Glamour Webinar 115, 103
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 115, reading no. 55. The reading was from “Glamour: A World Problem” page 103. Michael continued into the five stages involved in taking initiation. The stage for the first initiation requires resolving the dualities of the physical plane. This concerns transferring energies from the sacral center to the throat center. For the second initiation, one must learn to choose between the pairs of opposites on the astral plane by finding the “middle way”. For the third initiation, one can now use the intuition to perceive truth, and catches the first real glimpse of the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence. The initiate of the fourth degree shows complete at-one-ment between the higher and the lower aspects of the Soul, and sees the Dweller merge into the Angel, demonstrating complete soul-infusion. At the fifth initiation, one sees the Dweller, the Angel, and the Presence merge into a divine synthesis. Michael also discussed the rays involved in the various initiations. The meditation itself was on the glamour of personality centralization. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on June 21, 2019. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm số 115, bài đọc số 55. Bài đọc trích từ “Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới”, trang 103. Michael tiếp tục đi vào năm giai đoạn liên quan đến việc nhận điểm đạo. Giai đoạn của lần điểm đạo thứ nhất đòi hỏi giải quyết các nhị nguyên của cõi hồng trần. Điều này liên quan đến việc chuyển dịch các năng lượng từ trung tâm xương cùng lên trung tâm cổ họng. Đối với lần điểm đạo thứ hai, người ta phải học cách chọn lựa giữa các cặp đối cực trên cõi cảm dục bằng cách tìm ra “con đường trung đạo”. Đối với lần điểm đạo thứ ba, bấy giờ người ta có thể dùng trực giác để nhận biết chân lý, và thoáng thấy thực sự lần đầu Kẻ Chận Ngõ cùng Thiên Thần của Hiện Diện. Điểm đạo đồ bậc bốn biểu lộ sự hợp nhất trọn vẹn giữa các phương diện cao và thấp của Linh hồn, và thấy Kẻ Chận Ngõ hòa nhập vào Thiên Thần, chứng tỏ sự thấm nhuần linh hồn hoàn toàn. Ở lần điểm đạo thứ năm, người ta thấy Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần và Hiện Diện hòa nhập vào một tổng hợp thiêng liêng. Michael cũng bàn đến các cung liên quan trong những cuộc điểm đạo khác nhau. Bài tham thiền chính là về ảo cảm của sự quy tâm nơi phàm ngã. Webinar do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 21 tháng 6 năm 2019. |
Text
|
1. In the first initiation the disciple demonstrates that he has resolved the dualities of the physical plane and can rightly impose etheric energy (the higher of the two) upon physical energy [1a]. [These two types of energy are no longer separate and warring…. |
1. Trong lần điểm đạo thứ nhất, đệ tử chứng tỏ rằng y đã giải quyết các nhị nguyên của cõi hồng trần và có thể áp đặt một cách đúng đắn năng lượng dĩ thái (cao hơn trong hai loại) lên năng lượng hồng trần [1a]. [Hai loại năng lượng này không còn tách biệt và giao chiến nữa…. |
|
2. In the second initiation, the initiate demonstrates that he can choose between the pairs of opposites and proceed with decision upon the “middle way.” [1b] [the astral plane is involved and what is usually called the Kurukshetra |
2. Trong lần điểm đạo thứ hai, điểm đạo đồ chứng tỏ rằng y có thể chọn lựa giữa các cặp đối đãi và tiến bước với quyết định trên “con đường trung đạo.” [1b] [cõi cảm dục có liên quan và điều thường được gọi là Kurukshetra |
|
3. In the third initiation, the initiate can employ the intuition for the right perception of truth, and in that initiation he catches the first real glimpse of the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence[1c]. [note the word “glimpse” and the word “real” |
3. Trong lần điểm đạo thứ ba, điểm đạo đồ có thể sử dụng trực giác để nhận thức chân lý một cách đúng đắn, và trong lần điểm đạo đó y thoáng thấy lần đầu tiên thực sự Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện [1c]. [hãy lưu ý từ “thoáng thấy” và từ “thực sự” |
|
4. In the fourth initiation, the initiate demonstrates his ability to produce complete at-one-ment between the higher and lower aspect of the soul in manifestation and sees the Dweller on the Threshold merge into the Angel of the Presence [2a]. [this is complete soul-infusion. This initiation is ruled by the fourth ray, the ray of At-one-ment |
4. Trong lần điểm đạo thứ tư, điểm đạo đồ chứng tỏ khả năng của y trong việc tạo ra sự nhất thể hoàn toàn giữa phương diện cao và thấp của linh hồn trong biểu hiện và thấy Kẻ Chận Ngõ hòa nhập vào Thiên Thần của Hiện Diện [2a]. [đây là sự được linh hồnthấm nhuần hoàn toàn. Lần điểm đạo này được cai quản bởi cung bốn, cung của sự nhất thể |
|
5. In the fifth initiation—and here words fail to express the truth—he sees the Dweller on the Threshold, [Page 104] the Angel, and the Presence merged into a divine synthesis [2b]. [What at this point is the “Dweller on the Threshold” when the causal body is apparently gone? All this involves the spiritual triad. A BIG SYNTHESIS |
5. Trong lần điểm đạo thứ năm—và ở đây ngôn từ không diễn tả nổi chân lý—y thấy Kẻ Chận Ngõ, [Page 104] Thiên Thần, và Hiện Diện hòa nhập vào một tổng hợp thiêng liêng [2b]. [Vào điểm này là gì “Kẻ Chận Ngõ” khi thể nguyên nhân dường như đã không còn? Tất cả điều này liên quan đến Tam nguyên tinh thần. MỘT TỔNG HỢP LỚN |
|
The question arises as to what produces this glamour and illusion. The subject is so vast (embracing as it does the whole field of planetary history) that I can do little more than indicate some of the causes [3a]. Few of them have, as yet, been susceptible of correction except in the case of individuals [3b]. [group glamours and illusions, not corrected.This means that when individuals reach the point in evolution where they can identify themselves with their higher aspect, the soul, and can then bring in soul energy to offset, subdue and dominate the lower forces of the personality, then correction becomes possible and inevitably takes place [3c]. When, therefore, the time comes when a very large number of persons become aware of the condition of world glamour (through discovering it and dealing with it in their own lives), then we shall have a group approach to the problem [3d]. Then we shall have a definite attack upon the world glamour, and when this does take place—speaking esoterically—”an opening will be made which will admit the light of the solar orb. The fogs will slowly disappear, subdued by the solar radiance, and the pilgrims will then find the enlightened WAY which leads from the heart of the fog, straight to the door of light.” [3e] |
Câu hỏi được đặt ra là điều gì tạo ra ảo cảm và ảo tưởng này. Chủ đề này quá rộng lớn (vì nó bao trùm toàn bộ lĩnh vực lịch sử hành tinh) đến nỗi tôi chỉ có thể làm hơn là nêu ra một vài nguyên nhân [3a]. Cho đến nay, rất ít nguyên nhân trong số đó có thể được sửa chữa ngoại trừ trong trường hợp các cá nhân [3b]. [các ảo cảm và ảo tưởng nhóm chưa được sửa chữa.Điều này có nghĩa là khi các cá nhân đạt đến điểm tiến hoá mà họ có thể đồng hoá với phương diện cao hơn của mình, linh hồn, và khi đó có thể đưa năng lượng linh hồn vào để hóa giải, chế ngự và thống trị các mãnh lực thấp của phàm ngã, thì sự sửa chữa trở nên khả hữu và tất yếu diễn ra [3c]. Vì vậy, khi thời điểm đến khi một số lượng rất lớn người trở nên nhận biết tình trạng ảo cảm của thế giới (qua việc khám phá ra nó và xử lý nó trong đời sống riêng của họ), thì chúng ta sẽ có một cách tiếp cận theo nhóm đối với vấn đề [3d]. Khi đó chúng ta sẽ có một cuộc tấn công rõ rệt vào ảo cảm của thế giới, và khi điều này thực sự diễn ra—nói một cách huyền bí—“một khai mở sẽ được tạo ra để tiếp nhận ánh sáng của thái dương cầu. Những màn sương sẽ chậm rãi tan biến, bị khuất phục bởi bức xạ thái dương, và khi đó những người hành hương sẽ tìm thấy CON ĐƯỜNG được soi sáng dẫn từ trái tim của màn sương, thẳng đến cánh cửa ánh sáng.” [3e] |
