Phần IV— Cung của trường Vật Lý-Dĩ Thái (Trường Sinh học)

The Ray of the Etheric-Physical Field (Bio-field)

The ray of the etheric-physical field or of the “bio-field” (as it is called in the system of Integral Psychology evolved by Dr. Robert Gerard), would seem to be the easiest aspect of the five-fold ray formula to determine, and yet, in practice, it is not so. Even though the physical body is the most tangible of the five vehicles, the parameters of ray determination have not yet been adequately established.Cung của trường vật lý-dĩ thái hoặc của “trường sinh học” (như nó được gọi trong hệ thống Tâm lý học tích hợp do Tiến sĩ Robert Gerard phát triển), dường như là thể dễ xác định nhất trong công thức cung ngũ phân, tuy nhiên, về thực tế lại không phải như vậy. Mặc dù thể vật lý là hữu hình nhất trong năm phương tiện, nhưng các thông số của việc xác định cung vẫn chưa được thiết lập đầy đủ.
There are, it seems, three basic criteria which give clues to the ray type of the physical/ etheric body:Dường như, có ba tiêu chí cơ bản vốn đưa ra các manh mối cho mỗi loại cung của thể vật lý/dĩ thái:
1. morphology1. Hình thái học
2. behavior2. Hành vi
3. the quality of the physical brain cells3. Tính chất của các tế bào não bộ
No doubt, as the dynamics of the etheric body become more accessible to research, new and even more valid criteria will emerge.Rõ ràng là khi các động lực của thể dĩ thái trở nên dễ tiếp cận hơn với việc nghiên cứu, các tiêu chí mới và thậm chí có cơ sở vững chắc hơn sẽ xuất hiện.
Morphology, or the shape and structure of the physical body would seem to give many valid indications as to its ray type. The determination of this ray, however, is compli-cated by the dynamic of overlay. For instance, the Tibetan has stated that the soul ray “will also be capable of expert diagnosis from certain physical and psychical characteristics which will indicate the quality of the higher nature of the person concerned” (Esoteric Psychology, Vol. II, p. 335). This is one of the rare times He indicates anything about physical characteristics and it is in connection, not with the physical ray, but with the soul ray!—an energy emanating from a much “higher” aspect of the individual energy system. Thus, the morphology of the physical nature does not indicate only the ray of the etheric-physical body. In fact the personality ray can also be reflected in the physical form. On p. 486 of Discipleship in the New Age, Vol. I., D.K. informs L.U.T.:Hình thái học, hoặc hình dáng và cấu trúc của thể xác dường như đưa ra nhiều chỉ dẫn có cơ sở vững chắc về loại cung của nó. Tuy nhiên, việc xác định cung này là phức tạp bởi động lực của các lớp xếp chồng. Chẳng hạn, Chân sư Tây Tạng đã tuyên bố rằng cung linh hồn “cũng sẽ có khả năng được suy đoán theo chuyên môn từ một số đặc điểm thể xác và tâm lý nhất định vốn sẽ chỉ ra phẩm tính của bản chất cao hơn ở người được xem xét” (Tâm lý học bí truyền, Tập II, trang 335). Đây là một trong những lần hiếm hoi mà Ngài chỉ ra điều gì đó về các đặc điểm thể xác và mối liên hệ của nó, không phải với cung thể xác, mà với cung linh hồn! — một năng lượng phát ra từ một phương diện “cao hơn” nhiều trong hệ thống năng lượng của cá nhân. Do đó, hình thái của bản chất vật lý không chỉ biểu thị cung của thể vật lý- dĩ thái. Trên thực tế, cung phàm ngã cũng có thể được phản ánh trong hình hài thể xác. Ở trang 486 của cuốn Đường Đạo trong Kỷ Nguyên Mới, Tập 1., Chân sư D. K. cho đệ tử L.U.T. biết:
Your physical body is upon the third ray but so strong is your personality ray, the first (for you are an integrated personality), that it colours the nature, type and quality of your physical body which is definitely not a third ray type.Thể xác của bạn đang ở trên cung ba nhưng cung phàm ngã của bạn rất mạnh mẽ, cung một (vì bạn là một phàm ngã tích hợp), đến nỗi nó tô màu thể xác của bạn với bản chất, kiểu loại và phẩm tính mà chắc chắn không phải là một kiểu thuộc cung ba.
This statement suggests that the “type” of the physical ray is somewhat recognizable in physical terms, and that L.U.T., in his attempt to identify his own physical ray, fell victim to an error that was easy to make. It would seem, from reading L.U.T.’s instructions that he had a strong, powerful body, which he identified as upon the first ray. The Tibetan, it seems, is not faulting L.U.T.’s observations, but is tracing the energy observed to a source outside the bio-field—i.e., the personality. One can see from this statement how tricky the identification of the physical ray can be, for here we have an instance of a third ray physical body which “is definitely not a third ray type.” The Tibetan, of course, has infallible means of ray-identification, but He seems to be suggesting that L.U.T.’s body does not look like or act like a third ray type, and that from the body’s appearance and behavior alone, L.U.T. would have no way of ascertaining the truth. No doubt those who venture into the maze of rational ray assessment will encounter similar cases. (Incidentally, L.U.T. had a Taurus Sun, which will often endow an individual with a powerful physical body. Much ray one energy comes through Taurus via its ruling planet Vulcan).Tuyên bố này gợi ý rằng “kiểu loại” của cung thể xác có thể được nhận biết phần nào về mặt vật lý, và rằng L.U.T., trong nỗ lực xác định cung thể xác của mình, đã trở thành nạn nhân của một sự sai lầm rất dễ mắc phải. Có vẻ như, từ việc đọc các hướng dẫn của L.U.T. rằng ông có một cơ thể khỏe mạnh, mạnh mẽ mà ông đã xác định nó thuộc cung một. Có vẻ như Chân sư Tây Tạng không chê trách những quan sát của L.U.T. mà Ngài đang truy nguyên năng lượng được quan sát đến một nguồn bên ngoài trường sinh học—tức là phàm ngã. Từ phát biểu này, người ta có thể thấy việc xác định cung thế xác có thể phức tạp đến mức nào, vì ở đây chúng ta có một ví dụ về thể xác cung ba nhưng “chắc chắn không phải là kiểu cung ba”.Tất nhiên, Chân sư Tây Tạng có những phương pháp nhận dạng cung không thể sai lầm, nhưng dường như Ngài đang gợi ý rằng thể xác của L.U.T. trông không giống hoặc hành động giống như kiểu của cung ba, và rằng nếu chỉ xét về hình dáng và hành vi của cơ thể thì L.U.T. sẽ không có cách nào để xác định đúng cung của thể này. Chắc chắn những ai dấn thân vào mê cung này của việc đánh giá cung bằng lý luận sẽ gặp phải những trường hợp tương tự. (Ngẫu nhiên, L.U.T. có một Mặt trời Kim Ngưu, thường sẽ ban cho cá nhân một thể xác mạnh mẽ. Phần lớn năng lượng của cung một đi qua Kim Ngưu thông qua hành tinh chủ quản của nó là Vulcan).
To the disciple D.E.I. He says on p. 501:Gửi đệ tử D.E.I. Ngài nói tại trang 501:
The two major rays (of your ego and your personality) are repeated in the two rays of your personality equipment and you have, therefore, a repetition of 2.1 2.1. Ponder on this. What aids you considerably in this connection is the fact that you have a third ray physical body. This may surprise you because the outer, physical indications are those of the first ray, but this is due to the preponderance of the energy of that equipment. But the third ray energy of your physical body is definitely one of your major assets.Hai cung chính (cung của chân ngã và cung của phàm ngã) được lặp lại trong hai cung của trang bị phàm ngã của bạn và do đó, có sự lặp lại của 2.1 2.1. Hãy suy ngẫm về điều này. Điều hỗ trợ bạn đáng kể trong kết nối này là thực tế là bạn có một thể xác cung ba. Điều này có thể làm bạn ngạc nhiên vì các biểu hiện vật lý bề ngoài thuộc cung một, nhưng điều này là do sự vượt trội về mặt năng lượng của trang bị đó. Nhưng năng lượng cung ba của thể xác của bạn chắc chắn là một trong những tài sản chính của bạn.
In this paragraph, we see that not only did the personality ray contribute to the appearance and type of the physical form, but the first ray astral nature seemed to play a part as well.Trong đoạn này, chúng ta thấy rằng không chỉ cung phàm ngã góp phần vào diện mạo và hình dáng của thể xác, mà bản chất cảm dục cung một dường như cũng đóng một vai trò nhất định.
So we see that it is never an easy matter to determine the etheric-physical ray purely on the matter of physical appearance, because there are other ray variables which affect the appearance of the physical body (and, no doubt, the functioning of the etheric). Nevertheless, certain very informal, “oral traditions” of sorts have been circulated among disciples for several decades—probably emanating from the conclusions drawn by those disciples who were directly associated with Alice Bailey and the Tibetan’s groups of disciples-in-training. These disciples were in a much better position to assess the relevance of morphology, because they were in close contact with a number of living individuals of whose ray formulae they could be absolutely assured because the Tibetan, Himself, had ascertained those formulae. If the Tibetan said that a particular individual had a particular ray conditioning the etheric-physical body, that individual’s “body type” could simply be compared and correlated with the ray assigned.Vì vậy, chúng ta thấy rằng việc xác định cung dĩ thái-vật lý hoàn toàn dựa trên diện mạo thể xác bề ngoài không bao giờ là dễ dàng, bởi vì có những biến thiên của cung khác ảnh hưởng đến diện mạo của thể xác (và, không nghi ngờ gì, hoạt động của thể dĩ thái). Tuy nhiên, một số “các truyền thống truyền miệng” rất không chính thức đã được lưu hành giữa các đệ tử trong nhiều thập kỷ — có lẽ bắt nguồn từ những kết luận được rút ra bởi những đệ tử có liên hệ trực tiếp với Alice Bailey và các nhóm đệ tử đang được đào tạo của Chân sư Tây Tạng. Những đệ tử này ở một vị trí thuận lợi hơn nhiều để đánh giá sự liên quan của hình thái học, bởi vì họ đã tiếp xúc gần gũi với một số cá nhân có công thức cung mà họ có thể hoàn toàn chắc chắn vì chính Chân sư Tây Tạng đã xác định các công thức đó. Nếu Chân sư Tây Tạng nói rằng một cá nhân cụ thể có một cung cụ thể quy định thể dĩ thái-vật lý, thì “loại thể xác” của cá nhân đó có thể đơn giản được so sánh và tương quan với cung được chỉ định.
Today we are in no such position. None of the members of the Tibetan’s groups of disciples is still alive (though many of them may, and probably have, re-incarnated). A few pictures are extant, but it is difficult to tell much from a single snapshot, and it is easy to be misled. Very broad discriminations such as the height and weight of the physical body may or may not be relevant. While, for instance, it may be true that seventh ray physical bodies tend to be more slender than third ray physicals, there are certainly notable exceptions, and no hard and fast conclusions can be drawn. It would seem to be extremely important to see the body in action in order to arrive at more accurate conclusions. [506]Hiện nay chúng ta không ở vị thế như vậy. Không ai trong số các thành viên của các nhóm đệ tử của Chân sư Tây Tạng còn sống (mặc dù nhiều người trong số họ có thể, và có lẽ đã tái sinh). Hiện vẫn còn một vài bức ảnh, nhưng rất khó để nói nhiều từ một bức ảnh chụp tức thời duy nhất, và nó rất dễ bị đánh lừa. Sự khác biệt lớn như chiều cao và cân nặng của thể xác có thể có liên quan hoặc không. Ví dụ, mặc dù có thể đúng là các thể xác cung bảy có xu hướng mảnh mai hơn thể xác cung ba, chắc chắn có những ngoại lệ đáng chú ý, và không thể rút ra kết luận chắc chắn và nhanh chóng. Có vẻ như quan sát cơ thể đang trong hành động để đi đến kết luận chính xác hơn là vô cùng quan trọng. [506]
The dimension of behavior, therefore, is vital. This is one dimension which, at least in some cases, can be used with a fair degree of reliability. For instance, in the case of the third ray physical body, the Tibetan speaks of “rapid movement,” “rapid speech,” as well as the demand for “change” and the need for “variety.” These characteristics would be fairly easy to observe, and could be indications of the presence of a third ray physical nature. Of course, we cannot forget that other aspects of the energy system can affect physical behavior just as they affected physical appearance. Under certain astrological conditions (such as Mars in Aries) it is very possible for seventh ray physical bodies to be extremely active. There are other instances in which the Tibetan offers descriptions of behavioral characteristics which might be correlated with the etheric-physical ray, but not many.Do đó, mức độ của hành vi là rất quan trọng. Đây là một mức độ, ít nhất trong một số trường hợp, có thể được sử dụng với độ tin cậy hợp lý. Chẳng hạn, trong trường hợp của thể xác cung ba, Chân sư Tây Tạng nói về “chuyển động nhanh”, “lối nói nhanh”, cũng như yêu cầu về sự “thay đổi” và nhu cầu về “sự đa dạng”. Những đặc điểm này sẽ khá dễ quan sát, và có thể là dấu hiệu cho thấy sự hiện diện của bản chất vật lý cung ba. Tất nhiên, chúng ta không thể quên rằng các khía cạnh khác của hệ thống năng lượng có thể ảnh hưởng đến hành vi thể xác giống như chúng ảnh hưởng đến ngoại hình. Trong một số điều kiện chiêm tinh nhất định (chẳng hạn như Sao Hỏa ở Bạch Dương), rất có thể các thể xác cung bảy cực kỳ năng động. Có những trường hợp khác trong đó Chân sư Tây Tạng đưa ra những mô tả về các đặc điểm hành vi có thể tương quan với cung vật lý-dĩ thái, nhưng không nhiều.
We now come to the question of the quality of the physical brain cells. A quotation from the Tibetan illustrates the importance of this method of understanding the ray of the physical body:Bây giờ chúng ta đến với câu hỏi về tính chất của các tế bào não bộ vật lý. Một trích dẫn từ Chân sư Tây Tạng minh họa tầm quan trọng của phương pháp hiểu biết về cung của thể xác:
I would remind you that when the statement is made that the physical body is upon the seventh ray, it means that the atoms of the brain, in particular, are coloured and motivated by seventh ray energy. So it is with all the rays upon which a physical vehicle may be found. Discipleship in the New Age, Vol. I, p. 168.Tôi muốn nhắc nhở bạn rằng khi tuyên bố thể xác thuộc cung bảy, điều đó có nghĩa là các nguyên tử của não bộ, nói một cách cụ thể, được tô màu và được thúc đẩy bởi năng lượng cung bảy. Điều này cũng thế với một phương tiện thể xác có thể được tìm thấy trên tất cả các cung. Đường đạo trong kỷ nguyên mới, Tập. I, trang 168.
This, then, is probably the most essential indicator of ray quality—and (from our point of view) the most unobservable. There seems little we can do at the moment to further our understanding of this parameter; for a time, our methods of ray detection may have to remain more external and evidential.Do đó, đây có lẽ là chỉ báo thiết yếu nhất về phẩm tính của cung và (theo quan điểm của chúng tôi) là khó quan sát nhất. Dường như chúng ta không thể làm gì nhiều vào lúc này để hiểu thêm về tham số này; trong thời gian ngắn tới đây, các phương pháp phát hiện cung của chúng ta có thể vẫn phải tiếp tục nhiều hơn ở bề ngoài kèm theo bằng chứng.
There is a possibility that the particular chakra associated with the ray of the physical body may be a very important center of activity for any particular life. For instance, a first ray physical body might be indicated by unusual activity at the crown center (or the center at the base of the spine—both ruled by planets distributing the first ray); a second ray body, by heart center activity; third ray by the throat, etc.—but such an approach, even if valid, would serve only as a preliminary indication of the possible physical ray, for as we know, chakra activation is affected by the rays of all the vehicles (soul and Monad included) and by a number of astrological factors. Further, the individual’s stage of evolution will be an important determining factor in chakra activation, for chakras continue to unfold life after life, and sustain in each fresh incarnation (so it would seem) the degree of unfoldment achieved in the incarnation immediately prior. Nevertheless, ray and astrological factors do account for differences in ‘present emphasis.’Có một khả năng là luân xa cụ thể liên quan đến cung của thể xác có thể là một trung tâm hoạt động rất quan trọng đối với bất kỳ kiếp sống cụ thể nào. Ví dụ, một thể xác cung một có thể được biểu thị bằng hoạt động bất thường ở luân xa vương miện (hoặc luân xa đáy cột sống — cả hai đều được cai quản bởi các hành tinh phân phối cung một); một thể xác cung hai, bởi hoạt động luân xa tim; thể xác cung ba bởi luân xa cổ họng, v.v. — nhưng cách tiếp cận như vậy ngay cả khi hợp lệ, sẽ chỉ đóng một vai trò là dấu hiệu sơ bộ về cung của thể xác khả dĩ, vì như chúng ta biết, sự khơi hoạt luân xa bị ảnh hưởng bởi cung của tất cả các phương tiện (bao gồm cả linh hồn và Chân thần) và bởi một số yếu tố chiêm tinh. Hơn nữa, giai đoạn tiến hóa của cá nhân sẽ là một nhân tố quyết định quan trọng trong việc khơi hoạt luân xa, vì các luân xa tiếp tục khai mở từ kiếp sống này qua kiếp sống khác và duy trì trong mỗi lần đầu thai mới (dường như) mức độ khai mở đã đạt được trong lần đầu thai ngay trước đó. Tuy nhiên, các nhân tố cung và chiêm tinh lý giải cho sự khác biệt trong ‘sự nhấn mạnh hiện tại’.
All this means that there is no certain approach to determining the ray of the etheric- physical vehicle—even though it is the most concrete and developed vehicle within the [507] human energy system. In the following brief section we will set forth a few possibilities, based upon both reasoned speculation and the Tibetan’s indications.Tất cả điều này có nghĩa là không có cách tiếp cận nhất định để xác định cung của phương tiện vật lý-dĩ thái — mặc dù nó là phương tiện cụ thể và phát triển nhất trong hệ thống năng lượng của con người [507]. Trong phần ngắn gọn sau đây, chúng tôi sẽ đưa ra một vài khả năng, dựa trên suy đoán hợp lý và cả những chỉ dẫn của Chân sư Tây Tạng.
Before listing these qualities, it must be said that the Tibetan discusses only four rays for the etheric-physical body: the first, third, sixth and seventh. His discussion of the sixth is very brief. One of his disciples had a second ray physical body, but about the specific characteristics of such a body, the Tibetan says nothing, per se. No disciple had a fourth ray body, nor was the possibility ever discussed, even in the hypothetical examples of ray charts offered in Esoteric Psychology, Vol. II. There is, curiously, a brief mention of the possibility of the ray five body to be found in Discipleship in the New Age, Vol. II, p. 577, although again, nothing specific is said about it, except that it would be part of a very “dangerous” combination of rays where a disciple is concerned. In light of the absence of information on certain bodies which have been shown to exist, but about which nothing specific has been said, it seems warranted to propose a few reasoned thoughts which may open the door to the kind of investigation which can accurately determine and verify the characteristics of such vehicles.Trước khi liệt kê những phẩm tính này, phải nói rằng Chân sư Tây Tạng chỉ thảo luận về bốn cung đối với thể vật lý-dĩ thái: cung một, cung ba, cung sáu và cung bảy. Ngài bàn về cung sáu rất ngắn gọn. Một trong những đệ tử của Ngài có thể xác cung hai, nhưng Chân sư Tây Tạng không nói gì về các đặc điểm cụ thể của bản thân một thể xác như vậy. Không có đệ tử nào có thể xác cung bốn, cũng không có khả năng nào được thảo luận, ngay cả trong các ví dụ giả thuyết về biểu đồ cung được cung cấp trong Tâm lý học nội môn, Tập II. Thật kỳ lạ, có một đề cập ngắn gọn về khả năng của thể xác cung năm được tìm thấy trong Đường đạo trong Kỷ nguyên mới, Tập II, trang 577, mặc dù một lần nữa, không có gì cụ thể về nó được đề cập, ngoại trừ việc nó sẽ là một phần của sự kết hợp cung rất “nguy hiểm” của một đệ tử liên quan. Trong bối cảnh không có thông tin về một số loại thể xác đã được chứng minh là tồn tại, nhưng không có gì cụ thể được đề cập, có vẻ như cần phải đề xuất một vài tư tưởng hợp lý vốn có thể mở ra cánh cửa cho loại nghiên cứu có thể xác định và xác minh chính xác các đặc tính của các phương tiện đó.
Some thinkers have proposed that the physical and etheric bodies each have separate rays. It might be possible, for instance, under such a scheme to have a ray three physical body and a ray seven etheric body—or any number of other combinations.Một số nhà tư tưởng đã đề xuất rằng mỗi một thể xác và thể dĩ thái đều có các cung riêng biệt. Ví dụ, có thể có khả năng theo hệ thống sắp xếp như vậy để có một thể xác cung ba và một thể dĩ thái cung bảy — hoặc bất kỳ số lượng kết hợp nào khác.
The Tibetan, as far as we know, never even suggested such a hypothesis. In the more than forty ray charts of His disciples in training, only one ray was ever given in relation to the physical mechanism (and let us remember that the four ethers are also a part of the physical plane). Further, (and, again, as far as we know), no mention was ever made (nor hint given) that could lead one to assume that the concept of two rays (one for the physical and one for the etheric body) might be valid. Quite to the contrary, the physical nature is spoken of as the exact reflection of the etheric nature—atom for atom. The dynamics of the etheric mechanism are said to be directly reflected in the physical mechanism; there is, it would appear, a “one-to-one correspondence” between the two. The physical body, we know, is not even a principle in the occult constitution of the human being. This being the case, it seems reasonable to assume that the ray usually given for the physical body is also the ray of the etheric body. In fact, it is justifiable to suggest that the so-called ray of the physical body is even more the ray of the etheric body (which is a principle in the occult constitution of man).Theo như chúng tôi biết, Chân sư Tây Tạng thậm chí chưa bao giờ đề xuất một giả thuyết như vậy. Trong hơn bốn mươi biểu đồ cung của các đệ tử đang trong quá trình huấn luyện của Ngài, chỉ có một cung được đưa ra liên quan đến bộ máy vật lý (và chúng ta hãy nhớ rằng cõi phụ dĩ thái cũng là một phần của cõi vật lý). Hơn nữa, (và, một lần nữa, theo những gì chúng ta biết), không hề có sự đề cập nào (cũng không có gợi ý nào được đưa ra) có thể khiến người ta giả định rằng khái niệm về hai cung này (một cung cho thể xác và một cung cho thể dĩ thái) có thể có cơ sở. Hoàn toàn ngược lại, bản chất vật lý được coi như là sự phản ánh chính xác của bản chất dĩ thái—nguyên tử đối nguyên tử. Người ta cho rằng các động lực của bộ máy dĩ thái được nói đến được phản ánh trực tiếp vào trong bộ máy vật lý; có vẻ như có một “sự tương ứng một-một” giữa hai thể này. Chúng ta biết rằng thể xác thậm chí không phải là một nguyên khí trong cấu tạo huyền bí của con người. Trong trường hợp này, có vẻ hợp lý khi cho rằng cung thường gán cho thể xác cũng là cung của thể dĩ thái. Trên thực tế, thật chính đáng khi cho rằng cái gọi là cung của thể xác thực chất là cung của thể dĩ thái (vốn là một nguyên khí trong cấu tạo huyền bí của con người).
In all fairness, however, to those who propose the view of two rays (one for the etheric nature and one for the dense physical nature), it must be said that the entire physical plane (including both the ethers and the dense physical subplanes) is a reflection of the mental plane, in both its abstract and concrete divisions. The soul, as we know, ‘resides’ upon the abstract levels of the mental plane, and the concrete mind is composed of substances taken from the four “concrete” subplanes of the mental plane. The four etheric planes correspond (through the inversion caused by reflection) to the four lower (i.e., concrete) subplanes of the mental plane. The three dense physical subplanes [508] correspond in the same manner to the three abstract subplanes of the mental plane. Now, the soul has its own ray, and so does the concrete mind. Rarely, in fact, are they the same (a point made in Glamour: A World Problem, p. 57). The soul is, in one respect, a mental entity—the Son of Mind. If the soul and concrete mind can each have their own ray, why could this not also be the case upon the physical plane which is, structurally, so closely related to the mental plane? This matter warrants further investigation.Tuy nhiên, công bằng mà nói, đối với những người đề xuất quan điểm về hai cung này (một cho bản chất dĩ thái và một cho bản chất vật lý trọng trược), thì phải nói rằng toàn bộ cõi vật lý (bao gồm cả các cõi phụ dĩ thái và các cõi phụ vật lý trọng trược) là một sự phản ánh của cõi trí, trong cả sự phân chia trừu tượng và cụ thể của nó. Như chúng ta biết, linh hồn ‘cư trú’ trên các cấp độ trừu tượng của cõi trí, và trí cụ thể bao gồm các chất liệu lấy từ bốn cõi phụ “cụ thể” của cõi trí. Bốn cõi dĩ thái tương ứng (thông qua sự đảo ngược gây ra bởi sự phản chiếu) với bốn cõi phụ thấp hơn (tức là cụ thể) của cõi trí. Ba cõi vật lý trọng trược [508] tương ứng theo cách tương tự với ba cõi phụ trừu tượng của cõi trí. Bây giờ, linh hồn cũng có cung của riêng nó, và trí cụ thể cũng vậy. Trên thực tế, hiếm khi chúng giống nhau (một điểm được đưa ra trong Ảo cảm: Một Vấn Đề Thế Giới, trang 57). Ở một khía cạnh nào đó, linh hồn là một thực thể trí tuệ — Con của Trí tuệ. Nếu linh hồn và trí cụ thể có thể có từng cung riêng của mình, thì tại sao điều này lại không xảy ra trên cõi vật lý, mà về mặt cấu trúc, có liên quan rất chặt chẽ với cõi trí? Vấn đề này cần được nghiên cứu thêm.

