WEBINAR 66 – INTUITION
(Pages 7-9)
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 66. Readings from “Glamour: A World Problem” pages 7-9. The three ways symbols are studied. The power to interpret symbols. Meditation on the glamour of falsification, of lying, of misrepresenting the truth. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on February 9, 2018. |
Hội thảo trực tuyến 66 của Sáng kiến Làm Tiêu Tan Ảo Cảm. Các đoạn đọc từ “Ảo Cảm: Một Vấn Đề của Thế Giới” trang 7-9. Ba cách nghiên cứu các biểu tượng. Năng lực diễn giải biểu tượng. Tham thiền về ảo cảm của sự xuyên tạc, của nói dối, của trình bày sai sự thật. Hội thảo trực tuyến do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 9 tháng 2 năm 2018. |
Text
|
[Beginning of Academic Reading Portion of DOGI #66, 9Feb18, pp. 6-7 |
[Phần đầu của phần đọc học thuật của DOGI #66, 9Feb18, tr. 6-7 |
|
In the study of symbols, I would urge upon you the necessity always to put before yourselves the goal of arriving at the underlying concept of any symbol studied. [1a] [What is the purpsose of this symbol? What really does it convey? Towards what does it bridge? This concept will ever be synthetic. It will not be detailed and in sections. [1b] You may have to arrive at this concept through a study of detail and through arriving at the significance of various sections or parts of the symbol under consideration. [1c] When, however, your analysis is completed, you must not rest satisfied until you have summed up the meaning of the symbol in some synthetic idea, concept, meaning or name. [1d] [Idea pertains to the realm of buddhi and beyond. The World of Meaning pertains to our soul nature on the higher mental plane. The factor of concept can be related to the lower mental plane and also in a more exalted manner to the abstract mind. |
Trong việc nghiên cứu các biểu tượng, tôi muốn thúc giục các bạn về sự cần thiết phải luôn luôn đặt trước mình mục tiêu đạt tới khái niệm nền tảng của bất kỳ biểu tượng nào được nghiên cứu. [1a] [Mục đích của biểu tượng này là gì? Nó thật sự truyền đạt điều gì? Nó bắc cầu tới đâu? Khái niệm này sẽ luôn luôn mang tính tổng hợp. Nó sẽ không chi tiết và phân thành từng phần. [1b] Các bạn có thể phải đạt tới khái niệm này qua việc nghiên cứu chi tiết và qua việc đạt tới thâm nghĩa của các phần hay các bộ phận khác nhau của biểu tượng đang được xem xét. [1c] Tuy nhiên, khi sự phân tích của các bạn đã hoàn tất, các bạn không được dừng lại trong sự thỏa mãn cho đến khi đã tổng kết ý nghĩa của biểu tượng trong một ý tưởng, khái niệm, ý nghĩa hay danh xưng mang tính tổng hợp nào đó. [1d] [Ý tưởng thuộc về cõi Bồ đề và cao hơn nữa. Thế giới của ý nghĩa thuộc về bản chất linh hồn của chúng ta trên Cõi thượng trí. Yếu tố khái niệm có thể liên hệ với cõi hạ trí và cũng, theo một cách cao siêu hơn, với Trí trừu tượng. |
|
Symbols have to be studied in three ways: |
Các biểu tượng phải được nghiên cứu theo ba cách: |
|
A. Exoterically. This involves study of its form as a whole, of its lines, and therefore of its numerical significance, [Basic arithmetic and geometry and also study of its sectional forms—by which I mean its arrangements, for instance, of cubes, triangles and of stars and their mutual inter-relation. [1e] [This is not necessarily a three-dimensional symbol… but these kinds of geometries can be found in larger symbols |
A. Theo ngoại môn. Điều này bao hàm việc nghiên cứu hình tướng của nó như một toàn thể, các đường nét của nó, và do đó cả thâm nghĩa số học của nó, [Số học và hình học căn bản cũng như nghiên cứu các hình thức từng phần của nó—ý tôi là các sự sắp xếp của nó, chẳng hạn như các khối lập phương, các tam giác và các ngôi sao cùng mối tương liên lẫn nhau của chúng. [1e] [Đây không nhất thiết là một biểu tượng ba chiều… nhưng những loại hình học này có thể được tìm thấy trong các biểu tượng lớn hơn |
|
B. Conceptually. This involves arriving at its underlying idea, which may be expressed in its name; at its [Page 8] meaning as that emerges in the consciousness through meditation; [meaning involves relationship and at its significance [a word which indicates something higher than meaning and pertains to the world, at last, of the spiritual triad… as a whole or in part. [1f] You should, when doing this, bear in mind that the idea connotes the higher or abstract intent; [if we take this far enough we can enter the abstract mind and call what we find an idea, even though it is really a thought-form embodying an idea that the meaning is that intent expressed in terms of the concrete mind; [it is more than the concrete mind but the concrete mind can be included… it is a mental formulation and that its significance has in it more of an emotional quality and might be expressed as the type of desire it arouses in you. [1g] [and motivates you to go in a certain direction towards fulfillment… [At least one approach to significance, The World of Significance |
B. Theo khái niệm. Điều này bao hàm việc đạt tới ý tưởng nền tảng của nó, điều có thể được biểu lộ trong tên gọi của nó; tới [Trang 8] ý nghĩa của nó khi điều ấy xuất hiện trong tâm thức qua tham thiền; [ý nghĩa bao hàm mối liên hệ và tới thâm nghĩa của nó [một từ chỉ điều gì đó cao hơn ý nghĩa và rốt cuộc thuộc về thế giới của Tam nguyên tinh thần… như một toàn thể hay từng phần. [1f] Khi làm điều này, các bạn nên ghi nhớ rằng ý tưởng hàm ý ý hướng cao hơn hay trừu tượng; [nếu chúng ta đưa điều này đi đủ xa, chúng ta có thể đi vào Trí trừu tượng và gọi điều mình tìm thấy là một ý tưởng, dù thật ra nó là một Hình tư tưởng hiện thân cho một ý tưởng rằng ý nghĩa là ý hướng ấy được biểu lộ theo các thuật ngữ của trí cụ thể; [nó còn hơn cả trí cụ thể nhưng trí cụ thể có thể được bao gồm… đó là một sự hình thành trí tuệ và rằng thâm nghĩa của nó chứa trong đó nhiều phẩm tính cảm xúc hơn và có thể được biểu lộ như loại dục vọng mà nó khơi dậy trong các bạn. [1g] [và thúc đẩy các bạn đi theo một hướng nào đó hướng tới sự hoàn thành… [Ít nhất là một cách tiếp cận đối với thâm nghĩa, Thế giới của thâm nghĩa |
|
C. Esoterically. [This word suggests the “esoteric sense”, it is the seventh sense… The true sixth sense is the mind…. esoteric study suggests intuitive realization This would cover the effect of the force or energy upon you and of the quality of the vibration it may arouse in you perhaps in some centre, [One aspect is the study of our energy system in relation to the symbol… perhaps in your astral body, or perhaps only in your mind. [1h] |
C. Theo nội môn. [Từ này gợi ý “ý nghĩa huyền bí”, đó là giác quan thứ bảy… Giác quan thứ sáu đích thực là trí tuệ…. nghiên cứu nội môn gợi ý sự chứng nghiệm trực giác Điều này sẽ bao gồm ảnh hưởng của mãnh lực hay năng lượng lên các bạn và phẩm tính của rung động mà nó có thể khơi dậy nơi các bạn, có lẽ trong một trung tâm nào đó, [Một phương diện là nghiên cứu hệ thống năng lượng của chúng ta trong liên hệ với biểu tượng… có lẽ trong thể cảm dục của các bạn, hoặc có lẽ chỉ trong thể trí của các bạn. [1h] |
|
[Let’s look at these in relation to a simple but profound symbol…. |
[Hãy xem xét những điều này trong liên hệ với một biểu tượng đơn giản nhưng sâu sắc…. |
|
This study, rightly undertaken, would lead to the unfoldment of the intuition, [especially when dealing with the esoteric approach and the World of Significance with its consequent manifestation on the physical plane as illumination, understanding and love. [1i] [As we have studied |
Sự nghiên cứu này, nếu được thực hiện đúng đắn, sẽ dẫn tới sự khai mở trực giác, [đặc biệt khi xử lý cách tiếp cận nội môn và Thế giới của thâm nghĩa với sự biểu hiện hệ quả của nó trên cõi hồng trần như sự soi sáng, thấu hiểu và bác ái. [1i] [Như chúng ta đã nghiên cứu |
|
In the first instance, the objective of the study of symbolism is to enable the student to sense its quality and to contact that vibrant something which lies behind that aggregate of line, colour and form of which the symbol is composed. [1j] [Be very particular and count and do not let any aspect of the symbol escape your notice… |
Trước hết, mục tiêu của việc nghiên cứu biểu tượng học là giúp đạo sinh cảm nhận phẩm tính của nó và tiếp xúc với cái gì đó rung động nằm phía sau tổng thể các đường nét, màu sắc và hình tướng mà biểu tượng được cấu thành. [1j] [Hãy thật cẩn thận và đếm, đừng để bất kỳ phương diện nào của biểu tượng thoát khỏi sự chú ý của các bạn… |
|
To some types of people this study is relatively easy; to the majority it is not easy at all, thereby indicating a lack that must be supplied by the use of those faculties at the present dormant. [2a] [We must awaken dormant faculties within ourselves. From the Teaching we trust that they are there… It is always distasteful to arouse the latent faculties and requires an effort and a determination not to be swayed by personality reactions. [2b] [Oh, this is too hard. I’m giving up… To many it is not easily apparent how the penetration into the meaning of a symbol can provide a means whereby the dormant buddhic or intuitional faculty can be brought into functioning activity. [2c] [Buddhi or the next frontier is approached and the buddhic faculty is eventually awakened… It is a delicate art, this art of symbol reading, of “spiritual reading,” as our ancient master, Patanjali, [Page 9] calls it. This power to interpret symbols ever precedes true revelation. [2d] [The revelation of that which has always been but has not been detected… The comprehension of a truth for which a line or a series of lines composing a symbolic form may stand is not all that has to be done. A good memory may remind you that a series of lines forming a triangle or a series of triangles signifies the Trinity, or any series of triplicates within the macrocosmic or microcosmic manifestation. [2e] But that activity and accuracy of the memory will do naught to awaken the dormant brain cells or call into play the intuition. |
Đối với một số loại người, việc nghiên cứu này tương đối dễ; đối với đa số thì hoàn toàn không dễ, điều đó cho thấy một sự thiếu hụt cần phải được bù đắp bằng việc sử dụng những năng lực hiện đang còn tiềm ẩn. [2a] [Chúng ta phải đánh thức những năng lực tiềm ẩn bên trong chính mình. Từ Giáo Huấn, chúng ta tin rằng chúng ở đó… Việc khơi dậy các năng lực tiềm tàng luôn luôn gây khó chịu và đòi hỏi một nỗ lực cùng một quyết tâm không để bị các phản ứng của phàm ngã chi phối. [2b] [Ồ, điều này quá khó. Tôi bỏ cuộc đây… Đối với nhiều người, không dễ gì thấy được việc thâm nhập vào ý nghĩa của một biểu tượng có thể cung cấp một phương tiện nhờ đó năng lực Bồ đề hay trực giác đang tiềm ẩn có thể được đưa vào hoạt động chức năng. [2c] [Bồ đề hay biên giới kế tiếp đang được tiếp cận và năng lực Bồ đề cuối cùng sẽ được đánh thức… Đó là một nghệ thuật tinh tế, nghệ thuật đọc biểu tượng này, nghệ thuật “đọc tinh thần”, như chân sư cổ xưa của chúng ta, Patanjali, [Trang 9] gọi nó. Năng lực diễn giải biểu tượng này luôn luôn đi trước sự mặc khải chân chính. [2d] [Sự mặc khải về điều vốn luôn hiện hữu nhưng chưa được nhận ra… Sự lĩnh hội một chân lý mà một đường nét hay một chuỗi đường nét cấu thành một hình thức biểu tượng có thể đại diện cho, không phải là tất cả những gì cần phải làm. Một trí nhớ tốt có thể nhắc các bạn rằng một chuỗi đường nét tạo thành một tam giác hay một chuỗi tam giác biểu thị Ba Ngôi/Tam Vị, hay bất kỳ chuỗi bộ ba nào trong biểu hiện của đại thiên địa hay tiểu thiên địa. [2e] Nhưng hoạt động và sự chính xác của trí nhớ ấy sẽ không làm gì để đánh thức các tế bào não đang ngủ yên hay gọi trực giác vào hoạt động. |
|
It must be remembered (and here becomes evident the value of a certain amount of technical or academic occultism [don’t shy away from what the fifth ray can confer upon you) that the plane whereon the intuition manifests and where the intuitional state of consciousness is active is that of the buddhic or intuitional plane. [2f] [The FOURTH LEVEL of the buddhic plane This plane is the higher correspondence of the astral or emotional plane, the plane of sensitive awareness through a felt identification with the object of attention or attraction. [2g] [Is there more than a FELT identification, and the answer has to be yes. Beyond feeling here is true identification… It becomes evident therefore that if the intuitional faculty is to be brought into activity through the study of symbols, the student must feel with, or be in some way identified with, the qualitative nature of the symbol, with the nature of that reality which the symbolic form veils. [2h] [To properly perform spiritual reading in its lowest aspect, we have to have the power of “spiritual discerment” from the third level of the higher mental plane… It is this aspect of symbolic reading that you are asked to study. [2i] |