Commentary 115
Michael
|
Good morning everyone. Today is Friday the 21st of June, and we’re celebrating the Cancers Solstice. I’m not calling it the spring solstice, the summer solstice, the winter solstice, because it is reversed in the southern hemisphere,nd we have a lot of attendees that are coming from there… |
Chào buổi sáng tất cả mọi người. Hôm nay là thứ Sáu, ngày 21 tháng 6, và chúng ta đang cử hành Chí điểm Cự Giải. Tôi không gọi đó là chí điểm mùa xuân, chí điểm mùa hạ hay chí điểm mùa đông, bởi vì ở Nam bán cầu thì điều ấy đảo ngược, và chúng ta có nhiều người tham dự đến từ đó… |
|
Around 3:45, we’re going to be joining the International Group, that aspect of the international group that is preparing for the festival week of the [R]New Group of World Servers[/R]. |
Khoảng 3 giờ 45, chúng ta sẽ kết nối với Nhóm Quốc Tế, tức phương diện của nhóm quốc tế đang chuẩn bị cho tuần lễ lễ hội của [R]Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian[/R]. |
|
… |
… |
|
There’s something about that composite glamour that we call the Dweller on the Threshold, which eventually turns out to be the entire polished and well-developed personality. It can either oppose the direction of the soul or become a true instrument of the soul. |
Có điều gì đó về ảo cảm tổng hợp mà chúng ta gọi là Kẻ Chận Ngõ, điều cuối cùng hóa ra là toàn bộ phàm ngã đã được trau chuốt và phát triển tốt đẹp. Nó hoặc có thể chống lại hướng đi của linh hồn, hoặc trở thành một khí cụ chân thực của linh hồn. |
|
Let’s link with each other… |
Chúng ta hãy liên kết với nhau… |
|
This is our work beginning the 55th reading on the 115th program. Our intention is to begin reading through certain of the books in this way together. We do that with the Faculty,nd it takes a while,nd in a way, we’re doing that already as part of the Ask program, because Tuija’s reading from the Reappearance of the Christ, both in English and Finnish. |
Đây là công việc của chúng ta, bắt đầu bài đọc thứ 55 trong chương trình thứ 115. Ý định của chúng ta là bắt đầu cùng nhau đọc qua một số sách theo cách này. Chúng ta làm điều đó với Ban Giảng Huấn, và việc ấy mất một thời gian; theo một nghĩa nào đó, chúng ta đã làm điều đó như một phần của chương trình Hỏi Đáp, vì Tuija đang đọc Sự Tái Lâm của Đức Christ, cả bằng tiếng Anh lẫn tiếng Phần Lan. |
|
We are a bridging country here between the preparatory school of Sweden and the advanced School of Russia. We have our place as a bridge helping to increase the appreciation of esotericism which must be increased by the end of this century. |
Ở đây chúng ta là một quốc gia bắt cầu giữa trường dự bị của Thụy Điển và Trường cao cấp của Nga. Chúng ta có vị trí của mình như một cây cầu, giúp gia tăng sự trân trọng đối với huyền bí học, điều phải được gia tăng vào cuối thế kỷ này. |
|
We do the Reappearance of the Christ on those mornings when we do that particular meditation for the ASK Program. And we’re also working in the Destiny of the Nations, a wonderful work. We’re being systematic over the months and years in the reading there. It’s also possible to do some other books along this line. |
Chúng ta đọc Sự Tái Lâm của Đức Christ vào những buổi sáng khi chúng ta thực hiện bài tham thiền đặc thù ấy cho Chương Trình ASK. Và chúng ta cũng đang làm việc với Vận Mệnh của Các Quốc Gia, một tác phẩm tuyệt vời. Chúng ta đang đọc tác phẩm ấy một cách có hệ thống qua nhiều tháng và nhiều năm. Cũng có thể thực hiện một số sách khác theo đường lối này. |
|
Our task right now is a major assimilation task. We know that Master DK has told us that around the year 2025, the third series of bridging treatises will be begun and presented to humanity. |
Nhiệm vụ hiện nay của chúng ta là một nhiệm vụ đồng hóa lớn lao. Chúng ta biết rằng Chân sư DK đã nói với chúng ta rằng vào khoảng năm 2025, loạt luận thuyết bắt cầu thứ ba sẽ được bắt đầu và trình bày cho nhân loại. |
|
We don’t know for how long will it be, another 30 years work? How long will it take? But it will be presented. |
Chúng ta không biết việc ấy sẽ kéo dài bao lâu, lại thêm 30 năm làm việc nữa chăng? Sẽ mất bao lâu? Nhưng nó sẽ được trình bày. |
|
Our work now is to work intensively on the inside for the preservation of hierarchical values in society, culture and civilization, and also simply for the absorption of what he has already given which is immense. As he says, I know it’s more than you can ever absorb, but we can try. |
Công việc của chúng ta hiện nay là làm việc mãnh liệt ở bên trong để gìn giữ các giá trị của Thánh đoàn trong xã hội, văn hóa và văn minh, và cũng đơn giản là để hấp thụ những gì Ngài đã ban cho, vốn là vô cùng lớn lao. Như Ngài nói, Tôi biết điều ấy nhiều hơn những gì các bạn có thể hấp thụ, nhưng chúng ta có thể cố gắng. |
|
There’s a lot coming up to help us steep ourselves in the great ageless wisdom, which really holds in many ways, in terms of consciousness, the salvation of humanity. |
Có rất nhiều điều đang đến để giúp chúng ta thấm nhuần Minh Triết Ngàn Đời vĩ đại, điều thật sự nắm giữ, theo nhiều cách, xét về tâm thức, sự cứu rỗi của nhân loại. |
|
Here, a little before, it says you must bear in mind, |
Ở đây, ngay trước đó một chút, có nói các bạn phải ghi nhớ, |
|
We’re talking about various stages in dealing with glamour and encountering glamour, through which the human being becoming the ambitious human being, and then the aspirant, then the disciple, may pass, andprobably does. |
Chúng ta đang nói về các giai đoạn khác nhau trong việc xử lý ảo cảm và gặp gỡ ảo cảm, những giai đoạn mà con người đang trở thành con người đầy tham vọng, rồi người chí nguyện, rồi đệ tử, có thể và có lẽ sẽ đi qua. |
|
He says, |
Ngài nói, |
|
You have to bear in mind that none of these three stages are in reality divided off from each other by clear lines of demarcation, nor do they follow each other in a clear sequence. |
Các bạn phải ghi nhớ rằng trong thực tế, không giai đoạn nào trong ba giai đoạn này bị tách biệt khỏi nhau bằng những đường ranh giới rõ ràng, cũng không nối tiếp nhau theo một trình tự rõ rệt. |
|
And this is oftentimes reflected in the development of the petals of the Egoic Lotus. You might think that they are sequentially developed one after another in perfect order, but it much depends on the individuality of the one who’s being developed, and what kind of advantage that individually has taken of opportunities, as he tells us, sometimes the petal in the next tier can be developed, developing simultaneously with the petals of a lower tier. |
Và điều này thường được phản ánh trong sự phát triển các cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã. Các bạn có thể nghĩ rằng chúng được phát triển tuần tự, cái này sau cái kia, theo trật tự hoàn hảo, nhưng điều ấy tùy thuộc nhiều vào cá tính của người đang được phát triển, và vào loại lợi thế mà cá nhân ấy đã tận dụng từ các cơ hội; như Ngài cho chúng ta biết, đôi khi cánh hoa ở tầng kế tiếp có thể được phát triển đồng thời với các cánh hoa của tầng thấp hơn. |
|
Everything is very individual. |
Mọi sự đều rất cá biệt. |
|
This development proceeds with much overlapping and often with a partial simultaneity. |
Sự phát triển này diễn tiến với nhiều sự chồng lấn và thường với tính đồng thời từng phần. |
|