List of Qualities for the Ray One Etheric-Physical Body (Field)—Danh Sách Các Phẩm Tính Của Thể (Trường) Vật lý-Dĩ thái Cung Một

(Relatively rare. Occurred in approximately 16% of the Tibetan’s disciples-in-train- ing.)(Tương đối hiếm. Xuất hiện ở khoảng 16% đệ tử đang được huấn luyện của Chân sư Tây Tạng)
Power upon the physical plane● Sức mạnh trên mặt cõi vật lý
Dramatic experiences with fiery energies● Các trải nghiệm ấn tượng với những năng lượng bừng cháy
Organizational capacity● Năng lực tổ chức
Unremitting intensity of physical energy● Cường độ không ngừng nghỉ của năng lượng vật lý
Stiff, awkward or sudden movements● Chuyển động cứng nhắc, vụng về hoặc đột ngột
Lanky, “ectomorphic”—yet can be very strong● Lêu nghêu, “tạng người gầy (ectomorphic)” — nhưng có thể rất mạnh mẽ
Physical detachment; isolating; dislike of being touched; ascetic● Sự tách biệt về mặt vật lý; cô lập; không thích bị chạm vào; khổ hạnh
Strong “head” emphasis; powerful brain radiation● Sự nhấn mạnh vào “cái đầu”; sự phát xạ não bộ mạnh mẽ

Commentary on the Dynamics of the First Ray Etheric-Physical Body (Field)—Bình Luận Về Các Động Lực Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Một

Power upon the physical plane: This quality is precisely what one would expect, and is reinforced by the Tibetan’s descriptions (cf., p. 204 and p.222 of Discipleship in the New Age, Vol. I.) In both of these cases, the first ray is also located elsewhere in the energy system, but this, in itself, does not invalidate the idea. Those who have a first ray physical body and brain will have a strong impact upon their environment. They will have the ability to prevail over the obstacle they meet upon the physical plane.Sức mạnh trên cõi vật lý: Phẩm chất này chính xác là những gì một người có thể mong đợi, và được củng cố bởi các mô tả của Chân sư Tây Tạng (xem trang 204 và trang 222, Đường đạo trong Kỷ nguyên mới, Tập. I.) Trong cả hai trường hợp này, cung một cũng xuất hiện ở nơi khác trong hệ thống năng lượng, nhưng bản thân điều này không làm cho ý tưởng đó mất đi căn cứ. Những người có thể xác và não bộ vật lý cung một sẽ có ảnh hưởng mạnh mẽ đến môi trường của họ. Họ sẽ có khả năng vượt qua trở ngại mà họ gặp phải trên cõi vật lý.
Dramatic experiences with fiery energies: All advancing disciples begin to experience the “fire,” but the first ray is especially related to the “kundalini,” coiled at the base of the spine and distributed by the first ray planet Pluto. Within the first ray physical body, it can be presumed that the fiery energies would be unusually insistent, and would burn their way inexorably through protective etheric “webs.” It must be remembered that because the first ray is not one of the usual rays associated with the physical body, it would condition only the physical mechanisms of “awakening disciples”—those in whom the fires (though not necessarily the kundalini) had begun to awaken. Such individuals would have to learn to modulate their intensity, lest they do themselves [509] harm. On the other hand, they would be subject to the kind of dramatic breakthroughs which can only occur when the fires are burning fiercely.Các trải nghiệm ấn tượng với những năng lượng bừng cháy: Tất cả các đệ tử tiến bộ bắt đầu trải nghiệm với “lửa”, nhưng cung một đặc biệt liên quan đến “kundalini”, cuộn ở đáy cột sống và được phân phối bởi hành tinh cung một Pluto. Trong thể xác cung một, có thể giả định rằng các năng lượng bừng cháy sẽ mãnh liệt một cách khác thường, và sẽ đốt cháy theo cách của chúng một cách không thể tránh khỏi thông qua các “mạng lưới” dĩ thái bảo vệ. Cần phải nhớ rằng bởi vì cung một không phải là một trong những cung thông thường liên quan đến thể xác, nó sẽ chỉ qui định cho các bộ máy vật lý của “các đệ tử thức tỉnh” — những người mà các ngọn lửa (mặc dù không nhất thiết là kundalini) đã bắt đầu thức tỉnh. Những cá nhân như vậy sẽ phải học cách điều chỉnh cường độ của chúng, kẻo họ tự làm hại mình [509].  Mặt khác, họ sẽ có những đột phá ấn tượng chỉ có thể xảy ra khi ngọn lửa bừng cháy mãnh liệt.
Organizational capacity: Bodies differ in the extent to which they can be used as instruments of organization upon the physical plane. The quality of organization is not only related to the seventh ray. The seventh ray, itself, is an aspect or reflection of the first Ray of Will or Power. Further, the energy of organization is one of the three principal energies emanating from Shamballa, the premier first ray Center upon our planet. A first ray physical body and brain would bestow the capacity to organize the environment in line with the purposes of will—from whatever level that will might emanate.Năng lực tổ chức: Các cơ thể khác nhau ở mức độ chúng có thể được sử dụng làm công cụ tổ chức trên cõi trần đến đâu. Phẩm chất tổ chức không chỉ liên quan đến cung bảy. Bản thân cung bảy là một khía cạnh hoặc sự phản ánh của Cung Một, Cung của Ý chí hay Quyền năng. Hơn nữa, năng lượng tổ chức là một trong ba năng lượng chính phát ra từ Shamballa, Trung Tâm cung một hàng đầu trên hành tinh của chúng ta. Thể xác và não bộ cung một sẽ ban tặng khả năng tổ chức môi trường phù hợp với các mục đích của ý chí – từ bất kỳ mức độ nào mà ý chí có thể xuất phát.
Unremitting intensity of physical energy: The first ray like the sixth induces intensity. When the energy system, as a whole, is strongly conditioned by the first ray, an individual is more likely to observe interludes than when it is conditioned by the sixth— but far less likely to do so than when the seventh ray is the conditioning ray. When the first ray is related to the bio-field it is likely to produce a body which can be described as “highly strung,” or “a bundle of nervous energy.” Healthy first ray bodies could be expected to “bristle” with such energy, the intensity of which might often be too much to contain.Cường độ không ngừng nghỉ của năng lượng vật lý: Cung một giống như cung sáu mang lại cường độ. Khi toàn bộ hệ thống năng lượng được quy định mạnh mẽ bởi cung một, một cá nhân có nhiều khả năng quan sát được các khoảng lặng chuyển tiếp hơn so với khi nó được quy định bởi cung sáu — nhưng trong trường hợp cung bảy thì ít hơn nhiều. Khi cung một có liên quan đến trường sinh học, nó có khả năng tạo ra một cơ thể có thể được mô tả là “có tính căng thẳng cao” hay “một khối năng lượng mạnh mẽ”. Người ta có thể mong đợi rằng các cơ thể cung một khỏe mạnh sẽ “bùng lên” với năng lượng như vậy, cường độ của nó thường có thể vượt quá khả năng kiềm chế.
Stiff, awkward or sudden movements: An abundance of intense energy not easily distributed can result in tension, stiffness, the appearance of awkwardness, and jolting or sudden movements. There may at times be a “bull in the china shop” syndrome; the amount of energy available is not easily moderated in accordance with the condition of the environment.Các động tác cứng nhắc, vụng về hoặc đột ngột: Nguồn năng lượng mãnh liệt dồi dào không dễ dàng phân bổ có thể dẫn đến căng thẳng, cứng nhắc, điệu bộ vụng về và động tác giật cục hoặc đột ngột. Đôi khi có thể xảy ra hội chứng “con bò tót trong cửa hàng đồ sứ”; lượng năng lượng sẵn có không dễ dàng được điều tiết theo điều kiện của môi trường.
Lanky, “ectomorphic”—yet can be very strong: This is one of those “traditional” descriptions and also derives, in part, from the thought of Dr. Douglas Baker, a very important pioneer in the field of rayology. The work of the psychologist W.H. Sheldon must also be cited here. Sheldon proposed a system of morphology based upon the existence of distinct “physical types.” Each of these types was said to have certain psychological correspondences, and so by identifying the body type of an individual, Sheldon felt that it was possible to learn something significant about the psyche as well.Cao lêu nghêu, “ectomorphic” — nhưng có thể rất mạnh mẽ: Đây là một trong những mô tả “truyền thống” và một phần cũng xuất phát từ tư tưởng của Tiến sĩ Douglas Baker, một nhà tiên phong rất quan trọng trong lĩnh vực khoa học về cung năng lượng. Cũng cần phải trích dẫn tác phẩm của nhà tâm lý học W.H. Sheldon ở đây. Sheldon đã đề xuất một hệ thống hình thái học dựa trên sự tồn tại của các “loại thể xác” riêng biệt. Mỗi loại thể xác này được cho là có những sự tương ứng nhất định về mặt tâm lý và do đó, bằng cách xác định loại cơ thể của một cá nhân, Sheldon cảm thấy rằng cũng có thể biết được điều gì đó quan trọng về tâm lý.
The Sheldon “type” which Baker and other investigators have associated with the first ray body is called “ectomorphic.” Ectomorphy is that component in Sheldon’s classification that measures the body’s degree of slenderness, angularity and fragility. The true ectomorph has a light and slender body build, and a highly developed nervous system. With regard to the first ray body, slenderness and angularity (as well as physical height) are probably found, but (inferring from the Tibetan’s statements) so is strength and power—qualities which are not part of Sheldon’s classification. The first ray always conveys strength and power, and so it is reasonable to assume that they should be included among the physical characteristics of the first ray body. [510]“Loại” Sheldon mà Baker và các nhà nghiên cứu khác liên hệ đến cơ thể cung một được gọi là “tạng người gầy (ectomorphic)”. Ectomorphy là thành phần trong sự phân loại của Sheldon dùng để đo mức độ mảnh khảnh, gầy gò và mảnh mai của cơ thể. Ectomorph thực sự có một thân hình nhẹ và mảnh khảnh cũng như một hệ thần kinh phát triển cao. Về cơ thể cung một, có thể tìm thấy sự mảnh khảnh và gày gò (cũng như chiều cao vật lý), nhưng (suy luận từ những phát biểu của Chân sư Tây Tạng) cũng có sức lực và sức mạnh — những tính chất không nằm trong phân loại của Sheldon. Cung một luôn truyền tải sức mạnh và quyền năng, và vì vậy thật hợp lý khi cho rằng chúng nên được bao gồm trong số các đặc điểm của thể xác cung một. [510]
Experience has shown that there are certain individuals who, while very slender, have immense strength, physical intensity and toughness—far greater than appearances would lead to believe. Such individuals (especially if aspirants or disciples) are likely candidates for the first ray physical body.Kinh nghiệm đã chỉ ra rằng có một số cá nhân, mặc dù rất mảnh khảnh, nhưng lại có sức lực, sức mạnh thể chất và sự dẻo dai — lớn hơn nhiều so với việc người ta tin ở vẻ bề ngoài. Những cá nhân như vậy (đặc biệt nếu là những người chí nguyện hoặc các đệ tử) có khả năng là các ứng viên cho thể xác cung một.
It would be a mistake to assume, however, that all first ray physical bodies, necessarily, had to have such an appearance. As the old adage runs, “appearances are deceiving,” and (given our present state of knowledge) this is nowhere more true than in the matter of assessing the ray type of the physical body.Tuy nhiên, sẽ là sai lầm nếu cho rằng tất cả các thể xác cung một nhất thiết phải có hình dáng như vậy. Như câu ngạn ngữ cổ vẫn nói, “đừng trông mặt mà bắt hình dong,” (và với trình độ hiểu biết hiện tại của chúng ta) thì không nơi nào đúng hơn là trong vấn đề đánh giá loại cung của thể xác.
There is another point which is very important and practical in ray-assessment. Certain body types are said to be physically stronger than others—the first ray and third ray types, especially. But, the state of physical health is an important variable and must be considered. The temporary weakness of a body has nothing to do with its ray; bodies upon all the rays must, at various times in the life, experience periods of weakness and ill health (as well as periods of relative robustness). Certain of the Tibetan’s disciples with first ray physical bodies, probably had difficulty containing force, and seem to have been (at times) in a relatively fragile condition. This does not take away from the fact that the first ray, when it conditions the physical body, produces, as a rule, a strong (though, not necessarily, highly muscular) body.Có một điểm khác rất quan trọng và thiết thực trong việc đánh giá cung năng lượng. Một số loại cơ thể nhất định được cho là có thể chất mạnh mẽ hơn những loại khác — đặc biệt là loại cung một và cung ba. Tuy nhiên, trạng thái khỏe mạnh về thể chất là một biến số quan trọng và cần phải được xem xét. Sự yếu đuối tạm thời của một cơ thể không liên quan gì đến cung của nó; các cơ thể trên tất cả các cung, vào những thời điểm khác nhau trong cuộc đời, phải trải qua những giai đoạn suy yếu và sức khỏe kém (cũng như có những giai đoạn tương đối mạnh mẽ). Một số đệ tử của Chân sư Tây Tạng với thể xác cung một, có lẽ gặp khó khăn trong việc kiềm chế sức mạnh, và dường như (đôi khi) ở trong tình trạng tương đối yếu ớt. Điều này không làm mất đi sự thật là khi cung một quy định thể xác thì thường tạo ra một cơ thể khỏe mạnh (mặc dù, không nhất thiết phải có nhiều cơ bắp).
Physical detachment, isolating—dislike of being touched; ascetic: One of the primary first ray qualities is detachment. When applied to the physical elemental this quality would, presumably, produce in the elemental a tendency towards isolation. Its particular type of “animal magnetism” would be isolating. Bodies upon certain other rays might “gravitate” towards each other, but this involutionary entity—the physical elemental upon the first ray—would be inclined to remain detached. Quite apart from any soul, personality, mental or emotional preference, it would be instinctively inclined to “keep to itself.” The motto of the “rampant lion,” (a very first ray symbol) is “touch me if ye dare.” This may seem extreme, but something of this quality might be found in those with this body type.Sự tách biệt về mặt vật lý, cô lập — không thích bị chạm vào; khổ hạnh: Một trong những phẩm tính cơ bản của cung một là tách biệt. Khi áp dụng cho tinh linh thể xác, có lẽ tính chất này sẽ tạo ra trong tinh linh đó một khuynh hướng cô lập. Loại “từ tính động vật” đặc biệt của nó sẽ bị cô lập. Các thể trên một số cung nhất định khác có thể “bị thu hút” về phía nhau, nhưng thực thể giáng hạ tiến hóa này— tinh linh thể xác cung một — vẫn sẽ có khuynh hướng tách rời. Hoàn toàn tách biệt khỏi bất kỳ linh hồn, phàm ngã, trí tuệ hay cảm xúc nào, nó sẽ có khuynh hướng “giữ cho riêng mình” theo cách bản năng. Phương châm của “sư tử hung hãn” (biểu tượng của cung một) là “hãy chạm vào tôi nếu bạn dám.” Điều này có vẻ cực đoan, nhưng những tính chất này có thể được tìm thấy ở những người có loại cơ thể này.
Strong “head” emphasis; powerful brain radiation: Each ray is associated with a different chakra and a different part of the physical body. While there are some valid associations of the first ray with the heart center (since the heart is the seat of the “life aspect”), the first ray is most commonly associated with the directorial head. It can be expected that, all things being equal, the head center would be quite active, and the experience of dynamic energy in and around the head center would be pronounced. To S.C.P. the Tibetan said, “This first ray body enables you to handle spiritual energy upon the physical plane. It enables you to act as a force transmitter and distributor.” Although this individual also had a first ray soul, the principle stands. The power of the will can easily be received into the crown chakra and brain of the individual with a first ray physical body, and, then, powerfully distributed—from the head. [511]Sự nhấn mạnh vào “luân xa đầu” mạnh mẽ; sự phát xạ não bộ mạnh mẽ: Mỗi cung được liên kết với một luân xa khác nhau và với một bộ phận khác nhau của cơ thể vật lý. Trong khi có một số mối liên hệ hợp lý giữa cung một với luân xa tim (vì trái tim là nơi trú ngụ của “khía cạnh sự sống”), cung một thường được liên kết phổ biến nhất với cái đầu điều hướng. Có thể mong đợi rằng, khi mọi thứ đều cân bằng, luân xa đầu sẽ khá khơi hoạt và trải nghiệm về năng lượng năng động bên trong và xung quanh luân xa đầu sẽ rõ rệt. Trong thư gửi S.C.P. Chân sư Tây Tạng nói: “Thể xác cung một này cho phép em xử lý năng lượng tinh thần trên cõi vật lý. Nó cho phép em hoạt động như một người truyền chuyển và phân phối mãnh lực.” Mặc dù cá nhân này cũng có linh hồn cung một nhưng nguyên tắc vẫn giữ nguyên. Sức mạnh của ý chí có thể dễ dàng được tiếp nhận vào luân xa đỉnh đầu và bộ não của cá nhân có thể xác cung một đó, và sau đó được phân phối mạnh mẽ — từ cái đầu. [511]
Note: Again, it must be repeated that no one individual need necessarily have all these qualities in order to have a first ray physical body. On the other hand, there are, no doubt, a number of unknown qualities which are important, and which might be even more indicative of a first ray body. More investigation and research are required, and especially, contact with many, many people—preferably those who are upon the spiritual path and who can be called “awakening disciples.”Lưu ý: Một lần nữa, cần phải nhắc lại rằng không một cá nhân có thể xác cung một nào lại nhất thiết phải có tất cả những phẩm chất này. Mặt khác, chắc chắn có một số phẩm tính quan trọng vẫn chưa được biết đến thậm chí có thể biểu thị nhiều hơn về thể xác cung một. Cần phải điều tra và nghiên cứu nhiều hơn, và đặc biệt là tiếp xúc với rất, rất nhiều người — tốt nhất là những người đang trên con đường tinh thần và những người có thể được gọi là “những đệ tử thức tỉnh”.

