WEBINAR GLAMOUR # 133 (125-126) — WEBINAR ẢO CẢM # 133 (125-126)
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 133, reading no. 73. The reading was from Glamour: A World Problem, page 125-126. In considering the questions: 1) What is the method… it is White Magic. The soul does have an intuitive content especially in the sacrifice petals. 2) What glamours are dominant in the world today and why? Partisanship, manipulation, any act for a partisan nature, fear of death and materialism that keep us riveted on our own nature. Many glamours, broadly speaking, involve thinking of the self in personal ways. 3) “Do you have any idea of what will be demanded of you?” A powerful 6th ray would attune the group to the work of dissipating glamour. “Do you have any idea of what will be demanded of you?” Then we entered into a new section on the higher and lower glamours. Michael noted that both the Tibetan and Alice Bailey have a ‘horror’ of glamour. What are the subsidiary causes? a. The planetary material bias and materialistic fixation on the personality as if it were the primary focus. b. The glamour initiated by humanity as a whole at the beginning of the Atlantean period and aggravated by the incoming Moon Chain monads and the members of the Black Lodge 12 million years ago. c. The glamour of the individual not yet mentally polarized that are started in this life. Not many of the Tibetan’s students had reached the point of mental polarization. Materialism is such a superficial way of looking at life, believing that inner states of consciousness are the result of matter. Illusion, glamour and maya are differentiated with these results defined: conquering of illusion, dissipation of glamour and mastering of maya. Not everyone treads the Path of Initiation. Many hardships, challenges and exertions are required. Additional topics discussed: The Dweller, the Angel of the Presence and recapitulation, the symbolism of the dodecahedron, discussion of the six and the one, and the age of the forerunners. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the Glamour of Partisanship – Seeing Only One’s Own preference. This meeting was held on October 25, 2019. |
Webinar Sáng kiến Làm Tiêu Tan Ảo Cảm 133, bài đọc số 73. Bài đọc trích từ Ảo Cảm: Một Vấn Đề của Thế Gian, trang 125-126. Khi xem xét các câu hỏi: 1) Phương pháp là gì… đó là Chánh Thuật. Linh hồn quả thật có một nội dung trực giác, đặc biệt trong các cánh hoa hi sinh. 2) Những ảo cảm nào đang chi phối thế giới ngày nay và tại sao? Tính phe phái, sự thao túng, bất kỳ hành động nào vì bản chất phe phái, nỗi sợ chết và chủ nghĩa duy vật khiến chúng ta bị ghim chặt vào chính bản chất của mình. Nói rộng ra, nhiều ảo cảm liên quan đến việc suy nghĩ về bản thân theo những cách cá nhân. 3) “Bạn có ý niệm nào về điều sẽ được đòi hỏi nơi bạn không?” Một cung sáu mạnh mẽ sẽ chỉnh hợp nhóm với công việc làm tiêu tan ảo cảm. “Bạn có ý niệm nào về điều sẽ được đòi hỏi nơi bạn không?” Sau đó chúng tôi đi vào một phần mới về các ảo cảm cao và thấp. Michael lưu ý rằng cả Chân sư Tây Tạng lẫn Alice Bailey đều có một “nỗi kinh hãi” đối với ảo cảm. Những nguyên nhân phụ là gì? a. Thiên kiến vật chất của hành tinh và sự cố chấp duy vật vào phàm ngã như thể đó là trọng tâm chính yếu. b. Ảo cảm do toàn thể nhân loại khởi xướng vào đầu thời Atlantis và bị làm trầm trọng thêm bởi các chân thần của Dãy Mặt Trăng đi vào cùng các thành viên của Hắc đoàn 12 triệu năm trước. c. Ảo cảm của cá nhân chưa phân cực trí tuệ, được khởi lên trong kiếp này. Không nhiều học trò của Chân sư Tây Tạng đã đạt đến điểm phân cực trí tuệ. Chủ nghĩa duy vật là một cách nhìn đời sống hết sức hời hợt, tin rằng các trạng thái tâm thức bên trong là kết quả của vật chất. Ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực được phân biệt với các kết quả được xác định như sau: chinh phục ảo tưởng, làm tiêu tan ảo cảm và làm chủ ảo lực. Không phải ai cũng bước trên Con Đường Điểm Đạo. Nhiều gian khó, thử thách và nỗ lực được đòi hỏi. Các chủ đề bổ sung được bàn đến: Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần của Hiện Diện và sự tóm lược, biểu tượng của khối mười hai mặt, thảo luận về số sáu và số một, và thời đại của những người đi trước. Bản thân bài tham thiền Công Thức Làm Tiêu Tan Ảo Cảm là về Ảo Cảm của Tính Phe Phái – Chỉ Thấy Sở Thích của Riêng Mình. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 25 tháng 10 năm 2019. |
Text
|
[133_1] |
[133_1] |
|
3. The Contrasts between the Higher and the Lower Glamours. |
3. Những Tương Phản giữa các Ảo Cảm Cao và Thấp. |
|
In the preceding part of this section we considered (briefly and all too cursorily) some of the causes of the dense glamour which surrounds humanity. That this glamour is very ancient, powerfully organised, and is the dominant characteristic of the astral plane emerged clearly, as did the fact of the three major predisposing subsidiary causes: [1a] |
Trong phần trước của mục này, chúng ta đã xem xét (vắn tắt và quá đỗi sơ lược) một vài nguyên nhân của ảo cảm đậm đặc bao quanh nhân loại. Việc ảo cảm này rất cổ xưa, được tổ chức mạnh mẽ, và là đặc tính chi phối của cõi cảm dục đã hiện ra rõ ràng, cũng như sự kiện về ba nguyên nhân phụ lớn có tính khuynh hướng tiền định: [1a] |
|
1. The glamours induced by the planetary life and inherent in substance itself. [which has a materialistic tendency or bias… [1b] |
1. Những ảo cảm do sự sống hành tinh gây ra và vốn có ngay trong chính chất liệu. [vốn có một khuynh hướng hay thiên kiến duy vật… [1b] |
|
2. Those glamours which are initiated by humanity, as a whole, and intensified throughout an aeonial past. [basically at the beginning of the Atlantean Period and aggravated with the incoming of the Moon-chain Monads and the members of the Black Lodge. [1c] |
2. Những ảo cảm do toàn thể nhân loại khởi xướng và được tăng cường suốt một quá khứ trường kỳ. [về cơ bản vào đầu thời Atlantis và bị làm trầm trọng thêm bởi sự đi vào của các Chân Thần Dãy Mặt Trăng và các thành viên của Hắc đoàn. [1c] |
|
3- Glamour engendered by the individual himself, either in the past, through participation in world glamour, or started this life. [1d] |
3- Ảo cảm do chính cá nhân tạo ra, hoặc trong quá khứ, qua việc tham dự vào ảo cảm thế gian, hoặc được khởi lên trong kiếp này. [1d] |
|
[133_2] |
[133_2] |
|
To all of these, every human being is prone and for many lives proves himself the helpless victim of that which he later discovers to be erroneous, false and deceiving. [1e] He learns then that he need not fall supinely under the domination of the past—astral, emotional and glamorous—but that he is adequately equipped to handle it, did he but know it, and that there are methods and techniques whereby he can emerge the conqueror of illusion, the dissipator of glamour and the master of maya. [1f] This is the initial revelation, and it is when he has realised the implication of this and has [Page 126] set out to dominate the undesirable condition that he arrives later at a recognition of an essential duality. [1g] This is, for the time being, in no case an illusion. He discovers the relationship between himself as a personality, the true Dweller on the Threshold, and the Angel of the PRESENCE—guarding the door of initiation. [1h] This marks a critical moment in the life of the disciple for it indicates the moment wherein he can begin to tread the Path of Initiation, if he so desires and possesses the required fortitude. [1i] |
Mọi con người đều dễ mắc vào tất cả những điều này và trong nhiều kiếp chứng tỏ mình là nạn nhân bất lực của điều mà về sau y khám phá là sai lầm, giả trá và lừa dối. [1e] Khi ấy y học được rằng y không cần phải nằm phục tùng dưới sự thống trị của quá khứ—cảm dục, cảm xúc và đầy ảo cảm—mà rằng y được trang bị đầy đủ để xử lý nó, nếu y chỉ biết điều đó, và rằng có những phương pháp và kỹ thuật nhờ đó y có thể xuất hiện như kẻ chinh phục ảo tưởng, người làm tiêu tan ảo cảm và bậc làm chủ ảo lực. [1f] Đây là sự mặc khải ban đầu, và chính khi y đã chứng nghiệm được hàm ý của điều này và đã [Page 126] bắt đầu chế ngự tình trạng không mong muốn ấy thì về sau y đi đến một sự nhận biết về một nhị nguyên cốt yếu. [1g] Điều này, trong lúc này, tuyệt nhiên không phải là một ảo tưởng. Y khám phá mối liên hệ giữa chính mình như một phàm ngã, Kẻ Chận Ngõ đích thực, và Thiên Thần của HIỆN DIỆN—đang canh giữ cánh cửa điểm đạo. [1h] Điều này đánh dấu một thời điểm then chốt trong đời sống của đệ tử vì nó chỉ ra khoảnh khắc mà trong đó y có thể bắt đầu bước trên Con Đường Điểm Đạo, nếu y mong muốn như vậy và có được nghị lực cần thiết. [1i] |
|
[133_3] |
[133_3] |
|
In the last analysis, the partial subjugation of glamour and escape from the complete thraldom of illusion are indications to the watching Hierarchy that a man is ready for the processes of initiation. [2a] [Can we now step into the development of the third tier of petals… Until he is no longer completely deceived and until he is somewhat free mentally, it is not possible for him to face the waiting Angel and pass through the door. [2b] One thing I would here point out to you: after passing through the door of initiation, the disciple returns each time again to take up anew his tasks in the three worlds of activity; he there re-enacts the former processes—briefly and with understanding [recapitulation…—after which he proceeds to master the essentials of the next initiatory lesson. [2c] I am here putting a great deal of information in a very condensed form, but that is all that is possible at this time. [2d] |
Xét cho cùng, sự khuất phục từng phần đối với ảo cảm và sự thoát khỏi ách nô lệ hoàn toàn của ảo tưởng là những dấu hiệu đối với Thánh Đoàn đang quan sát rằng một người đã sẵn sàng cho các tiến trình điểm đạo. [2a] [Liệu giờ đây chúng ta có thể bước vào sự phát triển của tầng cánh hoa thứ ba không… Chừng nào y còn chưa hoàn toàn hết bị lừa dối và chừng nào y còn chưa phần nào tự do về mặt trí tuệ, thì y không thể đối diện với Thiên Thần đang chờ đợi và đi qua cánh cửa. [2b] Có một điều tôi muốn chỉ ra ở đây cho bạn: sau khi đi qua cánh cửa điểm đạo, đệ tử mỗi lần lại quay trở về để đảm nhận lại các nhiệm vụ của mình trong ba cõi hoạt động; ở đó y tái hiện các tiến trình trước đây—một cách vắn tắt và với sự thấu hiểu [sự tóm lược…—sau đó y tiến tới làm chủ những điều cốt yếu của bài học điểm đạo kế tiếp. [2c] Ở đây tôi đang đưa ra rất nhiều thông tin dưới một hình thức hết sức cô đọng, nhưng đó là tất cả những gì có thể vào lúc này. [2d] |
|
[END of DOGI #133, 25Oct19 |
[KẾT THÚC của DOGI #133, 25Oct19 |
Commentary
Review — Ôn lại
|
Good morning everyone. Here from Finland, and we’re on the morning schedule. I wish sometimes we could go to sleep as if we were out in the morning schedule, but it doesn’t always happen . Glad you’re here with us. |
Chào buổi sáng mọi người. Từ Phần Lan, ở đây chúng tôi đang theo lịch buổi sáng. Đôi khi tôi ước chúng ta có thể đi ngủ như thể mình đang ở trong lịch buổi sáng, nhưng điều đó không phải lúc nào cũng xảy ra. Rất vui vì các bạn có mặt cùng chúng tôi. |
|
Now we’re going to be … I’ve observed things, we’re kind of circulating around certain glamours that have to do with the political situation in the two major democracies with second ray souls, that is, and that said the United States and the UK, and both of them have a very difficult sixth ray problem. We meditated on this before once, I do believe, and it is the the problem of partisanship, the ability to see no point but one’s own and to fight for that point so vigorously, that even if the whole is suffers as a result. that’s too bad as long as the parts prevails. So obviously, that’s not good for progress at all. It tends to lead to constant contention and astral focus. In the United States, I noticed recently that the Republican group had disobeyed the standard protocol and “stormed”, I think that’s the word they use, storm “day safe room”, where depositions were being taken from witnesses, and basically in a physical and crude way interrupted a governmental process lawlessly for five hours. Obviously, they were feeling strongly about their particular position as if it was the only one, and everybody, in their thinking, their position is the only one. And that’s why we do need that third party that the Tibetan says will be coming in. It will be more a party for humanity as a whole, and you can see it growing out of the New Group of World Servers. So, right now we have lots of Mars, dividing the situation between people and lots of polarization. I guess you would expect that, especially in the democracies, let’s just say that the second ray soul of both the United Kingdom and the United States makes a fertile ground for the Christ to set up his headquarters, I believe that’s the way it’s been referred to. United Nations is in one place and the service through understanding of the Law is in another place. Of course, there is the great second ray center. Geneva is the first ray city with a second ray personality, and from the point of view of the rays coming through a planetary center, it’s the only one of five planetary centers which has the second ray and in quite a pure form. So, we don’t know, but we suspect that these planetary centers would figure strongly in the Plans of the Christ, which can still be a century away. It’s not for us to determine when this shall be, but I’m pretty sure that 2025 though an important date, is too eager an anticipation. There’s so much that the Hierarchy has to do first in terms of establishing itself within the planetary centers before it becomes possible for the Christ Himself to go through the process of reappearance. We may have to wait till we’re even closer to the actual change of ages from the Age of Pisces to the Age of Aquarius. Meanwhile here we are assisting as best we can, and probably given that there are 80 years more approximately in this century that many of us will continue this work in our, as DK said, reincarnated aspects, or DK said, we’re writing this now for the reincarnated aspects of yourselves. So, they are planning far ahead, much farther ahead than we can, and we are simply participants in bringing the Divine Plan into a level where it can be seen and appreciated by more, and maybe desirably instituted. |
