General Contrasts Between Ray 3 and Ray 6 — Sự tương phản chung giữa Cung 3 và Cung 6
Ray3 vs Cung 3 so với |
Ray6 Cung 6 |
the philosopher (3A) nhà triết học |
1. the idealist người lý tưởng hoá |
the business-person (3B) doanh nhân |
2. the religionist người theo đạo |
the pragmatist (3B) người thực dụng |
3. the zealot (6B) người cuồng tín |
reasoning lý luận |
4. faith đức tin |
intellectualism chủ nghĩa duy lý |
5. emotionalism chủ nghĩa duy tình cảm |
relativism thuyết tương đối |
6. absolutism thuyết tuyệt đối |
thinks for self suy nghĩ cho bản thân |
7. guided in thought [especially (6A)] được dẫn dắt trong tư tưởng [đặc biệt là (6A)] |
individualistic because of mental independence tính cá nhân vì độc lập về trí tuệ |
8. authoritarian
tính độc đoán |
critical of authority chỉ trích thẩm quyền |
9. eagerly accepts authority hăng hái chấp nhận thẩm quyền |
theorizing lý thuyết hóa |
10. certain, convinced chắc chắn, tin chắc |
sees a broad perspective nhìn thấy một viễn cảnh rộng lớn |
11. has narrowly-focused vision có tầm nhìn tập trung hạn hẹp |
open to diverse interpretations cởi mở với các diễn giải đa dạng |
12. follows the so-called ‘right’ or orthodox interpretation đi theo cách diễn giải được cho là ‘đúng’ hoặc chính thống |
fluid and flexible dễ thay đổi và linh hoạt |
13. rigid and inflexible cứng nhắc và không linh hoạt |
looking to all sides nhìn về mọi phía |
14. looking straight ahead nhìn thẳng về phía trước |
generates many options tạo ra nhiều lựa chọn |
15. relies on one ‘true’ path dựa trên một con đường ‘đúng’ |
complexity sự phức tạp |
16. determined simplicity sự đơn giản định sẵn |
creates many thoughts of a diverse and speculative nature [especially (3A)] tạo ra nhiều tư tưởng mang tính suy đoán và đa dạng [đặc biệt (3A)] |
17. thinks and re-thinks the ‘right’ thoughts—thoughts sanctioned by the authority to which allegiance is given nghĩ đi nghĩ lại về những tư tưởng ‘đúng đắn’ – những tư tưởng được thừa nhận bởi cơ quan thẩm quyền mà họ trung thành |
relies upon mentally determined conclusions dựa trên những kết luận xác định bằng trí |
18. relies upon emotionally based convictions dựa vào sự tin chắc mang tính cảm xúc |
mind subjugates emotion lý trí khuất phục cảm xúc |
19. emotion subjugates mind cảm xúc khuất phục lý trí |
given to reasoned argument [especially (3A), but not excluding (3B)] đưa ra lập luận có lý lẽ [đặc biệt (3A), nhưng không loại trừ (3B)] |
20. given to ardent appeal [especially (6B)] đưa ra lời kêu gọi mãnh liệt [đặc biệt (6B)] |
critical detachment sự tách rời mang tính phản biện |
21. unreasoning attachment sự dính mắc vô lý |
abstract mentality [especially (3A)] trí trừu tượng [đặc biệt (3A)] |
22. abstract idealism chủ nghĩa lý tưởng trừu tượng |
noncommittal approach tiếp cận không ràng buộc |
23. staunch commitment cam kết trung thành |
uncertain, because of complex consideration không chắc chắn, do cân nhắc phức tạp |
24. sure, through simplicity of thought chắc chắn, thông qua sự đơn giản của suy nghĩ |
evasive lảng tránh |
25. direct trực diện |
constantly qualifying luôn duy trì tiêu chuẩn |
26. emphatic dứt khoát |
loosely knit sự gắn kết lỏng lẻo |
27. utterly focused hoàn toàn tập trung |
expedient [especially (3B)] thiết thực [đặc biệt (3B)] |
28. uncompromising không thỏa hiệp |
multidirectional đa hướng |
29. unidirectional đơn hướng |
love of variety yêu sự đa dạng |
30. adhering to one tuân thủ sự duy nhất |
pursuing multiple goals theo đuổi nhiều mục tiêu |
31. pursuing a single goal theo đuổi một mục tiêu duy nhất |
well-considered hesitancy sự do dự được cân nhắc kỹ |