List of Speculative Qualities for the Ray Two Etheric-Physical Body (Field)—Danh Sách Các Phẩm Tính Suy Đoán Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Hai

(Extremely rare. Occurred in only one instance. However, in the one instance in which the Tibetan went into a detailed description of a ray formula with six parts—from Monad to physical vehicle—the ray of the physical vehicle was the second ray and, apparently, it played a significant part in the psychology and activity of the hypothetical individual in question.)(Cực kỳ hiếm. Chỉ xảy ra trong một trường hợp. Tuy nhiên, trong trường hợp đó Chân sư Tây Tạng đã đi vào mô tả chi tiết về một công thức cung với sáu phần — từ Chân thần đến phương tiện thể xác — cung của phương tiện thể xác là cung hai và, rõ ràng, nó đóng một vai trò quan trọng trong tâm lý và hoạt động của cá nhân giả định được đề cập.)
Softness; very sensitive● Mềm mại; rất nhạy cảm
Inactivity; love of ease and idleness● Kém hoạt động; ưa thích sự nhàn rỗi và lười biếng
Magnetic, nonassertive● Từ tính, không quả quyết
Physical attachment; difficulty releasing from the physical environment; associative, needs to be touched or “hugged”● Gắn bó về mặt vật lý; khó giải phóng khỏi môi trường vật lý; có tính liên kết, cần được chạm vào hoặc “ôm”
Fear of physical impact; excessive shielding of physical body● Sợ tác động vật lý; sự che chắn quá mức của cơ thể vật lý
Strong “heart” emphasis; empathic● Nhấn mạnh vào “luân xa tim”; thấu cảm
Almost everything said here will be of a speculative nature based upon combining the quality of the ray with the nature of the physical body.Hầu hết những điều nêu ra ở đây sẽ mang tính chất suy đoán dựa trên việc kết hợp phẩm tính của cung với bản chất thể xác.
Speculative Commentary on the Dynamics of the Second Ray Etheric-Physical Body (Field)Bình Luận Suy Đoán Về Các Động Lực Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Hai
Softness; very sensitive: The second ray induces sensitivity, and second ray types are, perhaps, the most sensitive and vulnerable of all individuals. While the first ray inclines towards the building of walls and barriers, second ray individuals have what might be called “permeable boundaries”; they, almost indiscriminately, absorb a tremendous number of surrounding influences.Mềm mại; rất nhạy cảm: Cung hai đem đến sự nhạy cảm, và có lẽ những loại người cung hai nhạy cảm và dễ bị tổn thương nhất trong tất cả các cá nhân. Trong khi cung một thiên về việc xây dựng các bức tường và rào cản, thì các cá nhân cung hai sở hữu cái có thể được gọi là “các ranh giới có thể thẩm thấu”; gần như không có phân biệt, họ hấp thụ một số lượng rất lớn các ảnh hưởng từ xung quanh.
Just as the first ray body is presumed to be “hard,” so the second ray body (which is probably far rarer than the first ray type—the second ray having much less resonance with the physical plane) can reasonably be presumed to be “soft”—literally, soft. This would be a body of great delicacy, able to feel impression without even being touched. [512] One thinks of the fairy tale of “the Princess and the Pea.” How was she able to feel the pea beneath so many mattresses? Perhaps, she had a second ray physical elemental!Nếu như thể xác cung một được cho là “cứng”, thì thể xác cung hai (có lẽ hiếm hơn nhiều so với loại cung một — cung hai có ít cộng hưởng hơn với cõi vật lý) có thể được giả định một cách hợp lý là “mềm” — mềm đúng theo nghĩa đen. Đây sẽ là một cơ thể rất tinh tế, có thể cảm nhận ấn tượng mà không cần chạm vào. [512] Người ta liên tưởng tới câu chuyện cổ tích “Nàng Công chúa và Hạt đậu”. Làm thế nào mà nàng có thể cảm nhận được hạt đậu bên dưới nhiều lớp nệm như vậy? Có lẽ nàng sở hữu một tinh linh thể xác cung hai!
Inactivity; love of ease and idleness: The second ray inclines towards inactivity. It gradually perfects “the wise use of slow action,” but note, it is slow action. The physical plane, however, is the plane of activity, and correlates especially with the third ray of Activity. A second ray physical nature would, it seems, have to conquer inertia. Its sensitivity and natural attachment would prevent it from wanting to move quickly. That which moves quickly often collides with other things. If there is excessive sensitivity, collision means pain. But in comfortable surroundings and in relative idleness, the danger of painful collisions is greatly reduced. This does not mean that all second ray physical natures would be guilty of sloth—simply that their reticence to move about rapidly could be easily understood in terms of their physical sensitivity.Kém hoạt động; ưa thích sự nhàn rỗi và lười biếng: Cung hai có khuynh hướng kém hoạt động. Nó dần dần hoàn thiện “sự vận dụng khôn ngoan lối hành động chậm rãi”, nhưng cần lưu ý rằng, đó là hành động chậm rãi. Tuy nhiên, cõi vật lý là cõi của hoạt động, và tương quan đặc biệt với cung ba — cung của Hoạt động. Dường như, bản chất vật lý cung hai sẽ phải chinh phục sự trì trệ. Tính nhạy cảm và sự gắn bó tự nhiên của nó sẽ ngăn cản ý muốn di chuyển nhanh chóng. Thứ gì di chuyển nhanh thường va chạm với những thứ khác. Với sự nhạy cảm quá mức thì va chạm có nghĩa là đau đớn. Nhưng trong môi trường thoải mái với thời gian tương đối nhàn rỗi, nguy cơ va chạm gây đau đớn giảm đi rất nhiều. Điều này không có nghĩa là tất cả các bản chất vật lý cung hai sẽ mắc lỗi lười biếng — chỉ đơn giản là sự dè dặt trong việc di chuyển nhanh chóng có thể dễ dàng hiểu được bởi sự nhạy cảm về mặt vật lý của họ.
From another point of view, sensitivity can be a great source of pleasure. Attachment to physical pleasure is likely with bodies of this ray type. In moments of pleasure, one does not seek to move rapidly on to the next thing. In short, this type of physical body would not be what might be called ‘time-driven.’ Time is related to the third ray, and the second and third rays work and build in decidedly different ways.Từ một quan điểm khác, sự nhạy cảm có thể là một nguồn vui thích lớn. Sự dính mắc với khoái cảm thể xác có khả năng xảy ra với các thể xác thuộc loại cung này. Trong những khoảnh khắc vui thích, người ta không tìm cách nhanh chóng chuyển sang việc tiếp theo. Nói tóm lại, loại cơ thể vật lý này sẽ không phải là loại có thể được gọi là ‘bị chi phối bởi thời gian’. Thời gian có liên quan đến cung ba, và các cung hai và ba hoạt động và xây dựng theo những cách hoàn toàn khác nhau.
Magnetic; nonassertive: Little is yet understood about physical magnetism, or “animal magnetism” as it is sometimes called, but the second ray (being, for ordinary purposes, the most magnetic ray) could be presumed to create a magnetic physical body. This is a body which would not be assertive or aggressive. It would not “throw itself” into or against the environment as the first or third ray body might be expected to do; rather, it would seek to attract to itself that which it required. It would not have to “go out and get.” Others would bring to it what it required.Từ tính; không quả quyết: Người ta vẫn chưa hiểu rõ về từ tính vật lý, hay “từ tính động vật” như đôi khi nó được gọi, nhưng cung hai (trong các mục đích thông thường là cung có từ tính nhất) có thể được cho là tạo ra một thể xác từ tính. Đây là một cơ thể không quyết đoán hay hung hăng. Nó sẽ không “tự ném mình” vào hoặc chống lại môi trường như cơ thể cung một hoặc cung ba có thể làm; đúng hơn, nó sẽ tìm cách thu hút về phía mình những gì nó muốn. Nó sẽ không cần phải “đi ra ngoài và lấy.” Những người khác sẽ mang đến cho nó những gì nó muốn.
Stillness is a quality of the second ray—not of the third. This type of body may be more still than most—more able to sit and patiently wait. In this respect it would be noticeably passive. Magnetism, however, is not generated while in a whirl of activity. Stillness can be both very magnetic and very effective.Sự tĩnh lặng là một phẩm chất của cung hai — không phải của cung ba. Loại cơ thể này có thể tĩnh lặng hơn hầu hết các loại cơ thể khác — có thể ngồi và kiên nhẫn chờ đợi. Về mặt này, nó sẽ thụ động một cách đáng chú ý. Tuy nhiên, từ tính không được tạo ra khi ở trong một vòng xoáy hoạt động. Sự tĩnh lặng có thể vừa rất từ tính vừa rất hiệu quả.
Physical attachment; difficulty releasing from the physical environment; associative, needs to be touched or “hugged”: The second ray is the ray of attachment. Upon the physical plane, this would contribute to physical attachment. Presumably, it would be very difficult to detach such an individual from the object of his love or affection.Gắn bó về mặt vật lý; khó giải phóng khỏi môi trường vật lý; liên kết, cần được chạm vào hoặc “ôm”: Cung hai là cung của sự gắn bó. Trên cõi vật lý, điều này sẽ góp phần vào sự gắn bó về mặt vật lý. Có lẽ sẽ rất khó để tách một cá nhân như vậy ra khỏi đối tượng mà y yêu thích.
It is difficult to speak about what a physical elemental “likes,” for such an entity, being unconscious, has no conscious preferences. But just as the third ray elemental “can’t stand to sit still,” so the second ray elemental would like to “touch and be touched.” The second ray is the ray of intimacy, thus the second ray elemental would, presumably, “desire” to stay in close contact with other human elementals. It would incline an individual to be associative, gregarious etc., just as the first ray elemental would have a type of “magnetism” (or, rather, ‘anti-magnetism’) which would put up a barrier [513] between self and others. These days “hugging” is “in,” and people with all kinds of bodies are hugging away—especially if the second ray is pronounced in their equipment. But one can imagine that the second ray physical body would derive great magnetic sustainment from being hugged—and frequently. It takes a certain amount of assertiveness to be a ‘hugger,” and the second ray body (as here described) cannot be considered an instrument of assertion. But once the “ice was broken,” the individual with a second ray physical nature might not want to stop!Thật khó để nói về những gì một tinh linh vật lý “thích” đối với một thực thể như vậy, vô thức, không có sở thích có ý thức. Nhưng cũng giống như tinh linh cung ba “không thể ngồi yên”, thì tinh linh của cung hai cũng muốn “chạm và được chạm”. Cung hai là cung của sự thân mật, do đó, có lẽ, các tinh linh của cung hai sẽ “mong muốn” được tiếp xúc gần gũi với các tinh linh của người khác. Nó có khuynh hướng khiến một cá nhân có tính kết giao, thích giao du, v.v., giống như tinh linh cung một sẽ có một loại “từ tính” (hay nói đúng hơn là ‘phản từ tính’) sẽ tạo ra một rào cản [513] giữa bản thân và người khác. Ngày nay, “ôm” là “ở trong”, và mọi người với mọi loại cơ thể đều đang ôm nhau không ngừng — đặc biệt nếu cung hai rõ rệt trong trang bị của họ. Nhưng người ta có thể tưởng tượng rằng thể xác cung hai sẽ nhận được sự duy trì từ trường lớn từ việc được ôm — và thường xuyên được ôm. Cần phải có một mức độ quả quyết nhất định để trở thành một ‘người ôm ấp’, và thể xác cung hai (như được mô tả ở đây) không thể được coi là một công cụ của tính quả quyết. Nhưng một khi “được phá băng”, cá nhân có bản chất vật lý thuộc cung hai có thể không muốn dừng lại!
Fear of physical impact; excessive shielding of the physical body: Because the second ray physical body is “soft and sensitive” it “hurts when it gets hit.” Some body types can more easily withstand the physical “blows of fate and fortune”—but not (so it would seem) the second ray physical body. Further, fear is the great glamor of the second ray. Fear is a response rooted deeply in matter, and one can almost imagine the sensation of “shrinking back” which would be experienced by those with this body type.Sợ tác động về mặt vật lý; sự che chắn quá mức của thể xác: Bởi vì thể xác cung hai là “mềm mại và nhạy cảm” nên nó “đau nhiều khi bị đánh”. Một số loại cơ thể có thể dễ dàng chịu đựng được “những cú đánh mạnh hay nhẹ” về mặt thể chất — nhưng (có vẻ như) không như thế đối với loại thể xác cung hai. Hơn nữa, sợ hãi là ảo cảm lớn của cung hai. Sợ hãi là một phản ứng bắt nguồn sâu xa từ trong vật chất, và người ta gần như có thể tưởng tượng được cảm giác “co rụt lại” mà những người có loại thể xác này sẽ trải nghiệm.
The compensatory reaction to such sensitivity would be shielding. One can shield oneself from impacts in many ways: surrounding oneself with comfort and pleasant, happy people is one. This is a person who might have an almost morbid fear of physical injury. The glamor pertinent here (as the Tibetan describes it) is “fear based upon undue sensitivity.” This is usually emotionally or personally based, or the result of the second ray soul energy reflected into the personality; in the case of a second ray etheric-physical body, the glamor would be physically based.Phản ứng bù đắp cho sự nhạy cảm như vậy sẽ là sự che chắn. Người ta có thể tự bảo vệ mình khỏi những tác động bằng nhiều cách: bao quanh mình với sự thoải mái và dễ chịu, ví dụ như những người hạnh phúc. Đây là một người có thể có một nỗi sợ hãi gần như bệnh hoạn về đau đớn thể xác. Ảo cảm có liên quan ở đây (như Chân sư Tây Tạng mô tả) là “sự sợ hãi dựa trên sự nhạy cảm quá mức”. Điều này thường dựa trên cảm xúc hoặc phàm ngã, hoặc là kết quả của năng lượng linh hồn cung hai được phản chiếu vào trong phàm ngã; trong trường hợp của một thể vật lý-dĩ thái cung hai, ảo cảm này sẽ dựa trên thể xác.
Strong “heart” emphasis; empathic: The second ray is correlated with the heart, and it would be profitable to investigate whether a significant amount of heart and heart chakra activity were to be found in those individuals with second ray bodies—that is, once we know, for certain, how to determine the ray of the physical body.Nhấn mạnh vào “luân xa tim”; tính thấu cảm: Cung hai được liên kết với luân xa tim, và sẽ rất hữu ích khi nghiên cứu xem liệu ở những cá nhân có các thể thuộc cung hai có tìm thấy một số lượng hoạt động đáng kể của trái tim và luân xa tim hay không—nghĩa là, một khi chúng ta biết chắc chắn, làm thế nào để xác định cung của thể xác này.
The physical body is capable of ‘feeling’ certain physical sensations which are strongly correlated with emotional and even intuitive activity. People “feel things” in different parts of their body. Some feel in the solar plexus, some in the heart, the sacral center, the throat, etc. These feelings are related to a complex interaction between nerves, glands, “nadis” and chakras—relating the psychospiritual man to the etheric-physical mechanism. The individual with a second ray physical body would, presumably, feel in the heart—just as, with a first ray physical body, one would feel in the head. Such feeling would be correlated with the innate sensitivity of this body type. This sensitivity would lead to a kind of empathy; whether or not emotional and soul empathy were present, the body itself (by sympathetic response) would take on the feelings and pains of another individual. One reads in medieval, mystical literature of a transference of physical diseases and other physical conditions from one individual to another. It stands to reason that an individual with a second ray physical nature would easily take the pains of others upon himself. This would be a body sensitive to great suffering—or exquisite pleasure. [514]Thể xác này có khả năng ‘cảm nhận’ những cảm giác vật lý nhất định vốn có mối liên kết chặt chẽ với hoạt động mang tính cảm xúc và thậm chí trực giác. Con người “cảm nhận được mọi thứ” ở những bộ phận khác nhau trên cơ thể họ. Một số cảm nhận ở luân xa tùng thái dương, một số ở luân xa tim, luân xa xương cùng, luân xa cổ họng, v.v. Những cảm giác này liên quan đến sự tương tác phức tạp giữa các dây thần kinh, các tuyến, “nadis” và các luân xa—liên hệ con người tâm lý tinh thần với bộ máy vật lý-dĩ thái. Có lẽ, cá nhân có một thể xác cung hai sẽ cảm nhận bằng trái tim—cũng giống như, với một thể xác cung một, người đó sẽ cảm nhận bằng cái đầu. Cảm nhận như vậy sẽ tương quan với sự nhạy cảm bẩm sinh của loại cơ thể này. Sự nhạy cảm này sẽ dẫn đến một loại thấu cảm; dù có hay không sự thấu cảm về mặt cảm xúc và linh hồn, thì chính cơ thể này (bằng phản ứng thấu cảm) sẽ nhận lấy các cảm nhận và nỗi đau của một người khác. Người ta đọc được trong tác phẩm thần bí thời Trung cổ về một sự chuyển giao các bệnh tật thể chất và các tình trạng thể chất khác từ một cá nhân này sang cá nhân khác. Lý do là một cá nhân có một bản chất vật lý cung hai sẽ dễ dàng gánh lấy nỗi đau của người khác. Đây sẽ là một cơ thể nhạy cảm với sự đau khổ lớn lao— hay niềm vui sướng tột cùng. [514]

