan’s books and start to read, you can get to any other place.

Vậy là chúng ta đang ở đây. Tôi nghĩ, trời, đây đã là chương trình 136. Olivia đề nghị: “Sao chúng ta không làm về ảo cảm?” và Tujia cũng đã gõ vào cái đầu cứng của tôi về việc này từ khá lâu rồi. Vì vậy, chúng ta đã bắt đầu từ một thời gian trước, và đây là bài đọc số 76 dù là chương trình 136. Vậy chúng ta bắt đầu. Và gần như bất cứ chỗ nào các bạn mở sách của Chân sư Tây Tạng ra đọc, các bạn đều có thể đi đến bất kỳ chỗ nào khác.

Basically, right before that, He talks about a mental illusion, let’s keep it in mind, because this book is great in that we study not only glamour, technically speaking, but we study illusion and maya.

Về cơ bản, ngay trước đó, Ngài nói về một ảo tưởng trí tuệ; hãy ghi nhớ điều này, vì cuốn sách này thật tuyệt ở chỗ chúng ta không chỉ nghiên cứu ảo cảm theo nghĩa kỹ thuật, mà còn nghiên cứu ảo tưởng và ảo lực.

So, a mental illusion.

Vậy, một ảo tưởng trí tuệ.

This is where we left off,

Đây là chỗ chúng ta đã dừng lại,

…might be described as an idea embodied in an ideal form,

…có thể được mô tả như một ý tưởng được thể hiện trong một hình thức lý tưởng,

One to which we have attached our emotions and our aspirations,

một điều mà chúng ta đã gắn cảm xúc và khát vọng của mình vào đó,

…which permits no room or scope for any other form of ideal.

…không chừa chỗ hay khoảng không nào cho bất kỳ hình thức lý tưởng nào khác.

In other words, it’s limited. You’re never going to get the full truth anywhere near it, from an illusion.

Nói cách khác, nó bị giới hạn. Các bạn sẽ không bao giờ đạt đến toàn bộ chân lý, dù chỉ gần được như thế, từ một ảo tưởng.

It precludes and ability therefore, to contact real ideas.

Vì thế nó ngăn cản khả năng tiếp xúc với những ý tưởng thực sự.

We’re so fixated on the ideal that we’re holding to ourselves and thinking it’s the only one in town. There’s so many sixth ray groups that do exactly this, especially in the religious field, and they have no room for the wider perspective.

Chúng ta quá cố chấp vào lý tưởng mà mình đang bám giữ và nghĩ rằng đó là cái duy nhất tồn tại. Có quá nhiều nhóm cung sáu làm đúng như vậy, đặc biệt trong lĩnh vực tôn giáo, và họ không chừa chỗ cho một viễn cảnh rộng lớn hơn.

The man is tied.

Con người bị trói buộc.

There’s that word again. Remember what Bucyrus basically did with Hercules in the Gemini labor. He tied him to the altar, and of course, I think Hercules returned the favor when he finally got sick of it all, and left Bucyrus and tied him to the altar.

Lại là từ đó. Hãy nhớ Bucyrus đã làm gì với Hercules trong công việc Hổ Song Tử. Hắn trói Hercules vào bàn thờ, và dĩ nhiên, tôi nghĩ Hercules đã trả lại đúng như vậy khi cuối cùng chán ngấy mọi chuyện, rời Bucyrus và trói hắn vào bàn thờ.

Anyway, the world is wide, and it’s not only along one line that we gain the entire truth.

Dù sao, thế giới thì rộng lớn, và không phải chỉ theo một đường lối mà chúng ta đạt được toàn bộ chân lý.

The man is tied to the world of ideals and of idealism.

Con người bị trói buộc vào thế giới của các lý tưởng và của chủ nghĩa lý tưởng.

That really involves the astral body quite a bit, and of idealism, which involves the lower mental body and the aspiration and emotionality.

Điều đó liên quan khá nhiều đến thể cảm dục, và đến chủ nghĩa lý tưởng, vốn dính líu tới thể hạ trí, khát vọng và tính cảm xúc.

He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man.

Y không thể rời khỏi nó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, giới hạn và giam cầm con người.

There’s only part of the story and it’s probably inaccurate because it’s not held up to the greater light of the spiritual triad.

Đó chỉ là một phần của câu chuyện và rất có thể không chính xác, vì nó không được đặt dưới ánh sáng lớn hơn của Tam Nguyên Tinh Thần.

A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it.

Do đó, một ý tưởng tốt có thể rất dễ dàng trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của người đã ghi nhận nó.

I was going to say earlier that master Morya warned about how fast a nation could fall much faster than one might imagine, all you have to have is poor leadership and ignorance, and your nation will fall, and it will go down, cherishing certain ideals, which are selfish and not uplifting at all.

Lúc nãy tôi định nói rằng Chân sư Morya đã cảnh báo về việc một quốc gia có thể suy sụp nhanh đến mức nào, nhanh hơn nhiều so với người ta tưởng; tất cả những gì cần có là sự lãnh đạo yếu kémsự ngu dốt, và quốc gia của các bạn sẽ sụp đổ, sẽ đi xuống trong khi vẫn nâng niu những lý tưởng nào đó vốn ích kỷ và hoàn toàn không nâng cao.

So, that was the segue that we had, and I think it begins to introduce us to what illusions are. I think, in a way, it’s more difficult to understand the illusion than the glamour. We are not yet mentally focused entirely, and we’re certainly not yet entirely mentally polarized, that’s an event that occurs between the second and the third initiation. And probably more people think that they stand at that point, actually stand at that point.

Đó là đoạn chuyển tiếp mà chúng ta vừa có, và tôi nghĩ nó bắt đầu giới thiệu cho chúng ta biết ảo tưởng là gì. Theo một nghĩa nào đó, tôi nghĩ hiểu ảo tưởng còn khó hơn hiểu ảo cảm. Chúng ta vẫn chưa hoàn toàn tập trung trí tuệ, và chắc chắn cũng chưa hoàn toàn phân cực trí tuệ; đó là một biến cố xảy ra giữa lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba. Và có lẽ số người nghĩ rằng mình đang đứng ở điểm đó còn nhiều hơn số người thật sự đứng ở đó.

[I just want to say, look, I cannot hear myself talk, all I can see is if the little green indicator is functioning, so, if I’m too loud, turn the volume of your computer down. And if I’m too soft, turn it up, because you have the control there, and I do not].

[Tôi chỉ muốn nói rằng, này, tôi không thể nghe thấy chính mình nói, tất cả những gì tôi có thể thấy là cái chỉ báo màu xanh nhỏ có hoạt động hay không, vì vậy, nếu tôi nói quá to, hãy giảm âm lượng máy tính của các bạn xuống. Và nếu tôi nói quá nhỏ, hãy tăng lên, vì các bạn kiểm soát điều đó còn tôi thì không].

So going on now into reading number 76. He’s going to discuss something about illusion, which we remember has to be a dispelled, whereas glamour has to be dissipated, and maya has to be dispersed. He’s such a good teacher, He gives us these mnemonics, a series of I’s, a series of D’s, all beginning with the same letter, so that we can hold them in our memory, because it really is necessary to utilize the memory in any kind of deep learning, especially occultism. There was a time when people just had to learn by rote, just memorize them. They didn’t really think for themselves. Both are necessary: to think for yourself and to use the memory as best as you can. So, if I say to you, what are the Seven Laws of the Soul? You should know what they are? If I say to you what are the 12 signs of the zodiac? You should know them in order. If I say what are the fire signs, the earth signs, water signs, etc, you should know them, you should know the rulerships of every sign of the zodiac, not only the orthodox ruler, you should know the esoteric ruler, and finally the hierarchical ruler. A lots of things, seven laws of the universe and the three cosmic laws and all that, it’s probably under 100 things that you should know immediately by heart. And if you do, you’ll be able to make the combinations that reveal truth. So don’t shun the memory. Memory is really very important in the study of occultism.

Giờ đi vào bài đọc số 76. Ngài sẽ bàn đến đôi điều về ảo tưởng, mà chúng ta nhớ rằng ảo tưởng phải được xua tan, trong khi ảo cảm phải được làm tiêu tan, và ảo lực phải được làm tan biến. Ngài thật là một huấn sư giỏi; Ngài cho chúng ta những mẹo ghi nhớ này, một chuỗi chữ I, một chuỗi chữ D, tất cả đều bắt đầu bằng cùng một chữ cái, để chúng ta có thể giữ chúng trong trí nhớ, vì quả thật cần phải sử dụng trí nhớ trong bất kỳ loại học tập sâu sắc nào, đặc biệt là huyền bí học. Đã từng có thời người ta chỉ phải học thuộc lòng, chỉ ghi nhớ mà thôi. Họ thực sự không tự suy nghĩ. Cả hai đều cần thiết: tự suy nghĩ và sử dụng trí nhớ tốt nhất có thể. Vì vậy, nếu tôi hỏi các bạn, Bảy Định luật của Linh hồn là gì? Các bạn nên biết chúng là gì. Nếu tôi hỏi các bạn 12 dấu hiệu hoàng đạo là gì, các bạn nên biết chúng theo đúng thứ tự. Nếu tôi hỏi các bạn các dấu hiệu hành hỏa, dấu hiệu hành thổ, dấu hiệu hành thủy, v.v., các bạn nên biết; các bạn nên biết các chủ tinh của mọi dấu hiệu hoàng đạo, không chỉ chủ tinh ngoại môn, mà cả chủ tinh nội môn, và cuối cùng là chủ tinh huyền giai. Có rất nhiều thứ—bảy định luật của vũ trụ và ba định luật vũ trụ, cùng tất cả những điều ấy—chắc có lẽ chưa tới 100 điều mà các bạn nên biết ngay lập tức bằng trí nhớ. Và nếu các bạn biết, các bạn sẽ có thể tạo ra những kết hợp làm lộ ra chân lý. Vì vậy đừng né tránh trí nhớ. Trí nhớ thực sự rất quan trọng trong việc nghiên cứu huyền bí học.

You might well ask here if the Hierarchy itself is not conditioned by an idea [1a]

Hẳn các bạn có thể hỏi ở đây rằng liệu chính Thánh Đoàn có bị tác động bởi một ý tưởng hay không [1a]

Remember, an idea is an Being Incorporeal without body, they give shape and form to formless matter, something of that nature. [Yes, and that’s correct, BL, thank you so much. Yeah, that’s very good. To dispel the illusion, it goes faster, to dissipate glamour goes a little slower, and then disperse maya, the slowest of them all, but still effective].

Hãy nhớ rằng, một ý tưởng là một Hữu Thể Phi vật thể, không có thể xác; chúng ban hình dạng và hình tướng cho vật chất vô tướng, điều gì đó thuộc bản chất ấy. [Đúng vậy, và điều đó đúng, BL, cảm ơn bạn rất nhiều. Xua tan ảo tưởng thì diễn ra nhanh hơn, làm tiêu tan ảo cảm thì chậm hơn một chút, và làm tan biến ảo lực là chậm nhất trong tất cả, nhưng vẫn hữu hiệu].

