WEBINAR 68 – INTUITION
(Pages 11-14)
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 68. Readings from “Glamour: A World Problem” pages 11-14/15. Study of symbols. Power to study symbols. Living in the world of meaning. Divine ideas. Spiritual reading. Symbol of the Egoic Lotus. Meditation on the glamour of lying. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on February 23, 2018. |
Hội thảo trực tuyến 68 của Sáng kiến Làm Tiêu Tan Ảo Cảm. Các đoạn đọc từ “Ảo Cảm: Một Vấn Đề của Thế Gian” trang 11-14/15. Nghiên cứu các biểu tượng. Năng lực nghiên cứu biểu tượng. Sống trong Thế giới của ý nghĩa. Các ý tưởng thiêng liêng. Sự đọc hiểu tinh thần. Biểu tượng của Hoa Sen Chân Ngã. Tham thiền về ảo cảm của sự nói dối. Hội thảo do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 23 tháng 2 năm 2018. |
Text
|
[Beginning DOGI #68 Academic Reading Section 23Feb18 p. 11– |
[Bắt đầu phần Đọc Học thuật DOGI #68 23Feb18 tr. 11– |
|
The study of symbols viewed as a whole, involves three stages: |
Việc nghiên cứu các biểu tượng, xét như một toàn thể, bao gồm ba giai đoạn: |
|
First, the investigation of a symbol, and the consequent progress of the analyst from one progressive stage of awareness to another, to a gradual inclusion of the entire field covered by the symbol. [1a] [Moving from the concrete to the abstract and thence to the intuitive realization…. |
Thứ nhất, sự khảo cứu một biểu tượng, và sự tiến bộ tiếp theo của nhà phân tích từ giai đoạn nhận thức tiến bộ này sang giai đoạn khác, đi đến sự bao gồm dần dần toàn bộ lĩnh vực mà biểu tượng bao trùm. [1a] [Đi từ cụ thể đến trừu tượng và từ đó đến sự chứng nghiệm trực giác…. |
|
Secondly, an intuitive perception of the symbols to be seen everywhere in the divine manifestation. [1b] [This is spiritual reading and involves a faculty found on the third subplane of the higher mental plane |
Thứ hai, một sự tri nhận trực giác về các biểu tượng được thấy ở khắp nơi trong sự biểu hiện thiêng liêng. [1b] [Đây là sự đọc hiểu tinh thần và bao hàm một năng lực được tìm thấy trên cõi phụ thứ ba của Cõi thượng trí |
|
Third, the use of symbols on the physical plane, and their right adaptation to a seen and recognised purpose, leading to the subsequent magnetisation of the symbol with the needed quality through which the idea [from the buddhic plane can make its presence felt, in order that the intuited qualified idea may find proper form on the physical plane. [1c] [Bringing the intuition through [This is the white magical process… |
Thứ ba, việc sử dụng các biểu tượng trên cõi hồng trần, và sự thích ứng đúng đắn của chúng với một mục đích được thấy và được nhận biết, dẫn đến sự từ hoá tiếp theo của biểu tượng bằng phẩm tính cần thiết, nhờ đó ý tưởng [từ cõi Bồ đề có thể làm cho sự hiện diện của nó được cảm nhận, để cho ý tưởng được trực giác nhận biết và được phẩm tính hoá có thể tìm được hình tướng thích hợp trên cõi hồng trần. [1c] [Đưa trực giác xuyên qua [Đây là tiến trình huyền thuật chánh đạo… |
|
Deal, therefore, with the symbols in a wide generalisation, exoteric, conceptual and esoteric, [with two intermediary phases but add to that an analysis of your sensitivity and response to the quality of the symbol. [1d] [How does it affect you? |
Vì vậy, hãy đề cập đến các biểu tượng trong một sự khái quát rộng lớn, ngoại môn, khái niệm và huyền bí học, [với hai giai đoạn trung gian nhưng hãy thêm vào đó một sự phân tích về độ nhạy cảm và sự đáp ứng của bạn đối với phẩm tính của biểu tượng. [1d] [Nó ảnh hưởng đến bạn như thế nào? |
|
Let me recapitulate for a moment. First of all it is valuable to remember that the study of the symbol exoterically [Page 12] involves the use of the brain and the memory. [1e] [Very concrete process… You endeavour to study line and form, number and general external aspects, knowing that each line has significance, all numbers have their interpretation and all forms are symbols of an inner quality and life. [1f] |
Hãy để tôi tóm lược lại trong chốc lát. Trước hết, điều có giá trị cần nhớ là việc nghiên cứu biểu tượng theo ngoại môn [Trang 12] bao hàm việc sử dụng bộ não và ký ức. [1e] [Tiến trình rất cụ thể… Bạn cố gắng nghiên cứu đường nét và hình tướng, con số và các phương diện bên ngoài tổng quát, biết rằng mỗi đường nét đều có thâm nghĩa, mọi con số đều có sự diễn giải của chúng và mọi hình tướng đều là biểu tượng của một phẩm tính và sự sống bên trong. [1f] |
|
The study of symbols conceptually carries you inward from the brain to the mind, into the realm of ideas. [1g] [Ideas and thoughts are not the same, but DK is not always rigorous about the distinction… It sweeps into focussed activity the mental apparatus. You then become aware of the concept or idea which the sign or symbol embodies. You comprehend its meaning [higher mental plane and for what it stands. [1h] You grasp the purpose for which the form has been brought into manifestation. [This is the World of Significance Your study of number and of line has given you a rich background of knowledge upon the objective plane—a richness in this case dependent upon your own personal reading, mental equipment and knowledge. [1i] [Depending upon the sensitivity and skill and intelligence of the interpreter so will be the degree of understanding Your capacity to read a “meaning” into a symbol will be dependent also upon the richness of the meaning you ascribe to the events of your daily life, and your ability to really meditate. [1j] [How many of us really LIVE in the World of Meaning |
Việc nghiên cứu các biểu tượng theo khái niệm đưa bạn vào bên trong từ bộ não đến thể trí, vào cõi giới của các ý tưởng. [1g] [Ý tưởng và tư tưởng không giống nhau, nhưng Chân sư DK không phải lúc nào cũng nghiêm ngặt về sự phân biệt này… Nó cuốn bộ máy trí tuệ vào hoạt động tập trung. Khi đó bạn trở nên nhận biết khái niệm hay ý tưởng mà dấu hiệu hoặc biểu tượng thể hiện. Bạn thấu hiểu ý nghĩa của nó [Cõi thượng trí và điều mà nó tượng trưng. [1h] Bạn nắm bắt mục đích mà vì đó hình tướng đã được đưa vào biểu hiện. [Đây là Thế giới của thâm nghĩa Việc nghiên cứu con số và đường nét của bạn đã cho bạn một nền tảng tri thức phong phú trên cõi khách quan—một sự phong phú trong trường hợp này tùy thuộc vào việc đọc của cá nhân bạn, trang bị trí tuệ và tri thức của bạn. [1i] [Tùy thuộc vào độ nhạy cảm, kỹ năng và trí thông minh của người diễn giải mà mức độ thấu hiểu sẽ như thế ấy Năng lực đọc ra một “ý nghĩa” trong một biểu tượng của bạn cũng sẽ tùy thuộc vào sự phong phú của ý nghĩa mà bạn gán cho các biến cố trong đời sống hằng ngày của mình, và vào khả năng thật sự tham thiền của bạn. [1j] [Có bao nhiêu người trong chúng ta thật sự SỐNG trong Thế giới của ý nghĩa |
|
I would like to make clear to you that there is no set interpretation of any symbol, and that for each human being that symbol—whatever it may be—will convey unique meaning. [1k] A lack of interest in symbols presupposes usually a lack of interest in the due interpretation of life forms and their meaning. [1l] [The person is trapped in the concrete mind Also, too much academic interest in symbols may presuppose a tortuous and intricate mind which loves design and line and form and numerical relationships, but which misses entirely the significance of meaning. [1m] [Forest and trees dichotomy… The balancing in the mind of form and concept, of expression and quality, of sign and meaning is vital to the growth of the disciple and the aspirant. [1n] [Imbalance conceals… Balance or right harmony reveals… |
Tôi muốn nói rõ với bạn rằng không có sự diễn giải cố định nào cho bất kỳ biểu tượng nào, và rằng đối với mỗi con người, biểu tượng ấy—dù nó là gì—sẽ truyền đạt một ý nghĩa độc nhất. [1k] Sự thiếu quan tâm đến các biểu tượng thường giả định một sự thiếu quan tâm đến việc diễn giải đúng đắn các hình tướng của sự sống và ý nghĩa của chúng. [1l] [Con người bị mắc kẹt trong trí cụ thể Ngoài ra, sự quan tâm quá mức có tính học thuật đối với các biểu tượng có thể giả định một thể trí quanh co và phức tạp, yêu thích thiết kế, đường nét, hình tướng và các tương quan số học, nhưng lại hoàn toàn bỏ lỡ thâm nghĩa của ý nghĩa. [1m] [Thế lưỡng phân giữa rừng và cây… Sự quân bình trong thể trí giữa hình tướng và khái niệm, giữa biểu hiện và phẩm tính, giữa dấu hiệu và ý nghĩa là điều sống còn cho sự tăng trưởng của đệ tử và người chí nguyện. [1n] [Mất quân bình che giấu… Quân bình hay hòa điệu đúng đắn bộc lộ… |
|
The great need for most students is to arrive at meaning and to work with ideas and concepts. [2a] This activity will necessitate the use of the mind to understand, [meditative mind held in the Light of the Soul to grasp [Page 13] and to interpret. It requires the development of that mental sensitivity which will enable its possessor to respond to the vibrations of what we call the Universal Mind, the Mind of God, the Instigator of the Plan. [2b] [Where do we find the Universal Mind? It presupposes a certain ability to interpret and the power to express the idea underlying the symbol so that others may share it with you. [2c] [The abstract mind particularly gives this ability.. This thought of service and of growth in usefulness must be steadily borne in mind. [2d] [Ideas are beings incorporeal… Etheric prototype of a concrete form… |
Nhu cầu lớn lao của đa số đạo sinh là đạt đến ý nghĩa và làm việc với các ý tưởng và khái niệm. [2a] Hoạt động này sẽ đòi hỏi việc sử dụng thể trí để thấu hiểu, [thể trí tham thiền được giữ trong Ánh sáng của Linh hồn để nắm bắt [Trang 13] và để diễn giải. Nó đòi hỏi sự phát triển của độ nhạy cảm trí tuệ, điều sẽ giúp người sở hữu nó đáp ứng với các rung động của điều mà chúng ta gọi là Vũ Trụ Trí, Trí của Thượng đế, Đấng Khởi Xướng Thiên Cơ. [2b] [Chúng ta tìm thấy Vũ Trụ Trí ở đâu? Nó giả định một năng lực diễn giải nhất định và quyền năng diễn đạt ý tưởng nằm bên dưới biểu tượng để những người khác có thể cùng chia sẻ nó với bạn. [2c] [Trí trừu tượng đặc biệt ban cho năng lực này.. Tư tưởng về phụng sự và về sự tăng trưởng trong tính hữu dụng này phải luôn luôn được ghi nhớ. [2d] [Các ý tưởng là những Hữu thể vô thể… Nguyên mẫu dĩ thái của một hình tướng cụ thể… |
|
Can you not see how this power to study, to interpret and to penetrate to meaning will further your growth spiritually? Can you believe that through the use of this method you may learn to work more intelligently with the Plan and become a better helper of your fellowman? [2e] |
Bạn không thể thấy rằng quyền năng nghiên cứu, diễn giải và xuyên thấu đến ý nghĩa này sẽ thúc đẩy sự tăng trưởng của bạn về mặt tinh thần sao? Bạn có thể tin rằng qua việc sử dụng phương pháp này, bạn có thể học cách làm việc thông minh hơn với Thiên Cơ và trở thành một người trợ giúp tốt hơn cho đồng loại của mình không? [2e] |
|
What is there in this objective world that is not the inadequate symbol of a divine idea? What have we in our outer manifestation but the visible sign (at some stage of the evolving purpose) of the plan of the creating Deity? [2f] What are you yourself but the outer expression of a divine idea? We must learn to see symbols all around us and then to penetrate behind the symbol to the idea which it should express. [2g] |
Có gì trong thế giới khách quan này mà không phải là biểu tượng bất toàn của một ý tưởng thiêng liêng? Chúng ta có gì trong biểu hiện bên ngoài của mình ngoài dấu hiệu hữu hình (ở một giai đoạn nào đó của mục đích đang tiến hoá) của kế hoạch của Thượng đế sáng tạo? [2f] Bản thân bạn là gì nếu không phải là biểu hiện bên ngoài của một ý tưởng thiêng liêng? Chúng ta phải học cách thấy các biểu tượng ở khắp quanh mình và rồi xuyên qua biểu tượng để đến với ý tưởng mà nó phải biểu đạt. [2g] |
|
There is however a technique of study which may be of service to you as you attempt to arrive at an idea and thus study conceptually the many symbols by which we are surrounded. [2h] It is largely the technique for which meditation should have prepared you. [This is not a beginner’s technique The difference between this technique and meditation work is mainly one of polarisation and goal. [2i] In the study of symbols conceptually, the consciousness is polarised in the mental body, and no attempt is definitely made to contact or involve the soul or ego. [2j] Herein lies the distinction between this second stage of symbol interpretation and ordinary meditation. [In which the soul is contacted….You have exhausted the method of familiarising yourself with the form aspect of the symbol, and you know well its outer [Page 14] contour and externalisation. [3a] You know too that a peculiar series of lines (such as, for instance, the three lines forming a triangle) represent such and such an idea or truth or teaching. This is recorded in your brain, drawing on the resources of your memory. [3b] The registering of old information and knowledge anent the figures in a symbol serves to pull your consciousness up on to the mental plane and to focus it there in the world of ideas or of concepts. [3c] The concepts exist already upon the concrete levels of the mental plane. They are your mental and racial heritage and are ancient mental forms which you can now employ in order to arrive at meaning and significance. [3d] [Meaning in the World of the Soul and Significance in the World of the Triad – always a DIRECTION involved with Significance. |