Cần phải nhớ (và ở đây giá trị của một mức độ huyền bí học kỹ thuật hay học thuật nào đó trở nên hiển nhiên [đừng né tránh điều mà cung năm có thể ban cho các bạn) rằng cõi nơi trực giác biểu hiện và nơi trạng thái tâm thức trực giác hoạt động là cõi Bồ đề hay cõi trực giác. [2f] [CẤP ĐỘ THỨ TƯ của cõi Bồ đề Cõi này là đối ứng cao hơn của cõi cảm dục hay cõi cảm xúc, cõi của sự nhận biết nhạy bén thông qua một sự đồng hoá được cảm nhận với đối tượng của sự chú ý hay hấp lực. [2g] [Có điều gì hơn một sự đồng hoá được CẢM NHẬN không, và câu trả lời phải là có. Vượt khỏi cảm giác ở đây là sự đồng hoá chân thực… Do đó, trở nên hiển nhiên rằng nếu năng lực trực giác phải được đưa vào hoạt động qua việc nghiên cứu các biểu tượng, thì đạo sinh phải cảm cùng với, hay bằng cách nào đó phải được đồng hoá với, bản chất phẩm tính của biểu tượng, với bản chất của thực tại mà hình thức biểu tượng che phủ. [2h] [Để thực hiện đúng việc đọc tinh thần trong phương diện thấp nhất của nó, chúng ta phải có năng lực “phân biện tinh thần” từ cấp độ thứ ba của Cõi thượng trí… Chính phương diện này của việc đọc biểu tượng mà các bạn được yêu cầu nghiên cứu. [2i] |
|
[END DOGI #66, p. 7—9 9Feb18 |
[KẾT THÚC DOGI #66, tr. 7—9 9Feb18 |
Commentary
Review
|
Good evening everyone. Here from Finland. We are on our 66th dissipation of Glamour Initiative Webinar, and Olivia, Tuija, and I welcome you to this ongoing search in which we are reading now the complete book of Glamour, A world Problem, working our way through that, as well as dealing with issues which are very pertinent at the time. I think, in a little while, I have some suggestions about links and so forth, I’m going to give both Alexandra and Olivia some opportunity to talk about things that they’d like to bring to our attention. And so far what I’ve been able to do inside the question rather the handouts area. I’ve got a talk, a completed talk that Alexandra gave, I think, in Geneva, and it’s in sound and also written. We’re working on this issue of lying, and basically on the question of truth in the public discourse, which is so badly abused at this time. So these two, this document and this recording, I think, should be helpful. And there’s also a link that I put into the chat box here… |
Chào buổi tối mọi người. Từ Phần Lan. Chúng ta đang ở hội thảo trực tuyến thứ 66 của sáng kiến làm tiêu tan Ảo Cảm, và Olivia, Tuija cùng tôi chào đón các bạn đến với cuộc tìm kiếm liên tục này, trong đó hiện nay chúng ta đang đọc trọn vẹn cuốn sách Ảo Cảm, Một Vấn Đề của Thế Gian, lần lượt đi qua tác phẩm ấy, đồng thời cũng bàn đến những vấn đề rất thích đáng trong thời điểm này. Tôi nghĩ rằng, chỉ một lát nữa thôi, tôi có vài gợi ý về các đường liên kết và những điều tương tự; tôi sẽ cho cả Alexandra lẫn Olivia một cơ hội để nói về những điều mà họ muốn đưa ra cho chúng ta chú ý. Và cho đến nay, điều tôi đã có thể làm trong khu vực câu hỏi, đúng hơn là khu vực tài liệu phát tay, là tôi đã đưa vào đó một bài nói chuyện hoàn chỉnh mà tôi nghĩ Alexandra đã trình bày ở Geneva, và nó có cả âm thanh lẫn bản viết. Chúng ta đang làm việc về vấn đề nói dối này, và về căn bản là về câu hỏi chân lý trong diễn ngôn công cộng, điều đang bị lạm dụng nghiêm trọng vào lúc này. Vì vậy, tôi nghĩ hai thứ này, tài liệu này và bản ghi âm này, sẽ hữu ích. Và cũng có một đường liên kết mà tôi đã đưa vào hộp trò chuyện ở đây… |
|
We’re living in a time when the word fake has taken on a new and rather threatening meaning when it comes to the absorption of the higher truths and obviously fakery in lying and the contributes to the loss of alignment with reality. And that goes exactly against what we are trying to bring about in human consciousness and apprehension of reality. So I just want to welcome you all here, and very happy, you’re able to join… |
Chúng ta đang sống trong một thời kỳ khi từ fake đã mang một ý nghĩa mới và khá đe dọa khi nói đến việc hấp thụ các chân lý cao hơn, và hiển nhiên sự giả trá trong nói dối góp phần vào việc đánh mất sự chỉnh hợp với thực tại. Và điều đó hoàn toàn đi ngược lại với điều mà chúng ta đang cố gắng mang lại trong tâm thức con người và trong sự nắm bắt thực tại. Vì vậy, tôi chỉ muốn chào đón tất cả các bạn ở đây, và rất vui vì các bạn có thể tham gia… |
|
… |
… |
|
We’re really early in the book, and we’re studying symbols and of course, symbols are bridges into higher levels of consciousness, they stand for much more than their own form. They are formal bridges to the formless worlds. Do we need to be involved in the formless worlds? Yes, we do, because our lives are mostly lived on the lower 18 subplanes, with occasional input of an inspiring nature from that part of the Solar Angel or Angel of the Presence which substand our Egoic Lotus, and that’s high enough, because that’s a very great Being that has already traveled to Sirius and knows the Divine Plan. But in terms of our own nature, there are higher aspects as and we have to find the ways to become inspired through the bridging process. These are the formless worlds, [really] these are not formless, but the kinds of forms that are there are not concrete in the sense of the forms to be found on the lower 21 subplanes, and especially on the lower 18 subplanes. We have to bridge into this world where the Masters focus their consciousness, because they’re Masters of the lower worlds, but they are learning a great deal about the Triadal worlds, and that’s where they do the majority of their work, and it does filtered down into our soul. The Masters worked primarily with the soul nature and the soul consciousness of man. Master DK maybe was unusual because he gave so many personal hints how to handle the personality in the discipleship in the New Age books. So, our symbolism is a method of taking us into higher worlds and somehow contacting the energies of these higher worlds so that they can inspire us and animate us and galvanize our energy system into new heights of reception and expressivity. So, it’s important. |
Chúng ta thật sự còn ở rất sớm trong cuốn sách, và chúng ta đang nghiên cứu các biểu tượng, và dĩ nhiên, các biểu tượng là những cây cầu đi vào các cấp độ tâm thức cao hơn; chúng đại diện cho nhiều hơn rất nhiều so với chính hình tướng của chúng. Chúng là những cây cầu hình thức dẫn vào các thế giới vô tướng. Chúng ta có cần tham dự vào các thế giới vô tướng không? Có, chúng ta cần, bởi vì đời sống của chúng ta phần lớn được sống trên 18 cõi phụ thấp, với đôi khi có sự đưa vào mang tính cảm hứng từ phần ấy của Thái dương Thiên Thần hay Thiên Thần của Hiện Diện vốn nâng đỡ Hoa Sen Chân Ngã của chúng ta, và như thế đã đủ cao rồi, bởi vì đó là một Đấng rất vĩ đại đã từng du hành đến Sirius và biết Thiên Cơ. Nhưng xét theo bản chất riêng của chúng ta, còn có những phương diện cao hơn nữa và chúng ta phải tìm ra những cách để trở nên được cảm hứng qua tiến trình bắc cầu. Đây là các thế giới vô tướng; [thật ra] chúng không phải là vô tướng, nhưng các loại hình tướng hiện hữu ở đó không cụ thể theo nghĩa của các hình tướng được tìm thấy trên 21 cõi phụ thấp, và đặc biệt là trên 18 cõi phụ thấp. Chúng ta phải bắt cầu vào thế giới này, nơi các Chân sư tập trung tâm thức của Các Ngài, bởi vì Các Ngài là các Chân sư của các thế giới thấp, nhưng Các Ngài đang học hỏi rất nhiều về các thế giới Tam nguyên tinh thần, và đó là nơi Các Ngài thực hiện phần lớn công việc của mình, và điều đó được lọc xuống linh hồn của chúng ta. Các Chân sư làm việc chủ yếu với bản chất linh hồn và tâm thức linh hồn của con người. Có lẽ Chân sư DK là trường hợp khác thường vì Ngài đã đưa ra quá nhiều gợi ý cá nhân về cách xử lý phàm ngã trong các sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới. Vì vậy, biểu tượng học của chúng ta là một phương pháp đưa chúng ta vào các thế giới cao hơn và bằng cách nào đó tiếp xúc với các năng lượng của những thế giới cao hơn ấy để chúng có thể truyền cảm hứng cho chúng ta, làm sinh động chúng ta và kích hoạt hệ thống năng lượng của chúng ta lên những tầm cao mới của sự tiếp nhận và khả năng biểu đạt. Vì vậy, điều đó rất quan trọng. |
|
Now, we’ve spent some time in the book talking about ideal states, the intuitive state—illumination, understanding, and love—those good things which come from the higher worlds, and I think that’s rather interesting considering. We’re dealing with a book where the veils and blockages to these higher states are being dealt with in an effective manner, so we see what the ideal state is, and then we descend into the nitty gritty and try to use what is necessary, in terms of consciousness or in terms of destructive power, to get these things out of the way, so we can experience in an ongoing manner, with continuity, what is suggested in the very beginning of the book. And I’m sure, none of us does that, because none of us is a true member of the Hierarchy, a real Master of the Wisdom. |
Giờ đây, chúng ta đã dành một thời gian trong sách để nói về các trạng thái lý tưởng, trạng thái trực giác—sự soi sáng, thấu hiểu và bác ái—những điều tốt đẹp đến từ các thế giới cao hơn, và tôi nghĩ điều đó khá thú vị nếu xét rằng chúng ta đang làm việc với một cuốn sách trong đó các màn che và các sự bế tắc đối với những trạng thái cao hơn này đang được xử lý một cách hữu hiệu; vì vậy chúng ta thấy trạng thái lý tưởng là gì, rồi chúng ta đi xuống những chi tiết thực tế và cố gắng sử dụng điều cần thiết, xét theo tâm thức hay xét theo quyền năng phá hủy, để dẹp những thứ này ra khỏi đường đi, hầu chúng ta có thể trải nghiệm một cách liên tục, với tính liên tục, điều được gợi ra ngay từ phần đầu cuốn sách. Và tôi chắc rằng không ai trong chúng ta làm được điều đó, bởi vì không ai trong chúng ta là một thành viên đích thực của Thánh Đoàn, một Chân sư Minh triết thực sự. |
|
So, let’s go on, and we’ll take a look at some of these things. |
Vì vậy, chúng ta hãy tiếp tục, và sẽ xem xét một vài điều này. |
|
In the study of symbols, I would urge upon you the necessity always to put before yourselves the goal of arriving at the underlying concept of any symbol studied. [1a] |
Trong việc nghiên cứu các biểu tượng, tôi muốn thúc giục các bạn về sự cần thiết phải luôn luôn đặt trước mình mục tiêu đạt tới khái niệm nền tảng của bất kỳ biểu tượng nào được nghiên cứu. [1a] |
|
What really and essentially does it convey? What is the purpose of this symbol? What really does it convey? Towards what does it bring? We have to kind of know these things, even though there’s no one way to interpret any symbol, as any psychologist will be able to tell you, Carl Jung and people like him essentially, maybe a little bit Freud, worked with the dream symbolism, and it was always different in what it conveyed, though there were some standard interpretations regarding the collective unconscious as Jung Jung’s research revealed. |
Rốt cuộc và về bản chất, nó thật sự truyền đạt điều gì? Mục đích của biểu tượng này là gì? Nó thật sự truyền đạt điều gì? Nó dẫn tới đâu? Chúng ta phải phần nào biết những điều này, dù không có một cách duy nhất nào để diễn giải bất kỳ biểu tượng nào, như bất kỳ nhà tâm lý học nào cũng có thể nói với các bạn; Carl Jung và những người như ông, về căn bản, có lẽ cả Freud một chút, đã làm việc với biểu tượng học của giấc mơ, và điều nó truyền đạt luôn luôn khác nhau, dù vẫn có một số cách diễn giải tiêu chuẩn liên quan đến vô thức tập thể như nghiên cứu của Jung đã cho thấy. |
|
[What is the purpsose of this symbol? What really does it convey? Towards what does it bridge? |
[Mục đích của biểu tượng này là gì? Nó thật sự truyền đạt điều gì? Nó bắt cầu tới đâu? |
|
So, this concept that’s beneath any symbol that we use. Now, notice |
Vì vậy, khái niệm này nằm bên dưới bất kỳ biểu tượng nào mà chúng ta sử dụng. Hãy lưu ý |
|
This concept will ever be synthetic. |
Khái niệm này sẽ luôn luôn mang tính tổng hợp. |
|
And remember that we don’t really get into the new esoteric schools of the coming centuries which are pretty intensive process unless we have a capacity for synthesis. But we’re not going to have a capacity for synthesis unless we have real soul alignment and beyond that, via the antahkarana, Triadal alignment, because the synthetic realms lie in the higher ethers really, and the soul is a bridge towards those synthetic realms. |
Và hãy nhớ rằng chúng ta thật sự không đi vào các trường phái nội môn mới của những thế kỷ sắp tới, vốn là một tiến trình khá chuyên sâu, trừ phi chúng ta có năng lực tổng hợp. Nhưng chúng ta sẽ không có năng lực tổng hợp trừ phi chúng ta có sự chỉnh hợp linh hồn thực sự và vượt lên trên điều đó, qua antahkarana, là sự chỉnh hợp Tam nguyên tinh thần, bởi vì các cõi giới tổng hợp thật sự nằm trong các dĩ thái cao hơn, và linh hồn là một cây cầu hướng tới những cõi giới tổng hợp ấy. |