…and, therefore, is itself a victim of general and widespread illusion.

…và vì vậy chính Thánh Đoàn cũng là nạn nhân của một ảo tưởng phổ quát và lan rộng.

So, maybe the Hierarchy itself is a victim of general and widespread illusion, and to an extent that’s true, because we only lessen our illusions as we ascend. Somewhere, He tells us that until the ninth initiation, we are subject to illusion, at least illusion in the way He is describing it. And even our great teachers are nowhere near the ninth initiation and ready to leave yet the cosmic physical plane,

Vậy thì có lẽ chính Thánh Đoàn cũng là nạn nhân của một ảo tưởng phổ quát và lan rộng; và ở một mức độ nào đó điều đó là đúng, bởi vì chúng ta chỉ giảm bớt các ảo tưởng của mình khi chúng ta thăng lên. Ở đâu đó, Ngài nói với chúng ta rằng cho đến lần điểm đạo thứ chín, chúng ta vẫn còn chịu ảo tưởng, ít nhất là ảo tưởng theo cách Ngài đang mô tả. Và ngay cả các huấn sư vĩ đại của chúng ta cũng còn rất xa lần điểm đạo thứ chín và chưa sẵn sàng rời cõi hồng trần vũ trụ,

Apart from the fact that the Directors of the Hierarchy

Ngoài sự kiện rằng các Đấng Điều Hành của Thánh Đoàn

The three Great Lords, we might say,

Có thể nói là ba Đại Chúa Tể,

…and the Custodians of the Plan are never permitted to become such

…và các Đấng Gìn Giữ Thiên Cơ không bao giờ được phép trở thành như thế

…to occupy those positions,

…để nắm giữ những vị trí ấy,

…until they are free from the incentive of illusion,

…cho đến khi Các Ngài thoát khỏi sự thúc đẩy của ảo tưởng,

That doesn’t necessarily mean they’re free from illusion, but from the prompting towards the enactment of illusion. He’s not just putting that word incentive there, for no reason at all. There may be promptings, but they do recognize the nature of those promptings.

Điều đó không nhất thiết có nghĩa là Các Ngài thoát khỏi ảo tưởng, mà là thoát khỏi sự thôi thúc dẫn tới việc biểu hiện ảo tưởng. Ngài không dùng từ thúc đẩy ở đó một cách vô cớ. Có thể vẫn có những thôi thúc, nhưng Các Ngài quả thực nhận ra bản chất của những thôi thúc ấy.

I would remind you that all ideas stream into the planetary consciousness along the channel of the seven rays. [1b]

Tôi xin nhắc các bạn rằng mọi ý tưởng đều tuôn vào tâm thức hành tinh theo kênh của bảy cung. [1b]

Basically, we have the seven rays are the source of ideas, or at least of many. These are the seven Spirits before the Throne, and let’s just say, they continue upward until the Great Bear.

Về cơ bản, bảy cung là nguồn gốc của các ý tưởng, hoặc ít nhất là của nhiều ý tưởng. Đây là Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai, và có thể nói, chúng tiếp tục đi lên mãi cho đến Đại Hùng Tinh.

So, the seven major stars of the Great Bear are sources of ideas, but it goes on and on and on, way beyond that, until you come to the origin of any particular universe, where you have a great Septenate nature at the height of the universe, and those are the Seven Spirits before the Truly Universal Throne. So, Seven Spirits before the Truly Universal Throne, and I probably should make that a capital, and who sits on that throne. It’s not Sanat Kumara, it’s not the Solar Logos, it’s not a Cosmic Logos, or a Super Cosmic Logos. It’s none of those who sits on that Universal Throne as it were, using our language. It’s going to be the Lord of the entire universe, the Universal Logos, and seven are the integer Gods. I like to call them Integer Gods, because they are correlated with—actually there’s nine, but seven occupy this position of Spirits Before The Throne—and each one of those integers, a number has unique qualities to be spread throughout the process of emanation in the enactment of the universal archetype. Universal archetype has to be enacted and put together in the lower worlds, just as it exists in the higher worlds.

Vì vậy, bảy ngôi sao lớn của Đại Hùng Tinh là những nguồn ý tưởng, nhưng điều đó còn tiếp tục mãi vượt xa hơn nữa, cho đến khi các bạn đi đến nguồn gốc của bất kỳ vũ trụ đặc thù nào, nơi có một Bản chất Thất phân vĩ đại ở đỉnh cao của vũ trụ; và đó là Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai thật sự Vũ Trụ. Vậy là, Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai thật sự Vũ Trụ, và có lẽ tôi nên viết hoa điều đó; và ai ngự trên Thánh Ngai ấy? Không phải Đức Sanat Kumara, không phải Thái dương Thượng đế, không phải một Thượng đế Vũ Trụ, hay một Siêu Vũ Trụ Thượng đế. Không phải bất kỳ Đấng nào trong số đó ngự trên Thánh Ngai Vũ Trụ ấy, nếu dùng ngôn ngữ của chúng ta. Đó sẽ là Chúa Tể của toàn thể vũ trụ, Thượng đế Vũ Trụ, và bảy là các Thượng đế số nguyên. Tôi thích gọi các Ngài là những Thượng đế số nguyên, bởi vì các Ngài có tương quan với—thật ra là có chín, nhưng bảy vị đảm nhiệm vị trí này của các Thánh Linh Trước Thánh Ngai—và mỗi một số nguyên ấy, mỗi con số, đều có những phẩm tính độc đáo được truyền bá xuyên suốt tiến trình phát xạ trong việc hiện thực hóa nguyên mẫu vũ trụ. Nguyên mẫu vũ trụ phải được hiện thực hóa và cấu tạo trong các cõi thấp, cũng như nó hiện hữu trong các cõi cao.

Thus, the Hierarchy is wide open, in any case, to the seven major groups of ideas which are the IDEA of God for any specific point in time, expressed in seven major ways

Vì vậy, trong mọi trường hợp, Thánh Đoàn hoàn toàn rộng mở đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là Ý TƯỞNG của Thượng đế cho bất kỳ thời điểm đặc thù nào, được biểu hiện theo bảy cách lớn

You always have to be careful who’s God at any particular point. Now we’re not talking about the Universal Logos. We are talking about the Superior Deity, superior to the planets we’re talking about, a Solar Logos with its seven major groups of ideas, and beyond that you know the seven solar systems of which ours is one, and beyond that, the Unknown or the One About Whom Naught May Be Said, but always this Sevenness, this Septanate,

Các bạn luôn phải cẩn thận xem ai là Thượng đế tại bất kỳ điểm nào. Ở đây chúng ta không nói đến Thượng đế Vũ Trụ. Chúng ta đang nói đến Thượng đế cao hơn, cao hơn các hành tinh mà chúng ta đang nói tới, tức một Thái dương Thượng đế với bảy nhóm ý tưởng lớn của Ngài; và vượt lên trên nữa, các bạn biết đấy, là bảy hệ mặt trời mà hệ của chúng ta là một trong số đó; và vượt lên trên nữa là Đấng Bất Khả Tư Nghị, hay Đấng Duy Nhất; nhưng luôn luôn là tính Bảy này, tính Thất phân này,

—all of them equally right and serving the sevenfold need of humanity. [1c]

—tất cả đều đúng như nhau và phục vụ nhu cầu thất phân của nhân loại. [1c]

That’s interesting. It’s like saying, we need all the rays and the ideas which those rays can bestow.

Điều này thật thú vị. Giống như nói rằng chúng ta cần mọi cung và các ý tưởng mà những cung ấy có thể ban cho.

Each of these seven formulations of God’s Idea has its specific contribution to make;

Mỗi một trong bảy công thức diễn đạt Ý Tưởng của Thượng đế này đều có đóng góp riêng của nó;

You start thinking about the gifts of the ashrams, and you just wouldn’t want to be without any of the seven rays, it would be an incomplete picture, very much so, and something would just be missing which was essential. Of course, the ideas that correlate with those rays would be missing, and we could not guide ourselves properly in building the reflection of the universal archetype, or coming closer to home the reflection of our planetary archetype, whichever planet it may be, and the reflection of the Solar Logoic archetype. We have to be able to bring our little portion, our little planetary portion, into conformity with a higher archetype. Even the Planetary Logos has his Own archetype, which in the lower worlds we have to work upon building a reflection in the mosaic world of the planetary archetype.

Các bạn bắt đầu nghĩ đến những tặng phẩm của các ashram, và các bạn sẽ không muốn thiếu bất kỳ cung nào trong bảy cung; như vậy bức tranh sẽ không đầy đủ, rất nhiều; sẽ có điều gì đó thiết yếu bị thiếu. Dĩ nhiên, những ý tưởng tương ứng với những cung đó cũng sẽ thiếu, và chúng ta sẽ không thể tự hướng dẫn đúng đắn trong việc xây dựng phản ảnh của nguyên mẫu vũ trụ, hay gần gũi hơn với chúng ta, phản ảnh của nguyên mẫu hành tinh của chúng ta, dù đó là hành tinh nào, và phản ảnh của nguyên mẫu Thái dương Thượng đế. Chúng ta phải có khả năng đưa phần nhỏ bé của mình, phần hành tinh nhỏ bé của mình, vào sự phù hợp với một nguyên mẫu cao hơn. Ngay cả Hành Tinh Thượng đế cũng có nguyên mẫu của chính Ngài, mà trong các cõi thấp chúng ta phải làm việc để xây dựng một phản ảnh của nó trong thế giới khảm ghép của nguyên mẫu hành tinh.

It’s going to go on a long time, and it always has, relative to our brief life in incarnation, our long term history goes on a long time. So it’s better to think in terms—I always think—in terms of infinity, think in terms of your real Identity as Being, the Absolute Deity who is infinite, in an infinite number of ways, as Spinoza was saying, and think of those terms every once in a while, and then maybe some kind of patients will develop, which every one of us will need, over the long haul.

Điều đó sẽ còn tiếp diễn rất lâu, và luôn luôn như vậy, so với kiếp sống ngắn ngủi của chúng ta đang lâm phàm thì lịch sử dài hạn của chúng ta kéo dài rất lâu. Vì thế tốt hơn nên suy nghĩ theo những thuật ngữ—tôi luôn nghĩ như vậy—của vô hạn, suy nghĩ theo Bản Sắc thực của các bạn như là Hữu Thể, Thượng đế Tuyệt đối vốn vô hạn, theo vô số cách vô hạn, như Spinoza đã nói, và đôi khi hãy suy nghĩ bằng những thuật ngữ ấy, rồi có lẽ một loại kiên nhẫn nào đó sẽ phát triển, điều mà mỗi chúng ta đều sẽ cần trên chặng đường dài.

DK says, Look, you better develop patience now because when you’re on the other side, you will see how hard it is to get through to the consciousness of the disciples and the aspirants and the people you would reach. It’s very hard, so, you need patience to do it.

