Glamour Webinar # 125—ray 2 (121-122)
Abstract
|
Dissipation of glamour Initiative webinar 125, reading no. 65. The reading was from “Glamour: A World Problem” page 121-122. Although the Tibetan says the glamours for each ray are legion, he does provide us with several for each ray. In this webinar Michael goes back through more of the ray II glamours that had not been covered. In Esoteric Psychology Volume II the subordination of all soul powers is mentioned on pages 40-41. Michael described in context, the ‘unholy mixture’ of thinking and feeling or kama-manas which to overcome requires abstraction and strong mental focusing not yet mental polarization. This occurs some time between the 2nd and the 3rd initiations. Some second ray types are separative. Glamour of too complete an understanding, in the search for a vast understanding and not apply it due to a fear of impact which relates to inaction, sets up a karmic condition. There is a lot of suffering on the second ray, agonizing to the goal and eventually dissipating the glamour of self-pity. The realization of true identity liberates one from self-pity. The directives on page 660 of DINA-II are the remedy to glamour through the acquisition of the 11 qualities given with the 12th being the synthesis of the eleven. Michael continued through self-sacrifice and selfish unselfishness to complete the second ray glamour list given by DK. The meditation itself was on the glamour of self-pity. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on August 30, 2019. |
Hội thảo trực tuyến 125 thuộc sáng kiến làm tiêu tan ảo cảm, bài đọc số 65. Bài đọc được trích từ “Ảo cảm: Một Vấn Đề của Thế Gian” trang 121-122. Mặc dù Chân sư Tây Tạng nói rằng các ảo cảm của mỗi cung thì vô số, Ngài vẫn cung cấp cho chúng ta một số ảo cảm cho từng cung. Trong hội thảo này, Michael quay lại xem thêm các ảo cảm của cung II chưa được đề cập. Trong Tâm Lý Học Nội Môn, Quyển II, sự lệ thuộc của mọi năng lực linh hồn vào mục đích này được nhắc đến ở các trang 40-41. Michael mô tả trong ngữ cảnh “hỗn hợp bất tịnh” của tư tưởng và cảm xúc, hay kama-manas, mà để vượt qua thì cần sự trừu xuất và sự tập trung trí tuệ mạnh mẽ, tuy chưa phải là sự phân cực trí tuệ. Điều này xảy ra vào một thời điểm nào đó giữa lần điểm đạo thứ 2nd và lần điểm đạo thứ 3rd. Một số người cung hai có tính phân ly. Ảo cảm của sự thấu hiểu quá trọn vẹn, trong việc tìm kiếm một sự thấu hiểu bao quát mà không áp dụng nó do sợ tác động, điều này liên hệ đến sự bất hành động, tạo nên một điều kiện nghiệp quả. Có rất nhiều đau khổ trên cung hai, đau đớn lê bước đến mục tiêu và cuối cùng làm tiêu tan ảo cảm tự thương hại mình. Sự chứng nghiệm bản sắc chân thực giải thoát con người khỏi sự tự thương hại. Những chỉ dẫn ở trang 660 của Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới II là phương thuốc chữa ảo cảm thông qua việc đạt được 11 phẩm tính được nêu ra, với phẩm tính thứ 12 là sự tổng hợp của mười một phẩm tính ấy. Michael tiếp tục từ sự hi sinh bản thân và tính vô ngã ích kỷ để hoàn tất danh sách ảo cảm cung hai do Chân sư DK đưa ra. Chính bài tham thiền là về ảo cảm tự thương hại mình. Hội thảo do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 30 tháng 8 năm 2019. |
|
[END of DOGI #125, 30Aug19 |
[KẾT THÚC DOGI #125, 30Aug19 |
Text
|
Ray Two |
Cung Hai |
|
The power to build for selfish ends. |
Năng lực xây dựng cho những mục đích ích kỷ. |
|
Capacity to sense the Whole and to remain apart. |
Khả năng cảm nhận Toàn Thể và vẫn đứng tách biệt. |
|
The cultivation of a separative spirit. |
Sự nuôi dưỡng tinh thần phân ly. |
|
The hidden light. |
Ánh sáng ẩn kín. |
|
The realisation of selfish desire. |
Sự chứng nghiệm dục vọng ích kỷ. |
|
Longing for material well-being. |
Sự khao khát an lạc vật chất. |
|
Selfishness, and subordination of all soul powers to this end, |
Tính ích kỷ, và sự lệ thuộc của mọi năng lực linh hồn vào mục đích này, |
|
Leading to |
Dẫn đến |
|
Building wisely, in relation to the Plan. |
Xây dựng một cách minh triết, trong liên hệ với Thiên Cơ. |
|
Inclusiveness. |
Tính bao gồm. |
|
A longing for wisdom and truth. |
Sự khao khát minh triết và chân lý. |
|
Sensitivity to the Whole. |
Sự nhạy cảm đối với Toàn Thể. |
|
Renunciation of the great heresy of separativeness. |
Sự từ bỏ Đại Tà thuyết về tính phân ly. |
|
The revelation of the light. |
Sự mặc khải của ánh sáng. |
|
True illumination. |
Sự soi sáng chân chính. |
|
Right speech through generated wisdom. |
Ngôn ngữ chân chính thông qua minh triết được tạo ra. |
|
The glamour of too complete an understanding, which negates right action. [Actually, fear of action [1a] |
Ảo cảm của sự thấu hiểu quá trọn vẹn, điều phủ nhận hành động đúng đắn. [Thật ra là nỗi sợ hành động [1a] |
|
The glamour of self-pity, a basic glamour of this ray. [The realization of TRUE IDENTITY relieves one from the ordinary self-pity [1b] |
Ảo cảm tự thương hại mình, một ảo cảm căn bản của cung này. [Sự chứng nghiệm BẢN SẮC CHÂN THỰC giải thoát con người khỏi sự tự thương hại thông thường [1b] |
|
The glamour of the Messiah complex, in the world of religion and world need. [1c] |
Ảo cảm về mặc cảm Đấng Cứu Thế, trong thế giới tôn giáo và nhu cầu của thế giới. [1c] |
|
The glamour of fear, based on undue sensitivity. [1d] |
Ảo cảm của sợ hãi, dựa trên sự nhạy cảm quá mức. [1d] |
|
The glamour of self-sacrifice. [But stilll calling attention to the lower personal self… and the eyes are still upon the little personal self. |
Ảo cảm của sự hi sinh bản thân. [Nhưng vẫn thu hút sự chú ý vào phàm ngã thấp kém… và mắt vẫn còn hướng vào cái bản ngã cá nhân nhỏ bé. |
|
The glamour of selfish unselfishness. [Where are the eyes… who is calling attention to whom? What is the motive? |
Ảo cảm của tính vô ngã ích kỷ. [Mắt đang hướng về đâu… ai đang thu hút sự chú ý của ai? Động cơ là gì? |
|
The glamour of self-satisfaction. [An apparent completeness of point of view, but not really. I have thought it through and my reflection is complete so it must be equally useful to everyone and is close to the “last word” because I pondered it. [1g] |
Ảo cảm của sự tự mãn. [Một sự trọn vẹn bề ngoài của quan điểm, nhưng không thật sự. Tôi đã suy nghĩ thấu đáo điều đó và sự phản tỉnh của tôi đã hoàn tất nên nó hẳn phải hữu ích như nhau cho mọi người và gần như là “lời cuối cùng” bởi vì tôi đã suy ngẫm về nó. [1g] |
|
The glamour of selfish service. [Which does more for the server than the one served. This is an external |
Ảo cảm của sự phụng sự ích kỷ. [Điều này đem lại nhiều hơn cho người phụng sự hơn là cho người được phụng sự. Đây là một biểu hiện bên ngoài [1h] |
|
[It seems like selfishness is always that which one must avoid when pursuing the dissipation of glamour… |
[Dường như tính ích kỷ luôn là điều mà người ta phải tránh khi theo đuổi việc làm tiêu tan ảo cảm… |
|
End Reading #62, Second ray glamour, p. 121 |
Kết thúc Bài đọc #62, Ảo cảm cung hai, tr. 121 |
|
[Beginning Reading #63, Third ray glamour, p. 121 |
[Bắt đầu Bài đọc #63, Ảo cảm cung ba, tr. 121 |
Review
|
Good morning, everyone, I here from Finland, and I guess we have people attending at hours that are convenient for them, and that hours that are rather inconvenient and sort of in the middle of the night for some. And so we appreciate the sacrifice when you have to sacrifice your rest for these things. I still remember in the old days when there were not computer contacts like this, driving in the middle of the night to go to an exact Full Moon meeting, and it was the kind of thing where you really wanted to be there. But when you’re in the car 2:30 in the morning, you do feel it. So, as DK says, to forego peace, to forfeit rest, and in the stress of pain to lose myself and find myself, thus entering into peace. that’s one of the very first things you learn in the Arcane School. And we have to be grateful for what Alice Bailey started, just about 100 years ago. Really, the Tibetan was getting in contact with her starting in November of 1919, so that’s 100 years. And then I think the Arcane school somehow is cropping up in the very early 20s 2022, something of that nature. |
Chào buổi sáng, mọi người, tôi đang ở đây từ Phần Lan, và tôi đoán là có những người tham dự vào những giờ thuận tiện cho họ, và cũng có những giờ khá bất tiện, gần như vào giữa đêm đối với một số người. Vì vậy chúng tôi trân trọng sự hi sinh khi các bạn phải hi sinh sự nghỉ ngơi của mình cho những điều này. Tôi vẫn còn nhớ những ngày xưa khi chưa có liên lạc bằng máy tính như thế này, lái xe giữa đêm để đến một buổi họp Trăng Tròn đúng giờ, và đó là loại việc mà bạn thực sự muốn có mặt ở đó. Nhưng khi bạn đang ở trong xe lúc 2 giờ 30 sáng, bạn thực sự cảm thấy điều đó. Vì vậy, như Chân sư DK nói, từ bỏ bình an, từ bỏ nghỉ ngơi, và trong sức ép của đau đớn mà đánh mất chính mình rồi tìm lại chính mình, nhờ đó đi vào bình an. Đó là một trong những điều đầu tiên bạn học trong Trường Arcane. Và chúng ta phải biết ơn điều mà Alice Bailey đã khởi xướng, cách đây khoảng 100 năm. Thật vậy, Chân sư Tây Tạng bắt đầu tiếp xúc với bà từ tháng 11 năm 1919, như vậy là 100 năm. Và rồi tôi nghĩ Trường Arcane bằng cách nào đó xuất hiện vào đầu những năm 20, 2022, đại loại như thế. |
|
let’s just pause here for a moment and reach out to each other. Wherever we may be and realize that when it comes to consciousness, the normal perception of space is not going to make much difference. So we’re gathered to work on this condition of obscuration, clouding and veiling, all these things that prevent one from apprehending life as it is, or truth as it is, reality in a deeper measure is all kinds of veils. But with practice and working together, and following the Tibetans understanding of how this should be done, then we’re going to penetrate these veils and be free of the ancient fetters, you know the chains that kept our consciousness confined to lower form and in a distorted manner as well. So, we know, humanity has so far to go in this respect. And as is the case with a fourth ray kingdom, one tends to learn the hard way. It would be possible to think ahead perhaps, and based on experience to avoid many of the Hard Knocks that humanity seems to go through but I don’t think we’re there yet. Anyway, we’re going to try to do our little bit to help this morning or whatever time it is for you. So we’re going to sound the OM in affirmation of that intention. |
Chúng ta hãy dừng lại ở đây một lát và vươn tới nhau. Dù chúng ta ở đâu đi nữa, hãy nhận ra rằng khi nói đến tâm thức, nhận thức thông thường về không gian sẽ không tạo ra nhiều khác biệt. Vì vậy chúng ta tụ họp để làm việc trên tình trạng che mờ, làm mây phủ và che khuất này, tất cả những điều ngăn cản con người nắm bắt sự sống như nó là, hay chân lý như nó là; thực tại ở mức độ sâu hơn chính là đủ loại màn che. Nhưng với sự thực hành, với việc cùng nhau làm việc, và theo sự thấu hiểu của Chân sư Tây Tạng về cách điều này nên được thực hiện, thì chúng ta sẽ xuyên thủng những màn che ấy và được giải thoát khỏi những xiềng xích cổ xưa, các bạn biết đấy, những dây xích đã giữ tâm thức chúng ta bị giam hãm trong hình tướng thấp kém và còn theo một cách méo mó nữa. Vì vậy, chúng ta biết rằng nhân loại còn phải đi rất xa trong phương diện này. Và như thường thấy nơi một giới thứ tư thuộc cung bốn, người ta có khuynh hướng học theo cách khó khăn. Có lẽ đáng ra có thể suy nghĩ trước, và dựa trên kinh nghiệm để tránh nhiều cú va đập nặng nề mà nhân loại dường như phải trải qua, nhưng tôi không nghĩ chúng ta đã đến mức đó. Dù sao đi nữa, sáng nay chúng ta sẽ cố gắng làm phần nhỏ bé của mình để giúp đỡ, hay bất cứ lúc nào đối với các bạn. Vì vậy chúng ta sẽ Xướng linh từ OM để khẳng định ý định đó. |
|
where we are right now, as I said before, I noticed that we really did only half of these glamours for ray two and we stopped at half for ray three. So, let’s kind of clean that up a bit. |
Ngay lúc này, như tôi đã nói trước đây, tôi nhận thấy rằng chúng ta thực sự mới chỉ làm một nửa các ảo cảm của cung hai và dừng lại ở nửa chừng đối với cung ba. Vì vậy, hãy dọn dẹp điều đó một chút. |
|
We talked about ray two glamours, the glamour of the love of being loved, you sacrifice all kinds of principles when you have that kind of thing. |
Chúng ta đã nói về các ảo cảm của cung hai, ảo cảm của tình yêu được yêu, bạn hi sinh đủ loại nguyên khí khi có loại điều đó. |
|
The glamour of popularity, it prevents penetration into Reality. You’re quite happy with the idea that that you’re on everybody’s tongue, and everybody’s happy with you, and you’re on top of the world, but it’s it kind of dulls your penetration into reality. |
Ảo cảm của sự được ưa chuộng, nó ngăn cản sự xuyên thấu vào Thực Tại. Bạn khá hài lòng với ý nghĩ rằng mình ở trên đầu lưỡi của mọi người, mọi người đều vui vẻ với bạn, và bạn ở trên đỉnh thế giới, nhưng điều đó làm cùn đi sự xuyên thấu của bạn vào thực tại. |
|
The glamour of personal wisdom I thought it through, so it must be true. |
Ảo cảm của minh triết cá nhân tôi đã suy nghĩ thấu đáo điều đó, nên nó hẳn phải đúng. |
|