It’s probably a good thing for each of us to know, or at least have some kind of conjecture as to what petal we may be working on and how we’re using our rayology, and how we’re using our astrology to develop the kinds of abilities and achievements that pertain to that petal. And I undertake this in the Egoic Lotus video book which you can find on Makara. And I think you can find that on YouTube also. |
Có lẽ sẽ là điều tốt cho mỗi người chúng ta nếu biết, hoặc ít nhất có một phỏng đoán nào đó, về cánh hoa mà mình có thể đang làm việc, về cách chúng ta sử dụng cung học của mình, và cách chúng ta sử dụng chiêm tinh học của mình để phát triển những loại năng lực và thành tựu liên hệ với cánh hoa ấy. Và tôi thực hiện điều này trong sách video về Hoa Sen Chân Ngã, các bạn có thể tìm thấy trên Makara. Tôi nghĩ các bạn cũng có thể tìm thấy trên YouTube. |
|
I focus petal after petal in terms of what kind of development will be undergone by the individual focusing in that area. And in general, I just might say that for people of our type, development in the seventh petal and eighth petal, and maybe for some, the ninth petal is what’s on the agenda, and meanwhile, the other petals, lesser petals, come to fulfillment, as the concentration is focused upon the initiatory ring of mental sacrificial petals. |
Tôi tập trung vào từng cánh hoa, xét theo loại phát triển mà cá nhân sẽ trải qua khi tập trung vào lĩnh vực ấy. Nói chung, tôi chỉ có thể nói rằng đối với những người thuộc loại chúng ta, sự phát triển ở cánh hoa thứ bảy và thứ tám, và có lẽ đối với một số người, cánh hoa thứ chín, là điều nằm trong chương trình; trong khi đó, các cánh hoa khác, những cánh hoa thấp hơn, đi đến viên mãn, khi sự tập trung được đặt vào vòng điểm đạo của các cánh hoa hi sinh thuộc trí tuệ. |
|
Every true disciple is facing initiation, whether it’s the first, second, or third, and it’s only when the disciple faces certain initiations that he awakens to the fact of these distinctions in the developmental sequence. |
Mỗi đệ tử chân chính đều đang đối diện với điểm đạo, dù là lần thứ nhất, thứ hai hay thứ ba, và chỉ khi đệ tử đối diện với một số cuộc điểm đạo nhất định thì y mới tỉnh thức trước sự kiện về các phân biệt này trong trình tự phát triển. |
|
He gives us now five stages which involve the various initiations, and the development we undergo when we’re facing these initiations. |
Giờ đây Ngài đưa cho chúng ta năm giai đoạn liên quan đến các cuộc điểm đạo khác nhau, và sự phát triển mà chúng ta trải qua khi đối diện với những cuộc điểm đạo này. |
|
Remember, all but one of Master DK’s students to whom he was writing especially had stood before the Christ and taken the first initiation. There was one who had not. |
Hãy nhớ rằng tất cả, ngoại trừ một người trong số các môn sinh của Chân sư DK mà Ngài đặc biệt viết thư cho, đều đã đứng trước Đức Christ và nhận lần điểm đạo thứ nhất. Có một người chưa nhận. |
|
He was the third ray soul, and there was another third ray or two there, but that one had at least taken the first initiation. However, this one man who was often very glamoured, had failed to do so. |
Ông ấy là linh hồn cung ba, và ở đó còn có một hoặc hai người cung ba khác, nhưng người kia ít nhất đã nhận lần điểm đạo thứ nhất. Tuy nhiên, người đàn ông này, vốn thường rất bị ảo cảm chi phối, đã không làm được như vậy. |
|
We can look at those who were students of DK, and if you read carefully, you’ll see they’re not so very different from whom we are. I think we can find that it is probable that many who adhere to Master DK’s teaching over a long period of time and use it much as the center of their esoteric and spiritually developmental life, have probably taken the first initiation or close to doing so. |
Chúng ta có thể nhìn vào những người là môn sinh của Chân sư DK, và nếu các bạn đọc kỹ, các bạn sẽ thấy họ không khác chúng ta quá nhiều. Tôi nghĩ chúng ta có thể thấy rằng có lẽ nhiều người gắn bó với giáo huấn của Chân sư DK trong một thời gian dài và dùng giáo huấn ấy phần lớn như trung tâm của đời sống huyền bí và phát triển tinh thần của mình, có lẽ đã nhận lần điểm đạo thứ nhất hoặc gần đạt đến điều đó. |
|
Then of course comes the second initiation, which is so difficult. When people are taking the second initiation, they think they’re going through such stress and strain that they often estimate that they’re passing through the fourth degree. We’ll develop the right sense of proportion as we go along. |
Rồi dĩ nhiên đến lần điểm đạo thứ hai, vốn rất khó khăn. Khi người ta đang nhận lần điểm đạo thứ hai, họ nghĩ mình đang trải qua một căng thẳng và áp lực lớn đến nỗi họ thường ước lượng rằng mình đang đi qua bậc thứ tư. Chúng ta sẽ phát triển Ý thức về tỉ lệ đúng đắn khi tiến bước. |
|
What does he say here? |
Ở đây Ngài nói gì? |
|
1. In the first initiation the disciple demonstrates that he has resolved the dualities of the physical plane and can rightly impose etheric energy |
1. Trong lần điểm đạo thứ nhất, đệ tử chứng tỏ rằng y đã giải quyết các nhị nguyên của cõi hồng trần và có thể một cách đúng đắn áp đặt năng lượng dĩ thái |
|
Notice a qualifier there: rightly impose etheric energy, |
Hãy lưu ý một từ hạn định ở đó: áp đặt năng lượng dĩ thái một cách đúng đắn, |
|
(the higher of the two) upon physical energy. |
(năng lượng cao hơn trong hai loại) lên năng lượng hồng trần. |
|
These two types of energy are no longer separate and warring. |
Hai loại năng lượng này không còn tách biệt và giao tranh nữa. |
|
There may be instances in our daily life when etheric and dense physical energy are at war, but generally by the time the first degree is taken involving the Sacral center and its transference to the throat centre, |
Có thể có những trường hợp trong đời sống hằng ngày của chúng ta khi năng lượng dĩ thái và năng lượng hồng trần đậm đặc giao tranh với nhau, nhưng nói chung, vào lúc nhận bậc thứ nhất, liên quan đến trung tâm xương cùng và sự chuyển dịch của nó lên trung tâm cổ họng, |
|
And at all the first four initiations, different activations of the heart center do occur. There is greater activation of the heart center—we’re talking about heart and soul, soul is connected with the heart. In general, it’s about Sacral center and throat center: a lower form of creativity and a higher form of creativity working through the throat center. |
Và ở cả bốn cuộc điểm đạo đầu tiên, những hoạt hóa khác nhau của trung tâm tim đều xảy ra. Có sự hoạt hóa lớn hơn của trung tâm tim—chúng ta đang nói về tim và linh hồn, linh hồn liên kết với tim. Nói chung, vấn đề là trung tâm xương cùng và trung tâm cổ họng: một hình thức sáng tạo thấp hơn và một hình thức sáng tạo cao hơn hoạt động qua trung tâm cổ họng. |
|
For many human beings, this took place as an initiation long time ago, called a Lemurian initiation. Think of these distinctions as signposts along the way, like scaffolding that you can hang on to, mental pillars, so you can orient yourself correctly. |
Đối với nhiều con người, điều này đã diễn ra như một cuộc điểm đạo từ lâu, được gọi là một cuộc điểm đạo Lemuria. Hãy nghĩ về những phân biệt này như các cột mốc dọc đường, giống như giàn giáo mà các bạn có thể bám vào, những trụ cột trí tuệ, để các bạn có thể định hướng chính xác. |
|
Etheric energy is the home of many of the higher energies as they descend, and as the etheric body is trained to receive them. They have to be imposed on the ancient fires, as they’re called in the *Treatise on White Magic*. |
Năng lượng dĩ thái là nơi cư trú của nhiều năng lượng cao hơn khi chúng đi xuống, và khi thể dĩ thái được rèn luyện để tiếp nhận chúng. Chúng phải được áp đặt lên những ngọn lửa cổ xưa, như chúng được gọi trong *Luận về Chánh Thuật*. |
|