|
It will not be detailed and in sections. [1b] |
Nó sẽ không chi tiết và phân thành từng phần. [1b] |
|
I mean, we can break it down that way, and we will, but the the intuitive hit about the nature of a symbol is what’s important. We can deconstruct, as it were, the synthetic presentation of a symbol, the intuitive aspect of it, and get into the concrete mind and look at it that way. But at first, its impression will be an encapsulated synthesis which contains the whole idea, all at once, it’s very much like a Uranian lightning flash. |
Ý tôi là, chúng ta có thể phân tích nó theo cách ấy, và chúng ta sẽ làm như vậy, nhưng cú chạm trực giác về bản chất của một biểu tượng mới là điều quan trọng. Có thể nói, chúng ta có thể giải cấu trúc sự trình bày tổng hợp của một biểu tượng, phương diện trực giác của nó, rồi đi vào trí cụ thể và xem xét nó theo cách đó. Nhưng lúc đầu, ấn tượng của nó sẽ là một sự tổng hợp được bao gói, chứa toàn bộ ý tưởng cùng một lúc; nó rất giống một tia chớp kiểu Uranus. |
|
It will not be detailed and in sections. You may have to arrive at this concept through a study of detail and through arriving at the significance of various sections or parts of the symbol under consideration. [1c] |
Nó sẽ không chi tiết và phân thành từng phần. Các bạn có thể phải đạt tới khái niệm này qua việc nghiên cứu chi tiết và qua việc đạt tới thâm nghĩa của các phần hay các bộ phận khác nhau của biểu tượng đang được xem xét. [1c] |
|
And he has us do this interestingly enough, |
Và thú vị thay, Ngài quả có khiến chúng ta làm điều này, |
|
When, however, your analysis is completed, |
Tuy nhiên, khi sự phân tích của các bạn đã hoàn tất, |
|
When the fifth ray has done its work, |
Khi cung năm đã hoàn thành công việc của nó, |
|
You must not rest satisfied until you have summed up |
Các bạn không được dừng lại trong sự thỏa mãn cho đến khi đã tổng kết |
|
Now, in calculus, we have the sign of summation, it has to do with this way. It would look more that it does. It’s a synthetic factor and it sums up everything that we may have dealt with in a more particular way. So, we have to have that kind of symbol of calculus within our consciousness as we sum up all that we have studied in a more particular way. |
Trong giải tích, chúng ta có dấu tổng sigma, nó liên quan đến cách này. Nó sẽ trông giống như vậy hơn. Đó là một yếu tố tổng hợp và nó tổng kết mọi điều mà chúng ta có thể đã xử lý theo cách đặc thù hơn. Vì vậy, chúng ta phải có loại biểu tượng giải tích ấy trong tâm thức của mình khi tổng kết tất cả những gì mình đã nghiên cứu theo cách đặc thù hơn. |
|
When, however, your analysis is completed, you must not rest satisfied until you have summed up the meaning of the symbol in some synthetic idea, concept, meaning or name [1d] |
Tuy nhiên, khi sự phân tích của các bạn đã hoàn tất, các bạn không được dừng lại trong sự thỏa mãn cho đến khi đã tổng kết ý nghĩa của biểu tượng trong một ý tưởng tổng hợp nào đó, khái niệm, ý nghĩa hay danh xưng [1d] |
|
Now, let’s look at those words because idea pertains to the realm of buddhi and beyond. [I think I want to make this a little bit bigger, somehow]… So, the idea, if I can put it that way, that which an idea is pertains to the cosmic ethers and not to the lower 21 subplanes. Now, the, the World of Meaning pertains to our soul nature on the higher mental plane, the factor of concepts can be related to the lower mental plane and also in a more exalted manner, to the abstract mind. |
Hãy xem những từ ấy, bởi vì ý tưởng thuộc về cõi Bồ đề và cao hơn nữa. [Tôi nghĩ tôi muốn làm cái này lớn hơn một chút, bằng cách nào đó]… Vì vậy, ý tưởng, nếu tôi có thể nói như thế, cái mà một ý tưởng là, thuộc về các dĩ thái vũ trụ chứ không thuộc về 21 cõi phụ thấp. Còn Thế giới của ý nghĩa thì thuộc về bản chất linh hồn của chúng ta trên Cõi thượng trí; yếu tố khái niệm có thể liên hệ với cõi hạ trí và cũng, theo một cách cao siêu hơn, với Trí trừu tượng. |
|
[Idea pertains to the realm of buddhi and beyond. The World of Meaning pertains to our soul nature on the higher mental plane. The factor of concept can be related to the lower mental plane and also in a more exalted manner to the abstract mind. |
[Ý tưởng thuộc về cõi Bồ đề và cao hơn nữa. Thế giới của ý nghĩa thuộc về bản chất linh hồn của chúng ta trên Cõi thượng trí. Yếu tố khái niệm có thể liên hệ với cõi hạ trí và cũng, theo một cách cao siêu hơn, với Trí trừu tượng. |
|
So, these words, they do tell us something about different levels of apprehension, and I think it’s probably very rare that we really work in the realm of ideas. We have a lot of well-constructed abstract thoughts that others have left us, and that perhaps we have worked up for ourselves, because the abstract mind will be the first level of the spiritual triad that we’re going to penetrate. |
Vì vậy, những từ này quả thật cho chúng ta biết điều gì đó về các cấp độ nắm bắt khác nhau, và tôi nghĩ có lẽ rất hiếm khi chúng ta thật sự hoạt động trong cõi giới của các ý tưởng. Chúng ta có nhiều tư tưởng trừu tượng được cấu trúc tốt mà người khác đã để lại cho chúng ta, và có lẽ chúng ta cũng đã tự xây dựng cho mình, bởi vì Trí trừu tượng sẽ là cấp độ đầu tiên của Tam Nguyên Tinh Thần mà chúng ta sẽ thâm nhập. |
|
By the way, as long as I’m there, allow me a divergence because when we have our Advanced Seven Ray Seminar at the pre-Conference this year, we’re going to deal with the factors that are expressed by the spiritual triad, including the abstract mind, that’s what triggered me on that, plus the two rays of the spiritual triad and the two rays of the Monads. So, for those of you who have reasonable experience in this field, you might really enjoy getting into the higher aspects of our nature, from the ray point of view. |
Nhân tiện, khi đang nói đến đó, xin cho phép tôi rẽ sang một chút, bởi vì khi chúng ta có Hội thảo Chuyên sâu về Bảy Cung tại tiền hội nghị năm nay, chúng ta sẽ bàn đến các yếu tố được biểu lộ bởi Tam nguyên tinh thần, bao gồm Trí trừu tượng, đó là điều đã gợi cho tôi nói đến chuyện này, cộng thêm hai cung của Tam nguyên tinh thần và hai cung của các chân thần. Vì vậy, đối với những ai trong các bạn đã có kinh nghiệm tương đối trong lĩnh vực này, các bạn có thể thật sự thích thú khi đi vào các phương diện cao hơn của bản chất chúng ta, từ quan điểm các cung. |
|
So this is another one of my plugs for that wonderful Conference is coming up, number 32. All of us can be 30 to 32nd degree Mason’s here, 33 looms ahead. And that 32, if you compare that to the life of Jesus or Christ, it was well on the way towards the liberation. And our theme is the great second ray, the Buddha and the Christ, radiant Wisdom and all-pervading Love, may we be blessed with those qualities which are already inherent within us. It’s just that they have to be accessible, and so often our glamours and our illusions prevent that access. |
Vì vậy, đây là một lời giới thiệu nữa của tôi cho Hội nghị tuyệt vời ấy sắp đến, số 32. Tất cả chúng ta ở đây đều có thể là các hội viên Tam điểm cấp 30 đến 32; cấp 33 đang hiện ra phía trước. Và con số 32 ấy, nếu các bạn so sánh với cuộc đời của Đức Jesus hay Đức Christ, thì đã ở rất gần con đường giải thoát. Và chủ đề của chúng ta là cung hai vĩ đại, Đức Phật và Đức Christ, Minh triết rạng ngời và Bác ái bao trùm khắp nơi; cầu mong chúng ta được ban phúc với những phẩm tính ấy vốn đã sẵn có bên trong chúng ta. Chỉ là chúng phải trở nên khả tiếp cận, và quá thường khi các ảo cảm và ảo tưởng của chúng ta ngăn cản sự tiếp cận ấy. |
|
So, how do we study symbols? |
Vậy chúng ta nghiên cứu các biểu tượng như thế nào? |
|
Here’s the easy way, in a way, involves the fifth ray. |
Đây là cách dễ hơn, theo một nghĩa nào đó, và nó liên quan đến cung năm. |
|
Symbols have to be studied in three ways: |
Các biểu tượng phải được nghiên cứu theo ba cách: |
|
A. Exoterically. This involves study of its form as a whole, of its lines, |
A. Theo ngoại môn. Điều này bao hàm việc nghiên cứu hình tướng của nó như một toàn thể, các đường nét của nó, |
|
How many and where do they go, |
Có bao nhiêu đường và chúng đi về đâu, |
|
And therefore of its numerical significance, |
Và do đó cả thâm nghĩa số học của nó, |
|
We’re dealing with basic arithmetic and geometry here, |
Ở đây chúng ta đang xử lý số học và hình học căn bản, |
|
And also study of its sectional forms |
Và cũng nghiên cứu các hình thức từng phần của nó |
|
The various forms which comprise the larger forms. A number of pyramids may go to make some larger picture. In fact, that is the case. So, we get very concrete. |
Các hình thức khác nhau cấu thành nên hình thức lớn hơn. Một số kim tự tháp có thể hợp lại để tạo nên một hình ảnh lớn hơn. Thật ra đúng là như vậy. Vì vậy, chúng ta trở nên rất cụ thể. |
|
—by which I mean its arrangements, for instance, of cubes, triangles and of stars and their mutual inter-relation. [1e] |
—ý tôi là các sự sắp xếp của nó, chẳng hạn như các khối lập phương, các tam giác và các ngôi sao cùng mối tương liên lẫn nhau của chúng. [1e] |
|
We don’t have to have a three dimensional symbol here. This is not necessarily a three dimensional symbol, but these kinds of geometries can be found in larger symbols. Now, there are many triangles in… let’s just say, What’s that Pentagon doing in the middle of the five pointed star? Why are there five triangles within the five-pointed star? So, we look at the the sectional forms, and all of this very concrete. We are counting, we are naming, we are looking at the arrangement of the different parts and pieces, and that’s the exoteric study of the symbol. I’m sure—I don’t have in front of me, but—if we imagine a five pointed star in front of us, there is that pentagon, and there are quite a few triangles actually, if you really look at it, and we count all that up so that nothing escapes us of a concrete nature. We’re not worried yet about meaning. Meaning is a soul perspective, and we’re not there yet. We’re in the concrete mind. So, that’s the exoteric method, and it’s fairly simple to remember that. That’s what we must do. |
Chúng ta không nhất thiết phải có một biểu tượng ba chiều ở đây. Đây không nhất thiết là một biểu tượng ba chiều, nhưng những loại hình học này có thể được tìm thấy trong những biểu tượng lớn hơn. Có nhiều tam giác trong… hãy xem ngũ giác ở giữa ngôi sao năm cánh ấy đang làm gì? Tại sao lại có năm tam giác bên trong ngôi sao năm cánh? Vì vậy, chúng ta xem xét các hình thức phân đoạn, và tất cả điều này đều rất cụ thể. Chúng ta đang đếm, đang gọi tên, đang nhìn vào sự sắp xếp của các phần và các mảnh khác nhau, và đó là cách nghiên cứu ngoại môn về biểu tượng. Tôi chắc rằng—tôi không có nó trước mặt, nhưng—nếu chúng ta hình dung một ngôi sao năm cánh trước mặt mình, thì có ngũ giác ấy, và thực ra có khá nhiều tam giác, nếu bạn thực sự nhìn vào nó, và chúng ta đếm tất cả những điều đó để không điều gì thuộc bản chất cụ thể thoát khỏi chúng ta. Chúng ta chưa bận tâm đến ý nghĩa. Ý nghĩa là một viễn tượng của linh hồn, và chúng ta chưa ở đó. Chúng ta đang ở trong trí cụ thể. Vì vậy, đó là phương pháp ngoại môn, và khá dễ nhớ. Đó là điều chúng ta phải làm. |
|
When we are confronted with a symbol, whether it’s one of those Platonic solids, of which, in our system, there are five, or whether it’s a flat, two dimensional symbol, and if it’s a nature symbol, how many rays does it have when the sun is radiating? Does it radiate 12 rays? Does it radiate 16 rays, all of that is significant. |
Khi chúng ta đối diện với một biểu tượng, dù đó là một trong những khối đa diện Plato, mà trong hệ thống của chúng ta có năm khối, hay là một biểu tượng phẳng, hai chiều, và nếu đó là một biểu tượng tự nhiên, thì nó có bao nhiêu tia khi mặt trời đang tỏa chiếu? Nó tỏa ra 12 tia chăng? Nó tỏa ra 16 tia chăng? Tất cả những điều đó đều có thâm nghĩa. |
|
Now, the next way of studying is |
Tiếp theo, cách nghiên cứu là |
|
B. Conceptually. This involves arriving at its underlying idea, |
B. Về mặt khái niệm. Điều này bao hàm việc đi đến ý tưởng nền tảng của nó, |
|
Here, the word idea is meant like thought, it’s not necessarily that type of Being upon the buddhic plane or beyond, whose time has come, and which is a living entity, which is an aspect of the Divine Plan, the same word, unless you’re very tortured in, exacting in how you present can be used to mean different things. So here, the underlying idea is not necessarily that which the buddhic plane would reveal, as an entity that is intending to manifest in the concrete worlds. And this this must be expressed in its name. |