The glamour of selfish responsibility, and I think I read that. That was very interesting from Esoteric Healing. It’s right around page 300 and it has to do with the fact that we’re dealing here with our Planetary Logos, an imperfect God. Although we may be sacred internally, DK assures us that the process of becoming a sacred planet still lies ahead of us, and I mean you can go to these excellent in Esoteric Healing pretty much, and it’s right around page 300. |
Ảo cảm của trách nhiệm ích kỷ, và tôi nghĩ tôi đã đọc điều đó. Điều đó rất thú vị trong Trị Liệu Huyền Môn. Nó ở ngay quanh trang 300 và liên quan đến sự kiện là ở đây chúng ta đang đề cập đến Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, một Thượng đế bất toàn. Mặc dù bên trong chúng ta có thể là thiêng liêng, Chân sư DK bảo đảm với chúng ta rằng tiến trình trở thành một hành tinh thiêng liêng vẫn còn ở phía trước, và ý tôi là các bạn có thể tìm đến những đoạn rất hay trong Trị Liệu Huyền Môn, hầu như là như vậy, và nó ở ngay quanh trang 300. |
|
III. “The Great One gathered here and there. He chose and He rejected. This power He refused and this power He accepted. He had no purpose linked to the six purposes of His six Brothers. He acquired a form and liked it not; threw it away and chose another. He had no settled point or plan but lived in glamour and liked it well. He smothered both the good and the bad, though using both. Excess in one direction could be seen and starvation in another. Both these extremes governed His choice of living substance, He threw together those that suited not each other, then saw the end was sorrow and deceit. Patterns He made, but purpose suited not. He gave up in despair.” |
III. “Đấng Vĩ Đại đã thu thập chỗ này chỗ kia. Ngài chọn và Ngài loại bỏ. Quyền năng này Ngài từ chối và quyền năng kia Ngài chấp nhận. Ngài không có mục đích nào liên kết với sáu mục đích của sáu Huynh Đệ của Ngài. Ngài có được một hình tướng và không thích nó; vứt bỏ nó và chọn một hình tướng khác. Ngài không có điểm tựa hay kế hoạch cố định nào mà sống trong ảo cảm và rất thích điều đó. Ngài làm ngạt cả điều tốt lẫn điều xấu, dù sử dụng cả hai. Có thể thấy sự thái quá theo một hướng và sự thiếu hụt theo hướng khác. Cả hai cực đoan này chi phối sự lựa chọn chất liệu sống của Ngài. Ngài gom lại với nhau những thứ không thích hợp với nhau, rồi thấy kết cuộc là đau khổ và dối trá. Ngài tạo ra các mô hình, nhưng mục đích lại không phù hợp. Ngài từ bỏ trong tuyệt vọng.” |
|
The main effect of this imperfect “maneuvering” and manipulation, as it has been called, is largely astral in nature, producing consequent physical ill health and the undesirable effects which we have already studied in this treatise. It is because this third ray energy is the energy of substance itself that its imperfections demonstrate profusely in the human tendency to disease. Glamour results from the excessive use of this third ray energy for selfish and personal ends and manifests primarily upon the sixth or astral plane. As a result of this manipulation of desire, and the wild maneuvering for its satisfaction along material lines, you have such diseases as the gastric and intestinal disorders and the various stomach troubles which devastate [Page 301] civilised humanity—far more than the savage races. Certain brain disorders also are effects, and low vitality. EH 300-1 |
Tác động chính của sự “điều động” và thao túng bất toàn này, như nó đã được gọi, phần lớn có bản chất cảm dục, tạo ra hậu quả là bệnh tật hồng trần và những hiệu ứng không mong muốn mà chúng ta đã nghiên cứu trong bộ luận này. Chính vì năng lượng cung ba này là năng lượng của chính chất liệu mà những bất toàn của nó biểu lộ rất nhiều trong khuynh hướng bệnh tật của con người. Ảo cảm là kết quả của việc sử dụng quá mức năng lượng cung ba này cho những mục đích ích kỷ và cá nhân, và biểu lộ chủ yếu trên cõi thứ sáu hay cõi cảm dục. Kết quả của sự thao túng dục vọng này, và sự điều động cuồng loạn để thỏa mãn nó theo các đường lối vật chất, là các bạn có những bệnh như rối loạn dạ dày và ruột cùng nhiều chứng bệnh bao tử khác tàn phá [Trang 301] nhân loại văn minh—nhiều hơn hẳn các chủng tộc man dã. Một số rối loạn não bộ cũng là hậu quả, cùng với sinh lực thấp. EH 300-1 |
|
Maybe we’ll come back here and we’ll read number three for the way in which our particular Planetary Logos is affected adversely by the incompletely mastered third ray. So, we’re going to look hopefully at both third ray and second ray today, and I may have gone through this, that just in Esoteric Psychology, Volume Two the subordination of all soul powers. Let’s just check something out here. |
Có lẽ chúng ta sẽ quay lại đây và đọc số ba về cách mà Hành Tinh Thượng đế đặc thù của chúng ta bị ảnh hưởng bất lợi bởi cung ba chưa được làm chủ trọn vẹn. Vì vậy hôm nay hy vọng chúng ta sẽ xem xét cả cung ba lẫn cung hai, và có thể tôi đã đi qua điều này rồi, rằng ngay trong Tâm Lý Học Nội Môn, Quyển Hai có nói đến sự lệ thuộc của mọi năng lực linh hồn. Hãy kiểm tra điều gì đó ở đây. |
|
Ray Two |
Cung Hai |
|
The power to build for selfish ends. |
Năng lực xây dựng cho những mục đích ích kỷ. |
|
Capacity to sense the Whole and to remain apart. |
Khả năng cảm nhận Toàn Thể và vẫn đứng tách biệt. |
|
The cultivation of a separative spirit. |
Sự nuôi dưỡng tinh thần phân ly. |
|
The hidden light. |
Ánh sáng ẩn kín. |
|
The realisation of selfish desire. |
Sự chứng nghiệm dục vọng ích kỷ. |
|
Longing for material well-being. |
Sự khao khát an lạc vật chất. |
|
Selfishness, and subordination of all soul powers to this end, |
Tính ích kỷ, và sự lệ thuộc của mọi năng lực linh hồn vào mục đích này, |
|
Leading to |
Dẫn đến |
|
Building wisely, in relation to the Plan. |
Xây dựng một cách minh triết, trong liên hệ với Thiên Cơ. |
|
Inclusiveness. |
Tính bao gồm. |
|
A longing for wisdom and truth. |
Sự khao khát minh triết và chân lý. |
|
Sensitivity to the Whole. |
Sự nhạy cảm đối với Toàn Thể. |
|
Renunciation of the great heresy of separativeness. |
Sự từ bỏ Đại Tà thuyết về tính phân ly. |
|
The revelation of the light. |
Sự mặc khải của ánh sáng. |
|
True illumination. |
Sự soi sáng chân chính. |
|
Right speech through generated wisdom. |
Ngôn ngữ chân chính thông qua minh triết được tạo ra. |
|
It shows you how you go from a rather a negative, glamorized condition into something that’s much better. So, you’re given one of the ways out of these particular negative states. The problem with glamour really is that, it’s wrong desire, it’s distorted desire, and it’s all mixed together at our stage of evolution, with kama with manas, so you have the two things in kind of an unholy mixture, and it’s hard to keep them separate from each other. We can’t think without emotion, and we can’t simply feel without thought. And that we have to overcome that kama-manas, and that takes some abstraction, some strong mental focusing. I don’t yet say ‘mental polarization’ because that’s something occurring in the middle point, maybe, let’s say, between the second and third initiation, and not everybody is there, but they can have that mental focus at least, if not the entire mental polarization. So, there’s a lot of good things that emerge for the second ray when we give up our selfish desire and our longing for the protectiveness of material well-being. And so interesting that this type of person can sense the whole, the wholeness of things, but still remains apart separative, and you wouldn’t think that with the second ray, but there are different types of second ray approaches. So, keep an outlook on that. There’s the Buddha approach, the Christ approach, and the master DK approach. Now, you have to ask yourself on which of those three approaches do you focus yourself? And you have to have good reasons for giving your judgement on that matter. Of course, when we read master DK, we are into his Meticulous Entirety, and his detailed unity, and we’re not into the absolutely pure love of the Christ and the pure wisdom of the Buddha, but some blend of the two, and then maybe there are even four more ways of approaching this question of life upon the second ray. It is the most, at this time, the most externalized of the rays that are particularly involved in bringing about the externalization and reappearance at this time. So, instead of building according to desire, and most of it blind desire, you build in relation to the Plan, and instead of remaining apart, because you have contempt for the mental limitation of others, you wouldn’t think that about the second ray, but there it is. He talks about contempt for the mental limitation of others. Instead of doing that, you have inclusiveness, and instead of material well-being, you longed for wisdom and truth. And you have real sensitivity to the wholeness instead of just the things you’ll prefer. And on the second ray, we’ve seen with glamour, that there’s some separativeness always involved, somehow we choose our personal identity as if it were our real identity, and we fall right into the great heresy of separativeness. So, we have to avoid that and achieve a real love and wisdom. |
Điều đó cho thấy cách bạn đi từ một trạng thái tiêu cực, đầy ảo cảm sang một điều gì đó tốt đẹp hơn nhiều. Vì vậy bạn được trao cho một trong những lối thoát khỏi các trạng thái tiêu cực đặc thù này. Vấn đề của ảo cảm thật sự là nó là dục vọng sai lạc, là dục vọng méo mó, và ở giai đoạn tiến hoá của chúng ta, tất cả đều bị trộn lẫn với kama và manas, nên bạn có hai thứ ấy trong một loại hỗn hợp bất tịnh, và thật khó giữ chúng tách biệt nhau. Chúng ta không thể suy nghĩ mà không có cảm xúc, và chúng ta cũng không thể đơn thuần cảm nhận mà không có tư tưởng. Và chúng ta phải vượt qua kama-manas đó, điều này đòi hỏi một mức độ trừu xuất nào đó, một sự tập trung trí tuệ mạnh mẽ. Tôi chưa nói đến “sự phân cực trí tuệ” vì đó là điều xảy ra ở điểm giữa, có lẽ, Chúng ta hãy nói rằng giữa lần điểm đạo thứ hai và thứ ba, và không phải ai cũng ở đó, nhưng ít nhất họ có thể có sự tập trung trí tuệ, nếu chưa có toàn bộ sự phân cực trí tuệ. Vì vậy, có rất nhiều điều tốt đẹp xuất hiện cho cung hai khi chúng ta từ bỏ dục vọng ích kỷ và sự khao khát được bảo vệ bởi an lạc vật chất. Và thật thú vị là loại người này có thể cảm nhận được toàn thể, tính toàn vẹn của sự vật, nhưng vẫn tách biệt, phân ly, và bạn sẽ không nghĩ điều đó thuộc về cung hai, nhưng có những loại tiếp cận cung hai khác nhau. Vì vậy, hãy lưu ý điều đó. Có cách tiếp cận của Đức Phật, cách tiếp cận của Đức Christ, và cách tiếp cận của Chân sư DK. Bây giờ, bạn phải tự hỏi mình tập trung vào cách tiếp cận nào trong ba cách ấy. Và bạn phải có những lý do xác đáng khi đưa ra phán đoán của mình về vấn đề đó. Dĩ nhiên, khi chúng ta đọc Chân sư DK, chúng ta đi vào tính toàn diện tỉ mỉ của Ngài, và sự hợp nhất chi tiết của Ngài, chứ không đi vào tình thương tuyệt đối thuần khiết của Đức Christ và minh triết thuần khiết của Đức Phật, mà là một sự pha trộn của cả hai, và rồi có lẽ còn bốn cách nữa để tiếp cận câu hỏi về sự sống trên cung hai. Vào lúc này, đó là cung được ngoại hiện nhiều nhất trong số các cung đặc biệt liên quan đến việc mang lại sự ngoại hiện và tái lâm vào thời điểm này. Vì vậy, thay vì xây dựng theo dục vọng, mà phần lớn là dục vọng mù quáng, bạn xây dựng trong liên hệ với Thiên Cơ; và thay vì đứng tách biệt, bởi vì bạn khinh thường sự giới hạn trí tuệ của người khác—bạn sẽ không nghĩ điều đó thuộc về cung hai, nhưng đúng là như vậy. Ngài nói về sự khinh thường sự giới hạn trí tuệ của người khác. Thay vì làm như thế, bạn có tính bao gồm; và thay vì an lạc vật chất, bạn khao khát minh triết và chân lý. Và bạn có sự nhạy cảm thực sự đối với tính toàn thể thay vì chỉ đối với những điều bạn ưa thích. Và trên cung hai, chúng ta đã thấy với ảo cảm rằng luôn có một mức độ phân ly nào đó liên quan; bằng cách nào đó chúng ta chọn bản sắc cá nhân của mình như thể đó là bản sắc thật của mình, và chúng ta rơi thẳng vào Đại Tà thuyết về tính phân ly. Vì vậy chúng ta phải tránh điều đó và đạt đến một tình thương và minh triết chân thực. |
|
So, here’s a couple more things, and maybe as a second ray type, you have felt this, I don’t know. |
Vì vậy, đây là thêm một vài điều nữa, và có lẽ với tư cách là một người cung hai, bạn đã cảm thấy điều này, tôi không biết. |
|
The glamour of too complete an understanding, which negates right action. [1a] |
Ảo cảm của sự thấu hiểu quá trọn vẹn, điều phủ nhận hành động đúng đắn. [1a] |
|
There’s sometimes that joke, they’re lowering you into the grave, and one more workshop, one more book, please, one more. If only I had read that, if only I had done this.😊 So this is the search for a vast understanding, but how it should be applied, that’s the question. And has anybody succumb to this? |
Đôi khi có câu đùa rằng, khi người ta đang hạ bạn xuống mộ, bạn vẫn còn nói xin thêm một hội thảo nữa, thêm một cuốn sách nữa, xin thêm một cái nữa. Giá như tôi đã đọc điều đó, giá như tôi đã làm điều này. Vì vậy đây là sự tìm kiếm một sự thấu hiểu bao quát, nhưng nó nên được áp dụng như thế nào, đó mới là câu hỏi. Và có ai đã sa vào điều này chưa? |
|
