Glamour Webinar 117 (109-110)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Glamour Webinar 117 (109-110)

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative Webinar 117, Reading No. 57

Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm Webinar 117, Bài đọc số 57

The reading was from Glamour: A World Problem, pages 109–110. Michael briefly reviewed why glamour first appeared in Lemurian times. The Tibetan then continues with a history of glamour. During Atlantean times of humanity, awareness began to emerge of the dualism between the physical nature and the astral plane, along with the Voice of the Silence expressing through the inner center, or soul.

Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 109–110. Michael ôn lại ngắn gọn vì sao ảo cảm xuất hiện lần đầu trong thời Lemuria. Chân sư Tây Tạng sau đó tiếp tục với lịch sử của ảo cảm. Trong thời Atlantis của nhân loại, nhận thức bắt đầu xuất hiện về nhị nguyên giữa bản chất hồng trần và cõi cảm dục, cùng với Tiếng Nói của Im Lặng biểu lộ qua trung tâm bên trong, hay linh hồn.

For glamour, the lower is over-emphasized at the expense of the higher, distracting attention from Reality. Note that even in the current root race, there are many millions of people still expressing Atlantean consciousness and remaining emotionally polarized in their astral bodies.

Đối với ảo cảm, cái thấp bị nhấn mạnh quá mức, gây thiệt hại cho cái cao, làm phân tán sự chú tâm khỏi Thực Tại. Cần lưu ý rằng ngay cả trong giống dân gốc hiện nay, vẫn có nhiều triệu người còn biểu lộ tâm thức Atlantis và vẫn phân cực cảm xúc trong thể cảm dục của họ.

The pairs of opposites can be described as “vertical” (value judgement) and/or “horizontal” (value judgement not necessary). Each racial stage establishes a temporary sense of unity when the previous cleavage is healed, followed by a growing recognition of choice as higher values emerge, and finally the conflict in consciousness as the higher duality is faced.

Các cặp đối cực có thể được mô tả là “thẳng đứng” (phán đoán giá trị) và/hoặc “nằm ngang” (không nhất thiết có phán đoán giá trị). Mỗi giai đoạn chủng tộc thiết lập một cảm thức hợp nhất tạm thời khi sự chia tách trước đó được chữa lành, tiếp theo là sự nhận thức ngày càng tăng về lựa chọn khi các giá trị cao hơn xuất hiện, và cuối cùng là xung đột trong tâm thức khi nhị nguyên cao hơn được đối diện.

The meditation itself was on the glamour of expansive egotism. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on July 5, 2019.

Bài tham thiền tự nó nói về ảo cảm của chủ nghĩa vị ngã mở rộng. Webinar do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 5 tháng 7 năm 2019.

Text

[Page 109]

[Page 109]

As time went on, the entire human family became aware of the new emerging dualism existing between the physical constitution and the astral plane, plus the activity of the centre within himself, which at this stage made its appearance as conscience and innate—and at that time unreasoning—realisation of an urge to higher living or a tendency to lower activity [1a]. This nebulous conscience developed eventually into what we call the Voice of Conscience.  [1b] When that took place, the intricacy and the difficulty of life was greatly increased and glamour was definitely established on Earth. [1c] [SOMEWHAT arising from complexity and not knowing how to handle it. It was that which enfolded and over-emphasised the lower at the expense of the higher, and served to distract the attention of the aspirant away from reality [1d]. [wrong desires wrong objecives May I again re-emphasise that, at this early stage, glamour was only evoked by and recognised by the highly evolved people of that period?  [1e]  [an important point

Theo thời gian, toàn thể gia đình nhân loại trở nên nhận biết được tính nhị nguyên mới đang xuất hiện giữa cấu tạo hồng trần và cõi cảm dục, cộng thêm hoạt động của trung tâm bên trong chính y, trung tâm mà ở giai đoạn này xuất hiện như lương tri và sự chứng nghiệm bẩm sinh—và vào thời đó là không có lý trí—về một thúc đẩy hướng tới đời sống cao hơn hoặc một khuynh hướng hướng tới hoạt động thấp hơn [1a]. Lương tri mơ hồ này cuối cùng phát triển thành điều mà chúng ta gọi là Tiếng Nói của Lương Tri.  [1b] Khi điều đó xảy ra, sự phức tạp và khó khăn của đời sống tăng lên rất nhiều và ảo cảm đã được thiết lập một cách rõ rệt trên Trái Đất. [1c] [PHẦN NÀO phát sinh từ sự phức tạp và không biết cách xử lý nó. Chính điều đó đã bao bọc và nhấn mạnh quá mức cái thấp với cái giá phải trả là cái cao, và phục vụ để làm xao lãng sự chú ý của người chí nguyện khỏi thực tại [1d]. [những ham muốn sai lầm những mục tiêu sai lầm Xin cho phép tôi lại nhấn mạnh rằng, ở giai đoạn đầu này, ảo cảm chỉ được gợi lên và được nhận ra bởi những người rất tiến hoá của thời kỳ đó mà thôi?  [1e]  [một điểm quan trọng

Then the Lemurian race slowly passed away and the Atlantean race came into existence. [early Atlantean Times During the millions of years this race flourished on Earth there were vast numbers of people with the Lemurian consciousness flourishing at the same time, just as today in this modern Aryan race, there are many, many millions of people who express the Atlantean consciousness and are polarised in their astral bodies, the victims of emotion and of consequent glamour [2a]. [think of this for a moment.

Sau đó nhân loại Lemuria dần dần biến mất và nhân loại Atlantis xuất hiện. [thời Atlantis sơ kỳ Trong hàng triệu năm mà nhân loại này hưng thịnh trên Trái Đất, có vô số người với tâm thức Lemuria cũng hưng thịnh cùng lúc, cũng như ngày nay trong nhân loại Arya hiện đại này, có rất, rất nhiều triệu người biểu lộ tâm thức Atlantis và phân cực trong các thể cảm dục của họ, là nạn nhân của cảm xúc và của ảo cảm phát sinh từ đó [2a]. [hãy nghĩ về điều này trong chốc lát.

In the Atlantean race, the physical duality was then solved, and the physical body and the etheric body constituted a unity, and in the healthy person still do so [2b]. [some took the first initiation The sense of duality shifted then into a growing recognition of the conflict in the realm of quality and into the field of what we today call the “pairs of opposites”—good and evil, pain and pleasure, right and wrong, sense and nonsense, and the multiplicity of opposites by which the aspirant is today faced [2c]. [some of these are vertical and suggest Libra….some are horizontal and carry not particular value judgment

Trong nhân loại Atlantis, tính nhị nguyên hồng trần khi ấy đã được giải quyết, và thể xác cùng thể dĩ thái tạo thành một sự hợp nhất, và nơi người khỏe mạnh thì hiện nay vẫn như vậy [2b]. [một số đã nhận lần điểm đạo thứ nhất Khi ấy cảm giác nhị nguyên chuyển sang sự nhận biết ngày càng tăng về xung đột trong lĩnh vực phẩm tính và vào lĩnh vực của điều mà ngày nay chúng ta gọi là “các cặp đối đãi”—thiện và ác, đau đớn và khoái lạc, đúng và sai, ý nghĩa và vô nghĩa, cùng vô số các đối cực mà người chí nguyện ngày nay đang phải đối diện [2c]. [một số trong đó là theo chiều dọc và gợi ý Thiên Bình….một số là theo chiều ngang và không mang phán đoán giá trị đặc biệt nào

[Page 110]

[Page 110]

[a) Each of these racial histories sees the establishing of a temporary sense of unity in the early stages, when the previous cleavage had been healed and the initial duality had been resolved into a unity [3a]. [b)Then there comes a growing recognition of a fresh realm of choice, based upon the emergence of the higher values,  [c) and finally a period of conflict in the consciousness of the individual and of humanity as a whole, as the attempt is made to resolve this higher duality with which the man or the race is confronted. [3b]

[a) Mỗi lịch sử chủng tộc này đều chứng kiến việc thiết lập một cảm giác hợp nhất tạm thời trong các giai đoạn đầu, khi sự phân rẽ trước đó đã được chữa lành và tính nhị nguyên ban đầu đã được giải quyết thành một sự hợp nhất [3a]. [b)Sau đó xuất hiện sự nhận biết ngày càng tăng về một lĩnh vực lựa chọn mới, dựa trên sự xuất hiện của các giá trị cao hơn,  [c) và cuối cùng là một giai đoạn xung đột trong tâm thức của cá nhân và của toàn thể nhân loại, khi nỗ lực được thực hiện để giải quyết tính nhị nguyên cao hơn này mà con người hay nhân loại đang phải đối diện. [3b]

This resolution is brought about when a higher aspect of the consciousness is dimly visioned and men become aware of themselves as mental beings. [3c] There is then a growing demand for that mind nature to be developed and brought into play in the effort to solve the problem in this category of opposites upon the astral plane [3d]. [no problem being solved from its own level

Sự giải quyết này được mang lại khi một phương diện cao hơn của tâm thức được linh thị một cách mờ nhạt và con người trở nên nhận biết mình là những hữu thể trí tuệ. [3c] Khi đó xuất hiện một đòi hỏi ngày càng tăng rằng bản chất trí tuệ ấy phải được phát triển và đưa vào hoạt động trong nỗ lực giải quyết vấn đề trong loại đối cực này trên cõi cảm dục [3d]. [không vấn đề nào được giải quyết từ chính cấp độ của nó

Commentary 117

Review

Hi, everybody and good morning to you. We are back from our few days taking care of a few things, and hope to continue with the ASK program.

Chào tất cả mọi người, chúc các bạn buổi sáng tốt lành. Chúng tôi đã trở lại sau vài ngày lo một số việc, và hy vọng tiếp tục với chương trình ASK.

We hope everybody had a good eclipse in the sign Cancer, where the first of the Sabian symbols there for that first degree is about a ship changing flags. The idea is even though in a way we’re at the astronomical height of the position of the sun, with the Tropic of Cancer, we are heading into the lower interlude and we’ll be there in another six months.

Chúng tôi hy vọng mọi người đã có một kỳ nhật thực tốt đẹp trong dấu hiệu Cự Giải, nơi biểu tượng Sabian đầu tiên cho độ thứ nhất ấy nói về một con tàu đổi cờ. Ý tưởng là, dù theo một cách nào đó chúng ta đang ở đỉnh cao thiên văn của vị trí Mặt Trời, với Chí tuyến Cự Giải, chúng ta đang đi vào khoảng giữa thấp hơn và sẽ ở đó trong sáu tháng nữa.

But by the time we get to Libra and the Equinox, we seem to be heading that way. No doubt we’ll have some very important decisions. Cancer is one of those possibly retrogressive signs which seems to hold on to the lunar nature, and want to cultivate it, and want to exalt it, and this is before, of course, Neptune has had its prominence in that particular sign, which brings us into, holistic perception, the whole is seen as one.

Nhưng khi chúng ta đến Thiên Bình và điểm phân, dường như chúng ta đang đi theo hướng đó. Chắc chắn chúng ta sẽ có một số quyết định rất quan trọng. Cự Giải là một trong những dấu hiệu có thể thoái bộ, dường như bám giữ bản chất nguyệt tính, muốn vun bồi nó, muốn tôn cao nó; và điều này xảy ra trước khi, dĩ nhiên, Sao Hải Vương có được sự nổi bật của nó trong dấu hiệu đặc biệt ấy, điều đưa chúng ta vào tri giác toàn thể, nơi toàn thể được thấy như một.

That, of course, is very important for the modern disciple. And more and more, for the people who expend the effort and the daring to be part of this identify as being group, the purpose is to see the wholeness as one thing. Although every being an emanation can be identified, in the realm of separative illusion, there’s still that certain something that holds it all together behind the scenes, and that becomes a reality for us.

Điều đó, dĩ nhiên, rất quan trọng đối với đệ tử hiện đại. Và càng ngày càng nhiều, đối với những người bỏ ra nỗ lực và sự can đảm để trở thành một phần của sự đồng hoá với nhóm này, mục đích là thấy tính toàn vẹn như một điều duy nhất. Dù mỗi hữu thể, mỗi xuất lộ, đều có thể được nhận diện trong cõi của ảo tưởng phân ly, vẫn có một điều gì đó nhất định giữ tất cả lại với nhau ở hậu trường, và điều đó trở thành một thực tại đối với chúng ta.

I just like to welcome you…

Tôi xin chào mừng các bạn…

Friends, we go in this wonderful little book, but not necessarily an easy book to understand. There reaches a point in the Arcane School work where they want to make sure that the students are studying the teaching for at least an hour a day, but if one is deeply involved in the service coming out of the teaching, then that’s very good.

Các bạn thân mến, chúng ta đi vào quyển sách nhỏ tuyệt vời này, nhưng không nhất thiết là một quyển sách dễ hiểu. Có một điểm trong công việc của Trường Arcane khi họ muốn bảo đảm rằng các đạo sinh đang nghiên cứu giáo huấn ít nhất một giờ mỗi ngày; nhưng nếu một người tham gia sâu vào công việc phụng sự phát sinh từ giáo huấn, thì điều đó rất tốt.

I remember in my early days, I would study till I was dizzy, and then if my dizziness got the better of me, then I’d rest for a little while, but 10 hours, 12 hours a day, whatever. Just to get this under my belt, and it’s an amazing teaching. When you can clear time for it, I strongly recommend.

Tôi nhớ trong những ngày đầu, tôi học cho đến khi chóng mặt; và nếu cơn chóng mặt lấn át tôi, tôi nghỉ một lúc. Nhưng có khi là 10 giờ, 12 giờ mỗi ngày, hay bất cứ bao lâu. Chỉ để nắm vững điều này, và đây là một giáo huấn kỳ diệu. Khi các bạn có thể dành thời gian cho nó, tôi mạnh mẽ khuyến nghị.