Giờ đây chúng ta sẽ… tôi đã quan sát nhiều điều, và dường như chúng ta đang xoay quanh một số ảo cảm liên quan đến tình hình chính trị tại hai nền dân chủ lớn có linh hồn cung hai, tức là Hoa Kỳ và Vương quốc Anh, và cả hai đều có một vấn đề cung sáu rất khó khăn. Tôi tin là trước đây chúng ta đã từng tham thiền về điều này, và đó là vấn đề của tính phe phái, khả năng không thấy quan điểm nào ngoài quan điểm của riêng mình và chiến đấu cho quan điểm ấy mãnh liệt đến mức ngay cả khi toàn thể phải chịu tổn hại vì điều đó. Thật đáng tiếc, miễn là bộ phận của mình thắng thế. Rõ ràng, điều đó hoàn toàn không tốt cho tiến bộ. Nó có khuynh hướng dẫn đến sự tranh chấp liên miên và sự tập trung cảm dục. Gần đây ở Hoa Kỳ, tôi nhận thấy nhóm Cộng hòa đã không tuân theo quy trình chuẩn và đã “xông vào”, tôi nghĩ đó là từ họ dùng, xông vào “phòng an toàn ban ngày”, nơi đang lấy lời khai từ các nhân chứng, và về cơ bản bằng một cách thức hồng trần và thô bạo đã ngăn cản một tiến trình của chính quyền một cách phi pháp trong năm giờ. Rõ ràng họ cảm thấy rất mạnh mẽ về lập trường riêng của mình như thể đó là lập trường duy nhất, và ai cũng vậy, trong cách nghĩ của họ, lập trường của họ là duy nhất. Và đó là lý do vì sao chúng ta cần đảng thứ ba mà Chân sư Tây Tạng nói sẽ xuất hiện. Đó sẽ là một đảng vì toàn thể nhân loại nhiều hơn, và bạn có thể thấy nó đang lớn lên từ Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Vì vậy, ngay lúc này chúng ta có rất nhiều Sao Hỏa, chia rẽ tình hình giữa con người với nhau và rất nhiều sự phân cực. Tôi đoán bạn sẽ chờ đợi điều đó, đặc biệt trong các nền dân chủ; chúng ta hãy chỉ nói rằng linh hồn cung hai của cả Vương quốc Anh lẫn Hoa Kỳ tạo nên một mảnh đất màu mỡ để Đức Christ thiết lập trụ sở của Ngài, tôi tin đó là cách điều này đã được nói đến. Liên Hiệp Quốc ở một nơi và sự phụng sự thông qua sự thấu hiểu Định luật ở một nơi khác. Dĩ nhiên, có trung tâm cung hai vĩ đại. Geneva là thành phố cung một với phàm ngã cung hai, và từ quan điểm các cung đi qua một trung tâm hành tinh, đó là trung tâm duy nhất trong năm trung tâm hành tinh có cung hai và ở một hình thức khá thuần khiết. Vì vậy, chúng ta không biết, nhưng chúng ta nghi ngờ rằng các trung tâm hành tinh này sẽ giữ vai trò mạnh mẽ trong Thiên Cơ của Đức Christ, điều vẫn có thể còn cách một thế kỷ. Không phải việc của chúng ta để quyết định khi nào điều này sẽ xảy ra, nhưng tôi khá chắc rằng năm 2025, dù là một ngày quan trọng, vẫn là một sự mong đợi quá nôn nóng. Còn quá nhiều điều mà Thánh Đoàn phải làm trước hết về mặt thiết lập chính mình trong các trung tâm hành tinh trước khi việc Đức Christ đích thân trải qua tiến trình tái lâm trở nên khả hữu. Có lẽ chúng ta phải chờ cho đến khi còn gần hơn nữa với sự thay đổi thời đại thực sự từ Thời Đại Song Ngư sang Thời Đại Bảo Bình. Trong khi đó, ở đây chúng ta đang trợ giúp hết sức mình, và có lẽ với khoảng 80 năm còn lại trong thế kỷ này, nhiều người trong chúng ta sẽ tiếp tục công việc này trong những phương diện tái sinh của mình, như DK đã nói, hay DK đã nói, chúng ta đang viết điều này bây giờ cho những phương diện tái sinh của chính các bạn. Vì vậy, Các Ngài đang hoạch định rất xa về phía trước, xa hơn nhiều so với chúng ta, và chúng ta chỉ đơn giản là những người tham dự vào việc đưa Thiên Cơ xuống một cấp độ nơi nó có thể được nhiều người hơn nhìn thấy, trân trọng, và có lẽ được thiết lập một cách mong muốn. |
|
Let’s have a little alignment, so wherever we may be, we find it is not the sensory data that is important, but the consciousness which begins to fuse and to merge and to blend, and impressions upon that growing group consciousness travel fast and what comes to one ideally will be available available to all. |
Chúng ta hãy có một chút chỉnh hợp, để dù ở đâu đi nữa, chúng ta nhận ra rằng điều quan trọng không phải là dữ liệu giác quan, mà là tâm thức đang bắt đầu dung hợp, hòa nhập và hòa trộn, và những ấn tượng trên tâm thức nhóm đang lớn dần ấy truyền đi rất nhanh, và điều đến với một người lý tưởng sẽ sẵn có cho tất cả. |
|
OM… |
OM… |
|
I’d like to welcome you then, this morning, when there’s a reasonable number of people that could do that… |
Vậy thì tôi xin chào mừng các bạn sáng nay, khi có một số lượng người hợp lý để có thể làm điều đó… |
|
I think if you get into the Bailey’s work, which some of you deeply are already, you may find that occasion arises for you to share an understanding of what this work is, and this work is sanctioned by the Hierarchy, and it’s under the approval of master KH. Of course, the Christ and even Sanat Kumara, He has determined what can be released into the public consciousness. So, often DK is saying, I’m not permitted to say more. He uses the word permitted, so we realize that he is consulting a much higher authority in this case, but it’s very solid material and did reflects the factual nature of the inner process, ao do take advantage of it, and especially with another about five and a half years, a little more, to work in the closing years of the era of the forerunner from 1965 to 2025 of 60 year period., friends, now, we are going to go to our reading I have to do is find it here. |
Tôi nghĩ nếu bạn đi vào công trình của Bailey, điều mà một số bạn đã làm rất sâu rồi, bạn có thể thấy sẽ có lúc bạn cần chia sẻ một sự thấu hiểu về công trình này, và công trình này được Thánh Đoàn chuẩn thuận, và nằm dưới sự phê chuẩn của Chân sư KH. Dĩ nhiên, Đức Christ và ngay cả Đức Sanat Kumara, Ngài đã quyết định điều gì có thể được công bố vào tâm thức công chúng. Vì vậy, DK thường nói rằng tôi không được phép nói thêm. Ngài dùng từ “được phép”, nên chúng ta nhận ra rằng trong trường hợp này ngài đang tham khảo một thẩm quyền cao hơn nhiều, nhưng đây là tài liệu rất vững chắc và quả thật phản ánh bản chất thực tế của tiến trình bên trong, vì vậy hãy tận dụng nó, và đặc biệt là với khoảng năm năm rưỡi nữa, hơn một chút, để làm việc trong những năm kết thúc của kỷ nguyên những người đi trước từ 1965 đến 2025, một giai đoạn 60 năm. Giờ đây, các bạn, chúng ta sẽ đi vào bài đọc; việc tôi phải làm là tìm nó ở đây. |
|
You would find it of value to consider the following questions: |
Bạn sẽ thấy có giá trị nếu suy xét các câu hỏi sau: |
|
1. What is the method whereby ideas are developed from the moment of impressing the mind of some intuitive? |
1. Phương pháp nào mà nhờ đó các ý tưởng được phát triển kể từ lúc gây ấn tượng lên thể trí của một người trực giác? |
|
Broadly speaking, they pass through the following stages, as you have oft been told: |
Nói rộng ra, chúng đi qua các giai đoạn sau đây, như các bạn đã nhiều lần được bảo: |
|
A. The idea… based on intuitive perception. |
A. Ý tưởng… dựa trên tri giác trực giác. |
|
B. The ideal… based on mental formulation and distribution. |
B. Lý tưởng… dựa trên sự hình thành trí tuệ và sự phân phối. |
|
C. The idol… based on the concretising tendency of physical manifestation. |
C. Ngẫu tượng… dựa trên khuynh hướng cụ thể hóa của sự biểu hiện hồng trần. |
|
2. What glamours do you feel are particularly dominant in the world today, and why? [Page 125] |
2. Bạn cảm thấy những ảo cảm nào đặc biệt chi phối thế giới ngày nay, và tại sao? [Page 125] |
|
3. I have spoken often of the work which this group and certain other groups are intending to do in dissipating world glamour. Have you any ideas as to how this should be done, or what will be demanded of you? |
3. Tôi đã thường nói về công việc mà nhóm này và một số nhóm khác đang dự định thực hiện trong việc làm tiêu tan ảo cảm thế gian. Bạn có ý niệm nào về cách điều này nên được thực hiện, hoặc điều gì sẽ được đòi hỏi nơi bạn không? |
|
Yeah, we’re on our 133th programming. This is, in terms of reading through the book, this is our 73rd reading. We’ve looked at a couple of questions so far. He says, consider the following questions, you would find it of value if you do. |
Vâng, chúng ta đang ở chương trình thứ 133. Xét về việc đọc xuyên suốt cuốn sách, đây là bài đọc thứ 73 của chúng ta. Cho đến nay chúng ta đã xem xét một vài câu hỏi. Ngài nói, hãy suy xét các câu hỏi sau, bạn sẽ thấy điều đó có giá trị nếu bạn làm vậy. |
|
What is the method whereby ideas are developed from the moment of impressing the mind of some intuitive? |
Phương pháp nào mà nhờ đó các ý tưởng được phát triển kể từ lúc gây ấn tượng lên thể trí của một người trực giác? |
|
And basically, I think what we find is the white magical process, you can read a whole book on that, and I think some of you have read that wonderful book. He says it’s on the control of the astral body basically. A Treatise on White Magic is a manual for each disciple to have in hand and to consult, we can’t possibly know everything in that book, but he says the academic study of it will prepare you in the future when I can give you the actual magical formula. |
Và về cơ bản, tôi nghĩ điều chúng ta thấy là tiến trình huyền thuật chánh đạo; bạn có thể đọc cả một cuốn sách về điều đó, và tôi nghĩ một số bạn đã đọc cuốn sách tuyệt vời ấy. Ngài nói về cơ bản đó là về sự kiểm soát thể cảm dục. Luận về Chánh Thuật là một cẩm nang mà mỗi đệ tử cần có trong tay và tham khảo; chúng ta không thể nào biết hết mọi điều trong cuốn sách ấy, nhưng ngài nói việc nghiên cứu có tính học thuật về nó sẽ chuẩn bị cho bạn trong tương lai khi tôi có thể trao cho bạn công thức huyền thuật thực sự. |
|
So, one of the questions how can we develop ideas once the soul impresses those ideas upon us, or maybe something higher. The soul does have an intuitive content, absolutely, but the origin is still higher and comes into that causal area which we call the soul, especially, in the sacrifice petals, and when considering the synthesis petals, intuition is active, at least the initial stages of it. |
Vì vậy, một trong những câu hỏi là làm sao chúng ta có thể phát triển các ý tưởng một khi linh hồn gây ấn tượng những ý tưởng ấy lên chúng ta, hoặc có thể từ một điều gì đó cao hơn. Linh hồn quả thật có một nội dung trực giác, hoàn toàn đúng, nhưng nguồn gốc vẫn còn cao hơn và đi vào vùng nguyên nhân mà chúng ta gọi là linh hồn, đặc biệt là trong các cánh hoa hi sinh, và khi xét đến các cánh hoa tổng hợp, trực giác hoạt động, ít nhất là trong những giai đoạn đầu của nó. |
|
Then the second question, what glamours do you feel are particularly dominant in the world today? And why is that so? I think we can see that these glamours of personality, of partisanship, of manipulation, of simply covering and lying and doing everything you can, legal or illegal, for a partisan cause. These are rife today. Also, of course, the glamour of the fear of death, and the great glamour of materialism which keeps us riveted on the lower aspect of our own nature. So, that is the three. There are many glamours individual and broadly speaking, but humanity is still very much divided and thinking of itself in personal ways. |
Rồi đến câu hỏi thứ hai, bạn cảm thấy những ảo cảm nào đặc biệt chi phối thế giới ngày nay? Và tại sao lại như vậy? Tôi nghĩ chúng ta có thể thấy rằng những ảo cảm của phàm ngã, của tính phe phái, của sự thao túng, của việc đơn thuần che đậy và nói dối và làm mọi điều có thể, hợp pháp hay bất hợp pháp, vì một chính nghĩa phe phái. Những điều này đang tràn lan ngày nay. Ngoài ra, dĩ nhiên, còn có ảo cảm về nỗi sợ chết, và ảo cảm lớn của chủ nghĩa duy vật khiến chúng ta bị ghim chặt vào phương diện thấp của chính bản chất mình. Vậy đó là ba điều. Có nhiều ảo cảm cá nhân và nói rộng ra, nhưng nhân loại vẫn còn rất chia rẽ và suy nghĩ về chính mình theo những cách cá nhân. |
|
Now, we come to pretty much the work for today. |
Giờ đây, chúng ta đi đến gần như là công việc của hôm nay. |
|
3. I have spoken often of the work which this group and certain other groups are intending to do in dissipating world glamour. Have you any ideas as to how this should be done, or what will be demanded of you? |
3. Tôi đã thường nói về công việc mà nhóm này và một số nhóm khác đang dự định thực hiện trong việc làm tiêu tan ảo cảm thế gian. Bạn có ý niệm nào về cách điều này nên được thực hiện, hoặc điều gì sẽ được đòi hỏi nơi bạn không? |
|
Number three, I have spoken often of the work which this group |
Số ba, tôi đã thường nói về công việc mà nhóm này |
|
Now, the group being considered was the group of nine people who were selected often on the basis of the fact that they had a powerful sixth ray, which would attune them with the astral plane, and they could work with greater facility as a result of that. |
Giờ đây, nhóm đang được xét đến là nhóm chín người thường được chọn trên cơ sở rằng họ có cung sáu mạnh mẽ, điều sẽ chỉnh âm họ với cõi cảm dục, và nhờ đó họ có thể làm việc dễ dàng hơn. |
|
I have spoken often of the work which this group and certain other groups are intending to do in dissipating world glamour. |
Tôi đã thường nói về công việc mà nhóm này và một số nhóm khác đang dự định thực hiện trong việc làm tiêu tan ảo cảm thế gian. |
|