I think I have in the past days, I used to study 10 – 12 -14 hours a day, that I was totally dizzy. And the question is, did I actually apply it at the time. And I’ve analyzed this a little bit. Sometimes with the second ray, there is a fear of impact. So, if you really take action, you’re liable to get hit, and you’re super sensitive as the second ray type, and you don’t want to get hit, and therefore you don’t take action. Anybody can relate to gathering, gathering, gathering all kinds of knowledge about things, but still just ‘hoarding it’, you might say, and not really applying. The old saying that “Even a donkey can carry a library on his back”, which means that you have a lot of unassimilated knowledge. |
Tôi nghĩ trước đây tôi đã như vậy, có những ngày tôi học 10–12–14 giờ một ngày đến mức hoàn toàn choáng váng. Và câu hỏi là, lúc đó tôi có thực sự áp dụng nó không. Và tôi đã phân tích điều này một chút. Đôi khi với cung hai, có một nỗi sợ tác động. Vì vậy, nếu bạn thực sự hành động, bạn có thể bị đánh trả, và bạn cực kỳ nhạy cảm như loại người cung hai, và bạn không muốn bị đánh trả, do đó bạn không hành động. Có ai thấy mình giống như cứ thu thập, thu thập, thu thập đủ loại tri thức về mọi thứ, nhưng vẫn chỉ “tích trữ” nó, có thể nói như vậy, mà không thực sự áp dụng không? Có câu nói xưa rằng “Ngay cả một con lừa cũng có thể chở cả một thư viện trên lưng nó”, nghĩa là bạn có rất nhiều tri thức chưa được đồng hoá. |
|
Can anybody relate to that? Or am I the only one that has wandered into these areas? I think Kim. Yeah. So some of us, I think, we’ve got a lot of second ray types here following DK, and of course, then so. Interesting master Morya tells you that if you really want to wake people up, compare them to some kind of animal😊. So, he doesn’t talk about first ray type, sometimes he says, You lions, look what you’ve done. You’ve a messenger on the way and you kill the messenger. You dove, second ray, that you forced other people to feed you. You rats, this is pretty funny, you rats, he says, you’ve chewed a great number of books, but failed to benefit from any of them😊. So, he kind of gets your attention. We’re being, our pedigree is being challenged, and we begin to pay attention. So, we have to be careful that we don’t fall into the glamour of having a bunch of things we don’t use, because that really sets up a karmic condition, and it may be much more difficult in the future to acquire the same until we proved that we can can use it. |
Có ai thấy mình như vậy không? Hay chỉ mình tôi là người duy nhất đã lang thang vào những vùng này? Tôi nghĩ là Kim. Vâng. Vì vậy, tôi nghĩ một số chúng ta, ở đây có rất nhiều người cung hai đang theo Chân sư DK, và dĩ nhiên là như thế. Thật thú vị, Chân sư Morya nói với bạn rằng nếu bạn thực sự muốn đánh thức mọi người, hãy so sánh họ với một loại động vật nào đó. Vì vậy, Ngài không nói về loại người cung một, đôi khi Ngài nói, Hỡi các sư tử, hãy xem các anh đã làm gì. Các anh có một sứ giả đang trên đường đến và các anh giết sứ giả. Hỡi các chim bồ câu, cung hai, các anh đã buộc người khác phải nuôi mình. Hỡi các con chuột, điều này khá buồn cười, hỡi các con chuột, Ngài nói, các anh đã gặm nhấm rất nhiều sách nhưng không thu được lợi ích gì từ bất kỳ cuốn nào. Vì vậy, Ngài kiểu như khiến bạn chú ý. Dòng giống của chúng ta đang bị thách thức, và chúng ta bắt đầu chú ý. Vì vậy, chúng ta phải cẩn thận để không rơi vào ảo cảm là có một đống thứ mà mình không sử dụng, bởi vì điều đó thực sự tạo nên một điều kiện nghiệp quả, và trong tương lai có thể sẽ khó khăn hơn nhiều để đạt được lại điều tương tự cho đến khi chúng ta chứng minh được rằng mình có thể sử dụng nó. |
|
Anyway, this seems to be something that people can relate to, especially on the second ray. And of course, the second ray is the Indigo ray, it’s the main ray on our planet because as DK says, somebody would think that may be the third ray personality is the main ray but it’s not. It’s the emerging second ray soul that is the main ray now, and that’s why the reappearance of the Christ and the externalization of the hierarchy is so so very important at this time, helping to bring that soul forward. |
Dù sao đi nữa, điều này dường như là điều mà mọi người có thể liên hệ, đặc biệt là trên cung hai. Và dĩ nhiên, cung hai là cung Chàm, đó là cung chính trên hành tinh chúng ta bởi vì như Chân sư DK nói, có người sẽ nghĩ rằng có thể phàm ngã cung ba là cung chính nhưng không phải vậy. Chính linh hồn cung hai đang nổi lên mới là cung chính hiện nay, và đó là lý do vì sao sự tái lâm của Đức Christ và Sự Hiển Lộ của Thánh đoàn lại vô cùng quan trọng vào lúc này, giúp đưa linh hồn ấy tiến ra phía trước. |
|
So, master Morya, continuing his tendency of scolding the animals for doing this or that, he says “Don’t put the load of a camel on a donkey”[1]. are we camels and donkeys? What can we carry? And obviously, a camel is a much sturdier animal and can cross the deserts without sustenance if the water is there, where it needs to be in the system. So, we have different capacities, and he emphasizes what our capacities may really be. |
Vì vậy, Chân sư Morya, tiếp tục khuynh hướng quở trách các con vật vì làm điều này điều nọ, nói rằng “Đừng đặt gánh của lạc đà lên lưng lừa”. Chúng ta là lạc đà và lừa sao? Chúng ta có thể mang gì? Và hiển nhiên, lạc đà là con vật khỏe hơn nhiều và có thể băng qua sa mạc mà không cần dưỡng chất nếu nước đã có ở nơi cần có trong hệ thống. Vì vậy, chúng ta có những năng lực khác nhau, và Ngài nhấn mạnh năng lực của chúng ta thực sự có thể là gì. |
|
I get the idea there that we can relate to this. DK says, I’ve given you more than you can ever absorb. That’s what Master DK says, and he probably would say as I’ve given you more than you can ever use. We’ve learned a lot, but what have we applied skillfully? |
Tôi có cảm tưởng ở đây rằng chúng ta có thể liên hệ với điều này. Chân sư DK nói, tôi đã cho các bạn nhiều hơn những gì các bạn có thể hấp thụ. Đó là điều Chân sư DK nói, và có lẽ Ngài cũng sẽ nói rằng tôi đã cho các bạn nhiều hơn những gì các bạn có thể sử dụng. Chúng ta đã học được rất nhiều, nhưng chúng ta đã áp dụng điều gì một cách khéo léo? |
|
Now, do you know that Alice Bailey’s letters [D.R.S] that describe what she had to cultivate and what her condition was, even though she’s not in the discipleship lessons, were DRS. D was for detachment, R was for Rest, which like some of these Geminis they only get two hours asleep at night. So he said, You got to do something about your lack of sleep. And S was ‘skill in action’, and obviously, in her position, she really needed it. |
Bây giờ, các bạn có biết rằng những lá thư của Alice Bailey [D.R.S] mô tả điều bà phải vun bồi và tình trạng của bà, dù bà không ở trong các bài học về địa vị đệ tử, là DRS không. D là detachment, tách rời, R là rest, nghỉ ngơi, giống như một số người Song Tử này họ chỉ ngủ hai giờ một đêm. Vì vậy Ngài nói, bạn phải làm điều gì đó về việc thiếu ngủ của mình. Và S là “skill in action”, kỹ năng trong hành động, và hiển nhiên trong vị trí của bà, bà thực sự cần điều đó. |
|
Now, the ones we didn’t do last time, |
Bây giờ, những điều chúng ta chưa làm lần trước, |
|
The glamour of self pity, a basic glamour of this ray, [1b] |
Ảo cảm tự thương hại mình, một ảo cảm căn bản của cung này, [1b] |
|
And we’re going to meditate on that glamour today. This is a problem. All kinds of things seem to happen to people, and there was a book I think it was written by some rabbi or other who had a lot of experience with sick people and tortured people and unhappy people. And the name of the book was something like When bad things happen to good people. The whole question, why should bad things happen to good people? Now, of course, what was missing was the entire karmic argument, that we’ve been around a long time, and even if we didn’t come from the moon chain, we’ve been around, I don’t know, 18 million years. And even if we didn’t come from Lemuria, which is unlikely for these student of these advanced matters, we’ve been around 12 million years. So, that’s a long time, and probably in those days as massive beings with physical bodies that were gigantic compared to what we’ve got right now. That’s why Madame Blavatsky, she calls us all pygmies, that we are reduced in our stature, because she’s aware of the gigantic forms we had. And you can do a lot of dangerous things, disruptive things when you’ve got that kind of vehicle. So, thinking back about all the sins, and each one appropriate to its own particular period, difficult and unavoidable, and probably, in a way, paid off back in those days. I don’t think that a whole lot of us are walking around with early Lemurian karma, though some of the sexual perversion kind of stuff is coming from those days. Of course, humanity doesn’t want to look at that, but some interesting things are happening, because with all this question of sexual perversion, people have thought that it is biologically based, but now they’ve been doing some work with the genome and all that, they can’t find any biological basis for it. And basically, they’re beginning to understand that something else might be at work. what we know in our esotericism is that the psyche produces the form, and that if we do have certain conditions in our form which incline in one way or another, it’s the psyche that has made that and that’s a tough sell[2]. I’ve tried to deal with materialistic minded people and they just can’t get it that may be the inner human being is the one who is responsible for creating the outer form, they see it in the reverse manner. |
Và hôm nay chúng ta sẽ tham thiền về ảo cảm đó. Đây là một vấn đề. Đủ loại chuyện dường như xảy ra với con người, và có một cuốn sách, tôi nghĩ do một giáo sĩ Do Thái nào đó viết, người có nhiều kinh nghiệm với người bệnh, người bị hành hạ và người bất hạnh. Tên cuốn sách đại loại là Khi những điều xấu xảy đến với người tốt. Toàn bộ câu hỏi là, tại sao những điều xấu lại xảy đến với người tốt? Bây giờ, dĩ nhiên, điều còn thiếu là toàn bộ lập luận về nghiệp quả, rằng chúng ta đã tồn tại rất lâu, và ngay cả nếu chúng ta không đến từ Dãy Mặt Trăng, thì chúng ta cũng đã tồn tại, tôi không biết, 18 triệu năm. Và ngay cả nếu chúng ta không đến từ Lemuria, điều này khó xảy ra đối với những đạo sinh của các vấn đề cao siêu này, thì chúng ta cũng đã tồn tại 12 triệu năm. Vì vậy, đó là một thời gian rất dài, và có lẽ vào những ngày ấy, như những hữu thể đồ sộ với thể xác khổng lồ so với những gì chúng ta có hiện nay. Đó là lý do vì sao Bà Blavatsky gọi tất cả chúng ta là những người lùn, rằng chúng ta đã bị giảm sút về vóc dáng, bởi vì bà biết những hình thể khổng lồ mà chúng ta từng có. Và bạn có thể làm rất nhiều điều nguy hiểm, những điều gây rối loạn khi có loại vận cụ như thế. Vì vậy, khi nghĩ lại về mọi tội lỗi, và mỗi tội đều thích hợp với thời kỳ riêng của nó, khó khăn và không thể tránh khỏi, và có lẽ theo một nghĩa nào đó đã được trả lại ngay trong những ngày ấy. Tôi không nghĩ rằng có quá nhiều người trong chúng ta đang đi lại với nghiệp quả Lemuria sơ kỳ, mặc dù một số loại lệch lạc tình dục thì đến từ những ngày đó. Dĩ nhiên, nhân loại không muốn nhìn vào điều đó, nhưng có những điều thú vị đang xảy ra, bởi vì với toàn bộ vấn đề lệch lạc tình dục này, người ta đã nghĩ rằng nó có cơ sở sinh học, nhưng giờ đây họ đã làm một số công trình với bộ gen và tất cả những thứ đó, họ không thể tìm ra bất kỳ cơ sở sinh học nào cho nó. Và về cơ bản, họ đang bắt đầu hiểu rằng có thể có điều gì khác đang hoạt động. Điều chúng ta biết trong huyền bí học của mình là tâm lý tạo ra hình tướng, và rằng nếu chúng ta có những điều kiện nào đó trong hình tướng của mình khiến nó nghiêng theo cách này hay cách khác, thì chính tâm lý đã tạo ra điều đó, và đây là điều khó chấp nhận. Tôi đã cố đề cập đến điều này với những người có đầu óc duy vật và họ פשוט không thể hiểu được rằng có thể chính con người bên trong mới là kẻ chịu trách nhiệm tạo ra hình tướng bên ngoài; họ nhìn điều đó theo cách ngược lại. |
|
So, anyway, the glamour of self pity as we pay off our karma, and as we suffer sensitively, because of all the violations which have made the karmic condition of humanity what it is today. There’s a lot of suffering on the second ray, and DK calls it the power to agonize one’s way to the goal[3]. Sometimes, there’s mistakes in the CD ROM, but that’s a definite statement of his that you are the second ray, you agonize your way to the goal until you lose the ability to feel self-pity. |
Vì vậy, dù sao đi nữa, ảo cảm tự thương hại mình khi chúng ta trả nghiệp của mình, và khi chúng ta đau khổ một cách nhạy cảm, bởi vì tất cả những sự vi phạm đã tạo nên điều kiện nghiệp quả của nhân loại như ngày nay. Có rất nhiều đau khổ trên cung hai, và Chân sư DK gọi đó là năng lực đau đớn lê bước đến mục tiêu. Đôi khi có lỗi trong CD ROM, nhưng đó là một phát biểu dứt khoát của Ngài rằng bạn là cung hai, bạn đau đớn lê bước đến mục tiêu cho đến khi bạn mất khả năng cảm thấy tự thương hại mình. |
|
So, I suppose there are some here who have succumb to self pity, the basic glamour of this ray, feeling super sorry for yourself under many circumstances, I think. When you don’t like the circumstances in which you are, you sometimes put, “Oh, I do so much better if I was somewhere else or with someone else”. We’ve all had that. That discontent is an aspect of self pity. |
