General Contrasts Between Ray 1 and Ray 6
| Ray 1 – Cung 1 | Ray 6 – Cung 6 |
| 1. Strength Sức Mạnh | 1. Devotion Lòng Sùng Tín |
| 2. Will Ý chí | 2. Desire Ham muốn (Dục vọng) |
| 3. Identification with God Immanent Đồng nhất với Thượng Đế Nội Tại | 3. Worship of God Transcendent Thờ phụng Thượng Đế Siêu Việt |
| 4. Ideas Ý Tưởng | 4. Ideals Lý Tưởng |
| 5. Occultism Huyền Linh Học | 5. Mysticism Thần Bí Học |
| 6. Synthesis (1A) Tổng hợp (1A) | 6. Dualism Nhị nguyên |
| 7. Wide-mindedness Trí Tuệ Thoáng | 7. Passionate narrowness (6B) Sự hẹp hòi do đam mê (6B) |
| 8. Facing all obstacles Đối mặt với mọi trở ngại | 8. Escapism (6A) Trốn tránh trở ngại (6A) |
| 9. Destructive (1B) Phá hoại (1B) | 9. Intensely cherishing Yêu mến mãnh liệt |
| 10. Liberating (1B) Giải phóng (1B) | 10. Bonding and binding Liên kết và ràng buộc |
| 11. “groundedness” (1A) “Gắn với trần gian” (1A) | 11. “eyes on the stars” “Hướng về các ngôi sao” |
| 12. Commitment to law (1A) Tuân thủ theo pháp luật (1A) | 12. Loyalty to personalities (divine or otherwise) Trung thành với cá nhân (thiêng liêng hay cách khác) |
| 13. Impartiality Vô tư | 13. Partisanship Bè phái |
| 14. Extreme detachment (1B) Cực kỳ vô chấp (1B) | 14. Extreme attachment followed by violent repudiation (6B) Bám chấp cực đoan, sau đó là sự phủ nhận dữ dội (6B) |
| 15. Isolation Cô lập | 15. Adherence Gắn kết |
| 16. Independence Độc lập | 16. Dependence (6A) Phụ thuộc (6A) |
| 17. Self-reliance Tự lực | 17. “over-leaning on others” (6A) “Quá dựa vào người khác” (6A) |
| 18. Instinctive pride Kiêu ngạo bản năng | 18. Instinctive humility (6A) Khiêm tốn bản năng (6A) |
| 19. Centrality (1A) Đứng ở trung tâm | 19. ‘ex-centrality’ Đứng ở ngoài trung tâm |
| 20. Seeking sustenance within oneself Tìm kiếm sự nuôi dưỡng bên trong chính mình | 20. Seeking sustenance outside or ‘above’ oneself Tìm kiếm sự nuôi dưỡng ở bên ngoài hoặc “bên trên” chính bản thân mình |
| 21. Identification Sự đồng nhất hoá | 21. Vision Tầm nhìn/ Viễn ảnh |
| 22. Identification with the ‘Source’ Đồng nhất hóa với “Cội Nguồn” | 22. Adoration of the ‘Source’ Tôn thờ “Cội Nguồn” |
| 23. Leading Dẫn đầu | 23. Following Theo sau |
| 24. Guiding Hướng dẫn | 24. Guided (6A) Được hướng dẫn (6A) |
| 25. Directing Chỉ đạo/Chỉ dẫn | 25. Passive openness to direction (6A) Thụ động tuân theo (6A) |
| 26. Impressive Gây ấn tượng | 26. Receptive (6A) Thụ cảm (6A) |
| 27. Emotional restraint Kiềm chế cảm xúc | 27. Emotionalism Dễ bị cảm xúc |
| 28. Unsentimental Không đa cảm/không nhiều tình cảm uỷ mị | 28. Sentimental (6A) Đa cảm (6A) |
| 29. Unemotional self-discipline Kỷ luật tự giác không có cảm xúc | 29. Intensely emotional self-discipline (6B) Kỷ luật tự giác với cảm xúc mạnh mẽ |
| 30. Impersonality Vô ngã | 30. Personalism Vị ngã |
| 31. Dominating Thống trị | 31. Meek and gentle (6A) Nhu mì và nhẹ nhàng (6A) |
| 32. Self-exalting Tự đề cao mình | 32. Self-abasing (6A) Tự hạ thấp mình |
Major Ray 1 and Ray 6 Differences —Sự khác biệt chính giữa Cung 1 và Cung 6
| The major difference between ray one and ray six concerns the contrast between will and desire: ray one wills; ray six desires—usually intensely. Will is devoid of the emotional element; ray one people often detest emotion, however deeply they may feel. Desire, however, is at first emotional; but when focused and lifted it is transformed into aspiration which reduces “watery” emotionalism, though not necessarily fiery emotion. Ray six people are filled with aspiration and one form or another of emotional expression, or they may be characterized by the often- emotional attempt to inhibit emotion! | Sự khác biệt chủ yếu giữa cung 1 và cung 6 là sự khác biệt giữa ý chí và ham muốn: cung 1- Ý chí, cung 6 – ham muốn, thường rất mãnh liệt. Ý chí không có yếu tố cảm xúc; người cung một thường ghét cảm xúc, tuy nhiên họ cũng cảm nhận sâu sắc. Ngược lại, ham muốn trước tiên là xúc cảm; Nhưng khi được tập trung và nâng cao nó sẽ biến thành khát vọng, làm giảm cảm xúc trào dâng, mặc dù không nhất thiết là xúc cảm bốc lửa. Người cung sáu đầy khát vọng và luôn thể hiện cảm xúc cách này hay cách khác, hoặc họ có thể được đặc trưng bởi nỗ lực cảm xúc để kiềm chế cảm xúc! |