Chân sư DK nói, hãy nhìn xem, tốt hơn hết là các bạn nên phát triển lòng kiên nhẫn ngay bây giờ, vì khi ở phía bên kia, các bạn sẽ thấy khó đến mức nào để xuyên thấu vào tâm thức của các đệ tử, những người chí nguyện và những người mà các bạn muốn tiếp cận. Điều đó rất khó; vì vậy các bạn cần kiên nhẫn để làm điều đó.

So, there are seven formulations of God, the Solar Logos, this idea, and it has its specific contribution to make. And we learn something about that contribution when we have, let’s say, a personality ray on one of the seven rays. Now, probably not until later, is it likely and then not always even then, to have a personality Ray which is the same as your soul Ray. He does kind of admit, in fact, He tells us, it’s not even likely to have a mental ray which is the same ray as your soul ray, somewhere around page 57 in this book. He describes that, but all of us, because we have made the kind of progress we have, had been born at least on six different personality rays, and maybe not yet, or maybe never, on the personality Ray which is the same as your soul ray. So, when you see Ray theorists going like this 44444, and trying to just to describe the life of Mozart, let’s say, there is likely to be some error in that description.

Vì vậy, có bảy công thức diễn đạt của Thượng đế, của Thái dương Thượng đế, của ý tưởng này, và nó có đóng góp riêng của nó. Và chúng ta học được điều gì đó về đóng góp ấy khi, chẳng hạn, chúng ta có cung phàm ngã thuộc một trong bảy cung. Có lẽ phải đến sau này, và ngay cả lúc đó cũng không phải lúc nào, mới có khả năng có một cung phàm ngã trùng với cung linh hồn của các bạn. Ngài quả có thừa nhận điều đó; thật ra, Ngài nói với chúng ta rằng ngay cả việc có một cung thể trí trùng với cung linh hồn cũng còn không có khả năng lắm, ở đâu đó khoảng trang 57 trong cuốn sách này. Ngài mô tả điều đó. Nhưng tất cả chúng ta, bởi vì chúng ta đã đạt được mức tiến bộ như hiện nay, ít nhất đã từng sinh ra trên sáu cung phàm ngã khác nhau, và có lẽ chưa, hoặc có thể không bao giờ, trên cung phàm ngã trùng với cung linh hồn của mình. Vì vậy, khi các nhà lý thuyết về cung cứ nói kiểu 44444, và cố mô tả cuộc đời của Mozart chẳng hạn, thì rất có thể có sai lầm nào đó trong sự mô tả ấy.

Anyway, every ashram has its contribution, and you, reflecting your ray ashram and then having a personality ray, that has been reoriented towards soul purpose—you too, and I, and all—have our contribution to make.

Mỗi ashram đều có phần đóng góp của mình, và các bạn, phản ánh ashram cung của mình rồi lại có một cung phàm ngã đã được định hướng lại về mục đích của linh hồn—các bạn cũng vậy, và tôi, và tất cả chúng ta—đều có phần đóng góp cần thực hiện.

So these formulations,

Vì vậy, những phát biểu này,

…each of them is a true idea which has its part to play in human or planetary service;

…mỗi điều trong đó là một ý tưởng chân thực có phần của nó trong phụng sự nhân loại hay hành tinh;

It’s more than just a mental formulation. An idea is really a Being, more than just a mental formulation. If you think about it, there’s nothing in Cosmos other than the essence of the Absolute which is not an idea. The Absoluteness itself is not an Idea. It’s the Beingness of every possibility, the Fount of all possibility, I like to say, except the fact that some consider it not the fount of all possibility.

không chỉ đơn thuần là một công thức trí tuệ. Một ý tưởng thực sự là một Hữu thể, hơn là chỉ một công thức trí tuệ. Nếu các bạn suy nghĩ về điều đó, sẽ thấy trong Vũ trụ không có gì ngoài tinh túy của Tuyệt Đối mà lại không phải là một ý tưởng. Bản thân tính Tuyệt Đối không phải là một Ý tưởng. Đó là Tính Hữu của mọi khả thể, là Nguồn Mạch của mọi khả thể, như tôi thích nói vậy, ngoại trừ việc có người cho rằng nó không phải là nguồn mạch của mọi khả thể.

In other words, we cannot negate Absoluteness of all possibility except the self-canceling possibility exists within the Absolute, and every one of these, when you start to come down into the universe, and so forth. And there are realms which are super universal, above the universe of that limited perception, which is the universe, all of those perceptions, the major seven numbers, have their part to play in the formulation of any impending universe.

Nói cách khác, chúng ta không thể phủ nhận tính Tuyệt Đối của mọi khả thể, trừ phi cái khả thể tự triệt tiêu ấy tồn tại trong Tuyệt Đối; và mỗi điều này, khi các bạn bắt đầu đi xuống vào vũ trụ, v.v. Và còn có những cõi siêu vũ trụ, ở trên vũ trụ của tri giác hữu hạn ấy, tức là vũ trụ; tất cả những tri giác đó, bảy đại số, đều có phần của mình trong việc hình thành bất kỳ vũ trụ sắp biểu hiện nào.

So, it’s more than mental. These ideas,

Vì vậy, điều đó còn hơn cả trí tuệ. Những ý tưởng này,

…each of them is so interrelated with the other six expressions of the same divine Idea, working out as ideals upon the mental plane,

…mỗi điều trong đó liên hệ chặt chẽ với sáu biểu hiện kia của cùng một ý tưởng thiêng liêng, đang vận hành thành các lý tưởng trên cõi trí,

I would say mental plus the emotional content,

tôi muốn nói là cõi trí cộng với nội dung cảm xúc,

…that there can be no narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men. [1d]

…đến mức không thể có sự thu hẹp vào một ý tưởng duy nhất cùng các phân nhánh của nó như vẫn xảy ra nơi con người. [1d]

This is what you might call, being stuck in your ray. In other words, you would be so fanatically emphatic about the major idea that is animating you that in fact you would fail to see the complete picture. And that would be unfortunate, and it is the condition in which many people exist, including the members of the Black Lodge, who are considered to be brothers of unique blindness. They just don’t see the place for love in the solar system or in the local cosmos in which they exist, or maybe in general. They discount it and don’t deal with it. They’re totally identified with intelligent manipulation and power, and because they miss the love energy, miss it out completely, they are in a position of deep illusion.

Đó là điều các bạn có thể gọi là bị mắc kẹt trong cung của mình. Nói cách khác, các bạn có thể nhấn mạnh một cách cuồng tín vào ý tưởng chủ đạo đang linh hoạt hóa mình đến nỗi thực ra không còn thấy được bức tranh trọn vẹn. Điều đó thật đáng tiếc, và đó là trạng thái mà nhiều người đang sống trong đó, kể cả các thành viên của Hắc đoàn, những kẻ được xem là huynh đệ của một sự mù quáng đặc thù. Họ đơn giản không thấy chỗ đứng của tình thương trong hệ mặt trời hay trong vũ trụ cục bộ nơi họ tồn tại, hoặc có thể nói là nói chung. Họ gạt bỏ nó và không đề cập đến nó. Họ hoàn toàn đồng hoá với sự thao túng thông minh và quyền lực, và vì họ hoàn toàn bỏ sót năng lượng tình thương nên họ ở trong một tình trạng ảo tưởng sâu nặng.

So, there should be and can be can be no narrowing down to one idea. You’ve all talked to fanatics, or been one yourself maybe, I raised my hand 😊 [I’m of of those], and maybe emphasize one thing above all things, and constantly, constantly, until you just make people weary. That is a prescription for illusion as He is discussing it. No narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men, should not happen so much among members of the Kingdom of Souls, or certainly the members of the Planetary Lives and onward, should not. So, that’s called “Being stuck in your ray”, or I want to say, “Being stuck in your major conditioning ray”. So, try to catch yourself if that’s what you’re doing because we might fall into the pattern of what’s called undue emphasis. Just overdoing the emphasis on the part. We’ve talked about that when dealing with partisanship and partiality. It’s so important. People are just seeing a tiny little fragments of the whole in which they are forced live and with all the cuts, they’re pushing that fragment and it leads to destruction and delay, when it comes to manifesting the entirety of the Divine Plan.

Vì vậy, không nên và không thể có sự thu hẹp vào một ý tưởng duy nhất. Hẳn các bạn đều đã từng nói chuyện với những kẻ cuồng tín, hoặc có lẽ chính mình cũng từng như vậy, tôi xin giơ tay [I’m of of those], và có thể nhấn mạnh một điều trên hết mọi điều, cứ liên tục, liên tục cho đến khi làm người khác mệt mỏi. Đó là công thức của ảo tưởng theo như Ngài đang bàn đến. Không thu hẹp vào một ý tưởng cùng những phân nhánh của nó như xảy ra nơi con người; điều đó không nên xảy ra nhiều nơi các thành viên của Thiên Giới, hoặc chắc chắn nơi các thành viên của Các Sự Sống Hành tinh trở lên thì lại càng không nên. Điều đó được gọi là “Bị mắc kẹt trong cung của mình”, hay tôi muốn nói là “Bị mắc kẹt trong cung tác động chính của mình”. Vì vậy, hãy cố nhận ra nơi chính mình nếu các bạn đang làm như thế, bởi chúng ta có thể rơi vào mô thức gọi là nhấn mạnh quá mức. Chỉ là quá đà trong việc nhấn mạnh vào bộ phận. Chúng ta đã bàn về điều đó khi đề cập đến tính phe phái và thiên lệch. Điều này hết sức quan trọng. Người ta chỉ nhìn thấy những mảnh vụn rất nhỏ của toàn thể mà họ buộc phải sống trong đó, rồi với mọi cắt xén ấy, họ thúc đẩy mảnh vụn đó, và điều ấy dẫn đến tàn phá và trì hoãn khi nói đến việc biểu hiện tính toàn vẹn của Thiên Cơ.

There is, at least, sensitivity to seven groups of ideas and their resultant ideals…

Ít nhất cũng có sự nhạy cảm đối với bảy nhóm ý tưởng và các lý tưởng phát sinh từ chúng…

Ideal kind of focuses the idea, makes it a little more practical, and puts the energy of aspiration and emotion behind it.

Lý tưởng là thứ làm cho ý tưởng được quy tụ, thực tế hơn một chút, và đặt năng lượng của khát vọng cùng cảm xúc ở phía sau nó.