Vì vậy, tôi cho rằng có một số người ở đây đã sa vào sự tự thương hại, ảo cảm căn bản của cung này, cảm thấy vô cùng tội nghiệp cho chính mình trong nhiều hoàn cảnh, tôi nghĩ vậy. Khi bạn không thích hoàn cảnh mình đang ở trong đó, đôi khi bạn nghĩ, “Ồ, tôi sẽ làm tốt hơn nhiều nếu tôi ở nơi khác hoặc với người khác”. Tất cả chúng ta đều đã từng như vậy. Sự bất mãn đó là một phương diện của sự tự thương hại. |
|
Now, one of the things you learn in the Yoga Sutras is that Content mean is the need of every yogi, but that doesn’t mean you stop striving and don’t try to improve your condition, but at least you have to recognize that wherever you are doing, what you’re doing, is really the result of your many, many choices over the years. It’s a karmic condition, and maybe there’s a lot to learn. Now, usually when there’s a lot to learn, people don’t recognize that. They just think they’re in adverse conditions, and they feel sorry for themselves. But it’s precisely those places where it seems like a burden, that’s the thing you have not yet acquired, it is there to be learned. I wonder what Milarepa have felt, back in early Tibetan days, when his teacher Marpa kept on making life difficult for him. “Build me a tower and build it here”. “Oh, I’m sorry you misunderstood. The tower, but it’s in the wrong place, better build me another one over here”. “Oh, I’m sorry. You must have misunderstood, the tower doesn’t belong here. It belongs over here, better build me another one”. that broke Milarepa’s personal ego, and he probably learned a whole lot about surviving under adverse circumstances. |
Bây giờ, một trong những điều bạn học trong Yoga Sutras là tri túc là nhu cầu của mọi yogi, nhưng điều đó không có nghĩa là bạn ngừng phấn đấu và không cố cải thiện tình trạng của mình, mà ít nhất bạn phải nhận ra rằng bất cứ nơi nào bạn đang ở, làm bất cứ điều gì bạn đang làm, thật sự đều là kết quả của vô số lựa chọn của bạn qua nhiều năm. Đó là một điều kiện nghiệp quả, và có lẽ có rất nhiều điều để học. Bây giờ, thường thì khi có nhiều điều để học, người ta không nhận ra điều đó. Họ chỉ nghĩ rằng mình đang ở trong những điều kiện bất lợi, và họ cảm thấy tội nghiệp cho chính mình. Nhưng chính những nơi dường như là gánh nặng ấy, lại là điều mà bạn chưa đạt được; nó ở đó để được học. Tôi tự hỏi Milarepa đã cảm thấy thế nào trong những ngày đầu Tây Tạng, khi thầy của ông là Marpa cứ liên tục làm cho đời sống của ông trở nên khó khăn. “Hãy xây cho ta một cái tháp và xây nó ở đây.” “Ồ, xin lỗi, con đã hiểu lầm. Cái tháp ở sai chỗ rồi, tốt hơn hãy xây cho ta một cái khác ở bên kia.” “Ồ, xin lỗi. Con hẳn đã hiểu lầm, cái tháp không thuộc về chỗ này. Nó thuộc về chỗ kia, tốt hơn hãy xây cho ta một cái khác.” Điều đó đã phá vỡ phàm ngã của Milarepa, và có lẽ ông đã học được rất nhiều về việc sống sót trong những hoàn cảnh bất lợi. |
|
Anybody feel affected by this? I outgrowing it, and we are outgrowing it, are we? How do we outgrow this self-pity thing? Anybody feel afflicted by it? |
Có ai cảm thấy bị điều này tác động không? Tôi đang vượt qua nó, và chúng ta đang vượt qua nó, phải không? Làm sao chúng ta vượt qua chuyện tự thương hại này? Có ai cảm thấy mình bị nó hành hạ không? |
|
I’m sure we have our moments, and I think you outgrow it 😊. |
Tôi chắc rằng chúng ta đều có những lúc như vậy, và tôi nghĩ bạn sẽ vượt qua nó. 😊 |
|
the thing about the second ray, it’s kind of funny. He says it’s subject to all the glamors, maybe to a lesser extent to you, but somehow it’s so sensitive that it has to solve the whole problem of glamour all at once. It’s not just one thing, and there’s just this connection with many, many glamours, and some of the other rays have much more specific types of responses. |
Điều về cung hai thật khá buồn cười. Ngài nói rằng nó chịu mọi loại ảo cảm, có lẽ ở mức độ nhẹ hơn đối với bạn, nhưng bằng cách nào đó nó quá nhạy cảm nên phải giải quyết toàn bộ vấn đề ảo cảm cùng một lúc. Không chỉ là một điều, mà là có mối liên hệ với rất, rất nhiều ảo cảm, còn một số cung khác thì có những kiểu đáp ứng đặc thù hơn nhiều. |
|
Basically, I would say, look, there is an inner God and that inner God is immortal. And St. Paul says, know ye not that ye are gods, and he means the monad, that pure being, and that pure being, the very essence of it, never was born and never can die. So, I think we all have different ways of overcoming self-pity, but the realization that we are somehow invulnerable, not vulnerable to death, disintegration, defeat in any ongoing sense, the realization of the power of the Immortal God within will give a lot of fortitude, in the face of adversity, so we have to find that inner Immortal God, not just as a theory, but find that Being that really survives everything and comes out the same as ever. |
Về cơ bản, tôi muốn nói rằng, hãy nhìn xem, có một Thượng đế bên trong và Thượng đế bên trong ấy là bất tử. Và Thánh Paul nói, các ngươi chẳng biết rằng các ngươi là các thần sao, và ông muốn nói đến chân thần, bản thể thuần khiết ấy, và bản thể thuần khiết ấy, chính tinh túy của nó, chưa bao giờ sinh ra và cũng không bao giờ có thể chết. Vì vậy, tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có những cách khác nhau để vượt qua sự tự thương hại, nhưng sự chứng nghiệm rằng bằng cách nào đó chúng ta là bất khả tổn thương, không dễ bị tổn thương bởi cái chết, sự tan rã, sự thất bại theo bất kỳ nghĩa liên tục nào, sự chứng nghiệm quyền năng của Thượng đế Bất Tử bên trong sẽ đem lại rất nhiều nghị lực trước nghịch cảnh, vì vậy chúng ta phải tìm ra Thượng đế Bất Tử bên trong ấy, không chỉ như một lý thuyết, mà phải tìm ra Hữu Thể thực sự sống sót qua mọi thứ và vẫn xuất hiện y như xưa. |
|
Now, I pointed this out, and I’ll just try to go back here to Discipleship in the New Age. Let’s see if I can get it here without too many, and it’s page 284. And after you go through all this, all this stuff, really hard things, you’ve been through time and space, and you’ve been through a sense of unity which is destroyed, and all beneath it, all is pure being. This is one of the oldest of all statements, even older than the Stanzas of Dzyan. He’s saying here, and it remains the seed of all philosophies page 284 to 285 in DINA II, |
Bây giờ, tôi đã chỉ ra điều này, và tôi sẽ thử quay lại đây với Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới. Hãy xem tôi có thể tìm được nó mà không quá nhiều… và đó là trang 284. Và sau khi bạn đi qua tất cả điều này, tất cả những thứ này, những điều thật khó khăn, bạn đã đi qua thời gian và không gian, và bạn đã đi qua một cảm thức hợp nhất bị phá hủy, và bên dưới tất cả điều đó, tất cả đều là bản thể thuần khiết. Đây là một trong những phát biểu cổ xưa nhất, còn cổ hơn cả các Bài Kệ Dzyan. Ở đây Ngài nói, và nó vẫn là hạt giống của mọi triết học, trang 284 đến 285 trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới II, |

|
So, Being cries forth and says:… and if he says it’s untranslatable, it really is because he has given us some of those other words, they mean nothing to us. We don’t have the vowels for that. |
Vì vậy, Bản Thể cất tiếng và nói:… và nếu Ngài nói rằng điều đó không thể dịch được, thì quả thật là như vậy bởi vì Ngài đã cho chúng ta một số từ khác, chúng chẳng có nghĩa gì với chúng ta. Chúng ta không có các nguyên âm cho điều đó. |
|
Death crumbles all, |
Cái chết làm tan vụn mọi sự, |
|
This is the important thing. |
Đây là điều quan trọng. |
|
Death crumbles all. Existence disappears. |
Cái chết làm tan vụn mọi sự. Sự tồn tại biến mất. |
|
And that, of course, is one of the big fears that people have, they’ll be annihilated. |
Và dĩ nhiên, đó là một trong những nỗi sợ lớn mà con người có, rằng họ sẽ bị hủy diệt. |
|
Yet all for aye remains—untouched, immutably the same. God IS. |
Tuy nhiên, mọi sự mãi mãi vẫn còn—không bị đụng chạm, bất biến, y nguyên như thế. Thượng đế LÀ. |
|
So, when you have that, you realize you are the inner Immortal God, you are Pure Being. You are the ineradicable One. Your perspective changes and when you realize you’ve been alive forever and will be, and the mystery of time enters there, because how is there anything that doesn’t have a cause and simply exists? But that apparently is how it is with Pure Being. Then you tend not maybe to feel so sorry for yourself or for your apparent self. |
Vì vậy, khi bạn có được điều đó, bạn chứng nghiệm rằng mình là Thượng đế Bất tử bên trong, bạn là Bản Thể Thuần Khiết. Bạn là Đấng Duy Nhất không thể bị xóa bỏ. Quan điểm của bạn thay đổi, và khi bạn chứng nghiệm rằng mình đã sống mãi từ muôn đời và sẽ còn như vậy, thì huyền nhiệm của thời gian đi vào ở đó, bởi vì làm sao có bất cứ điều gì lại không có nguyên nhân mà chỉ đơn giản hiện hữu? Nhưng dường như đó chính là cách của Bản Thể Thuần Khiết. Khi ấy bạn có khuynh hướng không còn cảm thấy thương hại bản thân mình quá nhiều, hay thương hại cái ngã bề ngoài của mình nữa. |
|
So, I would say that one of the ways of overcoming this problem of self pity is to realize what you really are. So, let’s just say right here, the realization of true identity relieves one from the ordinary self pity. But then the work has to be done, who are we really and not just theoretically? But we have to get underneath the appearance. So, I think we’ve all had this, you know what I mean, but maybe our different ways, we have different ways out of it. I’ve kind of shared with you my way out of this or through it, and there’s anybody else that would like to share their particular way? |
Vì vậy, tôi muốn nói rằng một trong những cách vượt qua vấn đề tự thương hại bản thân là chứng nghiệm điều bạn thật sự là gì. Vậy nên, ngay tại đây, chúng ta hãy chỉ nói rằng, sự chứng nghiệm bản sắc chân thực giải thoát con người khỏi sự tự thương hại thông thường. Nhưng rồi công việc vẫn phải được thực hiện: thật sự chúng ta là ai, chứ không chỉ trên lý thuyết? Chúng ta phải đi xuống bên dưới vẻ ngoài. Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều đã có điều này, bạn hiểu ý tôi chứ, nhưng có lẽ mỗi người có một cách khác nhau để thoát ra khỏi nó. Tôi đã phần nào chia sẻ với các bạn cách của tôi để thoát khỏi điều này hay đi xuyên qua nó, và có ai khác muốn chia sẻ cách riêng của mình không? |
|
Let’s see, now, we have a couple of things, I just want to make sure. The sense of outgrowing it. |
Hãy xem, bây giờ, chúng ta có một vài điều, tôi chỉ muốn chắc chắn. Cảm giác vượt lớn khỏi nó. |
|
That’s good, because that means there’s a realization of the inner life, which is how you outgrow it. |
Điều đó tốt, bởi vì điều ấy có nghĩa là có một sự chứng nghiệm về đời sống bên trong, và đó là cách bạn vượt lớn khỏi nó. |
|
Divine discontent, |
Sự bất mãn thiêng liêng, |
|
There’s got to be Divine Discontent with the realization that the karmic situation is what it is, because it’s justified being what it is. And then you continue to fulfill that divine discontent, until you rebecome Divine as you always have been. So, we, as a little being which we are, we can become so fed up with our circumstances, and just how long do I have to repeat this, and things are not changing. And it’s like Sisyphus was always rolling the rock up the hill, and just as he was about to achieve his goal, they came rolling back on him, and they had to start again. |
Phải có Sự bất mãn thiêng liêng cùng với sự chứng nghiệm rằng hoàn cảnh nghiệp quả là đúng như nó đang là, bởi vì nó được biện minh khi là như vậy. Và rồi bạn tiếp tục hoàn thành sự bất mãn thiêng liêng ấy, cho đến khi bạn lại trở nên Thiêng liêng như bạn vốn luôn là. Vì vậy, chúng ta, với tư cách một hữu thể nhỏ bé như mình đang là, có thể trở nên quá chán ngán hoàn cảnh của mình, và cứ phải lặp lại điều này bao lâu nữa, và mọi thứ vẫn không thay đổi. Nó giống như Sisyphus luôn lăn tảng đá lên đồi, và đúng lúc sắp đạt mục tiêu thì nó lại lăn ngược trở xuống đè lên ông, và ông lại phải bắt đầu lại. |
Trong thần thoại Hy Lạp Sisyphus hoặc Sisyphos là vị vua của Ephyra (nay là Corinth). Ông đã bị trừng phạt vì sự xảo quyệt và gian dối của bản thân bằng cách buộc phải lăn một tảng đá khổng lồ lên đồi. Tảng đá này sẽ tự lăn xuống mỗi khi nó gần đến đỉnh, bắt Sisyphus phải lặp lại việc lăn đá cho đến muôn đời. Qua ảnh hưởng cổ điển về văn hóa hiện đại, công việc mà vừa mất thời gian vừa vô ích do đó được mô tả như sisyphean (/sɪsɪˈfiːən/) trong văn hóa phương Tây.
|
And Tantalus, every time he had this incredible thirst and bent down towards the water, the water would recede, and he could never reach it. |
Và Tantalus, mỗi lần ông khát cháy bỏng và cúi xuống phía nước, thì nước lại rút đi, và ông không bao giờ chạm tới được. |
Tantalus là một nhân vật trong thần thoại Hy Lạp, được biết đến phổ biến về hình phạt ở Tartarus: ông phải đứng trong một hồ nước dưới một cây ăn quả với những cành cây thấp, những quả trên cây sẽ luôn tránh xa ra khi ông với tay tới, và nước sẽ luôn cạn khi ông có ý định múc nước lên uống. Ông còn được gọi với cái tên Atyx. Người Hy Lạp dùng tục ngữ “Hình phạt của Tantalus” (trong tài liệu tham khảo để chỉ những người có những thứ tốt lành nhưng không được phép sử dụng chúng. Cái tên và hình phạt của ông cũng là nguồn gốc của từ tiếng Anh tantalize.