Tuy nhiên, có một kỹ thuật nghiên cứu có thể hữu ích cho bạn khi bạn cố gắng đi đến một ý tưởng và nhờ đó nghiên cứu một cách khái niệm nhiều biểu tượng bao quanh chúng ta. [2h] Đó phần lớn là kỹ thuật mà tham thiền lẽ ra phải chuẩn bị cho bạn. [Đây không phải là kỹ thuật của người mới bắt đầu Sự khác biệt giữa kỹ thuật này và công việc tham thiền chủ yếu là ở sự phân cực và mục tiêu. [2i] Trong việc nghiên cứu các biểu tượng một cách khái niệm, tâm thức được phân cực trong thể trí, và tuyệt nhiên không có nỗ lực nào nhằm tiếp xúc hay lôi cuốn linh hồn hoặc chân ngã. [2j] Chính trong đây có sự phân biệt giữa giai đoạn thứ hai này của việc giải thích biểu tượng và tham thiền thông thường. [Trong đó linh hồn được tiếp xúc….Bạn đã dùng cạn phương pháp làm quen với phương diện hình tướng của biểu tượng, và bạn biết rõ đường nét [Trang 14] bên ngoài và sự ngoại hiện của nó. [3a] Bạn cũng biết rằng một chuỗi đường nét đặc biệt nào đó (chẳng hạn như ba đường tạo thành một tam giác) biểu thị ý tưởng, chân lý hay giáo huấn như thế nào đó. Điều này được ghi lại trong bộ não bạn, dựa vào các nguồn lực của ký ức. [3b] Việc ghi nhận thông tin và tri thức cũ liên quan đến các hình thể trong một biểu tượng giúp kéo tâm thức của bạn lên cõi trí và tập trung nó ở đó trong thế giới của các ý tưởng hay các khái niệm. [3c] Các khái niệm đã hiện hữu sẵn trên các cấp độ cụ thể của cõi trí. Chúng là di sản trí tuệ và chủng tộc của bạn, và là những hình thể trí tuệ cổ xưa mà giờ đây bạn có thể sử dụng để đi đến ý nghĩa và thâm nghĩa. [3d] [Ý nghĩa trong Thế giới của linh hồn và thâm nghĩa trong thế giới của Tam nguyên tinh thần – luôn luôn có một HƯỚNG đi gắn với thâm nghĩa. |
|
It is an ancient statement of fact, which Plutarch expresses for us in the familiar words, that “An idea is a Being incorporeal, which has no subsistence of itself, but gives figure and form unto shapeless matter and becomes the cause of the manifestation.” [3e] The figure and form you have registered with your brain and memorised, and likewise its activity in time and space, along with its innate capacity to build the form and express through that form a concept or idea. [3f] As you work inwards, you are also becoming aware of the nature of the motivating idea through the study of its form and its demonstrated activity, and you are discovering the field of ideas of analogous nature in which the idea embodied in the symbol finds itself. [3g] This field of ideas, inter-related and mutually explanatory, is now open to you and you will increasingly find yourself in a position to move in this world of concepts with freedom. [3h] [As can the Masters To work and live in the world of ideas now becomes your objective and main effort. [Antahkaranic buddhic consciousness [3i] You train yourself in the recognition of ideas and concepts as they lie behind every form; [Spiritual Reading… you begin to think clearly about them and to see the direction in which they lead you and where, within the Eternal Plan, they fit. [3j] |
Đó là một phát biểu cổ xưa về sự kiện, được Plutarch diễn đạt cho chúng ta bằng những lời quen thuộc rằng “Một ý tưởng là một Hữu thể vô hình thể, không tự mình có sự tồn tại, nhưng ban hình nét và hình tướng cho vật chất vô dạng và trở thành nguyên nhân của sự biểu hiện.” [3e] Hình thể và hình tướng ấy bạn đã ghi nhận bằng bộ não và ghi nhớ, cũng như hoạt động của nó trong thời gian và không gian, cùng với năng lực bẩm sinh của nó để kiến tạo hình tướng và biểu lộ qua hình tướng ấy một khái niệm hay ý tưởng. [3f] Khi bạn làm việc hướng vào bên trong, bạn cũng đang trở nên nhận biết bản chất của ý tưởng thúc đẩy thông qua việc nghiên cứu hình tướng của nó và hoạt động đã được chứng tỏ của nó, và bạn đang khám phá lĩnh vực các ý tưởng có bản chất tương tự, trong đó ý tưởng được hiện thân trong biểu tượng tự thấy mình ở đó. [3g] Lĩnh vực các ý tưởng này, có liên hệ với nhau và giải thích lẫn nhau, giờ đây mở ra cho bạn và bạn sẽ ngày càng thấy mình ở vào vị thế có thể di chuyển trong thế giới các khái niệm này một cách tự do. [3h] [Như các Chân sư có thể Làm việc và sống trong thế giới các ý tưởng giờ đây trở thành mục tiêu và nỗ lực chính của bạn. [Tâm thức Bồ đề antahkarana [3i] Bạn tự rèn luyện mình trong việc nhận ra các ý tưởng và khái niệm như chúng nằm sau mọi hình tướng; [Đọc tinh thần… bạn bắt đầu suy nghĩ rõ ràng về chúng và thấy hướng mà chúng dẫn bạn đến và chúng phù hợp ở đâu trong Thiên Cơ Vĩnh Cửu. [3j] |
|
[END Academic Reading Section, DOGI #68, p. 11—14/15 2Mar18 |
[KẾT THÚC phần Đọc Học Thuật, DOGI #68, tr. 11—14/15 2Mar18 |
Commentary
Review
|
Good evening, everybody, and welcome to… Gosh, what number is this? It’s probably, let’s see here, the 68th of our glamour webinars, and you see in front of you here a very familiar symbol, and it is complex, and we will be maybe doing a little approach to the whole idea of how you interpret such a symbol. |
Chào buổi tối, mọi người, và chào mừng đến với… Chà, đây là số mấy nhỉ? Có lẽ, để xem nào, là buổi hội thảo trực tuyến về ảo cảm thứ 68 của chúng ta, và các bạn thấy trước mặt mình ở đây một biểu tượng rất quen thuộc, và nó phức tạp, và có lẽ chúng ta sẽ thực hiện một cách tiếp cận nhỏ đối với toàn bộ ý tưởng về cách giải thích một biểu tượng như thế. |
|
Now, actually, I undertook this kind of interpretation in my video ebook called The Egoic Lotus, and it took a lot of doing, but at least, it’s something we’re familiar with, and we might at least discuss the major approach to it. Now, let’s have a little alignment, and just certainly want to welcome all of you. |
Thực ra, tôi đã thực hiện kiểu giải thích này trong video ebook của tôi mang tên Hoa Sen Chân Ngã, và điều đó đòi hỏi rất nhiều công sức, nhưng ít nhất, đó là điều chúng ta quen thuộc, và ít nhất chúng ta có thể thảo luận về cách tiếp cận chính đối với nó. Giờ chúng ta hãy có một chút chỉnh hợp, và chắc chắn tôi muốn chào đón tất cả các bạn. |
|
… |
… |
|
We have consequently the following stages in the analysis of a symbol: |
Do đó, chúng ta có các giai đoạn sau đây trong việc phân tích một biểu tượng: |
|
1. Its exoteric consideration: line, form and colour. |
1. Sự xem xét ngoại môn của nó: đường nét, hình tướng và màu sắc. |
|
2. A comprehension in the astral or emotional body of [Page 11] its quality, the reaction of a sensitive response to the impact of its qualitative nature. |
2. Sự lĩnh hội trong thể cảm dục hay thể cảm xúc về [Trang 11] phẩm tính của nó, phản ứng của một sự đáp ứng nhạy cảm trước tác động của bản chất phẩm tính của nó. |
|
3. A conceptual consideration of its underlying idea, of what it is intended to teach, of the intellectual meaning it is intended to convey. |
3. Sự xem xét mang tính khái niệm về ý tưởng nền tảng của nó, về điều nó được dự định để dạy, về ý nghĩa trí tuệ mà nó được dự định để truyền đạt. |
|
4. The stage of the synthetic grasp of the purpose of a symbol, of its place in an ordered manifesting plan, of its true unified intent. |
4. Giai đoạn nắm bắt một cách tổng hợp mục đích của một biểu tượng, vị trí của nó trong một kế hoạch biểu hiện có trật tự, ý định hợp nhất chân thực của nó. |
|
5. Identification with the quality and purpose of the symbol as it is illuminated by the mind “held steady in the light.” This final stage brings into activity the brain as well as the mind. |
5. Đồng hoá với phẩm tính và mục đích của biểu tượng khi trí tuệ “được giữ vững trong ánh sáng” soi sáng nó. Giai đoạn cuối cùng này đưa bộ não cũng như trí tuệ vào hoạt động. |
|
We’ll have a little review, and this review he keeps on repeating the approach and always from a slightly different angle. So, we have the following stages in the analysis of our symbol or any symbol: |
Chúng ta sẽ ôn lại một chút, và trong phần ôn lại này Ngài cứ tiếp tục lặp lại cách tiếp cận ấy và luôn luôn từ một góc độ hơi khác. Vì vậy, chúng ta có các giai đoạn sau đây trong việc phân tích biểu tượng của chúng ta hay bất kỳ biểu tượng nào: |
|
1. The exoteric consideration, line, form, color |
1. Sự xem xét ngoại môn, đường nét, hình tướng, màu sắc |
|
Naming these concrete things and noticing them and numbering them, we might say, |
Gọi tên những điều cụ thể này và chú ý đến chúng và, có thể nói, đánh số chúng, |
|
2. A comprehension in the astral or emotional body of [Page 11] its quality, |
2. Sự lĩnh hội trong thể cảm dục hay thể cảm xúc về [Trang 11] phẩm tính của nó, |
|
It’s going to be different for everybody, |
Điều này sẽ khác nhau đối với mỗi người, |
|
The reaction of a sensitive response to the impact of its qualitative nature. |
Phản ứng của một sự đáp ứng nhạy cảm trước tác động của bản chất phẩm tính của nó. |
|
The reaction of a sensitive response to the impact of its qualitative nature. |
Phản ứng của một sự đáp ứng nhạy cảm trước tác động của bản chất phẩm tính của nó. |
|
3. A conceptual consideration of its underlying idea, of what it is intended to teach, of the intellectual meaning it is intended to convey. |
3. Sự xem xét mang tính khái niệm về ý tưởng nền tảng của nó, về điều nó được dự định để dạy, về ý nghĩa trí tuệ mà nó được dự định để truyền đạt. |
|
And four, |
Và thứ tư, |
|
4. The stage of the synthetic grasp of the purpose of a symbol, of its place in an ordered manifesting plan, of its true unified intent. |
4. Giai đoạn nắm bắt một cách tổng hợp mục đích của một biểu tượng, vị trí của nó trong một kế hoạch biểu hiện có trật tự, ý định hợp nhất chân thực của nó. |
|
And finally, maybe the most difficult of course, and the most subtle. |
Và cuối cùng, có lẽ dĩ nhiên là khó nhất, và tinh tế nhất. |
|
5. Identification with the quality and purpose of the symbol as it is illuminated by the mind “held steady in the light.” |
5. Đồng hoá với phẩm tính và mục đích của biểu tượng khi trí tuệ “được giữ vững trong ánh sáng” soi sáng nó. |
|
This is going to be our soul-infused mind, and later, a mind which is infused by the abstract mind and intuition and the spiritual will. |
Đây sẽ là trí tuệ được linh hồn thấm nhuần của chúng ta, và về sau, là một trí tuệ được trí trừu tượng và trực giác cùng ý chí tinh thần thấm nhuần. |
|
So, This final stage brings into activity the brain as well as the mind. |
Vì vậy, Giai đoạn cuối cùng này đưa bộ não cũng như trí tuệ vào hoạt động. |
|
And it’s very necessary to get through to our dense physical apparatus if we’re going to manifest in these lower subplanes the nature of the symbol and make it really useful. |
Và điều rất cần thiết là phải xuyên đạt đến bộ máy hồng trần đậm đặc của chúng ta nếu chúng ta muốn biểu hiện trên các cõi phụ thấp này bản chất của biểu tượng và làm cho nó thực sự hữu ích. |
|
So, those are the five things to have in mind, and we’ll come back to them. And we’re looking at some of the academic reading here. It’s amazing how, I guess, Master DK gave these—what are now books—out as lessons sets, and since these are perhaps unfamiliar ideas to many of the readers in his group, he would repeat himself, but always from slightly different angles. So, he’s really trying to give us an anchoring in this question of interpreting a symbol, and really to create the consciousness which is adept at spiritual reading, and which would mean that we somehow were focusing within the causal body, or at least receptive to the third subplane ability found within the causal body, which we would call spiritual discernment. |
Vì vậy, đó là năm điều cần ghi nhớ, và chúng ta sẽ quay lại với chúng. Và ở đây chúng ta đang xem một phần của bài đọc học thuật. Thật đáng kinh ngạc khi, tôi đoán, Chân sư DK đã đưa ra những điều này—nay là các cuốn sách—dưới dạng các bộ bài học, và vì đây có lẽ là những ý tưởng xa lạ với nhiều độc giả trong nhóm của Ngài, nên Ngài đã lặp lại chính mình, nhưng luôn luôn từ những góc độ hơi khác. Vì vậy, Ngài thực sự đang cố gắng mang lại cho chúng ta một sự neo vững trong vấn đề giải thích một biểu tượng, và thực sự tạo ra tâm thức thành thạo trong việc đọc tinh thần, điều này có nghĩa là bằng cách nào đó chúng ta đang tập trung trong thể nguyên nhân, hoặc ít nhất tiếp nhận được năng lực của cõi phụ thứ ba được tìm thấy trong thể nguyên nhân, điều mà chúng ta gọi là phân biện tinh thần. |
|
Việc nghiên cứu các biểu tượng được nhìn như một toàn thể, |
|
|
Is what we’re taking up right now |
Là điều chúng ta đang đảm nhận ngay lúc này |
|
Involves three stages: |
Bao gồm ba giai đoạn: |
|
First, the investigation of a symbol, and the consequent progress of the analyst |
Thứ nhất, sự khảo sát một biểu tượng, và sự tiến bộ tiếp theo của nhà phân tích |
|
That’s what we are using the fifth ray, |
Đó là điều chúng ta đang dùng cung năm, |
|
From one progressive stage of awareness to another, to a gradual inclusion of the entire field covered by the symbol. [1a] |
Từ giai đoạn nhận biết tiến bộ này sang giai đoạn khác, đi đến sự bao gồm dần dần toàn bộ lĩnh vực được biểu tượng bao trùm. [1a] |
|
And we’re obviously moving from the concrete to the abstract. And then, to the intuitive realization. So, we want to deepen our understanding of what is transpiring on the higher planes, and we’re using the symbol to do that. Now, |
Và rõ ràng chúng ta đang đi từ cái cụ thể đến cái trừu tượng. Và rồi đến sự chứng nghiệm trực giác. Vì vậy, chúng ta muốn đào sâu sự thấu hiểu của mình về điều đang diễn ra trên các cõi cao hơn, và chúng ta đang dùng biểu tượng để làm điều đó. Bây giờ, |
|
Secondly, an intuitive perception of the symbols to be seen everywhere in the divine manifestation. [1b] |
Thứ hai, một sự tri giác trực giác về các biểu tượng được thấy ở khắp nơi trong sự biểu hiện thiêng liêng. [1b] |
|
So, we would become spiritual readers of our environment, the external environment, and sometimes the subtle environment, all pointing eventually towards the realm of subjectivity which begins with the soul, and not really with the subtle bodies. So, as I was saying, spiritual reading, |
Vì vậy, chúng ta sẽ trở thành những người đọc tinh thần về môi trường của mình, môi trường bên ngoài, và đôi khi là môi trường vi tế, tất cả cuối cùng đều chỉ về cõi giới của tính chủ thể bắt đầu với linh hồn, chứ không thực sự bắt đầu với các thể vi tế. Vì vậy, như tôi đã nói, đọc tinh thần, |
|
… |
… |
|