It’s a great thickness of substance, which is not plan intended, and which prevents the perception of reality, or at least of something more real than is presently the case. I mean, basically people are running around in a state in which great unreality is imposed upon their consciousness, and then they don’t know the difference, and it takes a long time to wake up and say, I was involved in all that for life after life, pursuing goals which had no real value and which misled me and misled the others that I was trying to contact. I mean, just think of the religious field for instance, oh, my gosh, the kinds of things that people tend to believe are outrageous in terms of the Ageless Wisdom, and in a way, Christ never said those things. But people, they believe the forgeries and the adaptations that have been made according to the personal bias and tendency of those who are in charge of the writing the scriptures and distributing the scriptures and making decisions about what was heresy and what was legitimate doctrine, then it often had nothing to do with what really transpired or what the Christ was suggesting. |
Đó là một sự dày đặc lớn của chất liệu, điều không phải là điều Thiên Cơ dự định, và điều ngăn cản sự tri giác thực tại, hay ít nhất là một điều gì đó thực hơn hiện nay. Ý tôi là, về cơ bản con người đang chạy quanh trong một trạng thái mà sự phi thực lớn lao bị áp đặt lên tâm thức của họ, rồi họ không biết sự khác biệt, và phải mất một thời gian dài mới thức tỉnh và nói rằng, tôi đã dính vào tất cả điều đó hết kiếp này sang kiếp khác, theo đuổi những mục tiêu không có giá trị thực sự và đã dẫn lạc tôi cũng như dẫn lạc những người khác mà tôi đang cố tiếp xúc. Ý tôi là, cứ nghĩ đến lĩnh vực tôn giáo chẳng hạn, ôi trời, những điều mà người ta có khuynh hướng tin thật quá đáng xét theo Minh Triết Ngàn Đời, và theo một nghĩa nào đó, Đức Christ chưa bao giờ nói những điều ấy. Nhưng người ta tin vào những sự giả mạo và những sự thích nghi đã được tạo ra theo thiên kiến và khuynh hướng cá nhân của những người phụ trách việc viết kinh điển, phân phát kinh điển, và đưa ra quyết định về điều gì là tà thuyết và điều gì là giáo lý hợp pháp; khi đó điều ấy thường chẳng liên quan gì đến điều thực sự đã diễn ra hay điều Đức Christ đang gợi ý. |
|
So, Have you any ideas as to how this should be done, or what will be demanded of you? |
Vì vậy, Bạn có ý niệm nào về cách điều này nên được thực hiện, hoặc điều gì sẽ được đòi hỏi nơi bạn không? |
|
And in this book, of course, he’s going to give us these processes, and we have already for a number of years been working with him. |
Và dĩ nhiên trong cuốn sách này, ngài sẽ trao cho chúng ta các tiến trình ấy, và trong một số năm nay chúng ta đã cùng làm việc với ngài. |
|
So, let’s go on and see what he has to say here. And, by the way, do take notes, and if you want to discuss something, then at least you’ll have a registration of what it is. |
Vậy, chúng ta hãy tiếp tục và xem ngài nói gì ở đây. Và nhân tiện, hãy ghi chép, và nếu bạn muốn thảo luận điều gì, thì ít nhất bạn sẽ có một ghi nhận về nó là gì. |
|
So, how do we really go about, just dissipating individual, and also world glamour, and he gives us three different quite powerful meditations to do this, one of which we have been working, the Technique of Light, that’s what we’ve been working with. |
Vậy, làm sao chúng ta thực sự tiến hành việc làm tiêu tan ảo cảm cá nhân và cả ảo cảm thế gian, và ngài cho chúng ta ba bài tham thiền khác nhau khá mạnh mẽ để làm điều này, một trong số đó là Kỹ Thuật Ánh sáng, đó là điều chúng ta đã làm việc cùng. |
|
Now, we’re at a new section, and it says, the contrasts between the higher and the lower glamours. Let’s think together, and think this through and see how we respond. |
Giờ đây, chúng ta đang ở một phần mới, và nó nói, những tương phản giữa các ảo cảm cao và thấp. Chúng ta hãy cùng suy nghĩ, suy nghĩ thấu đáo điều này và xem chúng ta đáp ứng ra sao. |
|
[133_1] |
[133_1] |
|
3. The Contrasts between the Higher and the Lower Glamours. |
3. Những Tương Phản giữa các Ảo Cảm Cao và Thấp. |
|
In the preceding part of this section we considered (briefly and all too cursorily) some of the causes of the dense glamour which surrounds humanity. That this glamour is very ancient, powerfully organised, and is the dominant characteristic of the astral plane emerged clearly, as did the fact of the three major predisposing subsidiary causes: |
Trong phần trước của mục này, chúng ta đã xem xét (vắn tắt và quá đỗi sơ lược) một vài nguyên nhân của ảo cảm đậm đặc bao quanh nhân loại. Việc ảo cảm này rất cổ xưa, được tổ chức mạnh mẽ, và là đặc tính chi phối của cõi cảm dục đã hiện ra rõ ràng, cũng như sự kiện về ba nguyên nhân phụ lớn có tính khuynh hướng tiền định: |
|
1. The glamours induced by the planetary life and inherent in substance itself. [which has a materialistic tendency or bias… |
1. Những ảo cảm do sự sống hành tinh gây ra và vốn có ngay trong chính chất liệu. [vốn có một khuynh hướng hay thiên kiến duy vật… |
|
2. Those glamours which are initiated by humanity, as a whole, and intensified throughout an aeonial past. [basically at the beginning of the Atlantean Period and aggravated with the incoming of the Moon-chain Monads and the members of the Black Lodge. |
2. Những ảo cảm do toàn thể nhân loại khởi xướng và được tăng cường suốt một quá khứ trường kỳ. [về cơ bản vào đầu thời Atlantis và bị làm trầm trọng thêm bởi sự đi vào của các Chân Thần Dãy Mặt Trăng và các thành viên của Hắc đoàn. |
|
3- Glamour engendered by the individual himself, either in the past, through participation in world glamour, or started this life. |
3- Ảo cảm do chính cá nhân tạo ra, hoặc trong quá khứ, qua việc tham dự vào ảo cảm thế gian, hoặc được khởi lên trong kiếp này. |
|
In the preceding part of this section we considered (briefly and all too cursorily) |
Trong phần trước của mục này, chúng ta đã xem xét (vắn tắt và quá đỗi sơ lược) |
|
Just superficially, basically, |
Về cơ bản chỉ là một cách hời hợt, |
|
some of the causes of the dense glamour which surrounds humanity. |
một vài nguyên nhân của ảo cảm đậm đặc bao quanh nhân loại. |
|
not a very pretty picture, even though for most people, it’s not detectable and I have mentioned before, that both the Tibetan and Alice Bailey, have what is called a horror of glamour. That’s the picturesque word that the Tibetan used when responding to their attitude, and I suppose, obviously, until we can see it, that kind of horror does not develop in our consciousness. |
không phải là một bức tranh đẹp, dù đối với phần lớn mọi người, nó không thể bị phát hiện, và tôi đã nói trước đây rằng cả Chân sư Tây Tạng lẫn Alice Bailey đều có điều được gọi là một nỗi kinh hãi đối với ảo cảm. Đó là từ ngữ giàu hình ảnh mà Chân sư Tây Tạng đã dùng khi đáp lại thái độ của họ, và tôi cho rằng rõ ràng là cho đến khi chúng ta có thể thấy nó, loại kinh hãi ấy sẽ không phát triển trong tâm thức chúng ta. |
|
Now, we go on to |
Giờ đây, chúng ta tiếp tục đến |
|
That this glamour is very ancient, powerfully organised, and is the dominant characteristic of the astral plane emerged clearly, as did the fact of the three major predisposing subsidiary causes: [1a] |
Việc ảo cảm này rất cổ xưa, được tổ chức mạnh mẽ, và là đặc tính chi phối của cõi cảm dục đã hiện ra rõ ràng, cũng như sự kiện về ba nguyên nhân phụ lớn có tính khuynh hướng tiền định: [1a] |
|
Now, I think in the Lemurian times, what I gather from the Tibetan, these were times when the consciousness was focused in a physical etheric manner principally, and not in astral manner at all, glamour was not a problem. But it was aided and abetted later by the Black Lodge who saw it the opportunities to enslave humanity. So, it is a condition of our Planetary Logos to a certain extent. Our Planetary Logos, we’re told, has a personality problem and is not yet an initiate of the second degree, cosmically considered, and is in that period between the first degree and the second degree when so much glamour is confronted. |
Giờ đây, tôi nghĩ trong thời Lemuria, theo điều tôi lĩnh hội từ Chân sư Tây Tạng, đó là những thời kỳ khi tâm thức chủ yếu tập trung theo cách hồng trần dĩ thái, chứ hoàn toàn không theo cách cảm dục, nên ảo cảm không phải là một vấn đề. Nhưng về sau nó đã được Hắc đoàn hỗ trợ và tiếp tay, những kẻ nhìn thấy trong đó các cơ hội để nô dịch hóa nhân loại. Vì vậy, ở một mức độ nào đó, đó là một tình trạng của Hành Tinh Thượng đế của chúng ta. Chúng ta được bảo rằng Hành Tinh Thượng đế của chúng ta có một vấn đề phàm ngã và xét theo vũ trụ, vẫn chưa là một điểm đạo đồ bậc hai, và đang ở trong giai đoạn giữa bậc một và bậc hai khi quá nhiều ảo cảm được đối diện. |
|
So, what are these major predisposing subsidiary causes? |
Vậy, những nguyên nhân phụ lớn có tính khuynh hướng tiền định này là gì? |
|
One, the glamour induced by the planetary life inherent in substance itself, [1b] |
Một, ảo cảm do sự sống hành tinh gây ra vốn có ngay trong chính chất liệu, [1b] |
|
Which, I want to say, has a materialistic tendency or bias. |
Điều mà, tôi muốn nói, có một khuynh hướng hay thiên kiến duy vật. |
|
We have to remember that we’ve inherited a lot from the moon chain, and as far as this particular planet goes, it seems to be the repository of a great deal of previous solar system tendency, the previous solar system very mental and material. And so much of the glamour that we have is caused by materialistic fixation upon our personality, as if it were the most real aspect of our nature. |
Chúng ta phải nhớ rằng chúng ta đã thừa hưởng rất nhiều từ Dãy Mặt Trăng, và xét theo hành tinh đặc biệt này, dường như nó là nơi chứa đựng rất nhiều khuynh hướng của hệ mặt trời trước, hệ mặt trời trước rất trí tuệ và vật chất. Và quá nhiều ảo cảm mà chúng ta có là do sự cố chấp duy vật vào phàm ngã của mình, như thể đó là phương diện thực nhất của bản chất chúng ta. |
|
So, it’s a big cause here, the glamour is induced by the planetary life and inherent in substance itself. This prevents our sight, that’s why we use the Technique of Light in order to render visible that which is hidden behind the concealing veils. Then another subsidiary cause, predisposing cause. |
Vì vậy, đây là một nguyên nhân lớn, ảo cảm được gây ra bởi sự sống hành tinh và vốn có ngay trong chính chất liệu. Điều này ngăn cản linh thị của chúng ta, đó là lý do vì sao chúng ta dùng Kỹ Thuật Ánh sáng để làm cho điều bị che giấu sau những bức màn che phủ trở nên hữu hình. Rồi một nguyên nhân phụ khác, nguyên nhân có tính khuynh hướng tiền định khác. |
|
2. Those glamours which are initiated by humanity, as a whole, and intensified throughout an aeonial past. [1c] |
2. Những ảo cảm do toàn thể nhân loại khởi xướng và được tăng cường suốt một quá khứ trường kỳ. [1c] |
|
[basically at the beginning of the Atlantean Period and aggravated with the incoming of the Moon-chain Monads and the members of the Black Lodge. |
[về cơ bản vào đầu thời Atlantis và bị làm trầm trọng thêm bởi sự đi vào của các Chân Thần Dãy Mặt Trăng và các thành viên của Hắc đoàn. |
|
Who never tried to miss a chance to become dominant and to enslave the race. I guess, you’d wonder why that has to happen, but there’s a freedom. We’re operating here in our solar system very much under the Sirian law of freedom, which makes it impossible for the workers in the light, the masters and so forth, to impose the good. They could do it, and says the Tibetan, humanity would learn nothing as a result, and would revert back to earlier conditions. So, this is what’s going on in the beginning of the Atlantean period. What are early Atlantean days? He uses a figure somewhere about 12 million years ago. Just think how long a century seems to us, or two or three or four centuries, and now we’re talking 12 million years ago. So, we have such an ancient past relatively. Of course, we look at those huge figures and they seem huge, but compared to other figures, they are small. And then, something here called |
Những kẻ không bao giờ bỏ lỡ cơ hội để trở nên thống trị và nô dịch hóa nhân loại. Tôi đoán bạn sẽ tự hỏi vì sao điều đó phải xảy ra, nhưng có tự do. Ở đây trong hệ mặt trời của chúng ta, chúng ta đang vận hành rất nhiều dưới định luật tự do của Sirius, điều khiến cho những người hoạt động trong ánh sáng, các chân sư v.v., không thể áp đặt điều thiện. Các Ngài có thể làm điều đó, và Chân sư Tây Tạng nói rằng nhân loại sẽ chẳng học được gì vì kết quả ấy, và sẽ quay trở lại những tình trạng trước kia. Vì vậy, đây là điều đang diễn ra vào đầu thời Atlantis. Những ngày đầu Atlantis là khi nào? Ở đâu đó ngài dùng con số khoảng 12 triệu năm trước. Chỉ cần nghĩ xem một thế kỷ đối với chúng ta dường như dài đến mức nào, hay hai hoặc ba hoặc bốn thế kỷ, và giờ đây chúng ta đang nói đến 12 triệu năm trước. Vì vậy, chúng ta có một quá khứ cổ xưa đến thế theo nghĩa tương đối. Dĩ nhiên, chúng ta nhìn vào những con số khổng lồ ấy và chúng có vẻ khổng lồ, nhưng so với những con số khác, chúng lại nhỏ. Và rồi, ở đây có điều gì đó được gọi là |
|
3. Glamour engendered by the individual himself, either in the past, through participation in world glamour, or started this life. [1d] |
3. Ảo cảm do chính cá nhân tạo ra, hoặc trong quá khứ, qua việc tham dự vào ảo cảm thế gian, hoặc được khởi lên trong kiếp này. [1d] |
|
It’s not a pleasant thought, is it, that we could start a inhibitory glamour rolling in this particular life, maybe more so in the old days when we were less mentally focused. I’m not saying we’re yet mentally polarized. The polarization, as occurs midway approximately between the second and third initiation, and I think there were very few of the Tibetan’s students who had achieved even that particular point. |