Meditation, study and service, none of them can be neglected. And they have to be kept in a reasonable balance. For myself, it was always study that was maybe a little bit more than the others. We all have our leanings.

Tham thiền, học hỏi và phụng sự, không điều nào có thể bị bỏ quên. Và chúng phải được giữ trong một sự cân bằng hợp lý. Đối với tôi, học hỏi luôn có lẽ hơi nhiều hơn những điều kia. Tất cả chúng ta đều có khuynh hướng riêng.

We have been discussing the reason that glamour appeared in the Lemurian time and just a little review on that.

Chúng ta đã bàn về lý do ảo cảm xuất hiện trong thời Lemuria, và xin ôn lại một chút về điều đó.

Hence, in Lemurian times, the physically centred man who was on the verge of admission to the Path was aware of:

Do đó, trong thời Lemuria, con người tập trung vào hồng trần, đang ở ngưỡng được nhận vào Đường Đạo, đã nhận biết:

1. The physical duality wherein his consciousness was accustomed to function normally and of the conflict between the physical body per se and the vital etheric body.

1. Nhị nguyên hồng trần, trong đó tâm thức của y quen vận hành bình thường, và xung đột giữa chính thể xác với thể dĩ thái sinh lực.

A dimly sensed higher consciousness which was distinguished by quality and sentiency. This was all that he could at that time contact upon the most familiar plane today, the astral plane.

Một tâm thức cao hơn được cảm nhận lờ mờ, phân biệt bởi phẩm tính và tính cảm thụ. Đây là tất cả những gì y có thể tiếp xúc vào thời điểm đó trên cõi quen thuộc nhất ngày nay, cõi cảm dục.

A growing sense of self-identity which was the awakening soul or self, the Master who was to lead him out of the purely physical consciousness into the next divine stage, the astral consciousness. Forget not, through familiarity and fatigue of conflict, the divinity of each developing step.

Một cảm thức ngày càng tăng về bản sắc tự ngã, vốn là linh hồn hay bản ngã đang thức tỉnh, Chân sư sẽ dẫn y ra khỏi tâm thức thuần hồng trần để bước vào giai đoạn thiêng liêng kế tiếp, tâm thức cảm dục. Đừng quên, qua sự quen thuộc và mệt mỏi vì xung đột, thiên tính của mỗi bước phát triển.

The man who was on the verge of admission to the Path

Con người đang ở ngưỡng được nhận vào Đường Đạo

Now, the first initiation at that time was a lower type of process than we expect now of the modern disciple, but we will recognize some factors which are present today. Such an individual—if we could call him an individual—such a human being

Vào thời đó, lần điểm đạo thứ nhất là một loại tiến trình thấp hơn điều chúng ta mong đợi hiện nay nơi đệ tử hiện đại, nhưng chúng ta sẽ nhận ra một số yếu tố vẫn hiện diện ngày nay. Một cá nhân như thế—nếu chúng ta có thể gọi y là một cá nhân—một con người như thế

was aware of the physical duality wherein his consciousness was accustomed to function normally.

đã nhận biết nhị nguyên hồng trần, trong đó tâm thức của y quen vận hành bình thường.

That’s simply the outer senses

Đó đơn giản là các giác quan bên ngoài,

and the conflict between the physical body per se and the vital etheric body.

và xung đột giữa chính thể xác với thể dĩ thái sinh lực.

We may have a sweep here and there when that kind of contrast is brought home to us even now, but in general, we have resolved this particular duality. Also, he was aware of

Chúng ta có thể thoáng thấy điều này đây đó khi loại tương phản ấy được đưa đến tận kinh nghiệm của chúng ta ngay cả bây giờ; nhưng nói chung, chúng ta đã giải quyết nhị nguyên đặc biệt này. Y cũng nhận biết

a dimly sensed higher consciousness,

một tâm thức cao hơn được cảm nhận lờ mờ,

We wouldn’t consider it high anymore today, but for him, it was a dimly sensed higher consciousness,

Ngày nay chúng ta sẽ không còn xem nó là cao nữa, nhưng đối với y, đó là một tâm thức cao hơn được cảm nhận lờ mờ,

which was distinguished by quality and sentiency,

được phân biệt bởi phẩm tính và tính cảm thụ,

So we see the astral code words, don’t we.

Chúng ta thấy các mật ngữ cảm dục, phải không?

This was all that he could at that time contact upon the most familiar plane today, the astral plane.

Đây là tất cả những gì y có thể tiếp xúc vào thời điểm đó trên cõi quen thuộc nhất ngày nay, cõi cảm dục.

And for millions upon millions and even really billions of people, the astral plane is the most familiar. And that in itself is a big problem, because he considers it the major plane of distortion. And then gradually, number three,

Và đối với hàng triệu trên hàng triệu, thậm chí thật sự là hàng tỷ người, cõi cảm dục là cõi quen thuộc nhất. Và điều đó tự nó là một vấn đề lớn, vì Ngài xem nó là cõi chính của sự méo mó. Rồi dần dần, điều thứ ba,

A growing sense of self-identity which was the awakening soul or self,

Một cảm thức ngày càng tăng về bản sắc tự ngã, vốn là linh hồn hay bản ngã đang thức tỉnh,

the inner being, gradually,

hữu thể bên trong, dần dần,

the Master who was to lead him out of the purely physical consciousness into the next divine stage, the astral consciousness. Forget not, through familiarity and fatigue of conflict, the divinity of each developing step.

Chân sư sẽ dẫn y ra khỏi tâm thức thuần hồng trần để bước vào giai đoạn thiêng liêng kế tiếp, tâm thức cảm dục. Đừng quên, qua sự quen thuộc và mệt mỏi vì xung đột, thiên tính của mỗi bước phát triển.

And H.P.B. tells us that this early man had great devotion to the Master within and the Master without, maybe he could detect that guiding Solar Angel even better than we do.

Và Bà H.P.B. nói với chúng ta rằng con người sơ khai này có lòng sùng tín lớn lao đối với Chân sư bên trong và Chân sư bên ngoài; có lẽ y có thể nhận ra Thái dương Thiên Thần hướng dẫn ấy còn tốt hơn chúng ta.

And the next divine stage was the astral consciousness.

Và giai đoạn thiêng liêng kế tiếp là tâm thức cảm dục.

Now, for us, what is it? And I would say that for a great number of people, it is the Abstract mind, and during the next 2000 years and longer, I suspect, when we’re into the sixth subrace, or subrace, of the fifth root race, there will be quite attention expended on what really is the Abstract mind. We’re trying to do that now, and if we do it well, flashes of realization coming out of Pure Reason will come upon us.

Đối với chúng ta thì đó là gì? Tôi muốn nói rằng đối với rất nhiều người, đó là Trí trừu tượng; và trong 2000 năm tới hoặc lâu hơn, tôi nghi rằng khi chúng ta ở trong giống dân phụ thứ sáu, hay giống dân phụ của giống dân gốc thứ năm, sẽ có nhiều chú tâm dành cho việc Trí trừu tượng thật sự là gì. Chúng ta đang cố làm điều đó hiện nay, và nếu làm tốt, những tia lóe nhận thức phát sinh từ Lý Trí Thuần Khiết sẽ đến với chúng ta.

Forget not through familiarity and fatigue of conflict, the surface of things, the divinity of each developing step, because we get tired of it and we don’t want to be forever exposed to the repetition of it. The [R3]Spirit of Peace, maybe it is peace, but the Spirit within us will not allow that.

Đừng quên, qua sự quen thuộc và mệt mỏi vì xung đột, qua bề mặt của sự vật, thiên tính của mỗi bước phát triển; vì chúng ta mệt mỏi với nó và không muốn mãi mãi bị phơi bày trước sự lặp lại của nó. Đấng Tinh thần Hòa Bình [R3], có lẽ đó là hòa bình, nhưng Tinh thần bên trong chúng ta sẽ không cho phép điều đó.

Shambala the only place of peace within our planet, and certainly there is a certain peaceful silent Will there, but it’s extremely powerful, and it just doesn’t want to be contained.

Shamballa là nơi duy nhất của hòa bình trong hành tinh chúng ta, và chắc chắn ở đó có một Ý Chí im lặng, an bình nào đó, nhưng nó cực kỳ mạnh mẽ, và nó không muốn bị giam giữ.

Thus it will be apparent to you, if the above is a true statement of fact, that glamour arose from the recognition of these factors in consciousness and was the result of man’s reactions to the complexities of his own constitution and to the energy of his own soul.

Như vậy, các bạn sẽ thấy rõ, nếu điều trên là một phát biểu đúng về sự kiện, rằng ảo cảm phát sinh từ sự nhận biết các yếu tố này trong tâm thức, và là kết quả của những phản ứng của con người đối với các phức tạp trong cấu tạo của chính mình và đối với năng lượng của linh hồn mình.

He didn’t know how to choose. He was somewhat misled and couldn’t solve the problem, and he did not have the mental capacity to really solve the problem.

Y không biết cách chọn lựa. Y phần nào bị dẫn lạc và không thể giải quyết vấn đề, và y không có năng lực trí tuệ để thật sự giải quyết vấn đề.

And when he began to have that mental capacity, he could begin to solve the problem of glamour. But a new obstacle arose. We call that illusion and misinterpretation and the concrete mind goes too far.

Và khi y bắt đầu có năng lực trí tuệ ấy, y có thể bắt đầu giải quyết vấn đề ảo cảm. Nhưng một chướng ngại mới nảy sinh. Chúng ta gọi đó là ảo tưởng và diễn giải sai lạc, và trí cụ thể đi quá xa.

That’s where we were, and it’s always good to remember where we were. And DK continues with this kind of a history of glamour, and how it developed in the human being as time went on.

Đó là nơi chúng ta đã ở, và luôn luôn tốt khi nhớ lại chúng ta đã ở đâu. Và Chân sư DK tiếp tục với loại lịch sử này của ảo cảm, và cách nó phát triển trong con người khi thời gian trôi qua.

As time went on, the entire human family became aware of the new emerging dualism

Khi thời gian trôi qua, toàn thể gia đình nhân loại nhận biết nhị nguyên mới đang xuất hiện

The new dualism

Nhị nguyên mới

existing between the physical constitution

tồn tại giữa cấu tạo hồng trần

Which was fairly integrated,

vốn đã được tích hợp khá nhiều,

and the astral plane, plus the activity of

và cõi cảm dục, cộng với hoạt động của

and this is important because it began to show up about 3 million years after individualization, at least, that’s the report we get as far as the Earth chain is concerned. But so many of us are from a different source. The new emerging dualism

và điều này quan trọng vì nó bắt đầu xuất hiện khoảng 3 triệu năm sau biệt ngã hóa, ít nhất đó là báo cáo chúng ta nhận được liên quan đến Dãy Địa Cầu. Nhưng rất nhiều người trong chúng ta đến từ một nguồn khác. Nhị nguyên mới đang xuất hiện

existing between the physical constitution and the astral plane, plus the activity of the centre within himself, which at this stage made its appearance

tồn tại giữa cấu tạo hồng trần và cõi cảm dục, cộng với hoạt động của trung tâm bên trong chính y, trung tâm ở giai đoạn này đã xuất hiện

Now notice

Hãy chú ý

as conscience and innate—and at that time unreasoning—

như lương tâm và sự nhận biết bẩm sinh—và vào thời đó chưa có lý trí—

one doesn’t know why it was their

người ta không biết vì sao nó có đó,

realisation of an urge to higher living or a tendency to lower activity. [1a]

về một thôi thúc hướng đến đời sống cao hơn, hoặc một khuynh hướng hướng đến hoạt động thấp hơn. [1a]

Because that center is emerging, the sense of conscience is also emerging. In the story of Pinocchio, Jiminy Cricket always says let your conscience be your guide. But even today, we recognize it to be the voice of the soul most likely, unless it’s some kind of tortured, artificial conscience which has been inculcated in us simply by a rigid pattern of right and wrong morality.

Bởi vì trung tâm ấy đang xuất hiện, cảm thức lương tâm cũng đang xuất hiện. Trong câu chuyện Pinocchio, Jiminy Cricket luôn nói: hãy để lương tâm dẫn đường cho bạn. Nhưng ngay cả ngày nay, chúng ta nhận ra nó rất có thể là tiếng nói của linh hồn, trừ khi đó là một loại lương tâm bị tra tấn, giả tạo, được gieo vào chúng ta đơn thuần bởi một mô hình đạo đức đúng sai cứng nhắc.

We have to discriminate between the conscience that is real and is guiding us along the right path, and some kind of very rigid imposition. The bad conscience, the Christian conscience, the conscience that Sigmund Freud talked about—the super ego—are perhaps artificial kinds of conscience.

Chúng ta phải phân biện giữa lương tâm thật sự, đang hướng dẫn chúng ta đi trên con đường đúng, và một loại áp đặt rất cứng nhắc nào đó. Lương tâm xấu, lương tâm Kitô giáo, lương tâm mà Sigmund Freud đã nói đến—siêu ngã—có lẽ là những loại lương tâm giả tạo.

But anyway, it began to make its appearance with the strengthening of the inner self and coming aware of that. The story goes that 21 million years ago, man may have been individualized, but he didn’t really know it, and he didn’t awaken to the distinction of himself from other things until 3 million years had passed.

Nhưng dù sao, nó bắt đầu xuất hiện cùng với sự tăng cường của bản ngã bên trong và sự nhận biết về điều đó. Câu chuyện kể rằng 21 triệu năm trước, con người có thể đã được biệt ngã hóa, nhưng y không thật sự biết điều đó, và y đã không thức tỉnh trước sự phân biệt chính mình với những sự vật khác cho đến khi 3 triệu năm trôi qua.