List of Qualities for the Ray Three Etheric-Physical Body (Field)—Danh Sách Các Phẩm Tính Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Ba

(Common. Occurred in about 35% of the Tibetan’s disciples-in-training.)(Phổ biến. Xuất hiện trong khoảng 35% đệ tử đang được huấn luyện của Chân sư Tây Tạng.)
Great activity; a “busy” body● Hoạt động nhiều; một cơ thể “bận rộn”
Ease of manipulating physical environment● Dễ dàng vận dụng môi trường vật lý
Physical resilience and endurance● Khả năng phục hồi thể chất và sức bền
Physically casual; relatively inattentive to physical order and detail in the environment● Tuỳ tiện về mặt vật lý; tương đối không chú ý đến trật tự vật lý và chi tiết trong môi trường
Not delicate nor especially sensitive to pain● Không tinh tế cũng không đặc biệt nhạy cảm với cơn đau
Mesomorphic (i.e., “muscular”) frame● Thân hình cơ bắp rắn chắc (tức là “cơ bắp”)
Strengthens tie with the life of the material plane● Tăng cường mối ràng buộc với đời sống ở cõi vật lý
Rapid brain activity● Hoạt động não bộ nhanh chóng
Strong “throat” emphasis● Nhấn mạnh vào “luân xa cổ họng”
Commentary on the Dynamics of the Third Ray Etheric-Physical Body (Field)Bình Luận Về Các Động Lực Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Ba
Great activity; a “busy” body: This quality is extremely easy to understand and notice. The third ray is the Ray of Activity, and when it qualifies any field of the individual energy system, it confers a high level of activity upon that field. With the third ray body (depending, of course, upon other rays within the ray complement), we have the body that demands activity; it is rapid in movement and speech, dislikes sitting still, and requires variety. It will change its position frequently, jiggling its legs and tapping its fingers. Not every third ray etheric-physical body is a stereotype of uncontrolled activity, but there will be more noticeable, continuous (and often more random) motion than with bodies on the other rays.Hoạt động nhiều; một cơ thể “bận rộn”: Phẩm tính này cực kỳ dễ hiểu và dễ nhận thấy. Cung ba là Cung của Hoạt động, và khi nó phẩm định cho bất kỳ trường nào trong hệ thống năng lượng cá nhân, nó mang lại cường độ hoạt động cao trên trường đó. Với thể xác cung ba (tất nhiên, phụ thuộc vào các cung khác trong sự bổ sung với cung này), chúng ta có cơ thể đòi hỏi hoạt động; nó nhanh chóng trong chuyển động và lời nói, không thích ngồi yên và đòi hỏi sự đa dạng. Nó sẽ thay đổi vị trí thường xuyên, lắc chân và gõ ngón tay. Không phải mọi thể vật lý-dĩ thái cung ba đều là khuôn mẫu của hoạt động không được kiểm soát, nhưng sẽ có nhiều chuyển động đáng chú ý, liên tục (và thường ngẫu nhiên hơn) so với các thể xác thuộc các cung khác.
Ease of manipulating physical environment: The third ray conveys the capacity to handle many things at once. The third ray body can be well-coordinated and dexterous. The hands and arms are frequently in motion, and although the ability to produce fine work with the hands is not nearly so pronounced as when the body is upon the seventh ray, there is a strong tendency to use the hands to manipulate—to constantly arrange and rearrange things so that they will be more convenient and “at one’s finger tips.” One of the very suggestive symbols for the third ray is the “spider”—the “weaver of webs.” The third ray individual is the “Weaver,” and the motion of the third ray physical body may be somewhat “spider-like,”—as if using many arms to handle many things—not so much sequentially, as “all at once.” There is an old saying, that “Time is God’s way of keeping everything from happening all at once.” The individual with the third ray physical nature (especially if the third ray is strongly accentuated elsewhere) might advise God not to worry so much!; he feels he can handle it. [515]Dễ dàng vận dụng môi trường vật lý: Cung ba truyền tải khả năng xử lý nhiều việc cùng một lúc. Thể xác cung ba có thể được phối hợp tốt và khéo léo. Bàn tay và cánh tay thường xuyên chuyển động, và mặc dù khả năng tạo ra thành phẩm tinh tế với bàn tay gần như không rõ rệt như thể xác cung bảy, có một xu hướng mạnh mẽ trong việc sử dụng bàn tay để thao tác — liên tục xếp đi xếp lại mọi thứ để chúng thuận tiện hơn và “nằm trong tầm tay”. Một trong những biểu tượng rất có tính gợi nhớ tới cung ba đó là “con nhện” — “thợ dệt mạng nhện”. Cá nhân cung ba là “Thợ dệt”, và chuyển động của thể xác cung ba có thể hơi “giống nhện”, — ví như sử dụng nhiều cánh tay để xử lý nhiều thứ — không hẳn là tuần tự, mà là “tất cả cùng một lúc”. Có một câu nói xưa rằng “Thời gian là phương tiện để Thượng Đế giữ cho mọi thứ không xảy ra cùng một lúc.” Cá nhân có bản chất vật lý cung ba (đặc biệt nếu cung ba còn được nhấn mạnh ở nơi khác) có thể khuyên Thượng Đế đừng quá lo lắng!; y cảm thấy mình có thể xử lý được. [515]
Physical resilience and endurance: The third ray physical body can “take what comes” and “bounce back.” There is a natural resiliency, coming from energetic flexibility. The third ray, we remember, promotes fluidity of mind and movement. When an object shatters, it is because of brittleness, crystallization. The third ray physical body is supple, active, and resists being locked into a particular physical “set” or “attitude.”Khả năng phục hồi và sức chịu đựng về thể chất: Thể xác cung ba có thể “đón nhận mọi thứ” và “phục hồi trở lại”. Có một khả năng phục hồi tự nhiên, đến từ sự linh hoạt tràn đầy năng lượng. Chúng ta nhớ rằng cung ba thúc đẩy tính lưu động của tâm trí và hoạt động. Khi một vật vỡ vụn, đó là do sự kết tinh và dễ vỡ. Thể xác cung ba dẻo dai, năng động và chống lại việc bị gắn chặt vào một “kiểu cách” hoặc “thái độ” vật lý cụ thể.
This is also one of those bodies which can “keep going.” It does not have to scrupulously observe bodily cycles, as does the body upon the seventh ray. The third ray, upon many levels, confers a virtual incessancy of activity and a constant replenishment of energy to ensure the continuation of activity. The fatigue factor is reduced; one can push the third ray “donkey” (as Dr. Douglas Baker has called the third ray body), and it will keep moving. This can be very useful when there is too much to do; those strongly equipped with third ray energy always think there is too much to do.Đây cũng là một trong những loại thể xác có thể “liên tục hoạt động”. Nó không cần phải quan sát chu kỳ cơ thể một cách cẩn thận, như đối với thể xác cung bảy. Ở nhiều cấp độ, cung ba tạo ra một sự liên miên thực sự của hoạt động và bổ sung năng lượng liên tục để đảm bảo hoạt động được tiếp tục. Yếu tố mệt mỏi được giảm thiểu; người ta có thể thúc đẩy “con lừa” cung ba (như Tiến sĩ Douglas Baker đã gọi là thể xác cung ba), và nó sẽ tiếp tục di chuyển. Điều này có thể rất hữu ích khi có quá nhiều việc phải làm; những thể xác được trang bị đầy đủ năng lượng cung ba luôn nghĩ rằng có quá nhiều việc để làm.
Physically casual; relatively inattentive to physical order and detail in the environ- ment: It is not that the third ray body necessarily inclines towards carelessness, but it is not the best instrument for producing order and detail. The seventh ray body is quite different, and is instinctively “order-producing“; it is an excellent instrument for the ordering of its environment. The third ray body thrives on much activity; it is more inclined to “keep moving” than stop to arrange the environment in an orderly fashion.Cẩu thả về mặt vật lý; tương đối không chú ý đến trật tự và chi tiết vật lý trong môi trường: Không phải là cơ thể cung ba nhất thiết có khuynh hướng bất cẩn, nhưng nó không phải là công cụ tốt nhất để tạo ra trật tự và chi tiết. Cơ thể cung bảy thì khá khác biệt và có tính chất “tạo ra trật tự” theo bản năng; nó là một công cụ tuyệt vời để sắp xếp trật tự cho môi trường của nó. Cơ thể cung ba phát triển tốt dựa trên nhiều hoạt động; nó có xu hướng “tiếp tục di chuyển” hơn là dừng lại để sắp xếp môi trường một cách có trật tự.
Although the third ray is the ray of “exactitude in thought”—this refers to its function at a rather high level of evolution, and is more relevant when the third ray is the soul ray or mental ray. The Tibetan has told us that “inaccuracy in details” is a third ray vice, and this very much applies to those with third ray physical natures. It might be said that the third ray physical body has a casual relationship with the physical environment. Disorder (even chaos) disturbs it far less than some other ray types—especially ray seven bodies (and, perhaps, those upon ray four). The third ray etheric-physical body does not incline an individual to be especially concerned with appearances; those with this type of body are often quite ready to overlook many environmental imperfections. It is a good, “general purpose” instrument, best in those circumstances which are not too formal or precisely organized.Mặc dù cung ba là cung của “sự chính xác trong suy nghĩ” – điều này ám chỉ chức năng của nó ở mức độ tiến hóa khá cao và phù hợp hơn khi cung ba là cung linh hồn hoặc cung thể trí. Chân sư Tây Tạng đã nói với chúng ta rằng “thiếu chính xác trong các chi tiết” là một tật xấu của cung ba, và điều này áp dụng rất đúng cho những người có bản chất vật lý thuộc cung ba. Có thể nói rằng thể xác cung ba có mối liên hệ hời hợt với môi trường vật lý. Sự bừa bãi (thậm chí hỗn độn) ít cản trở nó hơn nhiều so với một số loại cung khác – đặc biệt là các cơ thể thuộc cung bảy (và có lẽ cả những cơ thể thuộc cung bốn). Cơ thể vật lý-dĩ thái cung ba không có xu hướng khiến một cá nhân đặc biệt quan tâm đến vẻ bề ngoài; những người có kiểu cơ thể này thường khá sẵn sàng bỏ qua nhiều khuyết điểm của môi trường. Nó là một công cụ tốt, có “đa dụng”, tốt nhất trong những trường hợp không quá trang trọng hoặc được tổ chức chính xác.
Not delicate nor especially sensitivity to pain: Being a “durable,” “all-purpose” instrument, good for “rough use,” the third ray body, when in good health, has no particular problems with delicacy and oversensitivity. Its nervous system is not exquisitely organized, and it can withstand many kinds of environmental pollutants— chemical, auditory, visual, emotional, etc. Because its nervous system is not refined to the point of exquisite sensitivity, it can handle many jobs which might prostrate a more highly refined body. This is not to say that people with a third ray physical nature cannot be sensitive or refined individuals, but simply that their body and nervous system can withstand harsher impacts than many, and still continue to function at a nearly optimal level. [516]Không tinh tế cũng không đặc biệt nhạy cảm với cơn đau: Là một khí cụ “bền bỉ”, “đa năng”, tốt cho “công việc nặng nhọc”, cơ thể cung ba, khi có sức khỏe tốt, không có vấn đề đặc biệt nào với sự tinh tế và quá nhạy cảm. Hệ thống thần kinh của nó không được tổ chức một cách tinh tế và nó có thể chịu được nhiều loại chất gây ô nhiễm môi trường— thuộc về hóa học, thính giác, thị giác, cảm xúc, v.v. Bởi vì hệ thống thần kinh của nó không được làm cho tinh tế đến mức cực kỳ nhạy cảm nên nó có thể xử lý nhiều công việc vốn có thể đánh gục một cơ thể tinh tế hơn nhiều. Điều này không có nghĩa là những người có bản chất thể chất cung ba không thể là những cá nhân nhạy cảm hay tinh tế, mà chỉ đơn giản là cơ thể và hệ thần kinh của họ có thể chịu được những tác động khắc nghiệt hơn nhiều người mà vẫn tiếp tục hoạt động ở mức độ gần như tối ưu. [516]
Mesomorphic (i.e., “muscular”) frame: In Sheldon’s morphology, the third ray type is mesomorphic—inclined to be husky and muscular. This tendency is said to increase with age. The third ray body stands in sharp contrast to the ectomorphic first ray body, and the more endomorphic second or sixth ray bodies. It is also less refined than the usual seventh ray body. It is generally, sturdy, strong and active.Thân hình cơ bắp rắn chắc (tức là “cơ bắp”): Trong hình thái học của Sheldon, loại cơ thể cung ba là tạng người cơ bắp rắn chắc — có xu hướng lực lưỡng và cơ bắp. Xu hướng này được cho là tăng lên theo tuổi tác. Cơ thể cung ba có sự tương phản rõ rệt với cơ thể tạng người gầy của cung một và các cơ thể tạng người to lớn một cách tự nhiên hơn của cung hai hoặc cung sáu. Nó cũng kém tinh tế hơn cơ thể cung bảy thông thường. Nói chung, nó cường tráng, mạnh mẽ và năng động.
Strengthens tie with the life of the material plane: The third ray is particularly related to the physical plane, which in one mode of enumeration, is the third plane. The “matter aspect,” as it demonstrates upon the physical plane, is also the third aspect. The third ray physical body is “right at home upon the physical plane.” It likes to eat, drink, have sex—it is comfortable in the full expression of all the physical appetites. It is, in one respect, a materialistic body. It is not so refined that it considers life upon the physical plane a great discomfort and burden. It does not want to be elsewhere. Its naturalness can prove very grounding for those individuals who have an abundance of more refined or ‘escapist’ rays. The third ray on the physical level brings them down to earth.Tăng cường mối ràng buộc với đời sống ở cõi vật chất: Cung ba có liên quan đặc biệt đến cõi vật lý, mà theo một cách thức liệt kê, là cõi thứ ba. “Khía cạnh vật chất”, như nó thể hiện trên cõi vật lý, cũng là khía cạnh thứ ba. Thể xác cung ba nằm “ngay chỗ của nó ở cõi vật lý.” Nó thích ăn, thích uống, thích quan hệ tình dục — nó thoải mái trong sự thể hiện đầy đủ của tất cả các thèm muốn của thể xác. Ở một khía cạnh nào đó, đó là một cơ thể quá thiên về vật chất. Nó không quá tinh tế để coi cuộc sống trên cõi vật lý là một sự khó chịu và gánh nặng lớn. Nó không muốn ở nơi khác. Tính cách tự nhiên của nó có thể tỏ ra rất thực tế so với những cá nhân có nhiều cung tinh tế hoặc ‘thoát ly thực tế’ hơn. Cung ba ở cấp độ vật lý kéo họ trở về mặt đất.
Rapid brain activity: It is still uncertain to what degree the brain influences the various parameters by which thought is measured. Thought cannot be expressed upon the physical plane without physical brain activity, and obviously, the nature of thought is limited by (or at least, conditioned by) the quality of the instrument through which it must express. The activity of the third ray within the bio-field would, presumably, increase the activity of the various brain functions involved in the thinking process, and the experience of thought (both subjective and as expressed through speech) would be affected. It stands to reason that a third ray brain would induce rapid connections throughout the neuronal network within the brain.Hoạt động não bộ nhanh chóng: Vẫn chưa rõ mức độ các ảnh hưởng của não bộ đến các thông số khác nhau mà tư tưởng được đo lường. Tư tưởng không thể được biểu hiện trên cõi trần nếu không có hoạt động của bộ não vật lý, và rõ ràng là bản chất của tư tưởng bị giới hạn bởi (hoặc ít nhất bị quy định bởi) tính chất của khí cụ mà qua đó nó phải biểu hiện. Hoạt động của cung ba bên trong trường sinh học có lẽ sẽ làm tăng cường hoạt động của nhiều chức năng khác nhau của não bộ liên quan đến quá trình tư duy, và kinh nghiệm tư duy (cả chủ quan bên trong cũng như việc biểu hiện qua lời nói) sẽ bị tác động. Lý do là một bộ não cung ba sẽ tạo ra những kết nối nhanh chóng xuyên suốt mạng lưới thần kinh bên trong não bộ.
Strong “throat emphasis”: The third ray induces a love of speech. By numerical resonance, those with a third ray physical nature would tend to have a rather activated throat center, since, archetypically, the third ray conditions that center. While there are many other variables, those with a third ray body would, presumably, be given to more (and, often, involuntary) use of the throat center than those with other etheric-physical rays. The Tibetan has said the third ray body inclines to “rapid speech.” This rapidity would be caused, presumably, by a greater flow of energy through the throat center. In such cases, speech might get ahead of the thought process. Colloquially, their “mouth would be in motion before their brain was in gear.” Whereas those with a fifth or seventh ray body would be inclined to think before they speak (at least the physical elemental would not automatically leap into speech), the opposite would often be the case with a third ray etheric-physical nature. [517]Nhấn mạnh vào “luân xa cổ họng” mạnh mẽ: Cung ba đem lại niềm yêu thích nói. Bằng sự cộng hưởng về mặt số học, những người có một bản chất vật lý cung ba sẽ có xu hướng có một luân xa cổ họng khá hoạt động, vì về mặt nguyên mẫu, cung ba điều khiển trung tâm lực đó. Trong khi có nhiều biến số khác, có lẽ những người có cơ thể cung ba sẽ sử dụng luân xa cổ họng nhiều hơn (và thường là không chủ ý) so với những người có các cung vật lý-dĩ thái khác. Chân sư Tây Tạng nói rằng cơ thể cung ba này có khuynh hướng “nói nhanh”. Có lẽ sự nhanh chóng này được gây ra bởi một luồng năng lượng lớn hơn đi qua luân xa cổ họng. Trong những trường hợp như vậy, lời nói có thể đi trước quá trình suy nghĩ. Thông thường, “miệng của họ nhanh hơn não”. Trong khi những người có cơ thể cung năm hoặc cung bảy sẽ có khuynh hướng suy nghĩ trước khi nói (ít nhất là tinh linh thể xác sẽ không tự động lao vào việc nói), thì điều ngược lại thường xảy ra với một bản chất vật lý-dĩ thái cung ba. [517]