Ở đây, từ ý tưởng được dùng theo nghĩa tư tưởng, không nhất thiết là loại Hữu thể trên cõi Bồ đề hay cao hơn, mà thời điểm của nó đã đến, và là một thực thể sống, là một phương diện của Thiên Cơ; cùng một từ, trừ phi bạn quá khắt khe, quá chính xác trong cách trình bày, có thể được dùng để chỉ những điều khác nhau. Vì vậy ở đây, ý tưởng nền tảng không nhất thiết là điều mà cõi Bồ đề sẽ mặc khải, như một thực thể đang có ý định biểu hiện trong các cõi cụ thể. Và điều này phải được diễn đạt trong tên gọi của nó. |
|
Which may be expressed in its name; at its [Page 8] meaning as that emerges in the consciousness through meditation; |
Điều này có thể được diễn đạt trong tên gọi của nó; ở ý nghĩa của nó khi điều ấy xuất hiện trong tâm thức qua tham thiền; |
|
So, we’re arriving at its meaning, which is context. It’s sort of soul context. It’s the larger picture, and relationships. I will just say, meaning involves, to me anyway, relationship. |
Vì vậy, chúng ta đang đi đến ý nghĩa của nó, tức là ngữ cảnh. Đó là một loại ngữ cảnh của linh hồn. Đó là bức tranh lớn hơn, và là các mối liên hệ. Tôi chỉ xin nói rằng, ý nghĩa, theo tôi ít nhất, bao hàm mối liên hệ. |
|
[meaning involves relationship |
[ý nghĩa bao hàm mối liên hệ |
|
So, where does it fit within a given context, and what is its value within that context? |
Vậy thì, nó phù hợp ở đâu trong một ngữ cảnh nhất định, và giá trị của nó trong ngữ cảnh ấy là gì? |
|
And at its significance as a whole or in part. [1f] |
Và ở thâm nghĩa của nó như một toàn thể hay từng phần. |
|
Now, there’s that word. And generally, it’s a higher word than meaning, a word which indicates something higher than meaning and pertains to the world, at last, of the spiritual trial. |
Giờ đây, đó là từ ấy. Và nói chung, đó là một từ cao hơn ý nghĩa, một từ chỉ ra điều gì đó cao hơn ý nghĩa và cuối cùng thuộc về thế giới của Tam Nguyên Tinh Thần. |
|
[a word which indicates something higher than meaning and pertains to the world, at last, of the spiritual triad… |
[một từ chỉ ra điều gì đó cao hơn ý nghĩa và cuối cùng thuộc về thế giới của Tam Nguyên Tinh Thần… |
|
Significance is pointing in a certain direction, and seems to have a dynamic participation in the fulfillment of the purpose of the symbol or the fulfillment of the context in which the symbol is found. So, there’s a directional aspect to significance. It’s not just a sign, that kind of indicates a superficial view of the symbol, like turn left, turn right. It’s not that. So, |
Thâm nghĩa đang chỉ về một hướng nhất định, và dường như có một sự tham dự năng động vào việc hoàn thành mục đích của biểu tượng hay hoàn thành ngữ cảnh trong đó biểu tượng được tìm thấy. Vì vậy, có một phương diện định hướng đối với thâm nghĩa. Nó không chỉ là một dấu hiệu, kiểu như chỉ ra một cái nhìn hời hợt về biểu tượng, như rẽ trái, rẽ phải. Không phải vậy. Vì thế, |
|
And at its significance as a whole or in part. You should, when doing this, bear in mind that the idea connotes the higher or abstract intent; |
Và ở thâm nghĩa của nó như một toàn thể hay từng phần. Khi làm điều này, bạn nên ghi nhớ rằng ý tưởng hàm ý ý định cao hơn hay trừu tượng; |
|
In other words, if we take this far enough, we can enter the abstract mind and call what we find an idea, even though it is really a thought form embodying an idea. |
Nói cách khác, nếu chúng ta đi đủ xa, chúng ta có thể đi vào Trí trừu tượng và gọi điều mình tìm thấy là một ý tưởng, dù thực ra đó là một Hình tư tưởng hiện thân cho một ý tưởng. |
|
[if we take this far enough we can enter the abstract mind and call what we find an idea, even though it is really a thought-form embodying an idea |
[nếu chúng ta đi đủ xa, chúng ta có thể đi vào trí trừu tượng và gọi điều mình tìm thấy là một ý tưởng, dù thực ra đó là một hình tư tưởng hiện thân cho một ý tưởng |
|
So, the idea connotes the higher or abstract intellect and it’s even more than that, because the abstract intellect is a breaking out or availing or clothing of the essential, formless idea. Ideas are formless in the concrete sense but they give shape and form to inchoate substance. |
Vì vậy, ý tưởng hàm ý trí tuệ cao hơn hay trừu tượng, và còn hơn thế nữa, bởi vì trí tuệ trừu tượng là một sự bứt ra, một sự vận dụng hay một lớp áo của ý tưởng cốt yếu, vô tướng. Các ý tưởng là vô tướng theo nghĩa cụ thể, nhưng chúng ban cho chất liệu chưa định hình hình dạng và hình tướng. |
|
That the meaning is that intent expressed is going to give us… How he means it here of the concrete mind. it’s more than that, it is more than the concrete mind. But the concrete mind can be included here, it is a mental formulation. |
Rằng ý nghĩa là ý định ấy được diễn đạt sẽ cho chúng ta… Ngài muốn nói ở đây theo nghĩa của trí cụ thể. Nó còn hơn thế, nó vượt quá trí cụ thể. Nhưng trí cụ thể có thể được bao gồm ở đây; đó là một sự hình thành trí tuệ. |
|
That the meaning is that intent expressed in terms of the concrete mind; and that its significance has in it more of an emotional quality and might be expressed as the type of desire it arouses in you. [1g] |
Rằng ý nghĩa là ý định ấy được diễn đạt theo các thuật ngữ của trí cụ thể; và rằng thâm nghĩa của nó chứa trong đó nhiều phẩm tính cảm xúc hơn và có thể được diễn đạt như loại ham muốn mà nó khơi dậy trong bạn. |
|
He’s interpreting these words differently than he has at other points of the book, and let’s just say, and motivates you to go in a certain direction, towards fulfillment. |
Ngài đang diễn giải những từ này khác với cách Ngài làm ở những chỗ khác trong sách, và xin nói rằng, nó thúc đẩy bạn đi theo một hướng nhất định, hướng tới sự hoàn thành. |
|
[and motivates you to go in a certain direction towards fulfillment… [At least one approach to significance, The World of Significance |
[và thúc đẩy bạn đi theo một hướng nhất định hướng tới sự hoàn thành… [Ít nhất đó là một cách tiếp cận đối với thâm nghĩa, Thế giới của thâm nghĩa |
|
So, we can relate the significance of the spiritual triad to the emotional body, if we wish. And that’s what I said, how a word is used varies, and we have to study the context of it. So, this is one approach to the idea of significance, but it’s not the highest approach which he talks about elsewhere. In any case, we want to get the concept of what this symbol may mean. If we look at the Sun, one of the great symbols, we don’t have to say that it’s the Solar Logos necessarily, we can say it represents illumination, the power to warm, the power to animate. These are concrete thoughts about what the sun might indicate. In a more abstract sense, it indicates various levels of Identity, and how Being emerges into energy—the energy of light, the energy of power, and so forth. How you do this is going to be up to you, but it’s going to require… I’ll come up with some symbols that we can deal with and maybe not the very complicated symbols for this particular type of class or discussion, but something that will get us going. |
Vì vậy, nếu muốn, chúng ta có thể liên hệ thâm nghĩa của Tam Nguyên Tinh Thần với thể cảm dục. Và đó là điều tôi đã nói, cách một từ được dùng thay đổi, và chúng ta phải nghiên cứu ngữ cảnh của nó. Vì vậy, đây là một cách tiếp cận đối với ý niệm về thâm nghĩa, nhưng không phải là cách tiếp cận cao nhất mà Ngài nói đến ở nơi khác. Dù sao đi nữa, chúng ta muốn nắm được khái niệm về điều mà biểu tượng này có thể hàm ý. Nếu chúng ta nhìn vào Mặt Trời, một trong những biểu tượng lớn, chúng ta không nhất thiết phải nói rằng đó là Thái dương Thượng đế; chúng ta có thể nói nó tượng trưng cho sự soi sáng, quyền năng sưởi ấm, quyền năng làm sinh động. Đó là những tư tưởng cụ thể về điều mà mặt trời có thể chỉ ra. Theo một nghĩa trừu tượng hơn, nó chỉ ra nhiều cấp độ của Bản Sắc, và cách Bản Thể xuất hiện thành năng lượng—năng lượng của ánh sáng, năng lượng của quyền năng, v.v. Bạn làm điều này như thế nào là tùy bạn, nhưng nó sẽ đòi hỏi… tôi sẽ đưa ra một số biểu tượng mà chúng ta có thể đề cập đến, và có lẽ không phải những biểu tượng quá phức tạp cho loại lớp học hay thảo luận đặc biệt này, mà là điều gì đó sẽ giúp chúng ta bắt đầu. |
|
Esoterically It is the third way that we should study symbols. We have been studying them exoterically, conceptually, and now, we look at esoterically. This word esoterically, when I see this, it tells me that this word suggests what’s called the esoteric sense. It is the seventh sense, and the true sixth sense is the mind. But beyond that, esoteric study suggests intuitive realization. |
Một cách huyền bí, đó là cách thứ ba mà chúng ta nên nghiên cứu các biểu tượng. Chúng ta đã nghiên cứu chúng theo lối ngoại môn, theo lối khái niệm, và giờ đây, chúng ta xem xét chúng một cách huyền bí. Từ “một cách huyền bí” này, khi tôi thấy nó, cho tôi biết rằng từ này gợi ý điều được gọi là giác quan huyền bí. Đó là giác quan thứ bảy, còn giác quan thứ sáu đích thực là trí tuệ. Nhưng vượt lên trên điều đó, nghiên cứu huyền bí gợi ý sự chứng nghiệm trực giác. |
|
[This world suggests the “esoteric sense”, it is the seventh sense… The true sixth sense is the mind… |
[Từ này gợi ý “giác quan huyền bí”, đó là giác quan thứ bảy… Giác quan thứ sáu đích thực là trí tuệ… |
|
So, as DK is presenting it here, |
Như Chân sư DK trình bày ở đây, |
|
C. Esoterically. This would cover the effect of the force or energy upon you and of the quality of the vibration it may arouse in you perhaps in some centre, perhaps in your astral body, or perhaps only in your mind. [1h] |
C. Một cách huyền bí. Điều này sẽ bao gồm tác động của mãnh lực hay năng lượng lên bạn và phẩm tính của rung động mà nó có thể khơi dậy trong bạn, có lẽ trong một trung tâm nào đó, có lẽ trong thể cảm dục của bạn, hoặc có lẽ chỉ trong thể trí của bạn. [1h] |
|
This would cover the effect of the force or energy upon you. So, one aspect is the study of our energy system in relation to the symbol. |
Điều này sẽ bao gồm tác động của mãnh lực hay năng lượng lên bạn. Vì vậy, một phương diện là nghiên cứu hệ thống năng lượng của chúng ta trong mối liên hệ với biểu tượng. |
|
[esoteric study suggests intuitive realization |
[nghiên cứu huyền bí gợi ý sự chứng nghiệm trực giác |
|
I remember in my own case, I had noticed interesting reaction whenever I visualize the color rose, or what I considered to be the color rose. I got this flow of energy, probably points through pretty strong sixth ray nature, and it was a different feeling about it, entirely a different sense of animation than with certain other colors. I actually noticed the change in my energy system. And we would be obliged to suddenly take into consideration the change in our energy system when we see the Sun, when we see the Moon. Look at the astrology, when we see the moon full, when we see the moon in Crescent, when we see the moon half full, it has great variability and can mean different things to us. And every planet as well. When we see a circle, when we see a cross… Just imagine over the last 2000 years especially, what the symbol of the cross has aroused in people’s energy systems. |
Tôi nhớ trong trường hợp của chính mình, tôi đã nhận thấy một phản ứng thú vị bất cứ khi nào tôi hình dung màu hồng, hay điều mà tôi cho là màu hồng. Tôi nhận được dòng năng lượng này, có lẽ đi qua bản chất cung sáu khá mạnh, và đó là một cảm giác khác hẳn về nó, hoàn toàn là một cảm thức sinh động khác với một số màu khác. Tôi thực sự nhận thấy sự thay đổi trong hệ thống năng lượng của mình. Và chúng ta sẽ buộc phải đột nhiên lưu ý đến sự thay đổi trong hệ thống năng lượng của mình khi chúng ta thấy Mặt Trời, khi chúng ta thấy Mặt Trăng. Hãy nhìn vào chiêm tinh học, khi chúng ta thấy trăng tròn, khi chúng ta thấy trăng lưỡi liềm, khi chúng ta thấy trăng bán nguyệt, nó có tính biến thiên rất lớn và có thể mang những ý nghĩa khác nhau đối với chúng ta. Và mọi hành tinh cũng vậy. Khi chúng ta thấy một vòng tròn, khi chúng ta thấy một thập giá… Chỉ cần hình dung đặc biệt trong 2000 năm qua, biểu tượng thập giá đã khơi dậy điều gì trong các hệ thống năng lượng của con người. |

|
So, these symbols are very living things. They are very living things, and they have a powerful effect. Carl Jung called them symbols of transformation, and he used them carefully, and had people think about them carefully. Sometimes, their own psyche would produce the symbol, and that symbol correlated with what was found in general in the collective unconscious and the unconscious of all, but sometimes, there would be something unique coming up that pertained only to the individual. |
Vì vậy, những biểu tượng này là những điều rất sống động. Chúng là những điều rất sống động, và chúng có một tác động mạnh mẽ. Carl Jung gọi chúng là những biểu tượng của sự chuyển đổi, và ông đã dùng chúng một cách cẩn trọng, và khiến người ta suy nghĩ về chúng một cách cẩn trọng. Đôi khi, chính tâm hồn của họ tạo ra biểu tượng, và biểu tượng ấy tương ứng với điều được tìm thấy nói chung trong vô thức tập thể và trong vô thức của mọi người, nhưng đôi khi, sẽ có điều gì đó độc đáo xuất hiện chỉ liên quan đến cá nhân ấy mà thôi. |