The Sun, he tells us, was in Leo and not in Sagittarius when those first shots of arrows of individualizing energy occurred.

Ngài nói với chúng ta rằng Mặt Trời ở trong Sư Tử chứ không phải trong Nhân Mã khi những mũi tên đầu tiên của năng lượng biệt ngã hóa được phóng ra.

How that all happened on the moon chain was different. And he answered that, and a lot of us who study these matters probably individualized on the moon chain or even earlier.

Cách tất cả điều đó xảy ra trên Dãy Mặt Trăng thì khác. Và Ngài đã trả lời điều đó, và nhiều người trong chúng ta nghiên cứu các vấn đề này có lẽ đã biệt ngã hóa trên Dãy Mặt Trăng hoặc thậm chí sớm hơn.

This nebulous conscience developed eventually into what we call the Voice of Conscience. [1b]

Lương tâm mơ hồ này cuối cùng phát triển thành điều chúng ta gọi là Tiếng Nói của Lương Tâm. [1b]

Maybe the secret of the golden flower, the voice of conscience, pause for a moment, and try to think about what role even now this voice of conscience plays in your life. And I dare say that the life is so complex today—far more complex than it was even in these days when increasing complexity was being added—that we oftentimes have to consult within, to know, not only what is right or wrong, but what is the best way to handle things.

Có lẽ là bí mật của hoa vàng, tiếng nói của lương tâm. Hãy dừng lại một khoảnh khắc và thử nghĩ xem ngay cả bây giờ tiếng nói của lương tâm này đóng vai trò gì trong đời sống của các bạn. Và tôi dám nói rằng đời sống ngày nay phức tạp đến mức—phức tạp hơn rất nhiều so với những ngày ấy, khi sự phức tạp ngày càng gia tăng đang được thêm vào—chúng ta thường phải tham vấn bên trong để biết, không chỉ điều gì đúng hay sai, mà còn cách tốt nhất để xử lý sự việc.

The voice of conscience should for us really become an articulate voice of the soul.

Đối với chúng ta, tiếng nói của lương tâm thật sự nên trở thành tiếng nói rõ ràng của linh hồn.

But we’re going back a long way here—millions and millions of years, into late Lemurian and[ early Atlantean times. He tells us about early Atlantean times existing 12 million years ago, approximately.

Nhưng ở đây chúng ta đang đi ngược rất xa—hàng triệu triệu năm, vào cuối thời Lemuria và đầu thời Atlantis. Ngài nói với chúng ta về thời Atlantis sơ kỳ tồn tại khoảng 12 triệu năm trước.

This nebulous

Mơ hồ này

Notice—it was not really sharp.

Hãy chú ý—nó chưa thật sự sắc nét.

This nebulous conscience developed eventually into what we call the Voice of Conscience. When that took place, the intricacy and the difficulty of life was greatly increased and glamour was definitely established on Earth.

Lương tâm mơ hồ này cuối cùng phát triển thành điều chúng ta gọi là Tiếng Nói của Lương Tâm. Khi điều đó xảy ra, sự phức tạp và khó khăn của đời sống gia tăng rất nhiều, và ảo cảm đã được thiết lập rõ ràng trên Trái Đất.

It’s almost like, in a way, somewhat arising from complexity and not knowing how to handle it.

Theo một cách nào đó, nó gần như phát sinh phần nào từ sự phức tạp và việc không biết cách xử lý nó.

Somewhat arising from complexity and not knowing how to handle it.

Phần nào phát sinh từ sự phức tạp và việc không biết cách xử lý nó.

It was that which enfolded and over-emphasised

Chính điều đó đã bao bọc và nhấn mạnh quá mức

Now, watch this, because this is important— even now, for us.

Hãy chú ý điều này, vì nó quan trọng—ngay cả bây giờ, đối với chúng ta.

It was that which enfolded and over-emphasised the lower at the expense of the higher, and served to distract

Chính điều đó đã bao bọc và nhấn mạnh quá mức cái thấp, gây thiệt hại cho cái cao, và đã góp phần làm phân tán

That is a good word.

Đó là một từ hay.

the attention of the aspirant away from reality.

sự chú tâm của người chí nguyện khỏi thực tại.

Just pause for a reflective moment. What is it in our present incarnation which tends to emphasize the lower at the expense of the higher and distracts us from reality? Each one probably would have his own list. And what DK did was, he isolated for his students particularly what it was in their case that was the major distraction and really holding them back from realization, from an appreciation of reality. What was it? And what is it now? We can all come up with our own solutions, but we’re told that when criticism exists, third ray, when self pity exists, second ray, very prevalent,and when suspicion exists, first ray, we really have the seeds for glamour. We have something that’s going to distract us as an aspirant, which we all are up to a certain point, from reality. And he says,

Hãy dừng lại một khoảnh khắc để suy ngẫm. Điều gì trong sự lâm phàm hiện tại của chúng ta có khuynh hướng nhấn mạnh cái thấp, gây thiệt hại cho cái cao, và làm chúng ta xao lãng khỏi thực tại? Mỗi người có lẽ sẽ có danh sách riêng của mình. Và điều Chân sư DK đã làm là Ngài đặc biệt cô lập cho các đạo sinh của Ngài điều gì trong trường hợp của họ là sự xao lãng chính và thật sự kìm giữ họ khỏi sự nhận thức, khỏi sự trân trọng thực tại. Đó là gì? Và bây giờ là gì? Tất cả chúng ta đều có thể tự đưa ra những câu trả lời của mình, nhưng chúng ta được bảo rằng khi có sự chỉ trích—cung ba; khi có sự tự thương hại—cung hai, rất phổ biến; và khi có sự nghi ngờ—cung một, thì chúng ta thật sự có những hạt giống của ảo cảm. Chúng ta có điều gì đó sẽ làm chúng ta, với tư cách là người chí nguyện—và tất cả chúng ta đều là như vậy cho đến một điểm nào đó—xao lãng khỏi thực tại. Và Ngài nói:

May I again re-emphasise that, at this early stage, glamour was only evoked by and recognised by the highly evolved people of that period?

Tôi có thể nhấn mạnh lại rằng, ở giai đoạn sơ khai này, ảo cảm chỉ được khơi gợi bởi và được nhận biết bởi những người tiến hoá cao của thời kỳ ấy không?

And that is an important point if you think about it. I mean, the first, second and third petals are being opened in the Egoic Lotus, and pretty much it’s the second petal that we’re dealing with here, we’re emerging from the strictly physical states of the first petal which is utterly instinctual, utterly Lemurian, and we’re entering what we might call the Atlantean petal, which is the second of the Egoic Lotus. And then, from the time, even though we’re in the Hall of Ignorance, we begin to work within the third petal, which you can assign that to Gemini, or you can assign that to Virgo, possibly. From that time on, we have the beginning of the Aryan stage, and then we keep on unfolding the Egoic Lotus until we’ve moved into a stage which will already be beyond what the next root race will bring. Okay, well, the important thing, apply this to yourself, see, what’s holding you back.

Và đó là một điểm quan trọng nếu các bạn suy nghĩ về nó. Các cánh hoa thứ nhất, thứ hai và thứ ba đang mở ra trong Hoa Sen Chân Ngã, và phần nhiều chính cánh hoa thứ hai là điều chúng ta đang bàn ở đây. Chúng ta đang nổi lên khỏi các trạng thái thuần hồng trần của cánh hoa thứ nhất, hoàn toàn bản năng, hoàn toàn Lemuria, và đang bước vào điều chúng ta có thể gọi là cánh hoa Atlantis, tức cánh hoa thứ hai của Hoa Sen Chân Ngã. Rồi từ thời điểm đó, dù chúng ta đang ở trong Phòng Vô Minh, chúng ta bắt đầu làm việc trong cánh hoa thứ ba, điều các bạn có thể gán cho Song Tử, hoặc có thể gán cho Xử Nữ. Từ thời điểm đó trở đi, chúng ta có sự khởi đầu của giai đoạn Arya, và rồi chúng ta tiếp tục khai mở Hoa Sen Chân Ngã cho đến khi chuyển vào một giai đoạn đã vượt quá điều mà giống dân gốc kế tiếp sẽ mang lại. Điều quan trọng là: hãy áp dụng điều này cho chính mình, hãy xem điều gì đang kìm giữ các bạn.

Now, we don’t have the Master here to write this out for us through Alice Bailey and say, Ah, I detect this, it is the glamour of circumstance, he tells somebody, a very obscure little glamour, you’re frustrated by all of the many things that you have to deal with and do in your daily life, and you are held back. Maybe the man himself would not have realized that, and he goes on with the glamour. One of the people who had very strong water sign among other things, had this glamour, you might say, of excessive concern for her children, even though her children were grown up. Elena Dramchini has done a lot of work. Maybe you’re following her astrological analysis as she goes through this on the disciples CDP. And if you look at the rays, second ray soul, sixth ray personality, fifth ray mind, that should help some, sixth ray astral body, sixth ray physical body, and the sign Cancer rising. So, you can see right there how the rays themselves and the astrological sign kind of lead into the tendency of that particular glamour. So, when you’re looking for your glamours, it is oftentimes found in an area that you consider a strength rather than a weakness, and that’s the great irony of all of this. And you have to look at your ray chart carefully, and you have to look at your astrological unfoldment carefully. But let’s go on a little bit here.

Chúng ta không có Chân sư ở đây để viết điều này ra cho chúng ta qua Alice Bailey và nói: “À, Tôi nhận ra điều này, đó là ảo cảm của hoàn cảnh,” như Ngài nói với một người nào đó—một ảo cảm nhỏ rất khó thấy; bạn bị thất vọng bởi tất cả nhiều điều mà bạn phải xử lý và làm trong đời sống hằng ngày, và bạn bị kìm giữ lại. Có lẽ chính người ấy đã không nhận ra điều đó, và ông tiếp tục với ảo cảm. Một trong những người có dấu hiệu hành thủy rất mạnh, cùng với những yếu tố khác, có thể nói là có ảo cảm về sự quan tâm quá mức đối với con cái, dù con cái bà đã trưởng thành. Elena Dramchini đã làm rất nhiều công việc. Có lẽ các bạn đang theo dõi phân tích chiêm tinh của bà khi bà đi qua điều này trên CDP về các đệ tử. Và nếu các bạn nhìn vào các cung: linh hồn cung hai, phàm ngã cung sáu, thể trí cung năm—điều đó hẳn giúp được phần nào—thể cảm dục cung sáu, thể xác cung sáu, và dấu hiệu Cự Giải mọc. Vì vậy, các bạn có thể thấy ngay ở đó cách chính các cung và dấu hiệu chiêm tinh phần nào dẫn vào khuynh hướng của ảo cảm đặc biệt ấy. Vì vậy, khi các bạn tìm kiếm các ảo cảm của mình, nó thường được tìm thấy trong một lĩnh vực mà các bạn xem là sức mạnh hơn là điểm yếu, và đó là sự mỉa mai lớn của toàn bộ điều này. Các bạn phải xem xét cẩn thận biểu đồ cung của mình, và phải xem xét cẩn thận sự khai mở chiêm tinh của mình. Nhưng chúng ta hãy tiếp tục thêm một chút ở đây.

Then the Lemurian race slowly passed away and the Atlantean race came into existence.

Rồi giống dân Lemuria dần dần qua đi và giống dân Atlantis xuất hiện.

12 million years ago, let’s say. Well, it’s all an overlap, really, and we’re not looking at any cut-and-dried situation. There are people living who were at various stages obviously.

Có thể nói là 12 triệu năm trước. Thật ra tất cả đều chồng lấn, và chúng ta không đang xét một tình trạng rạch ròi. Rõ ràng có những người sống ở nhiều giai đoạn khác nhau.

During the millions of years this race flourished on Earth there were vast numbers of people with the Lemurian consciousness flourishing at the same time,

Trong hàng triệu năm giống dân này hưng thịnh trên Trái Đất, có những số lượng người rất lớn với tâm thức Lemuria cùng lúc cũng đang phát triển,

Think of the Aryan race from the point of view of consciousness and not from the distorted view that the Axis powers had. The Aryan race has not been in existence millions of years. As a matter of fact, it is usually considered to have begun in earnest about a million years ago.

Hãy nghĩ về giống dân Arya từ quan điểm tâm thức, chứ không phải từ quan điểm méo mó mà các cường quốc Trục đã có. Giống dân Arya chưa tồn tại hàng triệu năm. Thực ra, nó thường được xem là bắt đầu một cách nghiêm túc khoảng một triệu năm trước.

If you study Philip Lindsay, he seems to take it earlier, at the time that the fifth subrace of the fourth root race was coming into existence, then the seeds of Aryanism were there. The mental consciousness and the possibility of initiation, they were all being held before the human being.

Nếu các bạn nghiên cứu Philip Lindsay, dường như ông đặt nó sớm hơn, vào thời điểm giống dân phụ thứ năm của giống dân gốc thứ tư đang xuất hiện; khi đó các hạt giống của Arya đã có đó. Tâm thức trí tuệ và khả năng điểm đạo, tất cả đều được đặt trước con người.

During the millions of years this race flourished on Earth there were vast numbers of people with the Lemurian consciousness flourishing at the same time.

Trong hàng triệu năm giống dân này hưng thịnh trên Trái Đất, có những số lượng người rất lớn với tâm thức Lemuria cùng lúc cũng đang phát triển.

And this is the point I made earlier.

Và đây là điểm tôi đã nêu trước đó.

just as today in this modern Aryan race, there are many, many millions of people who express the Atlantean consciousness and are polarised in their astral bodies, the victims of emotion and of consequent glamour. [2a]

cũng như ngày nay trong giống dân Arya hiện đại này, có rất, rất nhiều triệu người biểu lộ tâm thức Atlantis và phân cực trong thể cảm dục của họ, là nạn nhân của cảm xúc và ảo cảm phát sinh từ đó. [2a]

It’s as if emotion is a very blinding kind of force, and although it feels authentic, and sometimes, to be moved is a very good and healing thing, moved emotionally, it does not give the true view of reality.

