Major Ray 1 and Ray 2 Differences | Sự khác biệt chính giữa Cung 1 và Cung 2 |
Ray one and ray two represent a major pair of opposites. On the highest turn of the spiral they represent the primordial, universal duality—spirit and matter. The spear is the symbol for both ray one and for spirit; the chalice serves as the symbol for both ray two and for matter. Ray one pierces the darkness so that light may flow into the realm of human living; ray two is the “light bearer” and receives and contains the light released by the penetrating assertiveness of ray one. In terms of the great dualities, ray one represents the eternal masculine energy, and ray two, its feminine counterpart, just as will is the counterpart of love. | Cung một và cung hai đại diện cho một cặp đối lập chính. Ở vòng xoắn ốc cao nhất, chúng đại diện cho tính nhị nguyên phổ quát, nguyên thủy — tinh thần và vật chất. Ngọn giáo là biểu tượng cho cả cung một và tinh thần; chén thánh là biểu tượng cho cả cung hai và vật chất. Cung một xuyên qua bóng tối để ánh sáng có thể tràn vào đời sống của con người; cung hai là “người mang ánh sáng”, nhận và chứa ánh sáng được giải phóng bởi tính quyết đoán xuyên thấu của cung một. Xét về những cặp nhị nguyên lớn, cung một đại diện cho năng lượng dương vĩnh cửu, và cung hai, đối phần tính âm của nó, cũng như ý chí là đối phần của tình thương. |
In the sphere of human living, one of the major distinctions between these two rays is the contrast between assertiveness ‘enfired’ by will, and receptivity motivated by love. Ray one initiates activity, and ray two responds. Ray one fecundates, and ray two provides the nurturing energy which brings the seed to fruition. Theirs is the difference between the “Will to Initiate” and the “Will to Unify.” These rays are closely attuned to the universal “Law of Synthesis” (ray one) and the great “Law of Attraction” (ray two). Those upon ray one “go forth” inspired by one or other of the various levels of the Divine Will; those upon ray two exert the power of loving attraction, and draw all towards themselves and, eventually and subjectively, into themselves. | Trong phạm vi sự sống của con người, một trong những điểm khác biệt chính giữa hai cung này là sự tương phản giữa tính quyết đoán được thúc đẩy bởi ý chí và sự thụ cảm được thúc đẩy bởi tình thương. Cung một khởi xướng hoạt động và cung hai đáp ứng. Cung một sinh sôi, và cung hai cung cấp năng lượng nuôi dưỡng giúp hạt giống đơm hoa kết trái. Sự khác biệt giữa hai cung này là “Ý chí Khởi xướng” và “Ý chí Hợp nhất”. Những cung này tương đồng chặt chẽ với “Định luật Tổng hợp” phổ quát (cung một) và “Định luật Hấp dẫn” vĩ đại (cung hai). Những người có cung một “tiến tới” được truyền cảm hứng bởi một hoặc nhiều cấp độ khác nhau của Ý chí Thiêng liêng; những người ở cung hai phát huy quyền năng hấp dẫn đầy thương yêu, và thu hút tất cả về phía bản thân họ, và cuối cùng một cách chủ quan, vào chính họ. |
These two rays have such contrasting modes of action that they supplement each other beautifully. The esoteric schools of the world are said to be primarily composed of those whose souls are on one or other of these two rays. Thereby a sufficient blend of strength and loving understanding is provided. Together, rays one and two guarantee that the Divine Purpose will be executed exactly as intended and in the spirit of love. | Hai cung này có phương thức hoạt động tương phản đến mức chúng bổ sung cho nhau một cách tuyệt vời. Các trường nội môn trên thế giới được cho là chủ yếu bao gồm những người có linh hồn nằm trên một trong hai cung này. Qua đó, cung cấp một sự kết hợp đầy đủ giữa sức mạnh và sự thấu hiểu đầy yêu thương. Cùng với nhau, cung một và cung hai đảm bảo rằng Mục đích Thiêng liêng sẽ được thực hiện chính xác như dự định và trên tinh thần thương yêu. |
Major Ray 1 and Ray 2 Similarities | Sự tương đồng chính giữa Cung 1 và Cung 2 |
There are very few similarities between these rays. Both have strong will, but the will of those upon the first ray is dynamically destructive of limitation, while second ray will is slower to act and gentler, though patiently persistent over time. [208] | Có rất ít điểm tương đồng giữa hai cung này. Cả hai đều có ý chí mạnh mẽ, nhưng ý chí của những người ở cung một là động lực phá hủy giới hạn, trong khi ý chí của người cung hai hành động chậm hơn và dịu dàng hơn, mặc dù kiên nhẫn bền bỉ theo thời gian. [208] |
Perhaps because the contrast between these rays is so basic and so stark, there develops what might be called a noteworthy interchange and ‘cross-cultivation’ of qualities between individuals strongly colored by one or the other of these rays. In the first place, each ray has what the other needs; they are supplementary. Ray one individuals need to develop love and attachment. Ray two individuals need to cultivate a strong will and detachment. As evolution proceeds, first ray individuals become more loving, and second ray individuals become stronger. The qualities characteristic of these rays mix and blend, converging upon each other. The degree to which spiritual evolution has been successful can virtually be determined by the degree to which the fundamental psychospiritual dualities, love and will, have been balanced within the energy system of the individual. | Có lẽ bởi vì sự tương phản giữa các cung này quá cơ bản và quá rõ ràng, nên có sự phát triển cái có thể được gọi là sự trao đổi đáng chú ý và ‘sự trau dồi-lẫn nhau’ của các phẩm tính giữa các cá nhân được tô điểm bởi một trong hai cung này. Trước hết, mỗi cung có những gì cung kia cần; chúng có tính chất bổ sung. Những người cung một cần phát triển tình thương và sự gắn bó. Những người cung hai cần phải trau dồi một ý chí mạnh mẽ và hạnh buông xả. Khi quá trình tiến hóa diễn ra, những người cung một trở nên giàu tình thương hơn và những người cung hai trở nên mạnh mẽ hơn. Các phẩm tính đặc trưng của các cung này trộn lẫn và hòa trộn, hội tụ vào nhau. Mức độ thành công của quá trình tiến hóa tinh thần hầu như có thể được xác định bởi mức độ cân bằng giữa các cặp nhị nguyên tâm lý-tinh thần cơ bản, tình thương và ý chí trong hệ thống năng lượng của cá nhân. |
Additionally, it is curious that the aspect of divinity most associated with the will- related first ray (namely, the “life aspect”), is essentially anchored in the heart—the heart being also inseparably related to love and to the nature of the soul (as we see in the constant pairing of the terms “heart and soul”). The soul (which is the aspect in the human constitution most closely associated with the principle of love) is anchored in both the heart and the head; interestingly, the head is most frequently associated with the will aspect. The “consciousness aspect” of divinity, which is related to the second ray, just as the “life aspect” is related to the first ray, is (as far as the human being is concerned) anchored in the head, despite the fact that the second ray is heart-related. From another point of view, the human faculty (or spiritual organ) which most transmits the quality of the first ray (namely, the will) is definitely related to the head rather than the heart. There is, as we see, a constant cross-over, blending and interchange where the first and second rays are concerned, illustrated here as it works out on the level of “esoteric anatomy.” | Ngoài ra, thật ngạc nhiên rằng trạng thái thiêng liêng được kết hợp nhiều nhất với cung một liên quan đến ý chí (cụ thể là “khía cạnh sự sống”), về cơ bản được neo ở tim—tim cũng liên quan không thể tách rời với tình thương và bản chất của linh hồn (như chúng ta thấy trong sự ghép nối liên tục của các thuật ngữ “tim và linh hồn”). Linh hồn (là trạng thái trong cấu tạo con người gắn liền nhất với nguyên tắc tình thương) được neo trong cả tim và đầu; Điều thú vị là đầu thường được liên kết với khía cạnh ý chí. “Trạng thái tâm thức” thiêng liêng, có liên quan đến cung hai, cũng như “trạng thái sự sống” liên quan đến cung một, (liên quan đến con người) được neo trong đầu, mặc dù thực tế là cung hai liên quan đến tim. Theo một quan điểm khác, bộ phận cơ thể con người (hay cơ quan tinh thần), nơi truyền tải phần lớn phẩm tính của cung một (cụ thể là ý chí) chắc chắn liên quan đến đầu hơn là tim. Như chúng ta thấy, có sự giao thoa, pha trộn và thay đổi liên tục khi có liên quan đến cung một và cung hai, được minh họa ở đây khi nó hoạt động ở cấp độ “giải phẫu bí truyền.” |
Both ray one and ray two are definitely rays of synthesis, but the methods by which synthesis is achieved are contrasting. Ray one synthesis is based upon the ultimate annihilation (in consciousness and in physical plane manifestation) of all but One Identity. There is but one ‘Thing,’ one Being, one Logos, and all people (later, all creatures) express consciously the One Purpose of the KING. God is “All in All” and naught is but “THAT WHICH IS.” Ray one synthesis is spiritually monarchic; even when this type of synthesis operates on far lower turns of the evolutionary spiral, the principle of the reduction of all identities to one identity can be detected as, for instance, in the famous statement of egotistical synthesis enunciated by a French king: “L’état, c’est moi” (I am the state). Ray two synthesis is based upon the loving unification of the great diversity of ensouled forms in creation. In ray two synthesis, the identities of the many are preserved, though, of course, ultimately such separate identities are illusory, no matter how lovingly fused. [209] | Cả cung một và cung hai chắc chắn đều là các cung tổng hợp, nhưng các phương pháp mà sự tổng hợp đạt được là tương phản. Sự tổng hợp cung một dựa trên sự hủy diệt cuối cùng (biểu hiện trong tâm thức và trên cõi vật chất) của tất cả trừ Bản Thể Duy Nhất. Chỉ có một ‘Điều’ duy nhất, Bản sắc duy nhất, Thượng Đế duy nhất và tất cả mọi người (về sau là mọi sinh mệnh) đều thể hiện một cách có ý thức Mục đích Duy Nhất của VỊ VUA này. Thượng đế là “Tất cả trong Tất cả” và không là gì ngoài “CÁI VỐN LÀ.” Cung một tổng hợp là chế độ quân chủ về mặt tinh thần; ngay cả khi kiểu tổng hợp này hoạt động ở những khúc quanh thấp hơn của vòng xoắn ốc tiến hóa, nguyên tắc quy tất cả các bản sắc về một bản sắc có thể được phát hiện, chẳng hạn như trong tuyên bố tự cao nổi tiếng về sự tổng hợp của một vị vua Pháp: “L ‘état, c’est moi” (Nhà nước chính là Ta). Sự tổng hợp cung hai dựa trên sự hợp nhất đầy tình thương của sự đa dạng to lớn của các hình tướng được phú linh trong quá trình sáng tạo. Trong sự tổng hợp cung hai, các bản sắc của nhiều hình tướng được bảo tồn, tất nhiên, cuối cùng những bản sắc riêng biệt như vậy là ảo tưởng, bất kể được hợp nhất một cách yêu thương đến mức nào. [209] |