Đó không phải là một ý nghĩ dễ chịu, phải không, rằng chúng ta có thể khởi động một ảo cảm ngăn trở lăn đi trong chính kiếp này, có lẽ còn nhiều hơn trong những ngày xưa khi chúng ta ít tập trung trí tuệ hơn. Tôi không nói rằng chúng ta đã phân cực trí tuệ. Sự phân cực xảy ra xấp xỉ ở điểm giữa giữa lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba, và tôi nghĩ có rất ít học trò của Chân sư Tây Tạng đã đạt được ngay cả điểm đặc biệt ấy. |
|
So, either through the past, or started in this life, and of course, somewhere in here, he talks about the Lodge of Form, the Brothers of Darkness involved in perpetuating an old theme, and that old theme was simply materialism, or what we would be considering to be materialism these days. think about it, this is a big glamour. It’s such a superficial way of looking at the testimony of life. Basically, what you’re saying is that, what the five lower senses reports to your consciousness is the only reality. And out of such assumptions comes the further assumption that every subtle state of consciousness—which occasionally we have, connection with these as in dreams, or inner thoughts, or whatever, I think everybody probably experiences these—that these inner states of consciousness, are caused by matter. Now, that’s just a reversal of everything that the occultist really thinks, and I don’t know if you’ve ever had a conversation with a person who is quite determined that he his whole thought life is an artifact of matter. But it can be a very stubborn and difficult conversation, because basically you’re trying to turn preconceptions on their head, and these things are not easily relinquished. So, we have three things: the condition of the planet, the condition of humanity, and the condition of the individual. |
Vì vậy, hoặc qua quá khứ, hoặc được khởi lên trong kiếp này, và dĩ nhiên, ở đâu đó trong đây, ngài nói về Đoàn của Hình Tướng, các Huynh Đệ Bóng Tối tham gia vào việc duy trì một chủ đề cũ, và chủ đề cũ ấy đơn giản là chủ nghĩa duy vật, hay điều mà ngày nay chúng ta sẽ xem là chủ nghĩa duy vật. Hãy nghĩ về điều đó, đây là một ảo cảm lớn. Đó là một cách nhìn hết sức hời hợt về chứng từ của đời sống. Về cơ bản, điều bạn đang nói là những gì năm giác quan thấp báo cáo cho tâm thức bạn là thực tại duy nhất. Và từ những giả định như thế nảy sinh giả định tiếp theo rằng mọi trạng thái tâm thức vi tế—mà đôi khi chúng ta có, có liên hệ với những điều này như trong giấc mơ, hay những tư tưởng bên trong, hay bất cứ điều gì, tôi nghĩ có lẽ ai cũng trải nghiệm những điều ấy—rằng những trạng thái tâm thức bên trong này là do vật chất gây ra. Giờ đây, đó chỉ là sự đảo ngược mọi điều mà nhà huyền bí học thực sự nghĩ, và tôi không biết bạn đã bao giờ trò chuyện với một người hoàn toàn quả quyết rằng toàn bộ đời sống tư tưởng của ông là một sản phẩm của vật chất chưa. Nhưng đó có thể là một cuộc trò chuyện rất cứng đầu và khó khăn, bởi vì về cơ bản bạn đang cố lật ngược những định kiến, và những điều này không dễ bị từ bỏ. Vì vậy, chúng ta có ba điều: tình trạng của hành tinh, tình trạng của nhân loại, và tình trạng của cá nhân. |
|
[133_2] |
[133_2] |
|
To all of these, every human being is prone and for many lives proves himself the helpless victim of that which he later discovers to be erroneous, false and deceiving. He learns then that he need not fall supinely under the domination of the past—astral, emotional and glamorous—but that he is adequately equipped to handle it, did he but know it, and that there are methods and techniques whereby he can emerge the conqueror of illusion, the dissipator of glamour and the master of maya. This is the initial revelation, and it is when he has realised the implication of this and has [Page 126] set out to dominate the undesirable condition that he arrives later at a recognition of an essential duality. This is, for the time being, in no case an illusion. He discovers the relationship between himself as a personality, the true Dweller on the Threshold, and the Angel of the PRESENCE—guarding the door of initiation. This marks a critical moment in the life of the disciple for it indicates the moment wherein he can begin to tread the Path of Initiation, if he so desires and possesses the required fortitude. |
Mọi con người đều dễ mắc vào tất cả những điều này và trong nhiều kiếp chứng tỏ mình là nạn nhân bất lực của điều mà về sau y khám phá là sai lầm, giả trá và lừa dối. Khi ấy y học được rằng y không cần phải nằm phục tùng dưới sự thống trị của quá khứ—cảm dục, cảm xúc và đầy ảo cảm—mà rằng y được trang bị đầy đủ để xử lý nó, nếu y chỉ biết điều đó, và rằng có những phương pháp và kỹ thuật nhờ đó y có thể xuất hiện như kẻ chinh phục ảo tưởng, người làm tiêu tan ảo cảm và bậc làm chủ ảo lực. Đây là sự mặc khải ban đầu, và chính khi y đã chứng nghiệm được hàm ý của điều này và đã [Page 126] bắt đầu chế ngự tình trạng không mong muốn ấy thì về sau y đi đến một sự nhận biết về một nhị nguyên cốt yếu. Điều này, trong lúc này, tuyệt nhiên không phải là một ảo tưởng. Y khám phá mối liên hệ giữa chính mình như một phàm ngã, Kẻ Chận Ngõ đích thực, và Thiên Thần của HIỆN DIỆN—đang canh giữ cánh cửa điểm đạo. Điều này đánh dấu một thời điểm then chốt trong đời sống của đệ tử vì nó chỉ ra khoảnh khắc mà trong đó y có thể bắt đầu bước trên Con Đường Điểm Đạo, nếu y mong muốn như vậy và có được nghị lực cần thiết. |
|
To all of these, |
Mọi điều này, |
|
Induced by the planet, the race of humanity, and the individual, all of us are subject. |
do hành tinh, nhân loại và cá nhân gây ra, tất cả chúng ta đều phải chịu. |
|
you can go pretty far with glamour. I mean, some glamour has seemed to at least elevate you beyond the crudest type of materialism. The glamour itself is not true, but at least it is elevating, and then later, you can refine it and see where the error is. There are many people who have been strictly materialistic, and then they run to some kind of exalted system of teaching which seems to raise them up to constant, spiritual acknowledgments or thought, that’s an improvement, even though they go off and make many errors. Errors, fifth ray, ajna center, Venus. Errors are not corrected overnight. So, |
bạn có thể đi khá xa với ảo cảm. Ý tôi là, một số ảo cảm dường như ít nhất cũng nâng bạn vượt lên trên loại chủ nghĩa duy vật thô thiển nhất. Bản thân ảo cảm không đúng, nhưng ít nhất nó cũng nâng lên, và rồi về sau bạn có thể tinh luyện nó và thấy chỗ sai lầm ở đâu. Có nhiều người từng hoàn toàn duy vật, rồi họ chạy đến một loại hệ thống giáo huấn cao siêu nào đó dường như nâng họ lên đến những sự thừa nhận hay tư tưởng tinh thần thường xuyên, đó là một sự cải thiện, dù họ đi chệch và phạm nhiều sai lầm. Sai lầm, cung năm, trung tâm ajna, Sao Kim. Sai lầm không được sửa qua một đêm. Vì vậy, |
|
To all of these, every human being is prone and for many lives proves himself the helpless victim of that which he later discovers to be erroneous, false and deceiving. [1e] |
Mọi con người đều dễ mắc vào tất cả những điều này và trong nhiều kiếp chứng tỏ mình là nạn nhân bất lực của điều mà về sau y khám phá là sai lầm, giả trá và lừa dối. [1e] |
|
let’s hope that moment of later has come around for us, so that we will not perpetuate our glamours and get arrive at nothing real. As a result, |
hãy hy vọng rằng khoảnh khắc “về sau” ấy đã đến với chúng ta, để chúng ta sẽ không kéo dài các ảo cảm của mình và rốt cuộc chẳng đạt được điều gì thực. Kết quả là, |
|
He learns then that he need not fall supinely under the domination of the past—astral, emotional and glamorous—but that he is adequately equipped to handle it, did he but know it, and that there are methods and techniques whereby he can emerge the conqueror of illusion, the dissipator of glamour and the master of maya. [1f] |
Khi ấy y học được rằng y không cần phải nằm phục tùng dưới sự thống trị của quá khứ—cảm dục, cảm xúc và đầy ảo cảm—mà rằng y được trang bị đầy đủ để xử lý nó, nếu y chỉ biết điều đó, và rằng có những phương pháp và kỹ thuật nhờ đó y có thể xuất hiện như kẻ chinh phục ảo tưởng, người làm tiêu tan ảo cảm và bậc làm chủ ảo lực. [1f] |
|
he’s such a good teacher, and he gives you these memorable little phrases: conqueror of illusion, the dissipator of glamour, and the master of maya. Usually, what we say is that illusion is dispelled, glamour is dissipated, maya is dispersed. So, this more organized way of living can come into expression. Anyway, |
ngài là một huấn sư giỏi đến thế, và ngài trao cho bạn những cụm từ ngắn đáng nhớ này: kẻ chinh phục ảo tưởng, người làm tiêu tan ảo cảm, và bậc làm chủ ảo lực. Thông thường, điều chúng ta nói là ảo tưởng được xua tan, ảo cảm được làm tiêu tan, ảo lực được phân tán. Nhờ vậy, cách sống có tổ chức hơn này có thể đi vào biểu hiện. Dù sao đi nữa, |
|
This is the initial revelation, and it is when he has realised the implication of this and has [Page 126] set out to dominate the undesirable condition that he arrives later at a recognition of an essential duality. [1g] |
Đây là sự mặc khải ban đầu, và chính khi y đã chứng nghiệm được hàm ý của điều này và đã [Page 126] bắt đầu chế ngự tình trạng không mong muốn ấy thì về sau y đi đến một sự nhận biết về một nhị nguyên cốt yếu. [1g] |
|
there are pairs of opposites with that we’re talking about, and maybe the sign Libra is one of the signs which emphasizes this, also Gemini does and Virgo does. You really can’t escape it. There is a higher and a lower self, and it’s not easy to come en rapport with this Higher Self unless we begin to wake up and realize that it does exist. |
đó là những cặp đối đãi mà chúng ta đang nói đến, và có lẽ dấu hiệu hoàng đạo Thiên Bình là một trong những dấu hiệu nhấn mạnh điều này, Song Tử cũng vậy và Xử Nữ cũng vậy. Bạn thực sự không thể thoát khỏi nó. Có một chân ngã cao hơn và một phàm ngã thấp hơn, và không dễ để đi vào tương giao với Chân ngã Cao siêu này trừ khi chúng ta bắt đầu thức tỉnh và nhận ra rằng nó quả thật hiện hữu. |
|
So, here’s the essential duality, and maybe all of us are now living somewhere in the later parts of the second circle of petals that we call the love petals, and are making that transition, as aspirants and disciples, into the third circle of petals where increasing reality is really forced upon us. I guess what we have to do is evaluate the degree to which what we see and think about is real or is filled with glamorous, illusory, mayavic errors. |
Vì vậy, đây là nhị nguyên cốt yếu, và có lẽ tất cả chúng ta hiện đang sống đâu đó trong những phần sau của vòng cánh hoa thứ hai mà chúng ta gọi là các cánh hoa bác ái, và đang thực hiện sự chuyển tiếp, như những người chí nguyện và đệ tử, vào vòng cánh hoa thứ ba nơi thực tại ngày càng tăng thực sự được áp đặt lên chúng ta. Tôi đoán điều chúng ta phải làm là đánh giá mức độ mà điều chúng ta thấy và suy nghĩ là thực hay đầy những sai lầm của ảo cảm, ảo tưởng và ảo lực. |
|
So, anyway, he sets out to dominate the undesirable condition because at last he recognizes it, and runs right into his essential duality which eventually become, what shall we say, the Solar Angel or the Angel of the Presence and the Dweller on the Threshold, on the threshold of Revelation and Initiation. So, |
Vì vậy, dù sao đi nữa, y bắt đầu chế ngự tình trạng không mong muốn bởi vì cuối cùng y nhận ra nó, và đâm thẳng vào nhị nguyên cốt yếu của mình, điều cuối cùng sẽ trở thành, chúng ta nên nói sao đây, Thái dương Thiên Thần hay Thiên Thần của Hiện Diện và Kẻ Chận Ngõ, trên ngưỡng của Mặc Khải và Điểm Đạo. Vì vậy, |
|
This is, for the time being, in no case an illusion. He discovers the relationship between himself as a personality, the true Dweller on the Threshold, and the Angel of the PRESENCE—guarding the door of initiation. |
Điều này, trong lúc này, tuyệt nhiên không phải là một ảo tưởng. Y khám phá mối liên hệ giữa chính mình như một phàm ngã, Kẻ Chận Ngõ đích thực, và Thiên Thần của HIỆN DIỆN—đang canh giữ cánh cửa điểm đạo. |
|
This is, for the time being, in no case illusion, |
Điều này, trong lúc này, tuyệt nhiên không phải là ảo tưởng, |
|
This essential duality. We’re not into illusion, yet |
nhị nguyên cốt yếu này. Chúng ta vẫn chưa đi vào ảo tưởng, |
|
He discovers the relationship between himself as a personality, |
Y khám phá mối liên hệ giữa chính mình như một phàm ngã, |
|
Or as the soul-in-incarnation within the personality, because in a way, we are not really the personality, we are an extension of the soul within those elemental vehicles which we call personality vehicles. |
hay như linh hồn đang nhập thể trong phàm ngã, bởi vì theo một nghĩa nào đó, chúng ta thực sự không phải là phàm ngã, chúng ta là một sự mở rộng của linh hồn trong những vận cụ hành khí mà chúng ta gọi là các vận cụ phàm ngã. |
|
So, this is not an illusion, what happens here, when he sets out to dominate the errors in which he is immersed, |
Vì vậy, đây không phải là một ảo tưởng, điều xảy ra ở đây, khi y bắt đầu chế ngự những sai lầm mà y đang chìm trong đó, |
|
He discovers the relationship between himself as a personality, the true Dweller on the Threshold, and the Angel of the PRESENCE—guarding the door of initiation. [1h] |
Y khám phá mối liên hệ giữa chính mình như một phàm ngã, Kẻ Chận Ngõ đích thực, và Thiên Thần của HIỆN DIỆN—đang canh giữ cánh cửa điểm đạo. [1h] |
|
What is it from him, because he’s liable to disrupt the inner business that has to go on. that’s partially true, but usually it’s a safeguard for the individual himself so that he does not become overcome by the inner energies which are to him overwhelming, and it could reduce a lot of his progress. So, they’d have to do it all over again. So, |
Điều đó là gì từ phía ngài, bởi vì y có thể làm gián đoạn công việc bên trong phải diễn ra. Điều đó đúng một phần, nhưng thường thì đó là một sự bảo vệ cho chính cá nhân để y không bị các năng lượng bên trong vốn quá sức đối với y lấn át, và điều đó có thể làm giảm nhiều tiến bộ của y. Khi ấy họ sẽ phải làm lại tất cả một lần nữa. Vì vậy, |
|
He discovers the relationship between himself as a personality, the true Dweller on the Threshold, and the Angel of the PRESENCE—guarding the door of initiation. |
Y khám phá mối liên hệ giữa chính mình như một phàm ngã, Kẻ Chận Ngõ đích thực, và Thiên Thần của HIỆN DIỆN—đang canh giữ cánh cửa điểm đạo. |
|
This Angel of the Presence, in a way, what is it? It’s a kind of a combination of the inner man and the support of the solar Angel, but in a way, it’s an extension of the monad. That’s one way to think about it. |
Thiên Thần của Hiện Diện này, theo một nghĩa nào đó, là gì? Đó là một loại kết hợp của con người bên trong và sự nâng đỡ của Thái dương Thiên Thần, nhưng theo một nghĩa nào đó, đó là một sự mở rộng của chân thần. Đó là một cách để nghĩ về nó. |
|
This marks a critical moment in the life of the disciple for it indicates the moment wherein he can begin to tread the Path of Initiation, if he so desires and possesses the required fortitude. [1i] |
Điều này đánh dấu một thời điểm then chốt trong đời sống của đệ tử vì nó chỉ ra khoảnh khắc mà trong đó y có thể bắt đầu bước trên Con Đường Điểm Đạo, nếu y mong muốn như vậy và có được nghị lực cần thiết. [1i] |
|
Now, notice the qualifier here, “if he so desires and possesses the required fortitude”. I guess what we have to get in mind is that not everybody treads the Path of Initiation. It’s a rigorous thing. It’s undertaken on the basis of one’s own free will. It offers many hardships and challenges and special exertions of the energy of the individual, and a lot of people just kind of, instead of doing that, they slowly rise with the mass of other human beings, and thus their consciousness increases, but through no specialized, targeted effort. |
Giờ đây, hãy chú ý đến điều kiện ở đây, “nếu y mong muốn như vậy và có được nghị lực cần thiết”. Tôi đoán điều chúng ta phải ghi nhớ là không phải ai cũng bước trên Con Đường Điểm Đạo. Đó là một điều nghiêm ngặt. Nó được đảm nhận trên cơ sở ý chí tự do của chính mình. Nó mang đến nhiều gian khó, thử thách và những nỗ lực đặc biệt của năng lượng cá nhân, và nhiều người chỉ đơn giản là, thay vì làm điều đó, họ từ từ đi lên cùng khối đông những con người khác, và nhờ vậy tâm thức của họ gia tăng, nhưng không qua nỗ lực chuyên biệt, có mục tiêu. |
|
Now, I think master DK is teaching a lot of people who will choose the Path of Initiation, and do so in a very deliberate manner, and you can question yourself, have you thus chosen or you’re still trying to make up your mind whether all of this technical occult approach is of value? It’s always easy to revert back to an old system that gave comfort in certain ways. So, decisions are in the air basically. |
Giờ đây, tôi nghĩ Chân sư DK đang dạy nhiều người sẽ chọn Con Đường Điểm Đạo, và làm như vậy một cách rất có chủ ý, và bạn có thể tự hỏi mình, bạn đã chọn như thế chưa hay bạn vẫn đang cố quyết định xem toàn bộ cách tiếp cận huyền bí học kỹ thuật này có giá trị hay không? Luôn luôn dễ quay trở lại một hệ thống cũ từng mang lại sự an ủi theo những cách nào đó. Vì vậy, về cơ bản các quyết định đang ở trong không khí. |
|
This marks the critical moment in the life of the disciple. |
Điều này đánh dấu thời điểm then chốt trong đời sống của đệ tử. |
|
For it indicates the moment where even he can begin to tread the Path of Initiation if he so desires and possesses the required fortitude. Maybe we don’t have such a good idea of the degree of fortitude required, but if climbing a physical mountain is a demanding process, and may take from you everything you’ve got, how much more is it the case when climbing the metaphysical mountain of initiation? |
Vì nó chỉ ra khoảnh khắc mà ngay cả khi ấy y có thể bắt đầu bước trên Con Đường Điểm Đạo nếu y mong muốn như vậy và có được nghị lực cần thiết. Có lẽ chúng ta không có một ý niệm thật tốt về mức độ nghị lực được đòi hỏi, nhưng nếu leo một ngọn núi hồng trần là một tiến trình đòi hỏi khắt khe, và có thể lấy đi nơi bạn mọi thứ bạn có, thì điều đó còn đúng hơn biết bao khi leo ngọn núi siêu hình của điểm đạo? |
|
[133_3] |
[133_3] |
|
In the last analysis, the partial subjugation of glamour and escape from the complete thraldom of illusion are indications to the watching Hierarchy that a man is ready for the processes of initiation. [Can we now step into the development of the third tier of petals… Until he is no longer completely deceived and until he is somewhat free mentally, it is not possible for him to face the waiting Angel and pass through the door. One thing I would here point out to you: after passing through the door of initiation, the disciple returns each time again to take up anew his tasks in the three worlds of activity; he there re-enacts the former processes—briefly and with understanding [recapitulation..—after which he proceeds to master the essentials of the next initiatory lesson. I am here putting a great deal of information in a very condensed form, but that is all that is possible at this time. |
Xét cho cùng, sự khuất phục từng phần đối với ảo cảm và sự thoát khỏi ách nô lệ hoàn toàn của ảo tưởng là những dấu hiệu đối với Thánh Đoàn đang quan sát rằng một người đã sẵn sàng cho các tiến trình điểm đạo. [Liệu giờ đây chúng ta có thể bước vào sự phát triển của tầng cánh hoa thứ ba không… Chừng nào y còn chưa hoàn toàn hết bị lừa dối và chừng nào y còn chưa phần nào tự do về mặt trí tuệ, thì y không thể đối diện với Thiên Thần đang chờ đợi và đi qua cánh cửa. Có một điều tôi muốn chỉ ra ở đây cho bạn: sau khi đi qua cánh cửa điểm đạo, đệ tử mỗi lần lại quay trở về để đảm nhận lại các nhiệm vụ của mình trong ba cõi hoạt động; ở đó y tái hiện các tiến trình trước đây—một cách vắn tắt và với sự thấu hiểu [sự tóm lược..—sau đó y tiến tới làm chủ những điều cốt yếu của bài học điểm đạo kế tiếp. Ở đây tôi đang đưa ra rất nhiều thông tin dưới một hình thức hết sức cô đọng, nhưng đó là tất cả những gì có thể vào lúc này. |
|
[END of DOGI #133, 25Oct19 |
[KẾT THÚC DOGI #133, 25Oct19 |
|
In the last analysis, the partial subjugation of glamour and escape from the complete thraldom |
Xét cho cùng, sự khuất phục một phần đối với ảo cảm và sự thoát khỏi ách nô lệ hoàn toàn |
|
The slavery, |
Sự nô lệ, |
|
of illusion are indications to the watching Hierarchy that a man is ready for the processes of initiation. [2a] |
của ảo tưởng là những dấu hiệu cho Thánh Đoàn đang quan sát thấy rằng một người đã sẵn sàng cho các tiến trình điểm đạo. [2a] |
|
In other words, he will enter the Hall of Wisdom, His major work will be among the sacrifice petals of the Egoic Lotus. He’s out of the Hall of Learning, and he’s on his way to becoming a true student of spirituality, and he’s on his way… let’s just say, to really have stepping within the blue circle. |
Nói cách khác, y sẽ bước vào Phòng Minh triết, công việc chính của y sẽ ở nơi các cánh hoa hi sinh của Hoa Sen Chân Ngã. Y đã ra khỏi Phòng Hiểu Biết, và đang trên đường trở thành một đạo sinh đích thực của đời sống tinh thần, và đang trên đường… Chúng ta hãy chỉ nói rằng, thực sự đặt bước chân vào bên trong vòng tròn xanh. |

|
There are other maps like this, and some show a red circle which is the circle of Shambala, but the blue circle, we definitely hope to live our lives within that blue circle. And if we are treading the Path, we kind of recognize the Path in and under the sign Libra, then we’re within the blue circle, and even those who are not yet initiates of the first degree, can see themselves to an extent, to a certain extent within the blue circle. It’s just a very big change of life. Very big. |
Có những sơ đồ khác tương tự như thế này, và một số cho thấy một vòng tròn đỏ là vòng tròn của Shamballa, nhưng vòng tròn xanh là nơi mà chắc chắn chúng ta hy vọng sống cuộc đời mình bên trong đó. Và nếu chúng ta đang bước đi trên Con Đường, phần nào nhận ra Con Đường trong và dưới dấu hiệu Libra, thì chúng ta ở trong vòng tròn xanh, và ngay cả những người chưa phải là điểm đạo đồ bậc một, cũng có thể thấy mình ở một mức độ nào đó, trong vòng tròn xanh. Đó đơn giản là một sự thay đổi rất lớn của đời sống. Rất lớn. |
|
And basically, after millions of years, 21 million years on this planet, and like I say, a lot of us may have even more, because we were individualized in other places, other planets of the solar system. We’ve been at this for many millions of years. So anyway, this is DK talking about the partial, at least, overcoming of glamour and illusion, |
Và về căn bản, sau hàng triệu năm, 21 triệu năm trên hành tinh này, và như tôi đã nói, nhiều người trong chúng ta có thể còn nhiều hơn thế nữa, vì chúng ta đã được biệt ngã hóa ở những nơi khác, những hành tinh khác của hệ mặt trời. Chúng ta đã theo đuổi điều này suốt nhiều triệu năm. Dù sao đi nữa, đây là điều Chân sư DK nói về việc ít nhất cũng vượt qua được một phần ảo cảm và ảo tưởng, |
|
Until he is no longer completely deceived and until he is somewhat free mentally, it is not possible for him to face the waiting Angel and pass through the door. [2b] |
Chừng nào y còn chưa hoàn toàn hết bị lừa dối và chừng nào y còn chưa phần nào được tự do về mặt trí tuệ, thì y chưa thể đối diện với Thiên Thần đang chờ đợi và đi qua cánh cửa. [2b] |
|
Now, these days, there’s so much going on politically that is of antique and retrogressive nature that we may forget that that’s all that certain people can’t understand because they just haven’t had a sufficient number of lives, or they have not made the best of those lives in a timely manner. So, there are many people that are very much deceived at this time and are responding to the importunities of demagogue who is speaking right there to the worst conditions and fears of their solar plexus, and even sacral center, because there are, says the Tibetan, certain ancient desires hidden in the sacral center. |
Hiện nay, có quá nhiều điều đang diễn ra về mặt chính trị mang tính cổ hủ và thoái hóa đến nỗi chúng ta có thể quên rằng đó là tất cả những gì một số người có thể hiểu được, bởi vì họ đơn giản là chưa có đủ số kiếp sống, hoặc họ đã không tận dụng tốt nhất những kiếp sống ấy một cách kịp thời. Vì vậy, hiện nay có nhiều người đang bị lừa dối rất nhiều và đang đáp ứng với những sự thúc bách của một kẻ mị dân đang nói thẳng vào những trạng thái tồi tệ nhất và những nỗi sợ hãi của tùng thái dương của họ, và thậm chí cả trung tâm xương cùng nữa, bởi vì, như Chân sư Tây Tạng nói, có những ham muốn cổ xưa nào đó ẩn giấu trong trung tâm xương cùng. |
|
anyway, are we ready then to step in to the third tier of petals? Can we now step into the development of the third tier petals? Now that goes quite fast, considering how long it has been to evolve millions of years of evolution, and now in a relatively few 1000 years, you pass through those the developments in those petals. |
Dù sao đi nữa, vậy thì chúng ta đã sẵn sàng bước vào tầng cánh hoa thứ ba chưa? Giờ đây chúng ta có thể bước vào sự phát triển của tầng cánh hoa thứ ba chưa? Điều đó diễn ra khá nhanh, nếu xét đến việc phải mất bao lâu để tiến hóa qua hàng triệu năm tiến hoá, mà giờ đây chỉ trong một số nghìn năm tương đối ít, bạn đi qua các sự phát triển trong những cánh hoa ấy. |
|
One thing I would here point out to you: after passing through the door of initiation, the disciple returns each time again to take up anew his tasks in the three worlds of activity; |
Có một điều tôi muốn ở đây chỉ ra cho các bạn: sau khi đi qua cánh cửa điểm đạo, đệ tử mỗi lần lại quay trở lại để đảm nhận lại từ đầu các nhiệm vụ của mình trong ba cõi hoạt động; |
|
he there re-enacts the former processes—briefly and with understanding—after which he proceeds to master the essentials of the next initiatory lesson. I am here putting a great deal of information in a very condensed form, but that is all that is possible at this time. |
ở đó y tái diễn các tiến trình trước đây—một cách ngắn gọn và với sự thấu hiểu—sau đó y tiến tới làm chủ những điều cốt yếu của bài học điểm đạo kế tiếp. Ở đây tôi đang trình bày rất nhiều thông tin dưới một hình thức hết sức cô đọng, nhưng đó là tất cả những gì có thể vào lúc này. |
|
This idea of continuity, we have a new incarnation coming up, and we take up the direction in which we were moving, hopefully, a little wiser if we’ve been to Devachan, we’ve cultivated certain qualities, and if we’ve returned very immediately, we should be at that stage when we can just recognize this is what I’m doing and take it up. Now, and also I want to say too that DK says, when you die and you are found in the different levels of the astral plane, and maybe eventually the mental plane, you pretty much resume the kinds of activities in which you were involved on the outer plane during your incarnation. So, there is continuity here rather than everything is like totally different, and you get your white robe and you play your harp, harp is a great instrument, but maybe harp lessons, maybe harp teachers are in particular demand in Heaven, such as the distortion and the limitation of what we have been given to understand. |