[that’s my wife’s picture, Tuija, updated this and her picture is better. And she would probably really like me to use it. But if I go on a hunt for that, I’m going to I’m going to spend some time. So, I’ll try to do that next time. Of course, you seem to stimulate in me the desire to, at least, see whether anything is there… And it’s not there immediately. So, I couldn’t find it immediately, and that’s why I’m not using it. But you’re correct. There is a better picture of this. But in general, I’m just going to stick to the reading, and then we’ll have the opportunity to do this. I don’t know I switch computers and something happened. And I may have to ask Tuija to send me again her picture in which red is no longer present, and the color rose is present which is correct. And there’s a shifting of the ways that the petals touch the subplanes of the higher mental plane. I should have thought about…] |
[đó là hình của vợ tôi, Tuija, đã cập nhật cái này và hình của cô ấy đẹp hơn. Và có lẽ cô ấy thực sự muốn tôi dùng nó. Nhưng nếu tôi đi tìm nó, tôi sẽ mất một ít thời gian. Vì vậy, tôi sẽ cố làm điều đó lần sau. Dĩ nhiên, dường như các bạn khơi dậy trong tôi mong muốn ít nhất xem thử có gì ở đó không… Và nó không hiện ra ngay. Vì vậy, tôi không thể tìm thấy nó ngay, và đó là lý do tôi không dùng nó. Nhưng các bạn nói đúng. Có một hình tốt hơn của cái này. Nhưng nói chung, tôi sẽ chỉ bám vào phần đọc, rồi chúng ta sẽ có cơ hội làm điều này. Tôi không biết nữa, tôi đổi máy tính và có điều gì đó đã xảy ra. Và có lẽ tôi sẽ phải nhờ Tuija gửi lại cho tôi hình của cô ấy trong đó màu đỏ không còn hiện diện nữa, và màu hồng hiện diện, điều đó mới đúng. Và có một sự thay đổi trong cách các cánh hoa chạm vào các cõi phụ của cõi thượng trí. Lẽ ra tôi nên nghĩ đến điều đó…] |
|
Third, the use of symbols on the physical plane, and their right adaptation to a seen and recognised purpose, leading to the subsequent magnetisation of the symbol with the needed quality through which the idea can make its presence felt, |
Thứ ba, việc sử dụng các biểu tượng trên cõi hồng trần, và sự thích ứng đúng đắn của chúng với một mục đích được thấy và được nhận ra, dẫn đến sự từ hoá tiếp theo của biểu tượng bằng phẩm tính cần thiết nhờ đó ý tưởng có thể làm cho sự hiện diện của nó được cảm nhận, |
|
So, they are conduits. They are literally symbols of transformation, as Jung called them, and they carry energy. They are transmitters and they bring it all the way through to the physical plane if the alignment is correct, and the understanding is there. So, ideas are Beings without form. In a way, every one of us is an idea. Every Being that exists is really an idea, but the origin of the idea, as far as the world of effects is concerned, is on higher vibratory levels beginning with the buddhic plane, and we know why, because the buddhic plane is the first cosmic ether, and so the archetype is the there and beyond. |
Vì vậy, chúng là những ống dẫn. Chúng đúng nghĩa là những biểu tượng của sự chuyển đổi, như Jung đã gọi chúng, và chúng mang năng lượng. Chúng là những bộ truyền dẫn và mang nó đi suốt đến cõi hồng trần nếu sự chỉnh hợp là đúng và sự thấu hiểu hiện diện. Vì vậy, các ý tưởng là những Hữu thể không có hình tướng. Theo một nghĩa nào đó, mỗi chúng ta là một ý tưởng. Mọi Hữu thể hiện hữu thực sự đều là một ý tưởng, nhưng nguồn gốc của ý tưởng, xét theo thế giới của các hiệu quả, nằm trên các cấp độ rung động cao hơn bắt đầu với cõi Bồ đề, và chúng ta biết tại sao, bởi vì cõi Bồ đề là dĩ thái vũ trụ thứ nhất, và vì vậy nguyên mẫu ở đó và vượt lên trên nữa. |
|
So, an idea can make its presence felt in order that the intuited qualified idea may find proper form on the physical plane. [1c] |
Vì vậy, một ý tưởng có thể làm cho sự hiện diện của nó được cảm nhận để cho ý tưởng phẩm tính được trực giác nhận biết có thể tìm được hình tướng thích hợp trên cõi hồng trần. [1c] |
|
And let’s just say that this is the way white magical process |
Và chúng ta hãy chỉ nói rằng đây là cách tiến trình huyền thuật chánh đạo |
|
[This is the white magical process… |
[Đây là tiến trình huyền thuật chánh đạo… |
|
Inspired in us is a soul idea, or perhaps an idea from even higher, and we have to find a way to clothe it in the appropriate types of subplane matter, so, it puts it in an in an appearance on the dense physical plane and has a transformative effect. |
Được truyền cảm hứng trong chúng ta là một ý tưởng linh hồn, hoặc có lẽ một ý tưởng từ còn cao hơn nữa, và chúng ta phải tìm ra cách khoác cho nó những loại vật chất cõi phụ thích hợp, để nó xuất hiện trên cõi hồng trần đậm đặc và có một tác động chuyển đổi. |
|
Basically, he is reviewing from another perspective, the way the symbols are used from a broad comprehension to the details, from the details to the depth, and by now I think we probably have it. |
Về cơ bản, Ngài đang ôn lại từ một góc nhìn khác cách các biểu tượng được sử dụng từ sự lĩnh hội rộng đến các chi tiết, từ các chi tiết đến chiều sâu, và đến lúc này tôi nghĩ có lẽ chúng ta đã nắm được rồi. |
|
So what’s his statement? |
Vậy phát biểu của Ngài là gì? |
|
Deal, therefore, with the symbols in a wide generalisation, exoteric, conceptual and esoteric, |
Vì vậy, hãy đề cập đến các biểu tượng trong một sự khái quát rộng, ngoại môn, khái niệm và nội môn, |
|
And let’s just say, with two intermediary phases which he’s given us, |
Và chúng ta hãy chỉ nói rằng, với hai giai đoạn trung gian mà Ngài đã cho chúng ta, |
|
[with two intermediary phases |
[với hai giai đoạn trung gian |
|
But add to that an analysis of your sensitivity and response to the quality of the symbol. [1d] |
Nhưng hãy thêm vào đó một sự phân tích về tính nhạy cảm và sự đáp ứng của bạn đối với phẩm tính của biểu tượng. [1d] |
|
Very simply, how does it affect you? |
Rất đơn giản, nó ảnh hưởng đến bạn như thế nào? |
|
All right. Now, he says, |
Được rồi. Bây giờ, Ngài nói, |
|
Let me recapitulate for a minute, |
Hãy để tôi tóm lược lại trong một phút, |
|
He’s been recapitulating all this time, it seems, |
Dường như Ngài vẫn đang tóm lược từ nãy đến giờ, |
|
Let me recapitulate for a moment. First of all it is valuable to remember that the study of the symbol exoterically [Page 12] involves the use of the brain and the memory. [1e] |
Hãy để tôi tóm lược lại trong chốc lát. Trước hết, điều có giá trị cần nhớ là việc nghiên cứu biểu tượng theo cách ngoại môn [Trang 12] bao gồm việc sử dụng bộ não và ký ức. [1e] |
|
In a way, it’s a very concrete process. |
Theo một nghĩa nào đó, đó là một tiến trình rất cụ thể. |
|
You endeavour to study line and form, number and general external aspects, knowing that each line has significance, all numbers have their interpretation and all forms are symbols of an inner quality and life. [1f] |
Bạn cố gắng nghiên cứu đường nét và hình tướng, số lượng và các phương diện bên ngoài tổng quát, biết rằng mỗi đường nét đều có thâm nghĩa, mọi con số đều có sự diễn giải của chúng và mọi hình tướng đều là biểu tượng của một phẩm tính và sự sống bên trong. [1f] |
|
So, we’re familiar with this idea by now, every concretion, properly created symbol, will have its higher correspondence and nothing in the dense form of the symbol is insignificant. |
Vì vậy, đến lúc này chúng ta đã quen với ý tưởng này, mọi sự kết tinh, mọi biểu tượng được tạo ra đúng đắn, sẽ có tương ứng cao hơn của nó và không có gì trong hình tướng đậm đặc của biểu tượng là không quan trọng. |
|
The study of symbols conceptually carries you inward from the brain to the mind, into the realm of ideas. [1g] |
Việc nghiên cứu các biểu tượng một cách khái niệm đưa bạn đi vào bên trong từ bộ não đến trí tuệ, vào cõi giới của các ý tưởng. [1g] |
|
Or at least thoughts. Ideas and thoughts are not the same, but sometimes he’s not too particular about how he uses these two words |
Hoặc ít nhất là các tư tưởng. Ý tưởng và tư tưởng không giống nhau, nhưng đôi khi ông không quá nghiêm ngặt trong cách dùng hai từ này |
|
[Ideas and thoughts are not the same, but DK is not always rigorous about the distinction… |
[Ý tưởng và tư tưởng không giống nhau, nhưng DK không phải lúc nào cũng nghiêm ngặt về sự phân biệt này… |
|
It sweeps into focussed activity the mental apparatus. You then become aware of the concept or idea which the sign or symbol embodies. |
Nó cuốn bộ máy trí tuệ vào hoạt động tập trung. Khi đó bạn trở nên nhận biết khái niệm hay ý tưởng mà dấu hiệu hoặc biểu tượng hiện thân. |
|
Now, a symbol is always deeper than a sign, generally speaking. When we are driving our car and we see a stop sign, we don’t ponder about the meaning in our lives. It just signals a certain act that we have to carry forward. So, signs are generally more shallow and simply indicative of a simple process than a symbol will be. A symbol requires deeper contemplation. |
Bây giờ, nói chung, một biểu tượng luôn sâu hơn một dấu hiệu. Khi chúng ta lái xe và thấy một biển dừng, chúng ta không suy ngẫm về ý nghĩa của nó trong đời mình. Nó chỉ báo hiệu một hành động nhất định mà chúng ta phải thực hiện. Vì vậy, các dấu hiệu nói chung nông hơn và chỉ đơn giản biểu thị một tiến trình đơn giản hơn là một biểu tượng. Một biểu tượng đòi hỏi sự chiêm ngưỡng sâu hơn. |
|
So, you will then become aware of the concept or idea which the sign or symbol embodies. You comprehend its meaning [1h] |
Vì vậy, khi đó bạn sẽ trở nên nhận biết khái niệm hay ý tưởng mà dấu hiệu hoặc biểu tượng hiện thân. Bạn lĩnh hội ý nghĩa của nó [1h] |
|
Because the mental plane is the world of meaning and especially the higher mental plane. |
Bởi vì cõi trí là Thế giới của ý nghĩa và đặc biệt là Cõi thượng trí. |
|
You comprehend its meaning, |
Bạn lĩnh hội ý nghĩa của nó, |
|
Which generally has to do with a higher mental plane |
Điều này nói chung liên quan đến một cõi thượng trí |
|
You grasp the purpose |
Bạn nắm bắt mục đích |
|
Now, this is already entering the world of significance |
Bây giờ, điều này đã bắt đầu đi vào Thế giới của thâm nghĩa |
|
For which the form has been brought into manifestation. |
Mà vì đó hình tướng đã được đưa vào biểu hiện. |
|
This is the World of Significance, |
Đây là Thế giới của thâm nghĩa, |
|
Your study of number and of line has given you a rich background of knowledge upon the objective plane—a richness in this case dependent upon your own personal reading, mental equipment and knowledge. [1i] |
Việc bạn nghiên cứu số lượng và đường nét đã cho bạn một nền tảng tri thức phong phú trên cõi khách quan—một sự phong phú trong trường hợp này tùy thuộc vào việc đọc riêng của bạn, trang bị trí tuệ và tri thức của bạn. [1i] |
|
So, obviously, again |
Vì vậy, rõ ràng, một lần nữa |
|
[Depending upon the sensitivity and skill and intelligence of the interpreter so will be the degree of understanding |
[Tùy theo độ nhạy cảm, kỹ năng và trí thông minh của người diễn giải mà mức độ thấu hiểu sẽ như thế ấy |
|
Your capacity to read a “meaning” into a symbol will be dependent also upon the richness of the meaning you ascribe to the events of your daily life, and your ability to really meditate. [1j] |
Năng lực của bạn trong việc đọc ra một “ý nghĩa” trong một biểu tượng cũng sẽ tùy thuộc vào sự phong phú của ý nghĩa mà bạn gán cho các biến cố của đời sống hằng ngày của mình, và khả năng thực sự tham thiền của bạn. [1j] |
|
So, we might say, |
Vì vậy, chúng ta có thể nói, |
|
[How many of us really LIVE in the World of Meaning |
[Có bao nhiêu người trong chúng ta thực sự SỐNG trong Thế giới của ý nghĩa |
|
And that is he tells us the World of the Soul. I’ve gone through that before. The World of Objectivity is the lower 18 subplanes; the World of Meaning, the higher three mnetal subplanes; the World of Significance, particularly the buddhic and atmic plane. The World of Being is the monadic plane; and the World of Ultimate Cosmic Physical Plane Causes is the logoic plane, or at least the energies which are found on those levels. |
Và đó là điều Ngài bảo chúng ta, Thế giới của linh hồn. Tôi đã trình bày điều đó trước đây rồi. Thế giới Khách quan là 18 cõi phụ thấp; Thế giới của ý nghĩa là ba cõi phụ trí tuệ cao hơn; Thế giới của thâm nghĩa, đặc biệt là cõi Bồ đề và cõi atma. Thế giới Bản Thể là cõi chân thần; và Thế giới của các Nguyên nhân Tối hậu trên Cõi Hồng trần Vũ trụ là cõi logoic, hoặc ít nhất là các năng lượng được tìm thấy trên các cấp độ đó. |
|
I would like to make clear to you that there is no set interpretation of any symbol, |
Tôi muốn làm rõ với các bạn rằng không có sự diễn giải cố định nào cho bất kỳ biểu tượng nào, |
|
Now, that’s really important. We get these books, and they said, when you think of this, it always means that, and though that’s interesting, but to our particular consciousness and energy configuration, it may not mean the same thing at all. So, we have to be very cautious about ascribing our own meaning to the symbol, and a good psychologist working with us and our dreams and visions, will realize the highly individual nature of a symbol to any one of us… Anyway, going on. |
Bây giờ, điều đó thực sự quan trọng. Chúng ta có những cuốn sách này, và chúng nói rằng khi bạn nghĩ đến điều này, nó luôn có nghĩa là điều kia; và dù điều đó thú vị, nhưng đối với cấu hình tâm thức và năng lượng riêng của chúng ta, nó có thể hoàn toàn không có cùng ý nghĩa. Vì vậy, chúng ta phải rất thận trọng khi gán ý nghĩa riêng của mình cho biểu tượng, và một nhà tâm lý học giỏi làm việc với chúng ta và các giấc mơ cùng linh ảnh của chúng ta sẽ nhận ra tính chất hết sức cá nhân của một biểu tượng đối với từng người chúng ta… Dù sao, tiếp tục. |
|
There is no set interpretation of any symbol, and that for each human being that symbol—whatever it may be—will convey unique meaning. [1k] |
Không có sự diễn giải cố định nào cho bất kỳ biểu tượng nào, và đối với mỗi con người, biểu tượng ấy—dù nó là gì đi nữa—sẽ truyền đạt một ý nghĩa độc nhất. [1k] |
|
A lack of interest in symbols presupposes usually a lack of interest in the due interpretation of life forms and their meaning. [1l] |
Sự thiếu quan tâm đến các biểu tượng thường giả định một sự thiếu quan tâm đến việc diễn giải đúng đắn các hình tướng sự sống và ý nghĩa của chúng. [1l] |
|