|
So, there’s so many discontents, but when you realize your true nature—and none of us realizes it fully yet, none of us really—then you begin to realize, “I’m kind of responsible for how things appear in this cosmos”, because who am I anyway, and then you begin to take more responsibility for what you discover in the perceptual field, and in a way you have to realize that they are your own perceptions that as a human being. I’m not saying that that tree out there is existing because I, as a little human being, have perceived it, but I as a much greater Being, once I’m unveiled, unveiled, unveiled, I have self perceived that tree or that thing in me that is Isness, and that’s why it does exist. I am responsible and there is a way to go through it. I like this ‘Isness’, I like that, says yeah, that’s a good one. I find the word Isness so very helpful when we want to know what it is we really are. |
Vì vậy, có rất nhiều sự bất mãn, nhưng khi bạn chứng nghiệm bản chất chân thực của mình—và chưa ai trong chúng ta chứng nghiệm đầy đủ điều đó, chưa ai thật sự cả—thì bạn bắt đầu chứng nghiệm rằng, “Tôi phần nào chịu trách nhiệm về cách mọi sự xuất hiện trong vũ trụ này”, bởi vì rốt cuộc tôi là ai? Và rồi bạn bắt đầu nhận nhiều trách nhiệm hơn đối với điều bạn khám phá trong trường tri giác, và theo một nghĩa nào đó bạn phải chứng nghiệm rằng đó là những tri giác của chính bạn với tư cách một con người. Tôi không nói rằng cái cây ngoài kia tồn tại vì tôi, như một con người nhỏ bé, đã tri giác nó, nhưng tôi, như một Hữu thể lớn lao hơn nhiều, một khi được vén mở, vén mở, vén mở, đã tự tri giác cái cây ấy hay điều ấy trong tôi vốn là Tính-Là, và đó là lý do nó tồn tại. Tôi có trách nhiệm và có một cách để đi xuyên qua điều đó. Tôi thích từ ‘Tính-Là’, tôi thích điều đó, đúng vậy, đó là một từ hay. Tôi thấy từ Tính-Là rất hữu ích khi chúng ta muốn biết mình thật sự là gì. |
|
… |
… |
|
Anyway, self pity it’s usually because we really profoundly unde estimate what we really are. We are so far essentially beyond the things that make us pity ourselves that we will find that kind of pity laughable once we are fully established within our true nature. |
Dù sao đi nữa, sự tự thương hại thường là vì chúng ta thật sự đánh giá quá thấp một cách sâu xa điều mình thật sự là gì. Về bản chất, chúng ta vượt xa những điều khiến mình thương hại bản thân đến mức một khi được an lập trọn vẹn trong bản chất chân thực của mình, chúng ta sẽ thấy kiểu thương hại ấy thật đáng buồn cười. |
|
So, let’s see if we can avoid that glamour by realizing the Immortal God. Now let’s see if I can look this up just really really quickly |
Vì vậy, hãy xem liệu chúng ta có thể tránh ảo cảm đó bằng cách chứng nghiệm Thượng đế Bất tử hay không. Bây giờ hãy xem liệu tôi có thể tra điều này thật nhanh không. |
|
Here it is: |
Đây rồi: |
|
The revelation of the “Presence.” |
Sự mặc khải về “Hiện Diện.” |
|
Right through the later periods of the cycle of incarnation wherein the man is juggling with the pairs of opposites, and through discrimination is becoming aware of reality and unreality, there is growing up in his mind a realisation that he himself is an immortal Existence, an eternal God, and a portion of Infinity. Ever the link between the man on the physical plane and this inner Ruler becomes clearer until the great revelation is made. Then comes a moment in his existence when the man stands consciously face to face with his real Self and knows himself to be that Self in reality and not just theoretically; he becomes aware of the God within, not through the sense of hearing, or through attention to the inner voice directing and controlling, and called the “voice of conscience.” This time the recognition is through sight and direct vision. He now responds not only to that which is heard, but also to that which he sees. IHS 113 |
Xuyên suốt các giai đoạn về sau của chu kỳ nhập thể, trong đó con người đang xoay xở với các cặp đối đãi, và nhờ phân biện mà trở nên nhận biết thực tại và phi thực tại, trong trí y dần dần lớn lên một sự chứng nghiệm rằng chính y là một Hiện Hữu bất tử, một Thượng đế vĩnh cửu, và là một phần của Vô Cùng. Mối liên kết giữa con người trên cõi hồng trần và Đấng Cai Quản bên trong này ngày càng trở nên rõ ràng cho đến khi sự mặc khải lớn lao được thực hiện. Khi ấy đến một khoảnh khắc trong sự hiện hữu của y khi con người đứng một cách hữu thức mặt đối mặt với Chân ngã thực sự của mình và biết mình chính là Chân ngã ấy trong thực tại chứ không chỉ trên lý thuyết; y trở nên nhận biết Thượng đế bên trong, không phải qua thính giác, hay qua sự chú ý đến tiếng nói bên trong đang hướng dẫn và kiểm soát, được gọi là “tiếng nói của lương tâm.” Lần này sự nhận biết đến qua thị giác và linh thị trực tiếp. Giờ đây y đáp ứng không chỉ với điều được nghe thấy, mà còn với điều y nhìn thấy. IHS 113 |
|
The opposites are soul and personality in this case, and the senses go this way: Hearing first, touch second, seeing third, tasting in a higher sense fourth, and the sense of smell is the fifth sense, followed by the common sense and the esoteric sense until you get seven senses all together, and maybe on the different planes, they all make sense. |
Trong trường hợp này, các đối cực là linh hồn và phàm ngã, và các giác quan đi theo cách này: trước hết là nghe, thứ hai là chạm, thứ ba là thấy, thứ tư là nếm theo nghĩa cao hơn, và khứu giác là giác quan thứ năm, tiếp theo là thường thức và giác quan huyền bí cho đến khi bạn có đủ bảy giác quan, và có lẽ trên các cõi khác nhau, tất cả chúng đều có ý nghĩa. |
|
Now, going back, |
Bây giờ, quay lại, |
|
No more can be imparted concerning this subject. He who directs his efforts to the control of the fires of matter, is (with a dangerous certainty) playing with a fire that may literally destroy him. He should not cast his eyes backwards, but should lift them to the plane where dwells his immortal Spirit, and then by self-discipline, mind-control and a definite refining of his material bodies, whether subtle or physical, fit himself to be a vehicle for the divine birth, and participate in the first Initiation. When the Christ-child (as the Christian so beautifully expresses it) has been born in the cave of the heart, then that divine guest can consciously control the lower material bodies by means of consecrated mind. Only when buddhi has assumed an ever-increasing control [Page 140] of the personality, via the mental plane (hence the need of building the antaskarana), will the personality respond to that which is above, and the lower fires mount and blend with the two higher. Only when Spirit, by the power of thought, controls the material vehicles, does the subjective life assume its rightful place, does the God within shine and blaze forth till the form is lost from sight, and “The path of the just shine ever more and more until the day be with us.” |
Không thể truyền đạt thêm gì nữa về chủ đề này. Kẻ hướng nỗ lực của mình vào việc kiểm soát các lửa của vật chất thì đang (với một sự chắc chắn nguy hiểm) đùa với một ngọn lửa có thể thực sự hủy diệt y. Y không nên ngoái mắt nhìn về phía sau, mà nên nâng chúng lên cõi nơi Tinh thần bất tử của y ngự trị, và rồi bằng tự kỷ luật, kiểm soát trí tuệ và một sự tinh luyện rõ rệt các thể vật chất của mình, dù vi tế hay hồng trần, làm cho mình thích hợp để trở thành một vận cụ cho sự giáng sinh thiêng liêng, và tham dự lần điểm đạo thứ nhất. Khi Hài nhi Christ (như tín đồ Cơ Đốc diễn tả thật đẹp) đã được sinh ra trong hang động của trái tim, thì vị khách thiêng liêng ấy có thể một cách hữu thức kiểm soát các thể vật chất thấp bằng phương tiện của trí tuệ đã được thánh hiến. Chỉ khi Bồ đề đã đảm nhận một sự kiểm soát ngày càng tăng [Page 140] đối với phàm ngã, qua cõi trí (do đó cần phải xây dựng antaskarana), thì phàm ngã mới đáp ứng với điều ở bên trên, và các lửa thấp mới bốc lên và hòa trộn với hai lửa cao hơn. Chỉ khi Tinh thần, bằng quyền năng của tư tưởng, kiểm soát các vận cụ vật chất, thì đời sống chủ quan mới đảm nhận vị trí chính đáng của nó, Thượng đế bên trong mới tỏa sáng và bừng cháy cho đến khi hình tướng khuất khỏi tầm nhìn, và “Con đường của người công chính ngày càng chiếu sáng hơn mãi cho đến khi ngày ở cùng chúng ta.” |
|
We don’t know yet whether he means the first real initiation which in a way is the third, we’d have to go back and read that to see where he is. |
Chúng ta chưa biết liệu ông ấy có muốn nói đến lần điểm đạo thực sự đầu tiên mà theo một nghĩa nào đó là lần thứ ba hay không; chúng ta sẽ phải quay lại đọc để xem ông đang ở đâu. |
|
Anyway, this is one way of overcoming self pity. Any other ways that you’ve discovered that help you overcome self pity? |
Dù sao đi nữa, đây là một cách để vượt qua sự tự thương hại. Có cách nào khác mà các bạn đã khám phá ra giúp mình vượt qua sự tự thương hại không? |
|
And then, of course, in the Raja Yoga books, he does do quite a bit with the anatomy of man and how it is to be used. It’s so fifth ray, if you look at the ancient sage, Patanjali, maybe from him as a master, maybe from 10,000 years ago or more, he is a combination of the second ray and the fifth ray, and he gives the most lucid understanding of how that should be done, how we can achieve, in our vehicles, all that they can produce. |
Và rồi, dĩ nhiên, trong các sách Raja Yoga, ông thật sự bàn khá nhiều về giải phẫu học của con người và cách nó được sử dụng. Điều đó rất cung năm; nếu bạn nhìn vào bậc hiền triết cổ xưa Patanjali, có lẽ từ ông như một chân sư, có lẽ từ 10.000 năm trước hay hơn, ông là sự kết hợp của cung hai và cung năm, và ông đưa ra sự thấu hiểu sáng tỏ nhất về cách điều đó nên được thực hiện, cách chúng ta có thể đạt được, trong các vận cụ của mình, tất cả những gì chúng có thể sản sinh. |
|
Let’s take a look here. From Rebecca, a way I overcome self pity is to serve. |
Hãy xem ở đây. Từ Rebecca, một cách tôi vượt qua sự tự thương hại là phụng sự. |
|
Right, DK tells us and let’s remember it, that we can accomplish even more by true service than we can by meditation, and that’s a hard saying, isn’t it? And of course, with a sense of humor. Andwe can release from the hearts these heart qualities… I think you go to Discipleship II, page 660, 12 qualities of the hearts are found there, the release of that. |
Đúng vậy, Chân sư DK bảo chúng ta, và hãy nhớ điều đó, rằng chúng ta có thể hoàn thành thậm chí còn nhiều hơn bằng sự phụng sự chân chính so với bằng tham thiền, và đó là một lời khó chấp nhận, phải không? Và dĩ nhiên, cùng với óc khôi hài. Và chúng ta có thể giải phóng từ trái tim những phẩm tính của tim này… tôi nghĩ bạn hãy đến Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới II, trang 660, ở đó có 12 phẩm tính của tim, sự giải phóng điều đó được tìm thấy ở đó. |
|
All of us, we have to take our eyes off the personal self. That’s the big deal. And as long as we’ve got our eyes riveted on our personal self, how am I doing? Am I happy, am I unhappy, blah, blah, blah… And then somewhere in here is an ancient, not ancient, but an old church dictum which DK offers: “Rule out the good self and the bad self, and let only Christ be seen and heard”[4]. I think that’s a tremendous statement, rule out the good self and the bad self, and that only Christ be seen and heard. And then we achieve the mind as it is in Christ, and that’s got to be a huge achievement, and it’s just filled with compassion, and he becomes the human being for other human beings, and his own personal selfish shrunk down to the point of disappearance. So, that basically he becomes the other. |
Tất cả chúng ta đều phải rời mắt khỏi phàm ngã. Đó là điều lớn lao. Và chừng nào mắt chúng ta còn dán chặt vào phàm ngã của mình, tôi đang làm thế nào? Tôi có hạnh phúc không, tôi có bất hạnh không, vân vân… Và rồi đâu đó trong đây có một châm ngôn cũ của giáo hội, không phải cổ xưa nhưng cũ, mà Chân sư DK đưa ra: “Hãy loại bỏ cái ngã tốt và cái ngã xấu, và chỉ để Đức Christ được thấy và được nghe”. Tôi nghĩ đó là một phát biểu phi thường, hãy loại bỏ cái ngã tốt và cái ngã xấu, và chỉ để Đức Christ được thấy và được nghe. Và rồi chúng ta đạt được trí tuệ như nó vốn có trong Đức Christ, và đó hẳn phải là một thành tựu to lớn, và nó tràn đầy lòng từ bi, và y trở thành con người vì những con người khác, và tính ích kỷ cá nhân của y co rút đến mức biến mất. Vì vậy, về cơ bản y trở thành người khác. |
|
And from Alexandra, my main way of overcoming any self pity is through exactly what you said, I always remember I have created whatever it is, I’m facing. |
Và từ Alexandra, cách chính của tôi để vượt qua bất kỳ sự tự thương hại nào là đúng như điều ông nói, tôi luôn nhớ rằng tôi đã tạo ra bất cứ điều gì mà tôi đang đối diện. |
|
I mean, some of what we face we have created because of the forms that we’re in, and the particular limited condition in which we find ourselves, and that’s the usual karma. Some other of what we’ve created has to do with our participation in and as a Greater Being, until we realize just taking off those veils and you and the Solar Logos are identical. |
Ý tôi là, một phần những gì chúng ta đối diện là do chúng ta đã tạo ra vì các hình tướng mà mình đang ở trong đó, và điều kiện giới hạn đặc thù mà chúng ta thấy mình đang ở trong đó, và đó là nghiệp quả thông thường. Một phần khác của điều chúng ta đã tạo ra liên quan đến sự tham dự của chúng ta trong và như một Hữu thể Vĩ Đại hơn, cho đến khi chúng ta chứng nghiệm rằng chỉ cần cất bỏ những tấm màn ấy thì bạn và Thái dương Thượng đế là đồng nhất. |
|
The 11 qualities of the heart: |
11 phẩm tính của tim: |
|
A. Group love, embracing individuals. |
A. Tình thương nhóm, bao trùm các cá nhân. |
|
B. Humility, signifying your personality attitude. |
B. Khiêm nhường, biểu thị thái độ phàm ngã của bạn. |
|
C. Service, indicating your soul’s preoccupation. |
C. Phụng sự, cho thấy mối bận tâm của linh hồn bạn. |
|
D. Patience, signifying the embryonic immortality and persistence which is a soul characteristic. |
D. Kiên nhẫn, biểu thị tính bất tử còn phôi thai và sự bền bỉ vốn là một đặc tính của linh hồn. |
|
E. Life, or expressed activity which is the manifestation of love because it is essential dualism. |
E. Sự sống, hay hoạt động được biểu lộ, là biểu hiện của tình thương bởi vì nó là nhị nguyên tính cốt yếu. |
|
F. Tolerance, which is the first expression of buddhic understanding. |
F. Khoan dung, là biểu hiện đầu tiên của sự thấu hiểu Bồ đề. |
|
G. Identification with others, which is embryonic [Page 661] fusion, carried eventually to synthesis when the head centre is developed. |
G. Đồng hóa với người khác, là sự dung hợp còn phôi thai [Page 661], cuối cùng được đưa đến tổng hợp khi trung tâm đầu được phát triển. |
|
H. Compassion, which is essentially the right use of the pairs of opposites. |
H. Từ bi, về bản chất là việc sử dụng đúng đắn các cặp đối đãi. |
|
I. Sympathy, which is the consequence of knowledge and of the unfoldment of the knowledge petals. Such energy then is in touch with the heart centre. |
I. Cảm thông, là hệ quả của tri thức và của sự khai mở các cánh hoa tri thức. Khi ấy năng lượng như vậy tiếp xúc với trung tâm tim. |
|