Ý tưởng về tính liên tục này, chúng ta có một lần nhập thể mới sắp đến, và chúng ta tiếp tục phương hướng mà mình đã đi, hy vọng là khôn ngoan hơn đôi chút nếu chúng ta đã ở Devachan, đã vun bồi một số phẩm tính nào đó, và nếu chúng ta trở lại rất nhanh, thì chúng ta hẳn ở vào giai đoạn có thể đơn giản nhận ra đây là điều mình đang làm và tiếp tục nó. Giờ đây, tôi cũng muốn nói thêm rằng Chân sư DK nói, khi bạn chết và được thấy ở những cấp độ khác nhau của cõi cảm dục, và có lẽ cuối cùng là cõi trí, bạn phần lớn tiếp tục những loại hoạt động mà bạn đã tham gia trên cõi bên ngoài trong thời gian lâm phàm. Vì vậy, ở đây có tính liên tục thay vì mọi thứ hoàn toàn khác hẳn, và bạn nhận chiếc áo choàng trắng của mình rồi chơi đàn hạc; đàn hạc là một nhạc cụ tuyệt vời, nhưng có lẽ các lớp học đàn hạc, có lẽ các thầy dạy đàn hạc đang đặc biệt được cần đến ở Thiên đàng; đó là kiểu bóp méo và giới hạn của điều mà chúng ta đã được cho hiểu. |
|
after passing through the door of initiation, the disciple returns each time again to take up anew his tasks in the three worlds of activity; he there re-enacts the former processes—briefly and with understanding |
sau khi đi qua cánh cửa điểm đạo, đệ tử mỗi lần lại quay trở lại để đảm nhận lại từ đầu các nhiệm vụ của mình trong ba cõi hoạt động; ở đó y tái diễn các tiến trình trước đây—một cách ngắn gọn và với sự thấu hiểu |
|
This is called recapitulation, and you sort of pass through periods where, let’s say, you’ve taken the first initiation, then you rapidly experience the kinds of experience you had when you took it, or whatever initiation it may be, |
Điều này được gọi là sự tóm lược, và bạn phần nào đi qua những giai đoạn mà, Chúng ta hãy nói rằng, bạn đã nhận lần điểm đạo thứ nhất, rồi bạn nhanh chóng trải nghiệm lại những loại kinh nghiệm mà bạn đã có khi nhận nó, hay bất kỳ lần điểm đạo nào đó, |
|
—after which he proceeds to master the essentials of the next initiatory lesson. [2c] |
—sau đó y tiến tới làm chủ những điều cốt yếu của bài học điểm đạo kế tiếp. [2c] |
|
So, it’s just a constant moving across the Burning Ground and through different doors which indicates in you the possession of the necessary qualities, |
Vì vậy, đó chỉ là một sự liên tục đi qua vùng đất cháy và qua những cánh cửa khác nhau, điều cho thấy trong bạn có sự sở hữu những phẩm tính cần thiết, |
|
I am here putting a great deal of information in a very condensed form, but that is all that is possible at this time. [2d] |
Ở đây tôi đang trình bày rất nhiều thông tin dưới một hình thức hết sức cô đọng, nhưng đó là tất cả những gì có thể vào lúc này. [2d] |
|
So that should be enough, and I’m going to go back here to this so that I can stay oriented. I know that there probably are better ways of but these are my notes such as they are, and when I’m working entirely by myself, the notes might be even quite a bit more elaborate. |
Như vậy hẳn là đủ, và tôi sẽ quay lại đây với điều này để có thể giữ được định hướng. Tôi biết có lẽ có những cách tốt hơn, nhưng đây là các ghi chú của tôi như chúng vốn có, và khi tôi làm việc hoàn toàn một mình, các ghi chú ấy thậm chí có thể còn chi tiết hơn khá nhiều. |
|
, and then we’re beginning 134, and we come to the 32nd of October, not really, it’s the first of November. By the way, I wonder if you’ve noticed that we have gone into Scorpio, there the sun has moved into Scorpio, and I wonder if you have noticed the change in energy or whether it meant anything to you. Have you noticed? |
, và rồi chúng ta bắt đầu 134, và đến ngày 32 tháng Mười, không hẳn vậy, đó là ngày mồng một tháng Mười Một. Nhân tiện, tôi tự hỏi liệu các bạn có nhận thấy rằng chúng ta đã đi vào Hổ Cáp, Mặt Trời đã chuyển vào Hổ Cáp, và tôi tự hỏi liệu các bạn có nhận thấy sự thay đổi năng lượng hay điều đó có ý nghĩa gì với các bạn không. Các bạn có nhận thấy không? |
|
… |
… |
|
And I hope you’re appreciating as I have the opportunity to read carefully and meticulously through this book, which was the manual for instruction for a particular group of nine students whose task it was to be to confront world glamour. But then, as I have said that, the second world war came along, the situation was so dire, the threat that humanity might go down entirely, was obtained by the Masters, and there was no way to exactly sustain the types of service organized by them before the implications of the war became so problematic. |
Và tôi hy vọng các bạn đang trân trọng, như tôi, cơ hội được đọc cẩn thận và tỉ mỉ cuốn sách này, vốn là cẩm nang hướng dẫn cho một nhóm đặc biệt gồm chín đạo sinh có nhiệm vụ đối diện với ảo cảm thế gian. Nhưng rồi, như tôi đã nói, thế chiến thứ hai xảy ra, tình hình quá nghiêm trọng, mối đe dọa rằng nhân loại có thể hoàn toàn suy sụp đã được các Chân sư nhận thấy, và không có cách nào để duy trì chính xác những loại hình phụng sự do Các Ngài tổ chức trước khi những hệ quả của chiến tranh trở nên quá nan giải. |
Questions & Answers — Hỏi & Đáp
|
Q1: Yes. Earlier, you mentioned the era of forerunner as from 1965 to 2025 is 60 years. I know that the Conference are every hundred of years. But, in these books, time periods is so vast, that it’s quite shocking to me that the era of the forerunner is 60 years. And so why 60 years? And why these 60 years? |
Q1: Vâng. Trước đó, thầy có nhắc đến thời kỳ tiền phong từ 1965 đến 2025 là 60 năm. Tôi biết rằng các Hội nghị diễn ra mỗi một trăm năm. Nhưng trong những cuốn sách này, các khoảng thời gian thì quá rộng lớn, nên tôi khá sửng sốt khi thời kỳ tiền phong lại là 60 năm. Vậy tại sao là 60 năm? Và tại sao là 60 năm này? |
|
Answer: |
Trả lời: |
|
I don’t think I can answer that. When it comes to ray cycles, the sixth ray cycle is 15 years, 150, 1500, you’ll notice that it totals to six [1+5]. So, the one and the five together. So, it probably has something to do with the orientation of the astral body towards a very high desire that the soul and the Christ of humanity appear. John the Baptist, He was a Pisces Gemini, I’m pretty sure. DK says he was taking the second initiation which is maybe why he spent so much time in water. And it’s pretty clear too that Pisces a water sign where he’s self-abnegating and looking forward to the coming of the Christ. He says he’s not even worthy to, I forget it was, tie his shoe or it wasn’t exactly that, but that was the idea. So, he had a lot of self-abasement, and it’s obvious that as the voice crying in the wilderness, you get a good sixth ray type there, and they’re the ones that are going to go out in the wilderness and preach to the locusts. In other words, he did all of those sixth ray sacrificial kinds of things. |
Tôi không nghĩ là tôi có thể trả lời điều đó. Khi nói đến các chu kỳ cung, chu kỳ cung sáu là 15 năm, 150, 1500, bạn sẽ nhận thấy rằng tổng của nó là sáu [1+5]. Vậy nên, số một và số năm cộng lại. Vì thế, có lẽ điều đó liên quan đến sự định hướng của thể cảm dục hướng tới một ham muốn rất cao là linh hồn và Đức Christ của nhân loại xuất hiện. John the Baptist, Ngài là một Pisces Gemini, tôi khá chắc như vậy. Chân sư DK nói rằng Ngài đang nhận lần điểm đạo thứ hai, đó có lẽ là lý do vì sao Ngài dành quá nhiều thời gian trong nước. Và cũng khá rõ rằng Pisces là một dấu hiệu hành thủy nơi Ngài tự phủ nhận bản thân và hướng tới sự giáng lâm của Đức Christ. Ngài nói rằng mình thậm chí không xứng đáng để, tôi quên mất là gì, buộc dây giày của Ngài hay không hẳn chính xác như thế, nhưng ý là vậy. Vì thế, Ngài có rất nhiều sự tự hạ mình, và rõ ràng là với tư cách tiếng kêu trong hoang địa, bạn có một người cung sáu điển hình ở đó, và họ là những người sẽ đi ra hoang địa và thuyết giảng cho châu chấu. Nói cách khác, Ngài đã làm tất cả những điều mang tính hi sinh kiểu cung sáu ấy. |
|
So, we now are considered to be the group John the Baptist, and or should we say, the New Group of World Servers, not limiting it to us of course, are the group John the Baptist, and we are powerfully conditioned by the sixth ray, spreading the Good News, waking people up, showing them a different vision. And I think that the 60 years is related to the sixth ray cycle, is sort of four times the 15. Is that it? Yeah, four times to 15, which is usually associated with the sixth ray cycle, and which sums to six. |
Vì vậy, hiện nay chúng ta được xem là nhóm John the Baptist, hay nên nói rằng, Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, dĩ nhiên không giới hạn ở riêng chúng ta, là nhóm John the Baptist, và chúng ta đang được cung sáu tác động mạnh mẽ, truyền bá Tin Lành, đánh thức con người, cho họ thấy một tầm nhìn khác. Và tôi nghĩ rằng 60 năm có liên hệ với chu kỳ cung sáu, phần nào là bốn lần của 15. Có phải vậy không? Đúng, bốn lần 15, vốn thường gắn với chu kỳ cung sáu, và cộng lại thành sáu. |
|
So, now here’s another thing. Right in the year 1966, there’s our sixes again, the Christ assumed the vestures of the Buddha, and there were a huge number of awakenings in consciousness from the late 60s, one hears about it, maybe one experienced it. So, that whole sixth ray phenomena that we call the hippie movement, the consciousness movement, all of that was part of the reorientation of the sixth ray, and I think it has a lot to do with the fact that the Christ started a whole new measure of effectiveness by assuming the vestures of the Buddha. What were these vestures? Were they simply the emotional, mental and physical nature, etheric? No, they were Triadal, these vestures were Triadal and the Buddha had left them for the use of the Christ. And if he left them for the use of the Christ, it means that he, the Buddha, has to be focused monadically in Shambala, which we understand to be the case. |
Vậy giờ đây còn một điều nữa. Ngay trong năm 1966, lại là những con số sáu của chúng ta, Đức Christ đã khoác lấy các y bát của Đức Phật, và đã có một số lượng rất lớn những sự thức tỉnh trong tâm thức từ cuối thập niên 60; người ta nghe nói về điều đó, có thể người ta đã trải nghiệm điều đó. Vì vậy, toàn bộ hiện tượng cung sáu mà chúng ta gọi là phong trào hippie, phong trào tâm thức, tất cả điều đó đều là một phần của sự tái định hướng của cung sáu, và tôi nghĩ nó có liên hệ rất nhiều với sự kiện Đức Christ đã khởi đầu một mức độ hiệu quả hoàn toàn mới bằng cách khoác lấy các y bát của Đức Phật. Những y bát này là gì? Chúng chỉ đơn giản là bản chất cảm xúc, trí tuệ và hồng trần, dĩ thái chăng? Không, chúng thuộc Tam Nguyên Tinh Thần, những y bát này thuộc Tam Nguyên Tinh Thần và Đức Phật đã để lại chúng cho Đức Christ sử dụng. Và nếu Ngài để lại chúng cho Đức Christ sử dụng, điều đó có nghĩa là Ngài, Đức Phật, phải được tập trung một cách chân thần trong Shamballa, điều mà chúng ta hiểu là đúng như vậy. |
|
So, there are certain things that suggest that the number six, the activities of the Christ, the 60 years before the Great Conclave in 2025, that has to figure it into it, a period of preparation, reorienting the astral body of humanity, all of those things, I think, contributed as to the why and of what nature, what ray nature it was, the sixth ray. |
Vì thế, có những điều nào đó gợi ý rằng con số sáu, các hoạt động của Đức Christ, 60 năm trước Đại Mật Nghị năm 2025, đều phải được tính vào đó, một giai đoạn chuẩn bị, tái định hướng thể cảm dục của nhân loại; tất cả những điều ấy, tôi nghĩ, đã góp phần giải thích tại sao và bản chất của nó là gì, bản chất cung nào, đó là cung sáu. |
|
… |
… |
|
We see glamours rather inescapable, and that has been with us a long time, millions of years since, elsewhere He tells us in early Atlantean days, we see that it’s been made more complex by the intervention of, at least, I’ve told you that elsewhere talks about it, those intelligent material initiates who are ruled in a way by the number three. They’re probably third ray monads, and they come in during an astral period, the Atlantean time, and they introduce the complexities of the number three. They confuse people, they bewilder people, they disorient people, and therefore, man is blocked in terms of knowing his path, he loses the track. Now, we have lost the track in many ways, and humanity knows practically nothing about the Ageless Wisdom which would provide an exit for the human race out of this bewilderment. But that’s our job. A lot of us are on the second ray here, one way or another, and a great clarity is supposed to be brought by the second ray, and it’s our job to present this hidden vision which really makes sense, is clarifying, dissipating, and all together introducing man to a higher level of reality. |
Chúng ta thấy ảo cảm dường như khá không thể tránh khỏi, và điều đó đã ở cùng chúng ta từ rất lâu, hàng triệu năm, vì ở nơi khác Ngài nói với chúng ta rằng từ những ngày đầu Atlantis, chúng ta thấy nó đã trở nên phức tạp hơn bởi sự can thiệp của, ít nhất, tôi đã nói với các bạn rằng ở nơi khác Ngài có bàn đến điều đó, những điểm đạo đồ vật chất thông minh bị chi phối theo một cách nào đó bởi số ba. Có lẽ họ là những chân thần cung ba, và họ đi vào trong một thời kỳ cảm dục, thời Atlantis, và họ đưa vào những sự phức tạp của số ba. Họ làm con người rối trí, làm con người hoang mang, làm con người mất phương hướng, và vì thế, con người bị ngăn trở trong việc biết con đường của mình, y mất dấu vết. Giờ đây, chúng ta đã mất dấu theo nhiều cách, và nhân loại hầu như không biết gì về Minh Triết Ngàn Đời, vốn sẽ cung cấp một lối thoát cho nhân loại ra khỏi sự hoang mang này. Nhưng đó là công việc của chúng ta. Nhiều người trong chúng ta ở đây thuộc cung hai, theo cách này hay cách khác, và một sự sáng tỏ lớn lao được cho là sẽ được mang lại bởi cung hai, và công việc của chúng ta là trình bày linh thị ẩn giấu này, điều thực sự có ý nghĩa, làm sáng tỏ, làm tiêu tan, và đồng thời đưa con người đến một cấp độ thực tại cao hơn. |
|
… |
… |
|