Dường như cảm xúc là một loại mãnh lực rất làm mù lòa; và dù nó có vẻ chân thật, và đôi khi việc được lay động là một điều rất tốt lành và chữa lành—được lay động về mặt cảm xúc—nó không đem lại cái nhìn đúng về thực tại.

Many millions [people of Atlantean consciousness]. But in Europe, although there’s a big mix, there’s the concentration on the fifth subrace of the Aryan race, and it is definitely an Aryan focus. But in South America, parts of China, parts of India, and scattered all over the world, there are the Atlantean method of focusing, those methods of focusing exist.

Nhiều triệu người có tâm thức Atlantis. Nhưng ở châu Âu, dù có sự pha trộn lớn, có sự tập trung vào giống dân phụ thứ năm của giống dân Arya, và đó chắc chắn là một trọng tâm Arya. Nhưng ở Nam Mỹ, một số vùng của Trung Quốc, một số vùng của Ấn Độ, và rải rác khắp thế giới, có phương pháp tập trung của Atlantis; những phương pháp tập trung ấy vẫn tồn tại.

Maybe we look at that as people who are up-and-coming and have had less opportunity and also less time on the path. The idea that all people are created equal is a monadic fact, but it’s not an experiential fact. It’s not something that is true for all those who have been experiencing the series of incarnations, because that’s an unequal flow.

Có lẽ chúng ta nhìn điều đó như những người đang vươn lên, có ít cơ hội hơn và cũng ít thời gian hơn trên Đường Đạo. Ý tưởng rằng mọi người được tạo ra bình đẳng là một sự kiện chân thần, nhưng không phải là một sự kiện kinh nghiệm. Nó không phải là điều đúng đối với tất cả những ai đã trải nghiệm chuỗi các lần lâm phàm, vì đó là một dòng chảy không đồng đều.

Naturally, the people who’ve experienced more, usually if they’ve profited from it, will have a degree more of advancement. But until reincarnation is accepted, you are looked upon as espousing racist etiology when you talk about the difference between people. It’s an experiential difference, inside, we all have the causal body, Egoic Lotus, and that is the commonality that unites us, regardless of what the form and circumstance look like.

Tự nhiên, những người đã trải nghiệm nhiều hơn, thường nếu họ đã hưởng lợi từ điều đó, sẽ có một mức độ tiến bộ lớn hơn. Nhưng cho đến khi luân hồi được chấp nhận, các bạn sẽ bị xem là tán thành một thứ nguyên nhân luận phân biệt chủng tộc khi nói về sự khác biệt giữa con người. Đó là một khác biệt kinh nghiệm; bên trong, tất cả chúng ta đều có thể nguyên nhân, Hoa Sen Chân Ngã, và đó là điểm chung hợp nhất chúng ta, bất kể hình tướng và hoàn cảnh trông như thế nào.

In the Atlantean race, the physical duality was then solved, and the physical body and the etheric body constituted a unity, and in the healthy person still do so. [2b]

Trong giống dân Atlantis, nhị nguyên hồng trần khi đó đã được giải quyết, và thể xác cùng thể dĩ thái tạo thành một sự hợp nhất, và nơi người khỏe mạnh ngày nay vẫn như vậy. [2b]

I’m sure, more or less, everyone on this planet, whether you come from the moon chain, or whether you were individualized in the Lemurian times and probably not individualized in Atlantean times because those times would not have allowed you, except in rare exceptions, to grow enough in consciousness to be interested in these matters.

Tôi chắc rằng, ít nhiều, mọi người trên hành tinh này, dù các bạn đến từ Dãy Mặt Trăng, hay đã được biệt ngã hóa trong thời Lemuria—và có lẽ không được biệt ngã hóa trong thời Atlantis, vì những thời ấy sẽ không cho phép các bạn, trừ những ngoại lệ hiếm hoi, phát triển đủ trong tâm thức để quan tâm đến những vấn đề này.

They were relatively recent. But there are many people today that—it’s a minority, of course—they’re still trying to solve the physical duality.

Chúng tương đối gần đây. Nhưng ngày nay có nhiều người—dĩ nhiên là một thiểu số—vẫn đang cố giải quyết nhị nguyên hồng trần.

All of us go through what you might call a recapitulation in our incarnation where we are attempting to solve this physical duality between ether and the instinctual physical nature.

Tất cả chúng ta đều trải qua điều có thể gọi là một sự tóm lược trong lần lâm phàm của mình, nơi chúng ta cố gắng giải quyết nhị nguyên hồng trần này giữa dĩ thái và bản chất hồng trần bản năng.

In the Atlantean race, the physical duality was then solved, and the physical body and the etheric body constituted a unity, and in the healthy person still do so.

Trong giống dân Atlantis, nhị nguyên hồng trần khi đó đã được giải quyết, và thể xác cùng thể dĩ thái tạo thành một sự hợp nhất, và nơi người khỏe mạnh ngày nay vẫn như vậy.

That would be quite a warfare, wouldn’t it, when the energies of the etheric body are prompting towards a certain type of activity and the body is resisting.

Đó hẳn là một cuộc chiến khá lớn, phải không, khi các năng lượng của thể dĩ thái thúc đẩy hướng đến một loại hoạt động nào đó, còn thể xác thì chống lại.

The sense of duality shifted then into a growing recognition of the conflict in the realm of quality

Cảm thức nhị nguyên khi đó chuyển sang sự nhận biết ngày càng tăng về xung đột trong lĩnh vực phẩm tính

and into the field of what we today call the “pairs of opposites”—good and evil, pain and pleasure, right and wrong, sense and nonsense, and the multiplicity of opposites by which the aspirant is today faced.

và vào lĩnh vực mà ngày nay chúng ta gọi là “các cặp đối cực”—thiện và ác, đau khổ và khoái lạc, đúng và sai, có lý và vô lý, cùng vô số đối cực mà người chí nguyện ngày nay phải đối diện.

The astral body is a reflection of the soul, the physical body is a reflection of the personality, the mental body is a reflection of the Monad, and those higher ray do affect the functioning of these lesser vehicles.

Thể cảm dục là sự phản chiếu của linh hồn, thể xác là sự phản chiếu của phàm ngã, thể trí là sự phản chiếu của chân thần, và các cung cao hơn ấy thật sự ảnh hưởng đến sự vận hành của các vận cụ thấp hơn này.

The soul is the quality of life, but it also has something to do with our astral response.

Linh hồn là phẩm tính của sự sống, nhưng nó cũng có liên quan đến đáp ứng cảm dục của chúng ta.

The conflict is now in the realm of quality, and into the field of what we call today “the pairs of opposites”.

Xung đột giờ đây ở trong lĩnh vực phẩm tính, và vào lĩnh vực mà ngày nay chúng ta gọi là “các cặp đối cực”.

Now, notice opposites: some of them may be vertical, and some of them may be horizontal.

Hãy lưu ý các cặp đối nghịch: một số có thể theo chiều dọc, và một số có thể theo chiều ngang.

Good and evil, pain and pleasure, right and wrong, sense and nonsense, and the multiplicity of opposites by which the aspirant is today faced.

Thiện và ác, đau khổ và khoái lạc, đúng và sai, hợp lý và phi lý, cùng vô số cặp đối nghịch mà người chí nguyện ngày nay phải đối diện.

Good and evil, vertical pairs of opposites. Pain and Pleasure are not necessarily a vertical pair of opposites.

Thiện và ác là các cặp đối nghịch theo chiều dọc. Đau khổ và khoái lạc không nhất thiết là một cặp đối nghịch theo chiều dọc.

Sometimes it is more important to pass through pain than to sustain what we call pleasure.

Đôi khi việc đi xuyên qua đau khổ quan trọng hơn việc duy trì điều chúng ta gọi là khoái lạc.

Right and wrong, definitely vertical; sense and nonsense, vertical.

Đúng và sai thì rõ ràng là theo chiều dọc; hợp lý và phi lý cũng là theo chiều dọc.

[Page 330]

[Trang 330]

7. Libra.—The Light that moves to rest. This is the light that oscillates until a point of balance is achieved. It is the light which is distinguished by a moving up and down.

7. Thiên Bình.—Ánh sáng chuyển động đến an nghỉ. Đây là ánh sáng dao động cho đến khi đạt được một điểm quân bình. Đó là ánh sáng được phân biệt bởi sự chuyển động lên và xuống.

The light—here’s Libra—that’s so involved in these pairs of opposites, and it’s called in Esoteric Astrology “The light that moves to rest”.

Ánh sáng—đây là Thiên Bình—dính líu sâu xa đến các cặp đối nghịch này, và trong Chiêm Tinh Học Nội Môn nó được gọi là “Ánh sáng chuyển động đến an nghỉ”.

This is the light that oscillates until a point of balance is achieved, always a new point of balance.

Đây là ánh sáng dao động cho đến khi đạt được một điểm quân bình, luôn luôn là một điểm quân bình mới.

It is the light which is distinguished, and this is important, by moving up and down.

Đó là ánh sáng được phân biệt, và điều này quan trọng, bởi sự chuyển động lên và xuống.

If we’re looking at opposites, like hot and cold, they are horizontal, and we cannot say that one is necessarily better than the other.

Nếu chúng ta nhìn vào các cặp đối nghịch như nóng và lạnh, chúng là theo chiều ngang, và chúng ta không thể nói rằng một bên nhất thiết tốt hơn bên kia.

It just depends on the context—like high and low. There are many opposites which have no value judgment associated with them and depend upon the context to which they’re applied. Cold and hot—we cannot say that one is better than another. But with the vertical pairs of opposites, we do mean closer to the soul or closer to the personality, closer to the Monad or closer to the soul-infused personality. There is a value judgment applied to the vertical pairs of opposites.

Điều đó chỉ tùy thuộc vào bối cảnh—như cao và thấp. Có nhiều cặp đối nghịch không gắn với phán đoán giá trị nào và tùy thuộc vào bối cảnh mà chúng được áp dụng. Lạnh và nóng—chúng ta không thể nói rằng bên này tốt hơn bên kia. Nhưng với các cặp đối nghịch theo chiều dọc, chúng ta thực sự muốn nói đến gần linh hồn hơn hay gần phàm ngã hơn, gần chân thần hơn hay gần phàm ngã được linh hồn thấm nhuần hơn. Có một phán đoán giá trị áp dụng cho các cặp đối nghịch theo chiều dọc.

The sense of duality shifted then into a growing recognition of the conflict in the realm of quality.

Cảm thức về nhị nguyên khi ấy chuyển thành sự nhận thức ngày càng tăng về xung đột trong lĩnh vực phẩm tính.

Even today, what is of higher quality vertically considered? Do we choose soul values of higher quality in all circumstances? Or do we fall back into choosing personality values?

Ngay cả ngày nay, điều gì có phẩm tính cao hơn nếu xét theo chiều dọc? Chúng ta có chọn các giá trị linh hồn có phẩm tính cao hơn trong mọi hoàn cảnh không? Hay chúng ta lại rơi về việc chọn các giá trị của phàm ngã?

Every individual and every nation can fall back into a state of exalting personality values rather than the values of a higher aspect of themselves. Every day, it’s a bit of a battle for all of us.

Mỗi cá nhân và mỗi quốc gia đều có thể rơi trở lại vào trạng thái đề cao các giá trị phàm ngã thay vì các giá trị của một phương diện cao hơn nơi chính mình. Mỗi ngày, đó phần nào là một cuộc chiến đối với tất cả chúng ta.

We have choices constantly, and do those choices bring us closer to the soul? Or do they not?

Chúng ta liên tục có những lựa chọn, và những lựa chọn ấy có đưa chúng ta đến gần linh hồn hơn không? Hay không?

Anyway, sense of nonsense. It sounds like the mind is coming in there and the Astral Plane produces a lot of nonsense. Sometimes when you look at the ageless wisdom as it is written about by many channeling authors, I’d like to call it sort of the pink ink sets, or, pink or purple ink or whatever. There’s all kinds of outrageous things that are said that have nothing to do with how things really are, and that would be nonsense. Or is it presented with the sound and steady mind in which things add up things really make sense, and can take their place in the realm of Pure Reason.

Về cảm thức phi lý. Có vẻ như thể trí đang bước vào đó, và cõi cảm dục tạo ra rất nhiều điều phi lý. Đôi khi khi các bạn nhìn vào Minh Triết Ngàn Đời như được nhiều tác giả truyền kênh viết ra, tôi muốn gọi đó là những bộ mực hồng, hoặc mực hồng hay mực tím gì đó. Có đủ loại điều kỳ quặc được nói ra mà chẳng liên quan gì đến sự việc thực sự là thế nào, và đó chính là phi lý. Hay nó được trình bày bằng một trí tuệ lành mạnh và vững vàng, trong đó các sự việc ăn khớp với nhau, thực sự có ý nghĩa, và có thể chiếm vị trí của mình trong lĩnh vực Lý Trí Thuần Túy.

Now, DK is going to be writing again very soon, and how will you recognize his material not by fantastical claims, but by a certain logical, sensible continuity that his next books have when compared with the books he’s written with Alice Bailey and inspired with H.P. Blavatsky, there’ll be a intelligent continuity, we have to be able to spot this.

Chân sư DK sẽ sớm lại viết, và các bạn sẽ nhận ra tài liệu của Ngài như thế nào? Không phải bằng những tuyên bố huyễn hoặc, mà bằng một sự liên tục hợp lý, sáng suốt nào đó mà các sách kế tiếp của Ngài có được khi so với những sách Ngài đã viết với Alice Bailey và truyền cảm hứng cho H. P. Blavatsky; sẽ có một sự liên tục thông tuệ, và chúng ta phải có khả năng nhận ra điều đó.