These ancient fires are the energies of the Moon Chain and even of the previous Solar System, and present quite a problem, but they can be overcome in their tendency, and reconditioned so they are more suitable for the intended developments of the fifth or second major solar system that we are in right now. |
Những ngọn lửa cổ xưa này là các năng lượng của Dãy Mặt Trăng và thậm chí của hệ mặt trời trước, và chúng tạo ra một vấn đề đáng kể, nhưng khuynh hướng của chúng có thể được vượt qua và được tái định hình để phù hợp hơn với những phát triển đã được dự định của hệ mặt trời lớn thứ năm hoặc thứ hai mà hiện nay chúng ta đang ở trong đó. |
|
That’s the first encounter, and he’s not really yet talking about the Dweller. |
Đó là lần gặp gỡ đầu tiên, và Ngài thật ra vẫn chưa nói về Kẻ Chận Ngõ. |
|
2. In the second initiation, the initiate demonstrates that he can choose between the pairs of opposites and proceed with decision upon the “middle way.” |
2. Trong lần điểm đạo thứ hai, điểm đạo đồ chứng tỏ rằng y có thể chọn lựa giữa các cặp đối cực và tiến bước với quyết định trên “con đường trung đạo”. |
|
This is, in a way, an astral plane initiation. It involves very much the sixth ray, as the first initiation involves the seventh, and the pairs of opposites here are vertical, and they represent the Soul and the Personality. |
Theo một nghĩa nào đó, đây là một cuộc điểm đạo trên cõi cảm dục. Nó liên quan rất nhiều đến cung sáu, cũng như lần điểm đạo thứ nhất liên quan đến cung bảy, và các cặp đối cực ở đây là theo chiều dọc, tượng trưng cho Linh hồn và Phàm ngã. |
|
If we try to tread either way exclusively, we have a problem because treading simply the way of the personality does not work when you’re trying to spiritualize that personality, and attempting to tread only the way of the soul may overlook some practical issues which have to be solved. |
Nếu chúng ta cố bước đi riêng theo một trong hai con đường, chúng ta gặp vấn đề, bởi vì chỉ bước theo con đường của phàm ngã thì không hiệu quả khi các bạn đang cố tinh thần hóa phàm ngã ấy, còn cố gắng chỉ bước theo con đường của linh hồn có thể bỏ qua một số vấn đề thực tiễn cần phải được giải quyết. |
|
We have the mystical consciousness, which has to do with where the energy comes. It rests above the head, and then it doesn’t settle into the center of the etheric brain. |
Chúng ta có tâm thức thần bí, liên quan đến nơi năng lượng đến. Nó an trụ phía trên đầu, rồi không lắng xuống trung tâm của bộ não dĩ thái. |
|
The Middle Way prevents us from that very high, apparently high orientation, which discounts the integration of the soul and personality. This is usually the major battleground for intelligent humanity,and it’s called the Kurukshetra, named after that ancient battle, maybe, if Phillip Lindsey is correct about this, in the Hidden History of Humanity, maybe some 4 million years ago, so long time. And it’s difficult to say what kind of weaponry was involved there. |
Con Đường Trung Đạo ngăn chúng ta khỏi định hướng rất cao, có vẻ như rất cao ấy, vốn xem nhẹ sự tích hợp của linh hồn và phàm ngã. Đây thường là chiến trường chính của nhân loại thông minh, và nó được gọi là Kurukshetra, đặt theo tên trận chiến cổ xưa ấy, có lẽ, nếu Phillip Lindsey đúng về điều này trong Lịch Sử Ẩn Tàng của Nhân Loại, có lẽ khoảng 4 triệu năm trước, một thời gian rất lâu. Và thật khó nói loại vũ khí nào đã được dùng ở đó. |
|
It almost sometimes seems it was a very advanced battle from the military perspective, and you begin to wonder even about atomic weapons and things of that sort. |
Đôi khi nó gần như có vẻ là một trận chiến rất tiên tiến xét từ góc độ quân sự, và các bạn bắt đầu tự hỏi thậm chí về vũ khí nguyên tử và những thứ tương tự. |
|
At any point of tension you may be living at, are you treading a middle way, taking advantage of values from below and values from above, and blending them in the way you are treading the path? |
Ở bất kỳ điểm tập trung nhất tâm nào mà các bạn có thể đang sống, các bạn có đang bước đi trên con đường trung đạo, tận dụng các giá trị từ bên dưới và các giá trị từ bên trên, rồi hòa trộn chúng trong cách các bạn đang bước đi trên Đường Đạo chăng? |
|
That would be the ideal, and it does seem to reflect what is called the Noble Middle Path of the Buddha, and to avoid the extremes at this point. |
Đó sẽ là lý tưởng, và dường như nó phản ánh điều được gọi là Con Đường Trung Đạo Cao Quý của Đức Phật, đồng thời tránh các cực đoan ở điểm này. |
|
There may come some incarnations when extremes are necessary. But in general, one makes haste slowly and carefully, and takes many factors into consideration, without pushing it too hard in the direction of the Spirit, which is liable to create a kind of imbalance. |
Có thể sẽ đến một số kiếp nhập thể khi các cực đoan là cần thiết. Nhưng nói chung, người ta tiến nhanh một cách chậm rãi và cẩn trọng, đồng thời xét đến nhiều yếu tố, không thúc ép quá mạnh theo hướng của Tinh thần, điều dễ tạo ra một loại mất cân bằng. |
|
It’s emotional decisions that are involved here, and which side of the Pandava which side of that family you fight on? |
Ở đây liên quan đến các quyết định cảm xúc, và các bạn chiến đấu ở phía nào của Pandava, phía nào của gia đình ấy? |
|
Those representing the dark or the light? That’s the question, and they’re both aspects of your family, internal family. |
Những người đại diện cho bóng tối hay ánh sáng? Đó là câu hỏi, và cả hai đều là các phương diện của gia đình các bạn, gia đình nội tại. |
|
3. In the third initiation, the initiate can employ the intuition |
3. Trong lần điểm đạo thứ ba, điểm đạo đồ có thể sử dụng trực giác |
|
for the right perception of truth, and in that initiation he catches the first real glimpse of the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence. |
để nhận biết chân lý một cách đúng đắn, và trong cuộc điểm đạo đó y thoáng thấy thực sự lần đầu Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
Now remember, following the third initiation it really is the intuition that is cultivated, because that has to be in very full functioning order for the fourth degree. And we have what’s called the coordination under Neptune. |
Hãy nhớ rằng, sau lần điểm đạo thứ ba, thật sự chính trực giác được vun bồi, bởi vì nó phải vận hành rất đầy đủ cho bậc thứ tư. Và chúng ta có điều được gọi là sự phối hợp dưới Sao Hải Vương. |
|
He tells us look for Neptune in the chart, the coordination under Neptune of the Buddhic vehicle, sometimes following a little bit the second initiation, but for sure, following the third initiation, and so we really do have the development of the intuition following this initiation. |
Ngài bảo chúng ta hãy tìm Sao Hải Vương trong lá số, sự phối hợp dưới Sao Hải Vương của vận cụ Bồ đề, đôi khi theo sau lần điểm đạo thứ hai một chút, nhưng chắc chắn theo sau lần điểm đạo thứ ba; vì vậy chúng ta thật sự có sự phát triển của trực giác sau cuộc điểm đạo này. |
|
the initiate can employ the intuition for the right perception of truth, |
điểm đạo đồ có thể sử dụng trực giác để nhận biết chân lý một cách đúng đắn, |
|
The third initiation is called intuitive instinct. |
Lần điểm đạo thứ ba được gọi là bản năng trực giác. |
|
and in that initiation |
và trong cuộc điểm đạo đó |
|
And this is interesting |
Và điều này thật thú vị |
|
he catches the first real glimpse of the Dweller on the Threshold and the Angel of the Presence. |
y thoáng thấy thực sự lần đầu Kẻ Chận Ngõ và Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
We’re liable to see our negative qualities fleetinglyas we develop in earlier times,andwe’re supposed to take care of them. But now we’re talking about theDweller onthe Thresholdas a whole, and thisAngelwhich is anexpression of the Solar Angel, who having pervaded the entire universe of man with a fragment of itself, remains. |