32. immediate, impulsive action hành động tức thời, bốc đồng |
33. speculation sự suy xét |
33. conviction; continued emphasis upon accepted ‘certainties’ sự tin chắc; tiếp tục nhấn mạnh về ‘cái chắc chắn’ đã được chấp nhận |
34. reasoned disbelief sự hoài nghi hợp lý |
34. emotional belief niềm tin dựa trên cảm xúc |
35. “savvy” “hiểu biết” |
35. naive, gullible ngây thơ, cả tin |
36. cagey khôn ngoan |
36. very earnest rất nghiêm chỉnh |
37. worldly (3B) cõi trần (3B) |
37. otherworldly [especially (6A)] thế giới khác [đặc biệt (6A)] |
38. pronounced materialism (3B) chủ nghĩa duy v ật rõ rệt (3B) |
38. transcendentalism chủ nghĩa siêu việt |
39. self-protecting, covering tự bảo vệ, che đậy bản thân |
39. self-sacrificing hi sinh bản thân |
Major Ray 3 and Ray 6 Differences — Sự khác biệt chính giữa Cung 3 và Cung 6
The contrast between these rays is particularly evident in the long standing struggle between faith and reason. There are human faculties higher than thought, and also faculties which are lower. The intuition transcends the rational thought process, but blind faith is far less reliable than intelligent reasoning. Those upon the sixth ray approach God or any system of belief through an emotional conviction called faith (though, in fairness, it must be said that humanity cannot live without real faith, which is “the substance of things hoped for, the evidence of things not seen”). |
Sự tương phản giữa những cung này đặc biệt rõ ràng trong cuộc đấu tranh lâu dài giữa đức tin và lý trí. Có những năng lực của con người cao hơn khả năng suy nghĩ, và cũng có những năng lực thấp hơn. Trực giác vượt trên quá trình suy nghĩ một cách lý trí, nhưng niềm tin mù quáng kém tin cậy hơn nhiều so với lý trí thông minh. Những người cung sáu tiếp cận Thượng đế hoặc bất kỳ hệ thống niềm tin nào thông qua một kết luận cảm tính được gọi là đức tin (mặc dù, công bằng mà nói, nhân loại không thể sống mà không có đức tin thực sự, đó là “chất liệu của những điều được hy vọng, bằng chứng của điều không nhìn thấy”). |
Those upon the third ray, if they approach God at all, approach through the power of rational thought. Each approach is often a source of irritation to those who espouse the other. Those strongly upon the sixth ray are little disposed to think rationally about what is most important to them; those upon the third ray rely heavily upon the mind and would rarely trust the emotions to indicate reliable conclusions. The difference between these two rays is exemplified by the contrasting functions of the throat center (third ray) and the solar plexus center (sixth ray). The contrast frequently becomes a contest between the “intellectual” and the “true believer.” |
Những người cung ba, nếu họ đến gần Thượng đế, họ tiếp cận thông qua sức mạnh của tư tưởng hợp lý. Mỗi cách tiếp cận thường là một nguồn gây khó chịu cho những người tán thành cách tiếp cận khác. Những người có cung sáu mạnh mẽ ít có khả năng suy nghĩ hợp lý về điều gì là quan trọng nhất đối với họ; người cung ba chủ yếu dựa vào lý trí và hiếm khi tin tưởng vào cảm xúc để đưa ra kết luận đáng tin cậy. Sự khác biệt giữa hai cung này được thể hiện qua các chức năng tương phản của luân xa cổ họng (cung ba) và luân xa tùng thái dương (cung sáu). Sự tương phản thường xuyên trở thành một cuộc cạnh tranh giữa “người trí thức” và “tín đồ chân chính”. |