J. Wisdom, which is the fruit of love and indicates the awakening of the love petals of the egoic lotus. |
J. Minh triết, là hoa trái của tình thương và cho thấy sự thức tỉnh của các cánh hoa bác ái của Hoa Sen Chân Ngã. |
|
K. Sacrifice, which is the giving of the heart’s blood or life for others. |
K. Hi sinh, là việc hiến dâng máu tim hay sự sống cho người khác. |
|
But now let me go to page 660 in one of these books, and there it is. It’s in volume two. |
Nhưng bây giờ hãy để tôi đến trang 660 trong một trong những cuốn sách này, và đây rồi. Nó ở tập hai. |
|
Tolerance: So, when you have these kind of horrible persecutions going on, where you hate the other guy or woman because he’s Muslim, or Jewish, or African, or just different from you, the Buddhic understanding has not yet really infiltrated the causal body and descended into the personal consciousness. |
Khoan dung: Vì vậy, khi bạn có những cuộc bức hại khủng khiếp như thế đang diễn ra, nơi bạn ghét người đàn ông hay phụ nữ kia vì ông ấy là người Hồi giáo, hay Do Thái, hay Phi châu, hay đơn giản chỉ khác bạn, thì sự thấu hiểu Bồ đề vẫn chưa thật sự thấm vào thể nguyên nhân và giáng xuống tâm thức cá nhân. |
|
Compassion, which is essentially the right use of the pairs of opposites |
Từ bi, về bản chất là việc sử dụng đúng đắn các cặp đối đãi |
|
See, we don’t want to say you’re only a soul, only a personality, both have to be used properly, and we understand the pain that arises when you try to do that over many, many lifetimes. |
Thấy không, chúng ta không muốn nói rằng bạn chỉ là linh hồn, hay chỉ là phàm ngã; cả hai đều phải được sử dụng đúng đắn, và chúng ta hiểu nỗi đau phát sinh khi bạn cố làm điều đó qua rất, rất nhiều kiếp sống. |
|
Sympathy, which is the consequence of knowledge, and of the unfoldment of the knowledge petals. Interesting. You might think it was the love petals, but, you’ve been through it and you know. |
Cảm thông, là hệ quả của tri thức, và của sự khai mở các cánh hoa tri thức. Thật thú vị. Bạn có thể nghĩ đó là các cánh hoa bác ái, nhưng, bạn đã đi qua điều đó và bạn biết. |
|
And then wisdom, which is the fruit of love, and indicates the awakening of the love petals of the Egoic Lotus. |
Và rồi minh triết, là hoa trái của tình thương, và cho thấy sự thức tỉnh của các cánh hoa bác ái của Hoa Sen Chân Ngã. |
|
Interesting that love seems to come first and wisdom results. Sometimes I think it’s, what do you call it, like a leap frog. Love produces wisdom, produces more love, produces wisdom, and so forth. And sometimes it seems that wisdom precedes love as an earlier manifestation, just the way the Buddha as an earlier manifestation of Love Wisdom than the Christ is the Lord of wisdom, and he preceded the Christ. |
Thật thú vị khi tình thương dường như đến trước và minh triết là kết quả. Đôi khi tôi nghĩ nó giống như, gọi là gì nhỉ, như trò nhảy cóc. Tình thương sinh ra minh triết, sinh ra thêm tình thương, sinh ra minh triết, v.v. Và đôi khi dường như minh triết đi trước tình thương như một biểu hiện sớm hơn, giống như Đức Phật là một biểu hiện sớm hơn của Bác Ái – Minh Triết so với Đức Christ là Chúa Tể của minh triết, và Ngài có trước Đức Christ. |
|
And then sacrifice and this may be the hardest of all, which is the giving of the hearts blood or life for others. Put them all together, you’ve got 11 and then the synthesis of them all somehow makes the 12. |
Và rồi hi sinh, và điều này có thể là khó nhất trong tất cả, đó là hiến dâng máu tim hay sự sống cho người khác. Gộp tất cả lại, bạn có 11, và rồi sự tổng hợp của tất cả chúng bằng cách nào đó tạo thành 12. |
|
So, there will be no glamour or even illusion as far as that goes, when these qualities of the heart are mastered to a certain degree. |
Vì vậy, sẽ không còn ảo cảm hay thậm chí ảo tưởng, xét theo phương diện đó, khi những phẩm tính của tim này được làm chủ ở một mức độ nào đó. |
|
So, you can go there, Rebecca, and page 666 in Discipleship in the New Age Volume Two, and we will discover directives which are very important to cultivate, and we can assess ourselves. We can say, “, I’m pretty good on this one, but on this one, I have work to do and so forth until the full heart center”. Remember, the heart center is not just an emotional thing, not principally that at all. The heart center connects with the Buddhic plane. The center within the head, which is also 12 petals, just above the head, connects with the monadic plane. Lots of twelves up there, the 12 sign. |
Vì vậy, Rebecca, bạn có thể đến đó, trang 666 trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới Tập Hai, và chúng ta sẽ khám phá những chỉ dẫn rất quan trọng để vun bồi, và chúng ta có thể tự đánh giá mình. Chúng ta có thể nói, “Tôi khá tốt ở điểm này, nhưng ở điểm kia, tôi còn phải làm việc”, và cứ thế cho đến khi trung tâm tim được viên mãn. Hãy nhớ, trung tâm tim không chỉ là một điều cảm xúc, và hoàn toàn không chủ yếu là như vậy. Trung tâm tim nối với cõi Bồ đề. Trung tâm bên trong đầu, cũng có 12 cánh hoa, ngay phía trên đầu, nối với cõi chân thần. Có rất nhiều số mười hai ở đó, 12 dấu hiệu. |
|
So, that’s where your question led to that particular page, and it’s important. |
Vì vậy, đó là nơi câu hỏi của bạn dẫn đến trang đặc biệt ấy, và điều đó quan trọng. |
|
I recognize my lower self the propensity for a type of spiritual gluttony, not digesting, giving myself a bellyache. |
Tôi nhận ra trong phàm ngã của mình khuynh hướng đối với một loại tham ăn tinh thần, không tiêu hóa được, khiến mình đau bụng. |
|
Anyway, you’ve got to really apply and digest otherwise the karma is very heavy. And that’s the problem with Jupiter. Jupiter rules excess. Jupiter is the great second ray planet. When you’re looking for people that are putting on weight, either physically, or psychologically, emotionally, mentally, with a lot of unused stuff that they’ve accumulated, it’s Jupiter is the second ray. So, we have to be very careful about that. |
Dù sao đi nữa, bạn thật sự phải áp dụng và tiêu hóa, nếu không nghiệp quả sẽ rất nặng. Và đó là vấn đề với Sao Mộc. Sao Mộc cai quản sự thái quá. Sao Mộc là hành tinh cung hai vĩ đại. Khi bạn tìm những người đang tăng trọng, dù về thể xác, hay tâm lý, cảm xúc, trí tuệ, với rất nhiều thứ không dùng đến mà họ đã tích lũy, thì đó là Sao Mộc, đó là cung hai. Vì vậy, chúng ta phải rất cẩn thận về điều đó. |
|
These initials of disciples. |
Những chữ cái đầu của các đệ tử. |
|
Yes, each student was given three keynotes which had meaning, and the keynotes are exactly how you find them when you start reading DINA I and DINA II. And then DK would collect the keynotes together, and then the student would be known by the letter, which started each keynote. Like, let’s just say, Foster Bailey was JWK-P. So, DK dropped his usual hints and said, Joy, you need joy, there’s the J. Wisdom, you need more wisdom. And you need K-P, Knowledge of the Plan. And later, I’ve understood from someone who knew more about it than I did, that people were asked, would they be willing to have their instructions made into a book and to go over what they would be willing to share and what they wouldn’t. And so that’s the results. The result is the DINA books that we have. And maybe the decision was made then to use the keynotes as identifiers. So, they’re very interesting and put them together with their astrological and ray chart. One of our faculty members at the Morya Federation is doing a lot of that. And Elena Dramchini, she knows a lot about discipleship and astrology and rayology, and she’s putting together an analysis of every disciple according to the data we have, and she’s joined by several of the more advanced students who really know esoteric astrology deeply. And I’m sure the product of whatever they come up with, yeah, it’ll be available. Yeah, and pretty much if you if you go through and read the instructions to the students, you will find the keynote either hinted or buried. It’s going to be there. And it really has everything to do with living the right kind of life. |
Đúng vậy, mỗi đạo sinh được trao cho ba chủ âm có ý nghĩa, và các chủ âm đúng là như bạn thấy khi bắt đầu đọc DINA I và DINA II. Và rồi Chân sư DK sẽ gom các chủ âm lại với nhau, và đạo sinh sẽ được biết đến bằng các chữ cái mở đầu cho từng chủ âm. Ví dụ, chúng ta hãy chỉ nói rằng, Foster Bailey là JWK-P. Vì vậy, Chân sư DK đưa ra những gợi ý quen thuộc của Ngài và nói, Joy, bạn cần sự hoan hỉ, đó là chữ J. Wisdom, bạn cần thêm minh triết. Và bạn cần K-P, Knowledge of the Plan. Và về sau, tôi được một người biết rõ hơn tôi cho hay rằng người ta đã được hỏi liệu họ có sẵn lòng để những chỉ dẫn của mình được làm thành sách hay không, và xem lại điều gì họ sẵn lòng chia sẻ và điều gì thì không. Và đó là kết quả. Kết quả là các sách DINA mà chúng ta có. Và có lẽ khi ấy đã có quyết định dùng các chủ âm làm dấu hiệu nhận diện. Vì vậy, chúng rất thú vị, và hãy đặt chúng cùng với lá số chiêm tinh và biểu đồ cung của họ. Một thành viên trong ban giảng huấn của chúng tôi tại Liên đoàn Morya đang làm rất nhiều việc như thế. Và Elena Dramchini, cô ấy biết rất nhiều về địa vị đệ tử và chiêm tinh học và khoa học về cung, và cô ấy đang tập hợp một phân tích về từng đệ tử theo dữ liệu chúng ta có, và cô ấy được một số đạo sinh cao cấp hơn cùng tham gia, những người thật sự hiểu sâu Chiêm Tinh Học Nội Môn. Và tôi chắc rằng thành quả của bất cứ điều gì họ đưa ra, đúng vậy, sẽ có sẵn. Vâng, và hầu như nếu bạn đi xuyên qua và đọc các chỉ dẫn cho các đạo sinh, bạn sẽ thấy chủ âm hoặc được gợi ý hoặc được chôn giấu. Nó sẽ ở đó. Và nó thật sự liên quan hoàn toàn đến việc sống đúng loại đời sống. |
|
The developing those keynotes, I think, every one of them needed that because you can’t work on everything all at once. Here’s your causal body, and it’s filled with quality which has to be expressed, and you have to add to it. We can’t add to everything at once, your limited being and your limitations prevent filling out of causal body in one life or something, you can’t do it. So, you work on certain areas where you fill out your causal body. And then you check your horoscope for what are those things? And you check your ray chart? What do you have the chance to really add? You see? |
Việc phát triển những chủ âm ấy, tôi nghĩ, mỗi người trong họ đều cần điều đó bởi vì bạn không thể làm việc trên mọi thứ cùng một lúc. Đây là thể nguyên nhân của bạn, và nó đầy những phẩm tính phải được biểu lộ, và bạn phải thêm vào đó. Chúng ta không thể thêm vào mọi thứ cùng một lúc; hữu thể giới hạn của bạn và những giới hạn của bạn ngăn cản việc làm đầy thể nguyên nhân chỉ trong một đời hay gì đó, bạn không thể làm được. Vì vậy, bạn làm việc trên những lĩnh vực nhất định nơi bạn làm đầy thể nguyên nhân của mình. Và rồi bạn kiểm tra lá số chiêm tinh của mình để xem những điều ấy là gì. Và bạn kiểm tra biểu đồ cung của mình nữa. Bạn có cơ hội thật sự thêm vào điều gì? Bạn thấy chứ? |
|
anyway, there’s a lot going on here, and people are responding. But we’re running now out of time. Anyway, I think you get the idea. we have quite a world to straighten out here, quite a world, and we’re challenged very much. |
Dù sao đi nữa, ở đây đang có rất nhiều điều diễn ra, và mọi người đang đáp ứng. Nhưng bây giờ chúng ta sắp hết giờ. Dù sao đi nữa, tôi nghĩ các bạn đã nắm được ý. Chúng ta có cả một thế giới phải chỉnh đốn ở đây, cả một thế giới, và chúng ta đang bị thách thức rất nhiều. |
|
Now, glamour is thick, which means that we are afraid to go forward into the life of the soul. And so, right on the threshold, we are the Dweller on the Threshold, we could go through the door into Soul Life, and instead, we recoil back into the personality and reemphasize it. You see this going on in a lot of countries, yeah, a lot of countries. |
Hiện nay, ảo cảm rất dày đặc, điều đó có nghĩa là chúng ta sợ tiến vào đời sống của linh hồn. Và vì vậy, ngay tại ngưỡng cửa, chúng ta là Kẻ Chận Ngõ, chúng ta có thể đi qua cánh cửa vào Đời sống Linh hồn, nhưng thay vào đó, chúng ta co rút trở lại vào phàm ngã và lại nhấn mạnh nó. Bạn thấy điều này đang diễn ra ở nhiều quốc gia, đúng vậy, rất nhiều quốc gia. |
|
… |
… |
|
, friends, I think I can’t go on anymore here now, and I’ll just have to come back to this. You can see it though. |
Các bạn hữu, tôi nghĩ bây giờ tôi không thể tiếp tục thêm nữa ở đây, và tôi sẽ phải quay lại điều này. Tuy nhiên các bạn có thể thấy điều đó. |
|
The Messiah Complex in the field of world religion. [1c] |
Phức cảm Đấng Cứu Thế trong lĩnh vực tôn giáo thế giới. [1c] |
|
We see all kinds of crazy people running around that way. |
Chúng ta thấy đủ loại người điên rồ chạy quanh theo cách đó. |
|
The glamour of fear is a big one, based on undue sensitivity. [1d] |
Ảo cảm của sợ hãi là một điều lớn, dựa trên sự nhạy cảm quá mức. [1d] |
|
And all this, self- sacrifice, just as long as someone’s looking and you get the credit. I remember seeing a very funny episode in the Seinfeld series. They all have their foibles, and here’s a man who was very conscious about putting in one or two dollars in the tip box, but nobody noticed, and that upset him. So, he reached into the tip box to try to do it again, and then the owner of the store noticed and slapped his hand. The idea is you’re doing the apparently unselfish thing for selfish reasons, and DK said, that’s one form of service, and the person who’s serving is getting a lot more out of the service than the person who is supposed to be served. They get social credit, they get notoriety, they get good rapport, and other people look up to them, and so they gain a lot more by apparently serving than the person who’s supposed to be served. |
Và tất cả sự hi sinh bản thân này, miễn là có ai đó đang nhìn và bạn được ghi công. Tôi nhớ đã xem một tập rất buồn cười trong loạt phim Seinfeld. Tất cả họ đều có những tật riêng, và đây là một người đàn ông rất để tâm đến việc bỏ một hay hai đô la vào hộp tiền boa, nhưng không ai để ý, và điều đó làm ông khó chịu. Vì vậy, ông thò tay vào hộp tiền boa để cố làm lại lần nữa, và rồi chủ cửa hàng nhìn thấy và đập vào tay ông. Ý ở đây là bạn làm điều có vẻ vị tha vì những lý do ích kỷ, và Chân sư DK nói đó là một hình thức phụng sự, và người đang phụng sự lại nhận được từ sự phụng sự ấy nhiều hơn rất nhiều so với người đáng lẽ được phụng sự. Họ nhận được tín nhiệm xã hội, được biết đến, được thiện cảm, và người khác ngưỡng mộ họ, và vì vậy họ đạt được nhiều hơn rất nhiều nhờ bề ngoài phụng sự so với người đáng lẽ được phụng sự. |
|
Glamour of self satisfaction. [1g] |
Ảo cảm của sự tự mãn. [1g] |
|
I have done it, it’s done, I did it completely. This is the last word. I thought it all the way through. So, even though the second ray is the wonderful ray of the Christ, there’s a problem, and the problem is always when you keep your eyes on yourself, and your motive is not clear, and you really are caring more about yourself in the midst of all that unselfish service that you’re doing. You say this is really for you, but deep down, it’s really for me, the server. |