|
If you were to see a tetrahedron, let’s say, it has four equal sides, and they’re all triangular. I really should, like Francis, have the picture, but my mind doesn’t work that way. Anyway, the tetrahedron, and there was a large diamond of a tetrahedral shape on top of our tetrahedron. What would it suggest? It is one of the platonic solids. [Is it suggesting a diamond soul in the highway? That would be one of the interpretations, and possibly would the Spirit working through the threefold personality be suggested? With the monad working through the spiritual triad and founded upon the base of the lower triad be suggested? Many things can be suggested. What effect do they have upon us? |
Nếu bạn thấy một khối tứ diện, chẳng hạn, nó có bốn mặt bằng nhau, và tất cả đều là tam giác. Thực sự tôi nên, như Francis, có hình ảnh, nhưng trí tôi không hoạt động theo cách đó. Dù sao đi nữa, khối tứ diện, và có một viên kim cương lớn có hình dạng tứ diện ở trên đỉnh khối tứ diện của chúng ta. Nó sẽ gợi ý điều gì? Nó là một trong những khối đa diện Plato. [Nó có gợi ý một linh hồn kim cương trên đại lộ chăng? Đó sẽ là một trong những cách diễn giải, và có thể nào tinh thần đang hoạt động qua phàm ngã tam phân được gợi ý chăng? Có thể nào chân thần đang hoạt động qua Tam Nguyên Tinh Thần và được đặt nền trên cơ sở của tam nguyên thấp được gợi ý chăng? Nhiều điều có thể được gợi ý. Chúng có tác động gì lên chúng ta? |
|
So, think of the symbols that you have used in your life, why you have used them, and what they suggested to you, in terms of your feeling, your change of energy and all that, when impact—they make an impact upon your system. |
Vì vậy, hãy nghĩ đến những biểu tượng mà bạn đã dùng trong đời mình, tại sao bạn đã dùng chúng, và chúng đã gợi ý gì cho bạn, xét theo cảm giác của bạn, sự thay đổi năng lượng của bạn và tất cả những điều đó, khi chúng tạo ra một tác động—chúng tạo ra một tác động lên hệ thống của bạn. |
|
This study, rightly undertaken, would lead to the unfoldment of the intuition, |
Nghiên cứu này, nếu được thực hiện đúng đắn, sẽ dẫn đến sự khai mở trực giác, |
|
Especially, yes, especially when dealing with the esoteric approach, and the world of significance, |
Đặc biệt, đúng vậy, đặc biệt khi đề cập đến cách tiếp cận huyền bí, và Thế giới của thâm nghĩa, |
|
[especially when dealing with the esoteric approach and the World of Significance |
[đặc biệt khi đề cập đến cách tiếp cận huyền bí và Thế giới của thâm nghĩa |
|
With its consequent manifestation on the physical plane as illumination, understanding and love. [1i] |
với sự biểu hiện tiếp theo của nó trên cõi hồng trần như sự soi sáng, thấu hiểu và bác ái. |
|
Which is what we want, because intuition is correlated with the emerging second ray soul of our planet, and with the great second ray of Hierarchy, and the Christ will be bringing the activation, the possibility of activating the intuition to many. |
Đó là điều chúng ta muốn, bởi vì trực giác tương quan với linh hồn cung hai đang xuất hiện của hành tinh chúng ta, và với cung hai vĩ đại của Thánh Đoàn, và Đức Christ sẽ mang đến sự kích hoạt, khả năng kích hoạt trực giác cho nhiều người. |
|
So, it would lead to the unfoldment the intuition. Of course, you can get there in a concrete method [a flash of intuition], as the old story of the shoemaker and the elves. The shoemaker, he was behind in his rent and all that, and he was falling behind, but he would lay out his work for the next day and get all the parts and pieces ready, so that he would hit last work on making the completed shoe the next day. And when he woke up in the morning, there was the shoe had been made. The elves would work. The elves in this case are the intuition. You lay up all the parts and the pieces of that form which has to be put together in the right way, and this synthetic faculty that we have does the labor of maybe almost instantaneous construction. |
Vì vậy, nó sẽ dẫn đến sự khai mở trực giác. Dĩ nhiên, bạn có thể đạt tới đó bằng một phương pháp cụ thể [một tia chớp trực giác], như câu chuyện xưa về người thợ giày và các chú yêu tinh. Người thợ giày ấy bị chậm tiền thuê nhà và mọi thứ như thế, và ông bị tụt lại phía sau, nhưng ông sẽ bày công việc ra cho ngày hôm sau và chuẩn bị sẵn mọi phần mọi mảnh, để ngày hôm sau ông bắt tay ngay vào việc làm chiếc giày hoàn chỉnh. Và khi ông thức dậy vào buổi sáng, chiếc giày đã được làm xong ở đó. Các chú yêu tinh sẽ làm việc. Trong trường hợp này, các chú yêu tinh là trực giác. Bạn sắp đặt tất cả các phần và các mảnh của hình tướng phải được ghép lại đúng cách, và năng lực tổng hợp mà chúng ta có này thực hiện công việc kiến tạo gần như tức thời. |
|
So, it will manifest on the physical plane and as we have studied, illumination, understanding and love. I’ve been thinking a lot about that word, under-standing, standing under, standing within, and yet detached, somehow supporting that which you see or being the support of all that is registered, et cetera. |
Vì vậy, nó sẽ biểu hiện trên cõi hồng trần và như chúng ta đã nghiên cứu, thành sự soi sáng, thấu hiểu và bác ái. Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về từ ấy, thấu-hiểu, đứng bên dưới, đứng bên trong, mà vẫn tách rời, bằng cách nào đó nâng đỡ điều bạn thấy hay là chỗ dựa cho tất cả những gì được ghi nhận, v.v. |
|
In the first instance, the objective of the study of symbolism is to enable the student to sense its quality and to contact that vibrant something which lies behind that aggregate of line, colour and form of which the symbol is composed. [1j] |
Trong trường hợp đầu tiên, mục tiêu của việc nghiên cứu biểu tượng học là giúp đạo sinh cảm nhận được phẩm tính của nó và tiếp xúc với cái gì đó rung động nằm phía sau tổng thể những đường nét, màu sắc và hình tướng mà biểu tượng được cấu thành. [1j] |
|
So, this is the exoteric approach, but be very particular and count and do not let any aspect of the symbol to escape your analysis, or at least to escape your notice. We’ve got to add it all up and be very meticulous about what we see. |
Vì vậy, đây là cách tiếp cận ngoại môn, nhưng hãy hết sức cẩn thận và đếm, đừng để bất kỳ phương diện nào của biểu tượng thoát khỏi sự phân tích của bạn, hay ít nhất là thoát khỏi sự chú ý của bạn. Chúng ta phải cộng tất cả lại và hết sức tỉ mỉ về điều mình thấy. |
|
[Be very particular and count and do not let any aspect of the symbol escape your notice… |
[Hãy hết sức cẩn thận và đếm, đừng để bất kỳ phương diện nào của biểu tượng thoát khỏi sự chú ý của bạn… |
|
To some types of people this study is relatively easy; to the majority |
Đối với một số loại người, việc nghiên cứu này tương đối dễ; đối với đa số |
|
I guess we can number ourselves as among the majority, |
Tôi đoán chúng ta có thể xếp mình vào số đa số, |
|
It is not easy at all, thereby indicating a lack that must be supplied by the use of those faculties at the present dormant. [2a] |
nó hoàn toàn không dễ, do đó cho thấy một sự thiếu hụt phải được bù đắp bằng việc sử dụng những năng lực hiện đang ngủ yên ấy. |
|
So, what we say, we must awaken dormant faculties within ourselves, and from the teaching, we trust that they are there. We do not inhibit their awakening through a lack of faith, let’s just say, a lot of faith is needed in all that we do. But it’s faith based upon reasonable assessment of what the teacher has given. It is a justified faith and not a blind faith. |
Vì vậy, điều chúng ta nói là, chúng ta phải đánh thức những năng lực đang ngủ yên bên trong chính mình, và từ giáo huấn, chúng ta tin rằng chúng ở đó. Chúng ta không ngăn trở sự thức tỉnh của chúng bằng sự thiếu đức tin; xin nói rằng, cần rất nhiều đức tin trong mọi điều chúng ta làm. Nhưng đó là đức tin dựa trên sự đánh giá hợp lý về điều mà huấn sư đã trao cho. Đó là một đức tin chính đáng chứ không phải một đức tin mù quáng. |
|
[We must awaken dormant faculties within ourselves. From the Teaching we trust that they are there… |
[Chúng ta phải đánh thức những năng lực đang ngủ yên bên trong chính mình. Từ Giáo Huấn, chúng ta tin rằng chúng ở đó… |
|
And this is interesting, |
Và điều này thật thú vị, |
|
It is always distasteful to arouse the latent faculties and requires an effort and a determination not to be swayed by personality reactions. [2b] |
Việc khơi dậy các năng lực tiềm ẩn luôn luôn khó chịu và đòi hỏi một nỗ lực cùng một quyết tâm không để bị lay chuyển bởi các phản ứng của phàm ngã. [2b] |
|
Like, “Oh, this is too hard. I’m giving up”. You know how it goes. So, Jung was very strong on this. Yeah, when you had the intuitive faculty, perhaps your faculty of sensing might be underdeveloped, or vice versa. When you had the thinking faculty as a strong faculty, your faculty of feeling might be underdeveloped. There was always going to be one out of four that is underdeveloped faculty, and it wasn’t easy to bring it into a condition of parity or of balance with the others. So, there’s all kinds of personality stuff that can come up when we’re trying to do something new, and we must simply persist. |
Kiểu như “Ồ, việc này quá khó. Tôi bỏ cuộc đây.” Bạn biết điều đó diễn ra như thế nào rồi. Vì vậy, Jung rất nhấn mạnh điều này. Đúng vậy, khi bạn có năng lực trực giác, có lẽ năng lực cảm nhận của bạn lại kém phát triển, hoặc ngược lại. Khi bạn có năng lực tư duy là một năng lực mạnh, thì năng lực cảm nhận của bạn có thể kém phát triển. Luôn luôn sẽ có một trong bốn năng lực là kém phát triển, và không dễ để đưa nó vào tình trạng ngang bằng hay cân bằng với những năng lực khác. Vì vậy, đủ loại thứ thuộc phàm ngã có thể xuất hiện khi chúng ta cố làm điều gì đó mới, và chúng ta đơn giản phải kiên trì. |
|
To many it is not easily apparent how the penetration into the meaning of a symbol can provide a means whereby the dormant buddhic or intuitional faculty can be brought into functioning activity. [2c] |
Đối với nhiều người, không dễ thấy được việc thâm nhập vào ý nghĩa của một biểu tượng có thể cung cấp một phương tiện nhờ đó năng lực Bồ đề hay trực giác đang ngủ yên có thể được đưa vào hoạt động chức năng. [2c] |
|
That’s what he’s promising us. In fact, if we can really penetrate into a symbol, buddhi, which I often call the next frontier, is approached, and the buddhic faculty is eventually awakened. |
Đó là điều Ngài đang hứa với chúng ta. Thực ra, nếu chúng ta thực sự có thể thâm nhập vào một biểu tượng, thì Bồ đề, mà tôi thường gọi là biên cương kế tiếp, sẽ được tiếp cận, và năng lực Bồ đề cuối cùng sẽ được đánh thức. |
|
[Buddhi or the next frontier is approached and the buddhic faculty is eventually awakened… |
[Bồ đề hay biên cương kế tiếp được tiếp cận và năng lực Bồ đề cuối cùng được đánh thức… |
|
It is a delicate art, this art of symbol reading, of “spiritual reading,” as our ancient master, Patanjali, [Page 9] calls it. |
Đó là một nghệ thuật tinh tế, nghệ thuật đọc biểu tượng này, “đọc tinh thần,” như vị chân sư cổ xưa của chúng ta, Patanjali, [Page 9] gọi nó. |
|
Obviously, Patanjali was a member of the Hierarchy 10,000 years ago. So, the Tibetan who just became a master in 1875, can look upon this great individual who wrote the Yoga Sutras as a master, and even as his master in a certain respect. |
Hiển nhiên, Patanjali là một thành viên của Thánh Đoàn cách đây 10.000 năm. Vì vậy, Chân sư Tây Tạng, người chỉ mới trở thành một chân sư vào năm 1875, có thể nhìn vị đại nhân vật đã viết Yoga Sutras này như một Chân sư, và thậm chí trong một phương diện nào đó là Chân sư của chính Ngài. |
|
It is a delicate art, this art of symbol reading, of “spiritual reading,” as our ancient master, Patanjali, [Page 9] calls it. |
Đó là một nghệ thuật tinh tế, nghệ thuật đọc biểu tượng này, “đọc tinh thần,” như vị chân sư cổ xưa của chúng ta, Patanjali, [Page 9] gọi nó. |
|
So, we have to be refined in our vehicles and our perception. And oftentimes, there’s some factor of crudeness which prevents real receptivity. Always, we have to work with the etheric vehicle to raise the quality of the physical vehicle so things can get through to the physical brain, |
Vì vậy, chúng ta phải tinh luyện các hiện thể và sự tri giác của mình. Và thường thường, có một yếu tố thô trược nào đó ngăn cản sự tiếp nhận thực sự. Chúng ta luôn luôn phải làm việc với vận cụ dĩ thái để nâng cao phẩm tính của vận cụ hồng trần để mọi thứ có thể đi xuyên tới bộ não hồng trần, |
|
This power to interpret symbols ever precedes true revelation. [2d] |
Năng lực diễn giải các biểu tượng này luôn luôn đi trước sự mặc khải chân chính. [2d] |