Sixth ray people have a penchant for proclaiming certainty; they are sure—convinced that they are right. Logic and rationality are not the cause of their surety; vibrant belief is. Third ray people, however, are rarely sure of anything. A great uncertainty charac- terizes much that they do. To them, the world is fluid, ever-changing, in constant motion, and all things are relative to each other. Sixth ray absolutism appears to them naive, even infantile. |
Người cung sáu có thiên hướng tuyên bố sự chắc chắn; họ chắc chắn — tin rằng họ đúng. Tính logic và tính hợp lý không phải là nguyên nhân tạo nên sự chắc chắn của họ; mà là một niềm tin sống động. Tuy nhiên, những người cung ba hiếm khi chắc chắn về bất cứ điều gì. Một sự rất thiếu chắc chắn biểu hiện trong nhiều điều họ làm. Đối với họ, thế giới là linh hoạt, luôn thay đổi, chuyển động liên tục và mọi sự vật đều mang tính tương đối với nhau. Đối với họ, chủ nghĩa tuyệt đối cung sáu dường như ngây thơ, thậm chí là non nớt. |
Whereas those upon the sixth ray frequently want to be told what to do, third ray people want to think things through for themselves. Sixth ray people cannot handle much complexity. A world of many distinctions and “shades of grey” appears irksome; they long for simplicity and a clear, direct path to the goal. By believing in trusted authorities they do not have to experience the pain of ambiguity ; they can simply be told what to do, and accept what they are told. This attitude can be summed up a few words found upon a bumper-sticker: “God said it. I believe it. That settles it.” Who would want to argue with the driver?! Those upon the third ray see the complexity and handle it well. For them, the ambiguities make life interesting, and an artificial simplicity seems [ 260] simple-minded. As manipulators themselves, they are all too aware of how those in authority can manipulate others, and so they are naturally suspicious of authoritative pronouncements; whereas many sixth ray types tend to accept such pronouncements at face value. |
Trong khi những người cung sáu thường muốn được cho biết phải làm gì, thì người cung ba lại muốn tự mình suy nghĩ mọi thứ. Người cung sáu không thể xử lý nhiều thứ phức tạp. Một thế giới của nhiều sự khác biệt và “nhiều sắc độ của màu xám” có vẻ khó chịu; họ khao khát sự đơn giản và một con đường rõ ràng, tiến thẳng đến mục tiêu. Bằng cách tin tưởng vào các cơ quan có thẩm quyền đáng tin cậy, họ không phải trải qua nỗi đau của sự mơ hồ ; họ có thể đơn giản được cho biết phải làm gì và chấp nhận những gì họ được chỉ bảo. Thái độ này có thể được tóm tắt bằng một vài từ được tìm thấy trên một miếng dán đằng sau xe: “Thượng đế đã nói. Tôi tin điều đó. Điều đó giải quyết nó.” Ai muốn tranh luận với người lái xe cơ chứ?! Những người cung ba nhìn thấy sự phức tạp và xử lý nó tốt. Đối với họ, sự mơ hồ làm cho cuộc sống trở nên thú vị, và sự đơn giản giả tạo dành cho [260] đầu óc đơn giản. Bản thân là những kẻ thao túng, họ đều quá hiểu về cách những người có thẩm quyền có thể thao túng người khác, và vì vậy họ nghi ngờ một cách tự nhiên về những tuyên bố có thẩm quyền; trong khi nhiều kiểu người cung sáu có xu hướng chấp nhận những tuyên bố ngay lập tức. |
On the other hand, sixth ray people are inclined to great sincerity. There is usually a considerable consistency between what they are on the “inside” and what they express to others. Hypocrisy is always a possibility if they aim too high and cannot live up to their aims, but they do not intentionally wish to deceive. However, sincerity is always much harder for third ray types to achieve, since it is so easy for them to manipulate circumstances, others, and their own perspective and presentation of themselves. The symbols for these contrasting states of attitudes are the clear, pure, direct, sustained, earnest look in the eyes of many sixth ray individuals, and the flitting, almost shifty-eyed movements of many (though by no means all) of those upon the third ray. |