Tôi đã làm được, xong rồi, tôi đã làm trọn vẹn. Đây là lời cuối cùng. Tôi đã suy nghĩ thấu đáo hết rồi. Vì vậy, dù cung hai là cung tuyệt vời của Đức Christ, vẫn có một vấn đề, và vấn đề luôn là khi bạn cứ nhìn vào chính mình, và động cơ của bạn không rõ ràng, và thật ra bạn quan tâm đến bản thân nhiều hơn giữa tất cả sự phụng sự vô ngã mà bạn đang làm. Bạn nói điều này thật sự là cho bạn, nhưng sâu bên trong, thật ra là cho tôi, người phụng sự. |
|
So, we have to be very careful what is really for the other person, really helps them, and what is really for us, and that takes a lot of courage to see that. |
Vì vậy, chúng ta phải rất cẩn thận điều gì thật sự là cho người kia, thật sự giúp họ, và điều gì thật sự là cho chúng ta, và cần rất nhiều can đảm để thấy điều đó. |
|
We’ll look next time, either we’ll go on, either. Let’s see, where are we here. I think we’re that far. We’re into the third ray. So, let’s just say that this is going to be number 66 next time, and we’ll say this is the end of DOGI number 125. And today is the 30th of August and beginning of DOGI Talk about devotion. DOGI number 126, and it will be on the sixth of September and it will be a evening presentation., well we spend some time on that. |
Lần tới chúng ta sẽ xem, hoặc là chúng ta sẽ tiếp tục, hoặc là. Hãy xem, chúng ta đang ở đâu rồi. Tôi nghĩ chúng ta đã đi xa đến đó. Chúng ta đã vào cung ba. Vậy nên, chúng ta hãy chỉ nói rằng lần tới đây sẽ là số 66, và chúng ta sẽ nói đây là phần kết của DOGI số 125. Và hôm nay là ngày 30 tháng Tám và là phần mở đầu của buổi nói chuyện DOGI về sùng tín. DOGI số 126 sẽ vào ngày 6 tháng Chín và sẽ là một buổi trình bày buổi tối. Vâng, chúng ta sẽ dành chút thời gian cho điều đó. |

|
But look, it’s the third ray and the second ray which are really out of adjustment with each other and that’s causing a lot of trouble right here on our planet. And if you look at your own case, are you a completely a soul-integrated personality? If you are, you’re ready to take the fourth initiation, and you’re not and I’m not, we’re not ready for that. So, we’re not completely integrated spiritually in that manner. So, we look forward to the ways that we can master the glamours, bring in the deeper and higher kinds of energies and truly prepare for these higher initiations. So, what I’m going to do here is just so I don’t get lost next time do that, and I’ll try to pick up a little second and third ray because, look, it’s always your personality out of alignment with your soul. That’s the first step. And that’s what we’ve gotten if you look at the Big Dipper, the symbolism of it is in the handle of the Big Dipper, the arc, from the second ray star, Mizar, Alioth Mizar, it’s a double, is not smooth to the fourth ray star, the third ray star Alkaid is dipped down too far. And that’s a great symbol in the sky about the low use of the third ray, which will improve as we go on as we go on. |
Nhưng hãy nhìn xem, chính cung ba và cung hai thật sự đang không điều chỉnh hài hòa với nhau và điều đó đang gây ra rất nhiều rắc rối ngay tại đây trên hành tinh của chúng ta. Và nếu bạn nhìn vào trường hợp của chính mình, bạn có phải là một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần hoàn toàn tích hợp không? Nếu đúng vậy, bạn đã sẵn sàng để nhận lần điểm đạo thứ tư, và bạn không phải, tôi cũng không phải, chúng ta chưa sẵn sàng cho điều đó. Vì vậy, chúng ta chưa hoàn toàn tích hợp về mặt tinh thần theo cách ấy. Do đó, chúng ta hướng tới những cách mà mình có thể làm chủ các ảo cảm, đưa vào những loại năng lượng sâu hơn và cao hơn, và thật sự chuẩn bị cho những lần điểm đạo cao hơn này. Vì vậy, điều tôi sẽ làm ở đây chỉ là để lần tới tôi không bị lạc mất, và tôi sẽ cố tiếp tục thêm một chút về cung hai và cung ba bởi vì, hãy nhìn xem, luôn luôn là phàm ngã của bạn không chỉnh hợp với linh hồn của bạn. Đó là bước đầu tiên. Và đó là điều chúng ta có; nếu bạn nhìn vào Đại Hùng Tinh, biểu tượng của nó nằm ở cán của Đại Hùng Tinh, vòng cung từ ngôi sao cung hai, Mizar, Alioth Mizar, nó là một cặp đôi, không trơn tru đến ngôi sao cung bốn; ngôi sao cung ba Alkaid lại hạ xuống quá thấp. Và đó là một biểu tượng lớn trên bầu trời về việc sử dụng thấp của cung ba, điều sẽ được cải thiện khi chúng ta tiếp tục tiến lên. |
|
Now, what I’d like to do, if I may, is ask if you have any questions or statements about these matters, and you can ray your hand if you’d like to speak out loud, … Anything you want to say about what we’ve studied here of these second ray glamours, self-pity, sensitivity, fear, and therefore not taking action, but learning all about the action you might take, but not taking the action that’s really needed, except if you’re like the Buddha or the Christ, and they’ve learned a few things. |
Bây giờ, điều tôi muốn làm, nếu được, là hỏi xem các bạn có câu hỏi hay phát biểu nào về những vấn đề này không, và bạn có thể giơ tay nếu muốn nói thành tiếng, … Bất cứ điều gì bạn muốn nói về điều chúng ta đã học ở đây về những ảo cảm cung hai này, sự tự thương hại, sự nhạy cảm, sợ hãi, và do đó không hành động, nhưng lại học tất cả về hành động mà bạn có thể thực hiện, mà không thực hiện hành động thật sự cần thiết, trừ phi bạn giống như Đức Phật hay Đức Christ, và Các Ngài đã học được đôi điều. |
|
Anna, go ahead. |
Anna, xin mời. |
|
I just raised my hand to say about self pity, and I wanted to say that, at times, when I feel self-pity, I just remind myself of my initial goal, or aim or objective that I made when I undertook certain action, so that I just don’t get distracted from better reactions |
Tôi vừa giơ tay để nói về sự tự thương hại, và tôi muốn nói rằng, đôi khi, khi tôi cảm thấy tự thương hại, tôi chỉ nhắc mình về mục tiêu ban đầu, hay đích nhắm hoặc mục tiêu mà tôi đã đặt ra khi tôi đảm nhận một hành động nào đó, để tôi không bị xao lãng khỏi những phản ứng tốt hơn |
|
Michael |
Michael |
|
Yes, we can reaffirm those things. There are certain mantras which are so powerful, and certain decisions we have made, which are so powerful. And if we remind ourselves of what those are, we’ll come back in line. He says, the disciple may wander off the path, but never for very long, a true disciple. And one of the ways of coming back is to remind yourself of the great goals, and then the repetition of the Great Invocation every day, in the triangles working or just by itself, that is tremendously aligning with the attitude that does not allow self-pity. |
Đúng vậy, chúng ta có thể tái khẳng định những điều ấy. Có những mantram rất mạnh mẽ, và những quyết định nhất định mà chúng ta đã đưa ra cũng rất mạnh mẽ. Và nếu chúng ta nhắc mình nhớ chúng là gì, chúng ta sẽ trở lại đúng hàng ngũ. Ông nói, đệ tử có thể đi chệch khỏi đường đạo, nhưng không bao giờ quá lâu, một đệ tử chân chính là như vậy. Và một trong những cách để quay lại là nhắc mình về những mục tiêu lớn lao, rồi lặp lại Đại Khấn Nguyện mỗi ngày, trong công việc tam giác hay chỉ tự mình thôi, điều đó chỉnh hợp một cách mạnh mẽ với thái độ không cho phép sự tự thương hại. |
|
Now, we have Leo, we just came out of Leo, and we’re in Virgo now. Leo is interesting, because there are two lions, one is the king of beast, and the other is the great lion nature of the soul. The higher lion is meant to hunt the lower lion and overcome it, and it can go on for quite a while because of pride and self satisfaction and the love of dominating others and all that kind of stuff. You go on a long time, until finally you recognize what you are losing by carrying on that way of being. So, we each have to catch our king of beasts, and then we, the lion, will turn into a unicorn, and we will become the true initiate. I’m sure we all want that, to become the true initiate, and that’s just the beginning. My goodness, What a huge journey we have. And we’re talking about the third and fourth and fifth initiations, very big when it comes to what most humanity is doing, but the Masters say, they’re often amused at how much their students overestimate them. So, this idea of the paths of the way of higher evolution, how many millions, billions of years can be spent on those paths, we have to remember this is a big universe. We’re only halfway through and we’ve been at it forever. And that’s the hard part to realize that we’ve been at the business of universe becoming forever. |
Hiện nay, chúng ta có Sư Tử, chúng ta vừa ra khỏi Sư Tử, và bây giờ đang ở Xử Nữ. Sư Tử thật thú vị, bởi vì có hai con sư tử, một là chúa tể muông thú, và con kia là bản chất sư tử vĩ đại của linh hồn. Con sư tử cao hơn được định là sẽ săn con sư tử thấp hơn và vượt qua nó, và điều đó có thể kéo dài khá lâu vì kiêu hãnh và tự mãn và tình yêu thống trị người khác và tất cả những thứ như thế. Bạn cứ tiếp tục rất lâu, cho đến cuối cùng bạn nhận ra mình đang đánh mất điều gì khi tiếp tục kiểu hiện hữu ấy. Vì vậy, mỗi chúng ta phải bắt lấy chúa tể muông thú của mình, và rồi chúng ta, con sư tử, sẽ biến thành kỳ lân, và chúng ta sẽ trở thành điểm đạo đồ chân chính. Tôi chắc tất cả chúng ta đều muốn điều đó, trở thành điểm đạo đồ chân chính, và đó mới chỉ là khởi đầu. Trời ơi, cuộc hành trình của chúng ta thật lớn lao biết bao. Và chúng ta đang nói về lần điểm đạo thứ ba và thứ tư và thứ năm, rất lớn lao nếu xét đến điều mà phần lớn nhân loại đang làm, nhưng các Chân sư nói rằng Các Ngài thường thấy buồn cười trước việc các đạo sinh của mình đánh giá quá cao Các Ngài đến mức nào. Vì vậy, ý niệm về các con đường của Con đường Tiến Hóa Cao Siêu, có thể tiêu tốn bao nhiêu triệu, bao nhiêu tỷ năm trên những con đường ấy, chúng ta phải nhớ rằng đây là một vũ trụ rộng lớn. Chúng ta mới chỉ đi được nửa chặng và đã làm việc này từ muôn đời. Và điều khó nhận ra là chúng ta đã ở trong công việc trở thành của vũ trụ từ muôn đời. |
|
I’ll just ask my question, which is that in considering self pity, I also find find it very vivifying and helpful to reflect on the Solar Angel and the Guardian Angel. I’d like you to please speak about that the relationship between the Guardian Angel and the Solar Angel? |
Tôi xin hỏi câu hỏi của mình, đó là khi suy xét về sự tự thương hại, tôi cũng thấy rất tiếp sinh lực và hữu ích khi suy ngẫm về Thái dương Thiên Thần và Thiên thần Hộ mệnh. Tôi muốn ông vui lòng nói về mối liên hệ giữa Thiên thần Hộ mệnh và Thái dương Thiên Thần được không? |
|
Michael |
Michael |
|
he says a little bit, not that I can understand it with great fulness. But he does say that the Guardian Angels come from the category of devas called White Devas, and this is not the case with the Solar Angels. And that the guardian angel, he is as much of the Solar Angel or Angel of the Presence as can manifest in any one incarnation. And essentially is the guardian of the karma of the individual. |
Ông ấy có nói một chút, không phải là tôi có thể hiểu điều đó một cách đầy đủ. Nhưng ông có nói rằng các Thiên thần Hộ mệnh đến từ loại thiên thần được gọi là các Thiên thần Trắng, và điều này không đúng với các Thái dương Thiên Thần. Và rằng thiên thần hộ mệnh là phần của Thái dương Thiên Thần hay Thiên Thần của Hiện Diện có thể biểu lộ trong bất kỳ một kiếp lâm phàm nào. Và về bản chất là người canh giữ nghiệp quả của cá nhân. |
|
So, you sometimes find that people are in circumstances where their life is threatened, and miraculously, and they don’t know how they seem to escape, and it just wasn’t their time, they were guarded by that aspect of the angel of the presence which we call the guardian angel, but they’re of a different class of Devas, because mostly the solar angels have that solar basic orange, yellow, golden color, and these are the white devas. So, I wonder if I could find anything that might be really useful to you or to all of us. |
Vì vậy, đôi khi bạn thấy có những người ở trong hoàn cảnh mà mạng sống của họ bị đe dọa, và một cách kỳ diệu, họ không biết bằng cách nào mà dường như họ thoát được, và đơn giản là chưa đến lúc của họ, họ đã được canh giữ bởi phương diện ấy của Thiên Thần của Hiện Diện mà chúng ta gọi là thiên thần hộ mệnh, nhưng họ thuộc một loại thiên thần khác, bởi vì phần lớn các thái dương thiên thần có màu căn bản thái dương là cam, vàng, vàng kim, còn đây là các thiên thần trắng. Vì vậy, tôi tự hỏi liệu tôi có thể tìm thấy điều gì thật sự hữu ích cho bạn hay cho tất cả chúng ta không. |
|
The white devas of the air and water who preside over the atmosphere work with certain aspects of electrical phenomena, and control the seas, rivers, and streams. From among them, at a certain stage in their evolution, are gathered the guardian angels of the race when in physical plane incarnation. Each unit of the human family has his guardian deva. |
Các thiên thần trắng của khí và nước, những vị chủ trì bầu khí quyển, làm việc với một số phương diện của các hiện tượng điện, và kiểm soát biển cả, sông ngòi và suối lạch. Từ trong số họ, ở một giai đoạn nào đó trong tiến hoá của họ, các thiên thần hộ mệnh của nhân loại khi đang lâm phàm trên cõi hồng trần được tập hợp lại. Mỗi đơn vị của gia đình nhân loại đều có thiên thần hộ mệnh của mình. |
|
Each group of devas has some specific method of development and some means whereby they evolve and attain a particular goal.For the white devas the path of service lies in the guarding of the individuals of the human family, in the care and segregation of types, in the control of the water and air elementals, and much that concerns the fish kingdom. |
Mỗi nhóm thiên thần đều có một phương pháp phát triển đặc thù nào đó và một phương tiện nào đó nhờ đó họ tiến hoá và đạt đến một mục tiêu nhất định.Đối với các thiên thần trắng, con đường phụng sự nằm trong việc canh giữ các cá nhân của gia đình nhân loại, trong việc chăm sóc và phân loại các kiểu loại, trong việc kiểm soát các hành khí của nước và khí, và nhiều điều liên quan đến giới cá. |
|
Thus in the service of humanity in some form or another lies attainment for these physical plane devas. They have much to give and do for humanity, and in time [Page 914] it will be apparent to the human unit what he has to give towards the perfecting of the deva kingdom. A great hastening of their evolution goes forward now coincident with that of the human family. CF913 |
Vì vậy, chính trong việc phụng sự nhân loại dưới hình thức này hay hình thức khác mà các thiên thần cõi hồng trần này đạt được thành tựu. Các vị có nhiều điều để ban cho và thực hiện cho nhân loại, và đến lúc [Page 914] con người sẽ thấy rõ mình phải đóng góp điều gì cho sự hoàn thiện của giới thiên thần. Hiện nay, sự tiến hoá của họ đang được thúc đẩy mạnh mẽ, đồng thời với sự tiến hoá của gia đình nhân loại. CF913 |
|
Is that very interesting idea of the category category they present, and how they are related to the guardian angel or Deva. |
Đó là một ý tưởng rất thú vị về loại hình mà họ biểu hiện, và về cách họ liên hệ với thiên thần hộ mệnh hay thiên thần. |
|
But at least, there’s a certain structure of what is meant to be accomplished in a particular life, and the Angel of the Presence has that structure in mind. And it’s almost like the active wing, or the active instruments of that Angel of the Presence, the Guardian Angel, to make sure that the life of the human being does not stray too far from what that structure is meant to materialize and express. It’s interesting, I think, and we’ll learn a lot more about it. |