…and—if it were no more than that—the Hierarchy is so far fluid and pliable. [1e]

…và—dù chỉ được đến thế thôi—Thánh Đoàn vẫn rất linh động và mềm dẻo. [1e]

It is that, Hierarchy has a lot of adaptability,and they oftentimes have to adapt to what human beings are doing within there, human beings are left in a relative degree of freedom to do what they do. So, hierarchy is in a way ever adaptable,

Đúng là như vậy, Thánh Đoàn có rất nhiều khả năng thích ứng, và các Ngài thường phải thích ứng với những gì con người đang làm trong phạm vi của mình; con người được để cho một mức độ tự do tương đối để làm điều họ làm. Vì vậy, theo một nghĩa nào đó, Thánh đoàn luôn thích ứng,

But it is far more than just this, for, to the members of the Hierarchy, the idea and its effects are not only interpreted in terms of human thoughtforms and human idealism, but they are also to be contacted and studied in their relation to the [Page 131] Mind of God Himself and to the planetary kingdoms. [1f]

Nhưng điều đó còn hơn thế rất nhiều, vì đối với các thành viên của Thánh Đoàn, ý tưởng và các tác động của nó không những được diễn giải theo các hình tư tưởng và lý tưởng chủ nghĩa của con người, mà còn phải được tiếp xúc và nghiên cứu trong mối liên hệ của chúng với [Page 131] Trí của Thượng đế và với các giới hành tinh. [1f]

So, [I just tried to emphasize some things that are really important]… When it comes to ideas, we say they originate on the buddhic plane. let’s say, our first contact with ideas as Beings who have no body per se, maybe met on the buddhic plane, but every one of these planes [above the buddhic plane] is a plane of ideas.

Vì vậy, [I just tried to emphasize some things that are really important]… Khi nói đến các ý tưởng, chúng ta nói rằng chúng phát sinh trên cõi Bồ đề. Có thể nói, sự tiếp xúc đầu tiên của chúng ta với các ý tưởng như những Hữu thể không có thể dạng theo đúng nghĩa chính nó, có lẽ diễn ra trên cõi Bồ đề; nhưng mỗi cõi trong những cõi [above the buddhic plane] đều là một cõi của các ý tưởng.

A picture containing text, screenshot, diagram, line



Description automatically generated

And if we go still further, the mind of God while reflected down here, on the third level of the cosmic astral plane and cosmic mental, the mind of God is very much here on the cosmic mental plane and above.

Và nếu đi xa hơn nữa, Trí của Thượng đế tuy được phản chiếu xuống đây, trên cấp độ thứ ba của cõi cảm dục vũ trụ và cõi trí vũ trụ, thì Trí của Thượng đế hiện diện rất mạnh trên cõi trí vũ trụ và cao hơn nữa.

So, this idea of how much of the mind of God we really contact depends on which God. If we contact the atmic plane on the cosmic physical plane, or even the higher mental plane, we do have a kind of reflection of the mind of God. But if we go all the way up to the logoic plane where the highest level of Shambala can be found, we contact even more of the mind of God. And if we leave the cosmic physical plane and journey, as the Buddha did, to the cosmic mental plane, even more of the mind of God, and on and on, it goes. So, when we’re studying ideas, we may relate them to human life, but this great Septante of ray ideas has to do with higher Beings as and we should not forget that the old saying, you want to remember something, press the bridge of your nose. I know, Agni yoga is just so full of those practical suggestions, because the first Ray has a lot to do with shaping, let’s say, the human physical form on the dense physical plane. So, it’s got to be very practical.

Vì vậy, ý niệm về việc chúng ta thực sự tiếp xúc được bao nhiêu của Trí của Thượng đế còn tùy thuộc vào Thượng đế nào. Nếu chúng ta tiếp xúc cõi atma trên cõi hồng trần vũ trụ, hay thậm chí cả cõi thượng trí, thì chúng ta quả có một loại phản chiếu của Trí của Thượng đế. Nhưng nếu chúng ta đi lên tận cõi logoic, nơi có thể tìm thấy cấp độ cao nhất của Shamballa, thì chúng ta tiếp xúc được nhiều hơn nữa với Trí của Thượng đế. Và nếu chúng ta rời cõi hồng trần vũ trụ và du hành, như Đức Phật đã làm, đến cõi trí vũ trụ, thì lại còn nhiều hơn nữa của Trí của Thượng đế, và cứ thế tiếp tục. Vì vậy, khi nghiên cứu các ý tưởng, chúng ta có thể liên hệ chúng với đời sống con người, nhưng bộ Bảy lớn lao này của các ý tưởng cung lại liên quan đến những Hữu thể cao hơn, và chúng ta không nên quên điều đó; cũng như câu nói cũ: nếu muốn nhớ điều gì, hãy ấn vào sống mũi mình. Tôi biết, Agni Yoga đầy ắp những gợi ý thực tiễn như thế, bởi vì Cung một có liên quan rất nhiều đến việc định hình thể xác con người trên cõi hồng trần đậm đặc. Vì vậy, nó phải rất thực tiễn.

I hope you know that when something comes up and you’re interested, you take notes so that we can talk about it,

Tôi hy vọng các bạn biết rằng khi có điều gì xuất hiện và khiến các bạn quan tâm, các bạn sẽ ghi chép lại để chúng ta có thể bàn về nó,

These ideas come from and they emanate from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist. These ideas

Những ý tưởng này đến từ và phát xạ từ cõi Bồ đề, cõi mà tâm thức của người đệ tử trung bình hiếm khi mở ra được, và chắc chắn không mở ra cho sự tiếp xúc của nhà lý tưởng chủ nghĩa trung bình. Những ý tưởng này

First, I tried to explain the larger picture,

Trước hết, tôi đã cố gắng giải thích bức tranh lớn hơn,

…come from and they emanate from the buddhic plane,

…đến từ và phát xạ từ cõi Bồ đề,

By the way, the buddhic plane, just the way Mercury is called, in its higher expression, transcendental mind, then the buddhic plane is the plane of Pure Reason, Inclusive reason, very high Mercury, and on it transcendental mind, a realm of ideas can be found. So,

Nhân tiện, cõi Bồ đề, cũng như Sao Thủy được gọi trong biểu hiện cao của nó là trí tuệ siêu việt, thì cõi Bồ đề là cõi của Lý trí Thuần túy, lý trí bao gồm, Sao Thủy ở cấp rất cao, và trên đó có thể tìm thấy trí tuệ siêu việt, một cõi của các ý tưởng. Vì vậy,

these ideas come from…

những ý tưởng này đến từ…

As far as we’re concerned, building the antahkarana as we do,

Xét theo phương diện của chúng ta, khi xây dựng antahkarana như chúng ta vẫn làm,

…they come from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple

…chúng đến từ cõi Bồ đề, cõi mà tâm thức của người đệ tử trung bình hiếm khi mở ra được

I mean, such as you and me. DK says better consider yourself the average disciple or you’re going to get into trouble with separativeness.

nghĩa là như các bạn và tôi. Chân sư DK nói tốt hơn hết hãy xem mình là người đệ tử trung bình, nếu không các bạn sẽ gặp rắc rối với tính phân ly.

…seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist. [1g]

…hiếm khi mở ra được đối với tâm thức của người đệ tử trung bình và chắc chắn không mở ra cho sự tiếp xúc của nhà lý tưởng chủ nghĩa trung bình. [1g]

So, he kind of tells you that the average idealist is focused in mind, but it’s lower mind and not the higher mind.

Vì vậy, Ngài phần nào cho các bạn biết rằng nhà lý tưởng chủ nghĩa trung bình tập trung trong thể trí, nhưng đó là hạ trí chứ không phải thượng trí.

I would here remind you that few idealists are personally in touch with the idea which has given birth to the idealism.

Ở đây tôi xin nhắc các bạn rằng ít có nhà lý tưởng chủ nghĩa nào đích thân tiếp xúc được với ý tưởng đã sinh ra chủ nghĩa lý tưởng ấy.

Now, that’s really something to ponder. How we can be so driven by an ideal but where did it come from? What is the greater idea behind that propulsive idea? So, the idea is the root and the ideal is the results. But what is the idea behind the ideal? And what is the ideal behind the idol?

Đó thật sự là điều đáng chiêm ngưỡng. Làm sao chúng ta có thể bị một lý tưởng thúc đẩy mạnh mẽ đến thế, nhưng nó đến từ đâu? Ý tưởng lớn hơn nào đứng đằng sau ý tưởng thúc đẩy ấy? Vì vậy, ý tưởng là gốc rễ còn lý tưởng là kết quả. Nhưng ý tưởng nào đứng sau lý tưởng? Và lý tưởng nào đứng sau thần tượng?

Now, we have three things going there. The idea, the ideal and the idol, and Westerners can be extraordinarily stupid when it comes to interpreting the esotericism of the East. They arrived in the Far East and see all these statues of the various causes, and they [these statues] have all these arms and etc., and the people look like they’re worshipping that particular material formation, and they call it idolatry. But they weren’t doing that at all, at least the people that knew they were just looking at the idol as the symbol of the ideal, and the ideal in a way as an aspect of the true idea. So, the consciousness of the Easterner was far more refined than what the superior Westerner thought it might be. So,

Ở đây chúng ta có ba điều: ý tưởng, lý tưởng và thần tượng; và người phương Tây có thể vô cùng ngớ ngẩn khi giải thích huyền bí học của phương Đông. Họ đến Viễn Đông, thấy tất cả những pho tượng của những nguyên nhân khác nhau, và họ [these statues] có đủ loại cánh tay, v.v.; người dân trông như đang thờ phụng chính hình tướng vật chất ấy, và họ gọi đó là sự thờ ngẫu tượng. Nhưng hoàn toàn không phải thế, ít nhất là với những người hiểu biết; họ chỉ nhìn thần tượng như biểu tượng của lý tưởng, còn lý tưởng, theo một nghĩa nào đó, lại là một phương diện của ý tưởng chân thực. Vì vậy, tâm thức của người phương Đông tinh tế hơn nhiều so với điều mà người phương Tây tự cho mình là ưu việt tưởng tượng. Cho nên,

Few idealists are personally in touch with the idea. They are only in touch with the human interpretation of the idea, as formulated by some disciple or intuitive—a very different thing.

Ít có nhà lý tưởng chủ nghĩa nào đích thân tiếp xúc được với ý tưởng. Họ chỉ tiếp xúc với lối diễn giải của con người về ý tưởng, như được một đệ tử hay một người có trực giác diễn đạt—đó là một điều rất khác.

So, think about it. He’s saying, Look, you’re not really in touch here with the idea, just the human interpretation. So, it gives you pause for a little bit of humility, and how much as we go through the initiatory process, how much we have yet to learn.

Vì vậy, hãy suy nghĩ về điều đó. Ngài đang nói rằng: này, ở đây các bạn thực sự không tiếp xúc với ý tưởng, mà chỉ với sự diễn giải của con người. Điều đó khiến các bạn phải dừng lại đôi chút trong khiêm tốn, và nhận ra rằng khi đi qua tiến trình điểm đạo, chúng ta còn phải học biết bao nhiêu.

I’m just going to close this discussion with the first sentence or so in the next paragraph, and take up the next paragraph when next we meet.

Tôi chỉ kết thúc phần thảo luận này bằng câu đầu tiên hoặc hơn một chút của đoạn kế tiếp, và sẽ bàn đoạn đó vào lần gặp sau.