Chúng ta có khuynh hướng thoáng thấy những phẩm tính tiêu cực của mình khi phát triển trong các thời kỳ trước đó, và chúng ta được kỳ vọng phải xử lý chúng. Nhưng giờ đây chúng ta đang nói về Kẻ Chận Ngõ như một toàn thể, và về Thiên Thần này, vốn là một biểu hiện của Thái dương Thiên Thần, Đấng đã thấm nhập toàn bộ vũ trụ của con người bằng một mảnh của chính mình, rồi vẫn còn lưu lại. |
|
Whatever you saw before this point, whatever you saw before the third initiation,regarding your own negative qualities, thosesightswere simply not the entirety of theDweller on the Threshold. |
Bất cứ điều gì các bạn đã thấy trước điểm này, bất cứ điều gì các bạn đã thấy trước lần điểm đạo thứ ba liên quan đến các phẩm tính tiêu cực của chính mình, những cái nhìn ấy đơn giản không phải là toàn thể Kẻ Chận Ngõ. |
|
Andnotice the wordglimpse, it means it’s fleeting, you’re not there to just really be able to gaze at it,and see every aspect of it. And notice the wordreal, the firstrealglimpse, because there have been other fleeting impressions as you were working on the first and second degree, but never the entireDweller on the Threshold. |
Và hãy lưu ý chữ thoáng thấy, nó có nghĩa là điều đó thoáng qua; các bạn chưa ở đó để thật sự có thể nhìn chăm chú vào nó và thấy mọi phương diện của nó. Và hãy lưu ý chữ thực sự, lần thoáng thấy thực sự đầu tiên, bởi vì đã có những ấn tượng thoáng qua khác khi các bạn làm việc ở bậc thứ nhất và thứ hai, nhưng chưa bao giờ là toàn thể Kẻ Chận Ngõ. |
|
What this would really mean is that most ofMasterDK’sstudents, they’re not yet applicants to the third degree, they really haven’t seen their ownDweller on the Thresholdwith any kind of completeness, not yet. |
Điều này thật sự có nghĩa là phần lớn các môn sinh của Chân sư DK, họ chưa phải là những người xin vào bậc thứ ba; họ thật sự chưa thấy Kẻ Chận Ngõ của chính mình với bất kỳ mức độ trọn vẹn nào, chưa. |
|
There we have it. |
Đó là điều chúng ta có ở đây. |
|
Intuition is developing the right perception of truth.Intuitive instinct is developing,spiritual instinct at the first initiation,andthe illumined mindandspiritual intelligence at the second initiation, and as I said, intuitive instinct as the third. |
Trực giác đang phát triển sự nhận biết chân lý một cách đúng đắn. Bản năng trực giác đang phát triển, bản năng tinh thần ở lần điểm đạo thứ nhất, và thể trí được soi sáng cùng trí tuệ tinh thần ở lần điểm đạo thứ hai, và như tôi đã nói, bản năng trực giác ở lần thứ ba. |
|
Nowwe get to the fourth initiation.Welook forward to it,but realistically, DK is not training those who are applying to the fourth initiation, at least not in general, although his writings are so voluminous that not only mightarhatsderive benefit from what he says,,just the way they do from theLightof theSoul,of the Yoga Sutras, the third and fourth books, but even fifth degree initiates,a stage that he is transcending,,would see material that is assisting their growth naturally. |
Giờ chúng ta đến lần điểm đạo thứ tư. Chúng ta hướng về nó, nhưng xét một cách thực tế, Chân sư DK không huấn luyện những người đang xin vào lần điểm đạo thứ tư, ít nhất không phải nói chung; dù các trước tác của Ngài đồ sộ đến mức không chỉ các vị A-la-hán có thể rút lợi ích từ những điều Ngài nói,, giống như họ làm với Ánh Sáng của Linh Hồn, với các Kinh Yoga, quyển thứ ba và thứ tư, mà ngay cả các điểm đạo đồ bậc năm, một giai đoạn mà Ngài đang vượt qua,, cũng tự nhiên sẽ thấy có tài liệu trợ giúp sự tăng trưởng của họ. |
|
He’snot going to point that out in general.He’snot going to say, Okay, listen up, all you becomingMasters of wisdom, because what I’m saying here concerns youparticularly, although he comes pretty close sometimes to do that. |
Nói chung, Ngài sẽ không chỉ ra điều đó. Ngài sẽ không nói: hãy lắng nghe, tất cả các bạn đang trở thành các Chân sư minh triết, bởi vì điều tôi nói ở đây đặc biệt liên quan đến các bạn, mặc dù đôi khi Ngài tiến khá gần đến việc làm như vậy. |
|
4. In the fourth initiation, the initiate demonstrates his ability to produce complete at-one-ment between the higher and lower aspect of the soul in manifestation, |
4. Trong lần điểm đạo thứ tư, điểm đạo đồ chứng tỏ năng lực tạo ra sự hợp nhất trọn vẹn giữa phương diện cao và thấp của linh hồn trong biểu hiện, |
|
The lower aspects of the soul in manifestation is pretty much the personality,,and the higher aspect is the Egoic Lotus,the causalbody. Now, that’s not the true and real soul which we are told later is theSpiritual Triad,the trueEgo,the capital Ego,is theSpiritual Triad,. |
Các phương diện thấp của linh hồn trong biểu hiện gần như là phàm ngã, và phương diện cao là Hoa Sen Chân Ngã, thể nguyên nhân. Điều đó không phải là linh hồn chân thật và thực sự, vốn về sau chúng ta được cho biết là Tam Nguyên Tinh Thần; Chân Ngã đích thực, Chân Ngã viết hoa, là Tam Nguyên Tinh Thần. |
|
Complete at-one-ment between the higher and lower aspect of the soul in manifestation,and sees the Dweller on the Threshold merge into the Angel of the Presence. |
Sự hợp nhất trọn vẹn giữa phương diện cao và thấp của linh hồn trong biểu hiện,và thấy Kẻ Chận Ngõ hòa nhập vào Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
This is the real completion of soul infusion because the Angel of the Presence represents soul infusion at this point, as we’ve been told 25% of atomic matter suggesting that infusion, that’s the first degree; 50% of the second; 75% of the third; and finally, 100% in the vehicles, 100% atomic matter at the fourth initiation. |
Đây là sự hoàn tất thật sự của việc thấm nhuần linh hồn, bởi vì Thiên Thần của Hiện Diện đại diện cho sự thấm nhuần linh hồn ở điểm này; như chúng ta đã được cho biết, 25% vật chất nguyên tử gợi ý sự thấm nhuần ấy, đó là bậc thứ nhất; 50% ở bậc thứ hai; 75% ở bậc thứ ba; và cuối cùng, 100% trong các vận cụ, 100% vật chất nguyên tử ở lần điểm đạo thứ tư. |
|
The highly developed personality of the becoming fourth degree initiate merges into the Angel of the Presence. |
Phàm ngã phát triển cao của người đang trở thành điểm đạo đồ bậc bốn hòa nhập vào Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
When do you become really a soul-infused personality? The completeness of it is rather late in the day. |
Khi nào các bạn thật sự trở thành một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần? Sự trọn vẹn của nó đến khá muộn. |
|
We are all of us, at this point, because of our studies, partially soul-infused personalities. Interesting what rays rule these initiations. |
Tất cả chúng ta, ở điểm này, nhờ các nghiên cứu của mình, đều là những phàm ngã phần nào được linh hồn thấm nhuần. Thật thú vị khi xem những cung nào cai quản các cuộc điểm đạo này. |
|
This initiation is ruled by the fourth ray which is called the ray of at-one-ment. Notice the complete at-one-ment between the higher and lower aspects of the soul has to go. |
Cuộc điểm đạo này do cung bốn cai quản, cung được gọi là cung của sự hợp nhất. Hãy lưu ý rằng sự hợp nhất trọn vẹn giữa các phương diện cao và thấp của linh hồn phải diễn ra. |
|
First initiation,Seventh Ray; second initiation, sixth Ray; third initiation, fifth Ray; fourth initiation taken very much in the Heart Center among other areas, it has the fourth Ray. And then for Mastership, we have the first Ray ruling that, |
Lần điểm đạo thứ nhất, cung bảy; lần điểm đạo thứ hai, cung sáu; lần điểm đạo thứ ba, cung năm; lần điểm đạo thứ tư, được nhận rất nhiều trong Trung tâm Tim cùng với các khu vực khác, có cung bốn. Rồi đối với bậc Chân sư, chúng ta có cung một cai quản điều đó, |