And what that usually means is that the person is trapped in the concrete mind and cannot extend what is encountered on the concrete mind to the abstract mind. In other words, the antahkarana, even in the beginning phases, is not really in progress. |
Và điều đó thường có nghĩa là người ấy bị mắc kẹt trong trí cụ thể và không thể mở rộng điều được gặp trong trí cụ thể sang trí trừu tượng. Nói cách khác, antahkarana, ngay cả trong những giai đoạn đầu, cũng không thực sự đang được tiến hành. |
|
Also, too much academic interest in symbols may presuppose a tortuous and intricate mind [1m] |
Ngoài ra, sự quan tâm quá mức theo kiểu học thuật đối với các biểu tượng có thể giả định một trí tuệ quanh co và rắc rối [1m] |
|
Twisting and turning, as Master Morya says, the cerebral sinuosity of the brain, or is it the mind? |
Uốn lượn và xoắn vặn, như Chân sư Morya nói, sự ngoằn ngoèo của não bộ, hay là của trí tuệ? |
|
Anyway, it doesn’t come up with much except complexity. |
Dù sao, nó cũng không tạo ra được gì nhiều ngoài sự phức tạp. |
|
It may presuppose a tortuous and intricate mind which loves design and line and form and numerical relationships, but which misses entirely the significance of meaning [1n] |
Nó có thể giả định một trí tuệ quanh co và rắc rối vốn yêu thích thiết kế, đường nét, hình tướng cùng các tương quan số học, nhưng lại hoàn toàn bỏ lỡ thâm nghĩa của ý nghĩa [1n] |
|
In other words, this is the classic forests and trees dichotomy. |
Nói cách khác, đây là sự đối lập kinh điển giữa rừng và cây. |
|
[Forest and trees dichotomy[1]… |
[Sự đối lập giữa rừng và cây… |
|
The balancing in the mind of form and concept, of expression and quality, of sign and meaning is vital to the growth of the disciple and the aspirant. |
Sự quân bình trong trí tuệ giữa hình tướng và khái niệm, giữa biểu lộ và phẩm tính, giữa dấu hiệu và ý nghĩa là điều thiết yếu cho sự tăng trưởng của đệ tử và người chí nguyện. |
|
So again, imbalance conceals basically, and balance or right harmony reveals. |
Vì vậy, một lần nữa, sự mất quân bình về cơ bản che giấu, còn sự quân bình hay hòa điệu đúng đắn thì mặc khải. |
|
[Imbalance conceals… Balance or right harmony reveals… |
[Sự mất quân bình che giấu… Sự quân bình hay hòa điệu đúng đắn mặc khải… |
|
The great need for most students is to arrive at meaning and to work with ideas and concepts. [2a] |
Nhu cầu lớn lao của đa số đạo sinh là đi đến ý nghĩa và làm việc với các ý tưởng và khái niệm. [2a] |
|
Now, that’s the first step, isn’t it? |
Bây giờ, đó là bước đầu tiên, phải không? |
|
This activity will necessitate the use of the mind to understand, to grasp [Page 13] and to interpret. |
Hoạt động này sẽ đòi hỏi việc sử dụng trí tuệ để thấu hiểu, để nắm bắt [Trang 13] và để diễn giải. |
|
This activity will necessitate the use of the mind to understand, and it’s oftentimes the meditative mind held in the Light of the soul, |
Hoạt động này sẽ đòi hỏi việc sử dụng trí tuệ để thấu hiểu, và nhiều khi đó là trí tuệ tham thiền được giữ trong Ánh sáng của linh hồn, |
|
[meditative mind held in the Light of the Soul |
[trí tuệ tham thiền được giữ trong Ánh sáng của linh hồn |
|
This activity will necessitate the use of the mind to understand, to grasp [Page 13] and to interpret. It requires the development of that mental sensitivity which will enable its possessor to respond to the vibrations of what we call the Universal Mind, the Mind of God, the Instigator of the Plan. [2b] |
Hoạt động này sẽ đòi hỏi việc sử dụng trí tuệ để thấu hiểu, để nắm bắt [Trang 13] và để diễn giải. Nó đòi hỏi sự phát triển của tính nhạy cảm trí tuệ sẽ giúp người sở hữu nó có thể đáp ứng với các rung động của điều mà chúng ta gọi là Vũ Trụ Trí, Trí của Thượng đế, Đấng Khởi Xướng Thiên Cơ. [2b] |
|
Now, Universal Mind, the Mind of God, where do we find that? |
Bây giờ, Vũ Trụ Trí, Trí của Thượng đế, chúng ta tìm thấy điều đó ở đâu? |
|
It’s obviously not the mind of the greatest Logos in the entire universe, but I consider it really to be the mind of the Solar Logos, considering our little system as a kind of universe, as it reflects itself through our planetary scheme and onto the cosmic physical plane. That’s what, in this context, I consider the Universal Mind to be. |
Rõ ràng đó không phải là trí tuệ của Logos vĩ đại nhất trong toàn thể vũ trụ, nhưng tôi cho rằng thực sự đó là trí tuệ của Thái dương Thượng đế, nếu xem hệ thống nhỏ bé của chúng ta như một loại vũ trụ, khi nó phản chiếu chính nó qua hệ hành tinh của chúng ta và xuống cõi hồng trần vũ trụ. Trong ngữ cảnh này, đó là điều tôi xem là Vũ Trụ Trí. |
|
So, the Universal Mind really is found here on the higher ethers, where the Solar Logos expresses itself, the higher cosmic planes. This is where our Solar Logos with Its causal body on the first subplane of the cosmic mental plane is found. And in a way, the cosmic atmic plane is also a reflection of a very exalted type of Universal Mind. |
Vì vậy, Vũ Trụ Trí thực sự được tìm thấy ở đây trên các dĩ thái cao hơn, nơi Thái dương Thượng đế biểu lộ chính Ngài, các cõi vũ trụ cao hơn. Đây là nơi Thái dương Thượng đế của chúng ta với thể nguyên nhân của Ngài trên cõi phụ thứ nhất của cõi trí vũ trụ được tìm thấy. Và theo một nghĩa nào đó, cõi atma vũ trụ cũng là một phản chiếu của một loại Vũ Trụ Trí rất cao siêu. |

|
Now, when we go over here to our more normal charts, that mind is expressed through the third subplane particularly of the cosmic physical plane [the Atmic plane], and actually, in the monadic nature, it’s working out through the activity or intelligence aspect. It goes through the third cosmic subplane, and then down to the manasic permanent atom, and makes its way into the soul consciousness, and the personality. So, when we see something called Universal Mind, we cannot jump to conclusions that it means something so vast, we cannot possibly hope to understand it. it means something very vast, but it’s more local than that. It involves the atmic plane, and it involves really the mind of the Solar Logos, at least, that’s my present understanding of this. |
Bây giờ, khi chúng ta chuyển sang các biểu đồ quen thuộc hơn của mình, trí tuệ ấy được biểu lộ đặc biệt qua cõi phụ thứ ba của cõi hồng trần vũ trụ [cõi Atma], và thực ra, trong bản chất chân thần, nó đang vận hành qua phương diện hoạt động hay trí thông minh. Nó đi qua cõi phụ vũ trụ thứ ba, rồi xuống nguyên tử trường tồn manas, và đi vào tâm thức linh hồn, rồi vào phàm ngã. Vì vậy, khi chúng ta thấy điều gì đó được gọi là Vũ Trụ Trí, chúng ta không thể vội kết luận rằng nó có nghĩa là một điều gì đó quá bao la đến mức chúng ta hoàn toàn không thể hy vọng hiểu được. Nó quả là rất bao la, nhưng cục bộ hơn thế. Nó liên quan đến cõi atma, và thực sự liên quan đến trí tuệ của Thái dương Thượng đế; ít nhất đó là sự thấu hiểu hiện tại của tôi về điều này. |

|
It presupposes a certain ability to interpret and the power to express the idea underlying the symbol so that others may share it with you. |
Nó giả định một năng lực diễn giải nhất định và quyền năng biểu lộ ý tưởng nằm dưới biểu tượng để những người khác có thể cùng chia sẻ nó với bạn. |
|
So, it requires the development of that mental sensitivity which will enable its possessor to respond to the vibrations of what we call the Universal Mind, the mind of God, the Instigator of the Plan. Now, the Buddha could really do this. The Buddha was maybe the first of humanity to take the sixth initiation in such a way that he could touch the cosmic mental plane. I don’t know whether the lower part of it or the upper part of it, I don’t know, but he at least touched that level and brought down in his huge enlightenment some ray from that very high level. |
Vì vậy, nó đòi hỏi sự phát triển của tính nhạy cảm trí tuệ sẽ giúp người sở hữu nó có thể đáp ứng với các rung động của điều mà chúng ta gọi là Vũ Trụ Trí, Trí của Thượng đế, Đấng Khởi Xướng Thiên Cơ. Bây giờ, Đức Phật thực sự có thể làm được điều này. Đức Phật có lẽ là người đầu tiên của nhân loại đạt lần điểm đạo thứ sáu theo cách mà Ngài có thể chạm đến cõi trí vũ trụ. Tôi không biết là phần thấp hay phần cao của cõi ấy, tôi không biết, nhưng ít nhất Ngài đã chạm đến cấp độ đó và mang xuống trong sự giác ngộ lớn lao của Ngài một tia nào đó từ cấp độ rất cao ấy. |
|
It presupposes a certain ability to interpret |
Nó giả định một năng lực nhất định để diễn giải |
|
A Mercurian ability |
Một năng lực kiểu Mercurian |
|
And the power to express the idea underlying the symbol so that others may share it with you. [2c] |
Và quyền năng diễn đạt ý tưởng nằm bên dưới biểu tượng để những người khác có thể cùng chia sẻ nó với bạn. [2c] |
|
Now, let’s just say, the abstract mind particularly gives this ability. |
Giờ đây, chúng ta hãy chỉ nói rằng, trí trừu tượng đặc biệt sớm ban cho năng lực này. |
|
[The abstract mind particularly gives this ability… |
[Trí trừu tượng đặc biệt ban cho năng lực này… |
|
What is it about the abstract mind? The abstract mind is not the same as the intuition, but it’s the way of clothing certain simultaneously apprehended formless intuitions in thought, and so we have to work very meditatively to find the right type of abstract thought in which to really clothe an idea, and then we find concrete examples of it from the concrete mental plane. And a lot of us, let’s say, we’re engaged in this kind of thing. It’s a way of service—bringing down ideas that are really incorporeal Beings. [2d] |
Điều gì nơi trí trừu tượng tạo nên điều đó? Trí trừu tượng không giống như trực giác, nhưng nó là cách khoác lên tư tưởng cho những trực giác vô tướng được nắm bắt đồng thời; vì vậy chúng ta phải làm việc một cách rất tham thiền để tìm ra loại tư tưởng trừu tượng thích hợp hầu thực sự khoác cho một ý tưởng, rồi sau đó chúng ta tìm những ví dụ cụ thể của nó từ cõi hạ trí. Và nhiều người trong chúng ta, chúng ta hãy nói rằng, đang dấn thân vào loại công việc này. Đó là một cách phụng sự—mang xuống những ý tưởng vốn thực sự là những Hữu thể vô thể. [2d] |
|
Let me put that down, “Ideas are Beings Incorporeal”, and basically, they give form and substance to shapeless matter. So, if I can, let’s see, I’ll try to find the definition… Here it is, and this is really good, and this is something we should always bear in mind when we’re thinking about what an idea really is as opposed to merely an abstract thought or a concrete thought. |
Hãy để tôi ghi điều đó xuống, “Các ý tưởng là những Hữu thể vô thể”, và về căn bản, chúng ban cho hình dáng và hình tướng đối với vật chất vô dạng. Vì vậy, nếu có thể, hãy xem, tôi sẽ cố tìm định nghĩa đó… Đây rồi, và điều này thật sự rất hay, và đây là điều chúng ta nên luôn ghi nhớ khi suy nghĩ về điều một ý tưởng thực sự là gì, đối lại với chỉ một tư tưởng trừu tượng hay một tư tưởng cụ thể. |
|
“”An idea is a Being incorporeal, which has no subsistence of itself, but gives figure and form unto shapeless matter and becomes the cause of the manifestation.” GAW15 |
“”Một ý tưởng là một sinh mệnh vô hình tướng, không có sự tồn tại tự thân, nhưng ban cho hình dáng và hình tướng đối với vật chất vô dạng và trở thành nguyên nhân của sự biểu hiện.” GAW15 |
|
An idea is a Being |
Một ý tưởng là một thực thể (sinh mệnh) |
|
Like I said, every one of us and every atom is really an idea in the mind of the Universal Logos, at least while the universe is going on. |
Như tôi đã nói, mỗi người chúng ta và mỗi nguyên tử thực sự đều là một ý tưởng trong Trí của Thượng đế Vũ Trụ, ít nhất là trong khi vũ trụ còn đang diễn tiến. |
|
An idea is a being incorporeal, which has no subsistence of itself, but gives figure and form unto shapeless matter, and becomes the cause of manifestation. |
Một ý tưởng là một sinh mệnh vô hình tướng, không có sự tồn tại tự thân, nhưng ban hình dáng và hình tướng đối với vật chất vô dạng, và trở thành nguyên nhân của sự biểu hiện. |
|
Anyway, that’s page 14, where we’re coming up to that, aren’t we? We would, if I just been patient, we would have reached that point. Here’s |
Dù sao đi nữa, đó là trang 14, nơi chúng ta đang tiến tới, phải không? Nếu tôi chỉ kiên nhẫn, chúng ta hẳn đã đến điểm đó. Đây là |
|
This idea, incorporeal in itself, becomes a concretion on the plane of objectivity, and as stated above, an idea lies behind every form without exception and no matter which group of creators is responsible for its construction. CF 1234 |
Ý tưởng này, bản thân là vô hình tướng, trở thành một sự kết tụ trên cõi khách quan, và như đã nói ở trên, một ý tưởng nằm sau mọi hình tướng không ngoại lệ và bất kể nhóm đấng kiến tạo nào chịu trách nhiệm cho việc kiến tạo nó. CF 1234 |
|
So, I think we get the idea. It’s like an etheric hyper form. It’s not a concrete form at all, and it gives shape and substance to otherwise shapeless matter. so that’s something for us to bear in mind, and there are other quotations here that I won’t I think we’ve gone far enough with that. You can look it up, idea and incorporeality. |
Vì vậy, tôi nghĩ chúng ta đã nắm được ý tưởng. Nó giống như một siêu hình tướng dĩ thái. Nó hoàn toàn không phải là một hình tướng cụ thể, và nó ban cho hình dáng và chất liệu đối với vật chất vốn vô dạng. Vì thế đó là điều chúng ta nên ghi nhớ, và ở đây còn có những trích dẫn khác mà tôi sẽ không… tôi nghĩ chúng ta đã đi đủ xa với điều đó rồi. Bạn có thể tra cứu, ý tưởng và tính vô thể. |
|
So, it’s incorporeal and it’s like an etheric prototype of a concrete form. So, |
Vì vậy, nó là vô thể và giống như một nguyên mẫu dĩ thái của một hình tướng cụ thể. Vậy nên, |
|
Can you not see how this power to study, to interpret and to penetrate to meaning will further your growth spiritually? |
Bạn không thể thấy quyền năng này để nghiên cứu, để diễn giải và để thâm nhập vào ý nghĩa sẽ thúc đẩy sự tăng trưởng tinh thần của bạn như thế nào sao? |
|
Maybe that’s a question that we have to answer. Can we see that, and why would it further our spiritual growth? |