Nhưng ít nhất cũng có một cấu trúc nhất định về điều được dự định phải hoàn thành trong một kiếp sống cụ thể, và Thiên Thần của Hiện Diện giữ cấu trúc ấy trong tâm trí. Và gần như thể cánh tay hoạt động, hay các công cụ hoạt động của Thiên Thần của Hiện Diện ấy, của thiên thần hộ mệnh, bảo đảm rằng đời sống của con người không đi chệch quá xa khỏi điều mà cấu trúc ấy được dự định sẽ hiện hình và biểu lộ. Tôi nghĩ điều này thật thú vị, và chúng ta sẽ còn học được nhiều hơn nữa về nó. |
|
It’s so interesting that it tells us about their stages of evolution and the ones that are responsible, I suppose for the great aggregations of groups and communities and nations and all of that are very, very highly advanced along that line. He doesn’t say too much of them, but there are these great devas that guard the intention of the country, the nation or of the group. And I suppose we’ll learn more about that the more group conscious we become. Yeah, so very interesting. |
Thật thú vị khi điều này cho chúng ta biết về các giai đoạn tiến hoá của họ, và những vị chịu trách nhiệm, tôi cho là, về những tập hợp lớn của các nhóm, cộng đồng, quốc gia và tất cả những điều đó thì đã rất, rất tiến bộ trên đường lối ấy. Ông không nói quá nhiều về họ, nhưng có những thiên thần vĩ đại này canh giữ ý định của đất nước, quốc gia hay của nhóm. Và tôi cho rằng chúng ta sẽ hiểu thêm về điều đó khi chúng ta ngày càng có tâm thức nhóm hơn. Vâng, thật rất thú vị. |
|
Geoffrey Hodson: |
Geoffrey Hodson: |
|
Hodson was tremendous, and our friend Jeffrey Bogey, who lives in New Zealand, was a very early student of Hodson. He came in there when he was just a young man and Hodson was an old old man, and many around him, were on the point of getting ready to make their transition, and he learned a lot from Hodson. Hodson had a lot of first ray. I’m going to tell you what I remember about his horoscope. He was a Pisces,, so therein lies his sensitivity, the sun in Pisces, in the 12th house, but he had Aries rising. And he was very Intrepid in that respect. He just really got in there. And Hodson he worked with a fourth ray group called the Brotherhood of Luxor. It was an Egyptian group, and this Egyptian group consisted of the one we’re used to called Serapis Bey. But this particular individual and may have been the same by another name, Tuit Bey, then Polidorus Isurenu, and an Englishman by the name of Robert Ward. And these were the three kinds of masters or Chohans with whom Hodson was working. And when he was working with These, he wrote something in several volumes called the Hidden Wisdom of the Holy Bible. And basically, he is busy giving the esoteric interpretation of so much that we know in a more familiar, non esoteric way about the Bible. |
Hodson thật phi thường, và người bạn của chúng ta là Jeffrey Bogey, sống ở New Zealand, đã là một môn sinh rất sớm của Hodson. Ông đến đó khi còn là một thanh niên, còn Hodson thì đã là một ông cụ rất, rất già, và nhiều người quanh ông đang ở vào lúc chuẩn bị thực hiện sự chuyển tiếp của mình, và ông đã học được rất nhiều từ Hodson. Hodson có rất nhiều cung một. Tôi sẽ kể cho các bạn điều tôi nhớ về lá số chiêm tinh của ông. Ông là Song Ngư, vì vậy chính trong đó có sự nhạy cảm của ông, Mặt Trời ở Song Ngư, trong nhà 12, nhưng ông có Bạch Dương mọc. Và về phương diện đó ông rất quả cảm. Ông thực sự dấn thân vào đó. Và Hodson đã làm việc với một nhóm cung bốn gọi là Huynh đệ Đoàn Luxor. Đó là một nhóm Ai Cập, và nhóm Ai Cập này gồm vị mà chúng ta quen gọi là Serapis Bey. Nhưng cá nhân đặc biệt này, và có thể là cùng một vị dưới tên khác, là Tuit Bey, rồi Polidorus Isurenu, và một người Anh tên là Robert Ward. Và đó là ba loại chân sư hay Chohan mà Hodson đã làm việc cùng. Và khi làm việc với Các Ngài, ông đã viết một tác phẩm nhiều tập gọi là Minh Triết Ẩn Tàng của Kinh Thánh Thiêng Liêng. Về cơ bản, ông bận rộn trình bày sự diễn giải huyền bí về rất nhiều điều mà chúng ta biết theo cách quen thuộc hơn, không huyền bí, về Kinh Thánh. |
|
So, Hodson, I think lived a very useful, useful life. I think when Tuija and I were down there at one point, we were taken to the Theosophical Society. He was in Auckland, maybe it was, I think, and we were kind of shown where a lot of this was taking place, in earlier days. But his work has spread all over. He did some work on the Seven rays too, I mean nowhere near as profound as master DK, but still very good. And I’m going to say something a little bit controversial now. In the early days, Alice Bailey was roundly rejected by the early theosophists, and I think maybe Hodson, Leadbeater, and all those, they were among the rejecters, or at least externally, but that song “At night, I’m a junk food junkie”. Apparently, they were readers by night of the Alice Bailey’s work, and a lot of their guidance came because they couldn’t quite face up to the fact of admitting that they were reading Alice Bailey in front of everybody, but they did in secret. And Jeff was telling me that he felt that Hodson was one of those people that was really gaining a lot from that type of reading. |
Vì vậy, tôi nghĩ Hodson đã sống một cuộc đời rất hữu ích, rất hữu ích. Tôi nghĩ khi Tuija và tôi xuống đó vào một dịp nào đó, chúng tôi đã được đưa đến Hội Thông Thiên Học. Có lẽ là ở Auckland, tôi nghĩ vậy, và chúng tôi được chỉ cho xem nơi mà nhiều điều này đã diễn ra trong những ngày trước kia. Nhưng công trình của ông đã lan rộng khắp nơi. Ông cũng có làm một số công trình về Bảy cung nữa, ý tôi là không sâu sắc bằng Chân sư DK, nhưng vẫn rất tốt. Và bây giờ tôi sẽ nói một điều hơi gây tranh cãi. Trong những ngày đầu, Alice Bailey đã bị các nhà Thông Thiên Học thời kỳ đầu bác bỏ hoàn toàn, và tôi nghĩ có lẽ Hodson, Leadbeater, và tất cả những người ấy nằm trong số những người bác bỏ, hoặc ít nhất là bề ngoài như vậy, nhưng bài hát đó “At night, I’m a junk food junkie”. Rõ ràng là ban đêm họ lại đọc các tác phẩm của Alice Bailey, và nhiều sự hướng dẫn của họ đến từ đó vì họ không thể thực sự đối diện với việc thừa nhận trước mọi người rằng họ đang đọc Alice Bailey, nhưng họ đã làm điều đó trong bí mật. Và Jeff đã nói với tôi rằng ông cảm thấy Hodson là một trong những người thực sự thu nhận được rất nhiều từ loại đọc đó. |
|
So, it takes a certain amount of courage, and I just hope that when we get into the transition into the third installment of the teaching, that we don’t have all that nonsense, that we have discernment, real understanding of the continuity between the Bailey phase and whatever the next phase is. And we’re not sure exactly what kind of amanuensis will be there around the year 2025. But maybe since there’s going to be a lot of astrological work, there’ll be a coloring by the third ray, as Alice Bailey was colored by the second and love, Blavatsky by the first. It’s difficult to say, but hopefully we will be discerning in this matter, of being able to detect when the real teaching is occurring, because we do know there’s going to be all kinds of claims made. I’m the one, I’m the one, I’m the one, I’m the one. All these people are going to be, they’re already doing it, claiming that they are writing the new installment. All you have to do is just look at it. And if you have any discernment at all, it’s just comes out of their own very nice and well trained subconscious mind as DK would say, and there’s nothing new in it. And the minute you pick up Initiation Human And Solar, you know that no ordinary human being is even going to write that little book, Initiation Human And Solar. So, you just see, I mean, how would anybody know this? And they wouldn’t, and they wouldn’t know it. So, maybe we’ll find a way to ascertain in a discerning manner, what the real continuation of that of the teaching will be. Let’s stay on the lookout, around the year 2025. |
Vì vậy, điều đó đòi hỏi một mức độ can đảm nhất định, và tôi chỉ hy vọng rằng khi chúng ta bước vào sự chuyển tiếp sang đợt thứ ba của giáo huấn, chúng ta sẽ không có tất cả những điều vô nghĩa ấy, mà sẽ có sự phân biện tinh thần, sự thấu hiểu thực sự về tính liên tục giữa giai đoạn Bailey và bất cứ giai đoạn kế tiếp nào. Và chúng ta không chắc chính xác loại thư ký nào sẽ hiện diện vào khoảng năm 2025. Nhưng có lẽ vì sẽ có rất nhiều công trình chiêm tinh học, nên sẽ có một sắc thái của cung ba, như Alice Bailey được nhuốm màu bởi cung hai và bác ái, còn Blavatsky bởi cung một. Thật khó nói, nhưng hy vọng rằng chúng ta sẽ có sự phân biện trong vấn đề này, có thể nhận ra khi nào giáo huấn chân chính đang xuất hiện, bởi vì chúng ta biết sẽ có đủ mọi loại tuyên bố được đưa ra. Tôi là người đó, tôi là người đó, tôi là người đó, tôi là người đó. Tất cả những người này sẽ, và họ đã đang làm rồi, tuyên bố rằng họ đang viết đợt giáo huấn mới. Tất cả những gì bạn phải làm là nhìn vào nó. Và nếu bạn có chút phân biện nào, thì rõ ràng nó chỉ xuất phát từ chính tiềm thức rất tốt đẹp và được rèn luyện kỹ của họ, như DK sẽ nói, và trong đó không có gì mới. Và ngay khi bạn cầm lên cuốn Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương, bạn biết rằng không một con người bình thường nào thậm chí có thể viết được cuốn sách nhỏ ấy, Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương. Vì vậy, bạn chỉ cần thấy đó, ý tôi là, làm sao bất kỳ ai có thể biết điều này? Và họ sẽ không biết, họ sẽ không biết điều đó. Vì vậy, có lẽ chúng ta sẽ tìm ra một cách để xác định một cách phân biện sự tiếp nối thực sự của giáo huấn ấy sẽ là gì. Hãy tiếp tục cảnh giác vào khoảng năm 2025. |
|
Friends, we’ve added and subtracted, and you’ve been here and I’m grateful for your participation. Now, Let’s meditate on self pity. I think it’s kind of interesting, but many of the dictators in life, the people who essentially want to tell you what to do, are afflicted by self pity, and the bossing other people around is their compensation for the insecurity that they feel. |
Các bạn, chúng ta đã thêm vào và bớt đi, và các bạn đã ở đây, và tôi biết ơn sự tham gia của các bạn. Bây giờ, chúng ta hãy tham thiền về sự tự thương hại. Tôi nghĩ điều đó khá thú vị, nhưng nhiều kẻ độc đoán trong đời, những người về cơ bản muốn bảo người khác phải làm gì, lại bị khổ sở vì sự tự thương hại, và việc sai khiến người khác là sự bù đắp của họ cho cảm giác bất an mà họ cảm thấy. |
|
Now, as DK basically said, ray one types need ray two virtues, and ray two types need ray one virtues, and they’re both very far from each other, and it’s difficult, he says, to make the second and the first ray work together in the same energy system. Alice Bailey had that goodness, she had a lot of it. She was a second ray soul, probably a second ray Monad, and she had a first ray personality and a first ray mind. So, there’s the two and one, and a second ray astral body, but not always, because in the earlier days, she probably had a lot more ray six in it, in her preacher days, and a seventh ray brain and body as it were. So, those rays were given somewhere by the Tibetan, and when you combine ray one and two, you’ve got a battle on your hands, and probably some of you have that. I can take a look at this list of you and see some of you that I know have this combination of ray one and ray two together, not easy to put together. DK would say when you’re being swept by this first ray energy, then you do thus and so, and when you’re being swept by the second energy, then you do thus and so. So, different energies are on or off at different times. I think and maybe we can really begin to detect that, and the kind of glamours that go along with it when it’s on or when something else is on. |
Giờ đây, như DK về cơ bản đã nói, những người cung một cần các đức tính của cung hai, và những người cung hai cần các đức tính của cung một, và hai cung này rất xa nhau, và ông nói rằng thật khó làm cho cung hai và cung một cùng hoạt động trong một hệ thống năng lượng. Alice Bailey có phẩm tính tốt đẹp đó, bà có rất nhiều. Bà là một linh hồn cung hai, có lẽ là một chân thần cung hai, và bà có một phàm ngã cung một và một thể trí cung một. Vì vậy, ở đó có hai và một, và một thể cảm dục cung hai, nhưng không phải lúc nào cũng vậy, vì trong những ngày đầu bà có lẽ có nhiều cung sáu hơn trong đó, trong thời kỳ bà làm nhà truyền giáo, và một bộ não và thể xác cung bảy, có thể nói như vậy. Vì thế, những cung đó đã được Chân sư Tây Tạng đưa ra ở đâu đó, và khi bạn kết hợp cung một và cung hai, bạn có một cuộc chiến trong tay, và có lẽ một số bạn cũng có điều đó. Tôi có thể nhìn vào danh sách các bạn và thấy một số người mà tôi biết có sự kết hợp giữa cung một và cung hai này, không dễ phối hợp. DK sẽ nói rằng khi bạn bị cuốn đi bởi năng lượng cung một này, thì bạn làm thế này thế kia, và khi bạn bị cuốn đi bởi năng lượng cung hai, thì bạn làm thế này thế kia. Vì vậy, những năng lượng khác nhau được bật lên hay tắt đi vào những thời điểm khác nhau. Tôi nghĩ vậy, và có lẽ chúng ta thực sự có thể bắt đầu nhận ra điều đó, cùng loại ảo cảm đi kèm với nó khi nó được bật lên hay khi một điều gì khác được bật lên. |
|
Here we go, so meditating now on a second ray glamour. But even among first ray people, there’s often this big love of being loved, love of being popular and all that, so it’s closer to self pity than we may think, when a person doesn’t get the appreciation they think they deserve. |
Nào, bắt đầu nhé, giờ đây tham thiền về một ảo cảm cung hai. Nhưng ngay cả nơi những người cung một, thường cũng có tình yêu lớn đối với việc được yêu mến, yêu thích việc được ưa chuộng và tất cả những điều đó, vì vậy nó gần với sự tự thương hại hơn chúng ta có thể nghĩ, khi một người không nhận được sự trân trọng mà họ nghĩ mình xứng đáng. |
[1]Agni Yoga (1929) – 35:
35. When one speaks of someone’s usefulness it is not meant that he is a pillar of the Teaching. One should take things in their reality, because exaggerating is as wrong as belittling. One must not drag anyone forcibly to heaven. At the destined hour, the blind regain their sight. It is useful to point out the measure of the order of life, avoiding what is unnecessary, so that even the humblest may see the benefit of material progress. But it is wrong to force people to wash their faces. Mark the usefulness of each messenger and do not place the load of a camel upon a donkey.
[2] “món hàng khó bán” hoặc “việc thuyết phục khó khăn”.
[3] Hence, therefore, the ability of the person upon this ray to “agonise towards the goal, carrying the burden of the world, learning—through identification with others—a detachment which, as time proceeds, negates all pain.” Note the paradox here involved and learn its meaning which, my brother, is your task this life. DINAI 149
[4] Why think so much about yourself at all, my brother? Have you never had quoted to you the lines “Rule out the good self as well as the bad self and let only Christ be seen and heard”? You hear so much coming to you all the time from the struggling personality. It speaks to you so clamorously that the quiet and gentle voice of the soul, bringing radiance and rest, fails to make an impact upon your life. DINAI 660