It seems to be an archetypal arrangement in our particular universe, and when you look at any plane, basically, you can… Let’s just say, you are going to look at the following, we would say that all of these six surround the major seventh plane which is the Sea of Fire. So, somehow at the very center of six effluxes, we might say, is the all synthesizing seventh force. Now, the Christ and the Buddha, they are on this level of the synthesizing seventh. We are nowhere near that. Very few among us, I wonder if any, have a complete causal consciousness that would indicate the actual fourth initiation. So, we’re down here working on a kind of a reflection of what the Great Teachers are doing when they’re mastering the sixth and seventh. These six is called sometimes the cube of space, and it represents the three axes of three dimensions, and the way you can go forth from the zero point, you see, at the very center of those three directions or six directions, forward and backward from the zero point is the synthesizing seventh factor, and in a way, the irrational factor. In astrology, when you divide by seven, you get something like an aspect of 51 degrees and X number of minutes, and it’s always rather indeterminant, and it indicates something that is much more inclusive, and somehow less concrete than the other six. So the six are derived from the one indeed. |
Điều đó dường như là một sự sắp xếp nguyên mẫu trong vũ trụ đặc thù của chúng ta, và khi bạn nhìn vào bất kỳ cõi nào, về căn bản, bạn có thể… Chúng ta hãy chỉ nói rằng, bạn sẽ nhìn vào điều sau đây, chúng ta sẽ nói rằng cả sáu điều này bao quanh cõi thứ bảy chủ yếu là Biển Lửa. Vì vậy, bằng cách nào đó ở chính trung tâm của sáu dòng tuôn đổ, chúng ta có thể nói, là mãnh lực thứ bảy tổng hợp tất cả. Giờ đây, Đức Christ và Đức Phật ở trên cấp độ của cái thứ bảy tổng hợp này. Chúng ta còn lâu mới tới đó. Rất ít người trong chúng ta, tôi tự hỏi có ai không, có một tâm thức nguyên nhân hoàn chỉnh, điều sẽ chỉ ra lần điểm đạo thứ tư thực sự. Vì vậy, chúng ta ở dưới đây đang làm việc trên một loại phản chiếu của điều mà các Đại Huấn Sư đang làm khi Các Ngài làm chủ cái thứ sáu và thứ bảy. Sáu điều này đôi khi được gọi là khối lập phương của không gian, và nó biểu thị ba trục của ba chiều, và cách bạn có thể đi ra từ điểm không, bạn thấy đấy, ngay tại trung tâm của ba hướng ấy hay sáu hướng ấy, tiến và lùi từ điểm không là nhân tố thứ bảy tổng hợp, và theo một nghĩa nào đó, là nhân tố phi hữu tỉ. Trong chiêm tinh học, khi bạn chia cho bảy, bạn có được một thứ như góc hợp 51 độ và một số phút nào đó, và nó luôn khá bất định, và nó chỉ ra một điều gì đó bao gồm hơn nhiều, và bằng cách nào đó ít cụ thể hơn sáu điều kia. Vì vậy, sáu thực sự được phát sinh từ một. |
|
Now, let’s see you in the chatbox. Thus the symbol of the universe creation, these forces, the flower of life? |
Giờ đây, hãy xem các bạn trong hộp trò chuyện. Vậy biểu tượng của sự sáng tạo vũ trụ, những mãnh lực này, là hoa của sự sống phải không? |
|
Yeah, and there’s a man who did a lot of work on that, isn’t it. His name was Drunvalo, obviously he has a strong seventh ray, talking about the flower. |
Đúng vậy, và có một người đã làm rất nhiều việc về điều đó, phải không. Tên ông ấy là Drunvalo, rõ ràng ông ấy có cung bảy rất mạnh, nói về bông hoa. |
|
all of us, we are the sevenfold plant, Septarna, the sevenfold plant interestingly, and we have seven major principles. There is a difference between the Atma and the Atman. The atman, we really could not call it a principle. The Atman is the very essence of Being within us, the Atma is the spiritual will which is derivative from that Being. |
tất cả chúng ta, chúng ta là cây thất phân, Septarna, cây thất phân thật thú vị, và chúng ta có bảy nguyên khí chính. Có một sự khác biệt giữa Atma và Atman. Atman, chúng ta thực sự không thể gọi là một nguyên khí. Atman là chính tinh túy của Bản Thể bên trong chúng ta, còn Atma là ý chí tinh thần được phát sinh từ Bản Thể đó. |
|
… |
… |
|
And these forces of nature that you’re talking about here, they can be elevated onto the higher planes. Things that are far beyond the comprehension of even our highest Masters still conform to this sevenfold nature. Here is the next series of planes, and once again, we’re going to find the six surrounding the seventh. |
Và những mãnh lực của bản chất mà bạn đang nói đến ở đây, chúng có thể được nâng lên các cõi cao hơn. Những điều vượt xa sự hiểu biết của ngay cả các Chân sư cao nhất của chúng ta vẫn tuân theo bản chất thất phân này. Đây là chuỗi cõi kế tiếp, và một lần nữa, chúng ta sẽ thấy sáu bao quanh bảy. |
|
Now, I’ve often thought a universe disappears, and within absolute infinitude is possible to derive all kinds of algorithms and archetypes for a universe, just the way certain mathematicians say,, yeah, that is Euclidean geometry, but now we’re going to deal with Boolean geometry, in terms of the man who wrote the laws of thought, George Boole was his name, an Irish mathematician and logician. And Einstein was very keen to study that and so are others. Completely different rules, and so you begin to wonder, when other universes appear, Do they always have this sixness and oneness this seveness, and I think the verdict on that is still out. I suspect there are other ways to arrange the factors and the elements of a universe. |
Giờ đây, tôi thường nghĩ rằng một vũ trụ biến mất, và trong tính vô hạn tuyệt đối, có thể rút ra đủ loại thuật toán và nguyên mẫu cho một vũ trụ, giống như cách một số nhà toán học nói, đúng, đó là hình học Euclid, nhưng giờ chúng ta sẽ bàn đến hình học Boolean, theo người đã viết các quy luật của tư duy, tên ông ấy là George Boole, một nhà toán học và logic học người Ireland. Và Einstein rất tha thiết nghiên cứu điều đó, những người khác cũng vậy. Những quy luật hoàn toàn khác. Và rồi bạn bắt đầu tự hỏi, khi những vũ trụ khác xuất hiện, liệu chúng luôn có tính sáu và tính một này, tính bảy này không, và tôi nghĩ phán quyết về điều đó vẫn còn bỏ ngỏ. Tôi ngờ rằng có những cách khác để sắp xếp các nhân tố và các nguyên tố của một vũ trụ. |
|
Now, I just conclude by saying this, every one of us is on the cosmic physical plane, is a flower of life. First, we have to become the completely unfolded flower that we call the Egoic Lotus, and that will indicate readiness for the fourth initiation. And this is an attempt to depict a condition of unfoldment which exactly precedes the fourth initiation. But we’re not done by any means. Once we do that, because there are other and further unfoldment. And I want to say that in our nature as a monad, we are also a flower of life, and although it’s not really depicted on this level, we have to unfold the Temple of zekiel. Now, what I’m getting at is that every temple which has to be destroyed, of course, every temple is a flower, and we are the Septaparna, the seven-leaved plant with seven principles. And unfoldment is the metaphor we use to determine or to indicate our growth on various planes. Then when we completely offer an unfolded flower, it is ready to be destroyed and essentialized. And what happens here is the Egoic Lotus is destroyed and its essence, let’s say, are not lifted straight to the monad yet, but they are lifted into the permanent atoms of the Spiritual Triad, which then send it after, who knows how long, to the monad. And this will be yet another twelvefold Flower of Life with the fiery volatile essence at the very heart of it. So, there are many metaphors, and they are useful in understanding what we must do. |
Giờ đây, tôi chỉ kết luận bằng cách nói điều này, mỗi người trong chúng ta trên cõi hồng trần vũ trụ đều là một hoa của sự sống. Trước hết, chúng ta phải trở thành bông hoa hoàn toàn khai mở mà chúng ta gọi là Hoa Sen Chân Ngã, và điều đó sẽ chỉ ra sự sẵn sàng cho lần điểm đạo thứ tư. Và đây là một nỗ lực nhằm mô tả một trạng thái khai mở ngay trước lần điểm đạo thứ tư. Nhưng chúng ta hoàn toàn chưa xong. Một khi làm được điều đó, bởi vì còn có những sự khai mở khác nữa và xa hơn nữa. Và tôi muốn nói rằng trong bản chất của chúng ta với tư cách là chân thần, chúng ta cũng là một hoa của sự sống, và mặc dù điều đó không thực sự được mô tả ở cấp độ này, chúng ta phải khai mở Đền thờ Ezekiel. Điều tôi muốn nói là mọi ngôi đền phải bị phá hủy, dĩ nhiên, mọi ngôi đền đều là một bông hoa, và chúng ta là Septaparna, cây bảy lá với bảy nguyên khí. Và sự khai mở là ẩn dụ chúng ta dùng để xác định hay chỉ ra sự tăng trưởng của mình trên các cõi khác nhau. Rồi khi chúng ta hoàn toàn dâng lên một bông hoa đã khai mở, nó sẵn sàng bị phá hủy và được tinh yếu hóa. Và điều xảy ra ở đây là Hoa Sen Chân Ngã bị phá hủy và tinh túy của nó, Chúng ta hãy nói rằng, chưa được nâng thẳng lên chân thần, mà được nâng vào các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần, rồi sau đó, ai mà biết được bao lâu, Tam Nguyên Tinh Thần gửi nó tới chân thần. Và đây sẽ lại là một Hoa của Sự Sống thập nhị phân khác với tinh chất rực lửa, linh động ở chính trung tâm của nó. Vì vậy, có nhiều ẩn dụ, và chúng hữu ích trong việc hiểu điều chúng ta phải làm. |
|
… |
… |
|
the blended six and this is brought by the fusion of the polar opposites indeed, and finally, we basically get one thing. We get Christ and his ashram. That’s what we get. Master Morya tells us that the dodecahedron is an invincible figure, and he’s unusual for choosing an even figure. Usually an odd number is chosen, and the Master in the center of it, all indicates the even number. But in this case is the dodecahedron, the 12 of any heart, the 12 of any ashram with the master in the center, and somehow that that central point, the Christ, is the synthesizing point for all the 12. |
sáu được hòa trộn, và điều này được mang lại bởi sự dung hợp của các cực đối nghịch quả thật là như vậy, và cuối cùng, về căn bản, chúng ta có được một điều. Chúng ta có Đức Christ và ashram của Ngài. Đó là điều chúng ta có. Chân sư Morya nói với chúng ta rằng khối mười hai mặt là một hình thể bất khả chiến bại, và Ngài khác thường ở chỗ chọn một hình chẵn. Thông thường một con số lẻ được chọn, và Chân sư ở trung tâm của nó, tất cả đều chỉ ra con số chẵn. Nhưng trong trường hợp này là khối mười hai mặt, số 12 của bất kỳ trái tim nào, số 12 của bất kỳ ashram nào với chân sư ở trung tâm, và bằng cách nào đó điểm trung tâm ấy, Đức Christ, là điểm tổng hợp cho cả 12. |
|
There are many types of numerical offerings and always is going to be some essential synthesizing points at the very center or heart of it all. |
Có nhiều loại dâng hiến bằng số khác nhau và luôn sẽ có một số điểm tổng hợp cốt yếu ngay tại trung tâm hay trái tim của tất cả. |
|
In astrology I’ve worked out a system building upon the Tibetan system. Let’s see … |
Trong chiêm tinh học tôi đã xây dựng một hệ thống dựa trên hệ thống của Chân sư Tây Tạng. Hãy xem … |
|
Here in Finland at the moment, not only is the sun in Scorpio, but Scorpio’s rising and Venus and Mercury all in Scorpio, but here at the sun sign, we have the personality; at the moon sign, we have the personality vehicles; at the rising sign, we have an indication as to the soul, and if the rising sign is followed in the right way, it leads right to the heart of that state of consciousness called the soul. The thing that’s new here, and I believe it merits some consideration, is that at the seventh house cusp, we have the Spiritual Triad, which is in a way, the swords for which the rising sign is the scabbard, and opposing the sun, we have in the earth sign position, Earth being essentially a first ray planet, in terms of the Monad, we do have the indication of the Monad for those who can respond to it. So basically, we have about five different points here which indicate different levels of the constitution of man: the moon, the vehicles; the sun, the personality; the rising sign, the soul and the causal body, or at least a way into it; the seventh house cusp, the spiritual triad; the point opposite the sun, we have as the monad, but remember, not everybody can respond to that yet. |
Hiện giờ ở Phần Lan, không chỉ Mặt Trời ở Hổ Cáp, mà dấu hiệu mọc cũng là Hổ Cáp, và Venus cùng Mercury đều ở Hổ Cáp, nhưng ở đây tại dấu hiệu Mặt Trời, chúng ta có phàm ngã; tại dấu hiệu Mặt Trăng, chúng ta có các vận cụ của phàm ngã; tại dấu hiệu mọc, chúng ta có một chỉ dẫn về linh hồn, và nếu dấu hiệu mọc được đi theo đúng cách, nó dẫn thẳng tới trái tim của trạng thái tâm thức được gọi là linh hồn. Điều mới ở đây, và tôi tin rằng nó đáng được xem xét, là tại đỉnh nhà 7, chúng ta có Tam Nguyên Tinh Thần, theo một nghĩa nào đó là những thanh kiếm mà dấu hiệu mọc là vỏ kiếm, và đối diện với Mặt Trời, chúng ta có ở vị trí dấu hiệu hành thổ, Trái Đất về căn bản là một hành tinh cung một, xét theo chân thần, chúng ta thực sự có chỉ dẫn về chân thần cho những ai có thể đáp ứng với nó. Vì vậy, về căn bản, ở đây chúng ta có khoảng năm điểm khác nhau chỉ ra những cấp độ khác nhau của cấu tạo con người: Mặt Trăng, các vận cụ; Mặt Trời, phàm ngã; dấu hiệu mọc, linh hồn và thể nguyên nhân, hay ít nhất là một con đường đi vào đó; đỉnh nhà 7, Tam Nguyên Tinh Thần; điểm đối diện Mặt Trời, chúng ta có như là chân thần, nhưng hãy nhớ, chưa phải ai cũng có thể đáp ứng với điều đó. |
|
Now, Kim has some stuff here is the traditional stage of enlightenment, the third initiation? |
Giờ đây, Kim có điều gì đó ở đây, đây có phải là giai đoạn giác ngộ truyền thống, lần điểm đạo thứ ba không? |
|
Yes, that’s how I understand it, Kim, that Satori, Enlightenment, Transfiguration, they’re all the same, and Illumination, they mean the coming into consciousness of the recognition of a really unified field. |
Đúng, Kim, đó là cách tôi hiểu, rằng Satori, Giác ngộ, Biến hình, tất cả đều là một, và Soi sáng nữa, chúng có nghĩa là sự đi vào tâm thức của việc nhận ra một trường hợp nhất thực sự. |
|
Do the books discuss the dodecahedron? |