An illusion…

Một ảo tưởng…

Because we want to be accurate with our words, if we’re going to talk about being in an eluted or deluded state, or a glamoured state or a mayavic state, we want to know what we’re talking about and be accurate.

Bởi vì nếu chúng ta sẽ nói về một trạng thái ảo tưởng, hay một trạng thái ảo cảm hoặc một trạng thái ảo lực, thì chúng ta muốn dùng từ ngữ cho chính xác, muốn biết mình đang nói về điều gì và phải chính xác.

An illusion can, therefore, be defined as the consequence of an idea (translated into ideal) being regarded as the entire presentation, as the complete story or solution and as being separated from and visioned independently of all other ideas—both religious in nature or apparently completely unrelated to religion.

Vì vậy, một ảo tưởng có thể được định nghĩa là hậu quả của một ý tưởng (được chuyển dịch thành lý tưởng) bị xem như là toàn bộ sự trình bày, như toàn bộ câu chuyện hay giải pháp, và như tách rời khỏi cũng như được linh thị một cách độc lập với mọi ý tưởng khác—dù có bản chất tôn giáo hay bề ngoài hoàn toàn không liên hệ gì đến tôn giáo.

So, there’s a whole separative elements operating in the usual approach to illusion,

Vì vậy, có cả một yếu tố phân ly đang vận hành trong cách tiếp cận thông thường đối với ảo tưởng,

In this statement lies the story of separation and of man’s inability to relate the various implications of a divine idea with each other.

Chính trong phát biểu này có câu chuyện về sự phân ly và về sự bất lực của con người trong việc liên hệ các hàm ý khác nhau của một ý tưởng thiêng liêng với nhau.

Now, I think maybe we begin to understand how it is that the second ray, which has a very broad type of inclusive understanding and is related to the intuition, has a very good chance of being used to dispel illusions, because the nature of the second ray is relationship and try to find out what is the real relationship existing between the various things which perception reveals. So, basically, perception reveals many interrelationships and we learn through pure reason, under Mercury, and transcendental minds, to understand the nature of truth and the nature of illusion. So, we’re going to get further into this question of illusion, and we don’t have to worry about that because we’re already in illusion pretty but at least understand it and to extricate ourselves from it. Extricate mean to get out of it.

Có lẽ giờ đây chúng ta bắt đầu hiểu vì sao cung hai, với loại thấu hiểu bao gồm rất rộng lớn và liên hệ với trực giác, lại có cơ hội rất tốt để được dùng nhằm xua tan các ảo tưởng, bởi bản chất của cung hai là sự liên hệ và cố tìm ra đâu là mối liên hệ thực sự tồn tại giữa các sự vật khác nhau mà tri giác phơi bày ra. Về căn bản, tri giác phơi bày nhiều mối liên hệ tương hỗ, và chúng ta học qua lý trí thuần túy, dưới Sao Thủy, và qua trí tuệ siêu việt, để hiểu bản chất của chân lý và bản chất của ảo tưởng. Vì vậy, chúng ta sẽ đi sâu hơn vào vấn đề ảo tưởng này, và không phải lo lắng về điều đó vì chúng ta vốn đã ở trong ảo tưởng khá nhiều rồi, nhưng ít nhất hãy hiểu nó và tự tháo mình ra khỏi nó. Extricate nghĩa là thoát ra khỏi nó.

Questions

It’s a little books, we have to go slowly, and I’ll read again, what we will start with, what illusion can be considered.

Đây là một cuốn sách nhỏ, nên chúng ta phải đi chậm, và tôi sẽ đọc lại điều mà chúng ta sẽ bắt đầu, tức là ảo tưởng có thể được xem là gì.

So think about, for a moment, what we’ve studied. Not a lot, but something here, and how there are seven major groups of ideas, they come along with seven Ray lines, that all True Beings are really Ideas in a way, all true Beings in our cosmos, that the only thing that’s not an Idea is the Absolute Itself. We need to learn to use constructively the streams of energy that come from any one of the seven directions, because in the beginning, we do not use these things constructively. All the different ray forses fight against each other. Later, they all get to the top of the mountain and say, we’re all one thing and everything was necessary, after all.

Vì vậy, hãy suy nghĩ một lát về điều chúng ta đã học. Không nhiều lắm, nhưng cũng có điều gì đó ở đây: có bảy nhóm lớn các ý tưởng; chúng đi theo bảy tuyến cung; tất cả các Hữu thể chân thực, theo một nghĩa nào đó, thực sự là các Ý tưởng; tất cả các Hữu thể chân thực trong vũ trụ của chúng ta; và điều duy nhất không phải là một Ý tưởng chính là bản thân Tuyệt Đối. Chúng ta cần học cách sử dụng một cách xây dựng các dòng năng lượng đến từ bất kỳ một trong bảy hướng nào, bởi vì ban đầu chúng ta không sử dụng các điều này một cách xây dựng. Tất cả các mãnh lực cung khác nhau chống đối lẫn nhau. Về sau, tất cả đều lên tới đỉnh núi và nói: chúng ta chỉ là một điều duy nhất, và rốt cuộc mọi thứ đều cần thiết.

So according to the ashram towards which we are gravitating, and like I say, many people here, sticking with Master DK, not necessarily students on all the rays, but the tendency is towards the second ray on some significant level, either your monad or your soul. And I think we saw that in his groups of students. So let’s not get stuck in a small parts of reality, thinking it is the only thing. And let’s somehow try to understand other people who are expressing in completely different ways.

Vì vậy, tùy theo ashram mà chúng ta đang hướng về, và như tôi vẫn nói, nhiều người ở đây gắn với Chân sư DK, không nhất thiết là đạo sinh thuộc mọi cung, nhưng xu hướng là hướng về cung hai ở một cấp độ đáng kể nào đó, hoặc là chân thần của bạn hoặc là linh hồn của bạn. Và tôi nghĩ chúng ta đã thấy điều đó trong các nhóm đạo sinh của Ngài. Vậy đừng mắc kẹt trong một phần nhỏ của thực tại mà nghĩ rằng đó là điều duy nhất. Và bằng cách nào đó, hãy cố hiểu những người đang biểu hiện theo những cách hoàn toàn khác.

Now, I feel it’s my duty to listen to these impeachment hearings, and I supply plenty of imaginative thought into the mists of these hearings, trying to contribute my bit to a proper outcome. But there’s a lot of first ray, seventh ray and sixth ray types in that room. Now, whatever the subrays may be, we’d have to know the people, but in the political field—and that’s what they’re doing—it’s the first ray, the sixth ray, and the seventh ray, and somewhere in the Destiny Of The Nations, it brings that part forward, that those are the political workers, particularly, not just the first ray types.

Tôi cảm thấy đó là bổn phận của mình khi lắng nghe các phiên điều trần luận tội này, và tôi đưa rất nhiều hình tư tưởng đầy tưởng tượng vào màn sương của những phiên điều trần ấy, cố đóng góp phần nhỏ của mình cho một kết quả đúng đắn. Nhưng trong căn phòng đó có rất nhiều người thuộc cung một, cung bảy và cung sáu. Dù các cung phụ có thể là gì đi nữa, ta phải biết con người ấy; nhưng trong lĩnh vực chính trị—và đó là điều họ đang làm—thì là cung một, cung sáu và cung bảy; và ở đâu đó trong Destiny Of The Nations, điều đó đưa phần ấy ra trước, rằng đó là những người hoạt động chính trị, đặc biệt như thế, chứ không chỉ riêng những người cung một.

So, on we move, and now it’s time if you have thoughts, questions to write or to speak, because I think I may be somewhat alone here in terms of the technical assistance. BL and Joe and Michael they do so much for technical assistance, but sometimes the hour is late is early and one just has to be on one’s own the best one can.

Tiếp tục nào, và giờ là lúc nếu các bạn có suy nghĩ hay câu hỏi thì viết ra hoặc phát biểu, bởi tôi nghĩ có lẽ lúc này tôi khá đơn độc về mặt hỗ trợ kỹ thuật. BL, Joe và Michael hỗ trợ kỹ thuật rất nhiều, nhưng đôi khi giờ quá muộn hay quá sớm, và người ta đành phải tự xoay xở một mình tốt nhất có thể.

So if you have something that you want to say, or you raise your hand if you have something you want to write, you just put it in the question box… The best way I can, what we’re trying to do is clarify human consciousness so that it sees the truth. And rather than all the different ways that misperception, misguidance, confusion, chaos can result.

Vì vậy, nếu các bạn có điều gì muốn nói, hoặc giơ tay nếu có điều gì muốn viết, thì cứ đặt vào ô câu hỏi… Theo cách tốt nhất tôi có thể, điều chúng ta đang cố làm là làm sáng tỏ tâm thức con người để nó nhìn thấy chân lý, thay vì tất cả những cách mà tri giác sai lạc, định hướng sai, hỗn loạn và vô trật tự có thể phát sinh.

So here it is Kim. She asked about the three D’s. And the first one is to Dispel illusion. It’s almost like it just vanishes, and the bubble pops, and you see the truth that was being concealed. And then to Dissipate Glamour, and to Disperse Maya.

Đây rồi, Kim. Cô ấy hỏi về ba chữ D. Chữ đầu tiên là Dispel illusion. Gần như là nó chỉ đơn giản biến mất, bong bóng vỡ ra, và bạn thấy được chân lý vốn bị che khuất. Rồi đến Dissipate Glamour, và Disperse Maya.

The Agni yoga books, Leslie, I would suggest going to the Agni Yoga Society in New York or writing them there on 107 Street, but at the same time, just look up Agni Yoga, and you can get the entire all the books, and you just have to cut and paste. That’s another way of doing it.

Leslie, về các sách Agni Yoga, tôi gợi ý là hãy đến Agni Yoga Society ở New York hoặc viết thư cho họ ở phố 107; đồng thời, cứ tra Agni Yoga, và các bạn có thể có toàn bộ các sách, chỉ cần cắt và dán. Đó là một cách khác để làm.

And see, Lucis Trust has a very good and a very sophisticated way of accessing the information—you can write several words, and they don’t have to be in that order, and so forth, and it’ll just go to the page where those words are found, that’s great. But not Agni yoga and some of the others. I just tend to write one word because if I write two words, I have to make sure that those two words are really next to each other, otherwise, you’d won’t find them.

Và các bạn thấy đó, Lucis Trust có một cách rất hay và rất tinh vi để truy cập thông tin—các bạn có thể gõ vài từ, không cần đúng thứ tự ấy, v.v., và nó sẽ đi ngay tới trang chứa những từ đó, thật tuyệt. Nhưng Agni Yoga và một số nơi khác thì không như vậy. Tôi thường chỉ gõ một từ, vì nếu gõ hai từ thì phải chắc rằng hai từ ấy thật sự nằm cạnh nhau, nếu không sẽ không tìm thấy.