Có lẽ đó là một câu hỏi mà chúng ta phải trả lời. Chúng ta có thể thấy điều đó không, và tại sao nó lại thúc đẩy sự tăng trưởng tinh thần của chúng ta? |
|
Can you believe that through the use of this method you may learn to work more intelligently with the Plan [2e] |
Bạn có thể tin rằng qua việc sử dụng phương pháp này bạn có thể học cách làm việc một cách thông minh hơn với Thiên Cơ [2e] |
|
Yes, |
Có, |
|
And become a better helper of your fellowman? |
Và trở thành một người trợ giúp tốt hơn cho đồng loại của bạn không? |
|
Can we believe that? , I think we can. But we want to be more precise about why we believe that because basically, we don’t know much about what’s going on in the higher planes, but we need bridges of resonance, you might say, a resonant relationship, a graspable relationship which is resonant with an ungraspable relationship. That’s what we need. |
Chúng ta có thể tin điều đó không? Tôi nghĩ là có thể. Nhưng chúng ta muốn chính xác hơn về lý do tại sao chúng ta tin điều đó bởi vì về căn bản, chúng ta không biết nhiều về điều đang diễn ra trên các cõi cao, nhưng chúng ta cần những cây cầu cộng hưởng, có thể nói như vậy, một mối liên hệ cộng hưởng, một mối liên hệ có thể nắm bắt được mà lại cộng hưởng với một mối liên hệ không thể nắm bắt. Đó là điều chúng ta cần. |
|
What is there in this objective world that is not the inadequate symbol of a divine idea? |
Có gì trong thế giới khách quan này mà không phải là biểu tượng bất toàn của một ý tưởng thiêng liêng? |
|
He’s some summing up. |
Đây là phần tổng kết của Ngài. |
|
What have we in our outer manifestation but the visible sign (at some stage of the evolving purpose) of the plan of the creating Deity? [2f] |
Chúng ta có gì trong biểu hiện bên ngoài của mình ngoài dấu hiệu hữu hình (ở một giai đoạn nào đó của mục đích đang tiến hoá) của Thiên Cơ của Thượng đế sáng tạo? [2f] |
|
In this case, let’s say the Planetary Logos, it’s close enough. |
Trong trường hợp này, chúng ta hãy nói rằng Hành Tinh Thượng đế, như vậy là đủ gần. |
|
What are you yourself but the outer expression of a divine idea? |
Bản thân bạn là gì nếu không phải là biểu hiện bên ngoài của một ý tưởng thiêng liêng? |
|
It all begins with one great universal idea which subdivides, and each one of us along the way, finds our identity as a particular aspect of the original divine idea, and then we return to being the entire divine idea one day. |
Tất cả bắt đầu với một ý tưởng vũ trụ vĩ đại duy nhất rồi phân chia nhỏ ra, và mỗi người chúng ta trên đường đi tìm thấy bản sắc của mình như một phương diện đặc thù của ý tưởng thiêng liêng nguyên thủy, rồi một ngày kia chúng ta trở về để là toàn bộ ý tưởng thiêng liêng ấy. |
|
We must learn to see symbols all around us and then to penetrate behind the symbol to the idea which it should express. [2g] |
Chúng ta phải học cách nhìn thấy các biểu tượng ở khắp quanh mình rồi thâm nhập ra sau xuyên qua biểu tượng để đến ý tưởng mà nó phải biểu đạt. [2g] |
|
There is however a technique of study which may be of service to you as you attempt to arrive at an idea and thus study conceptually the many symbols by which we are surrounded. [2h] |
Tuy nhiên có một kỹ thuật nghiên cứu có thể hữu ích cho bạn khi bạn cố gắng đạt đến một ý tưởng và như vậy nghiên cứu một cách khái niệm nhiều biểu tượng mà chúng ta được bao quanh. [2h] |
|
It is largely the technique for which meditation should have prepared you. |
Đó phần lớn là kỹ thuật mà tham thiền lẽ ra đã phải chuẩn bị cho bạn. |
|
So, obviously, this is not a beginner’s technique, |
Hiển nhiên, đây không phải là một kỹ thuật cho người mới bắt đầu, |
|
The difference between this technique and meditation work is mainly one of polarisation and goal. [2i] |
Sự khác biệt giữa kỹ thuật này và công việc tham thiền chủ yếu là ở sự phân cực và mục tiêu. [2i] |
|
In the study of symbols conceptually, the consciousness is polarised in the mental body, and no attempt is definitely made to contact or involve the soul or ego. [2j] Herein lies the distinction between this second stage of symbol interpretation and ordinary meditation. |
Trong việc nghiên cứu các biểu tượng một cách khái niệm, tâm thức được phân cực trong thể trí, và tuyệt nhiên không có nỗ lực nào nhằm tiếp xúc hay lôi cuốn linh hồn hoặc chân ngã. [2j] Chính trong đây có sự phân biệt giữa giai đoạn thứ hai này của việc diễn giải biểu tượng và tham thiền thông thường. |
|
In which the soul is contacted, and later, of course, we must esoterically contact the purpose of the idea, |
Trong tham thiền thông thường, linh hồn được tiếp xúc, và về sau, dĩ nhiên, chúng ta phải tiếp xúc một cách huyền bí với mục đích của ý tưởng, |
|
You have exhausted the method of familiarising yourself with the form aspect of the symbol, |
Bạn đã dùng cạn phương pháp làm cho mình quen thuộc với phương diện hình tướng của biểu tượng, |
|
You have exhausted the method of familiarizing yourself with the form aspect of the symbol, it has six lines four faces, 1234 vertices and so forth, that kind of thing, |
Bạn đã dùng cạn phương pháp làm cho mình quen thuộc với phương diện hình tướng của biểu tượng, nó có sáu đường, bốn mặt, 1234 đỉnh v.v., loại điều như thế, |
|
You have exhausted the method of familiarising yourself with the form aspect of the symbol, and you know well its outer [Page 14] contour and externalisation. [3a] |
Bạn đã dùng cạn phương pháp làm cho mình quen thuộc với phương diện hình tướng của biểu tượng, và bạn biết rõ đường nét [Trang 14] bên ngoài và sự ngoại hiện của nó. [3a] |
|
You know too that a peculiar series of lines (such as, for instance, the three lines forming a triangle) represent such and such an idea or truth or teaching. This is recorded in your brain, drawing on the resources of your memory. [3b] |
Bạn cũng biết rằng một chuỗi đường nét đặc thù (chẳng hạn như ba đường tạo thành một tam giác) biểu thị ý tưởng hay chân lý hay giáo huấn như thế nào đó. Điều này được ghi lại trong bộ não bạn, rút từ các nguồn lực của ký ức bạn. [3b] |
|
The registering of old information and knowledge anent the figures in a symbol serves to pull your consciousness up on to the mental plane and to focus it there in the world of ideas or of concepts. [3c] |
Việc ghi nhận thông tin và tri thức cũ liên quan đến các hình thể trong một biểu tượng giúp kéo tâm thức bạn lên cõi trí và tập trung nó ở đó trong thế giới của các ý tưởng hay các khái niệm. [3c] |
|
Basically, he’s not being too particular, or we use the word ideas here, |
Về căn bản, Ngài không quá chặt chẽ, hay chúng ta dùng từ ý tưởng ở đây, |
|
The concepts exist already upon the concrete levels of the mental plane. They are your mental and racial heritage and are ancient mental forms which you can now employ in order to arrive at meaning and significance. [3d] |
Các khái niệm đã hiện hữu sẵn trên các cấp độ cụ thể của cõi trí. Chúng là di sản trí tuệ và chủng tộc của bạn và là những hình tướng trí tuệ cổ xưa mà giờ đây bạn có thể sử dụng để đạt đến ý nghĩa và thâm nghĩa. [3d] |
|
Now, meaning and significance, |
Giờ đây, ý nghĩa và thâm nghĩa, |
|
[Meaning in the World of the Soul and Significance in the World of the Triad – always a DIRECTION involved with Significance. |
[Ý nghĩa trong thế giới của linh hồn và thâm nghĩa trong thế giới của Tam nguyên tinh thần – luôn luôn có một HƯỚNG đi gắn với thâm nghĩa. |
|
Now, let’s see how much more of this we’ll do before we get into our discussion. Maybe a little more, a little more, |
Giờ hãy xem chúng ta sẽ làm thêm bao nhiêu phần này trước khi đi vào thảo luận. Có lẽ thêm một chút nữa, thêm một chút nữa, |
|
It is an ancient statement of fact, which Plutarch expresses for us in the familiar words, that “An idea is a Being incorporeal, which has no subsistence of itself, but gives figure and form unto shapeless matter and becomes the cause of the manifestation.” [3e] |
Đó là một phát biểu cổ xưa về sự kiện, được Plutarch diễn đạt cho chúng ta bằng những lời quen thuộc rằng “Một ý tưởng là một Hữu thể vô thể, không có sự tồn tại tự thân, nhưng ban cho hình dáng và hình tướng đối với vật chất vô dạng và trở thành nguyên nhân của sự biểu hiện.” [3e] |
|
If we can just remember that particular definition of what an intangible idea is, we’re going to be doing very well. And that is page 14. |
Nếu chúng ta chỉ có thể nhớ định nghĩa đặc biệt đó về một ý tưởng vô hình là gì, thì chúng ta sẽ làm rất tốt. Và đó là trang 14. |
|
So that’s basically where we went to last time when we try to figure out the definition of an idea. Remember, it’s a Being, an idea is a Being. That’s an amazing idea, I thought, and all of us are part of the ideation of the Universal Logos, which are whom we actually are. That’s another point, |
Vì vậy, về căn bản đó là chỗ chúng ta đã đi tới lần trước khi cố tìm ra định nghĩa của một ý tưởng. Hãy nhớ, đó là một Hữu thể, một ý tưởng là một Hữu thể. Tôi đã nghĩ đó là một ý tưởng đáng kinh ngạc, và tất cả chúng ta đều là một phần của sự tạo ý niệm của Thượng đế Vũ Trụ, và đó thực ra chính là chúng ta. Đó là một điểm khác, |
|
The figure and form you have registered with your brain and memorised, and likewise its activity in time and space, along with its innate capacity to build the form and express through that form a concept or idea. [3f] |
Hình dáng và hình tướng mà bạn đã ghi nhận bằng bộ não và ghi nhớ, và tương tự như vậy hoạt động của nó trong thời gian và không gian, cùng với năng lực bẩm sinh của nó để kiến tạo hình tướng và biểu đạt qua hình tướng đó một khái niệm hay ý tưởng. [3f] |
|
As you work inwards, you are also becoming aware of the nature of the motivating idea through the study of its form and its demonstrated activity, and you are discovering the field of ideas of analogous nature in which the idea embodied in the symbol finds itself. [3g] |
Khi bạn làm việc hướng vào bên trong, bạn cũng đang trở nên nhận biết bản chất của ý tưởng thúc đẩy qua việc nghiên cứu hình tướng của nó và hoạt động đã được chứng tỏ của nó, và bạn đang khám phá lĩnh vực các ý tưởng có bản chất tương đồng, trong đó ý tưởng được thể hiện trong biểu tượng tự thấy mình ở đó. [3g] |
|
So, associated ideas are here studied, |
Vì vậy, các ý tưởng liên hệ được nghiên cứu ở đây, |
|
This field of ideas, inter-related and mutually explanatory, is now open to you and you |
Lĩnh vực các ý tưởng này, liên hệ lẫn nhau và giải thích lẫn nhau, giờ đây mở ra cho bạn và bạn |
|
Or to any true esoteric student, I would say. And, when we look at the groups on the higher mental plane and the groups on the buddhic plane and so forth, what are they but aggregations of ideas that are related to each other for a particular purpose. That’s what we are now. Maybe it’s a bit of a stretch to think of ourselves as being an idea. I mean, usually we think of ourselves as a Being and so forth, but an idea is a Being with certain qualities, intentions, purposes and so forth. |
Hay tôi sẽ nói, cho bất kỳ đạo sinh huyền bí chân chính nào. Và, khi chúng ta nhìn vào các nhóm trên cõi thượng trí và các nhóm trên cõi Bồ đề v.v., thì chúng là gì nếu không phải là những tập hợp các ý tưởng liên hệ với nhau vì một mục đích đặc thù. Đó là chúng ta hiện nay. Có lẽ hơi quá khi nghĩ về chính mình như là một ý tưởng. Ý tôi là, thông thường chúng ta nghĩ về mình như một Hữu thể v.v., nhưng một ý tưởng là một Hữu thể với những phẩm tính, ý định, mục đích nhất định v.v. |
|
This field of ideas, inter-related and mutually explanatory, is now open to you and you will increasingly find yourself in a position to move in this world of concepts with freedom. [3h] |
Lĩnh vực các ý tưởng này, liên hệ lẫn nhau và giải thích lẫn nhau, giờ đây mở ra cho bạn và bạn sẽ ngày càng thấy mình ở vào vị thế có thể di chuyển trong thế giới các khái niệm này với tự do. [3h] |
|
As can the Masters, |
Các Chân sư cũng có thể như vậy, |
|
To work and live in the world of ideas now becomes your objective and main effort. [3i] |
Làm việc và sống trong thế giới các ý tưởng giờ đây trở thành mục tiêu và nỗ lực chính của bạn. [3i] |
|
Now, this is antahkarana buddhic consciousness, |
Giờ đây, đây là tâm thức Bồ đề của antahkarana, |
You train yourself in the recognition of ideas and concepts as they lie behind every form; [3j]
|
This is called spiritual reading. |
Điều này được gọi là đọc tinh thần. |
|
You begin to think clearly about them and to see the direction in which they lead you and where, within the Eternal Plan, they fit. |
Bạn bắt đầu suy nghĩ rõ ràng về chúng và thấy hướng đi mà chúng dẫn bạn đến và nơi, trong Thiên Cơ Vĩnh Cửu, chúng phù hợp vào đó. |
|
Now that’s going to be it for tonight, there’s so much to consider there. |
Giờ thì tối nay chúng ta sẽ dừng ở đây, có quá nhiều điều để suy xét. |
|
So, this will be the end of academic academic reading… |
Vì vậy, đây sẽ là phần kết thúc của việc đọc mang tính học thuật… |
|
Interpretation of the symbol of the Egoic Lotus |
Diễn giải biểu tượng của Hoa Sen Chân Ngã |
|
This is a profound book, obviously, and it’s unfamiliar in many ways. I’ve been looking forward actually for a while to get Tuija’s image there, but I think we can even now see something and something will be left out of it because of the order of the pedals. But at least you will have something. Now, you look at the symbol, what is the outer form? What is the effect upon you? What is the concept? What is the synthesis of it? And what is the esoteric purpose? I think those are the qualities. When it comes to the outer form, by the way, I did count these things, let’s just say, we have 12 petals and three tiers, and that in the different petals, we have different numbers of colors. |