So, there are all of these pairs of opposites, and it doesn’t make glamour and the facing of glamour any easier. We have to be somewhat experienced on the path to really deal effectively with glamour, and we have to know that it’s always a hidden or hiding thing, and oftentimes masquerades under the sentence “Well, that’s just how I am”. “Well, I’ve just always been that way”, “Well, that’s me”. And hidden under statements like that are all kinds of glamour, and a refusal to look at it and a refusal to change.

Có tất cả những cặp đối nghịch này, và điều đó không làm cho ảo cảm và việc đối diện với ảo cảm trở nên dễ dàng hơn. Chúng ta phải có phần nào kinh nghiệm trên Đường Đạo mới thực sự xử lý ảo cảm một cách hữu hiệu, và chúng ta phải biết rằng nó luôn là một điều ẩn giấu hoặc đang che giấu, và thường đội lốt dưới câu nói: “Đó chỉ là con người tôi.” “Tôi vốn luôn như vậy.” “Đó là tôi.” Ẩn dưới những phát biểu như thế là đủ loại ảo cảm, cùng sự từ chối nhìn vào nó và từ chối thay đổi.

So a little more,

Thêm một chút nữa,

(a) Each of these racial histories sees the establishing of a temporary sense of unity in the early stages, when the previous cleavage had been healed and the initial duality had been resolved into a unity.

(a) Mỗi lịch sử nhân loại này đều chứng kiến việc thiết lập một cảm thức hiệp nhất tạm thời trong các giai đoạn đầu, khi sự chia rẽ trước đó đã được hàn gắn và nhị nguyên ban đầu đã được giải quyết thành một nhất thể.

Then point (b). I’m separating these out, so they’re easy to see.

Rồi đến điểm (b). Tôi tách chúng ra để dễ thấy.

(b) Then there comes a growing recognition of a fresh realm of choice, based upon the emergence of the higher values,

(b) Rồi xuất hiện sự nhận thức ngày càng tăng về một lĩnh vực lựa chọn mới, dựa trên sự xuất hiện của các giá trị cao hơn,

Well, the Christ presented the rich young man with some higher possibilities, but the man was tremulous and frightened and didn’t want to give up what he had earned, and so he chose lesser values. Now, in this case, the lesser values were the values of the causal body, not way down in the personality, but there was still lesser than what the Christ offered him, real cooperation with the Divine Plan, real sacrifice, real selflessness, real progress. So, what’s being offered to us too? And are we making the right choice? We have to ask ourselves that.

Đức Christ đã đặt trước người thanh niên giàu có một số khả năng cao hơn, nhưng người ấy run sợ, không muốn từ bỏ những gì mình đã tạo lập, và vì vậy y chọn các giá trị thấp hơn. Trong trường hợp này, các giá trị thấp hơn là các giá trị của thể nguyên nhân, không phải quá thấp trong phàm ngã, nhưng vẫn thấp hơn những gì Đức Christ đã trao cho y: sự hợp tác thực sự với Thiên Cơ, sự hi sinh thực sự, sự vị tha thực sự, sự tiến bộ thực sự. Vậy điều gì cũng đang được trao cho chúng ta? Và chúng ta có đang chọn đúng không? Chúng ta phải tự hỏi điều đó.

(c) and finally a period of conflict in the consciousness of the individual and of humanity as a whole, as the attempt is made to resolve this higher duality with which the man or the race is confronted. [3b]

(c) và cuối cùng là một thời kỳ xung đột trong tâm thức của cá nhân và của toàn thể nhân loại, khi nỗ lực được thực hiện nhằm giải quyết nhị nguyên cao hơn này mà con người hay nhân loại đang đối diện. [3b]

There’s pushes and pulls, and rending and unifications, all the way up the ladder, but presumably we’re getting more skilled in handling them.

Có những lực đẩy và lực kéo, những xé rách và những hợp nhất, suốt cả nấc thang đi lên, nhưng có lẽ chúng ta ngày càng khéo léo hơn trong việc xử lý chúng.

This resolution is brought about when a higher aspect of the consciousness is dimly visioned and men become aware of themselves as mental beings. [3c]

Sự giải quyết này xảy ra khi một phương diện cao hơn của tâm thức được linh thị một cách mờ nhạt và con người trở nên nhận biết chính mình như những hữu thể trí tuệ. [3c]

That’s what finally does happen.

Đó là điều cuối cùng thực sự xảy ra.

Then we ourselves are poised to overcome glamour within ourselves and to be of assistance in helping people see clearly through the glamour which is everywhere presented. We should take this to heart because we’re in a good position to penetrate these glamours, weaken them, and thereby esoterically weaken the [w?] holes they have on so many people who are just blinded by them.

Khi ấy chính chúng ta ở trong tư thế vượt qua ảo cảm nơi bản thân và hỗ trợ người khác nhìn rõ xuyên qua ảo cảm vốn hiện diện khắp nơi. Chúng ta nên ghi tâm điều này, vì chúng ta đang ở vị thế tốt để xuyên thấu các ảo cảm này, làm suy yếu chúng, và nhờ đó, một cách huyền bí, làm suy yếu sự kìm giữ mà chúng có đối với rất nhiều người đang bị chúng làm mù lòa.

I was not exactly in a position to see all this Fourth of July kind of thing in the United States, but I’ve been reading about it, and there’s always a lot of hoopla that goes with it until you begin to think that the true values of that Day of Independence set as it were, within the sign of Cancer, which is interesting. But you see it’s getting thicker and thicker, and people are exaggerating false values which tend to the exaltation of the personality.

Tôi không ở đúng vị thế để thấy toàn bộ chuyện kiểu ngày Bốn tháng Bảy này tại Hoa Kỳ, nhưng tôi đã đọc về nó, và luôn có rất nhiều sự ồn ào đi kèm, cho đến khi các bạn bắt đầu nghĩ rằng các giá trị chân thực của Ngày Độc Lập ấy như thể được đặt trong dấu hiệu Cự Giải, điều này thật thú vị. Nhưng các bạn thấy nó ngày càng dày đặc hơn, và người ta đang phóng đại những giá trị giả tạo có xu hướng đề cao phàm ngã.

And somehow, when people suffer, they usually go through those things and learn how to let go the source of the suffering, and it’s almost inevitable. It has to come because people have to be deglamorized. In the beginning, there’s all the hype, and people think it’s going to be marvelous for them. And later, there is the disintegration that is the consequence of what they’ve been doing.

Bằng cách nào đó, khi con người đau khổ, họ thường đi xuyên qua những điều ấy và học cách buông bỏ nguồn gốc của đau khổ, và điều đó hầu như không tránh khỏi. Nó phải đến vì con người phải được giải ảo cảm. Ban đầu có tất cả sự thổi phồng, và người ta nghĩ điều đó sẽ tuyệt diệu đối với họ. Về sau, có sự tan rã là hậu quả của những gì họ đã làm.

We’re living in interesting times at this moment.

Chúng ta đang sống trong những thời điểm thú vị vào lúc này.

There is then a growing demand for that mind nature to be developed and brought into play in the effort to solve the problem in this category of opposites upon the astral plane. [3d]

Khi ấy xuất hiện một đòi hỏi ngày càng tăng rằng bản chất trí tuệ ấy phải được phát triển và đưa vào vận dụng trong nỗ lực giải quyết vấn đề thuộc loại cặp đối nghịch này trên cõi cảm dục. [3d]

Eventually, with the horizontal opposites, you find some sort of appropriate place where they can be united. And with the vertical pairs of opposites, you keep on moving up in two ways simultaneously, because if only the high moves up, you’re going to lose touch with what must be redeemed. And if you attend to only what is low, then the possibilities of elevation are missed. There’s the central point where we try to bring together the high and the low, and [it] keeps changing for everybody, that central point moves and it depends at what level you may find yourself.

Cuối cùng, với các cặp đối nghịch theo chiều ngang, các bạn tìm thấy một nơi thích hợp nào đó nơi chúng có thể được hợp nhất. Và với các cặp đối nghịch theo chiều dọc, các bạn tiếp tục đi lên theo hai cách đồng thời, vì nếu chỉ phần cao đi lên, các bạn sẽ mất liên hệ với điều phải được cứu chuộc. Và nếu các bạn chỉ chú tâm đến điều thấp, thì các khả năng nâng cao sẽ bị bỏ lỡ. Có một điểm trung tâm nơi chúng ta cố gắng đưa cao và thấp lại với nhau, và điểm ấy cứ thay đổi đối với mọi người; điểm trung tâm ấy dịch chuyển và tùy thuộc vào cấp độ mà các bạn có thể đang ở.

The central point for some beings might be Mastership or Chohanship, or a Chohan of the seventh degree. They could reach way beyond where they are and begin to sense it. Or they could fall into what is lower, and failure and fall are possibly even to high Beings.

Điểm trung tâm đối với một số hữu thể có thể là địa vị Chân sư hay địa vị Chohan, hoặc một Chohan bậc bảy. Các Ngài có thể vươn xa vượt khỏi nơi mình đang ở và bắt đầu cảm nhận điều đó. Hoặc Các Ngài có thể rơi vào điều thấp hơn, và thất bại cũng như sa ngã có thể xảy ra ngay cả với các Hữu Thể cao cả.

Along with that comes the growth of the “I am.” It comes in under Venus pretty much and is steadily growing, and we’re trying to release ourselves from the senses upon the astral plane, but where we are always identifying with liking or disliking.

Cùng với điều đó là sự tăng trưởng của “Tôi là”. Điều này phần lớn đi vào dưới Sao Kim và đang tăng trưởng đều đặn, và chúng ta đang cố giải phóng mình khỏi các giác quan trên cõi cảm dục, nơi chúng ta luôn đồng hóa với thích hay không thích.

If something is good for us, we like it. If it’s not good for us, we don’t like it. And we’re not taking the larger picture into consideration.

Nếu điều gì đó tốt cho chúng ta, chúng ta thích nó. Nếu nó không tốt cho chúng ta, chúng ta không thích nó. Và chúng ta không xét đến bức tranh rộng lớn hơn.

I think what I’ll do is transfer this down. And hopefully, you would have seen some things that relate to you and given a little deeper understanding.

Tôi sẽ chuyển phần này xuống. Hy vọng các bạn đã thấy một số điều liên quan đến mình và có được một sự thấu hiểu sâu hơn đôi chút.

Questions

Michael

Michael

We’ll be on the 12th of July, two days later, Bastille day, opening the prisons and freeing the prisoners in France. Somehow they’re so connected with the Lords of Liberation. These Shamballic Beings who saved the day in the Second World War, and France has that distinction.

Chúng ta sẽ vào ngày 12 tháng Bảy, hai ngày sau đó là ngày Bastille, mở nhà tù và giải phóng tù nhân ở Pháp. Bằng cách nào đó, những điều này gắn bó rất mật thiết với các Đấng Giải Thoát. Các Hữu Thể Shamballa này đã cứu vãn tình thế trong Thế Chiến thứ Hai, và nước Pháp có đặc điểm ấy.

They are connected particularly with the Aquarian Age, and Liberté, Egalité, Fraternité— Liberty, Equality, and Fraternity. These are some of the possible names of the Lords of Liberation.

Các Ngài đặc biệt liên hệ với Kỷ Nguyên Bảo Bình, và Tự Do, Bình Đẳng, Huynh Đệ. Đây là một số danh xưng khả dĩ của các Đấng Giải Thoát.

They have their methods, and their methods are probably why we are not all speaking German, those of us who would still be alive. That was a very severe test, and we are heading for severe tests in the future, but hopefully humanity has learned something and is able to withstand this last kind of onslaught. That is an attack from the inner Lodge of Form as the Forces of the Christ come ever closer.

Các Ngài có những phương pháp của mình, và các phương pháp ấy có lẽ là lý do vì sao chúng ta không phải tất cả đều nói tiếng Đức, tức những người trong chúng ta vẫn còn sống. Đó là một thử thách rất nghiêm trọng, và chúng ta đang hướng tới những thử thách nghiêm trọng trong tương lai, nhưng hy vọng nhân loại đã học được điều gì đó và có thể chống đỡ loại tấn công cuối cùng này. Đó là một cuộc tấn công từ nội Huyền Viện của Hình Tướng khi các Mãnh Lực của Đức Christ ngày càng đến gần hơn.

Let’sopen the floor up to your thoughts and your questions and anything that we may have discussed that could be of interest to you.

Hãy mở phần trao đổi cho các suy nghĩ, câu hỏi của các bạn, và bất cứ điều gì chúng ta đã thảo luận có thể khiến các bạn quan tâm.

Michael

Michael

Now, it said that in early Lemurian days, the mankind of that period—these huge beings relative to what we are now—were somehow very aware of the inner God, says Blavatsky, and looked with great devotion upon the presence of that inner God that we would now call the Solar Angel, and then the reflection in what we call our higher identity.

Trong những ngày đầu Lemuria, người ta nói rằng nhân loại của thời kỳ ấy—những hữu thể khổng lồ so với chúng ta hiện nay—bằng cách nào đó rất nhận biết về Thượng đế bên trong, Blavatsky nói vậy, và nhìn với lòng sùng tín lớn lao vào sự hiện diện của Thượng đế nội tại ấy, điều mà ngày nay chúng ta gọi là Thái dương Thiên Thần, rồi đến phản chiếu trong điều chúng ta gọi là bản sắc cao hơn của mình.