|
and also if we study *A Treatise on Cosmic Fire*, we’ll see that the third Ray is also active at the fifth initiation. Certainly, at the sixth, the third Ray is active, and at the seventh, again the second Ray, and at the eighth and ninth initiations, combinations of Rays are available. The eighth initiation, the combination of the four Rays of attributes, and the ninth initiation, the combination of the three Rays of aspects. |
và nếu nghiên cứu *Luận về Lửa Vũ Trụ*, chúng ta cũng sẽ thấy rằng cung ba cũng hoạt động ở lần điểm đạo thứ năm. Chắc chắn ở lần thứ sáu, cung ba hoạt động, và ở lần thứ bảy, lại là cung hai, còn ở các lần điểm đạo thứ tám và thứ chín, các kết hợp cung đều có sẵn. Lần điểm đạo thứ tám là sự kết hợp của bốn Cung Thuộc Tính, và lần điểm đạo thứ chín là sự kết hợp của ba Các Cung Trạng Thái. |
|
And where do you get this? Where can you find this and study it a bit more carefully than we can do?Now, I’ll show you. If you go into the book the Rays and the Initiations, page 340: |
Và các bạn lấy điều này ở đâu? Các bạn có thể tìm thấy và nghiên cứu nó kỹ hơn một chút so với điều chúng ta có thể làm ở đâu? Tôi sẽ chỉ cho các bạn. Nếu các bạn vào sách Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, trang 340: |
|
[Page 340] |
[Trang 340] |
|
Initiation 1. Birth |
Điểm đạo 1. Giáng sinh |
|
Sacral centre 7th ray Physical plane |
Trung tâm xương cùng cung 7 cõi hồng trần |
|
Beginnings Relationship Sex Magic |
Khởi đầu Quan hệ Huyền thuật Tính dục |
|
Initiation 2. Baptism |
Điểm đạo 2. Rửa tội |
|
Solar plexus centre 6th ray Astral plane |
Trung tâm tùng thái dương cung 6 cõi cảm dục |
|
Dedication Glamour Devotion |
Hiến dâng Ảo cảm Sùng tín |
|
Initiation 3. Transfiguration |
Điểm đạo 3. Biến hình |
|
Ajna centre 5th ray Mental plane |
Trung tâm ajna cung 5 cõi trí |
|
Integration Direction Science |
Tích hợp Hướng dẫn Khoa học |
|
Initiation 4. Renunciation |
Điểm đạo 4. Từ bỏ |
|
Heart centre 4th ray Buddhic plane |
Trung tâm tim cung 4 cõi Bồ đề |
|
Crucifixion Sacrifice Harmony |
Đóng đinh Hi sinh Hài hòa |
|
Initiation 5. Revelation |
Điểm đạo 5. Mặc khải |
|
Base of spine 1st ray Atmic plane |
Đáy cột sống cung 1 cõi atma |
|
Emergence Will Purpose |
Xuất hiện Ý chí Thiên Ý |
|
Initiation 6. Decision |
Điểm đạo 6. Quyết định |
|
Throat centre 3rd ray Monadic plane |
Trung tâm cổ họng cung 3 cõi chân thần |
|
Fixation Intelligent cooperation Creativity |
Cố định Hợp tác thông tuệ Sáng tạo |
|
Initiation 7. Resurrection |
Điểm đạo 7. Phục sinh |
|
Head centre 2nd ray Logoic plane |
Trung tâm đầu cung 2 cõi Thượng đế |
|
The eternal Pilgrim Love-Wisdom Attraction |
Người Lữ Hành vĩnh cửu Bác Ái – Minh Triết Hấp dẫn |
|
Initiation 8. Transition |
Điểm đạo 8. Chuyển tiếp |
|
Hierarchy Four minor rays Planetary |
Thánh đoàn Bốn cung thứ yếu Hành tinh |
|
Choice Consciousness Sensitivity |
Chọn lựa Tâm thức Tính nhạy cảm |
|
Initiation 9. Refusal |
Điểm đạo 9. Khước từ |
|
Shamballa Three major rays Systemic |
Shamballa Ba cung chính Hệ thống |
|
Seven Paths Being Existence |
Bảy Con Đường Bản Thể Hiện hữu |
|
The rays that rule the various initiations show a different series when you study Cosmic Fire. Some of them are identical… That’s the tabulation you need on page 433. |
Các cung cai quản những cuộc điểm đạo khác nhau cho thấy một chuỗi khác khi các bạn nghiên cứu Luận về Lửa Vũ Trụ. Một số cung giống nhau… Đó là bảng các bạn cần ở trang 433. |
|
One further point: at the fourth Initiation, the force of the Logos of the fourth Ray is a vital factor in the initiation. It is through the application of the Rod of Initiation that His Life energy is applied to the initiate, or the electrical force that emanates from Him is geometrically circulated through certain centres, producing the necessitated stimulation. |
Một điểm nữa: ở lần điểm đạo thứ tư, mãnh lực của Thượng đế cung bốn là một yếu tố thiết yếu trong cuộc điểm đạo. Chính qua việc áp dụng Thần Trượng Điểm đạo mà năng lượng Sự Sống của Ngài được áp dụng vào điểm đạo đồ, hay mãnh lực điện phát xuất từ Ngài được luân chuyển theo hình học qua một số trung tâm nhất định, tạo ra sự kích thích cần thiết. |
|
At the fifth Initiation, the force of the third Logos may be felt, and at the sixth that of the second Logos, while at the seventh the dynamic fire of the first Logos circulates through the body of the Chohan. |
Ở lần điểm đạo thứ năm, mãnh lực của Thượng đế thứ ba có thể được cảm nhận, và ở lần thứ sáu là mãnh lực của Thượng đế thứ hai, trong khi ở lần thứ bảy, ngọn lửa năng động của Thượng đế thứ nhất luân chuyển qua thể của Chohan. |
|
It might be tabulated thus: |
Có thể lập bảng như sau: |
|
1. The magical force of the seventh Logos is felt at the first Initiation. |
1. Mãnh lực huyền thuật của Thượng đế thứ bảy được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ nhất. |
|
2. The aggressive fire of the sixth Logos is felt at the second Initiation. |
2. Ngọn lửa xung kích của Thượng đế thứ sáu được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ hai. |
|
3. The illuminating light of the fifth Logos is felt at the third Initiation. |
3. Ánh sáng soi sáng của Thượng đế thứ năm được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ ba. |
|
4. The harmonising life of the fourth Logos is felt at the fourth Initiation. |
4. Sự sống hài hòa hóa của Thượng đế thứ tư được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ tư. |
|
5. The blending power of the third Logos is felt at the fifth Initiation. |
5. Quyền năng hòa trộn của Thượng đế thứ ba được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ năm. |
|
6. The unifying heat of the second Logos is felt at the sixth Initiation. |
6. Nhiệt hợp nhất của Thượng đế thứ hai được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ sáu. |
|
7. The dynamic electricity of the first Logos is felt at the seventh Initiation. |
7. Điện năng động của Thượng đế thứ nhất được cảm nhận ở lần điểm đạo thứ bảy. |
|
Notice the blending power of the Third Logos is felt at the fifth. Not only the third ray as discussed in Rays and Initiations for the sixth initiation, but the second Logos plays a part. At the seventh initiation, not just the second ray as discussed on page 433 of Rays and the Initiation, but the first Logos. There are combinations of rays at work here. |
Hãy lưu ý quyền năng hòa trộn của Thượng đế thứ ba được cảm nhận ở lần thứ năm. Không chỉ cung ba như đã bàn trong Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo đối với lần điểm đạo thứ sáu, mà Thượng đế thứ hai cũng đóng một vai trò. Ở lần điểm đạo thứ bảy, không chỉ cung hai như đã bàn ở trang 433 của Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, mà còn Thượng đế thứ nhất. Ở đây có những kết hợp cung đang hoạt động. |
|
If you want to know what’s going on in any particular initiation in terms of the rays, go to the books. Those are two sources, and notice when we get into some of the higher initiations, different rays appear: third ray for the sixth initiation, whereas Cosmic Fire just said the second, second ray for the seventh initiation, whereas Cosmic Fire just said the first, and first ray for the fifth initiation, whereas Cosmic Fire just said the third. Up to that point, everything is in agreement. |
Nếu các bạn muốn biết điều gì đang diễn ra trong bất kỳ cuộc điểm đạo đặc thù nào xét theo các cung, hãy đi đến các sách. Đó là hai nguồn, và hãy lưu ý rằng khi chúng ta đi vào một số cuộc điểm đạo cao hơn, các cung khác nhau xuất hiện: cung ba cho lần điểm đạo thứ sáu, trong khi Luận về Lửa Vũ Trụ vừa nói là cung hai; cung hai cho lần điểm đạo thứ bảy, trong khi Luận về Lửa Vũ Trụ vừa nói là cung một; và cung một cho lần điểm đạo thứ năm, trong khi Luận về Lửa Vũ Trụ vừa nói là cung ba. Cho đến điểm đó, mọi sự đều phù hợp. |