|
Obviously he’s interested in introducing us or making possible for us the revelation of that which has always been, but which lay undetected |
Hiển nhiên Ngài quan tâm đến việc đưa chúng ta vào, hay làm cho chúng ta có thể tiếp nhận, sự mặc khải của điều vốn luôn luôn hiện hữu nhưng vẫn chưa được phát hiện |
|
[The revelation of that which has always been but has not been detected… |
[Sự mặc khải của điều vốn luôn luôn hiện hữu nhưng chưa được phát hiện… |
|
We are surrounded by such things. If you think about what a little animal or something can perceive, and then you compare it to a human being, then just take the analogy and try to understand what a Solar Angel perceives or solar Angel can take, and try to see what a Planetary Logos perceives and onto the Solar Logos, and so forth. So, there are many things shut out and the revelation is always there, but the instrument won’t handle it, and we’re trying to make the instrument more receptive. |
Chúng ta được bao quanh bởi những điều như thế. Nếu bạn nghĩ về điều mà một con vật nhỏ hay thứ gì đó có thể tri giác, rồi so sánh nó với một con người, rồi chỉ cần áp dụng định luật tương đồng và cố gắng thấu hiểu điều mà một Thái dương Thiên Thần tri giác hay có thể tiếp nhận, rồi cố xem điều mà một Hành Tinh Thượng đế tri giác, rồi đến Thái dương Thượng đế, v.v. Vì vậy, có nhiều điều bị ngăn lại, và sự mặc khải luôn luôn ở đó, nhưng công cụ không xử lý được nó, và chúng ta đang cố làm cho công cụ ấy dễ tiếp nhận hơn. |
|
The comprehension of a truth for which a line or a series of lines composing a symbolic form may stand is not all that has to be done. A good memory |
Sự lĩnh hội một chân lý mà một đường hay một chuỗi đường cấu thành một hình thức biểu tượng có thể tượng trưng không phải là tất cả những gì phải làm. Một trí nhớ tốt |
|
That, of course, we can learn a lot of words and repeat them, but do we actually have the energy and the impact that the word stand for? |
Dĩ nhiên, chúng ta có thể học nhiều từ ngữ và lặp lại chúng, nhưng liệu chúng ta có thực sự có năng lượng và tác động mà từ ngữ ấy tượng trưng hay không? |
|
A good memory may remind you that a series of lines forming a triangle or a series of triangles signifies the Trinity, or any series of triplicates within the macrocosmic or microcosmic manifestation. [2e] But that activity and accuracy of the memory will do naught to awaken the dormant brain cells or call into play the intuition. |
Một trí nhớ tốt có thể nhắc bạn rằng một chuỗi đường tạo thành một tam giác hay một chuỗi tam giác biểu thị Ba Ngôi, hay bất kỳ chuỗi bộ ba nào trong biểu hiện của đại thiên địa hay tiểu thiên địa. [2e] Nhưng hoạt động và sự chính xác của trí nhớ ấy sẽ không làm gì để đánh thức các tế bào não đang ngủ yên hay đưa trực giác vào hoạt động. |
|
Which has to reach the etheric brain and the dense physical brains. So, just remembering a lot of words—I speak you as a person who’s always remembered a lot of words 😊—just remembering a lot of words will not bring awakening. And we’re interested in awakening our dormant faculties so that we can really directly experience the revelation, which always is, but which is hidden from us, because of our obtuseness. |
Điều này phải đi tới bộ não dĩ thái và bộ não hồng trần đậm đặc. Vì vậy, chỉ nhớ nhiều từ ngữ—tôi nói với bạn với tư cách một người luôn nhớ nhiều từ ngữ—chỉ nhớ nhiều từ ngữ sẽ không mang lại sự thức tỉnh. Và chúng ta quan tâm đến việc đánh thức những năng lực đang ngủ yên của mình để có thể thực sự trực tiếp kinh nghiệm sự mặc khải, vốn luôn hiện hữu nhưng bị che khuất khỏi chúng ta vì sự trì độn của chúng ta. |
|
I think I’m seeing the end in sight, I’ll just say a little bit more, |
Tôi nghĩ mình đang thấy điểm kết thúc rồi, tôi chỉ nói thêm một chút nữa thôi, |
|
It must be remembered (and here becomes evident the value of a certain amount of technical or academic occultism) |
Cần phải nhớ rằng (và ở đây giá trị của một mức độ huyền bí học kỹ thuật hay học thuật nhất định trở nên hiển nhiên) |
|
So, let’s say, |
Vì vậy, |
|
[don’t shy away from what the fifth ray can confer upon you… |
[đừng né tránh điều mà cung năm có thể ban cho bạn… |
|
We’ve all had that ray at one time or another, and it’s built up a certain faculty of realization. It’s even involved with the atmic quality of Realization found upon the fifth subplane from the top of the atmic plane. |
Tất cả chúng ta đều đã có cung ấy vào lúc này hay lúc khác, và nó đã xây dựng một năng lực chứng nghiệm nhất định. Nó thậm chí còn liên quan đến phẩm tính atma của Sự chứng nghiệm được tìm thấy trên cõi phụ thứ năm tính từ trên xuống của cõi atma. |
|
So, It must be remembered (and here becomes evident the value of a certain amount of technical or academic occultism) that the plane whereon the intuition manifests and where the intuitional state of consciousness is active is that of the buddhic or intuitional plane. [2f] |
Vì vậy, Cần phải nhớ rằng (và ở đây giá trị của một mức độ huyền bí học kỹ thuật hay học thuật nhất định trở nên hiển nhiên) cõi mà trên đó trực giác biểu hiện và nơi trạng thái tâm thức trực giác hoạt động là cõi Bồ đề hay cõi trực giác. [2f] |
|
And, as we know, it is on the fourth level of the buddhic plane that we find intuition. So, even before we can, when we start touching the buddhic plane, we have to go relatively high in our vibratory powers in order to reach the true intuition, and that means that our antahkarana work has to be quite penetrative. When we start the antahkarana, and we can’t expect that the entire revelation of the buddhic plane is going to come to us. |
Và, như chúng ta biết, chính ở cấp độ thứ tư của cõi Bồ đề mà chúng ta tìm thấy trực giác. Vì vậy, ngay cả trước khi chúng ta có thể, khi bắt đầu chạm đến cõi Bồ đề, chúng ta phải đi tương đối cao trong các quyền năng rung động của mình để đạt tới trực giác chân chính, và điều đó có nghĩa là công việc antahkarana của chúng ta phải có tính xuyên thấu khá mạnh. Khi chúng ta bắt đầu antahkarana, chúng ta không thể mong đợi rằng toàn bộ sự mặc khải của cõi Bồ đề sẽ đến với mình. |
|
This plane is the higher correspondence of the astral or emotional plane, |
Cõi này là đối phần cao hơn của cõi cảm dục hay cõi cảm xúc, |
|
Sort of four and six, |
Kiểu như bốn và sáu, |
|
The plane of sensitive awareness through a felt identification with the object of attention or attraction. [2g] |
cõi của sự nhận biết nhạy cảm thông qua một sự đồng hoá được cảm nhận với đối tượng của sự chú ý hay hấp dẫn. |
|
Now, that’s really so important in the process of identification. This is really a wonderful form of words here. in one way, we’re talking about what can happen on the astral plane, but in another way, we’re talking about what can happen on the buddhic plane as and it’s even more sensitive, and it’s more identificatory, if I can use that word. |
Điều đó thực sự rất quan trọng trong tiến trình đồng hoá. Đây thực sự là một cách diễn đạt tuyệt vời. Theo một cách, chúng ta đang nói về điều có thể xảy ra trên cõi cảm dục, nhưng theo một cách khác, chúng ta đang nói về điều có thể xảy ra trên cõi Bồ đề và nó còn nhạy cảm hơn, và có tính đồng hoá hơn nữa, nếu tôi có thể dùng từ đó. |
|
So, he’s calling the astral emotional plane the plane of sensitive awareness, through a felt identification with the object of attention or attraction. Is there more than a felt identification? And the answer has to be ‘Yes’. Beyond feeling there is true identification, and Master DK would say read the 17th chapter of John and see the Christ talking about this in a way, which is as high a representation of identification in words as has been produced. |
Vì vậy, Ngài gọi cõi cảm dục cảm xúc là cõi của sự nhận biết nhạy cảm, thông qua một sự đồng hoá được cảm nhận với đối tượng của sự chú ý hay hấp dẫn. Có điều gì hơn một sự đồng hoá được cảm nhận không? Và câu trả lời phải là “Có”. Vượt lên trên cảm giác là sự đồng hoá chân chính, và Chân sư DK sẽ nói hãy đọc chương 17 của John và xem Đức Christ nói về điều này theo một cách, đó là một trong những sự trình bày cao nhất về đồng hoá bằng ngôn từ từng được tạo ra. |
|
[Is there more than a FELT identification, and the answer has to be yes. Beyond feeling here is true identification… |
[Có điều gì hơn một sự đồng hoá ĐƯỢC CẢM NHẬN không, và câu trả lời phải là có. Vượt lên trên cảm giác ở đây là sự đồng hoá chân chính… |
|
It becomes evident therefore that if the intuitional faculty is to be brought into activity through the study of symbols, the student must feel with, or be in some way identified with, the qualitative nature of the symbol, with the nature of that reality which the symbolic form veils. [2h] |
Do đó, hiển nhiên là nếu năng lực trực giác phải được đưa vào hoạt động qua việc nghiên cứu các biểu tượng, đạo sinh phải cảm cùng với, hay bằng cách nào đó phải được đồng hoá với, bản chất phẩm tính của biểu tượng, với bản chất của thực tại mà hình thức biểu tượng che phủ. [2h] |
|
So, you’ve made a kind of penetration through spiritual discernment. You’re already into the realm of the soul. Let’s just say, |
Vì vậy, bạn đã thực hiện một loại thâm nhập qua phân biện tinh thần. Bạn đã đi vào lĩnh vực của linh hồn rồi. Xin nói rằng, |
|
[To properly perform spiritual reading in its lowest aspect, we have to have the power of “spiritual discerment” from the third level of the higher mental plane… |
[Để thực hiện đúng việc “đọc tinh thần” ở phương diện thấp nhất của nó, chúng ta phải có năng lực “phân biện tinh thần” từ cấp độ thứ ba của Cõi thượng trí… |
|
It is this aspect of symbolic reading that you are asked to study. [2i] |
Chính phương diện này của việc đọc biểu tượng mà bạn được yêu cầu nghiên cứu. [2i] |
|
This is wonderful stuff in this book, and we’re going to do our best over the next seven years, regarding all of DK’s material, to assimilate it, because the new teaching is coming, and we had better prepare because what the Master can give in terms of the new teaching will depend in great measure upon what we have actually assimilated. |
Đây là những điều tuyệt vời trong cuốn sách này, và chúng ta sẽ cố gắng hết sức trong bảy năm tới, đối với toàn bộ tài liệu của Chân sư DK, để đồng hoá nó, bởi vì giáo huấn mới đang đến, và chúng ta nên chuẩn bị, bởi điều mà Chân sư có thể trao về mặt giáo huấn mới sẽ tùy thuộc rất lớn vào điều mà chúng ta thực sự đã đồng hoá. |
|
So, this is the end of dissipation of glamour number 66… |
Vì vậy, đây là phần kết của sự làm tiêu tan ảo cảm số 66… |
|
This is Suzane’s questions. |
Đây là những câu hỏi của Suzane. |
|
While there’s so many different layers of the intuition, what we even start with, we start in the realm of the soul, our intuitive grasp, that’s down here in this little triangle. But eventually, it rises to the buddhic plane, but that’s not enough. If there’s intuition on the cosmic physical plane, there is a fourth level of expression on the cosmic astral plane which is correlated with the intuition, and on it goes, on the cosmic mental, and there’s the seat of real cosmic intuition [cosmic buddhic plane]. And who really knows what that is? Maybe, I don’t know, even does the Christ begin to respond to that? Maybe some of the Planetary Logoi in taking their initiations begin to respond to that, and this whole thing [cosmic physical plane] is just the bottom level of six more planes, like pancakes, above it. Obviously, it’s not like that, but the intuition goes on, and on and on, eventually grasping suddenly and directly, whatever sphere we are dealing with, until the whole universe is again, intuitively grasp of the way it is for the Ultimate Being in the universe, which we’re calling the Universal Logos. And so indeed, I have every faith that our intuitive abilities will grow. There are ways of stimulating the intuition, and the building of the antahkarana is certainly one, and basically trusting the receptive process and then examining it. Not everything that comes in is coming from the intuitive plane, but maybe some things are, and he’s given us, in meditation five in Discipleship In The New Age, a method of directly accessing the intuition, and it has to do with putting up thoughts which we examine and then looking for first responses to those thoughts. So, at some point, we’ll have to look at that, as we have in some other groups. It’s a very powerful meditation. So, I’m confident, as you are, that the intuition will be developed. |