| Another vital contrast involves the principle of centralization. First ray people intuitively understand that their center is within themselves. Once they reach a fairly high stage of evolutionary unfoldment, they become strongly identified with the source of reality; they instinctively realize that they themselves (in their spiritual essence) are that very source. This does not mean that first ray people do not recognize that others may be more spiritually advanced than they themselves; they simply realize that the One Identity is the same in all beings (whether those beings are advanced or rudimentary in expression), and that Identity is, essentially, their own identity as well. Thus the fastest and most reliable spiritual path would be, in their estimation, self-reliance, which is really an aspect of SELF-reliance—reliance upon the One SELF, the One Identity. | Một điểm tương phản chủ yếu nữa giữa hai cung này liên quan tới nguyên tắc trung tâm hóa. Người cung một hiểu bằng trực giác rằng trung tâm của họ nằm trong chính họ. Một khi họ đạt đến một giai đoạn phát triển tiến hoá khá cao, họ sẽ trở nên đồng hoá mạnh mẽ với nguồn gốc thực tại; Một cách bản năng, họ nhận ra rằng bản thân họ (trong bản thể tinh thần của họ) là chính nguồn gốc đó. Điều này không có nghĩa là những người cung một không nhận ra rằng những người khác có thể tiến bộ về tinh thần hơn bản thân họ; Họ chỉ đơn giản nhận ra rằng một Bản Thể Duy Nhất là giống nhau trong tất cả sinh linh (dù cho những người đó là tiên tiến hoặc thô sơ trong biểu hiện), và Bản Thể đó, về bản chất cũng là bản thể của chính họ. Do đó, con đường tiến hóa nhanh nhất và đáng tin cậy nhất, theo họ, sẽ là dựa vào CHÍNH MÌNH, dựa vào BẢN THỂ, THỰC TÍNH duy nhất. |
| Sixth ray people (initially, at least) seem to believe, or act as if, their center is outside themselves. Because of this belief, they evidence, on one level of evolution, a devotion to someone or something upon whom or upon which their life is centered. On a higher turn of the spiral, they become devoted to the concept of God Transcendent (i.e., God immensely greater than, and outside of, the personal self). God is then thought to be completely separate and distinct from the individual. Over the aeons, those upon the sixth ray yearn passionately towards external centers of devotion of ever-increasing spiritual value (from centers fulfilling the lowest desires, to those fulfilling progressively higher aspirations) until, at length, they realize that the ultimate center worthy of devotion was always within themselves. | Người cung sáu (ít nhất là ban đầu) dường như tin tưởng, hoặc hành động như thể, trung tâm của họ ở bên ngoài họ. Bởi vì niềm tin này, họ thể hiện, trên một mức độ tiến hóa, lòng sùng tín đối với ai đó hoặc cái gì đó mà cuộc sống của họ tập trung vào. Ở vòng xoắn ốc cao hơn, họ trở nên sùng bái ý niệm về Thượng Đế Siêu Việt (nghĩa là Thượng đế vô cùng vĩ đại hơn họ, và ở bên ngoài họ). Khi đó Thượng đế được cho là hoàn toàn riêng biệt và tách biệt với cá nhân. Qua vô vàn thời đại, những người cung sáu khao khát hướng tới những trung tâm súng tín bên ngoài với giá trị tinh thần ngày càng tăng lên (từ các trung tâm đáp ứng những ham muốn thấp nhất, đến những trung tâm đáp ứng nguyện vọng cao hơn) cho đến khi nào họ nhận ra rằng trung tâm cuối cùng xứng đáng sự sùng bái luôn luôn ở trong họ. |