Hiển nhiên đây là một cuốn sách sâu sắc, và theo nhiều cách thì không quen thuộc. Thực ra tôi đã mong chờ một thời gian để có được hình ảnh của Tuija ở đây, nhưng tôi nghĩ ngay cả bây giờ chúng ta cũng có thể thấy được điều gì đó và một phần nào đó sẽ bị thiếu vì trật tự của các cánh hoa. Nhưng ít nhất các bạn cũng sẽ có được một cái gì đó. Giờ đây, các bạn nhìn vào biểu tượng, hình tướng bên ngoài là gì? Tác động lên các bạn là gì? Khái niệm là gì? Tổng hợp của nó là gì? Và mục đích huyền bí là gì? Tôi nghĩ đó là các phẩm tính. Nhân tiện, khi nói đến hình tướng bên ngoài, tôi đã đếm những thứ này, chúng ta hãy chỉ nói rằng, chúng ta có 12 cánh hoa và ba tầng, và trong các cánh hoa khác nhau, chúng ta có những số lượng màu sắc khác nhau. |

|
Now, we’re not, at this point, worried about what colors we’ve got, what the meaning is, but we do make note of petal one, two and three, which are recessed, they’re not close to the center. They’re the farthest from the center, and they, all of them, there’s always three colors appearing. So, the number three is found here, in the outer group of petals, and always there is an orange. |
Giờ đây, ở thời điểm này, chúng ta không bận tâm đến việc mình có những màu gì, ý nghĩa là gì, nhưng chúng ta có ghi nhận cánh hoa một, hai và ba, là những cánh lõm vào, chúng không gần trung tâm. Chúng ở xa trung tâm nhất, và tất cả chúng, mỗi cánh luôn có ba màu xuất hiện. Vì vậy, số ba được tìm thấy ở đây, trong nhóm cánh hoa bên ngoài, và luôn luôn có một màu cam. |
|
And that we have to note in the next tier of petals, which is where Tuija did correct, we have the number four appearing, and every one of these has not only the orange, but has the rose as all of them have the orange and rose. |
Và điều đó chúng ta phải ghi nhận; ở tầng cánh hoa kế tiếp, là chỗ Tuija đã chỉnh đúng, chúng ta có số bốn xuất hiện, và mỗi cánh trong số này không chỉ có màu cam, mà còn có màu hồng, vì tất cả chúng đều có màu cam và hồng. |

|
When we go still more interiorly, we have five. Now, we won’t worry about the concept yet, why five, we’ll do that later. We have five, and every one of them has not only an orange, not only a rose, but every one of them has a yellow. And that’s the only new color that every one of them has. |
Khi chúng ta đi vào bên trong hơn nữa, chúng ta có năm. Giờ đây, chúng ta chưa bận tâm đến khái niệm, tại sao là năm, chúng ta sẽ làm điều đó sau. Chúng ta có năm, và mỗi cánh trong số đó không chỉ có màu cam, không chỉ có màu hồng, mà mỗi cánh còn có màu vàng. Và đó là màu mới duy nhất mà mỗi cánh đều có. |

|
Now, these inner three is the number three. And let’s just say, three, three, and three, we’ve got the number nine involved. We’ve got three, we’ve got four, we’ve got five, and if we add up three, four, and five, we get 12. [Continue] Going, three and four is seven, and five is a 12. So, adding up the kinds of divisions within each petal, we arrive at the number 12, which is perhaps significant. |
Giờ đây, ba cánh bên trong này là số ba. Và chúng ta hãy chỉ nói rằng, ba, ba, và ba, chúng ta có số chín liên hệ ở đây. Chúng ta có ba, chúng ta có bốn, chúng ta có năm, và nếu cộng ba, bốn, và năm, chúng ta được 12. [Tiếp tục] Tiếp tục, ba và bốn là bảy, và năm là 12. Vì vậy, khi cộng các loại phân chia trong mỗi cánh hoa, chúng ta đi đến số 12, điều này có lẽ có ý nghĩa. |
|
And then, we have a three [the innermost tier], and this three is involved in the innermost set of petals, and we won’t worry about all of the origins of these things. |
Và rồi, chúng ta có một bộ ba [tầng trong cùng], và bộ ba này liên hệ đến tập cánh hoa trong cùng nhất, và chúng ta sẽ không bận tâm đến mọi nguồn gốc của những điều này. |

|
I mean, we could say, Where does it all come from? And it does come from the Triad and other places, but we won’t worry about that right this moment. And then we have a central kind of sun. And interestingly, the number is 24, at least is meant to be, and I counted it, I enlarged it, and the number is 24 surrounding the central nucleus. |
Ý tôi là, chúng ta có thể nói, tất cả điều đó đến từ đâu? Và quả thật nó đến từ Tam nguyên tinh thần và những nơi khác, nhưng chúng ta sẽ không bận tâm đến điều đó ngay lúc này. Và rồi chúng ta có một loại mặt trời trung tâm. Và điều thú vị là con số là 24, ít nhất là được dự định như vậy, và tôi đã đếm nó, tôi đã phóng to nó, và con số là 24 bao quanh hạt nhân trung tâm. |
|
So, from what little bit we know right now, are there any additional outer factors which we can count or notice about the form? Now, that’s what I want to deal with right at this moment, and I’ll answer your other questions, or deal with the other questions later. So, let’s look at this, what I’ve just done is to review the outer form of this egoic Lotus symbol, and I’ll be searching for the other one and get it correct. Do you see anything else there that I’ve left out? What would you say about the outer form that needs to be said, without interpreting, not yet interpreting, because every one of these factors means something, but we’re not going to interpret yet. So what do you see? |
Vì vậy, từ chút ít điều chúng ta biết ngay lúc này, có thêm những yếu tố bên ngoài nào mà chúng ta có thể đếm hay nhận thấy về hình tướng không? Giờ đây, đó là điều tôi muốn đề cập đến ngay lúc này, và tôi sẽ trả lời các câu hỏi khác của các bạn, hay đề cập đến các câu hỏi khác sau. Vậy, hãy nhìn điều này, điều tôi vừa làm là xem lại hình tướng bên ngoài của biểu tượng Hoa sen chân ngã này, và tôi sẽ tìm cái còn lại và chỉnh cho đúng. Các bạn có thấy điều gì khác ở đó mà tôi đã bỏ sót không? Các bạn sẽ nói gì về hình tướng bên ngoài mà cần phải được nói ra, mà không diễn giải, chưa diễn giải, bởi vì mỗi yếu tố này đều có nghĩa gì đó, nhưng chúng ta chưa diễn giải. Vậy các bạn thấy gì? |
|
[Về Biểu tượng của Morya Federation] Jan and Yvone, I will spend an entire meeting on interpreting the Morya Federation symbol, and if I try to go into that right now, we’re going to to be here all day, because a lot went into it. So, I’ll do that as long as we’re dealing with symbols.. |
[Về Biểu tượng của Morya Federation] Jan và Yvone, tôi sẽ dành trọn một buổi họp để diễn giải biểu tượng của Morya Federation, và nếu tôi cố đi vào điều đó ngay bây giờ, chúng ta sẽ ở đây cả ngày, vì rất nhiều điều đã được đưa vào đó. Vì vậy, tôi sẽ làm điều đó chừng nào chúng ta còn đang làm việc với các biểu tượng.. |
|
[About Imagination and Intuition] |
[Về Sự tưởng tượng và Trực giác] |
|
Just answer very briefly, imagination will have a very strong effect, because it comes from the second level of the emotional plane where we have imagination, on level two, and it correlates with the buddhic plane directly, where the first level of ideas come. So, when we’re working with the imagination, we can make it resonant with the ideas found on the buddhic plane, and that’s actually one of the techniques of building the antahkarana. So, yes, let us find ways to make our imaginings resonant with the formless Beings on the buddhic plane that we want to invoke. |
Chỉ trả lời thật ngắn gọn, sự tưởng tượng sẽ có một tác động rất mạnh, bởi vì nó đến từ cấp độ thứ hai của cõi cảm xúc nơi chúng ta có sự tưởng tượng, ở cấp hai, và nó tương quan trực tiếp với cõi Bồ đề, nơi cấp độ đầu tiên của các ý tưởng xuất hiện. Vì vậy, khi chúng ta làm việc với sự tưởng tượng, chúng ta có thể làm cho nó cộng hưởng với các ý tưởng được tìm thấy trên cõi Bồ đề, và đó thực sự là một trong những kỹ thuật xây dựng antahkarana. Vì vậy, đúng vậy, hãy để chúng ta tìm những cách làm cho những sự hình dung của mình cộng hưởng với các Hữu thể vô tướng trên cõi Bồ đề mà chúng ta muốn khẩn cầu. |
|
… |
… |
|
I’m not going to go through the entire process tonight. I’m just going to go through a few of these things. So, there are five [steps] to go through, and let’s just go back just a little bit, and try to reach the five modes of interpretation. Here it is. Maybe these three at first we can do, and then we’ll deal with four and five the next time we get together. |
Tối nay tôi sẽ không đi qua toàn bộ tiến trình. Tôi chỉ sẽ đi qua một vài điều trong số này. Vì vậy, có năm [bước] để đi qua, và chúng ta hãy quay lại một chút thôi, và cố đi đến năm phương thức diễn giải. Đây rồi. Có lẽ trước hết chúng ta có thể làm ba điều này, rồi lần tới khi gặp nhau chúng ta sẽ xử lý điều bốn và năm. |
|
So, is there anything else external? … We’re not quite yet for interpretation. Is there anything else? |
Vậy, còn điều gì khác thuộc bên ngoài không? … Chúng ta vẫn chưa hẳn đến phần diễn giải. Còn điều gì khác nữa không? |
|
We have curved forms largely. They are meant to be curved forms. Some are a little bit pointy, but , that’s probably the only way they could diagram that. We have a circle of nine [circle of nine is the Knowledge Tier having 3×3 = 9 colors]. We have a circle of 12 [of the second tier], and we have a circle of 15. Now nine and 12 are 21. This is a circle of nine (outermost tier), and then we have a circle of 12, nine and 12 or 21, and add 15, we get 36. So, in other words, there are 36 different divisions here, some of them are repetitious, but the colors suggest 36. |
Chúng ta phần lớn có các hình cong. Chúng được dự định là các hình cong. Một số hơi nhọn một chút, nhưng đó có lẽ là cách duy nhất họ có thể vẽ sơ đồ như vậy. Chúng ta có một vòng tròn chín [vòng tròn chín là Tầng Tri thức có 3×3 = 9 màu]. Chúng ta có một vòng tròn 12 [của tầng thứ hai], và chúng ta có một vòng tròn 15. Giờ đây chín và 12 là 21. Đây là một vòng tròn chín (tầng ngoài cùng), rồi chúng ta có một vòng tròn 12, chín và 12 là 21, và cộng 15, chúng ta được 36. Nói cách khác, ở đây có 36 phân chia khác nhau, một số lặp lại, nhưng các màu sắc gợi ra 36. |
|
Again, three and six add up to a nine. So, for quite a while we’re dealing with that which relates to nine when we stay with the outer circles of petals. When we go into this group [the innermost], they’re never portrayed yet. They are the synthesis petals of the Egoic Lotus. And of course, they will have a structure, and they’ll relate to Will – Wisdom and Activity, or Will – Love and Intelligence, they will relate, but they are not depicted by the Tibetan in the way that they are. They are not depicted. But something inside the Central Sun or circle is depicted with a very interesting number 24. |
Một lần nữa, ba và sáu cộng lại thành chín. Vì vậy, trong một thời gian khá dài chúng ta đang xử lý điều gì đó liên hệ đến chín khi chúng ta ở với các vòng cánh hoa bên ngoài. Khi chúng ta đi vào nhóm này [nhóm trong cùng], chúng chưa bao giờ được mô tả. Chúng là các cánh hoa tổng hợp của Hoa Sen Chân Ngã. Và dĩ nhiên, chúng sẽ có một cấu trúc, và chúng sẽ liên hệ đến Ý Chí – Minh Triết và Hoạt Động, hay Ý Chí – Bác ái và Trí Tuệ, chúng sẽ có liên hệ, nhưng chúng không được Chân sư Tây Tạng mô tả theo cách như các cánh kia. Chúng không được mô tả. Nhưng một cái gì đó bên trong Mặt trời trung tâm hay vòng tròn trung tâm lại được mô tả với một con số rất thú vị là 24. |
|
Are there any other factors missing? Perhaps the circle around the entire Lotus has to be considered as the periphery of the causal body itself. So, that is a great unifying factor now. |
Có còn thiếu yếu tố nào khác không? Có lẽ vòng tròn quanh toàn bộ Hoa sen phải được xem như chu vi của chính thể nguyên nhân. Vì vậy, đó là một yếu tố hợp nhất lớn vào lúc này. |
|
Now, the next step. I just want to make sure I’m handling this properly. There are different kinds of questions that are coming up, different kinds of statements, but I think I already examined those just a little bit. |
Giờ đây, bước kế tiếp. Tôi chỉ muốn chắc rằng tôi đang xử lý điều này đúng cách. Có những loại câu hỏi khác nhau đang xuất hiện, những loại phát biểu khác nhau, nhưng tôi nghĩ tôi đã khảo sát chúng một chút rồi. |
|
A circle of 24 in the middle. Exactly, and that’s a very important one and, and we’ll make sure that all of you get the right Lotus… |
Một vòng tròn 24 ở giữa. Chính xác, và đó là một điều rất quan trọng và, và chúng tôi sẽ bảo đảm rằng tất cả các bạn đều có được Hoa sen đúng… |
|
But the nine [the seed group of nine] was always considered complete, and if the nine was really a ‘12’, the way DK actually worked it out, I’ll have to show you another chart, but nine was considered the number of completion, and all of these groups of nine [seed groups] were meant to fill out entirely, except for the last group, which was to be a group of 27. So, I haven’t really added that up, sort of nine times nine is 81. And what happens if we add 27 to 81… We get 108, yeah, perfect. That is the number very much associated with the head center, and with all the temples, and with the names of Lakshmi that we’re doing in the Blue Rose sisterhood, and with a number of Kumaras that came to our globe with Sanat Kumara from the second or Venus chain of our globe. And why do I say that? We usually hear about 105 Kumaras, the Holy Youth, these Flaming Chased Beings. It’s 104 plus Sanat Kumara is 105. Three Buddhas of Activity who are Esoteric Buddhas or Esoteric Kumaras, make it 108. So, that’s perfect, that does very well for the numerical symbology. |
Nhưng số chín [nhóm hạt giống chín] luôn luôn được xem là hoàn chỉnh, và nếu số chín thực sự là một ‘12’, theo cách Chân sư DK thực sự triển khai nó, tôi sẽ phải cho các bạn xem một biểu đồ khác, nhưng chín được xem là con số của sự hoàn tất, và tất cả các nhóm chín này [các nhóm hạt giống] đều được dự định lấp đầy hoàn toàn, ngoại trừ nhóm cuối cùng, vốn sẽ là một nhóm 27. Vì vậy, tôi thực sự chưa cộng điều đó lại, kiểu như chín nhân chín là 81. Và điều gì xảy ra nếu chúng ta cộng 27 vào 81… Chúng ta được 108, đúng, hoàn hảo. Đó là con số gắn rất nhiều với trung tâm đầu, và với tất cả các đền thờ, và với các danh hiệu của Lakshmi mà chúng ta đang thực hiện trong Blue Rose sisterhood, và với một số Kumaras đã đến bầu hành tinh của chúng ta cùng với Đức Sanat Kumara từ dãy thứ hai hay dãy Sao Kim của bầu hành tinh chúng ta. Và tại sao tôi nói vậy? Chúng ta thường nghe nói về 105 Kumaras, các Thanh Niên Thiêng Liêng, những Hữu thể Rực Lửa được Truy Đuổi này. Đó là 104 cộng với Đức Sanat Kumara là 105. Ba Đức Phật Hoạt Động là các Đức Phật Nội Môn hay các Kumaras Nội Môn, làm thành 108. Vậy là hoàn hảo, điều đó rất phù hợp cho biểu tượng học số học. |