Mặc dù có rất nhiều tầng lớp khác nhau của trực giác, điểm khởi đầu của chúng ta là trong lĩnh vực của linh hồn, sự nắm bắt trực giác của chúng ta, nằm ở đây trong tam giác nhỏ này. Nhưng rốt cuộc, nó vươn lên cõi Bồ đề, nhưng như thế vẫn chưa đủ. Nếu có trực giác trên cõi hồng trần vũ trụ, thì có một cấp độ biểu hiện thứ tư trên cõi cảm dục vũ trụ tương quan với trực giác, và cứ thế tiếp tục, trên cõi trí vũ trụ, và ở đó là chỗ ngự của trực giác vũ trụ đích thực [cõi Bồ đề vũ trụ]. Và ai thật sự biết đó là gì? Có lẽ, tôi không biết, ngay cả Đức Christ có bắt đầu đáp ứng với điều đó hay không? Có lẽ một số Hành Tinh Thượng đế khi tiếp nhận các cuộc điểm đạo của Các Ngài bắt đầu đáp ứng với điều đó, và toàn bộ điều này [cõi hồng trần vũ trụ] chỉ là tầng thấp nhất của sáu cõi nữa, như những chiếc bánh xếp chồng lên nhau ở phía trên. Hiển nhiên, không phải như thế, nhưng trực giác cứ tiếp tục, tiếp tục mãi, rốt cuộc nắm bắt một cách đột ngột và trực tiếp bất cứ khối cầu nào mà chúng ta đang đề cập đến, cho đến khi toàn thể vũ trụ lại được nắm bắt bằng trực giác theo cách nó hiện hữu đối với Đấng Tối Hậu trong vũ trụ, Đấng mà chúng ta gọi là Thượng đế Vũ Trụ. Và quả thật, tôi hoàn toàn tin tưởng rằng các khả năng trực giác của chúng ta sẽ tăng trưởng. Có những cách để kích thích trực giác, và việc xây dựng antahkarana chắc chắn là một trong số đó, và về cơ bản là tin cậy tiến trình tiếp nhận rồi khảo xét nó. Không phải mọi điều đi vào đều đến từ cõi trực giác, nhưng có lẽ một số điều là như vậy, và Ngài đã cho chúng ta, trong bài thiền số năm của Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, một phương pháp tiếp cận trực tiếp trực giác, và phương pháp đó liên quan đến việc nêu ra những tư tưởng để khảo xét rồi tìm những đáp ứng đầu tiên đối với các tư tưởng ấy. Vì vậy, đến một lúc nào đó, chúng ta sẽ phải xem xét điều đó, như chúng ta đã làm trong một số nhóm khác. Đó là một bài thiền rất mạnh. Vì vậy, tôi tin chắc, cũng như các bạn, rằng trực giác sẽ được phát triển. |
|
Yvonne is asking here, will there be new books written in 2025? And a new Bailey? |
Yvonne hỏi ở đây, liệu sẽ có những cuốn sách mới được viết vào năm 2025 không? Và một Bailey mới? |
|
That’s the question we don’t know about a new Bailey, and we don’t know whether Alice Bailey has been born again, in the occult sense, not in the Christian sense. That was a long time ago. And whether she will be the amenuensis for Masters DK, though they seem to have a good thing going. Maybe somebody knows, but indeed, there will be new books starting from 2025. And when he talks about what’s going to be offered around the year 2025, presumably in that year, It’s all about astrology at first, rather interesting. So, it will be the third offering, and we know that astrology is connected with the third ray, but at the same time, the first ray, maybe the third in line as well. |
Đó là câu hỏi mà chúng ta không biết về một Bailey mới, và chúng ta không biết liệu Alice Bailey đã tái sinh hay chưa, theo nghĩa huyền bí học, chứ không phải theo nghĩa Kitô giáo. Điều đó đã xảy ra từ rất lâu rồi. Và liệu bà có trở thành người chấp bút cho Chân sư DK hay không, dù dường như họ đã có một sự phối hợp rất tốt. Có lẽ ai đó biết, nhưng quả thật, sẽ có những cuốn sách mới bắt đầu từ năm 2025. Và khi Ngài nói về điều sẽ được cống hiến vào khoảng năm 2025, có lẽ là trong chính năm đó, thì lúc đầu tất cả đều liên quan đến chiêm tinh học, khá thú vị. Vì vậy, đó sẽ là lần ban ra thứ ba, và chúng ta biết rằng chiêm tinh học được kết nối với cung ba, nhưng đồng thời cũng với cung một, có lẽ cũng đứng hàng thứ ba. |
|
… |
… |
|
We had some really good church Fathers, and we had some that distorted the teaching. There were some initiates among the church Fathers, Origen, I don’t know how we would pronounce that, but he was certainly an initiate. And so many of his thoughts and the thoughts of those who really knew something were thrown out once the less illumined representatives of the church got together at the Council of Nicea, and basically wrote out incarnation, wrote out emanation, and wrote out Gnosticism, and declared many things to be heresies. the heretics are back now, and maybe are expressing in a more favorable environment. Some of the deep truths that were closer to the time of the Christ Jesus manifestation, and one of the hardest things and a very necessary is to take the modern Christian mind, which has been fed on everything that the Catholic Church has become, and the many sects of Protestantism, and the many inhibitions of deep thought, and reacquaint the modern Christian with the presence of reincarnation in early Christianity, and the presence, as it was, in Buddhism of emanation through the Gnostics. And I’m sure that many of the people who find their way into master DK’s work, and the work of the hierarchy as presented by Blavatsky and so forth, had been Gnostics in the past. in the old days, it wasn’t so comfortable to be declared a heretic because Virgo was acting up in a quite negative way, and only certain thoughts were correct, and others were punishable by death. So, I’m sure we’ve all been through that, and the inquisitions are the latest example. There was an inquisition in Rome. The great opera Tuska was all about that, and that was going on even around 1800. So, the desire to put a ring around human thought and say, this is correct, and this is not, is a kind of totalitarian tendency which must be resisted, and we’ll do our best. Sometimes politically correct thinking can be precisely that. In the eyes of some, it is the only way to think, and yet it shuts out other things which are of great value. So, we have our hands full when it comes to resisting the enemies of free thought and free speech. But there’s a difference between free thought and free speech and invented reality. If you want to be a novelist or an artist, that’s fine, but if you want to talk about facts, there are no alternatives to those facts, and it’s almost amazing how certain concepts have appeared lately, and those who want to distort reality which will bring us somewhat into our theme. |
Chúng ta đã có một số Giáo phụ thật sự rất tốt, và cũng có một số người đã bóp méo giáo huấn. Có một số điểm đạo đồ trong hàng ngũ các Giáo phụ, Origen, tôi không biết chúng ta sẽ phát âm tên đó như thế nào, nhưng ông chắc chắn là một điểm đạo đồ. Và rất nhiều tư tưởng của ông cùng những tư tưởng của những người thật sự biết điều gì đó đã bị loại bỏ một khi những đại diện kém soi sáng hơn của giáo hội tụ họp tại Công đồng Nicea, và về cơ bản đã gạch bỏ sự lâm phàm, gạch bỏ sự phát xạ, và gạch bỏ Ngộ đạo thuyết, rồi tuyên bố nhiều điều là tà thuyết. Những người tà giáo nay đã trở lại, và có lẽ đang biểu đạt trong một môi trường thuận lợi hơn. Một số chân lý sâu xa vốn gần hơn với thời kỳ biểu hiện của Đức Christ Jesus, và một trong những điều khó khăn nhất nhưng rất cần thiết là đưa trí tuệ Kitô giáo hiện đại, vốn đã được nuôi dưỡng bằng mọi thứ mà Giáo hội Công giáo đã trở thành, cùng nhiều giáo phái Tin Lành, và nhiều sự ngăn trở đối với tư tưởng sâu sắc, làm quen trở lại với sự hiện diện của tái sinh trong Kitô giáo sơ kỳ, và với sự hiện diện, như đã có trong Phật giáo, của sự phát xạ qua các nhà Ngộ đạo. Và tôi chắc rằng nhiều người tìm được đường vào công trình của Chân sư DK, và công trình của Thánh Đoàn như được Blavatsky trình bày v.v., trước đây đã từng là các nhà Ngộ đạo. Ngày xưa, bị tuyên bố là tà giáo không phải là điều dễ chịu, vì Virgo đang hoạt động theo một cách khá tiêu cực, và chỉ một số tư tưởng nhất định mới được coi là đúng, còn những tư tưởng khác thì bị trừng phạt bằng cái chết. Vì vậy, tôi chắc rằng tất cả chúng ta đều đã trải qua điều đó, và các Tòa án Dị giáo là ví dụ mới nhất. Đã từng có một Tòa án Dị giáo ở Rome. Vở opera vĩ đại Tuska hoàn toàn nói về điều đó, và điều ấy vẫn còn diễn ra ngay cả vào khoảng năm 1800. Vì vậy, ham muốn vạch một vòng-giới-hạn quanh tư tưởng con người rồi nói rằng điều này là đúng còn điều kia thì không, là một loại khuynh hướng toàn trị cần phải bị chống lại, và chúng ta sẽ cố gắng hết sức. Đôi khi lối suy nghĩ đúng đắn về chính trị có thể chính xác là như thế. Trong mắt một số người, đó là cách duy nhất để suy nghĩ, nhưng nó lại loại trừ những điều khác có giá trị lớn lao. Vì vậy, chúng ta có rất nhiều việc phải làm khi chống lại những kẻ thù của tư tưởng tự do và ngôn luận tự do. Nhưng có một sự khác biệt giữa tư tưởng tự do và ngôn luận tự do với thực tại bị bịa đặt. Nếu bạn muốn là một tiểu thuyết gia hay một nghệ sĩ, điều đó tốt thôi, nhưng nếu bạn muốn nói về sự kiện, thì không có lựa chọn thay thế nào cho những sự kiện ấy, và thật gần như đáng kinh ngạc khi một số khái niệm nào đó gần đây đã xuất hiện, cùng những người muốn bóp méo thực tại, điều sẽ đưa chúng ta phần nào vào chủ đề của mình. |
|
Is there other any other questions about what are thoughts about what we have been studying today? Does anybody even remember what we have been setting today? Do I even remember what we have been studying today? It’s the methods of approaching a symbol, whether exoterically, conceptually, or esoterically, and how all of them are important. The idea of the symbol was a bridge, the idea of the development of the intuition, and the receiving energy from the buddhic plane, and Mercury is very much involved there. It rules the antahkarana in one way, and it also rules the buddhi plane in one way along with Jupiter and Neptune. Those are planets which are conducive to our receptivity of subtler things. And the need to be subtle. The need to be subtle and not just crude… |
Có câu hỏi nào khác về những suy nghĩ của chúng ta đối với điều đã được nghiên cứu hôm nay không? Có ai còn nhớ hôm nay chúng ta đã trình bày điều gì không? Chính tôi có còn nhớ hôm nay chúng ta đã nghiên cứu điều gì không? Đó là các phương pháp tiếp cận một biểu tượng, dù theo ngoại môn, theo khái niệm, hay theo nội môn, và tất cả chúng đều quan trọng như thế nào. Ý tưởng về biểu tượng như một cây cầu, ý tưởng về sự phát triển của trực giác, và việc tiếp nhận năng lượng từ cõi Bồ đề, và Sao Thủy can dự rất nhiều vào đó. Nó cai quản antahkarana theo một cách, và cũng cai quản cõi Bồ đề theo một cách cùng với Sao Mộc và Sao Hải Vương. Đó là những hành tinh thuận lợi cho khả năng tiếp nhận của chúng ta đối với những điều tinh tế hơn. Và nhu cầu phải tinh tế. Nhu cầu phải tinh tế chứ không chỉ thô trược… |
|
Michaels Stacy |
Michaels Stacy |
|
I was looking at this little sentence. This power to interpret symbols ever precedes true revelation. if there is true revelation, does that mean there’s untrue revelation? Perhaps there is a sequence in developing this where we have impressions, and many of us when we have impressions consider that as true revelation, where it’s just a part of the truth. |
Tôi đang nhìn vào câu nhỏ này. Năng lực diễn giải các biểu tượng này luôn luôn đi trước sự mặc khải chân thực. Nếu có sự mặc khải chân thực, điều đó có nghĩa là có sự mặc khải không chân thực sao? Có lẽ có một trình tự trong sự phát triển này, nơi chúng ta có những ấn tượng, và nhiều người trong chúng ta khi có những ấn tượng thì xem đó là sự mặc khải chân thực mặc khải, trong khi nó chỉ là một phần của chân lý. |
|
MDR |
MDR |
|
Yeah, I think you’re right on there, and this gets us into the issue of psychism, which is not the same as intuition. And of course, he tells us how sure the average psychic is of the truth of that which has impressed the psychics consciousness, and resists very much the idea that psychism is found even in some of the animals as a certain state. So, they’re always going to be precursors of the real thing, and in our power of discrimination, we have to learn the difference of those indications. Basically, oftentimes psychism is very personal. It exalts the ego of the receiver, it somehow shows the receiver to be important, and it deals not with the whole, not with the Plan, but with many trivial instances. We have to be able to recognize those things. So, those would not be revelations really. They would be psychic impressions and a real or true revelation is about the whole. It’s about the Plan, about the larger picture. It may be about one’s place in the Plan, but it doesn’t flatter, it doesn’t flatter. I was just reading it, the Master does not have time for flattery or commendation. A lot worse is oftentimes encouraged by commendation than by a simple correction. |