Just look it up under Google and you’ll find it. They have a building there, the Roerich Museum, with a lot of the original paintings of Roerich, not all by any means, but there are other places which feature those paintings, and they hold classes. I was a member of those classes in the 80s of study groups that met every two weeks, and what I discovered is that we have to be very grateful to the Tibetan for giving us information and ways of thinking which helped with the interpretation of other presentations. Something about the acute mind of the Tibetan which is so useful, even when working in the more symbolic Agni yoga area.

Cứ tra trên Google là các bạn sẽ thấy. Họ có một tòa nhà ở đó, Bảo tàng Roerich, với nhiều bức tranh nguyên gốc của Roerich, tuy tuyệt nhiên không phải là tất cả, nhưng còn có những nơi khác cũng trưng bày các bức tranh ấy, và họ mở lớp học. Tôi từng là thành viên của những lớp đó vào thập niên 80, những nhóm học tập họp hai tuần một lần, và điều tôi khám phá ra là chúng ta phải hết sức biết ơn Chân sư Tây Tạng vì đã ban cho chúng ta thông tin và những cách suy nghĩ giúp diễn giải các cách trình bày khác. Có điều gì đó nơi trí tuệ sắc bén của Chân sư Tây Tạng thật hữu ích, ngay cả khi làm việc trong lĩnh vực Agni Yoga giàu tính biểu tượng hơn.

Now the Seven Laws of the Soul, Suzanne, you asked about that. Look, right in Esoteric Psychology Volume 2, there’s more than 100 pages on the Laws of the Soul and certainly the first five apply to us. Also in Cosmic Fire will find material on the Laws of the Soul, but they’re not as developed, it’s just the outline. The symbols are there, it’s marvelous. I keep on hoping that we’ll be able to pick up so many of these books and just kind of study them together. There’s just only so much time in the day to do that, but it would be very useful.

Suzanne, về Bảy Định luật của Linh hồn mà bạn hỏi, hãy xem ngay trong Tâm Lý Học Nội Môn, Quyển 2, có hơn 100 trang về các Định luật của Linh hồn, và chắc chắn năm định luật đầu áp dụng cho chúng ta. Trong Luận về Lửa Vũ Trụ cũng sẽ tìm thấy tài liệu về các Định luật của Linh hồn, nhưng chúng không được triển khai đầy đủ, chỉ là đại cương thôi. Các biểu tượng ở đó, thật tuyệt vời. Tôi cứ hy vọng rằng chúng ta sẽ có thể cầm lên rất nhiều cuốn sách này và cùng nhau nghiên cứu chúng. Trong một ngày chỉ có chừng ấy thời gian để làm điều đó, nhưng nó sẽ rất hữu ích.

Obviously, in the Morya Federation and in our curriculum, which interestingly is very much the Tibetans’ for the preparatory schools, as much as we can, can’t do everything, all of this is studied intensively, and you have a chance to write your responses and write little papers and so forth like that, until it really sinks into you, and that’s so important. Law of Sacrifice, Law of Magnetic Impulse, also, they give you the Esoteric Names, the Law of Service, and the Seven Different Methods of Service. The Law of Repulse, which is a first ray law, and you cast away from you all the things that are not of thesoul only to reclaim them later. And then the Law of Group Progress, which you would think might be ruled by Aquarius, but actually it’s ruled by Capricorn, because it’s also called the Law ofElevation Elevation.

Hiển nhiên, trong Morya Federation và trong chương trình học của chúng tôi, điều thú vị là nó rất gần với chương trình của Chân sư Tây Tạng dành cho các trường dự bị; trong khả năng có thể, dù không làm được mọi thứ, tất cả điều này đều được học chuyên sâu, và các bạn có cơ hội viết phản hồi của mình, viết những bài tiểu luận nhỏ, v.v., cho đến khi nó thực sự thấm vào các bạn, và điều đó rất quan trọng. Định luật Hy sinh, Định luật Xung Động Từ Tính, và họ cũng cho các bạn các Tên gọi Huyền bí, Định luật Phụng sự, và Bảy Phương pháp Phụng sự Khác nhau. Định luật Đẩy Lùi, vốn là một định luật cung một, trong đó các bạn gạt khỏi mình mọi thứ không thuộc về linh hồn, chỉ để sau này thu hồi lại chúng. Rồi đến Định luật Tiến bộ Nhóm, mà các bạn có thể nghĩ là do Bảo Bình cai quản, nhưng thực ra lại do Ma Kết cai quản, bởi nó cũng được gọi là Định luật Thăng Lên.

So, there’s interesting Esoteric Names. I don’t know if I remember them all, but the Law of Sacrifice is the Law of Those Who Choose to Die, and the Law of Magnetic Impulse is the Law of Polar Union. It’s all interpretation from the point of view of the soul, and I guess the Law of Service is the Law of Water and the Fishes, something like that. And when it comes to the Law of Repulse, there may be another name for it. I’m not sure. It’s a very first- ray Law. And then Law 5, the Law of Group Progress, is also called the Law of Elevation, we’re all climbing together. Then there are a couple of obscure Laws, 6 and 7. I don’t know to what extent we can really apply them to ourselves. The last one’s called the Law of the Lower Four. It’s number 7. And I remember sort of the symbol of a rosy sun for the sixth law. it’s called the Law of Expansive Response, number 6. They get more and more elevated as you go on, and some very advanced meditation methods and subjects are suggested for each of these laws. Look, I cannot emphasize enough the importance of studying the Tibetans’ books from start to finish, from finish to start. I can’t emphasize it enough. It’ll give you a lot of reading to do.

Có những Tên gọi Huyền bí rất thú vị. Tôi không biết mình có nhớ hết không, nhưng Định luật Hy sinh là Định luật của Những Người Chọn Chết, còn Định luật Xung Động Từ Tính là Định luật của Sự Hợp Nhất Phân Cực. Tất cả đều là sự diễn giải từ quan điểm của linh hồn, và tôi đoán Định luật Phụng sự là Định luật của Nước và Các Loài Cá, gì đó đại loại vậy. Còn khi nói đến Định luật Đẩy Lùi, có lẽ nó còn có một tên khác. Tôi không chắc. Đó là một Định luật rất thuộc cung một. Rồi Định luật 5, Định luật Tiến bộ Nhóm, cũng được gọi là Định luật Thăng Lên, tất cả chúng ta đều cùng nhau leo lên. Sau đó còn có một vài Định luật khá mờ tối, số 6 và số 7. Tôi không biết đến mức nào chúng ta thực sự có thể áp dụng chúng cho bản thân. Định luật cuối cùng được gọi là Định luật của Bốn Thấp. Đó là số 7. Và tôi nhớ lờ mờ biểu tượng của một mặt trời hồng cho định luật thứ sáu. Đó là Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, số 6. Càng đi tiếp, chúng càng nâng cao hơn, và với mỗi định luật, có những phương pháp cùng đề tài tham thiền rất cao siêu được gợi ý. Quả thật, tôi không thể nhấn mạnh đủ tầm quan trọng của việc nghiên cứu các sách của Chân sư Tây Tạng từ đầu đến cuối, từ cuối đến đầu. Tôi không thể nhấn mạnh đủ. Nó sẽ cho các bạn rất nhiều thứ để đọc.

But what are you going to do about the Secret Doctrine? You have to read it. And you may discover, in all humility, that there’s more in there than any one of us can really take in, but you’ve got to read it. And the same with Isis Unveiled, and the same with Cosmic Fire, and the other works of the Tibetan. Although it’s not enough time, a certain point in the Arcane School they say, are you ready now to do an hour of study before you begin your meditation? Or, are you ready now really to study? And I just have to recommend it, of course. Maybe a person like me, I’m so oriented towards study. That doesn’t mean that I necessarily neglect meditation and neglect service, but I was just born with this thing about study, and I can only recommend that this is how we find out. And if you have a choice between doing your studies and other things, maybe the studies are really important.

Nhưng còn Giáo Lý Bí Nhiệm thì sao? Các bạn phải đọc nó. Và có thể các bạn sẽ khám phá, trong tất cả sự khiêm tốn, rằng trong đó có nhiều hơn mức bất kỳ ai trong chúng ta có thể thực sự tiếp thu, nhưng các bạn vẫn phải đọc. Isis Unveiled cũng vậy, Luận về Lửa Vũ Trụ cũng vậy, và các tác phẩm khác của Chân sư Tây Tạng cũng thế. Dù thời gian không đủ, đến một giai đoạn nào đó trong Trường Arcane, họ hỏi: bây giờ bạn đã sẵn sàng dành một giờ học trước khi bắt đầu bài thiền của mình chưa? Hoặc: bây giờ bạn đã thực sự sẵn sàng để học chưa? Và tất nhiên tôi chỉ có thể khuyến nghị điều đó. Có lẽ người như tôi quá thiên về học tập. Điều đó không có nghĩa là tôi nhất thiết xem nhẹ tham thiền hay xem nhẹ phụng sự, nhưng tôi sinh ra dường như đã mang sẵn điều này về việc học, và tôi chỉ có thể đề nghị rằng đây là cách chúng ta khám phá. Và nếu các bạn phải chọn giữa việc học và những việc khác, thì có lẽ việc học thực sự quan trọng.

So, go to Esoteric Psychology, to page 85 or so, and you can begin reading the Laws of the Soul.

Vì vậy, hãy đến Tâm Lý Học Nội Môn, khoảng trang 85, và các bạn có thể bắt đầu đọc về các Định luật của Linh hồn.

Now, going on, Patience of a Saint. This is Kim talking about, so that’s why they say the Patience of a Saint. Let’s just say, there comes a time when we realize that all of us are eventually going to be into the Absolute Deity and recognize, one step short of Absoluteness, that we are this Absolute Deity once the universe, any universe, has disappeared. That means once the process which produces a universe disappears. This is a long way from what science is proposing, and Master Kuthumi pretty well tells us, look there’s going to be a lot of adjustments made in the scientific field as occultism more and more accepted. So, let’s just watch that happen. Meanwhile, you realize that you are forever ineradicable. You cannot be destroyed. There’s nothing to destroy you, because there’s nothing else than what you are, essentially. Now, that seems presumptuous, and it seems like, oh, better lock that person up, the little men with butterfly nets running after you and all that. And it could be considered the height of egoism to say that you are all there is, but it’s not.