|
… |
… |
|
And this is the one that we’ve been looking for [The Egoic Lotus picture], and really red, very interestingly, is only found as a general tint for ray one souls, but red is not found in the colors of the Egoic Lotus. So, this is a truer representation, and interestingly enough, the knowledge petals are touching where they’re supposed to, I believe. But that’s another matter, we won’t get into that right now. They touch on all the different levels or almost so, each one touches on three different levels. |
Và đây là cái mà chúng ta đã tìm kiếm [hình Hoa Sen Chân Ngã], và thật thú vị, màu đỏ chỉ được tìm thấy như một sắc thái chung cho các linh hồn cung một, nhưng màu đỏ không được tìm thấy trong các màu của Hoa Sen Chân Ngã. Vì vậy, đây là một biểu hiện trung thực hơn, và điều thú vị là các cánh hoa tri thức đang chạm nhau ở nơi chúng phải chạm, tôi tin là vậy. Nhưng đó là chuyện khác, chúng ta sẽ không đi vào điều đó ngay bây giờ. Chúng chạm nhau ở mọi cấp độ khác nhau hay gần như vậy, mỗi cánh chạm ở ba cấp độ khác nhau. |
|
Now, we have this which is good and I feel relieved… |
Giờ đây, chúng ta có điều này là tốt và tôi cảm thấy nhẹ nhõm… |
|
Now, let us take one more step, at least one more step. Let’s contemplate what we have in front of us, and reserve a little document for yourself on your computer off to the side, maybe in Word or whatever you use, and get the overall qualitative effect as it impacts you. You’ll have to let it sink in for a little while, and then put some words on what it means to you when you receive the impression of this symbol in your nature… |
Giờ, hãy tiến thêm một bước nữa, ít nhất là một bước nữa. Hãy chiêm ngưỡng điều chúng ta có trước mặt, và dành riêng một tài liệu nhỏ cho chính mình trên máy tính ở bên cạnh, có thể trong Word hay bất cứ thứ gì bạn dùng, và nắm lấy hiệu quả phẩm tính tổng thể khi nó tác động lên bạn. Bạn sẽ phải để nó thấm vào một lúc, rồi đặt vài lời về điều nó có nghĩa với bạn khi bạn tiếp nhận ấn tượng của biểu tượng này trong bản chất của mình… |
|
So, let’s have a little time of silence here. And of course, we can look at the symbol because it’s coming in as it were… |
Vì vậy, hãy có một khoảng im lặng ngắn ở đây. Và dĩ nhiên, chúng ta có thể nhìn vào biểu tượng bởi vì nó đang đi vào, có thể nói như vậy… |
|
… |
… |
|
Now maybe we have a little sharing, just a little, not many words. Just quick impressions of what this has brought to you, very quick, not elaboration. And I’ll just give you mine, I just say, “tremendous qualitative potential”. Those are the words that impressed me or the feeling that impressed me. Does anybody want to offer, just raise your hand, if you would like to offer a few words about the impression that you received? |
Giờ có lẽ chúng ta chia sẻ một chút, chỉ một chút thôi, không nhiều lời. Chỉ những ấn tượng nhanh về điều này đã mang đến cho các bạn, thật nhanh, không khai triển. Và tôi sẽ chỉ đưa ra ấn tượng của mình, tôi chỉ nói, “tiềm năng phẩm tính to lớn”. Đó là những lời gây ấn tượng cho tôi hay cảm giác gây ấn tượng cho tôi. Có ai muốn chia sẻ, chỉ cần giơ tay, nếu bạn muốn đưa ra vài lời về ấn tượng mà bạn đã nhận được không? |
|
Anybody maybe some of you are writing a time, it’s a little easier perhaps if you just speak up, or maybe you need more time with it. |
Có ai không, có lẽ một số bạn đang viết vào lúc này, có lẽ sẽ dễ hơn một chút nếu bạn chỉ nói ra, hoặc có lẽ bạn cần thêm thời gian với nó. |
|
I just saw the tremendous richness of our higher mental plane life in potential, and how all these qualities, planetary and ray qualities, fill out a tremendous temple in the heavens, a temple of King Solomon in the heavens, and I felt very uplifted. I guess you can say that. It’s kind of like the emotional reaction that we’re looking for here. How does he describe it? |
Tôi chỉ thấy sự phong phú to lớn của đời sống cõi thượng trí của chúng ta trong tiềm năng, và cách tất cả những phẩm tính này, các phẩm tính hành tinh và cung, lấp đầy một ngôi đền to lớn trên thiên giới, một đền thờ Solomon trên thiên giới, và tôi cảm thấy được nâng lên rất nhiều. Tôi đoán bạn có thể nói như vậy. Đó giống như phản ứng cảm xúc mà chúng ta đang tìm kiếm ở đây. Ngài mô tả điều đó thế nào? |
|
A comprehension in the astral or emotional body of its quality, the reaction of a sensitive response to the impact of its qualitative nature. |
Một sự lĩnh hội trong thể cảm dục hay thể cảm xúc về phẩm tính của nó, phản ứng của một sự đáp ứng nhạy cảm trước tác động của bản chất phẩm tính của nó. |
|
I felt uplifted and inspired, and determined to somehow unfold this great apparatus by the right means, and I suppose that’s an emotional qualitative reaction. |
Tôi cảm thấy được nâng lên và được truyền cảm hứng, và quyết tâm bằng cách nào đó khai mở bộ máy vĩ đại này bằng những phương tiện đúng đắn, và tôi cho rằng đó là một phản ứng phẩm tính mang tính cảm xúc. |
|
One person’s impression |
Ấn tượng của một người |
|
Yes, it was interesting, because immediately when the image came up, you could feel a very difference in the quality. The words that would come to my mind were like synthetic, holistic, dynamically gentle, and very rich, very deep and whole. It’s difficult to find words, but the interesting part was the immediate difference in quality that could be sensed with this image versus the one with the red. |
Vâng, điều đó thật thú vị, bởi vì ngay lập tức khi hình ảnh hiện lên, bạn có thể cảm nhận một sự khác biệt rất lớn về phẩm tính. Những từ xuất hiện trong tâm trí tôi là như tổng hợp, toàn diện, dịu dàng một cách năng động, và rất phong phú, rất sâu sắc và trọn vẹn. Thật khó tìm từ, nhưng phần thú vị là sự khác biệt tức thì về phẩm tính có thể được cảm nhận với hình ảnh này so với hình có màu đỏ. |
|
MDR |
MDR |
|
Thank you… It’s just what the impression is upon us. So, we can refine that as we go along, and thanks for sharing that. Appreciate that. |
Cảm ơn… Đó chính là ấn tượng của nó lên chúng ta. Vì vậy, chúng ta có thể tinh luyện điều đó khi tiếp tục, và cảm ơn vì đã chia sẻ điều đó. Rất trân trọng điều đó. |
|
Anybody else would like to share their immediate impression briefly, briefly?… |
Còn ai khác muốn chia sẻ ngắn gọn ấn tượng tức thì của mình không, ngắn gọn thôi?… |
|
Activating and stimulating, says, John, |
Kích hoạt và kích thích, John nói, |
|
Good anchor for healing in light language… |
Mỏ neo tốt cho việc trị liệu trong ngôn ngữ ánh sáng… |
|
To me, the image seems imbalanced… |
Đối với tôi, hình ảnh này dường như mất cân đối… |
|
MDR: |
MDR: |
|
Where the mind is maybe coming in there, Jan, possibly. Of course, we’re not dealing with perfection here, and we know that the real Egoic Lotus—here DK’s description of it—is amazing, so it’s not the real thing. But look, the interesting thing is, I was just reading in White Magic today, I finished now the 47th program, almost finished with the mental plane in the White Magic? He says, We have to assess our own imbalances. Every one of us comes into life with too much of this and too little of that, and finally, we get a good objective view a little bit later in life, and then we have to start subduing and stimulating, putting some things down, raising other things up. And he says, You do this with astrology too. You study your chart in that way, subduing some things, raising other things. So, when we look at thing like this, it may be evoking in us a realization of our own imbalances. I’m not sure that any one of us is a perfectly balanced creature. Probably we have areas with that we have to stimulate and other areas that have gone too far. And maybe an image like this, speaking of the Temple of Solomon, will help us with that. |
Có lẽ thể trí đang đi vào ở đây, Jan. Dĩ nhiên, ở đây chúng ta không bàn đến sự hoàn hảo, và chúng ta biết rằng Hoa Sen Chân Ngã thực sự—ở đây là mô tả của Chân sư DK về nó—thật đáng kinh ngạc, nên đây không phải là điều thực sự. Nhưng này, điều thú vị là hôm nay tôi vừa đọc trong Chánh Thuật, tôi vừa hoàn tất chương trình thứ 47, gần như hoàn tất phần cõi trí trong Chánh Thuật. Ngài nói rằng chúng ta phải đánh giá những mất cân đối của chính mình. Mỗi người chúng ta bước vào đời với quá nhiều cái này và quá ít cái kia, rồi cuối cùng, muộn hơn một chút trong đời, chúng ta có được một cái nhìn khách quan khá tốt, và rồi chúng ta phải bắt đầu chế ngự và kích thích, hạ thấp một số điều xuống, nâng những điều khác lên. Và Ngài nói, bạn cũng làm điều này với chiêm tinh học. Bạn nghiên cứu lá số của mình theo cách đó, chế ngự một số điều, nâng những điều khác lên. Vì vậy, khi chúng ta nhìn vào điều như thế này, nó có thể gợi lên trong chúng ta một sự chứng nghiệm về những mất cân đối của chính mình. Tôi không chắc rằng bất kỳ ai trong chúng ta là một tạo vật cân bằng hoàn hảo. Có lẽ chúng ta có những lĩnh vực cần được kích thích và những lĩnh vực khác đã đi quá xa. Và có lẽ một hình ảnh như thế này, nói về Đền thờ Solomon, sẽ giúp chúng ta trong việc đó. |
|
Now, the interesting thing is, for most people, before this stage, the Egoic Lotus is unbalanced. Why do I say that? Because we have tendencies that build along certain lines, and we have areas of unfulfillment in the lotus that have to be filled in. Now, this particular view [this picture] is meant to be the complete unfoldment of a particular kind of the Egoic Lotus, [we don’t know what may be sort of on the second ray with all that blue in the background] that is ready to be destroyed. This is the ready to be destroyed Egoic Lotus, which is as unfolded as it can be before destruction, but every one of them will look different. And if you come to people who are not getting the issues of this third degree, or the second degree, or the first degree, there’s going to be all kinds of imbalance that has to be filled in. So, this is not, of course, meant to be an unbalanced picture. But looking at the normal Egoic Lotus of the normal person, or even the normal disciple, you will find imbalance because of uneven development along certain ray lines. So, I think that’s interesting, and one day when we can just really focus on those things, we’ll see that for ourselves. |
Giờ đây, điều thú vị là, đối với hầu hết mọi người, trước giai đoạn này, Hoa Sen Chân Ngã là mất cân đối. Tại sao tôi nói vậy? Bởi vì chúng ta có những khuynh hướng phát triển theo những đường lối nhất định, và chúng ta có những vùng chưa được hoàn tất trong hoa sen cần phải được lấp đầy. Giờ đây, cách nhìn cụ thể này [bức hình này] được dự định là sự khai mở hoàn toàn của một loại Hoa Sen Chân Ngã đặc biệt, [chúng ta không biết có phải nó thuộc về cung hai hay không với tất cả màu xanh ở hậu cảnh] vốn đã sẵn sàng để bị hủy diệt. Đây là Hoa Sen Chân Ngã sẵn sàng để bị hủy diệt, đã khai mở đến mức tối đa có thể trước khi bị hủy diệt, nhưng mỗi hoa sen sẽ trông khác nhau. Và nếu bạn xét đến những người chưa đạt tới các vấn đề của cấp độ thứ ba này, hay cấp độ thứ hai, hay cấp độ thứ nhất, thì sẽ có đủ loại mất cân đối cần được lấp đầy. Vì vậy, dĩ nhiên, đây không nhằm là một bức hình mất cân đối. Nhưng khi nhìn vào Hoa Sen Chân Ngã thông thường của người bình thường, hay ngay cả của người đệ tử bình thường, bạn sẽ thấy sự mất cân đối do sự phát triển không đồng đều theo những đường cung nhất định. Vì vậy, tôi nghĩ điều đó thật thú vị, và một ngày nào đó khi chúng ta thực sự có thể tập trung vào những điều ấy, chúng ta sẽ tự mình thấy được điều đó. |
|
Now, let’s see the beauty of connections from Gail. |
Giờ đây, hãy xem vẻ đẹp của những mối liên hệ từ Gail. |
|
Thank you, Gail. |
Cảm ơn bạn, Gail. |
|
It’s a more refined and dynamic image, says Ann, and it is Tuija did a good job with that. So, we just have to figure out if something is grating on us and we feel a disharmony. We have to meditate on it. |
Đó là một hình ảnh tinh luyện hơn và năng động hơn, Ann nói vậy, và Tuija đã làm rất tốt việc đó. Vì vậy, chúng ta chỉ phải tìm ra xem có điều gì làm chúng ta khó chịu và khiến chúng ta cảm thấy bất hòa hay không. Chúng ta phải tham thiền về điều đó. |
|
… |
… |
|
So, basically all of you who are attending this will receive Tuija’s rendition of the Egoic Lotus, there’s also another one somewhere that has even more yellow in the background, and I don’t know how it fell off my computer, or I fell off it, I’m not sure. But it is a difference, and it’s more accurate because red is not represented in any of the petals, per se, although a first ray soul might have a general feeling of red, surrounding and interpenetrating in a way that we can not draw in two dimensions and so forth. |
Vì vậy, về cơ bản, tất cả các bạn đang tham dự buổi này sẽ nhận được bản thể hiện Hoa Sen Chân Ngã của Tuija; ở đâu đó còn có một bản khác với nhiều màu vàng hơn nữa ở hậu cảnh, và tôi không biết nó đã biến mất khỏi máy tính của tôi như thế nào, hay là tôi rời khỏi nó, tôi cũng không chắc. Nhưng quả thật có sự khác biệt, và nó chính xác hơn vì màu đỏ chính nó không được biểu hiện trong bất kỳ cánh hoa nào, mặc dù một linh hồn cung một có thể có một cảm giác chung về màu đỏ, bao quanh và xuyên thấu theo một cách mà chúng ta không thể vẽ trong hai chiều, v.v. |
|
. Now, let’s see… I don’t want to miss anything, because some of you would rather speak through… |
. Giờ đây, hãy xem nào… Tôi không muốn bỏ sót điều gì, vì một số bạn thích nói qua… |
|
Love and sacrifice dominate with rose. , Stacy. |
Bác ái và hy sinh chi phối bằng màu hồng., Stacy. |
|
Look, there’s nothing right or wrong about this. It’s how it affects you. When I look at this thing, I just feel tremendously inspired about the process of evolution and about the process of being a human being moving into the fifth kingdom. I just say, Oh, all that richness—that’s a word that’s been used very often—all that richness waiting for us, all that unfoldment, the so called rich young man, third degree initiate, and so forth. And he unfolds even more after the third degree. We really are building a beautiful temple up there, and one day, we will know exactly what we have built, only to destroy it, destroy it so that a greater type of love can enter in. |