|
Why is it important to know these things? All of us, call ourselves true disciples, are working on initiation. Which is it? What are the qualities we’re developing? What are the centres to be activated? What the rays we are utilizing? How do the astrological factors we have, blending with the rays and giving us the equipment we need to accomplish a step along the way of this initiation? |
Tại sao biết những điều này lại quan trọng? Tất cả chúng ta, nếu tự gọi mình là các đệ tử chân chính, đều đang làm việc với điểm đạo. Đó là cuộc điểm đạo nào? Những phẩm tính chúng ta đang phát triển là gì? Những trung tâm nào cần được hoạt hóa? Những cung nào chúng ta đang sử dụng? Những yếu tố chiêm tinh mà chúng ta có hòa trộn với các cung như thế nào, và trao cho chúng ta trang bị cần thiết để hoàn thành một bước trên đường đi của cuộc điểm đạo này? |
|
Going back. |
Trở lại. |
|
5. In the fifth initiation— |
5. Trong lần điểm đạo thứ năm— |
|
And in the fifth initiation, |
Và trong lần điểm đạo thứ năm, |
|
It’s problematic because the causal body is destroyed already by that time, and so what’s really happening here in the fifth initiation, |
Điều này có vấn đề, bởi vì thể nguyên nhân đã bị hủy diệt vào lúc đó, vậy điều gì thật sự đang xảy ra ở đây trong lần điểm đạo thứ năm, |
|
and here words fail to express the truth— |
và ở đây ngôn từ không thể diễn tả chân lý— |
|
Thank goodness for that, |
Ơn trời vì điều đó, |
|
he |
y |
|
The initiate |
Điểm đạo đồ |
|
sees the Dweller on the Threshold, |
thấy Kẻ Chận Ngõ, |
|
which also should have been destroyed by this time, |
điều lẽ ra cũng đã bị hủy diệt vào lúc này, |
|
he sees the Dweller on the Threshold, the Angel, and the Presence |
y thấy Kẻ Chận Ngõ, Thiên Thần và Hiện Diện |
|
which I assumed to be the Monad itself |
mà tôi giả định là chính Chân thần |
|
merged into a divine synthesis. |
hòa nhập vào một tổng hợp thiêng liêng. |
|
What is the Dweller at this point? Is that the completely soul-infused personality? |
Kẻ Chận Ngõ ở điểm này là gì? Có phải đó là phàm ngã hoàn toàn được linh hồn thấm nhuần chăng? |
|
The causal body is gone. Apparently, the personality is gone. The Spiritual Triad is found here. But what this really is all about is a big synthesis, and everything that was personal and related to the permanent atoms of the personality get lifted up into the Spiritual Triad. All the content of the soul body is reapportioned in the Spiritual Triad. And eventually all of this gets lifted up into the Monad. And I would say that occurs at the sixth initiation, the ascension. |
Thể nguyên nhân đã biến mất. Dường như phàm ngã cũng đã biến mất. Tam Nguyên Tinh Thần được tìm thấy ở đây. Nhưng điều này thật sự nói về một sự tổng hợp lớn lao, và mọi điều mang tính cá nhân, liên quan đến các Nguyên tử trường tồn của phàm ngã, được nâng lên vào Tam Nguyên Tinh Thần. Toàn bộ nội dung của thể linh hồn được phân phối lại trong Tam Nguyên Tinh Thần. Và cuối cùng tất cả điều này được nâng lên vào Chân thần. Tôi sẽ nói rằng điều ấy xảy ra ở lần điểm đạo thứ sáu, sự thăng thiên. |
|
If you are an Ascended Master—there’s so much glamour around that particular phrase, Ascended Master, but just forget most of what you’re going to encounter when you start reading about that. |
Nếu các bạn là một Chân sư Thăng Thiên—có quá nhiều ảo cảm quanh cụm từ đặc thù đó, Chân sư Thăng Thiên, nhưng hãy quên phần lớn những gì các bạn sẽ gặp khi bắt đầu đọc về điều đó. |
|
If you are an Ascended Master, you have your point of tension within the Monadic field, but you have not forgotten everything that has gone before. |
Nếu các bạn là một Chân sư Thăng Thiên, các bạn có điểm tập trung nhất tâm của mình trong trường chân thần, nhưng các bạn không quên mọi điều đã xảy ra trước đó. |
|
You still can speak like a human being. The Christ was a becoming sixth degree initiate in his Palestinian experience, he could talk to people normally, and the Buddha would talk to people normally after his sixth initiation. |
Các bạn vẫn có thể nói như một con người. Đức Christ là một điểm đạo đồ đang trở thành bậc sáu trong kinh nghiệm Palestine của Ngài; Ngài có thể nói chuyện với mọi người một cách bình thường, và Đức Phật cũng nói chuyện với mọi người một cách bình thường sau lần điểm đạo thứ sáu của Ngài. |
|
You don’t forget where you’ve been and what you’ve done. But you have this huge monadic perspective, and that’s what we’re working on… |
Các bạn không quên mình đã ở đâu và đã làm gì. Nhưng các bạn có viễn cảnh chân thần rộng lớn này, và đó là điều chúng ta đang làm việc hướng tới… |
|
The question arises as to what produces this glamour and illusion. The subject is so vast (embracing as it does the whole field of planetary history) |
Câu hỏi nảy sinh là điều gì tạo ra ảo cảm và ảo tưởng này. Chủ đề này rộng lớn đến mức (vì nó bao hàm toàn bộ lĩnh vực lịch sử hành tinh) |
|
Just think of that for a moment |
Hãy suy nghĩ về điều đó trong giây lát |
|
that I can do little more than indicate some of the causes. |
đến nỗi Tôi chỉ có thể làm được không nhiều hơn là chỉ ra một vài nguyên nhân. |
|
Few of them these causes have, as yet, been susceptible of correction except in the case of individuals. [3b] |
Ít nguyên nhân trong số đó những nguyên nhân này cho đến nay có thể được sửa chỉnh, ngoại trừ trong trường hợp các cá nhân. [3b] |
|
And DK is wise enough to give us a method of dealing with individual glamours, even as we aspire to deal with the group glamours. |
Và Chân sư DK đủ minh triết để trao cho chúng ta một phương pháp xử lý các ảo cảm cá nhân, ngay cả khi chúng ta khát vọng xử lý các ảo cảm tập thể. |
|
This means that when individuals reach the point in evolution where they can identify themselves with their higher aspect, the soul, and can then bring in soul energy to offset, subdue and dominate the lower forces of the personality, then correction becomes possible and inevitably takes place. [3c] |
Điều này có nghĩa là khi các cá nhân đạt đến điểm tiến hoá nơi họ có thể đồng hoá với phương diện cao hơn của mình, tức linh hồn, và rồi có thể đưa năng lượng linh hồn vào để hóa giải, chế phục và thống trị các mãnh lực thấp của phàm ngã, khi ấy sự sửa chỉnh trở nên khả hữu và tất yếu diễn ra. [3c] |
|
But we can see that the subject of glamour is a difficult one, and it’s not until later in our developmental process that we can do anything about it. |
Nhưng chúng ta có thể thấy rằng chủ đề ảo cảm là một chủ đề khó khăn, và phải đến giai đoạn về sau trong tiến trình phát triển của mình, chúng ta mới có thể làm gì đó với nó. |
|
When it comes to group glamours, such as are sweeping through certain nations, and certainly in World War Two swept Germany with its Pisces personalities, who are Germany, off its feet, it’s only complete disaster that can break the glamour’s spell. |
Khi nói đến các ảo cảm tập thể, chẳng hạn những ảo cảm đang quét qua một số quốc gia, và chắc chắn trong Thế Chiến thứ Hai đã cuốn nước Đức, với các phàm ngã Song Ngư của nó, tức nước Đức, khỏi sự đứng vững của mình, thì chỉ có thảm họa hoàn toàn mới có thể phá vỡ bùa mê của ảo cảm. |
|
They, have come a long way in that respect since that time. |
Kể từ thời điểm đó, họ đã tiến một chặng đường dài về phương diện ấy. |
|
When, therefore, the time comes when a very large number of persons become aware of the condition of world glamour (through discovering it and dealing with it in their own lives), |
Do đó, khi thời điểm đến mà một số rất đông người trở nên nhận thức về tình trạng ảo cảm thế giới (thông qua việc khám phá và xử lý nó trong chính đời sống của họ), |