Tiếp nữa, Patience of a Saint. Đây là Kim đang nói về điều đó, nên đó là lý do người ta nói sự kiên nhẫn của một vị thánh. Có lúc chúng ta nhận ra rằng rốt cuộc tất cả chúng ta rồi sẽ đi vào Thượng đế Tuyệt Đối và nhận ra, chỉ còn cách tính Tuyệt Đối một bước, rằng chúng ta chính là Thượng đế Tuyệt Đối này một khi vũ trụ, bất kỳ vũ trụ nào, đã biến mất. Điều đó có nghĩa là khi tiến trình tạo ra một vũ trụ biến mất. Điều này rất xa với những gì khoa học đang đề xuất, và Chân sư KH hầu như nói khá rõ với chúng ta rằng trong lĩnh vực khoa học sẽ có rất nhiều điều chỉnh khi huyền bí học ngày càng được chấp nhận hơn. Vì vậy, cứ hãy quan sát điều đó diễn ra. Trong khi đó, các bạn nhận ra rằng mình là bất khả hủy diệt vĩnh viễn. Không thể bị hủy diệt. Không có gì để hủy diệt các bạn cả, bởi vì về bản chất không có gì khác ngoài chính điều các bạn là. Điều đó nghe có vẻ ngạo mạn, và dường như kiểu như: à, tốt hơn nên nhốt người này lại, mấy ông nhỏ cầm vợt bướm chạy theo bạn các thứ. Và người ta có thể cho đó là đỉnh cao của ngã chấp khi nói rằng bạn là tất cả những gì hiện hữu, nhưng không phải vậy.

It’s a very humbling thing, really, and it gets to the essence of the matter. There’s only one being in town, as it were, forever. So, forever has forever elapsed as that one being, and you’ve already been around forever, forever. Been around, where else is there to be? So, it just takes the mind and does something with it. But a few minutes a day of pondering some of these far-out things can give a kind of perspective which induces patience. Now, how impatience and irritation work together? Master Morya has a statement about this that I’ve mentioned before, and he says, if you want to wear away irritation, then you might say also impatience goes with it, utilize cosmic perception. Wear away impatience and irritation through cosmic perception. Now, none of us is capable right now of super-cosmic perception, but forever we have had that opportunity, and forever we have been exposed to super-cosmic perception, cyclically. And the one thing we can do while the universe is going on learn how to infusee, as I use that word, and see things as part of a formless, all- pervading Reality that somehow we’re able to get with our heart center or heart centers, and then suddenly something just dawns on you, a realization, and it’s a realization beyond form, and yet all forms are pervaded by it. So, patience. Of course, Alice Bailey in the Tibetan, they’re not too friendly towards just being a saint. They say that’s a very sixth ray thing to benothing wrong with it being some wonderful Saints, but they also say that the Saint can be a little bit fanatical and can shut out many things that have to be learned. What was it? One guy, was it Saint Simeon Stylitis or something like that? He sat on a pillar for his whole life. He climbed up on a pillar and he never got off, and he was deemed to be a saint. Another man held his arm straight out, and I don’t know what he did when he slept, but when he was awake, he just held his arm out until it just froze in place, and he was considered to be a saint. So, Alice Bailey has sometimes utilized the word a stupid saint because they didn’t cultivate their mind. They cultivated other things, and, as I say, there were some wonderful Saints, of course, that also had something of the occult understanding. But we’re transitioning out of the sixth ray age now, and our attitude towards Saints is maybe a little different.

Thực ra đó là một điều rất khiêm hạ, và nó đi đến tận bản chất của vấn đề. Chỉ có một hữu thể duy nhất trong thị trấn này, có thể nói như vậy, mãi mãi. Vì thế, vĩnh cửu đã luôn trôi qua như một hữu thể ấy, và các bạn đã hiện hữu mãi mãi, mãi mãi rồi. Hiện hữu ở đâu ư, còn nơi nào khác để hiện hữu? Vì vậy, điều đó khiến thể trí đi vào một trạng thái khác. Nhưng chỉ cần vài phút mỗi ngày suy ngẫm về vài điều xa rộng như thế cũng có thể đem lại một loại viễn kiến tạo nên sự kiên nhẫn. Còn sự thiếu kiên nhẫn và bực bội vận hành cùng nhau ra sao? Chân sư Morya có một phát biểu về điều này mà tôi đã nhắc trước đây, và Ngài nói rằng nếu các bạn muốn làm mòn đi sự bực bội—có thể nói luôn là cả sự thiếu kiên nhẫn đi kèm với nó—thì hãy sử dụng tri giác vũ trụ. Hãy làm mòn sự thiếu kiên nhẫn và bực bội bằng tri giác vũ trụ. Hiện giờ không ai trong chúng ta có khả năng tri giác siêu vũ trụ, nhưng từ vĩnh cửu chúng ta đã có cơ hội ấy, và từ vĩnh cửu chúng ta đã được tiếp xúc theo chu kỳ với tri giác siêu vũ trụ. Và điều duy nhất chúng ta có thể làm trong khi vũ trụ vẫn đang vận hành là học cách phú linh, như tôi dùng từ ấy, và nhìn mọi sự như những phần của một Thực Tại vô tướng, trùm khắp, điều mà bằng cách nào đó chúng ta có thể chạm tới qua trung tâm tim hay các trung tâm tim của mình; rồi đột nhiên điều gì đó lóe sáng nơi bạn, một sự chứng nghiệm, và đó là một sự chứng nghiệm vượt ngoài hình tướng, nhưng lại thấm khắp mọi hình tướng. Vì vậy, kiên nhẫn. Dĩ nhiên, Alice Bailey và Chân sư Tây Tạng không quá ưu ái việc chỉ là một vị thánh. Các vị nói đó là một điều rất thuộc cung sáu—không có gì sai trong đó—là một vài vị thánh tuyệt vời nào đó; nhưng các vị cũng nói rằng vị thánh có thể hơi cuồng tín và có thể loại trừ nhiều điều cần phải học. Là ai nhỉ? Có phải Thánh Simeon Stylites hay đại loại thế? Ông ngồi trên một cây cột suốt cả đời. Ông trèo lên một cây cột và không bao giờ xuống nữa, và ông được xem là một vị thánh. Một người khác thì giơ cánh tay ra thẳng, và tôi không biết ông làm gì khi ngủ, nhưng lúc thức thì cứ giơ tay ra cho đến khi nó cứng lại tại chỗ, và ông được xem là một vị thánh. Vì vậy, Alice Bailey đôi khi đã dùng từ một vị thánh ngu ngốc, vì họ không trau dồi trí tuệ của mình. Họ trau dồi những điều khác, và như tôi nói, dĩ nhiên cũng có những vị thánh tuyệt vời đã có phần nào sự thấu hiểu huyền bí học. Nhưng hiện nay chúng ta đang chuyển ra khỏi kỷ nguyên cung sáu, và thái độ của chúng ta đối với các vị thánh có lẽ hơi khác.

So a possible summarization here, Suzanne, you’re saying. Illusions lack synthesis. This sounds a good one. And also, ponder upon receiving ideas, ponder upon relating ideas, ponder upon the inclusive point of view. To me, the only disillusioned Perceiver is the Absolute Deity that perceives all as Absolute Infinity. Now, I know that’s a mouthful, but basically that’s saying that if you want to get rid of the universe too, cyclically, and you’ll be thrown into a condition which is non- elusive.

Vì vậy, một sự tóm lược khả dĩ ở đây, Suzanne, bạn đang nói vậy. Ảo tưởng thiếu sự tổng hợp. Điều này nghe có vẻ đúng. Và cũng vậy, hãy suy gẫm về việc tiếp nhận các ý tưởng, suy gẫm về việc liên hệ các ý tưởng, suy gẫm về quan điểm bao gồm. Đối với tôi, Đấng Tri Giác duy nhất không còn ảo tưởng là Thượng đế Tuyệt Đối, Đấng tri giác mọi sự như Vô Cực Tuyệt Đối. Tôi biết câu này thật nặng, nhưng về căn bản, điều đó có nghĩa là nếu bạn muốn loại bỏ cả vũ trụ nữa, theo chu kỳ, thì bạn sẽ bị ném vào một trạng thái không còn ảo tưởng.

And here’s Michael saying that the impeachment hearings is such an excellent example of illusion. Yeah, there are many hardened thought forms there, and they are being pushed forward as the truth in isolation from many other things which are also true. Thanks for that. I have to pick it up a little later when it gives us the high points. The guy, that’s running this, Adam Schiff, I’m just amazed at how many Geminis there are in all this. President Trump, Rudolph Giuliani, William Barr, the head of the Department of Justice, then Adam Schiff, a Gemini, and others. It’s just running over with Geminis. We all know that Gemini can be associated with very pure form of truth or lots of lies. We know that too.

Và đây là Michael nói rằng các phiên điều trần luận tội là một ví dụ xuất sắc về ảo tưởng. Đúng vậy, ở đó có rất nhiều hình tư tưởng đã hóa cứng, và chúng được thúc đẩy như chân lý trong sự tách biệt khỏi nhiều điều khác cũng đúng. Cảm ơn về điều đó. Tôi sẽ xem lại phần đó muộn hơn một chút khi nó cho chúng ta những điểm chính. Người đang điều hành việc này, Adam Schiff, tôi chỉ kinh ngạc về số lượng Song Tử trong toàn bộ câu chuyện này. Tổng thống Trump, Rudolph Giuliani, William Barr, người đứng đầu Bộ Tư pháp, rồi Adam Schiff, một Song Tử, và những người khác nữa. Nó tràn ngập Song Tử. Chúng ta đều biết rằng Song Tử có thể liên hệ với một dạng chân lý rất thuần khiết hoặc với vô số dối trá. Chúng ta cũng biết điều đó.

And it’s interesting that, there’s something I wanted to say about Gemini. I wanted to say this about Adam Schiff, because I study the astrology of these people they talk. And you notice how he keeps on flashing his eyes and widening his eyes and expressing through his eyes in a kind of a controlling manner. This to me is thenobody knows his ascending sign. I think it’s Aries, and Aries people tend to do that a lot with their eyes. It’s quite a feature. He has the long neck and the big head of the Aries type.

Và thật thú vị, có điều gì đó tôi muốn nói về Song Tử. Tôi muốn nói điều này về Adam Schiff, vì tôi nghiên cứu chiêm tinh học của những người này khi họ phát biểu. Và các bạn để ý thấy ông ấy cứ chớp mắt, mở to mắt ra và biểu lộ qua đôi mắt của mình theo một cách có phần kiểm soát. Theo tôi, đây là—không ai biết dấu hiệu mọc của ông ấy. Tôi nghĩ đó là Bạch Dương, và người Bạch Dương thường làm vậy rất nhiều với đôi mắt. Đó là một đặc điểm khá nổi bật. Ông ấy có cái cổ dài và cái đầu lớn của mẫu người Bạch Dương.

Disperse maya and dispel illusion. That’s it. Thank you.

Làm tan ảo lực và xua tan ảo tưởng. Chỉ vậy thôi. Cảm ơn các bạn.

And now Daniel Leslie, before he died, I guess you asked him, what was recorded. Gloria Crook in the Dallas School of the Ageless Wisdom had one of her students, a long time ago, record a lot of Agni yoga books. I think Gloria is still alive, living to a ripe old age, and I would check with her. At the time, they were just tapes, but who knows what they may have done with it with the new technology. I benefited from their Fiery World, Agni yoga, some other books that they had recorded. I don’t know if they recorded all of them, but those books are, and if there are some that are not, it’s a worthwhile service for someone to undertake.