List of Speculative Qualities for the Ray Four Etheric-Physical Body (Field)—Danh Sách Các Phẩm Tính Suy Đoán Cho Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Bốn

(If it exists at all, this body type is presumed to be extremely rare. It did not occur among the Tibetan’s disciples-in-training, nor in any hypothetical examples. It would seem that the soul would have to have an extraordinarily specific purpose for selecting such an etheric-physical instrument.)(Nếu nó tồn tại, loại thể xác này được cho là cực kỳ hiếm. Nó không xuất hiện trong số các đệ tử đang được huấn luyện của Chân sư Tây Tạng, cũng như trong bất kỳ ví dụ giả thuyết nào. Dường như linh hồn sẽ phải có một mục đích cực kỳ cụ thể để lựa chọn một phương tiện vật lý-dĩ thái như vậy.)
Etheric ebbs and flows● Thuỷ triều dĩ thái lên và xuống
Physical agitation● Kích động thể chất
“Paralysis” of activity● “Tê liệt” hoạt động
Perfectly balanced; refined, graceful movement● Cân bằng hoàn hảo; chuyển động tinh tế, duyên dáng
Beauty of form; excellent proportion● Vẻ đẹp của hình thức; tỷ lệ hoàn hảo
Physically responsive to beauty in the environment● Đáp ứng vật lý với vẻ đẹp trong môi trường
Brain very responsive to intuition and “holistic” thought● Bộ não rất nhạy bén với trực giác và suy nghĩ “toàn diện”
Strong “ajna” activity● Hoạt động luân xa “ajna” mạnh mẽ
Speculative Commentary on the Dynamics of the Fourth Ray Etheric-Physical Body (Field)Bình Luận Suy Đoán Về Các Động Lực Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Bốn
Etheric ebbs and flows: When the fourth ray influences the human energy system, “rajas” and “tamas” are equally balanced. At times the fourth ray induces great activity (the state of “flow”), and at times there is inactivity and indolence (the “ebb” state). When the fourth ray conditions a vehicle, there is no such thing as a continual flow of energy.Thuỷ triều dĩ thái lên và xuống: Khi cung bốn ảnh hưởng đến hệ thống năng lượng của con người, “rajas” (“động”) và “tamas” (“tĩnh”) được cân bằng như nhau. Đôi khi cung bốn tạo ra hoạt động mạnh mẽ (trạng thái “dâng lên”), đôi khi trì trệ và lười biếng (trạng thái “hạ xuống”). Khi cung bốn phẩm định một phương tiện, không có cái gọi là dòng năng lượng liên tục.
The physical nature is directly responsive to the etheric field. An energy flow within the etheric nature causes activation within the physical body; a dearth of etheric energy results in physical inactivity. It is often by the type and quality of physical activity that one can identify the ray of the physical nature. The fourth ray physical elemental would, presumably, experience a constant ebb and flow of etheric energy tides. Physical plane activity would thus be peculiarly inconsistent and unreliable. Such a person might never know when he would be subject to a burst of energy, and when such energy would be, apparently, withdrawn.Bản chất vật lý đáp ứng trực tiếp với trường dĩ thái. Một dòng năng lượng trong bản chất dĩ thái gây ra sự kích hoạt trong cơ thể vật lý; sự thiếu hụt năng lượng dĩ thái dẫn đến sự trì trệ về thể chất. Người ta thường có thể xác định cung của bản chất vật lý dựa trên kiểu loại và chất lượng của hoạt động thể chất. Có lẽ tinh linh vật lý cung bốn sẽ trải nghiệm sự dâng lên và hạ xuống liên tục của thủy triều năng lượng dĩ thái. Do đó, hoạt động trên cõi vật lý sẽ đặc biệt không nhất quán và không đáng tin cậy. Một người như vậy có thể không bao giờ biết khi nào anh ta sẽ phải chịu sự bùng nổ năng lượng, và khi nào năng lượng đó dường như sẽ bị rút đi.
Of course, the fourth ray on other levels of the energy system (since activity on these other levels would condition the physical nature) could also result in similar activity patterns. But in the case of the fourth ray body, this alternation would occur cyclically, and quite independently of activities within the other fields of the energy system. [518]Tất nhiên, cung bốn ở các cấp độ khác của hệ thống năng lượng (vì hoạt động ở các cấp độ khác này sẽ quy định bản chất vật lý) cũng có thể dẫn đến các kiểu mẫu hoạt động tương tự. Nhưng trong trường hợp của thể xác cung bốn, sự xen kẽ này sẽ xảy ra theo chu kỳ và hoàn toàn độc lập với các hoạt động trong các trường khác của hệ thống năng lượng. [518]
Physical agitation: The fourth ray is a “stormy” ray. It causes people to be “at war with themselves.” Initially, at least, storm and stress are characteristic of any field which it conditions. Why, then, should it not be true of the physical nature (provided it does, on occasion, condition the physical nature)? The result of warring energies is agitation. Battles bring turmoil and dramatic reversals. It would be difficult to regulate such a physical mechanism. When the fourth ray qualifies the personality, self-control is always recommended. The Tibetan states, when speaking of the fourth ray type: “The method of approaching the Path will be by self-control, thus gaining equilibrium amongst the warring forces of the nature. The lower and extremely dangerous way is by Hatha Yoga” (Esoteric Psychology, Vol. I, p. 207). It seems clear, that the etheric-physical nature qualified by the fourth ray would have the potential to become a battle-ground of warring forces—one current of energy pitted against another, and perhaps, one organ system against another. It is probable that the fourth ray (being, in general, unresonant with the physical plane—although four is a number of manifestation), would not be a ray really conducive to the continual functioning (or even the survival) of the physical body. Certainly, the process of friction would lead to physical “wear and tear,” premature aging, and “early departure.” However, a significant degree of harmo- ny is also possible, and in such cases the very opposite could be expected, and longevity predicted.Kích động vật lý: Cung bốn là cung “bão tố”. Nó khiến mọi người “xung đột với chính họ”. Ban đầu, ít nhất, cơn bão và sự căng thẳng là đặc trưng của bất kỳ trường nào mà nó quy định. Vậy thì, tại sao nó không đúng với bản chất vật lý (với điều kiện là đôi khi nó quy định bản chất vật lý)? Kết quả của năng lượng xung đột là sự kích động. Các trận chiến mang lại sự hỗn loạn và đảo ngược kịch tính. Sẽ rất khó để điều chỉnh một cơ chế vật lý như vậy. Khi cung bốn phẩm định phàm ngã, sự tự chủ luôn được khuyến khích. Khi nói về cung bốn, Chân Sư Tây Tạng tuyên bố: “Phương pháp tiếp cận Thánh đạo sẽ bằng cách tự chủ, từ đó đạt được sự cân bằng giữa các mãnh lực xung đột của tự nhiên. Cách thức bậc thấp và cực kỳ nguy hiểm là của Hatha Yoga” (Tâm lý học nội  môn, Tập I, trang 207). Có vẻ rõ ràng rằng bản chất vật lý-dĩ thái phẩm định bởi cung bốn sẽ có khả năng trở thành một chiến trường của các mãnh lực xung đột — dòng năng lượng này đọ sức với dòng năng lượng khác, và có lẽ, hệ thống cơ quan này chống lại hệ thống cơ quan khác. Có thể cung bốn (nói chung là không cộng hưởng với cõi vật lý — mặc dù bốn là con số của sự biểu lộ), sẽ không phải là một cung thực sự có lợi cho việc hoạt động liên tục (hoặc thậm chí là sự sống còn) của thể xác. Chắc chắn, quá trình ma sát sẽ dẫn đến “hao mòn” về thể chất, lão hóa sớm và “ra đi sớm”. Tuy nhiên, cũng có thể có một mức độ hài hoà đáng kể, và trong những trường hợp như vậy, điều ngược lại có thể xảy ra, và có thể dự đoán sẽ sống thọ.
“Paralysis” of activity: This is a peculiar speculative possibility, but is reasonable. Those with fourth ray personalities and fourth ray minds (not to mention fourth ray emotions—if such exist) have, quite frequently, experienced such division or conflict between two alternatives, that it seemed impossible to take action. This is something like the paralysis of the “ass” who starved to death because it could not decide which of two thistles to eat. The pull or valence of each of the alternatives is equal, and the net result is zero action. The fourth ray physical elemental might, therefore, experience opposing inclinations to act. There might be an urge to move in one direction countered by an equally strong urge to move in another. This would not be paralysis because of too many alternatives, which is sometimes found in connection with the third ray. Rather, it would be a condition of balanced and opposing forces. Action would come with decision or compromise; before that point was reached, however, the result might be a tense immobility.“Tê liệt” hoạt động: Đây là một khả năng đặc biệt mang tính suy đoán nhưng hợp lý. Những người có phàm ngã cung 4 và thể trí cung 4 (chưa kể đến thể cảm xúc cung 4 – nếu có), khá thường xuyên trải qua sự chia rẽ hoặc xung đột giữa hai lựa chọn thay thế, đến mức dường như không thể hành động được. Đây giống như sự tê liệt của “con lừa” chết đói vì không thể quyết định nên ăn cái nào trong hai cây kế. Lực kéo hoặc kết hợp của mỗi lựa chọn thay thế là bằng nhau và kết quả cuối cùng là không có hành động. Do đó, tinh linh thể xác cung 4 có thể trải qua những khuynh hướng hành động đối lập. Có thể có sự thôi thúc muốn di chuyển theo một hướng bị đối chọi bởi sự thôi thúc mạnh mẽ không kém để di chuyển theo hướng khác. Điều này sẽ không bị tê liệt vì có quá nhiều lựa chọn thay thế vốn đôi khi được thấy có liên quan đến cung ba. Đúng hơn, nó sẽ là tình trạng của các lực cân bằng và đối lập nhau. Hành động sẽ đi kèm với quyết định hoặc thỏa hiệp; Tuy nhiên, trước khi đạt đến điểm đó, kết quả có thể là sự bất động căng thẳng.
Perfectly balanced; refined, graceful movement: Conflict is the lower aspect of the fourth ray—harmony, the higher. Once the phase of conflict has been endured the result is harmony—though achieved through conflict. The lurches and shocks of battle having been smoothed away, a refined and graceful movement supervenes. It might be presumed that the movement of the well-trained fourth ray physical body would be extremely graceful—somewhat like that of the seventh ray, but blending even more perfectly with the environment. There would be a fascinating, alluring magnetism, of irresistible beauty. [519]Cân bằng hoàn hảo; chuyển động tinh tế, duyên dáng: Xung đột là khía cạnh thấp hơn của cung 4 – sự hài hòa là khía cạnh cao hơn. Một khi giai đoạn xung đột đã được trải qua thì kết quả là sự hài hòa – mặc dù đạt được thông qua xung đột. Những chao đảo và chấn động của trận chiến đã được xoa dịu, một chuyển động tinh tế và duyên dáng xuất hiện. Có thể giả định rằng chuyển động của thể xác cung 4 được rèn luyện tốt sẽ cực kỳ duyên dáng – hơi giống chuyển động của cung bảy, nhưng thậm chí còn hòa hợp hoàn hảo hơn với môi trường. Sẽ có một sức hút hấp dẫn, lôi cuốn, có vẻ đẹp không thể cưỡng lại được. [519]
Beauty of form; excellent proportion: The fourth ray, being the ray of beauty, would confer beauty upon any form it touched. Beauty of form is frequently found with the seventh ray physical nature; presumably this would be the case with the fourth ray physical nature as well. The fourth and seventh rays are related in some ways, and Vulcan, the fashioner of beauty, may well be active as a distributor of both these rays, as well as of the first. Since the fourth ray body is presumed to be extremely rare, it is impossible to describe the special quality of its probable beauty. No doubt it would be distinctive, but it will be necessary to await completely reliable methods of assessment before it is possible to rely upon anything but the intuition.Vẻ đẹp của hình hài; tỷ lệ tuyệt vời: Cung 4, là cung của vẻ đẹp, sẽ mang lại vẻ đẹp cho bất kỳ hình hài nào mà nó chạm vào. Vẻ đẹp của hình hài thường được tìm thấy ở bản chất vật lý thuộc cung 7; có lẽ điều này cũng xảy ra với bản chất vật lý thuộc cung 4. Cung 4 và cung 7 có liên quan với nhau theo một số cách, và Vulcan, đấng tạo nên vẻ đẹp, có thể hoạt động tích cực với tư cách là nhà phân phối cả hai cung này cũng như cung 1. Vì cơ thể cung 4 được cho là cực kỳ hiếm nên không thể mô tả được phẩm chất đặc biệt về vẻ đẹp có thể có của nó. Chắc chắn nó sẽ khác biệt, nhưng cần phải chờ đợi những phương pháp đánh giá hoàn toàn đáng tin cậy trước khi có thể dựa vào bất cứ điều gì ngoại trừ trực giác.
Physically responsive to harmony and beauty in the environment: The fourth ray is always responsive to beauty. We are faced with the question of whether the fourth ray physical elemental itself would be responsive to harmony and beauty in its surroundings. The third ray elemental, it seems, feels more “alive” (more “in its element”) when there is a great deal of environmental activity; the seventh ray elemental—when there is order and rhythm; the first ray elemental when there are sharp and electrifying impacts, etc. The reaction of an elemental to its environment is experienced variously by the human consciousness as a sense of physical well-being, or physical discomfort or even distress. The physical elemental is, relatively speaking, a fairly primitive form of life, and yet its disposition to environmental impacts affects the consciousness of the human being— the soul-in-incarnation.Đáp ứng vật lý với sự hài hòa và vẻ đẹp trong môi trường: Cung bốn luôn đáp ứng với cái đẹp. Chúng ta đang phải đối mặt với câu hỏi liệu bản thân tinh linh thể xác cung bốn có đáp ứng với sự hài hòa và vẻ đẹp trong môi trường xung quanh hay không. Dường như tinh linh cung ba cảm thấy “sống động” hơn (nhiều “trong tinh linh của nó”) khi có rất nhiều hoạt động môi trường; tinh linh cung bảy — khi có trật tự và nhịp điệu; tinh linh cung một khi có tác động đột ngột và mang điện, v.v. Phản ứng của một tinh linh đối với môi trường của nó được trải nghiệm khác nhau bởi tâm thức của con người như một cảm giác khoẻ mạnh về thể xác, hoặc sự khó chịu thể xác hoặc thậm chí là đau đớn. Nói một cách tương đối, tinh linh thể xác là một dạng sống khá nguyên thủy, nhưng khuynh hướng của nó trước các tác động môi trường ảnh hưởng đến tâm thức của con người — linh hồn nhập thế.
Brain very responsive to intuition and “holistic” thought: The fourth ray is associated with the intuition, which is called, in today’s semi-scientific parlance, “right brained thinking,” and, sometimes, “holistic thinking.” If the activation of certain brain cells is, indeed, a determinant in the quality of an individual’s thinking, then brain cells colored by the fourth ray would, by numerical resonance, be receptive to the fourth principle, buddhi, the principle of intuition. It has yet to be proven, but seems likely, that certain kinds of brain activity further, or accompany, certain types of thought. For instance, the activity of a fifth ray brain would probably be more conducive to the reception of intellect than to intuition; the activity of a first ray brain would be more conducive to will-inspired, directive thought, even to atma; the activity of a sixth ray brain—to idealistic, aspirational trends of thought. According to this line of thinking, fourth ray brain activity would further (or at least accompany) nonlinear, synthetic, holistic, intuitive thinking.Bộ não rất nhạy bén với trực giác và suy nghĩ “toàn diện”: Cung bốn gắn liền với trực giác, mà theo cách nói bán khoa học ngày nay gọi là “suy nghĩ bằng não phải” và đôi khi là “suy nghĩ toàn diện”. Nếu quả thực, việc kích hoạt một số tế bào não nào đó là yếu tố quyết định phẩm chất suy nghĩ của một cá nhân thì các tế bào não được tô màu bởi cung bốn, bằng sự cộng hưởng số học, sẽ tiếp nhận nguyên khí thứ tư, bồ đề, nguyên khí trực giác. Nó vẫn chưa được chứng minh, nhưng có vẻ như có khả năng rằng một số loại hoạt động não bộ nhất định sẽ tiếp tục hoặc đi kèm với một số loại suy nghĩ nhất định. Chẳng hạn, hoạt động của não bộ cung năm có lẽ sẽ có lợi cho việc tiếp nhận trí tuệ hơn là trực giác; hoạt động của não bộ cung một sẽ có lợi hơn cho tư tưởng chỉ huy, khơi dậy ý chí, thậm chí đến cả atma; hoạt động của não bộ cung sáu — có khuynh hướng tư tưởng lý tưởng, đầy khát vọng. Theo dòng suy nghĩ này, hoạt động não bộ cung bốn sẽ tiếp tục (hoặc ít nhất là đi kèm với) tư duy phi tuyến tính, tổng hợp, toàn diện, có tính trực giác.
Strong “ajna” activity: At different points of evolution the ajna center is controlled by the fourth or the fifth ray. Even the sixth ray may, at a later point, control. The fourth ray induces the creative imagination, and the ajna center is an important seat of creative visualization. The fourth ray physical body and brain would, it seems, be a significant instrument in the reception and cultivation of creative imagination and visualization.Hoạt động luân xa “ajna” mạnh mẽ: Ở những mức độ tiến hóa khác nhau, luân xa ajna được kiểm soát bởi cung bốn hoặc cung năm, thậm chí sau này là bởi cung sáu. Cung bốn khơi dậy trí tưởng tượng sáng tạo và luân xa ajna là một vị trí quan trọng của sự hình dung sáng tạo. Dường như thể xác và bộ não cung bốn sẽ là một khí cụ quan trọng trong việc tiếp nhận và nuôi dưỡng trí tưởng tượng và hình dung sáng tạo.
It is interesting that the fourth ray is associated with “worry,” and worry is, above all, reflected on the brow, with its rising and falling “worry lines” and its restless mobility. [520]Điều thú vị là cung bốn có liên quan đến “lo lắng”, và trên hết, lo lắng được phản ánh trên vầng trán, với những “nếp nhăn” lên xuống và chuyển động không ngừng nghỉ. [520]
The brow as an area of the body, is ruled by the ajna center, which in turn (at certain stages of evolution) is ruled by the fourth ray and the planet Mercury—the “star of conflict.” Hence the storm of worry and its corrugating effect upon the forehead!Vầng trán, như một khu vực của cơ thể, được cai quản bởi luân xa ajna, đến lượt nó (ở một số giai đoạn tiến hóa nhất định) lại được cai quản bởi cung bốn và Sao Thủy – “ngôi sao của xung đột”. Do đó mới có cơn bão lòng và hậu quả là nếp nhăn trên trán!