Này, không có gì là đúng hay sai về điều này cả. Vấn đề là nó tác động đến bạn như thế nào. Khi tôi nhìn vào điều này, tôi chỉ cảm thấy vô cùng được truyền cảm hứng về tiến trình tiến hoá và về tiến trình làm người đang tiến vào giới thứ năm. Tôi chỉ nói, ôi, tất cả sự phong phú ấy—đó là một từ đã được dùng rất thường xuyên—tất cả sự phong phú ấy đang chờ đợi chúng ta, tất cả sự khai mở ấy, người thanh niên giàu có như người ta gọi, điểm đạo đồ cấp ba, v.v. Và y còn khai mở hơn nữa sau cấp độ thứ ba. Chúng ta thực sự đang xây dựng một ngôi đền tuyệt đẹp ở trên đó, và một ngày nào đó, chúng ta sẽ biết chính xác mình đã xây dựng điều gì, chỉ để hủy diệt nó, hủy diệt nó để một loại bác ái lớn lao hơn có thể đi vào. |
|
That’s as far as I dare to go today, but you will have this Egoic Lotus picture, and it’ll be sent to you. And when we meet again in a week, we’ll continue with number three, a conceptual consideration of its underlying idea, of what it is intended to teach, of the intellectual meaning it is intended to convey. And a little bit farther down here, where we read today… |
Đó là mức xa nhất tôi dám đi hôm nay, nhưng các bạn sẽ có bức hình Hoa Sen Chân Ngã này, và nó sẽ được gửi cho các bạn. Và khi chúng ta gặp lại nhau sau một tuần, chúng ta sẽ tiếp tục với mục số ba, một sự xem xét có tính khái niệm về ý tưởng nền tảng của nó, về điều nó được dự định dạy, về ý nghĩa trí tuệ mà nó được dự định truyền đạt. Và xuống thấp hơn một chút ở đây, nơi hôm nay chúng ta đã đọc… |
|
So, before we meet next time, just examine these five symbolic steps, what we’ve done is we’ve counted up interesting numbers, I think, maybe we haven’t gotten them all, but we’ve seen the three, the four, the five, and their combination as in sequence, interestingly, as the 12. We’ve seen the nine, we’ve seen the 24. We’ve even seen the 108… |
Vì vậy, trước khi lần tới chúng ta gặp nhau, chỉ cần khảo sát năm bước biểu tượng này; điều chúng ta đã làm là đếm lên những con số thú vị, tôi nghĩ vậy, có lẽ chúng ta chưa có hết tất cả, nhưng chúng ta đã thấy số ba, số bốn, số năm, và sự kết hợp của chúng theo trình tự, một cách thú vị, thành số 12. Chúng ta đã thấy số chín, chúng ta đã thấy số 24. Chúng ta thậm chí đã thấy số 108… |
|
And then he said, take three from each of the previous nine seed groups, and you’ll get 27, which is the number to fit into the totally synthetic seed group of magicians. So, that’s the last one [seed group], and that’s very interesting. And maybe I think what’s going to happen is when he comes back again, he’s going to work further on that seed group project, because a lot would have been cleared. And all of these particular seed groups are really going to give their esoteric value to the type of practice out there in the world that correlates with the seed group. … |
Và rồi Ngài nói, hãy lấy ba từ mỗi một trong chín Nhóm hạt giống trước đó, và bạn sẽ được 27, là con số phù hợp để đưa vào Nhóm hạt giống hoàn toàn tổng hợp của các nhà huyền thuật. Vì vậy, đó là nhóm cuối cùng [Nhóm hạt giống], và điều đó rất thú vị. Và có lẽ tôi nghĩ điều sẽ xảy ra là khi Ngài trở lại lần nữa, Ngài sẽ tiếp tục làm việc về dự án Nhóm hạt giống đó, bởi vì nhiều điều hẳn đã được khai thông. Và tất cả những Nhóm hạt giống đặc biệt này thực sự sẽ trao giá trị huyền bí của chúng cho loại thực hành ngoài thế gian tương ứng với Nhóm hạt giống. … |
|
We talked about the significance for the temple, all Hindu temples, and we talked about the 108 Kumaras. They usually considered to be the 104, 105, but if we take the three esoteric Kumaras, we get 108. And I think what happens if you divide by 12? How does it go into 9? What do we get? Anyway, it has to do with the division of 12,10, 96, 972, it all has to do with the head center, this number 108. And of course, there are in the Blue Rose Sisterhood where Tuija’s working with people on that, the 108 names of Lakshmi, the 108 names of Shiva, it’s a very potent number. As a matter of fact, there’s other other ways to break it down into the one, the zero, and infinity. So, it’s an amazing number. |
Chúng ta đã nói về thâm nghĩa đối với ngôi đền, mọi đền thờ Hindu, và chúng ta đã nói về 108 Kumaras. Người ta thường xem là 104, 105, nhưng nếu chúng ta lấy ba Kumaras huyền bí, chúng ta được 108. Và tôi nghĩ điều gì xảy ra nếu bạn chia cho 12? Nó đi vào 9 như thế nào? Chúng ta được gì? Dù sao đi nữa, điều đó có liên quan đến sự phân chia của 12,10, 96, 972, tất cả đều liên quan đến trung tâm đầu, con số 108 này. Và dĩ nhiên, trong Blue Rose Sisterhood, nơi Tuija đang làm việc với mọi người về điều đó, có 108 danh hiệu của Lakshmi, 108 danh hiệu của Shiva; đó là một con số rất mạnh. Thật ra, còn có những cách khác để phân tích nó thành số một, số không, và vô cực. Vì vậy, đó là một con số đáng kinh ngạc. |
|
Before we meditate on quite a different subject, let’s see, |
Trước khi chúng ta tham thiền về một chủ đề khá khác biệt, hãy xem nào, |
|
Yeah, Yvonne, I will, and with to Tuija’s presence, undertake the explanation of the Morya Federation symbol, which involves many factors, including the number 24. And by the way, we’re not getting into that yet, but just a hint. What is the number 24? Does anybody know? Be aside from there being 24 hours in the day 😊. It’s a number particularly associated with a particular planetary center. Maybe you know what that is. That is a very interesting number, and really, you can derive all of the yugas, the kalpas, and all of that from reference to the number 24. It also has a lot to do with our own Solar Logos, but it is particularly the number of Shamballa. 24, and a six—two plus four—six. And that six comes from the 24, and of course, the 24 hours to complete synthesis of time. So, it’s the Shamballic number, and it really fits right there in the middle of the Egoic Lotus, doesn’t it? But I’m not getting into concepts now. And I don’t want to do that just yet. So far, we have looked at the outer form, and then we’ve looked at its impression upon us, and the next time we get together, if someone will be so good as to remind me, we will get into that. |
Vâng, Yvonne, tôi sẽ, và với sự hiện diện của Tuija, đảm nhận việc giải thích biểu tượng của Liên đoàn Morya, vốn bao gồm nhiều yếu tố, kể cả con số 24. Và nhân tiện, chúng ta chưa đi vào điều đó, nhưng chỉ gợi ý thôi. Con số 24 là gì? Có ai biết không? Ngoài việc có 24 giờ trong một ngày. Đó là một con số đặc biệt gắn liền với một trung tâm hành tinh nhất định. Có lẽ bạn biết đó là gì. Đó là một con số rất thú vị, và thực sự, bạn có thể suy ra tất cả các yuga, các kalpa, và tất cả những điều đó từ việc quy chiếu đến con số 24. Nó cũng liên quan rất nhiều đến chính Thái dương Thượng đế của chúng ta, nhưng đặc biệt nó là con số của Shamballa. 24, và một số sáu—hai cộng bốn—sáu. Và số sáu đó đến từ 24, và dĩ nhiên, 24 giờ để hoàn tất sự tổng hợp của thời gian. Vì vậy, đó là con số Shamballa, và nó thực sự khớp ngay ở giữa Hoa Sen Chân Ngã, phải không? Nhưng bây giờ tôi không đi vào các khái niệm. Và tôi chưa muốn làm điều đó. Cho đến nay, chúng ta đã nhìn vào hình tướng bên ngoài, rồi chúng ta đã nhìn vào ấn tượng của nó trên chúng ta, và lần tới khi chúng ta gặp nhau, nếu ai đó vui lòng nhắc tôi, chúng ta sẽ đi vào điều đó. |
|
What will we get into the next time? Yeah, concept. We’ll get into concept. |
Lần tới chúng ta sẽ đi vào điều gì? Vâng, khái niệm. Chúng ta sẽ đi vào khái niệm. |
|
… |
… |
|
Now, we go back to… We’ve been dealing with issues of truth hopefully. And now, we deal with another matter. Obviously, if the great wisdom of the soul or Solar Angel, the Angel of Presence came through to us and permeated our mind and our energy system, we would not be identified with the personality, and to protect the personality and its desires. We would not be in the business of fabricating and lying and so forth. We wouldn’t do it. |
Giờ đây, chúng ta quay lại… Hy vọng là chúng ta đã bàn đến những vấn đề của chân lý. Và bây giờ, chúng ta bàn đến một vấn đề khác. Hiển nhiên, nếu minh triết vĩ đại của linh hồn hay Thái dương Thiên Thần, Thiên Thần của Hiện Diện, đi xuyên qua đến với chúng ta và thấm nhuần thể trí cùng hệ thống năng lượng của chúng ta, chúng ta sẽ không đồng hoá với phàm ngã và bảo vệ phàm ngã cùng những ham muốn của nó. Chúng ta sẽ không dấn thân vào việc bịa đặt và nói dối, v.v. Chúng ta sẽ không làm thế. |

|
… |
… |
|
Now, it’s just getting worse and worse as you look at it, and people are just fighting for their personality life. I know I’m not supposed to talk politics, but I just looked up the horoscope of the head of the National Rifle Association[2]. His name is Wayne LaPierre. I could identify him as a Scorpio immediately, something about the eyes and the whole manner, and then that Mars is in Sagittarius, and that’s where you hold the gun or you hold the bow. And it’s just perfect. There are many factors in that chart which make him a great representative for the aggression of the personality and calling it freedom. So, we have a real attack by the representatives of the counter force who don’t even really know they are representatives of that force. They think they’re defending freedom and all the rest of it. They’re away from socialism, and they are horrified by socialism, but an enlightened socialism is what the Hierarchy is. It’s the Aquarius model. It’s not the lazy socialism where people just let back, sit back, and let the state support you. It’s not that at all. It’s really caring for the other person under the Aquarian model. |
Giờ đây, khi bạn nhìn vào nó, mọi thứ chỉ đang trở nên tệ hơn và tệ hơn, và người ta chỉ đang chiến đấu cho đời sống phàm ngã của mình. Tôi biết tôi không nên nói về chính trị, nhưng tôi vừa tra lá số chiêm tinh của người đứng đầu Hiệp hội Súng trường Quốc gia. Tên ông ấy là Wayne LaPierre. Tôi có thể nhận ra ông ấy là một Hổ Cáp ngay lập tức, có điều gì đó ở đôi mắt và toàn bộ phong thái, rồi Sao Hỏa ở Nhân Mã, và đó là nơi bạn cầm súng hay cầm cung. Và điều đó thật hoàn hảo. Có nhiều yếu tố trong lá số ấy khiến ông trở thành một đại diện lớn cho sự công kích của phàm ngã và gọi đó là tự do. Vì vậy, chúng ta đang có một cuộc tấn công thực sự từ các đại diện của phản lực, những người thậm chí không thật sự biết mình là đại diện của mãnh lực đó. Họ nghĩ rằng họ đang bảo vệ tự do và tất cả những điều còn lại. Họ tránh xa chủ nghĩa xã hội, và họ kinh hoàng trước chủ nghĩa xã hội, nhưng một chủ nghĩa xã hội được soi sáng chính là điều mà Thánh đoàn là như vậy. Đó là mô hình Bảo Bình. Đó không phải là chủ nghĩa xã hội lười biếng nơi người ta chỉ ngả lưng, ngồi yên và để nhà nước nuôi mình. Hoàn toàn không phải vậy. Thật ra, đó là sự quan tâm đến người khác theo mô hình Bảo Bình. |

|
So, there’s a huge battle going on right now between these retrogressive forces. And now, I’m tempted to go off and look at his horoscope and show it to you, but I don’t want to do that. I don’t want to do that right now, especially since his rising sign is not determined, though I think I may know what it is. |
Vì vậy, hiện nay đang diễn ra một trận chiến rất lớn giữa những mãnh lực thoái hóa này. Và giờ đây, tôi bị cám dỗ muốn đi xem lá số của ông ấy và cho các bạn thấy, nhưng tôi không muốn làm vậy. Tôi không muốn làm điều đó ngay bây giờ, nhất là vì dấu hiệu mọc của ông ấy chưa được xác định, dù tôi nghĩ có lẽ tôi biết đó là gì. |
|
Anyway, there are these people who speak for the personality and to protect the personality, they’ll do anything. And of course, lying is a big thing. How to protect the personality from the consequences of its acts, and so that’s what we’re working against now. We are working to dissipate this glamour of fabrication. So, I thank you all for your contributions and your thoughts here. I appreciate that very much. |
Dù sao đi nữa, có những người như thế nói thay cho phàm ngã, và để bảo vệ phàm ngã, họ sẽ làm bất cứ điều gì. Và dĩ nhiên, nói dối là một điều lớn. Làm sao để bảo vệ phàm ngã khỏi hậu quả của các hành vi của nó, và đó là điều hiện nay chúng ta đang chống lại. Chúng ta đang làm tiêu tan ảo cảm bịa đặt này. Vì vậy, tôi cảm ơn tất cả các bạn về những đóng góp và suy nghĩ của mình ở đây. Tôi rất trân trọng điều đó. |
|
All right, let’s get into our meditation, remembering that the more our mind is illumined by the soul, which this kind of study can bring, the more effective we can be as subjective rescue team as it were on the inner planes, with our efforts working out into outer possibilities, outer improvements, let us say. |
Được rồi, hãy đi vào bài tham thiền của chúng ta, ghi nhớ rằng thể trí của chúng ta càng được linh hồn soi sáng—điều mà loại nghiên cứu này có thể mang lại—thì chúng ta càng có thể hữu hiệu hơn như một đội cứu trợ chủ quan, có thể nói như vậy, trên các cõi bên trong, với những nỗ lực của chúng ta triển khai thành những khả năng bên ngoài, những cải thiện bên ngoài, chúng ta hãy nói như vậy. |
[1] “Forest and trees dichotomy” (Song ngữ rừng và cây) là một thành ngữ mô tả sự căng thẳng giữa việc nhìn nhận tổng thể và chi tiết.
– Rừng (forest): Biểu tượng cho toàn cảnh, bức tranh lớn, cái nhìn tổng thể. Đây là cách nhìn nhận mọi thứ trong mối liên hệ với nhau, tập trung vào hệ thống và cấu trúc rộng hơn.
– Cây (trees): Biểu tượng cho chi tiết, từng phần, cái nhìn cá nhân. Đây là cách nhìn nhận mọi thứ riêng lẻ, tập trung vào các thành phần riêng lẻ và đặc điểm cụ thể của chúng.
Dichotomy (song ngữ) nhấn mạnh sự đối lập, mâu thuẫn giữa hai cách nhìn này. Chúng ta thường khó có thể tập trung hoàn toàn vào cả hai cùng một lúc.
[2] Hiệp hội Súng trường Quốc gia