Vâng, tôi nghĩ bạn hoàn toàn đúng ở điểm đó, và điều này đưa chúng ta vào vấn đề thông linh, vốn không giống với trực giác. Và dĩ nhiên, Ngài cho chúng ta biết người thông linh trung bình chắc chắn đến mức nào về chân lý của điều đã gây ấn tượng lên tâm thức thông linh của họ, và chống lại rất mạnh ý tưởng rằng thông linh thậm chí còn được tìm thấy nơi một số loài vật như một trạng thái nào đó. Vì vậy, chúng sẽ luôn là những tiền thân của điều thực sự. Và trong năng lực phân biện của mình, chúng ta phải học sự khác biệt giữa những dấu hiệu ấy. Về cơ bản, rất thường khi thông linh mang tính rất cá nhân. Nó tôn cao chân ngã của người tiếp nhận, bằng cách nào đó cho thấy người tiếp nhận là quan trọng, và nó không đề cập đến toàn thể, không đề cập đến Thiên Cơ, mà đề cập đến nhiều trường hợp vụn vặt. Chúng ta phải có khả năng nhận ra những điều đó. Vì vậy, những điều ấy thật ra sẽ không phải là những sự mặc khải. Chúng sẽ là những ấn tượng thông linh, còn một sự mặc khải thực sự hay chân thực thì nói về toàn thể. Nó nói về Thiên Cơ, về bức tranh lớn hơn. Nó có thể nói về vị trí của một người trong Thiên Cơ, nhưng nó không tâng bốc, nó không tâng bốc. Tôi vừa mới đọc điều đó, Chân sư không có thời gian cho sự tâng bốc hay khen ngợi. Rất thường, điều tệ hơn lại được khuyến khích bởi lời khen hơn là bởi một sự sửa chữa đơn giản. |
|
Michael Stacy |
Michael Stacy |
|
Yes, it’s also interesting that true revelation to us will be more expansive, as we become more inclusive and undergo increasing initiations. So, we’ll have a true revelation that takes into account where we are on the path, at the second initiation, at the third initiation, and as we proceed through that, expanding inclusiveness, the revelations will be more true… |
Vâng, cũng thú vị là sự mặc khải chân thực đối với chúng ta sẽ ngày càng mở rộng hơn, khi chúng ta trở nên bao gồm hơn và trải qua những lần điểm đạo ngày càng cao. Vì vậy, chúng ta sẽ có một sự mặc khải chân thực có tính đến nơi chúng ta đang đứng trên đường đạo, ở lần điểm đạo thứ hai, ở lần điểm đạo thứ ba, và khi chúng ta tiến qua điều đó, với tính bao gồm ngày càng mở rộng, những sự mặc khải sẽ chân thực hơn… |
|
MDR |
MDR |
|
More true and less personal. We’re entering, with soul, the world of transpersonality, and we’re entering, with the Triad, the world of impersonality, and even, if in some way, your role in the Divine Plan is revealed, it’s an impersonal look at that role. It’s, as Alice Bailey used to say, our job is to be impersonallly personal, and personally impersonal. So, she tried to strike the balance there. And when that thought form of the Tibetan appeared and did a lot of damage, it was, as I’ve said before, it was giving good words of mediocre cheer and encouragement, patting people on the back, commending them doing all that kind of thing, and it wasn’t the true picture at all. |
Chân thực hơn và ít mang tính cá nhân hơn. Chúng ta đang đi vào, cùng với linh hồn, thế giới của tính siêu cá nhân, và chúng ta đang đi vào, cùng với Tam nguyên tinh thần, thế giới của tính phi cá nhân, và ngay cả nếu bằng cách nào đó vai trò của bạn trong Thiên Cơ được mặc khải, thì đó cũng là một cái nhìn phi cá nhân về vai trò ấy. Như Alice Bailey thường nói, công việc của chúng ta là mang tính cá nhân một cách phi cá nhân, và mang tính phi cá nhân một cách cá nhân. Vì vậy, bà đã cố gắng đạt được sự quân bình ở đó. Và khi hình tư tưởng về Chân sư Tây Tạng xuất hiện và gây ra rất nhiều tổn hại, như tôi đã nói trước đây, nó đã đưa ra những lời tốt đẹp của sự khích lệ tầm thường, vỗ vai mọi người, khen ngợi họ, làm đủ mọi kiểu như thế, và đó hoàn toàn không phải là bức tranh chân thực. |
|
So, revelation has to do with an impersonal perspective, impersonal but not the kind of impersonality that of the first ray type in the early days, which can be hardness, rejection, coldness, all that kind of thing. It’s a true impersonality that comes from your exalted perspective in the spiritual triad and beyond. |
Vì vậy, sự mặc khải liên quan đến một quan điểm phi cá nhân, phi cá nhân nhưng không phải kiểu phi cá nhân của người cung một trong những ngày đầu, vốn có thể là sự cứng rắn, khước từ, lạnh lùng, và mọi thứ tương tự. Đó là một tính phi cá nhân chân thực phát xuất từ quan điểm cao cả của bạn trong Tam Nguyên Tinh Thần và vượt xa hơn nữa. |
|
… |
… |
|
Should we bathe in orange light to stimulate this process? |
Chúng ta có nên tắm mình trong ánh sáng cam để kích thích tiến trình này không? |
|
Tuija has been giving these meditations on triangles, and at one point, DK says, Look, wake up in the morning, you don’t even have to get out of bed, align with me and your solar Angel and with your head center, and use the orange light, and I’ll take care of the rest. So, I think it’s particularly in relation to the Triangle’s work, but on the other hand, the triangle is the soul. So, there’s all this discussion of what is orange, what is yellow, is the true orange a bit more on the yellow side, and it really has to do interestingly with what I would call buddhi manas, buddhi is yellow and the concrete mind is orange. And he says it’s a light type of orange and maybe more towards yellow. He sometimes says that, and that this will help us make the bridge between the buddhic plane and the the plane of the mind. And orange, interestingly enough, is the complementary color to the blue which is related to the higher mental plane. So, sometimes when you look at the plane of mind, you get orange on the lower part, concrete, and the blue which is also orange in its own way, on the higher part. So, I would say that as we’re doing our triangles work which can set us up for doing this type of work in glamour, that we should take advantage of this orange. This orange light is orange yellow light, and bathe in it as we would be in the waters of the sea. |
Tuija đã hướng dẫn những bài thiền này về các tam giác, và ở một điểm nào đó, DK nói, này, hãy thức dậy vào buổi sáng, bạn thậm chí không cần ra khỏi giường, hãy chỉnh hợp với tôi và với Thái dương Thiên Thần của bạn và với trung tâm đầu, rồi dùng ánh sáng cam, và tôi sẽ lo phần còn lại. Vì vậy, tôi nghĩ điều đó đặc biệt liên quan đến công việc Tam giác, nhưng mặt khác, tam giác là linh hồn. Vì thế có toàn bộ cuộc thảo luận này về điều gì là màu cam, điều gì là màu vàng, liệu màu cam đích thực có hơi nghiêng về phía vàng hơn không, và điều đó thật thú vị là liên quan đến điều mà tôi gọi là Bồ đề-manas, Bồ đề là vàng còn trí cụ thể là cam. Và Ngài nói đó là một loại ánh sáng cam nhạt và có lẽ nghiêng nhiều hơn về vàng. Đôi khi Ngài nói như vậy, và rằng điều này sẽ giúp chúng ta tạo cây cầu giữa cõi Bồ đề và cõi trí. Và màu cam, điều thú vị là, là màu bổ sung cho màu xanh lam vốn liên hệ với Cõi thượng trí. Vì vậy, đôi khi khi bạn nhìn vào cõi trí, bạn thấy màu cam ở phần thấp, cụ thể, và màu xanh lam, vốn cũng là màu cam theo cách riêng của nó, ở phần cao hơn. Vì vậy, tôi muốn nói rằng khi chúng ta đang làm công việc tam giác của mình, điều có thể chuẩn bị cho chúng ta để làm loại công việc này trong ảo cảm, thì chúng ta nên tận dụng màu cam này. Ánh sáng cam này là ánh sáng vàng-cam, và hãy tắm mình trong đó như thể chúng ta đang ở trong nước biển. |
|
Everything of value aspects everything else of value. What I mean by that? An aspect is an influential relationship, like if I have Mars going in my chart, and aspect of Jupiter will mean one thing, and aspect of Saturn to that Mars will mean another thing, but all of them can be used beneficially by the person who was identified as a soul, because the old saying is that, “Whereas the personality may love trines and sextiles, the soul loves squares, and oppositions and difficult aspects”. So, we can use anything, and in anything that has light can shine a greater light on another factor of our encompassing consciousness. So, from light to greater light, to greater light, until finally we get a great sphere of radiance connecting all these things. And Master DK is wonderful at that, because he is Mercury in many respects, and he connects all this up for us. |
Mọi điều có giá trị đều tạo góc hợp với mọi điều có giá trị khác. Tôi muốn nói gì qua điều đó? Một góc hợp là một mối quan hệ có ảnh hưởng, giống như nếu Sao Hỏa đang vận hành trong lá số của tôi, thì góc hợp của Sao Mộc sẽ có một ý nghĩa, còn góc hợp của Sao Thổ với Sao Hỏa ấy sẽ có một ý nghĩa khác, nhưng tất cả chúng đều có thể được sử dụng một cách có lợi bởi người đã đồng hoá với linh hồn, bởi vì câu nói xưa là: “Trong khi phàm ngã có thể yêu các tam hợp và lục hợp chiếu, thì linh hồn lại yêu các vuông góc, các đối vị và các góc hợp khó khăn”. Vì vậy, chúng ta có thể sử dụng bất cứ điều gì, và trong bất cứ điều gì có ánh sáng đều có thể chiếu một ánh sáng lớn hơn lên một yếu tố khác của tâm thức bao trùm của chúng ta. Vì vậy, từ ánh sáng đến ánh sáng lớn hơn, đến ánh sáng lớn hơn nữa, cho đến cuối cùng chúng ta có được một khối cầu rực rỡ lớn lao kết nối tất cả những điều này. Và Chân sư DK thật tuyệt vời ở điểm đó, bởi vì Ngài là Sao Thủy trên nhiều phương diện, và Ngài kết nối tất cả điều này lại cho chúng ta. |
|
We have to do some work, and the light keeps flashing forth intuitively until we get that one big intuitive picture, and it reveals a truth which reason alone cannot reveal. True reason is the pure reason, is the revealer of this synthesis, which is promoted by Mercury, and maybe consummated by Jupiter. |
Chúng ta phải làm một số công việc, và ánh sáng cứ tiếp tục lóe lên một cách trực giác cho đến khi chúng ta có được bức tranh trực giác lớn lao ấy, và nó mặc khải một chân lý mà chỉ riêng lý trí không thể mặc khải. Lý trí chân thực là lý trí thuần túy, là người mặc khải sự tổng hợp này, được Sao Thủy thúc đẩy, và có lẽ được Sao Mộc hoàn tất. |
|
I’m sorry to have recourse to astrological symbols, but it’s part of the way I think. So, indeed, we can use this outfit if you’ve been able to tune in on Tuija’s meditation for triangles. |
Tôi xin lỗi vì phải dùng đến các biểu tượng chiêm tinh, nhưng đó là một phần trong cách tôi suy nghĩ. Vì vậy, quả thật, chúng ta có thể sử dụng bộ công cụ này nếu các bạn đã có thể bắt nhịp với bài thiền về tam giác của Tuija. |
|
… |
… |
|
In the zodiac, we have that to an extent. Of course, bird sometimes indicates the Deva kingdom, and there is something called the Gate of Angels in the sky and involves the Falling Falcon in Sagittarius, involves the Great Eagle in Capricorn, and involves Cygnus, the Swan, the Bird Outside of Time And Space, Hamsa, the Bird outside of time and space. So indeed, right there in the sky, we have that, and in other places, we have Taurus, the Bull, we have Cancer, the Crab. These are animals. We have Leo, the lion, we have Scorpio the scorpion. We have Sagittarius, which is both horse and Centaur. We have Capricorn which is goats and unicorn. Aquarius is human and Pisces is a fish. So, right there in the Zodiac that we pay, I think, quite a bit of attention to our important animal symbols, that’s why it’s called the Zodiac, like a zoo-diac, and that will lead us to higher realizations, and certain types of human beings can be looked at as and they can be symbols for still higher things. What is the man? What is the angel? What do angels look like? There are Angel monads and there are human monads, and the real difference is the vehicle through which these monads manifest. With what’s called Man, there’s a lot of concretion; with what’s called Deva or angel, there’s a lot of elasticity and less concretion and the ability to bridge between this and that. But the consciousness, while different, is monadically similar. |
Trong hoàng đạo, chúng ta có điều đó ở một mức độ nào đó. Dĩ nhiên, chim đôi khi chỉ giới thiên thần, và có một điều gọi là Cổng Thiên Thần trên bầu trời, liên quan đến Chim Ưng Sa Ngã trong Sagittarius, liên quan đến Đại Bàng Vĩ Đại trong Capricorn, và liên quan đến Cygnus, Thiên Nga, Con Chim Bên Ngoài Thời Gian Và Không Gian, Hamsa, Con Chim bên ngoài thời gian và không gian. Vì vậy, quả thật, ngay trên bầu trời, chúng ta có điều đó, và ở những nơi khác, chúng ta có Taurus, Con Bò Mộng, chúng ta có Cancer, Con Cua. Đây là những con vật. Chúng ta có Leo, sư tử, chúng ta có Scorpio, bọ cạp. Chúng ta có Sagittarius, vừa là ngựa vừa là Nhân Mã. Chúng ta có Capricorn là dê và kỳ lân. Aquarius là con người và Pisces là cá. Vì vậy, ngay trong Hoàng đạo mà tôi nghĩ chúng ta chú ý khá nhiều đến những biểu tượng động vật quan trọng của mình, đó là lý do nó được gọi là Zodiac, như zoo-diac, và điều đó sẽ dẫn chúng ta đến những chứng nghiệm cao hơn, và một số loại người nhất định có thể được nhìn như là, và họ có thể là những biểu tượng cho những điều còn cao hơn nữa. Con người là gì? Thiên thần là gì? Các thiên thần trông như thế nào? Có những chân thần thiên thần và có những chân thần nhân loại, và sự khác biệt thực sự là vận cụ qua đó các chân thần này biểu hiện. Với điều được gọi là Con Người, có rất nhiều sự đông đặc; với điều được gọi là thiên thần hay thiên thần, có rất nhiều tính co giãn và ít đông đặc hơn cùng khả năng bắt cầu giữa cái này và cái kia. Nhưng tâm thức, tuy khác nhau, lại tương tự nhau về mặt chân thần. |
|
So, animal symbols are very important. |
Vì vậy, các biểu tượng động vật rất quan trọng. |