Weakly, this voice of conscience became the secret of the golden flower. Now, you’ll notice sometimes how when we want to advertise an image of the soul, we use a golden flower; we don’t get into all the elaboration of all the different colors. But on the Higher mental plane, this golden flower is supported in higher mental matter by the Solar Angel. And to me, this is the origin of our voice of conscience, and the center to which we slowly become aware.

Một cách yếu ớt, tiếng nói lương tâm này trở thành bí mật của đóa hoa vàng. Các bạn sẽ nhận thấy rằng đôi khi, khi chúng ta muốn quảng bá một hình ảnh của linh hồn, chúng ta dùng một đóa hoa vàng; chúng ta không đi vào toàn bộ sự triển khai phức tạp của mọi màu sắc khác nhau. Nhưng trên Cõi thượng trí, đóa hoa vàng này được Thái dương Thiên Thần nâng đỡ trong vật chất thượng trí. Và đối với tôi, đây là nguồn gốc tiếng nói lương tâm của chúng ta, và là trung tâm mà chúng ta dần dần trở nên nhận biết.

It’s a Venus thing, and if you’re looking for two planets that really rule the soul in a generic way, you will have Venus and Jupiter. Venus for all the quality and the color and the attractiveness and refinement, and Jupiter for the expansion of that flower and the development of consciousness which it represents.

Đó là một điều thuộc Sao Kim, và nếu các bạn tìm hai hành tinh thực sự cai quản linh hồn theo cách tổng quát, các bạn sẽ có Sao Kim và Sao Mộc. Sao Kim dành cho toàn bộ phẩm tính, màu sắc, sức hấp dẫn và sự tinh luyện; còn Sao Mộc dành cho sự mở rộng của đóa hoa ấy và sự phát triển tâm thức mà nó biểu thị.

That’s my take on it, Michael.

Đó là cách nhìn của tôi về điều này, Michael.

Frederick has asked a couple of questions in the chat box.

Frederick đã hỏi một vài câu trong ô trò chuyện.

Michael

Michael

Now, we are talking about “conscience” because we have to be careful how we spell those things. The “conscience” is different from consciousness or anything conscious, although an increase of consciousness usually contributes to the improvement of the guiding voice.

Chúng ta đang nói về “lương tâm”, vì chúng ta phải cẩn thận cách viết những từ này. “Lương tâm” khác với tâm thức hay bất cứ điều gì hữu thức, mặc dù sự gia tăng tâm thức thường góp phần cải thiện tiếng nói hướng dẫn.

Now, the guiding voice is sometimes called the inner monitor, and it kind of checks you as to what you’re doing, are you in line with the good and with the Plan and what your higher self is really after.

Tiếng nói hướng dẫn đôi khi được gọi là người giám sát bên trong, và nó phần nào kiểm tra các bạn về điều các bạn đang làm: các bạn có phù hợp với điều thiện, với Thiên Cơ, và với điều mà chân ngã của các bạn thực sự theo đuổi hay không.

The process of our conscience related to caught learning? Is the learning process of a country related to caught learning? We have to define what we mean by caught learning.

Tiến trình lương tâm của chúng ta có liên quan đến việc học nắm bắt được không? Tiến trình học hỏi của một quốc gia có liên quan đến việc học nắm bắt được không? Chúng ta phải định nghĩa điều chúng ta muốn nói bằng việc học nắm bắt được.

Definitely, we say to people who are learning something, “Do you get it? You get it? They’ve caught it. They’ve grasped it? Do you grasp that?” Maybe the word caught and grasp are related. And I would say yes, the more we learn about how things work in the world from which conscience does not come, the more the conscience can be effective. And we become somehow more aware of the good and the bad, and the high and the low, simply through the pain and pleasure of our experience in the lower worlds, and this feeds the effectiveness of conscience.

Chắc chắn, chúng ta nói với những người đang học điều gì đó: “Bạn hiểu chưa? Bạn nắm được chưa?” Họ đã bắt được nó. Họ đã nắm bắt nó. “Bạn có nắm được điều đó không?” Có lẽ từ bắt được và nắm bắt có liên hệ với nhau. Và tôi sẽ nói là có: càng học nhiều về cách các sự việc vận hành trong thế giới mà lương tâm không phát xuất từ đó, thì lương tâm càng có thể hữu hiệu hơn. Và bằng cách nào đó, chúng ta trở nên nhận biết hơn về thiện và ác, cao và thấp, đơn giản qua đau khổ và khoái lạc trong kinh nghiệm của mình ở các cõi thấp, và điều này nuôi dưỡng hiệu quả của lương tâm.

Now, to me, a more experienced soul, someone who has had more incarnations, has a more acute sensitivity to conscience, and maybe the conscience speaks in a voice that would not be recognizable. When you’re just starting out, it speaks of quite refined things which might not be able to be grasped by those who are early on in their state of evolution. I would say, if I understand correctly, definitely, yes, all of the learning that we capture here in the lower worlds makes it possible for a more refined sense of conscience to impact us in the personality and be meaningful to us.

Đối với tôi, một linh hồn nhiều kinh nghiệm hơn, một người đã có nhiều lần lâm phàm hơn, có sự nhạy cảm sắc bén hơn đối với lương tâm, và có lẽ lương tâm nói bằng một tiếng nói mà không phải ai cũng nhận ra. Khi các bạn mới khởi đầu, nó nói về những điều khá tinh luyện mà những người còn ở giai đoạn sớm trong trạng thái tiến hoá của họ có thể chưa nắm bắt được. Nếu tôi hiểu đúng, tôi sẽ nói chắc chắn là có: toàn bộ việc học hỏi mà chúng ta thu nhận ở đây trong các cõi thấp làm cho một cảm thức lương tâm tinh luyện hơn có thể tác động đến chúng ta trong phàm ngã và trở nên có ý nghĩa đối với chúng ta.

Thank you, thank you, Frederick, and I appreciate everybody. It’s a group thing here. We’re trying to work at the marvelous writing of Master DK. We know when he says he doesn’t exaggerate. I really haven’t found him exaggerating at all.

Cảm ơn, cảm ơn Frederick, và tôi trân trọng tất cả mọi người. Đây là một công việc nhóm. Chúng ta đang cố gắng làm việc với trước tác kỳ diệu của Chân sư DK. Chúng ta biết rằng khi Ngài nói, Ngài không phóng đại. Tôi thực sự chưa từng thấy Ngài phóng đại chút nào.

He says, “I’ve given you more than you can ever observe.” I have to take him at his word. And as I read along, my naive enthusiasm of years and years ago about how much I might be able to grasp keeps shrinking. I get down to under 5% here, and I said, “Surely after all this reading, you’ve absorbed more than 5%.” But then I read and read again, and I see “Wait a second. I didn’t see that. And I didn’t see that. I didn’t see that. And all of the implications are there. I’m content that we have such a[/R65] Teacher and want to make good on what He has given so it doesn’t go to waste, and so we are prepared for the next giving forth.”

Ngài nói: “Tôi đã trao cho các bạn nhiều hơn những gì các bạn có thể quan sát.” Tôi phải tin lời Ngài. Và khi tôi đọc tiếp, niềm hăng hái ngây thơ của tôi từ nhiều năm trước về việc mình có thể nắm bắt được bao nhiêu cứ ngày càng thu hẹp lại. Tôi xuống dưới mức 5% ở đây, và tôi nói: “Chắc chắn sau ngần ấy đọc hiểu, anh đã hấp thụ được hơn 5%.” Nhưng rồi tôi đọc đi đọc lại, và tôi thấy: “Khoan đã. Tôi đã không thấy điều đó. Và tôi đã không thấy điều kia. Tôi đã không thấy điều ấy. Và tất cả các hàm ý đều ở đó.” Tôi mãn nguyện rằng chúng ta có một[/R65] Huấn sư như thế và muốn làm trọn điều Ngài đã trao, để nó không bị lãng phí, và để chúng ta được chuẩn bị cho lần ban phát kế tiếp.

Now, these days, when conscience strikes us, we probably have a pretty good idea why, and we can explain it to ourselves and make a good case for it. But in those early days, it might have been as much as a ‘yes’ or a ‘no’. No, don’t touch that. Don’t do that. No. Or, yes, do that. It can set out very inarticulate, just as a directive.

Ngày nay, khi lương tâm đánh động chúng ta, có lẽ chúng ta có một ý niệm khá rõ về lý do, và chúng ta có thể giải thích điều đó cho chính mình cũng như đưa ra một lập luận vững chắc. Nhưng trong những ngày đầu ấy, nó có thể chỉ là một tiếng “có” hay “không”. Không, đừng chạm vào điều đó. Đừng làm điều đó. Không. Hoặc: có, hãy làm điều đó. Nó có thể bắt đầu rất thiếu ngôn từ, chỉ như một chỉ thị.

But experience gives us more and more understanding of why that directive exists. And so the sharpening occurs of conscience, and we wonder how sharp is our conscience, and is it catching things? Or are things allowed to pass which really shouldn’t be going forth from us? What’s the old saying, that it’s not so much what a person takes into their mouth, like eating and all that, that make them pure or impure, but what comes out of the mouth, in terms of speech. We’re much more acutely aware, as time goes on, of the voice of conscience, and it really does become the secret of the golden flowers.

Nhưng kinh nghiệm đem lại cho chúng ta ngày càng nhiều thấu hiểu hơn về lý do chỉ thị ấy tồn tại. Và như vậy, lương tâm trở nên sắc bén hơn, và chúng ta tự hỏi lương tâm của mình sắc bén đến đâu, và nó có bắt được các điều ấy không? Hay có những điều được phép đi qua mà thật ra không nên phát ra từ chúng ta? Câu nói xưa là gì nhỉ: điều làm cho một người thanh sạch hay không thanh sạch không phải chủ yếu là những gì y đưa vào miệng, như ăn uống và mọi thứ như thế, mà là những gì phát ra từ miệng, xét về lời nói. Theo thời gian, chúng ta nhận biết sắc bén hơn nhiều về tiếng nói của lương tâm, và nó thực sự trở thành bí mật của những đóa hoa vàng.

Whether we live high, according to the higher pairs of opposites, or lower? This is something that we have to establish. Glamour—basically what we’re looking at here—glamour is always going to lead us astray and prevent our apprehension of what lies behind the many veils.

Chúng ta sống cao, theo các cặp đối nghịch cao hơn, hay thấp hơn? Đây là điều chúng ta phải xác lập. Ảo cảm—về cơ bản là điều chúng ta đang xem xét ở đây—ảo cảm luôn dẫn chúng ta lạc đường và ngăn cản sự lĩnh hội của chúng ta về điều nằm sau nhiều bức màn.

Humanity is sick of that right now and would like no longer to be captured by those obstructions. Mercury will be involved, Venus will be involved, and Vulcan will be discovered—maybe it’s already been photographed. Just like Pluto was fifteen years before they said, ‘Ah, Pluto,’ but there it was on the photographic sheet. Vulcan, Mercury and Venus will probably give us a triangle indicating the will to bring everything into the light and not be so hampered by our mistaken notions.

Nhân loại hiện nay đã chán ngấy điều đó và không còn muốn bị những chướng ngại ấy bắt giữ nữa. Sao Thủy sẽ liên quan, Sao Kim sẽ liên quan, và Vulcan sẽ được khám phá—có lẽ nó đã được chụp ảnh rồi. Cũng như Sao Diêm Vương đã ở đó mười lăm năm trước khi người ta nói: “À, Sao Diêm Vương,” nhưng nó đã hiện diện trên tấm ảnh. Vulcan, Sao Thủy và Sao Kim có lẽ sẽ tạo cho chúng ta một tam giác chỉ ra ý chí đưa mọi sự vào ánh sáng và không còn bị cản trở quá nhiều bởi những quan niệm sai lầm của chúng ta.

Thank you for mentioning about Leo, with regards to progress, if I understood correctly.

Cảm ơn Thầy đã đề cập đến Sư Tử, liên quan đến sự tiến bộ, nếu con hiểu đúng.

Michael

Michael

Yes, you called it the first reversing of the wheel, at least in my view. Things are rolling along in a fairly personal way, and you reach that area when everything is for the aggrandizement of the personality, and we see it on today’s political stage. And it’s pitiful—it is how it is. But the things are out of co-measurements; ambitious people grab hold of some kind of position and make it send humanity backwards.

Đúng, bạn đã gọi đó là lần đảo chiều đầu tiên của bánh xe, ít nhất theo quan điểm của tôi. Mọi sự đang lăn đi theo một cách khá cá nhân, và các bạn đạt đến khu vực ấy khi mọi thứ đều nhằm khuếch trương phàm ngã, và chúng ta thấy điều đó trên sân khấu chính trị ngày nay. Và thật đáng thương—sự việc là như vậy. Nhưng mọi sự đã lệch khỏi tỉ lệ đúng; những người đầy tham vọng nắm lấy một vị trí nào đó và khiến nhân loại đi lùi.

The interesting thing is that this is often done in the Leo petal. From another point of view, that’s the fifth petal. There are ways of numbering the petals so that Libra arrives at the fifth petal of the Egoic Lotus; you can do that as well. And it is primarily also a Scorpio petal, where there’s going to be a lot of pain, agony and conflict.

Điều thú vị là điều này thường diễn ra trong cánh hoa Sư Tử. Từ một quan điểm khác, đó là cánh hoa thứ năm. Có những cách đánh số các cánh hoa sao cho Thiên Bình đến ở cánh hoa thứ năm của Hoa Sen Chân Ngã; các bạn cũng có thể làm như vậy. Và nó chủ yếu cũng là một cánh hoa Hổ Cáp, nơi sẽ có rất nhiều đau đớn, thống khổ và xung đột.