Về Daniel Leslie, trước khi ông qua đời, tôi đoán là các bạn đã hỏi ông điều đã được ghi âm. Gloria Crook ở Trường Minh Triết Ngàn Đời Dallas đã nhờ một trong những học viên của bà, từ rất lâu rồi, ghi âm nhiều sách Agni Yoga. Tôi nghĩ Gloria vẫn còn sống, sống đến tuổi rất cao, và tôi sẽ hỏi bà ấy. Vào thời đó, chúng chỉ là các băng ghi âm, nhưng ai mà biết được với công nghệ mới thì họ đã làm gì với chúng. Tôi đã hưởng lợi từ Fiery World, Agni Yoga, và một vài cuốn sách khác mà họ đã ghi âm. Tôi không biết họ có ghi âm tất cả hay không, nhưng những cuốn sách đó thật sự rất có giá trị; và nếu còn cuốn nào chưa được ghi âm, thì đây là một sự phụng sự đáng để ai đó đảm nhận.

Here’s Kim again asking, what of the Seven Laws? the Seven Laws of what? The Seven Laws of the Soul, how to live and express as a soul in everyday life. The Seven Laws of the Solar System, it’s how our solar system functions, Law of Vibration, Law of Disintegration, and something about the Solar Angel and law number four, I forget what it is, Law of Fixation number five, Law of Love number six, Law of Death and Disintegration number seven. I just have to look up that number four. It has to do with the way the solar angels are operating. Someone can find it if you wish. And others, look, when you put together the three Lipika Lords and the four Maharajas, you’ve got another seven there. So, just look for the septanates. Oftentimes in the footnotes of a cosmic fire, you’re going to find him listing, here are all the tens, here are all the threes, here are all the fours, and it’s eye- to see what they are.

Kim lại hỏi về Bảy Định luật. Bảy Định luật của cái gì? Bảy Định luật của Linh hồn, tức là cách sống và biểu lộ như một linh hồn trong đời sống hằng ngày. Bảy Định luật của hệ mặt trời là cách hệ mặt trời của chúng ta vận hành: Định luật Rung động, Định luật Phân rã, rồi điều gì đó liên quan đến Thái dương Thiên Thần và định luật số bốn, tôi quên mất đó là gì, Định luật Cố định là số năm, Định luật Tình thương là số sáu, Định luật Chết và Phân rã là số bảy. Tôi chỉ cần tra lại số bốn. Nó liên quan đến cách các thái dương thiên thần hoạt động. Nếu muốn, ai đó có thể tìm giúp. Còn nữa, khi các bạn ghép ba Lipika Lords và bốn Maharajas lại, các bạn lại có thêm một bộ bảy khác. Vì vậy, hãy tìm các bộ bảy. Nhiều khi trong các chú thích của Luận về Lửa Vũ Trụ, các bạn sẽ thấy Ngài liệt kê: đây là tất cả các bộ mười, đây là tất cả các bộ ba, đây là tất cả các bộ bốn; thật mở mang tầm mắt khi thấy chúng là gì.

And here’s Antoinette saying, not able to talk now due to noise. My question, would creative meditation on the laws and principles be working through these seed thoughts, ideas, and goals? here’s the thing about Laws and Principles. There are the Meditation Mount, and Assagioli kind of insisted on that. I think he was one of the Founders there. They meditate upon what’s called the Laws and Principles. So, if you mean those seven items, and I think they can be found somewhere in Discipleship in the New Age number two.

Antoinette nói rằng hiện giờ cô ấy không thể nói được vì quá ồn. Câu hỏi của tôi là: phải chăng tham thiền sáng tạo về các định luật và nguyên khí là đang làm việc thông qua những tư tưởng hạt giống, ý tưởng và mục tiêu này? Vấn đề về các Định luật và các Nguyên khí là thế này. Ở Meditation Mount có điều đó, và Assagioli phần nào đã nhấn mạnh điều ấy. Tôi nghĩ ông là một trong những người sáng lập ở đó. Họ tham thiền về điều được gọi là các Định luật và các Nguyên khí. Vì vậy, nếu bạn muốn nói đến sáu mục ấy, thì tôi nghĩ chúng có thể được tìm thấy ở đâu đó trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới tập hai.

Are they necessarily correlated with the rays? Not necessarily. Let’s just see if I can do a very quick, I’m not sure I can.

Chúng có nhất thiết tương ứng với các cung không? Không nhất thiết. Hãy xem liệu tôi có thể làm điều này thật nhanh không, tôi cũng không chắc nữa.

Aha! Right under my nose. That’s it. Now, are there only six? I thought there were seven, so let’s just see what we have. And they are not absolutely ray correlated? They are not. However, Let’s read them at least.

Aha! Ngay trước mắt tôi. Đúng rồi. Bây giờ, chỉ có sáu thôi sao? Tôi cứ nghĩ là bảy, vậy hãy xem chúng ta có gì. Và chúng không hoàn toàn tương ứng với các cung sao? Đúng, không phải vậy. Tuy nhiên, ít nhất chúng ta hãy đọc chúng.

The New Group of World Servers will talk in other terms and their emphasis will be upon:

Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ nói theo những thuật ngữ khác, và trọng tâm của họ sẽ là:

1. The Law of Right Human Relations.

1. Định luật về Tương Quan Đúng Đắn giữa Con Người.

2. The Principle of Goodwill.

2. Nguyên khí Thiện chí.

3. The Law of Group Endeavour.

3. Định luật về Nỗ lực Nhóm.

4. The Principle of Unanimity.

4. Nguyên khí Đồng tâm Nhất trí.

5. The Law of Spiritual Approach.

5. Định luật về Tiếp cận Tinh thần.

6. The Principle of Essential Divinity.

6. Nguyên khí về Thiên tính Cốt yếu.

DINA II, 237

DINA II, 237

1. The Law of Right Human Relations. It’s got a lot of second ray in it, of course, fourth ray. The Principle of Goodwill, Second ray and third ray. The Law of Group Endeavor. Yeah, we can’t really correlate these exactly with rays. The Principle of Unanimity. Of one’s soul, in a way. The Law of Spiritual Approach, and the Principle of Essential Divinity. So make note of that if you want to see. What are the laws and principles? Page 237, DINA 2. That for a long time the Meditation Mount use these as themes for meditation. Right here we have it, page 239 and 238. The laws and principles as themes for meditation. I did think there were seven, but maybe they’re only six. Maybe only six, and it’s right before the teachings on initiations.

1. Định luật về Tương Quan Đúng Đắn giữa Con Người. Dĩ nhiên, nó mang rất nhiều cung hai, và cả cung bốn nữa. Nguyên khí Thiện chí thì là cung hai và cung ba. Định luật về Nỗ lực Nhóm. Đúng vậy, chúng ta không thể thực sự đối chiếu những điều này với các cung một cách chính xác. Nguyên khí Đồng tâm Nhất trí. Theo một cách nào đó, là của linh hồn con người. Định luật về Tiếp cận Tinh thần, và Nguyên khí về Thiên tính Cốt yếu. Vì vậy, nếu muốn xem, các bạn hãy ghi lại điều đó. Các định luật và nguyên khí là gì? Trang 237, DINA 2. Trong một thời gian dài, Meditation Mount đã dùng những điều này làm chủ đề tham thiền. Ngay ở đây chúng ta có điều đó, trang 239 và 238. Các định luật và nguyên khí như những chủ đề tham thiền. Tôi cứ nghĩ là có bảy, nhưng có lẽ chỉ có sáu thôi. Có lẽ chỉ sáu, và nó nằm ngay trước các giáo huấn về điểm đạo.

I would have you consider these suggestions with care and thus prepare yourselves for an elucidation of the spiritual [Page 239] laws and principles, as themes for meditation. I herein present to you six themes for group meditation; this is essentially your next consideration if the “unanimous and simultaneous” meditation which can be immediately effective is organised and developed.

Tôi muốn các bạn cân nhắc kỹ những gợi ý này và nhờ đó chuẩn bị cho mình một sự giải minh về các [Page 239] định luật và nguyên khí tinh thần như những chủ đề tham thiền. Ở đây tôi trình bày cho các bạn sáu chủ đề để tham thiền nhóm; về cơ bản, đó là điều các bạn cần xét đến tiếp theo, nếu việc tham thiền “đồng tâm nhất trí và đồng thời”, vốn có thể có hiệu quả tức khắc, được tổ chức và phát triển.

So, I herein present for you six themes for group meditation; this is essentially your next consideration if the “unanimous and simultaneous” meditation, which can be immediately effective, is organized and developed.

Vì vậy, ở đây tôi trình bày cho các bạn sáu chủ đề để tham thiền nhóm; về cơ bản, đó là điều các bạn cần xét đến tiếp theo, nếu việc tham thiền “đồng tâm nhất trí và đồng thời”, vốn có thể có hiệu quả tức khắc, được tổ chức và phát triển.

So, I think you came up with a good point there and something that we want to bear in mind. DINA 2, page 238, 239, and page 237.

Tôi nghĩ bạn đã nêu ra một điểm rất hay, và đó là điều chúng ta cần ghi nhớ. DINA 2, trang 238, 239 và trang 237.

I can’t stay too long, otherwise I’m going to run into cosmic fire. As a matter of fact, it’s a danger even right now. And thank you, Suzanne. Thank you. And Leslie, you mentioned listening to recordings. While commuting your two miles either way. No, not only AAB books. I did mean Agni Yoga because Gloria Crook and her group at the Dallas School of the Ageless Wisdom had recorded at least, look, this was 30 years ago when I was doing this. It was in the early 80s. Maybe it’s more. Maybe they’ve done the whole bit. So, see what you can contact. See if you can contact her. And see what they have done to whatever they had. And I particularly remember, I think, Agni Yoga and also Fiery World, Volume 1. And I’m sure there were others.

Tôi không thể ở lại quá lâu, nếu không tôi sẽ đụng sang Luận về Lửa Vũ Trụ. Thật ra, ngay lúc này cũng đã có nguy cơ đó rồi. Và cảm ơn Suzanne. Cảm ơn bạn. Leslie, bạn đã nhắc đến việc nghe các bản ghi âm trong lúc di chuyển hai dặm mỗi chiều. Không, không chỉ các sách của AAB. Ý tôi quả thật là Agni Yoga, vì Gloria Crook và nhóm của bà tại Trường Minh Triết Ngàn Đời Dallas đã ghi âm ít nhất là, này, chuyện đó đã cách đây 30 năm khi tôi làm việc này rồi. Đó là vào đầu những năm 80. Có lẽ còn lâu hơn nữa. Có lẽ họ đã làm trọn bộ. Vì vậy, hãy thử xem các bạn có thể liên lạc được với ai. Hãy xem các bạn có thể liên lạc với bà ấy không. Và xem họ đã làm gì với những gì họ có. Tôi đặc biệt nhớ, tôi nghĩ là Agni Yoga và cả Fiery World, tập 1. Và tôi chắc chắn còn có những cuốn khác nữa.

Leave a Comment

Scroll to Top