Các sách có bàn đến khối mười hai mặt không? |
|
Master Morya in agony yoga mentions that. The Tibetan does not discuss the dodecahedron, but he does say in what the Christ did in ancient Palestine, you have the indication of how an ashram really works. So, there’s the one and the 12. And also, we have as the one and the nine. That’s yet another way of configuring how the Tibetan works. |
Chân sư Morya có nhắc đến điều đó trong Agni Yoga. Chân sư Tây Tạng không bàn đến khối mười hai mặt, nhưng Ngài có nói rằng trong điều Đức Christ đã làm ở Palestine cổ đại, bạn có chỉ dẫn về cách một ashram thực sự vận hành. Vì vậy, có một và mười hai. Và chúng ta cũng có một và chín. Đó lại là một cách khác để cấu hình cách Chân sư Tây Tạng làm việc. |
|
Do we know that we have past stage one [of initiation] or not? |
Chúng ta có biết mình đã vượt qua giai đoạn một [của điểm đạo] hay chưa không? |
|
What I’ll do is go to my AB extracts and hope for the best… And somewhere here, among all these wonderful references is the one I’m looking for. Here we go, requirements. |
Điều tôi sẽ làm là tìm đến các trích đoạn AB của tôi và hy vọng điều tốt nhất… Và đâu đó ở đây, giữa tất cả những tham chiếu tuyệt vời này là điều tôi đang tìm. Đây rồi, các yêu cầu. |
|
First Initiation and Second Initiation Defining Characteristics |
Những Đặc Tính Xác Định của lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ hai |
|
Members of the New Group of World Servers [second degree….Taurus second degree…] should watch with care for all those who show signs of having passed through the “birth” experience and should help them toward a greater maturity. They should assume that all those who truly love their fellowmen, who are interested in the esoteric teaching, and who seek to discipline themselves in order to attain greater beauty of life, are initiate and have undergone the first initiation. When they discover those who are seeking mental polarisation and who evidence a desire and aspiration to think and to know, coupled with the distinguishing marks of those who have taken the first initiation, they can, in all probability, safely assume that such people have taken the second initiation or are on the verge [verge can be several lives…of so doing. (R&I 667) |
Các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian [bậc hai….Taurus bậc hai…] nên cẩn thận theo dõi tất cả những ai cho thấy dấu hiệu đã đi qua kinh nghiệm “giáng sinh” và nên giúp họ tiến tới sự trưởng thành lớn hơn. Họ nên giả định rằng tất cả những ai thực sự yêu thương đồng loại của mình, quan tâm đến giáo huấn huyền bí, và tìm cách tự kỷ luật mình để đạt tới vẻ đẹp lớn hơn của đời sống, đều là điểm đạo đồ và đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất. Khi họ phát hiện những ai đang tìm kiếm sự phân cực trí tuệ và biểu lộ ham muốn cùng khát vọng suy tư và hiểu biết, đi kèm với những dấu hiệu phân biệt của những người đã nhận lần điểm đạo thứ nhất, thì rất có thể họ có thể an toàn giả định rằng những người như thế đã nhận lần điểm đạo thứ hai hoặc đang ở bên bờ [bờ có thể là vài kiếp sống…để làm điều đó. (R&I 667) |
|
All true aspirants have taken the first initiation. This fact is indicated by their intensive struggle to grow into the spiritual life, to follow the way of determined orientation to the things of the spirit and to live by the light of that spirit. I believe that many who read my words will recognise these determinations as the basic motivation of their lives. (DINA I 716) |
Tất cả những người chí nguyện chân chính đều đã nhận lần điểm đạo thứ nhất. Sự kiện này được chỉ ra bởi cuộc đấu tranh mãnh liệt của họ để trưởng thành vào đời sống tinh thần, để đi theo con đường định hướng kiên quyết tới những điều của tinh thần và sống bằng ánh sáng của tinh thần ấy. Tôi tin rằng nhiều người đọc lời tôi sẽ nhận ra những quyết tâm này là động lực căn bản của đời sống họ. (DINA I 716) |
|
So, you always have to measure yourself, or if you’re definitely in touch with a master, which very few are, like he said, some of you have definite contact with me, some of you have contact with me and you don’t know it. Some of you have to cultivate contact with me. |
Vì vậy, bạn luôn phải tự đo lường mình, hoặc nếu bạn thực sự có tiếp xúc với một chân sư, điều mà rất ít người có, như Ngài đã nói, một số bạn có tiếp xúc rõ rệt với tôi, một số bạn có tiếp xúc với tôi mà không biết điều đó. Một số bạn phải vun bồi sự tiếp xúc với tôi. |
|
So, here is some defining characteristics of the first and second initiation, and you have to measure yourself. And by the way, this does tell us that the New Group Of World Servers in its upper brackets is a pretty high group. |
Vì vậy, đây là một số đặc tính xác định của lần điểm đạo thứ nhất và thứ hai, và bạn phải tự đo lường mình. Và nhân tiện, điều này cho chúng ta biết rằng Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian ở những tầng cao của nó là một nhóm khá cao. |
|
Members of the New Group of World Servers should watch with care, the supervising for all those who shows signs of having passed through the “birth experience” and should help them move towards a greater maturity. |
Các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian nên cẩn thận theo dõi, những người giám sát tất cả những ai cho thấy dấu hiệu đã đi qua “kinh nghiệm giáng sinh” và nên giúp họ tiến tới sự trưởng thành lớn hơn. |
|
And that’s basically what we’re all trying to do. Every teacher is trying to help the students who may not have been at it as long as the teacher, to move towards greater spiritual maturity. Now, here’s the first one Kim, |
Và về căn bản đó là điều tất cả chúng ta đang cố làm. Mỗi huấn sư đều đang cố giúp những đạo sinh có thể chưa theo đuổi điều này lâu bằng huấn sư, tiến tới sự trưởng thành tinh thần lớn hơn. Giờ đây, đây là điều đầu tiên, Kim, |
|
They should assume that all those who truly |
Họ nên giả định rằng tất cả những ai thực sự |
|
Watch that word truly, |
Hãy chú ý từ thực sự, |
|
truly love their fellow men, who are interested in the esoteric teaching |
thực sự yêu thương đồng loại của mình, quan tâm đến giáo huấn huyền bí |
|
Or I might say, some significant spiritual teaching, |
Hoặc tôi có thể nói, một giáo huấn tinh thần quan trọng nào đó, |
|
and who seek to discipline themselves in order to attain greater beauty of life, are initiates and have undergone the first initiation, |
và tìm cách tự kỷ luật mình để đạt tới vẻ đẹp lớn hơn của đời sống, đều là điểm đạo đồ và đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất, |
|
Those are the three requirements there, and there are other requirements scattered throughout the books. You may find on Makara, I did some videos, four or five, six videos on the first initiation, and in there, you’ll get an idea, just the way if you consult videos on the second initiation. I covered the first, second, and third initiations but have by no means included all of the relevant references. |
Đó là ba yêu cầu ở đây, và còn có những yêu cầu khác rải rác khắp các sách. Bạn có thể tìm trên Makara, tôi đã làm một số video, bốn hay năm, sáu video về lần điểm đạo thứ nhất, và trong đó, bạn sẽ có được một ý niệm, cũng như nếu bạn tham khảo các video về lần điểm đạo thứ hai. Tôi đã trình bày về lần điểm đạo thứ nhất, thứ hai và thứ ba nhưng tuyệt nhiên chưa bao gồm tất cả các tham chiếu liên quan. |
|
Now, when they |
Giờ đây, khi họ |
|
Meaning the members of the New Group Of World Servers, who are basically in a higher position, |
Có nghĩa là các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, vốn về căn bản ở một vị trí cao hơn, |
|
discover those who are seeking mental polarization |
phát hiện những ai đang tìm kiếm sự phân cực trí tuệ |
|
Remember that occurs between the second and the third initiation, |
Hãy nhớ điều đó xảy ra giữa lần điểm đạo thứ hai và thứ ba, |
|
and who evidence of desire and aspiration to think, and to know, coupled with the distinguishing marks of those who’ve taken the first. |
và biểu lộ ham muốn cùng khát vọng suy tư và hiểu biết, đi kèm với những dấu hiệu phân biệt của những người đã nhận lần điểm đạo thứ nhất. |
|
So basically, we’re just adding on here the orientation towards the minds, and the thinking and knowing, and all that we’re adding that on to the first degree requirements, |
Vì vậy, về căn bản, ở đây chúng ta chỉ thêm vào sự định hướng về phía trí tuệ, và sự suy tư cùng hiểu biết, và tất cả những điều đó, chúng ta thêm vào các yêu cầu của bậc một, |
|
they can, in all probability, safely assume that such people have taken the second initiation or are on the verge |
thì rất có thể họ có thể an toàn giả định rằng những người như thế đã nhận lần điểm đạo thứ hai hoặc đang ở bên bờ |
|
And that verge doesn’t just have to be one life, it can be a few of so doing. |
Và bờ đó không nhất thiết chỉ là một kiếp sống, nó có thể là vài kiếp sống để làm điều đó. |
|
And then he says a bit more here, |
Và rồi Ngài nói thêm đôi chút ở đây, |
|
All true aspirants have taken the first initiation. This fact is indicated in their one intensive struggle to grow into the spiritual life, to follow the way of determined orientation, to the things of the Spirit and to live by the light of the Spirit. I believe that many who read my words will recognize these determinations as the basic motivation of their lives. |
Tất cả những người chí nguyện chân chính đều đã nhận lần điểm đạo thứ nhất. Sự kiện này được chỉ ra bởi cuộc đấu tranh mãnh liệt của họ để trưởng thành vào đời sống tinh thần, để đi theo con đường định hướng kiên quyết tới những điều của Tinh thần và sống bằng ánh sáng của Tinh thần. Tôi tin rằng nhiều người đọc lời tôi sẽ nhận ra những quyết tâm này là động lực căn bản của đời sống họ. |
|
So then Kim, you can extract that… |
Vậy thì Kim, bạn có thể rút ra từ đó… |
|
Yeah, those are the references or at least two good ones which tell you about how to you know where you stand? until the Master tells you, and then the real master, and then there may be a reticence on his part to tell you, you just don’t know for sure. But you may have a very good idea based upon the requirements that lie ahead. |
Đúng vậy, đó là những tham chiếu, hay ít nhất là hai tham chiếu tốt, cho bạn biết về cách, bạn biết đấy, mình đang ở đâu. Cho đến khi chân sư nói với bạn, và là chân sư thực sự, và rồi có thể về phía Ngài vẫn có một sự dè dặt trong việc nói cho bạn biết, bạn просто không thể biết chắc. Nhưng bạn có thể có một ý niệm rất tốt dựa trên những yêu cầu nằm phía trước. |
|
Now, you might say that maybe a lot of us are not so different from the disciples who gathered around the Tibetan, or he gathered them, and who were working with him to be on the periphery of his ashram, and all but one of them had taken the first initiation, all but one. And there was some 50, something. So that gives you an idea about where a lot of people stand., hope that is useful to you. |
Giờ đây, bạn có thể nói rằng có lẽ nhiều người trong chúng ta không khác mấy so với các đệ tử đã tụ họp quanh Chân sư Tây Tạng, hay Ngài đã quy tụ họ, và đã làm việc với Ngài để ở nơi chu vi nhân thể của ashram của Ngài, và trừ một người trong số họ đã nhận lần điểm đạo thứ nhất, trừ một người. Và có khoảng 50 người gì đó. Vì vậy điều đó cho bạn một ý niệm về vị trí của nhiều người., hy vọng điều đó hữu ích cho bạn. |
|
… |
… |
|
There’re problems. Every every country also has a personality. And they have a ray of a personality and a rising sign of a personality. And right now, says the Tibetan in the Destiny of the Nations, that the nations are living far more according to their personality than they are living according to their soul. So, just take a look at us as individuals, and somebody taking notes about how we think and behave and all the rest of it, and the note taker might find a lot of personal expression in what we do, and might find that we are quite far from the promise that our soul Ray and our soul astrological sign indicates. So, it’s a battle. It’s a battle all the way to the fourth initiation. And I feel that even beyond that point, there are going to be battles. If you read that very sort of first ray book, a little book called the Light on the Path, it’s a first ray, sixth ray book, and master Hilarion apparently wrote it. So, the former St. Paul apparently wrote that book. It is filled with struggle, all the way to a very high places. And he says that even near the end, the disciple who has achieved much, might fall back. |
Có những vấn đề. Mỗi quốc gia cũng có một phàm ngã. Và họ có cung phàm ngã và dấu hiệu mọc của phàm ngã. Và hiện nay, Chân sư Tây Tạng nói trong Destiny of the Nations, rằng các quốc gia đang sống theo phàm ngã của mình nhiều hơn rất nhiều so với việc sống theo linh hồn của mình. Vì vậy, chỉ cần nhìn vào chúng ta với tư cách cá nhân, và ai đó ghi chép về cách chúng ta suy nghĩ, hành xử và tất cả những điều còn lại, và người ghi chép ấy có thể thấy rất nhiều biểu hiện cá nhân trong những gì chúng ta làm, và có thể thấy rằng chúng ta còn khá xa lời hứa mà cung linh hồn và dấu hiệu hoàng đạo linh hồn của chúng ta chỉ ra. Vì vậy, đó là một cuộc chiến. Đó là một cuộc chiến suốt cho đến lần điểm đạo thứ tư. Và tôi cảm thấy rằng ngay cả vượt quá điểm đó, vẫn sẽ có những cuộc chiến. Nếu bạn đọc cuốn sách rất thuộc cung một ấy, cuốn sách nhỏ tên là Ánh sáng trên Đường Đạo, đó là một cuốn sách cung một, cung sáu, và rõ ràng Chân sư Hilarion đã viết nó. Vì vậy, Thánh Paul trước đây rõ ràng đã viết cuốn sách ấy. Nó đầy dẫy sự đấu tranh, cho đến những nơi chốn rất cao. Và Ngài nói rằng ngay cả gần cuối, đệ tử đã đạt được nhiều điều vẫn có thể sa ngã trở lại. |
|
… |
… |