Now, as a result of all of that and all the stress that goes on, and sometime we’ll have to go through that because, if you get into my video book on that, I discuss it quite a bit. But one day, we’ll get into it in a simple way. That’s when one phase of the prodigal son awakens and says, “I can’t continue to do this, my tower, everything that I thought was so great has just fallen down, all of my values were not real values, nothing really has come of it, everything I thought was great was small, and so forth.”

Kết quả của tất cả điều đó và mọi căng thẳng xảy ra, một lúc nào đó chúng ta sẽ phải đi qua điều ấy, vì nếu các bạn đi vào sách video của tôi về đề tài đó, tôi bàn khá nhiều. Nhưng một ngày nào đó, chúng ta sẽ đi vào nó theo cách đơn giản. Đó là lúc một giai đoạn của người con hoang đàng thức tỉnh và nói: “Tôi không thể tiếp tục làm điều này; tòa tháp của tôi, mọi thứ tôi từng nghĩ là vĩ đại, vừa sụp đổ; tất cả các giá trị của tôi không phải là các giá trị thật; chẳng có gì thực sự thành tựu từ đó; mọi thứ tôi tưởng là vĩ đại đều nhỏ bé,” và vân vân.

By the time you reach the end of the development of the fifth petal, you are an initiate of the first degree when it’s completely opened, and in the latter part of the fifth petal in general. It is going to be the period of aspiration following a period of ego aggrandizement along with a great fall from self-estimated worth.

Khi các bạn đạt đến cuối sự phát triển của cánh hoa thứ năm, các bạn là một điểm đạo đồ bậc một khi nó hoàn toàn khai mở, và nói chung ở phần sau của cánh hoa thứ năm. Đó sẽ là thời kỳ khát vọng theo sau một thời kỳ khuếch trương cái tôi cùng với một cú rơi lớn khỏi giá trị do chính mình đánh giá.

The tower is called in the tarot “The blasted tower”, and it’s really going to occur there in the fifth petal. Leo is involved, Libra decision, the reversing of the all reversals are caused by Uranus, turn around and go the other way and head towards your archetype.

Tòa tháp trong bài tarot được gọi là “Tòa tháp bị sét đánh”, và điều đó thực sự sẽ xảy ra ở cánh hoa thứ năm. Sư Tử liên quan, quyết định của Thiên Bình, sự đảo chiều của mọi đảo chiều đều do Sao Thiên Vương gây nên: quay lại, đi theo hướng khác và hướng về nguyên mẫu của các bạn.

Uranus is the esoteric ruler of Libra. When it comes to Leo, Uranus is the hierarchical ruler of Leo, hidden behind the sun, a veiled planet, it’s considered as not a planet at all really. But there’s a mystery there about some other planets that we don’t know about. And then Uranus is the exalted planet in Scorpio. And so you need a fresh start in Aries in a way, right at that point, and Uranus is the hierarchical ruler of Aries. You have Aries, you have Leo, you have Libra, you have Scorpio, all of those together can make for the turning of the wheel in a new direction.

Sao Thiên Vương là chủ tinh huyền bí của Thiên Bình. Khi đến Sư Tử, Sao Thiên Vương là chủ tinh thánh đoàn của Sư Tử, ẩn sau Mặt Trời, một hành tinh bị che khuất; nó được xem như thật ra không phải là một hành tinh. Nhưng có một bí nhiệm ở đó về một số hành tinh khác mà chúng ta không biết. Rồi Sao Thiên Vương là hành tinh được tôn vinh trong Hổ Cáp. Và vì vậy, theo một cách nào đó, các bạn cần một khởi đầu mới trong Bạch Dương ngay tại điểm ấy, và Sao Thiên Vương là chủ tinh thánh đoàn của Bạch Dương. Các bạn có Bạch Dương, Sư Tử, Thiên Bình, Hổ Cáp; tất cả những điều ấy cùng nhau có thể tạo nên sự quay của bánh xe theo một hướng mới.

What that finally means, in terms of our energy system, is that instead of the energies just flooding in and rushing through and energizing the lower centers, they tend to start rising and stimulating the higher centers. Leo and Libra are very important at that stage. And of course, it’s not that every Leo person or every Libra person is doing that. First of all, you have to get a general estimation of where they stand.

Điều đó rốt cuộc có nghĩa gì xét theo hệ thống năng lượng của chúng ta? Thay vì các năng lượng chỉ tràn vào, lao qua và tiếp sinh lực cho các trung tâm thấp, chúng có xu hướng bắt đầu đi lên và kích thích các trung tâm cao. Sư Tử và Thiên Bình rất quan trọng ở giai đoạn ấy. Dĩ nhiên, không phải mọi người Sư Tử hay mọi người Thiên Bình đều đang làm điều đó. Trước hết, các bạn phải có một sự ước định tổng quát về vị trí của họ.

It’s possible to have a similar horoscope and very different stages of development. It all depends how you put together the horoscope with your particular stage of development, and then you’ll know for what and how you can use the astrological qualities that have been given to you at the time of birth.

Có thể có một lá số chiêm tinh tương tự nhưng các giai đoạn phát triển rất khác nhau. Tất cả tùy thuộc vào cách các bạn kết hợp lá số chiêm tinh với giai đoạn phát triển riêng của mình, rồi các bạn sẽ biết mình có thể dùng các phẩm tính chiêm tinh đã được trao cho mình lúc sinh ra vào việc gì và bằng cách nào.

There’s different ways to study the horoscope and one is from the point of view of the advantages that your stage of evolution gives you visa the astrological configuration with which you are born. Same configuration, different stages of development, it will be a different thing, different energies, different forces, brought forth from the astrological configuration.

Có những cách khác nhau để nghiên cứu lá số chiêm tinh, và một cách là từ quan điểm về các lợi thế mà giai đoạn tiến hoá của các bạn đem lại cho các bạn so với cấu hình chiêm tinh mà các bạn sinh ra cùng với nó. Cùng một cấu hình, các giai đoạn phát triển khác nhau, thì sẽ là một điều khác, các năng lượng khác, các mãnh lực khác được đem ra từ cấu hình chiêm tinh.

For instance, I could say, in general it would be correct, according to the Tibetan, that the point opposite the sun sign indicates the Monad and the Monad’s development in your particular life, but unless you are an initiate of the second degree and moving into the third degree at least, then that will not hold, that will not apply. The point opposite this sun sign may be something that you need to absorb for balance and all that, but it won’t mean the Monad per se.

Chẳng hạn, tôi có thể nói rằng nói chung điều này sẽ đúng, theo Chân sư Tây Tạng, rằng điểm đối diện dấu hiệu Mặt Trời chỉ ra chân thần và sự phát triển của chân thần trong đời sống riêng của các bạn; nhưng nếu các bạn chưa phải là một điểm đạo đồ bậc hai và ít nhất đang đi vào bậc ba, thì điều đó sẽ không đúng, không áp dụng. Điểm đối diện dấu hiệu Mặt Trời này có thể là điều các bạn cần hấp thụ để quân bình và những điều tương tự, nhưng nó sẽ không hàm ý chân thần chính nó.

Always take into consideration the stage of evolution of the person you are assessing, and only experience will help you, or I, or anyone do that.

Luôn luôn hãy xét đến giai đoạn tiến hoá của người mà các bạn đang đánh giá, và chỉ kinh nghiệm mới giúp các bạn, tôi, hay bất kỳ ai làm được điều đó.

We’re all on the path and we’re all working our way through, and we have to take intelligent steps, otherwise, we fall into glamour and we are misled and delayed and give our attention to things that are not worth it.

Tất cả chúng ta đều ở trên Đường Đạo và tất cả chúng ta đang tìm đường đi xuyên qua, và chúng ta phải bước những bước thông minh; nếu không, chúng ta rơi vào ảo cảm, bị dẫn lạc và trì hoãn, rồi dành sự chú ý cho những điều không đáng.

Right now the counter force is really trying to sweep humanity with glamour, and it’s the glamour of our right to have certain things. It’s the glamour of materiality, it’s a glamour of being superior. There are just all kinds of forces sweeping the world at the moment, preventing humanity from seeing the real thing.

Ngay lúc này, phản lực đang thực sự cố quét nhân loại bằng ảo cảm, và đó là ảo cảm về quyền của chúng ta được có một số điều nhất định. Đó là ảo cảm của vật chất tính, là ảo cảm về sự vượt trội. Hiện có đủ loại mãnh lực đang quét qua thế giới, ngăn nhân loại thấy được điều chân thực.

Michael

Michael

I’m working on exaggerated egotism.

Con đang làm việc với tính tự cao vị ngã phóng đại.

I guess I don’t have to be very explicit to demonstrate how that’s working out on the world stage at the present to person moments. I mean, it just seems what’s really amazing is some of the Leaders over the past couple of centuries have fought their way to the top on the basis of the strength not so much of their soul, but of their little mistaken identity, their little “I am”, their little ego. That’s how they got there, and we cannot expect that they will lead humanity in the right direction. Master DK at one point even strongly criticized quite a number of prominent first ray types for always interfering, cutting shorts, preventing developments which should have been taking place, and what’s interesting about that is he even mentioned an earlier incarnation of the Master Morya because he mentioned Akbar, the Mogul Emperor of India. So, the first ray is such a powerful energy, but the wielder of the first ray has to know when to apply it, in what measure to apply it, what strength, it is sometimes called the power that touches and then withdraws. If you hold on too long, you’re going to destroy the thing that you are touching. So, it’s the Shamballic force ultimately and a very responsible ray. It takes a lot of skill in action to handle it correctly. So, those of you who are somehow on the first ray or have a lot of first ray keep those factors in mind. As a matter of fact, if I could, I don’t know if I can find it. Let’s see. Well, maybe I can find that.

Tôi nghĩ mình không cần phải quá rõ ràng để chứng minh điều đó đang diễn ra như thế nào trên sân khấu thế giới ở thời điểm hiện tại. Điều thực sự đáng kinh ngạc là một số nhà lãnh đạo trong vài thế kỷ qua đã chiến đấu để leo lên đỉnh dựa trên sức mạnh không hẳn của linh hồn họ, mà của bản sắc nhỏ bé sai lầm, cái “Tôi là” nhỏ bé, cái tôi nhỏ bé của họ. Đó là cách họ đến được vị trí ấy, và chúng ta không thể kỳ vọng họ sẽ dẫn dắt nhân loại theo hướng đúng. Chân sư DK có lúc thậm chí đã phê bình mạnh mẽ khá nhiều người cung một nổi bật vì luôn can thiệp, cắt ngắn, ngăn chặn những phát triển đáng lẽ phải diễn ra; và điều thú vị là Ngài thậm chí đã nhắc đến một lần lâm phàm trước của Chân sư Morya, vì Ngài nhắc đến Akbar, Hoàng đế Mogul của Ấn Độ. Cung một là một năng lượng mạnh mẽ như thế, nhưng người vận dụng cung một phải biết khi nào áp dụng nó, áp dụng ở mức độ nào, với sức mạnh nào; đôi khi nó được gọi là quyền năng chạm vào rồi rút lui. Nếu các bạn bám giữ quá lâu, các bạn sẽ phá hủy điều mình đang chạm tới. Vì vậy, rốt cuộc đó là mãnh lực Shamballa và là một cung rất nhiều trách nhiệm. Cần rất nhiều kỹ năng trong hành động để xử lý nó đúng đắn. Vì vậy, những ai bằng cách nào đó thuộc cung một hoặc có nhiều cung một, hãy ghi nhớ các yếu tố ấy. Thật ra, nếu có thể, tôi không biết liệu tôi có tìm được không. Có lẽ tôi có thể tìm được.

Conquerors come and go—Akbar, Genghis Khan, the Pharaohs, Alexander the Great, Caesar, Charlemagne, William the Conqueror, Napoleon, Hitler and Mussolini. These have all upset the rhythm [Page 184] of their times and have come to power through aggression and slaughter. As the nations grew more closely interrelated, their influence and their field of expression increased. The growing means of communication brought this about; Great Britain knew nothing of the movements of Alexander; the peoples of America knew naught about Genghis Khan; but the sound of the marching armies of Napoleon was heard over a far wider area, and the triumphs of Hitler—diplomatic and military—are known throughout the world. EOH 184

Những kẻ chinh phục đến rồi đi—Akbar, Thành Cát Tư Hãn, các Pharaoh, Alexander Đại Đế, Caesar, Charlemagne, William Kẻ Chinh Phục, Napoleon, Hitler và Mussolini. Tất cả những người này đã làm xáo trộn nhịp điệu [Trang 184] của thời đại họ và đã lên nắm quyền bằng xâm lược và tàn sát. Khi các quốc gia ngày càng liên hệ chặt chẽ hơn với nhau, ảnh hưởng và lĩnh vực biểu hiện của họ gia tăng. Các phương tiện truyền thông ngày càng phát triển đã tạo ra điều này; nước Anh không biết gì về các cuộc vận động của Alexander; các dân tộc châu Mỹ không biết gì về Thành Cát Tư Hãn; nhưng âm thanh của các đạo quân hành tiến của Napoleon đã được nghe thấy trên một vùng rộng lớn hơn nhiều, và các chiến thắng của Hitler—ngoại giao lẫn quân sự—được biết đến khắp thế giới. Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn 184

This is DK’s attitude here. Naturally, the earlier incarnation even of Masters would not be up to the necessary level when you consider what they are now. The Masters’ point of view is non-emotional, and it doesn’t make any difference to him—in this case, Master Morya is one of his teachers in an earlier incarnation as Akbar.

Đây là thái độ của Chân sư DK ở đây. Tự nhiên, lần lâm phàm trước đây ngay cả của các Chân sư cũng chưa đạt đến cấp độ cần thiết khi các bạn xét đến điều Các Ngài hiện nay là gì. Quan điểm của các Chân sư là phi cảm xúc, và điều đó không tạo khác biệt gì đối với Ngài—trong trường hợp này, Chân sư Morya là một trong các huấn sư của Ngài trong một lần lâm phàm trước là Akbar.