Mặt khác, những người cung sáu thiên về tính rất chân thành. Thường có một sự nhất quán đáng kể giữa những gì ở “bên trong” họ và những gì họ thể hiện với người khác. Đạo đức giả luôn có thể xảy ra nếu họ đặt mục tiêu quá cao và không thể sống đúng với mục tiêu của mình, nhưng họ không cố ý lừa dối. Tuy nhiên, sự chân thành luôn khó đạt được hơn đối với nhóm người cung ba, vì họ rất dễ thao túng hoàn cảnh, người khác cũng như quan điểm và cách trình bày bản thân của họ. Các biểu tượng cho những trạng thái tương phản này là cái nhìn rõ ràng, thuần khiết, trực tiếp, duy trì, nghiêm túc trong mắt của nhiều người cung sáu, với cử động mắt láo liên, gần như gian xảo của nhiều (mặc dù không phải là tất cả) người cung ba. |
The behavioral dimensions of flexibility and rigidity also warrant comment. Sixth ray people often live in a simplified universe. They know what they want and are locked into their value system— rigidly . Third ray people live in a universe of kaleidoscopic variety. They are always (for better or worse) moving from one thing to another. They have to be ready to maneuver and take circuitous routes around obstacles. This necessitates flexibility —the willingness to change or adapt at a moment’s notice. Negatively, this can result in chameleon-like behavior. It is easy to see what a sixth ray person stands for; it is often difficult to see where a third ray person stands—or who he is, so adept are his disguises. |
Các khía cạnh hành vi của tính linh hoạt và tính cứng nhắc cũng đảm bảo nhận xét này. Người cung sáu thường sống trong một vũ trụ đơn giản hóa. Họ biết những gì họ muốn và bị dính mắc vào hệ thống giá trị của mình — một cách cứng nhắc . Người cung ba sống trong một vũ trụ đa dạng như kính vạn hoa. Họ luôn luôn (dù tốt hơn hay tệ hơn) chuyển từ thứ này sang thứ khác. Họ phải sẵn sàng di chuyển và đi các tuyến đường vòng quanh các chướng ngại vật. Điều này đòi hỏi sự linh hoạt — sự sẵn sàng thay đổi hoặc thích ứng ngay lập tức. Xét theo hướng tiêu cực, điều này có thể dẫn đến hành vi giống như tắc kè hoa. Có thể dễ dàng nhận ra người cung sáu đại diện cho điều gì; thường rất khó để nhận thấy một người cung ba đại diện cho điều gì, hoặc anh ta là ai, họ ngụy trang rất lão luyện. |
Major Ray 3 and Ray 6 Similarities— Sự tương đồng chính giữa Cung 3 và cung 6
As many as are the differences between these two rays, they bear some unsuspected similarities. As previously stated, they are numerically related; two times three equals six. One type upon each of the rays shares a penchant for great activity. The sixth ray person will be found running towards his goal, and the third ray person running hither and thither between many goals and projects, but incessancy of activity is frequently found. Especially is this so for the adaptive (3B) types and the zealous (6B) types. By contrast, the reflective (3A) type and the passive, prayerful (6A) type may demonstrate physical idleness and immobility. Their attention is focused either upon the inner world of thought, or the inner world of transcendent aspiration. |