Danh Sách Các Phẩm Chất Suy Đoán Cho Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Năm  

(This type of etheric-physical body is presumed to be very rare. It did not occur among the Tibetan’s disciples-in-training, but was suggested as a possible physical ray for the next incarnation of one disciple, P.G.C.)(Thể vật lý-dĩ thái loại này được cho là rất hiếm. Nó không xuất hiện trong số các đệ tử đang được huấn luyện của Chân Sư Tây Tạng, nhưng được đề xuất như một cung thể xác có thể xảy ra cho kiếp sống tiếp theo của một đệ tử, P.G.C.)
Hard, compact, somewhat rigid, awkward● Cứng rắn, gọn gàng, có phần hơi cứng nhắc, vụng về
Isolating● Cô lập
Concrete; inclined to work with the mineral kingdom● Được hoá cứng; có xu hướng làm việc với giới kim thạch
Very responsive to the concrete mind● Đáp ứng tốt với trí cụ thể
Strong “brow” activity—differing from that which involves the fourth ray● Hoạt động “luân xa trán” mạnh mẽ — khác với luân xa liên quan đến cung bốn
Speculative Commentary on the Dynamics of the Fifth Ray Etheric-Physical Body (Field)Bình Luận Suy Đoán Về Các Động Lực Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Năm
Hard, compact, somewhat rigid, awkward: This is a rare form of body and would be related, it seems, to density, to the earth, to Saturn, and all that is concrete. It would be rather stiff and rigid like the first ray body, but not bristling with energy. Instead, it would be rather, dense, compact, and (from the angle of the four elements) “dry.” The fifth ray is rarely associated with that which is artistically beautiful (except, perhaps, intellectual beauty, via Venus) and thus a physical elemental conditioned by the fifth ray would be somewhat awkward and lacking in grace. In looking for an archetypal form, one might think of the gnome: small, hard, earthy, rugged, awkward, rigid, and working with the mineral kingdom within the bowels of the earth. The gnome (among nature spirits) is considered to be a very concrete form of life.Cứng rắn, gọn gàng, có phần hơi cứng nhắc, vụng về: Đây là một loại thể xác hiếm gặp và dường như có liên quan đến sự đậm đặc, đến trái đất, đến Sao Thổ và tất cả những gì mang tính cụ thể. Nó sẽ khá cứng nhắc và thiếu linh động như thể xác cung một, nhưng không tràn đầy năng lượng. Thay vào đó, nó sẽ săn chắc, nhỏ gọn và “khô” (từ góc độ của bốn nguyên tố). Cung năm hiếm khi được liên quan đến những gì có tính đẹp đẽ về mặt nghệ thuật (có lẽ ngoại trừ vẻ đẹp trí tuệ, thông qua Sao Kim) và do đó, một tinh linh thể xác được phẩm định bởi cung năm sẽ hơi vụng về và thiếu duyên dáng. Khi tìm kiếm một hình thức nguyên mẫu, người ta có thể nghĩ đến gnome (vị thần lùn): nhỏ bé, cứng cáp, thô kệch, gồ ghề, vụng về, cứng nhắc và làm việc với giới kim thạch trong lòng đất. Gnome (trong số các tinh linh thiên nhiên) được coi là một hình thể sốngrất đông đặc.
Isolating: Even abstractly, the first and fifth rays have many things in common— including the fact that souls upon the fifth ray eventually “resolve” upon the first. Both rays can be separative. The fifth ray is involved in the process of individualization, by means of which a separate and separative human being was created from the animal “group soul.” There is, with the fifth ray, a natural tendency to create separation through the process of discrimination. Add to this the nonmagnetic condition induced so often by the fifth ray, and you have some important reasons for the potentially isolating or separative nature of the fifth ray physical body. It would not be a body that relates well. It would tend to remain separate and distinct; nor would it be a body to [521] which other bodies were attracted through animal magnetism. The fifth ray creates a discriminative barrier.Cô lập: Ngay cả về mặt trừu tượng, cung một và cung năm cũng có nhiều điểm chung — bao gồm cả sự thật là các linh hồn cung năm cuối cùng “hòa nhập” vào cung một. Cả hai cung có thể là tách biệt. Cung năm có liên quan đến quá trình biệt ngã hóa, qua đó một con người tách biệt và riêng biệt được tạo ra từ “linh hồn nhóm” động vật. Với cung năm, có một xu hướng tự nhiên là tạo ra sự tách biệt thông qua quá trình phân biệt. Thêm vào đó là tình trạng không từ tính thường xuyên được tạo ra bởi cung năm, và bạn có một số lý do quan trọng về bản chất có khả năng cô lập hoặc tách biệt của thể xác cung năm. Đó sẽ không phải là một cơ thể có mối liên hệ tốt. Nó có xu hướng duy trì tách biệt và khác biệt; nó cũng không phải là một cơ thể [521] thu hút các cơ thể khác bởi từ tính động vật. Cung năm tạo ra một rào cản phân biệt.
Concrete; inclined to work with the mineral kingdom: The mineral kingdom is the densest of the four kingdoms with which humanity is immediately concerned. Presumably, the fifth ray physical elemental would also be dense and earthy. Being ‘concrete,’ (so to speak) it would naturally be attracted to all that is concrete, and would feel most at home in relation to concrete objects. If the third ray physical body can bring its possessor into “field work” in the area of business, the fifth ray body could lead into mining, metal-working, lab-work and, in general, work with hard, compact, dense, Saturnian substances. It must be remembered that Saturn, which is the energy creating density, is particularly related to the concrete levels of the mental plane, whereon the fifth ray (in its lower aspect) is archetypically most active.Đông đặc; có xu hướng hợp tác với giới khoáng vật: Giới khoáng vật là đậm đặc nhất trong bốn giới mà nhân loại có liên quan trực tiếp. Có lẽ, tinh linh thể xác cung năm cũng đậm đặc và thuộc hành thổ. Là ‘đông đặc’, (có thể nói như vậy), nó sẽ tự nhiên bị thu hút bởi tất cả những gì đông đặc và sẽ cảm thấy thoải mái nhất trong mối liên hệ với các vật thể đông đặc. Nếu thể xác cung ba có thể đưa người sở hữu nó vào “công việc hiện trường” trong lĩnh vực kinh doanh, thì thể xác cung năm có thể dẫn đến việc khai thác mỏ, gia công kim loại, công việc trong phòng thí nghiệm và nói chung là làm việc với các chất liệu kiểu sao Thổ, cứng chắc và rắn đặc. Cần phải nhớ rằng Sao Thổ, vốn là năng lượng tạo ra mật độ, có liên quan đặc biệt đến các cấp độ cụ thể của cõi trí, trong đó cung năm (ở khía cạnh thấp hơn của nó) hoạt động tích cực nhất theo nguyên mẫu.
Very responsive to the concrete mind: Continuing the above thought, each type of physical elemental is particularly responsive to a particular plane or principle; the physical elemental would, logically, be most responsive to the fifth plane (the mental) and to the fifth principle (manas). The four ethers underlying the fifth ray dense physical vehicle would be natural conductors of manasic energy, and would probably repel emotional energy. Once it becomes possible to observe the ethers directly, we will be in a position to see how various qualities of energy are transmitted, filtered, or rebuffed. Part of the reason for the separativeness of the fifth ray physical body could, conceivably be the difficulty which magnetic astral energy and the energy of love would have passing through a fifth ray etheric mechanism. Such a body and brain, however, would be an excellent instrument for the manifestation of concrete thought.Rất nhạy cảm với trí cụ thể: Tiếp tục dòng tư tưởng phía trên, mỗi loại tinh linh thể xác đặc biệt đáp ứng với một cõi giới hoặc nguyên khí cụ thể; về mặt logic, tinh linh thể xác sẽ phản ứng tốt nhất với cõi thứ năm (trí tuệ) và nguyên khí thứ năm (manas). Bốn cõi phụ dĩ thái ẩn dưới phương tiện thể xác đậm đặc cung năm sẽ là chất dẫn tự nhiên của năng lượng trí tuệ, và có lẽ sẽ đẩy lùi năng lượng cảm xúc. Một khi có thể quan sát trực tiếp các thể dĩ thái, chúng ta sẽ ở trong một vị thế để xem các tính chất năng lượng khác nhau được truyền đi, lọc hoặc bị loại bỏ như thế nào. Một phần lý do cho sự tách biệt của thể xác cung năm có thể được hình dung là năng lượng từ tính cảm dục và năng lượng tình thương sẽ gặp khó khăn khi truyền qua bộ máy dĩ thái cung năm. Tuy nhiên, một cơ thể và bộ não như vậy sẽ là một công cụ tuyệt vời để biểu lộ tư tưởng cụ thể.
Strong “brow” activity—differing from that which involves the fourth ray: The fifth ray does not induce a “stormy brow.” When linking the fifth ray to the ajna center, the planet concerned is Venus, which is associated with serene contemplation (rather than conflict, as is the case with Mercury). Fifth ray Venus can act as a discriminative beacon of light. The ajna center is highly activated when an individual becomes an integrated personality, and personality integration is, initially, a separative condition based upon the discrimination of one’s identity from the identity of others. With ajna activation there will be a strong sense of personality direction, and the beginning of the telepathic projection of thought—much related to the fifth ray. The fifth ray can be a very luminous influence, and in advanced individuals with a fifth ray body (although such a vehicle invariably would be problematic) the potential for the reception and transmission of light, via the ajna center, would be considerable. The body itself might be isolating and separative, but through brow center activity, there would be the opportunity to ‘touch at a distance’ upon the mental plane. [522]Hoạt động “luân xa trán” mạnh mẽ—khác với luân xa liên quan đến cung bốn: Cung năm không gây ra một cơn “bão lòng”. Khi liên kết cung năm với luân xa ajna, hành tinh liên quan là Sao Kim, có liên quan đến sự chiêm nghiệm trong yên lặng (thay vì xung đột, như trường hợp của Sao Thủy). Sao Kim cung năm có thể hoạt động như một ngọn hải đăng ánh sáng mang tính phân biệt. Luân xa ajna được kích hoạt mạnh mẽ khi một cá nhân trở thành một phàm ngã tích hợp, và sự tích hợp phàm ngã ban đầu là một tình trạng tách biệt dựa trên sự phân biệt bản sắc của một người với bản sắc của người khác. Với việc kích hoạt luân xa ajna, sẽ có một ý thức mạnh mẽ về định hướng phàm ngã và sự khởi đầu của việc phóng chiếu tư tưởng bằng viễn cảm – liên quan nhiều đến cung năm. Cung năm có thể có một ảnh hưởng rất rõ ràng, và ở những cá nhân tiên tiến có cơ thể cung năm (mặc dù hiện thể như vậy luôn có vấn đề) thì khả năng tiếp nhận và truyền ánh sáng qua luân xa ajna sẽ rất đáng kể. Bản thân cơ thể đó có thể bị cô lập và tách biệt, nhưng thông qua hoạt động của luân xa trán, sẽ có cơ hội “tiếp xúc từ xa” với cõi trí tuệ. [522]

Danh Sách Các Phẩm Tính Suy Đoán Cho (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Sáu