There was a problem: Morya would come along, and if you are Akbar, and if the village or the town or the city would not acquiesce to him, he would kill everyone in the whole town, everyone, and in some ghastly ways.

Có một vấn đề: Morya sẽ đến, và nếu các bạn là Akbar, nếu ngôi làng, thị trấn hay thành phố không chịu quy phục ông, ông sẽ giết mọi người trong toàn thị trấn, tất cả mọi người, và theo những cách ghê rợn.

We all have quite a karma, and the first ray type somehow learns to lift everybody still higher, based upon their own misdeeds of the past—whether Hitler or Mussolini will come to that, we don’t know, because at least Hitler was definitely allied with the forces of materialism. Mussolini was a psychological case really.

Tất cả chúng ta đều có nghiệp quả khá lớn, và người cung một bằng cách nào đó học cách nâng mọi người lên cao hơn nữa, dựa trên chính những hành động sai lầm của họ trong quá khứ—Hitler hay Mussolini có đi đến đó hay không thì chúng ta không biết, vì ít nhất Hitler chắc chắn đã liên minh với các mãnh lực của vật chất. Mussolini thật ra là một trường hợp tâm lý.

They all are when they go too far—exaggerated egotism, just the divine right of kings. As a matter of fact, if we go to Glamour: A World Problem about page 120, we can look at this.

Tất cả họ đều như vậy khi đi quá xa—tính tự cao vị ngã phóng đại, chỉ là thiên quyền của các vua. Thật ra, nếu chúng ta đi đến Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới khoảng trang 120, chúng ta có thể xem điều này.

RAY I.

CUNG I.

The glamour of physical strength.

Ảo cảm của sức mạnh thể chất.

The glamour of personal magnetism. [Page 121]

Ảo cảm của từ tính cá nhân. [Trang 121]

The glamour of self-centredness and personal potency.

Ảo cảm của việc tập trung vào bản thân và sức mạnh cá nhân.

The glamour of the one at the centre.

Ảo cảm của người ở trung tâm.

The glamour of selfish personal ambition.

Ảo cảm của tham vọng cá nhân ích kỷ.

The glamour of rulership, of dictatorship and of wide control.

Ảo cảm của sự cai trị, của sự độc tài hoặc của sự kiểm soát rộng rãi.

The glamour of the Messiah complex in the field of politics.

Ảo cảm của phức cảm Đấng Cứu Thế trong lĩnh vực chính trị.

The glamour of selfish destiny, of the divine right of kings personally exacted.

Ảo cảm của vận mệnh ích kỷ, của thiên quyền của các vua được đòi hỏi một cách cá nhân.

The glamour of destruction.

Ảo cảm của sự hủy diệt.

The glamour of isolation, of aloneness, of aloofness.

Ảo cảm của sự cô lập, sự đơn độc, sự xa cách.

The glamour of the superimposed will—upon others and upon groups.

Ảo cảm của ý chí áp đặt—lên người khác và lên các nhóm.

You can see how these things can really be misused and how powerful some of these are—he calls them eventual disciples of Shambala. He looks at Franco, Lenin, Stalin, and some people that have an unsavory aura around them, but he says there: they are disciples of Shambala, and they’re learning how to handle energies.

Các bạn có thể thấy những điều này thực sự có thể bị lạm dụng như thế nào, và một số trong chúng mạnh mẽ ra sao—Ngài gọi họ là những đệ tử tương lai của Shamballa. Ngài nhìn vào Franco, Lenin, Stalin, và một số người có hào quang không lành quanh họ, nhưng Ngài nói ở đó: họ là các đệ tử của Shamballa, và họ đang học cách xử lý các năng lượng.

On our non-sacred planet, somehow we have to be patient as we’re all learning how to handle the different energies, much to the difficulty of many people that may encounter us while we’re not too adept at handling those energies. We just make mistakes.

Trên hành tinh không thiêng liêng của chúng ta, bằng cách nào đó chúng ta phải kiên nhẫn khi tất cả chúng ta đang học cách xử lý các năng lượng khác nhau, dù điều đó gây khó khăn lớn cho nhiều người có thể gặp chúng ta khi chúng ta chưa quá thành thạo trong việc xử lý những năng lượng ấy. Chúng ta chỉ đơn giản phạm sai lầm.

Can you say why isolation and aloneness is a glamour?

Thầy có thể nói vì sao sự cô lập và đơn độc là một ảo cảm không?

Michael

Michael

Well, of course, it’s useful, it can also be useful when if not overdone. This is the issue, right. You don’t want to go too far with anything. There are times destruction is good, times that the construction is good, construction can be bad, destruction can be good. So, isolation can be good or bad, but if it’s overdone and as a constant method, “I can no longer stand alone”, the first ray type has to say, because it’s against the development of group consciousness, and in the Aquarian Age and in the next phase of soul development, it is group consciousness which has to come to the fore. So, holding oneself apart like some second ray types do that… I can show you a lot of stuff here, but in Esoteric Psychology Two, it shows you some of the early stages, the ability to sense the whole and yet remain apart. This is the second ray liability because basically, you don’t merge your forces constructively and harmoniously with those of other people. And in an era when we’re developing group consciousness, these get in the way, glamors distract, glamors mislead, glamors withhold, glamors block our sense of reality. And there are certain stages of consciousness which can only be known in the group setting. That’s my idea thereof why aloneness, aloofness and an untouchableness, he says, that’s almost a psychopathology of the first and fifth ray. This idea of you cannot touch me, there’s no merging into unity and oneness which is evolutionarily desirable, and really factual on the higher levels.

Dĩ nhiên, nó hữu ích, và cũng có thể hữu ích khi không bị làm quá mức. Đây là vấn đề. Các bạn không muốn đi quá xa với bất cứ điều gì. Có những lúc hủy diệt là tốt, có những lúc xây dựng là tốt; xây dựng có thể xấu, hủy diệt có thể tốt. Vì vậy, sự cô lập có thể tốt hoặc xấu, nhưng nếu nó bị làm quá mức và trở thành một phương pháp thường trực—“Tôi không thể đứng một mình nữa”—người cung một phải nói như vậy, vì nó đi ngược lại sự phát triển của tâm thức nhóm; và trong Kỷ Nguyên Bảo Bình cũng như trong giai đoạn kế tiếp của sự phát triển linh hồn, tâm thức nhóm phải tiến ra phía trước. Vì vậy, việc giữ mình tách rời như một số người cung hai làm như thế… Tôi có thể cho các bạn thấy rất nhiều điều ở đây, nhưng trong Tâm Lý Học Nội Môn quyển hai, nó cho các bạn thấy một số giai đoạn đầu: khả năng cảm nhận toàn thể nhưng vẫn đứng riêng. Đây là trách nhiệm của cung hai, vì về cơ bản, các bạn không hòa nhập các mãnh lực của mình một cách xây dựng và hài hòa với những người khác. Và trong một thời đại khi chúng ta đang phát triển tâm thức nhóm, những điều này cản trở; ảo cảm làm phân tán, ảo cảm dẫn lạc, ảo cảm giữ lại, ảo cảm chặn đứng cảm thức thực tại của chúng ta. Có những giai đoạn tâm thức nhất định chỉ có thể được biết trong bối cảnh nhóm. Đó là ý tưởng của tôi về lý do vì sao sự đơn độc, sự xa cách và một trạng thái không thể bị chạm tới—Ngài nói—gần như là một bệnh lý tâm lý của cung một và cung năm. Ý tưởng rằng các bạn không thể chạm đến tôi, không có sự hòa nhập vào hiệp nhất và nhất thể vốn đáng mong muốn về mặt tiến hoá, và thực sự là sự kiện trên các cấp độ cao hơn.

Remember, glamours prevent you from apprehending reality. When you’re always by yourself, and you’re always thinking about yourself and all the rest of it, then you are not apprehending reality. But what about the yogi in the cave? Master Morya says, that Yogi in the cave is touching 1000s because of the expanse of his consciousness, so you have to be very careful how you look at. It’s a psychological attitude. You can be isolated and alone and aloof in the middle of people. You can be off there in the cave for years and years, and your life is mixed and blended with many others, helping them along. And you learning as well.

Hãy nhớ, các ảo cảm ngăn các bạn lĩnh hội thực tại. Khi các bạn luôn ở một mình, và luôn nghĩ về bản thân cùng mọi điều còn lại, thì các bạn không lĩnh hội thực tại. Nhưng còn vị yogi trong hang thì sao? Chân sư Morya nói rằng vị yogi trong hang ấy đang chạm đến hàng ngàn người nhờ sự mở rộng tâm thức của ông, vì vậy các bạn phải rất cẩn thận trong cách nhìn. Đó là một thái độ tâm lý. Các bạn có thể bị cô lập, đơn độc và xa cách ngay giữa mọi người. Các bạn có thể ở trong hang suốt nhiều năm, và đời sống của các bạn vẫn hòa trộn và kết hợp với nhiều người khác, giúp họ tiến bước. Và các bạn cũng đang học hỏi.

I don’t know if we’ll be meditating in caves much anymore. But it’s an interesting story about Milarepa, the yogi saint of Tibet—he accomplished so much, it’s just mind boggling what he did.

Tôi không biết liệu chúng ta còn tham thiền trong hang nhiều nữa không. Nhưng có một câu chuyện thú vị về Milarepa, vị thánh yogi của Tây Tạng—ông đã thành tựu rất nhiều, thật khó tin những gì ông đã làm.

But he had a teacher by the name of Marpa, who was very demanding first ray teacher, and Marpa taught his students different yoga poses that they might need as they went off in the world to fulfill their spiritual destiny after his instruction. Marpa taught Milarepa what’s called Tumo yoga—the ability to be warm in the midst of frigid conditions, the ability to melt snow around you through your own bodily heat, because Marpa knew that Milarepa would be meditating long and profoundly in caves, where he would need this kind of ability.

Nhưng ông có một huấn sư tên là Marpa, một huấn sư cung một rất đòi hỏi, và Marpa dạy các môn sinh của mình những tư thế yoga khác nhau mà họ có thể cần khi đi ra thế giới để hoàn thành vận mệnh tinh thần sau khi được ông chỉ dạy. Marpa dạy Milarepa điều gọi là yoga Tumo—khả năng giữ ấm giữa những điều kiện băng giá, khả năng làm tan tuyết quanh mình bằng chính nhiệt thân, vì Marpa biết rằng Milarepa sẽ tham thiền lâu dài và sâu xa trong các hang động, nơi ông sẽ cần loại năng lực này.

It’s a question of balance. Anything can be most things, can be good or bad, but if you carry them too far, they’re going to lead away from some desirable development or from some desirable apprehension of reality.

Đó là vấn đề cân bằng. Hầu như bất cứ điều gì cũng có thể tốt hoặc xấu, nhưng nếu các bạn đẩy chúng đi quá xa, chúng sẽ dẫn rời khỏi một sự phát triển đáng mong muốn nào đó, hoặc khỏi một sự lĩnh hội thực tại đáng mong muốn nào đó.

The glamour of expanded or expansive egotism is significant to consider. Egotism is bad enough, but when you really expand it, you take a lot away from other people and may glorify yourself. As an American, I notice this in our Fourth of July festivities. I’ve read figures ranging from millions of dollars to as high as $92 million, all of that spent on self-aggrandizement, rather than for the real welfare of the country where so many people are in desperate need. We need a reminder of bipartisanship without trying to make America the supreme country.

Ảo cảm của thói vị ngã được mở rộng, hay bành trướng, là điều đáng suy xét. Thói vị ngã tự nó đã đủ xấu, nhưng khi các bạn thật sự mở rộng nó, các bạn lấy đi rất nhiều từ người khác và có thể tôn vinh chính mình. Là một người Mỹ, tôi nhận thấy điều này trong các lễ hội ngày 4 tháng 7 của chúng tôi. Tôi đã đọc những con số từ hàng triệu đô-la cho đến cao tới 92 triệu đô-la, tất cả đều được chi cho việc tự đề cao bản thân, thay vì cho phúc lợi thực sự của đất nước, nơi có rất nhiều người đang trong cảnh khốn cùng. Chúng ta cần một lời nhắc về tinh thần hợp tác lưỡng đảng, mà không cố biến nước Mỹ thành quốc gia tối thượng.

It definitely will fall if that is the motive. This is the egotism that so many of our leaders have. They just can’t get past the middle parts of this fifth petal of the Egoic Lotus, but eventually they do, and the tower falls in the circumstance, the tower relates to this particular circumstance; the tower falls, the suffering comes, and the stage of true and humble aspiration develops eventually.

Nó chắc chắn sẽ sụp đổ nếu đó là động cơ. Đây là thói vị ngã mà rất nhiều nhà lãnh đạo của chúng ta có. Họ không thể vượt qua những phần giữa của cánh hoa thứ năm trong Hoa Sen Chân Ngã này, nhưng cuối cùng họ cũng vượt qua, và ngọn tháp sụp đổ trong hoàn cảnh ấy; ngọn tháp liên hệ với hoàn cảnh đặc thù này; ngọn tháp sụp đổ, đau khổ đến, và giai đoạn của khát vọng chân thật và khiêm nhường cuối cùng phát triển.

People like ourselves, if we’re really committed to the spiritual path, we have been through the blasted tower of egotism, and we’ve learned that there’s no real value in it, in that kind of egotistical formula.

Những người như chúng ta, nếu thật sự dấn thân vào con đường tinh thần, đã đi qua ngọn tháp vị ngã bị sét đánh, và chúng ta đã học rằng trong đó, trong loại công thức vị ngã ấy, không có giá trị thực sự nào.

Leave a Comment

Scroll to Top