Cũng nhiều như sự khác biệt giữa hai cung này, chúng mang một số điểm giống nhau không thể nghi ngờ. Như đã nêu trước đây, chúng có liên quan về mặt số học; hai nhân ba bằng sáu. Mỗi kiểu trên mỗi cung có chung thiên hướng hoạt động nhiều. Người cung sáu sẽ được nhận ra khi đang chạy về phía mục tiêu của mình, và người cung ba đang chạy đây chạy đó giữa nhiều mục tiêu và dự án, nhưng việc hoạt động không ngừng thì được tìm thấy thường xuyên. Đặc biệt là điều này xảy ra đối với các kiểu thích nghi (3B) và kiểu sốt sắng (6B). Ngược lại, kiểu phản xạ (3A) và kiểu thụ động, cầu nguyện (6A) có thể thể hiện sự nhàn rỗi và bất động về thể chất. Sự chú ý của họ tập trung vào thế giới tư tưởng bên trong, hoặc thế giới của khát vọng siêu việt bên trong. |
Curiously, those upon both rays are simultaneously dreamers and actors: other worldly and ‘this-worldly.’ Types (3A) and (6A) often have that abstracted, faraway look. The third ray, after all, is the ray of abstract mind, and the sixth ray, the ray of abstract idealism. The immediate world of the senses is not of great interest—the world of higher thought (for 3A) or the world of higher guidance (for 6A) are seen to be much more arresting. These two types share physical impracticality and an inability to ground their ideas or their aspirations. The (3B) and (6B) types can be very worldly. They may be [261] longing for that which is distant (eventual in time), whether a financial empire or a theologically inspired society, but they realize that they have to deal with immediate circumstances to realize these ends. |
Thật kỳ lạ, những người nằm trên cả hai cung này đồng thời là những kẻ mơ mộng và là người hành động: ở thế giới khác và ở ‘thế giới này’. Kiểu (3A) và (6A) thường có cái nhìn trừu tượng, xa xăm đó. Rốt cuộc, cung ba là cung của trí trừu tượng , và cung sáu, cung của chủ nghĩa duy tâm trừu tượng . Thế giới tức thời của các giác quan không được quan tâm nhiều — thế giới của những tư tưởng cao hơn (đối với 3A) hoặc thế giới của sự dẫn dắt cao hơn (đối với 6A) được coi là hấp dẫn hơn nhiều. Hai kiểu này có chung tính phi thực tế và không có khả năng làm cho ý tưởng hoặc nguyện vọng của họ trở nên thực tiễn. Loại (3B) và (6B) có thể rất trần tục. Họ có thể [261] khao khát những điều ở phía xa (cuối cùng là theo thời gian), dù là đế chế tài chính hay một xã hội được truyền cảm hứng về mặt thần học, nhưng họ nhận ra rằng họ phải đối phó với những hoàn cảnh tức thời để đạt được những mục đích này. |
One more shared quality is that of imposition. Those upon these rays reach their conclusions by very different methods—one by rational processes and the other by a leap of faith—but once reached, there is the desire to spread the results of these conclusions to everyone. Sixth ray types propagate their faith; third ray types propagate their theories. Both may use a great number of words, as preachers and interpreters frequently demonstrate. They share an external approach; they “lay their trip on others,” rather than draw others forth. The content of one approach is more mental and the other more emotional or idealistic, but the quality of insistent imposition is the same. [ 262] |
Một phẩm tính được chia sẻ nữa là tính áp đặt. Những người thuộc những cung này đưa ra kết luận của họ bằng những phương pháp rất khác nhau — một bên là các quy trình hợp lý và một bên là bước nhảy vọt của niềm tin — nhưng khi đã đạt được, họ mong muốn phổ biến kết quả của những kết luận này cho mọi người. Cung sáu truyền bá đức tin của họ; cung ba truyền bá lý thuyết của họ. Cả hai đều có thể sử dụng rất nhiều từ ngữ, như những người thuyết giáo và thông dịch viên thường thể hiện. Họ chia sẻ một cách tiếp cận bên ngoài; họ “ép người khác theo hành trình của họ” thay vì lôi kéo người khác. Nội dung của cách tiếp cận này thiên về trí tuệ và cách tiếp cận kia mang tính cảm xúc hoặc lý tưởng hơn, nhưng phẩm tính khăng khăng áp đặt là như nhau. [262] |