(This body type appears to be rare. It occurred only twice among the Tibetan’s disciples- in-training.)(Loại thể xác này có vẻ rất hiếm. Nó chỉ xuất hiện ở hai trong số các đệ tử đang được huấn luyện của Chân Sư Tây Tạng.)
Very loose muscle tone; endomorphic● Cơ bắp rất lỏng lẻo; tạng đẫy đà
Moist; lymphatic; fluid accumulation● Ẩm ướt; xanh xao; tích tụ chất lỏng
Strong “solar plexus” emphasis; emotional-visceral reactions● Nhấn mạnh vào luân xa “tùng thái dương”; các phản ứng cảm xúc-bản năng
Body very responsive to astral currents; “…brain predominantly the servant of [the] astral body”● Cơ thể rất nhạy cảm với các dòng lưu chuyển cảm dục; “…bộ não chủ yếu làm đầy tớ cho thể cảm dục”
Body easily subject to addictions● Cơ thể dễ bị các chứng nghiện
Great physical attachment● Vô cùng bám chấp về mặt vật lý
Physical tenacity and persistence● Sự kiên trì và bền bỉ về thể chất
A fiery physical nature● Một bản chất vật lý bốc lửa
Speculative Commentary on the Dynamics of the Sixth Ray Etheric-Physical Body (Field)Bình Luận Suy Đoán Về Các Động Lực Của Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Sáu
Very loose muscle tone; “endomorphic”: The sixth ray is distributed, primarily, via two planets—Neptune and Mars. Neptune is “watery” and Mars “fiery.” When the sixth ray body is conditioned by the Neptunian type of energy, it stands to reason that it would be pervaded by the quality of relaxation and passivity. It would become extremely receptive; muscle tone would be greatly diminished and the tissue would become “watery.”Cơ bắp rất lỏng; “tạng đẫy đà”: Cung sáu chủ yếu được truyền dẫn thông qua hai hành tinh — Sao Hải Vương và Sao Hỏa. Sao Hải Vương “đầy nước” và sao Hỏa “bốc lửa”. Khi thể xác cung sáu được phẩm định bởi loại năng lượng của Sao Hải Vương, thì đó là lý do khiến nó sẽ bị tràn ngập bởi tính chất thư giãn và thụ động. Nó sẽ trở nên cực kỳ dễ tiếp thu; trương lực cơ sẽ bị giảm đi rất nhiều và các mô sẽ trở nên “đầy nước”.
In terms of Sheldon’s morphology there would exist a condition of “endomorphy,” which is a term relating to the massiveness of the body’s digestive viscera and the body’s degree of roundness or softness. There is not a one-to-one correspondence between endomorphy and the model of the ray six body proposed by Baker, Jaison and other thinkers, but the parallels are significant.Xét về mặt hình thái học của Sheldon, sẽ tồn tại một tình trạng “đẫy đà” (endomorphy), đó là một thuật ngữ liên quan đến khối lượng của cơ quan tiêu hóa và mức độ tròn trịa hoặc mềm mại của cơ thể. Không có sự tương ứng một-một giữa “tạng đẫy đà” và mô hình của thể xác cung sáu được đề xuất bởi Baker, Jaison và các nhà tư tưởng khác, nhưng cũng có nhiều điểm tưởng đồng rất đáng kể.
It is interesting that in endomorphy, the viscera are considered of focal importance. The viscera are most closely connected to the solar plexus center which is archetypically “ruled” by the watery Moon, and to which the Tibetan assigns, as its true ruler, the “watery” Neptune. The sixth ray, the Moon and Neptune are concerned with everything nutritive—especially fluidly nutritive. The umbilical cord, through which pre-natal nutrition is derived, is related to the solar plexus and the viscera, to the Moon and Neptune. Thus it can easily be seen why endomorphy, with its visceral emphasis, should be related to the sixth ray. Psychologically interpreted, the umbilical cord relates to the [523] state of dependency in which those strongly conditioned by the sixth ray so often find themselves.Điều thú vị là trong tạng đẫy đà, cơ quan nội tạng được coi là có tầm quan trọng trung tâm. Cơ quan nội tạng được kết nối chặt chẽ nhất với luân xa tùng thái dương vốn được “cai quản” theo nguyên mẫu bởi Mặt trăng đầy nước, và vốn được Chân Sư Tây Tạng chỉ ra hành tinh cai quản thực sự của nó là Sao Hải Vương “đầy nước”. Cung sáu, Mặt trăng và Sao Hải Vương quan tâm đến mọi thứ có dinh dưỡng — đặc biệt là chất dinh dưỡng lỏng. Dây rốn, nơi cung cấp dinh dưỡng trước khi ra đời, có liên quan đến luân xa tùng thái dương và nội tạng, với Mặt trăng và Sao Hải Vương. Do đó, có thể dễ dàng thấy tại sao tạng đẫy đà, với sự nhấn mạnh tới nội tạng, lại liên quan đến cung sáu. Giải thích về mặt tâm lý, dây rốn liên quan đến trạng thái phụ thuộc [523] trong đó những người bị ảnh hưởng mạnh mẽ bởi cung sáu thường thấy mình trong đó.
Moist; lymphatic; fluid accumulation: At least one of the sixth ray types of body (and it is reasonable to conjecture that there are two) is strongly conditioned by water. Its tissue, presumably, carries a great deal of moisture, and fluid may even accumulate. Such a body would contribute to a “melancholic” temperament and the secretions of the lymphatic system (inclining towards mediumship) would be pronounced. The body would frequently exude moisture; excessive sweating (even without exercise) would be common.Ẩm ướt; xanh xao; tích tụ chất lỏng: Ít nhất một trong các [đệ tử có] thể xác cung sáu (và có lý do để phỏng đoán rằng có hai) bị quy định mạnh mẽ bởi nước. Có lẽ mô của nó chứa rất nhiều độ ẩm, và chất lỏng thậm chí có thể tích tụ. Một thể xác như vậy sẽ góp phần tạo nên tính khí “u sầu” và sự tiết dịch của hệ bạch huyết (thiên hướng đồng cốt) sẽ rõ rệt. Cơ thể sẽ thường xuyên tiết ra hơi ẩm và thường đổ mồ hôi quá nhiều (ngay cả khi không tập thể dục).
Strong “solar plexus” emphasis; emotional-visceral reactions: The sixth ray body would correlate with the sixth ray center, the solar plexus, which, presumably, would be rather more active in this type of body than in other types. The solar plexus is the center most correlated with emotion and emotionalism. The sixth ray body would contribute to the expression of emotion upon the physical plane, and there would be a correspondingly strong emphasis upon the activity of the organ systems in the region of the solar plexus.Sự nhấn mạnh luân xa “Tùng thái dương” mạnh mẽ; phản ứng cảm xúc-bản năng:  Cơ thể cung sáu sẽ tương quan với luân xa của cung sáu, luân xa tùng thái dương, có lẽ sẽ hoạt động mạnh trong loại cơ thể này hơn so với các loại khác. Luân xa tùng thái dương là trung tâm lực có mối tương quan nhiều nhất với cảm xúc và chủ nghĩa cảm xúc. Cơ thể cung sáu sẽ góp phần biểu hiện cảm xúc trên cõi vật lý, và sẽ có sự nhấn mạnh tương ứng vào hoạt động của các hệ cơ quan trong khu vực của luân xa tùng thái dương.
Body very responsive to astral currents: “[the]… brain [is] predominantly the servant of [the] astral body”: Through the sixth ray body, the astral body would have a receptive medium of expression. The content of the astral plane (often deflected by the physical brain) would be brought through. Such a brain would easily remember dreams and other kinds of experiences in the astral world. Further, there would probably be an easy exit of the consciousness from the physical body to the astral plane. Out-of-body experiences would be easily produced, quite possibly at will.Cơ thể rất nhạy cảm với các dòng lưu chuyển cảm dục: “… Bộ não chủ yếu [là] tôi tớ của thể cảm dục”: Cơ thể cung sáu là một phương tiện truyền đạt biểu hiện dễ tiếp nhận của thể cảm dục. Nội dung của cõi cảm dục (thường bị làm lệch bởi bộ não vật lý) sẽ được đưa qua nó. Một bộ não như vậy sẽ dễ dàng nhớ lại những giấc mơ và các loại trải nghiệm khác trong thế giới cảm dục. Hơn nữa, có lẽ sẽ có một lối thoát dễ dàng của tâm thức đi từ thể xác đến cõi cảm dục. Những trải nghiệm ngoài cơ thể sẽ được tạo ra dễ dàng có thể hoàn toàn theo ý muốn.
There would be a strong tendency to mediumship, and strong receptivity to astral entities. Some types of mediums rely upon the lymph to create a connection between the physical plane and the watery astral plane. This would be easy to accomplish given a sixth ray physical nature.Sẽ có một xu hướng đồng tử mạnh mẽ và khả năng tiếp nhận mạnh mẽ đối với các thực thể cõi cảm dục. Một số loại đồng tử dựa vào bạch huyết để tạo ra sự kết nối giữa cõi vật lý và cõi cảm dục dạng nước. Điều này sẽ dễ dàng thực hiện được nhờ bản chất vật lý cung sáu.
Just as the fifth ray physical body and brain would, presumably, have difficulty transmitting emotional energy through the etheric vehicle onto the physical plane, so the sixth ray body may offer some interference to intellectual energy. We know for a fact that strong emotion interferes with rational thinking. At any rate, emotionalism, and astralism would be tendencies to counteract, especially if the astral body, too, were on the sixth ray, which was so in the case of the two individuals in the Tibetan’s group. One of them, C.D.P., was extremely emotional and astral. The other, L.F.U., had so much ray three and ray one energy, that a more balanced situation was created.Có lẽ cũng giống như thể xác và bộ não cung năm sẽ gặp khó khăn trong việc truyền năng lượng cảm xúc qua thể dĩ thái lên cõi vật lý, cơ thể cung sáu có thể gây ra một số cản trở cho năng lượng trí tuệ. Chúng ta biết một thực tế rằng cảm xúc mạnh mẽ sẽ cản trở suy nghĩ lý trí. Dù sao đi nữa, chủ nghĩa cảm xúc và chủ nghĩa cảm dục sẽ có xu hướng kháng cự [lý trí], đặc biệt nếu thể cảm dục cũng thuộc cung sáu, điều này cũng xảy ra trong trường hợp của hai cá nhân trong nhóm của Chân sư Tây Tạng. Một trong số họ, C.D.P., là người cực kỳ giàu cảm xúc và cảm dục. Người kia, L.F.U., có năng lượng của cung ba và cung một nhiều đến mức đã tạo ra một tình huống cân bằng hơn.
Body easily subject to addictions: In terms of the thinking which has been done upon the sixth ray physical body, this is one of the most noteworthy characteristics; it also stands to reason. Addictions are obsessive, insatiable desires and are caused, in part, by an overactive solar plexus center. The sixth ray physical body would be driven, most of [524] all, by desire. Because, in addition, it is upon the 2-4-6 line (the line of love, desire and attachment), it would be extremely difficult for the sixth ray body to detach. Since it is a body which would be little guided by the more rational ray three and ray five energies, the attachments it formed would not necessarily be healthy. In fact, they would often be regressive, because of the sixth ray association with the “backward-looking,” lunar/ Neptunian life, and with the life of form—symbolized by the number “6.” Addictions are regressive attachments—false forms of maternal sustainment or nutrition which, being involutionary, lead the incarnated soul deeper into matter and bondage. Addictions represent the triumph of the irrational form nature over the rational principles of man. They represent the triumph of the “6” over the “5.” The sixth ray body will naturally resist rationality, and will “refuse to quit” even though the individual knows that what he is doing is “no good for him.” Here we see the perversion of a well-known sixth ray quality—persistence.Cơ thể dễ bị nghiện ngập: Xét về việc tư duy của thể xác cung sáu, đây là một trong những đặc điểm đáng chú ý nhất; điều này cũng có lý do. Nghiện ngập là những ham muốn ám ảnh, vô độ và một phần là do luân xa tùng thái dương hoạt động quá mức gây ra. Hầu hết [524] thể xác cung sáu sẽ bị điều khiển bởi ham muốn. Ngoài ra, bởi vì nó nằm trên đường lối cung 2-4-6 (đường lối của tình yêu thương, ham muốn và bám chấp), nên cơ thể cung sáu sẽ cực kỳ khó buông xả. Vì nó là một cơ thể ít được hướng dẫn bởi các năng lượng lý trí hơn của cung ba và cung năm, nên những sự bám chấp mà nó hình thành không nhất thiết phải lành mạnh. Trên thực tế, chúng thường có tính thoái hoá, bởi vì sự liên kết của cung sáu với sự sống “nhìn về phía sau”, mặt trăng/ thuộc sao Hải Vương và với sự sống hình tướng – được biểu tượng bằng số “6”. Nghiện ngập là những bám chấp mang tính thoái hoá — những hình tướng sai lầm của sự duy trì hoặc nuôi dưỡng mang tính mẹ, vốn là tiến hoá giáng hạ và dẫn linh hồn nhập thể vào sâu hơn và ràng buộc vào vật chất. Những cơn nghiện thể hiện sự chiến thắng của bản chất hình tướng phi lý trước những nguyên tắc lý trí của con người. Chúng tượng trưng cho chiến thắng của số “6” trước số “5”. Cơ thể cung sáu sẽ tự nhiên chống lại lý trí và sẽ “không chịu từ bỏ” mặc dù cá nhân đó biết rằng những gì anh ta đang làm là “không tốt cho anh ta”. Ở đây chúng ta thấy sự bóp méo một phẩm chất nổi tiếng của cung thứ sáu – tính kiên trì.
Great physical attachment: The sixth ray body like the second will adhere to that which it “loves.” Neptune is, hypothetically, involved in both instances. With the sixth ray there is even a greater intensity of attachment. This is a body which will simply not “let go.” It is what might be called a ‘clinging elemental.’ It has difficulty standing alone, and must be “in touch” with other human forms to feel alive. It stands to reason that such an elemental might be, in some cases, “vampiristic,” drawing pranic vitality from the etheric body of others. This fits in very well with the vampiristic nature of the Moon. The sixth ray seems associated with the “sucking reflex”—a great symbol of dependen- cy. The sixth ray body, then, would obviously be one which would have to learn to stand alone and not deplete the strength of other bodies upon which it had come to depend.Quá bám chấp vào thể xác: Cơ thể cung sáu cũng giống như cơ thể cung hai sẽ gắn bó với những gì nó “yêu thích”. Theo giả thuyết, sao Hải Vương có liên quan đến cả hai trường hợp. Với cung sáu cường độ bám chấp thậm chí còn lớn hơn. Đơn giản đây là một cơ thể sẽ không “buông bỏ”. Nó có thể được gọi là một ‘tinh linh bám víu’. Nó gặp khó khăn khi đứng một mình và phải “tiếp xúc” với những người khác để cảm thấy còn sống. Có lý do cho rằng trong một số trường hợp, một tinh linh như vậy có thể là “ma cà rồng”, hút sinh lực prana từ thể dĩ thái của người khác. Điều này rất phù hợp với bản chất ma cà rồng của Mặt trăng. Cung sáu dường như gắn liền với “phản xạ hút” — một biểu tượng tuyệt vời của sự phụ thuộc. Do đó, cơ thể của cung sáu rõ ràng sẽ phải học cách đứng một mình và không làm cạn kiệt sức mạnh của các cơ thể khác mà nó phụ thuộc vào.
Physical tenacity and persistence: Although there might be problems sustaining vitality, the sixth ray body would never “let go,” release or give up, even if it were in a devitalized condition. This may correlate more with the planet Mars than Neptune, for there is a fiery tenacity and persistence as well as a more watery, passive kind. Because of its power of attachment, the sixth ray body might be surprisingly tenacious. Animated by the driving energy of desire, it would not release until its goal is achieved.Sự dẻo dai và bền bỉ về thể xác: Mặc dù có thể có những vấn đề trong việc duy trì sinh lực, cơ thể cung sáu sẽ không bao giờ “buông bỏ”, tách ra hay bỏ cuộc, ngay cả khi nó ở trong một tình trạng mất sinh lực. Điều này có thể tương quan nhiều với sao Hỏa hơn là Sao Hải Vương, có một sự dẻo dai và bền bỉ rực lửa và một kiểu thụ động, thiên nhiều về nước hơn. Vì có sức mạnh của sự bám chấp, cơ thể cung sáu có thể bền bỉ một cách đáng kinh ngạc. Được thúc đẩy bởi năng lượng ham muốn, nó sẽ không tách ra cho đến khi đạt được mục tiêu.
There is an interesting contradiction often found in those upon the sixth ray. They hold tenaciously to form, and they are also otherworldly. They cling to manifestation, as the number “6” (showing the submergence of the “circle of spirit”) demonstrates, but they also reject materiality and ascend towards the astral plane. Again, the duality of Mars and Neptune may account for this paradox.Có một sự mâu thuẫn thú vị thường thấy ở những người cung sáu. Họ kiên trì giữ lấy hình tướng, họ cũng có thế giới khác. Họ bám víu sự biểu lộ, như con số “6” (chỉ ra sự nhấn chìm “vòng tròn tinh thần”) cho thấy, nhưng họ cũng từ chối vật chất và hướng đến cõi cảm dục. Một lần nữa, tính hai mặt của Sao Hỏa và Sao Hải Vương có thể giải thích cho nghịch lý này.
A fiery physical nature: If there is a Martian type of sixth ray physical body, it would not be watery and lymphatic; it would be active and full of fire. Burning with emotional intensity, it would be given to all kinds of excess and immoderation. It would probably be characterized by very one-pointed movements, and an intense fixity of orientation. It might be a body oblivious to its surroundings, and sensitive only to impacts along a [525] certain line of energy or force. It would be anything but passive and would be as active along a straight line as the third ray body is active along many lines.Một bản chất vật lý bốc lửa: Nếu thể xác cung sáu thuộc kiểu sao Hỏa, nó sẽ không có nước và bạch huyết; nó sẽ năng động và tràn đầy lửa. Bùng cháy với sức mạnh cảm xúc, nó sẽ dẫn đến mọi hình thức thái quá và không điều độ. Có lẽ nó sẽ được đặc trưng bởi các chuyển động rất nhất tâm và một sự cố định mạnh mẽ về định hướng. Nó có thể là một cơ thể không biết gì về môi trường xung quanh và chỉ nhạy cảm với những tác động dọc theo một đường lối năng lượng hoặc mãnh lực nhất định. Nó có thể là bất cứ thứ gì ngoài việc thụ động và sẽ hoạt động theo một đường thẳng cũng giống như cơ thể cung ba hoạt động theo nhiều đường lối.