| The concept of God Immanent expresses the idea of the divine center within. Those on the first ray certainly understand the grandeur of God Transcendent, but they intuitively realize the truth of God Immanent as well. Out of these differing attitudes to the concept and experience of center grow the self-reliance (and occasional egoism and self-centeredness) of those upon the first ray, and the devotion (and frequent overdependency) of those upon the sixth. | Ý niệm về Thượng Đế Nội Tại thể hiện ý tưởng về trung tâm thiêng liêng bên trong. Những người cung một chắc chắn hiểu được sự vĩ đại của Thượng đế Siêu việt, nhưng về mặt trực giác họ nhận ra chân lý của Thượng đế Nội Tại. Từ những thái độ khác nhau này trong ý niệm và kinh nghiệm về trung tâm nổi lên hai xu hướng khác nhau: người cung một – tự lực bản thân (đôi khi có tính ích kỷ và lấy mình làm trung tâm), người cung sáu – sùng bái cái bên ngoài (và thường phụ thuộc quá mức). |
| The difference between attachment and detachment must also be mentioned. Those upon ray one are characterized by a profound detachment; those upon ray six, by exactly the opposite (though there is a point at which ray six types violently spurn that to which they were previously attached, thereby calling in some of the ray one qualities). | Sự khác nhau giữa chấp và vô chấp cũng cần được nhắc tới. Những người cung một luôn được đặc trưng bởi tính vô chấp sâu sắc, trong khi những người cung sáu thì ngược lại (mặc dù cũng có thời điểm mà người cung sáu bác bỏ những gì mà trước đó họ gắn kết, do đó có những thuộc tính của cung 1) |
| Ray one people seem to place a distance between themselves and anything ‘excentric’—i.e., not of the center, not of Self, not of the essence. Ray six people try to get as close as possible to the object of their devotion and never let go (at least until disillusioned!). Ray one people need to learn to allow themselves to be related (via attachment) to the not-Self. Ray six people (who in their bewildered search for the Self, almost always relate themselves intensely to the not-Self) need to detach and find the center within where the essence (the Self) can be found. | Người cung một dường như đặt khoảng cách giữa họ và bất cứ điều gì “bên ngoài trung tâm”—nghĩa là, không phải là trung tâm, không phải là cái tôi, không phải là bản ngã. Người cung sáu cố gắng để đạt đến càng gần càng tốt đối tượng mà họ sùng bái và không bao giờ từ bỏ (ít nhất cho đến khi vỡ mộng!). Người cung một cần phải học để cho phép bản thân mình có liên quan (thông qua sự gắn kết) với cái Phi Ngã. Người cung sáu (người đang hoang mang tìm kiếm BẢN NGÃ, hầu như luôn gắn bản thân họ chặt chẽ với cái phi-NGÃ), cần buông xả và tìm cái trung tâm bên trong, nơi mà Tinh Hoa (Bản Ngã) có thể được tìm thấy |
| First ray people also have a profound realism and a willingness to confront whatever obstacles stand in the way of the fulfillment of their goal. Intense goal-directing is also found upon the sixth ray, but such realism usually is not. In fact, there is often an escape to ideals—a refusal to see things as they really are and an incapability of taking realistic measures to deal with actualities. | Người cung một cũng có một chủ nghĩa hiện thực sâu sắc và sẵn sàng đối đầu bất cứ trở ngại nào cản trở sự hoàn thành mục tiêu của họ. Người cung sáu cũng luôn hướng thẳng tới mục tiêu, nhưng không theo chủ nghĩa hiện thực. Thực tế, họ tránh né để đến với các lý tưởng—họ từ chối nhìn nhận sự việc theo theo đúng bản chất của chúng và không có khả năng thực hiện các biện pháp thực tế để đối phó với thực tại. |
Major Ray 1 and Ray 6 Similarities —Sự tương đồng chính giữa Cung 1 và Cung 6