Danh Sách Các Phẩm Tính Cho Thể (Trường) Vật Lý-Dĩ Thái Cung Bảy

(This type of body is commonly found. It occurred in almost 40% of the Tibetan’s disciples-in-training.)(Loại cơ thể này thường xuất hiện phổ biến. Nó xuất hiện trong gần 40% đệ tử đang huấn luyện của Chân Sư Tây Tạng.)
Note: It should not be assumed simply because there are slightly more ray seven bodies in the Tibetan’s group of disciples than there are Ray Three bodies, that among the general public (or even among disciples, for that matter) there would be more Ray Seven bodies than those upon ray three.Lưu ý: Không nên giả định một cách đơn thuần rằng chỉ vì trong nhóm đệ tử của Chân Sư Tây Tạng có nhiều cơ thể cung bảy hơn cơ thể Cung Ba, thì trong quần chúng (hoặc thậm chí trong số các đệ tử) sẽ có nhiều cơ thể Cung Bảy hơn là cơ thể cung ba.
Refined and delicate● Tao nhã và tinh tế
Graceful, well-ordered activity● Hoạt động duyên dáng, có trật tự
Etheric sensitivity● Sự nhạy cảm về mặt dĩ thái
“Meso-ecto” in form—a blend between mesomorphy and ectomorphy● Tạng người “Meso-ecto” — một sự pha trộn giữa tạng người cơ bắp (mesomorphy) và tạng người gầy (ectomorphy)
Very responsive to rhythmic cycles● Đáp ứng tốt với các chu kỳ nhịp nhàng
Body easily trained● Cơ thể dễ huấn luyện
Physically more formal; attentive to physical order and detail in the environment● Hình thức hơn về mặt vật lý; chú ý đến trật tự vật lý và chi tiết trong môi trường
Well-grounded; strong “basal” activity; “rooted” in the ethers● Vững chãi; hoạt động “nền tảng” mạnh mẽ; “bắt nguồn” từ (trường) dĩ thái
Inclined to use the “hands”—in healing, and constructive, practical activity● Có khuynh hướng sử dụng “bàn tay” – trong việc chữa lành, và hoạt động xây dựng và thực hành
A useful instrument in the magical process● Một vận cụ hữu ích trong tiến trình huyền thuật
Commentary on the Dynamics of the Seventh Ray Etheric-Physical Body (Field)Bình Luận Về Động Lực Của (Trường) Thể Vật Lý-Dĩ Thái Cung Bảy
Refined and delicate: Compared with the third ray body and probably the fifth and the first, the seventh ray physical body is one of refinement and delicacy. It is “designed” to be especially sensitive to etheric currents of a pranic nature, and needs this refinement if it is to be able to receive and distribute such energies. The seventh ray is associated with the perfection of form, and the fire which works through the seventh ray body is definitely a “refining fire.” There must be a constant reduction of gross matter, so that the etheric pattern may manifest with perfection. This constant refinement contributes, in some cases, to delicacy of form. But seventh ray bodies can be refined as well as strong—such as the highly trained, coordinated body of the gymnast, capable of the most delicate feats of balance, and yet demanding incredible strength and stamina. [526]Tao nhã và tinh tế: So với thể xác cung ba và có lẽ là cả cung năm và cung một, thể xác cung bảy là một trong những thể xác của sự tao nhã và tinh tế. Nó được “thiết kế” để đặc biệt nhạy cảm với các dòng lưu chuyển dĩ thái của bản chất prana, và nó cần sự tinh tế này để có thể đón nhận và phân phối các năng lượng như vậy. Cung bảy gắn liền với sự hoàn hảo của hình tướng, và ngọn lửa hoạt động xuyên qua thể xác cung bảy chắc chắn là một “ngọn lửa tinh luyện”. Phải có sự sụt giảm liên tục của vật chất thô trược, để nguyên mẫu dĩ thái có thể biểu hiện với sự hoàn hảo. Trong một số trường hợp, sự tinh luyện liên tục này góp phần vào sự tinh tế của hình tướng. Nhưng thể xác cung bảy có thể vừa tao nhã lại vừa mạnh mẽ — chẳng hạn như việc rèn luyện và phối hợp cơ thể ở mức độ cao của vận động viên thể thao với khả năng cân bằng khéo léo nhất nhưng cũng đòi hỏi sức mạnh và sức chịu đựng đáng kinh ngạc. [526]
Graceful, well-ordered activity: There is a natural grace to the seventh ray body. Movements are well-measured, balanced, in proportion and sequential. There is little excessive motion, as is so often found with the third ray, and, to some extent, the first ray body. The balanced condition of the fourth ray body would be equal in grace, and perhaps even greater in beauty, but less sturdy and grounded. The fourth ray body, however, is presumably so rare that when notable grace is seen to characterize physical movement, chances are that the body is upon the seventh ray.Hoạt động duyên dáng, có trật tự: Có một vẻ duyên dáng tự nhiên của thể xác cung bảy. Các chuyển động được đo lường tốt, cân bằng, đúng tỷ lệ và tuần tự. Có rất ít cử động quá mức, như thường được tìm thấy ở thể xác cung ba và ở một mức độ nào đó, ở thể xác cung một. Sự hài hoà của thể xác cung bốn sẽ giống cung bảy về độ duyên dáng, và có lẽ thậm chí còn đẹp đẽ hơn, nhưng ít cứng cáp và thực tế hơn. Tuy nhiên, cung bốn có lẽ hiếm đến mức khi sự duyên dáng đáng chú ý là đặc trưng cho chuyển động vật lý, rất có thể thể xác đó đang ở trên cung bảy.
Etheric sensitivity: The etheric plane is an aspect of the physical plane and also correlates with the number seven. No type of body is more sensitive to etheric conditions than the seventh ray body. Among such individuals etheric sight will first develop, and sensitivity to all types of etheric energy transmissions will be registered. It takes a delicate and refined body to “feel” the movement of the ethers, and regard them as a world equally real as the dense physical plane.Sự nhạy cảm về mặt dĩ thái: Cõi dĩ thái là một khía cạnh của cõi vật lý và cũng tương quan với số bảy. Không có loại cơ thể nào nhạy cảm với các điều kiện dĩ thái hơn cơ thể cung bảy. Trong số những cá nhân như vậy, thị giác dĩ thái sẽ phát triển đầu tiên và độ nhạy với tất cả các hình thức truyền chuyển năng lượng dĩ thái sẽ được ghi nhận. Cần có một thể xác khéo léo và tinh tế để “cảm nhận” sự chuyển động của các trường dĩ thái, và coi chúng như một thế giới thực như cõi vật lý đậm đặc.
“Meso-ecto” in form—a blend between mesomorphy and ectomorphy: The seventh ray body is not strictly mesomorphic (husky and muscular), nor strictly ectomorphic (thin, angular, “cerbrotonic” and ascetic-looking). It is a blend and a balance. It has strength, but it also has sensitivity. It inclines, perhaps, somewhat more towards ectomorphy than mesomorphy.Tạng người “Meso-ecto” — một sự pha trộn giữa tạng người cơ bắp (mesomorphy) và tạng người gầy (ectomorphy): Thể xác cung bảy không hoàn toàn là mesomorphic (vạm vỡ và cơ bắp), cũng không hoàn toàn ectomorphic (mảnh dẻ, gầy guộc và khổ hạnh). Nó là sự pha trộn và cân bằng. Nó có sức mạnh, nhưng nó cũng có sự nhạy cảm. Có lẽ nó có phần thiên về tạng người gầy hơn là tạng cơ bắp.
Very responsive to rhythmic cycles: The seventh ray is the ray most associated with rhythm. There are rhythmic tides and cycles in all of nature. All life upon earth and beyond is ritualistic and lawfully governed by the rhythmic ebb and flow of divine energies and forces. The physical body itself, no matter what its ray, functions rhythmically—the seventh ray physical nature, more so. The seventh ray physical elemental does not function erratically or chaotically; all functions proceed according to time and measure. It functions best when the regularity of its cycles are not disrupted. Rhythmic habits foster economy in the use of energy.Rất nhạy cảm với các chu kỳ nhịp điệu: Cung bảy là cung liên quan nhiều nhất đến nhịp điệu. Có các thủy triều và chu kỳ nhịp nhàng trong tất cả tự nhiên. Tất cả sự sống trên và vượt ngoài trái đất có tính chất nghi lễ và được chi phối đúng theo định luật bởi sự lên xuống nhịp nhàng của các năng lượng và mãnh lực thiêng liêng. Bản thân thể xác vốn hoạt động nhịp nhàng bất kể cung của nó là gì — bản chất thể xác cung bảy còn hơn thế nữa. Tinh linh thể xác cung bảy không hoạt động thất thường hoặc hỗn loạn; tất cả các chức năng tiến hành theo thời gian và mực thước. Nó hoạt động tốt nhất khi tính đều đặn của các chu kỳ của nó không bị gián đoạn. Thói quen nhịp nhàng thúc đẩy việc sử dụng năng lượng tiết kiệm.
Not only is the seventh ray body strongly regulated by its own internal cycles, but it is the body most responsive to planetary and systemic cycles as well. It readily incorporates the timing of the macro-system of which it is a tiny part. It instinctively conforms to cyclic law.Cơ thể cung bảy không chỉ được điều chỉnh mạnh mẽ bởi các chu kỳ bên trong của chính nó, mà nó còn là cơ thể phản ứng nhiều nhất với các chu kỳ thuộc hành tinh và hệ thống. Nó dễ dàng kết hợp thời gian của hệ thống vĩ mô mà nó là một thành phần nhỏ bé. Nó phù hợp với định luật tuần hoàn một cách bản năng.
Body easily trained: Because it is a body so conformable to cyclic law, it is a body easily trained. One of the foremost objectives of the spiritual aspirant or disciple is to train his lunar vehicles in the reliable performance of good spiritual habits. The seventh ray physical elemental is the least unruly; it is ready to conform to the essential, natural rhythms of the earthly and planetary environment, or to reasonable rhythms imposed by the inner man. Other types of body resist in various ways: too much energy, too much inertia, too much activity, insensitivity, passion, etc. The seventh ray physical elemental is well-behaved. And once it has been trained, it will no longer require the attention of the inner man, who can then be liberated for other more important matters. [527] Cơ thể dễ huấn luyện: Vì là cơ thể rất tuân theo định luật tuần hoàn nên nó là cơ thể dễ rèn luyện. Một trong những mục tiêu quan trọng nhất của người chí nguyện hoặc đệ tử là huấn luyện các vận thể mặt trăng của mình thực hiện các thói quen tốt về tinh thần một cách đáng tin cậy. Tinh linh vật lý cung bảy là ít ngỗ ngược nhất; nó sẵn sàng tuân theo những nhịp điệu tự nhiên và thiết yếu của môi trường trần thế và hành tinh, hoặc theo những nhịp điệu hợp lý do con người bên trong áp đặt. Các loại cơ thể khác kháng cự theo nhiều cách khác nhau: quá nhiều năng lượng, quá nhiều sức ì, quá nhiều hoạt động, vô cảm, đam mê, v.v. Tinh linh vật lý cung bảy ngoan, dễ bảo. Và một khi đã được rèn luyện, nó sẽ không còn cần đến sự chú ý của con người bên trong nữa, người sau đó có thể được giải phóng để thực hiện những việc khác quan trọng hơn. [527]
Physically more formal; attentive to physical order and detail in the environment:Về mặt vật lý mang tính hình thức hơn; chú ý đến trật tự vật lý và chi tiết trong môi trường:
The characteristic modes of motion of the seventh ray physical elemental are rather formal compared with those of other body types. Motions are not random, erratic, discontinuous, indefinite; instead there is something “ceremonious” about them. The body seems to move as if for a purpose; it has poise, stability, economy of movement, and finesse.Các phương thức chuyển động đặc trưng của tinh linh vật lý cung bảy khá hình thức so với các phương thức chuyển động của các loại cơ thể khác. Thay vì các chuyển động là không ngẫu nhiên, thất thường, không liên tục, không xác định; chúng có điều gì đó “mang tính nghi lễ”. Cơ thể dường như chuyển động như có mục đích; nó có sự đĩnh đạc, ổn định, di chuyển tiết kiệm và khéo léo.
Instinctively, the seventh ray physical body contributes to order within its environment. Its bodily cycles are most stable and least disrupted when order prevails without and within. It is not, like the third ray physical nature, an “all-purpose” instrument. It is more refined and can be used to create precise physical plane forms, and to attend to specific details. As an elemental it is not irked by such disciplined use. “Irked” is a good word, and applies specifically to the reaction of a physical elemental of any type when it is “out of its element”—i.e., forced to do something for which it is not congenitally suited.Theo bản năng, thể xác cung bảy góp phần tạo nên trật tự trong môi trường của nó. Các chu kỳ cơ thể của nó ổn định nhất và ít bị gián đoạn nhất khi trật tự bên ngoài và bên trong chiếm ưu thế. Không giống như bản chất vật lý của cung ba, nó không phải là một công cụ “đa năng”. Nó tinh tế hơn và có thể được sử dụng để tạo ra các hình tướng cõi vật lý chính xác và chú ý đến các chi tiết cụ thể. Là một tinh linh, nó không khó chịu với cách sử dụng có kỷ luật như vậy. “Khó chịu” là một từ hay và áp dụng cụ thể cho phản ứng của bất kỳ loại tinh linh vật lý nào khi nó “không thuộc về yếu tố của nó” — tức là bị buộc phải làm điều gì đó mà nó không phù hợp về mặt bẩm sinh.
When the actions of a physical body are consistently performed in a refined and orderly manner, and when such actions lead to the creation of order in the physical environment, then, chances are, it is a physical body upon the seventh ray of Order and Ceremony.Khi các hành động của một cơ thể vật lý được thực hiện một cách nhất quán theo một cách thức tinh tế và có trật tự, và khi những hành động đó dẫn đến việc tạo ra trật tự trong môi trường vật lý, thì rất có thể đó là một thể xác cung bảy, Cung của Trật tự và Nghi lễ.
Well-grounded; strong “basal” activity: rooted in the ethers: “Groundedness” is one of the primary qualities of the seventh ray physical nature. Like the body upon the third ray, the seventh ray body is well-suited to life on earth—though it is less inclined than the third ray type to become involved in the grosser aspects of physical living. The seventh ray dense physical body is what might be called ‘etherically rooted’—there is a strong connection with the etheric vehicle, and an ease of transmission from one to the other that does not usually exist in bodies of other types.Rất vững chãi; hoạt động “cơ bản” mạnh mẽ: bắt nguồn từ dĩ thái:  “Vững chãi” là một trong những phẩm chất chính của bản chất vật lý cung bảy. Giống như cơ thể cung ba, cơ thể cung bảy rất phù hợp với sự sống trên trái đất—mặc dù nó ít có xu hướng tham gia vào các khía cạnh thô thiển hơn của cuộc sống vật lý. Thể xác đậm đặc cung bảy có thể được gọi là ‘bắt nguồn từ dĩ thái’—có một kết nối mạnh mẽ với thể dĩ thái và dễ dàng truyền từ thể này sang thể kia vốn thường không tồn tại trong các cơ thể thuộc các loại cung khác.
With the seventh ray body there may be an activation of the form-producing sacral center (ruled by the seventh ray planet Uranus), and the sex-drive may be strong— stronger than one might think, given the refinement and delicacy of the body. But sex is form-producing, linking, fusing and synthesizing—characteristics impulsed by seventh ray energy. There may also be considerable energy at the base of the spine, because the “basic center” is related to survival upon the physical plane, to which the well-grounded seventh ray physical type is well attuned. The basic center (the seventh center) is also related to kundalini, and, hence, to the transformational process with which the seventh ray is also closely allied.Với cơ thể cung bảy, có thể có sự kích hoạt của luân xa xương cùng tạo ra hình tướng (được cai trị bởi hành tinh cung bảy Thiên Vương tinh), và ham muốn tình dục có thể mạnh mẽ — mạnh hơn người ta nghĩ, với sự tao nhã và tinh tế của cơ thể này. Nhưng tình dục là việc sản xuất hình tướng, liên kết, hợp nhất và tổng hợp — những đặc điểm được thúc đẩy bởi năng lượng cung bảy. Cũng có thể có năng lượng đáng kể ở đáy cột sống, bởi vì “luân xa gốc” có liên quan đến sự sinh tồn trên cõi vật lý, mà loại cơ thể vật lý cung bảy vững chãi hoà hợp tốt. Luân xa gốc (Luân xa thứ bảy) cũng liên quan đến kundalini, và do đó, liên quan đến quá trình biến đổi mà cung bảy cũng liên kết chặt chẽ.
This is a body which, like the third ray type, is meant to function upon the physical plane, which is, perhaps, why the vast majority of all physical bodies are upon either the seventh or third rays.Đây là một cơ thể, giống như loại cơ thể cung ba, được dành cho hoạt động trên cõi vật lý, có lẽ đó là lý do tại sao đại đa số tất cả thể xác đều ở trên cung bảy hoặc cung ba.
Inclined to use the hands—in healing, and constructive, practical activity: The seventh ray body is unusually suited to receive and distribute prana. One set of organs [528] which are intimately involved in this process is the hands—the fingers as well as the chakras in the palms of the hands. The individual with the seventh ray body is very capable of using these chakras to receive and transmit etheric currents.Có khuynh hướng sử dụng bàn tay — trong chữa lành, và hoạt động xây dựng và thực hành: Cơ thể cung bảy đặc biệt phù hợp để tiếp nhận và phân phối prana. Một cơ quan [528] liên quan mật thiết đến quá trình này là đôi bàn tay—các ngón tay cũng như các luân xa trong lòng bàn tay. Cá nhân có cơ thể cung bảy có khả năng sử dụng tốt các luân xa này để tiếp nhận và truyền chuyển các dòng lưu chuyển dĩ thái.
The seventh ray is also intimately related to the healing process, and the hands are frequently used as instruments of healing. It is also the most constructive of all the rays; those upon the seventh ray are called the “builders.” Again the hands, archetypically, are instruments of constructiveness. The seventh ray is the ray of the magician; the magician must use his hands in the magical art. The hands are also involved in all manner of symbolism, for instance in the art of “mudra.” It is the function of the seventh ray to embody abstract thought in symbolic design. The hands are used to express abstract patterns and bring them down upon the physical plane. The hands are also symbols of physical plane effectiveness. It is difficult to conceive of the possibility of physical plane manifestation without the use of the hands (and their creative power); thus, once again, the use of the hands is seen to be directly related to a primary seventh ray motivation—manifestation.Cung bảy cũng liên quan mật thiết đến quá trình chữa lành và bàn tay thường được sử dụng làm khí cụ chữa lành. Nó cũng là cung mang tính xây dựng nhất trong tất cả các cung; những người thuộc cung bảy được gọi là “những người thợ xây”. Một lần nữa, về mặt nguyên mẫu, bàn tay là khí cụ của tính xây dựng. Cung bảy là cung của nhà ảo thuật; ảo thuật gia phải sử dụng đôi tay của mình trong nghệ thuật ảo thuật. Bàn tay cũng liên quan đến mọi hình thức của chủ nghĩa biểu tượng, chẳng hạn như nghệ thuật “thủ ấn”. Chức năng của cung bảy là thể hiện tư tưởng trừu tượng thông qua thiết kế mang tính biểu tượng. Bàn tay được sử dụng để thể hiện các khuôn mẫu trừu tượng và mang chúng xuống cõi vật lý. Bàn tay cũng là biểu tượng của tính hiệu quả ở cõi vật lý. Thật khó để hình dung khả năng biểu lộ trên cõi vật lý mà không sử dụng đôi bàn tay (và sức mạnh sáng tạo của chúng); do đó, một lần nữa, việc sử dụng đôi bàn tay được coi là có liên quan trực tiếp đến một động lực chính yếu của cung bảy – sự biểu lộ.
A useful instrument in the magical process: It is always useful for a magician to have a seventh ray physical elemental. It can be well-trained; it will behave appropriately under the impact of a diversity of energies; it is subtle and refined enough to receive and transmit (without distortion) the energies invoked, and it serves as a link between the very highest planes towards which the magician directs his invocatory aspiration, and the lowest or physical plane upon which magical processes are eventually intended to manifest.Một công cụ hữu ích trong quá trình huyền thuật: Việc có một tinh linh thể xác cung bảy luôn luôn hữu ích đối với một nhà huyền thuật. Nó có thể được đào tạo bài bản; nó sẽ hành xử phù hợp dưới tác động của nhiều nguồn năng lượng khác nhau; nó đủ tinh tế và vi tế để tiếp nhận và truyền chuyển (mà không làm biến dạng) các năng lượng được khơi hoạt, đồng thời nó đóng vai trò là mối liên kết giữa các cõi cao nhất mà nhà huyền thuật định hướng nguyện vọng thỉnh cầu của mình và cõi thấp nhất hoặc cõi vật lý mà các quá trình huyền thuật cuối cùng được dự định đưa vào biểu hiện.
Other Valuable Sources These descriptions of the various body types are merely a beginning. They are meant to provoke thought, observation and experimentation. It is crucial that we build a science of the seven rays; thus far (except when considering the Masters as scientific practitioners) that science does not exist.Các nguồn có giá trị khác Những mô tả về các loại cơ thể khác nhau chỉ là một sự khởi đầu. Chúng nhằm mục đích kích thích tư duy, quan sát và thử nghiệm. Điều cốt yếu là chúng ta phải xây dựng một khoa học về bảy cung; cho đến nay (ngoại trừ khi coi các Chân sư là những nhà thực hành khoa học này) thì khoa học đó không tồn tại.
A number of excellent thinkers have given particular consideration to the nature of the physical ray. The reader is referred to the works of Dr. Douglas Baker and to the writings of the psychologist, Dr. Bala Jaison, who has contributed an excellent article, “The Rays as Applied to the Physical Body” to the Journal of Esoteric Psychology, Vol. 2, No. 2. The researches of James Davis, in numerous books, and especially in his “The Seven Faces of Man: Visual Recognition of Astrological Types” appearing in the Journal of Esoteric Psychology, Vol. 3, No. 2, will also be of considerable value when thinking about the relation of the seven rays to physical morphology—especially to that branch of morphology known as physiognomy. Let students also begin their own observations, and thus add to the pool of “straight knowledge” on this fascinating subject. [529]Một số nhà tư tưởng xuất sắc đã đặc biệt quan tâm đến bản chất của cung thể xác. Độc giả có thể tham khảo các tác phẩm của Tiến sĩ Douglas Baker và các bài viết của nhà tâm lý học, Tiến sĩ Bala Jaison, người đã đóng góp một bài báo xuất sắc, “Những cung được Áp dụng vào Thể Xác” cho Tạp chí Tâm lý học Bí truyền, Tập 2, Số 2. Các nghiên cứu của James Davis, trong nhiều cuốn sách, và đặc biệt là trong cuốn “Bảy Khuôn Mặt của con người: Nhận biết Trực quan các loại hình Chiêm Tinh” xuất hiện trên Tạp chí Tâm lý học Bí truyền, Tập 3, Số 2, cũng sẽ có giá trị đáng kể khi nghĩ về mối quan hệ của bảy cung với hình thái vật lý – đặc biệt là với nhánh hình thái học được gọi là tướng số học. Hãy để môn sinh bắt đầu các quan sát của riêng mình và từ đó bổ sung thêm vào kho “kiến thức đúng đắn” về chủ đề hấp dẫn này. [529]
Scroll to Top