| For all their differences, there are some profound similarities relating these two rays. Focused, intensified desire (sixth ray) does, at length, become will (first ray)—at least human will. Those upon both of these rays share a terrific one-pointedness and a determination to reach their goal at any cost. First ray people drive their efforts forward through will; sixth ray people are driven through intense emotion-fed aspiration. Both are forceful, even-violent, and will tolerate no interference in their forward thrust. First ray people tend to move forward alone, however, whereas sixth ray people, more subject to attachment, move forward with those who are “like- minded.” | Dù có nhiều sự khác biệt, hai cung này vẫn có vài điểm tương đồng sâu sắc. Sự ham muốn sâu sắc và tập trung (cung 6), về lâu dài sẽ trở thành ý chí (cung 1) – chí ít là ý chí con người. Những người thuộc cả hai cung này đều có chung sự nhất tâm mạnh mẽ và kiên cường đạt được mục tiêu của mình bằng bất kỳ giá nào. Những người cung một hướng những nỗ lực của họ tới mục tiêu thông qua Ý chí; Người cung sáu được thúc đẩy bởi khát vọng được nuôi dưỡng bằng cảm xúc mãnh liệt. Cả hai đều mạnh mẽ, thậm chí bạo lực, và sẽ không chấp nhận sự can thiệp nào vào đường đi của họ. Tuy nhiên, người cung một có xu hướng thẳng tiến một mình, trong khi người cung sáu thường phụ thuộc vào bám chấp, tiến lên phía trước với những người cùng chí hướng. |
| It should be said that the one-pointedness of the sixth ray is far more fear-conditioned than that of the first ray. The sixth ray person, inclined to perceive the center of all value as outside himself, fears going astray and being “cut off” from the source of his life and inspiration. Once he thinks he is moving in the proper direction, he moves forward with fury, lest he become distracted and lost—and left in an state of impotence (as he perceives it). The first ray type, though intensely one-pointed, moves forward with will and fearlessness. Should he become temporarily sidetracked, he knows he has inherent internal resources upon which to rely; he realizes that it is essentially impossible for him to be cut off from the source of his strength. | Có thể nói rằng sự nhất tâm của cung sáu bị khống chế bởi sự sợ hãi nhiều hơn so với cung một. Người cung sáu có khuynh hướng nhận thức trung tâm của tất cả các giá trị ở bên ngoài chính mình, lo sợ bị lạc lối và bị “cắt đứt” khỏi nguồn sống và nguồn cảm hứng. Một khi y nghĩ rằng y đang đi đúng hướng, y tiến về phía trước với sự cuồng nhiệt, kẻo bị phân tâm và lạc lối—và bi bỏ lại trong trạng thái bất lực (như y nhận ra). Người cung một, mặc dù cực kỳ nhất tâm, tiến về trước với ý chí và không sợ hãi. Nếu y tạm thời lạc lối, y biết rằng y có nguồn tài nguyên cố hữu bên trong để nương dựa; y nhận ra rằng bản thân y không thể bị cắt đứt khỏi nguồn sức mạnh của chính mình. |
| It seems worth mentioning, briefly, that the reason for similarities between rays which, otherwise, have greatly contrasting qualities may well be the result of planetary influences. For instance, the planet Mars, so active in the life of human beings, transmits the sixth ray to Earth, and, very likely, the first ray of Will and Power as well (cf. Esoteric Astrology, p. 694). There are, therefore, certain first and sixth ray human behaviors which share a “Martian” tinge. | Có lẽ cũng nên nhắc tới một cách ngắn gọn lý do của sự tương đồng giữa 2 cung với nhiều tính chất cực kỳ tương phản này có thể là do ảnh hưởng của hành tinh. Ví dụ, Hỏa Tinh rất hoạt động tích cực trong đời sống của con người, truyền cung sáu tới Trái Đất, và cũng rất có thể cả Cung 1 của Ý Chí và Quyền Năng (xem Chiêm tinh học nội môn, trang 694). Vì vậy, có một số hành vi của người cung một và cung sáu cùng chia sẻ màu sắc “sao Hỏa”. |