|
Now, think about that, because our own individual work with ourselves and our hidden imperfections and hidden, valueless desirous orientations |
Hãy suy nghĩ về điều đó, bởi vì công việc cá nhân của chính chúng ta với bản thân mình, với những bất toàn ẩn kín và những định hướng ham muốn ẩn kín, vô giá trị của chúng ta |
|
then we shall have a group approach to the problem. [3d] |
khi đó chúng ta sẽ có một cách tiếp cận theo nhóm đối với vấn đề này. [3d] |
|
Maybe somewhere in a few centuries, and Vulcan will be involved, he’s talked about that, |
Có lẽ vào một thời điểm nào đó trong vài thế kỷ nữa, và Vulcan sẽ tham dự; Chân sư đã nói về điều đó, |
|
Then we shall have a definite attack upon the world glamour, and when this does take place—speaking esoterically—”an opening will be made which will admit the light of the solar orb. |
Khi đó chúng ta sẽ có một cuộc tấn công rõ rệt vào ảo cảm thế giới, và khi điều này thật sự xảy ra—nói một cách huyền bí—“một khai mở sẽ được tạo ra, cho phép ánh sáng của vầng thái dương đi vào. |
|
Now, there is a hint, those of you who are visualizing about the eradication of glamour, the entrance of the solar orb into the fogs and mists and density signifies the coming of truth. |
Đây là một gợi ý: những ai đang hình dung về việc diệt trừ ảo cảm, sự đi vào của vầng thái dương trong sương mù, màn hơi và sự đậm đặc biểu thị sự đến của chân lý. |
|
—”an opening will be made which will admit the light of the solar orb. The fogs will slowly disappear, |
—“một khai mở sẽ được tạo ra, cho phép ánh sáng của vầng thái dương đi vào. Những màn sương sẽ chậm rãi tan biến, |
|
just the way it happens in the morning, you’ve seen the fog burn off under the influence of the Rising Sun, |
giống như điều xảy ra vào buổi sáng; các bạn đã thấy sương mù tan đi dưới ảnh hưởng của Mặt Trời mọc, |
|
The fogs will slowly disappear, subdued by the solar radiance, and the pilgrims will then find the enlightened WAY which leads from the heart of the fog, |
Những màn sương sẽ chậm rãi tan biến, bị khuất phục bởi ánh huy hoàng thái dương, và khi đó những người hành hương sẽ tìm thấy CON ĐƯỜNG được soi sáng, dẫn từ chính trung tâm của sương mù, |
|
The very densest glamour that we’re immersed in, probably don’t even realize it, |
ảo cảm đậm đặc nhất mà chúng ta đang chìm trong đó, có lẽ còn không nhận ra, |
|
straight to the door of light.” [3e] |
thẳng đến cánh cửa ánh sáng.” [3e] |
|
Straight to Initiation |
Thẳng đến điểm đạo. |
|
That’s what I’m going to deal with right now. It’s not a lot of text, but it is somehow very important in describing the process that we all will pass through. |
Đó là điều tôi sẽ bàn đến ngay bây giờ. Văn bản không nhiều, nhưng bằng cách nào đó lại rất quan trọng trong việc mô tả tiến trình mà tất cả chúng ta sẽ đi qua. |
|
We want to know where we are right now, and each one of us perhaps is in a different place. |
Chúng ta muốn biết hiện nay mình đang ở đâu, và mỗi người trong chúng ta có lẽ đang ở một vị trí khác nhau. |
Questions
|
This is the end of 115, and the reading has been number 55. |
Đây là phần cuối của trang 115, và bài đọc là số 55. |
|
It’s quite a subject; the world at the moment is swept by untruth, deliberate fabrications. The United States with its Gemini personality—Gemini being known as a sign initially capable of inventing a lot of things, anything ruled by Mercury—Mercury is a planet which plays with the truth. At first look at Scorpio, “Let maya flourish and deception rule.” Perhaps the United States is the worst of it all, under the present leadership with its untethered relationship to the truth. |
Đây là một chủ đề khá lớn; thế giới hiện nay đang bị cuốn đi bởi sự không thật, bởi những bịa đặt cố ý. Hoa Kỳ, với phàm ngã Song Tử của mình—Song Tử vốn được biết đến như một dấu hiệu ban đầu có khả năng phát minh ra rất nhiều điều, bất cứ điều gì do Sao Thủy cai quản—Sao Thủy là một hành tinh chơi đùa với chân lý. Trước hết hãy nhìn Hổ Cáp: “Hãy để ảo lực nở rộ và sự lừa dối cai quản.” Có lẽ Hoa Kỳ là trường hợp tệ nhất trong tất cả, dưới sự lãnh đạo hiện nay với mối liên hệ không bị ràng buộc của nó đối với chân lý. |
|
Without the truth, we can’t be set free, and without the truth, we will not make progress to true spiritual realization. So many things prevent the registration of the truth, and a lot of it is egoism or egotism, a lot of self-concerned, self-focus. It’s a distortion. |
Không có chân lý, chúng ta không thể được giải thoát; và không có chân lý, chúng ta sẽ không tiến đến sự nhận thức tinh thần chân chính. Có rất nhiều điều ngăn cản việc ghi nhận chân lý, và phần lớn trong đó là vị kỷ hoặc sự tự cao, nhiều mối bận tâm và tập trung vào bản thân. Đó là một sự méo mó. |
|
The soul brings truth, but as long as we’re fixated upon our lower identity, we don’t care much about the life of the soul. |
Linh hồn mang đến chân lý, nhưng chừng nào chúng ta còn cố định vào bản sắc thấp của mình, chúng ta không mấy quan tâm đến đời sống của linh hồn. |
|
All of this will be corrected largely in the fifth petal of the Egoic Lotus process. You may enter as an egotist, but you leave as an aspirant, and there’s a lot of suffering that goes on during the development of these petals which takes place over many thousands of years, and in some cases, that takes place over millions of years. |
Tất cả điều này phần lớn sẽ được chỉnh sửa trong tiến trình cánh hoa thứ năm của Hoa Sen Chân Ngã. Các bạn có thể bước vào như một kẻ vị kỷ, nhưng rời khỏi như một người chí nguyện; và có rất nhiều đau khổ diễn ra trong quá trình phát triển các cánh hoa này, vốn kéo dài qua nhiều ngàn năm, và trong một số trường hợp, qua hàng triệu năm. |
|
That will be as far as we’ll go today, and just remember, you are passing through one of these areas, probably not so much the first, but maybe a combination of the second and preparing the third, not the fourth. Not the fifth. |
Hôm nay chúng ta sẽ dừng ở đây, và hãy nhớ rằng các bạn đang đi qua một trong những vùng này, có lẽ không nhiều ở vùng thứ nhất, mà có thể là sự kết hợp của vùng thứ hai và sự chuẩn bị cho vùng thứ ba; không phải vùng thứ tư. Cũng không phải vùng thứ năm. |
|
A different type of teaching would be available to you and to all of us if we were passing through the fourth and the fifth stages. But a lot of the second stage work on the battlefield of Kurukshetra is going on even for disciples who feel that long ago, they’ve somehow overcome all that and dismissed all that, still it goes on. And when it comes to the cultivation of the intuition, that’s the third degree. |
Một loại giáo huấn khác sẽ có sẵn cho các bạn và cho tất cả chúng ta nếu chúng ta đang đi qua giai đoạn thứ tư và thứ năm. Nhưng rất nhiều công việc của giai đoạn thứ hai trên chiến trường Kurukshetra vẫn đang diễn ra ngay cả với những đệ tử cảm thấy rằng từ lâu họ đã phần nào vượt qua và gạt bỏ tất cả điều đó; nó vẫn tiếp tục. Và khi nói đến việc vun bồi trực giác, đó là cấp độ thứ ba. |
|
We’re trying to get that going, and to perceive truth, directly straight knowledge, as it’s called, by thinking the truth and speaking the truth, whenever we have the opportunity, and then the merging of major movement towards real soul infusion should be occurring for some of us, and eventually, for all of us. Soul infusion is the key and so every day, there has to be that attention given to it, and to really bring that higher energy as in the meditation, that higher light of the soul, into our consciousness. |
Chúng ta đang cố khởi động điều đó, và cố nhận biết chân lý, tri thức trực tiếp thẳng thắn như nó được gọi, bằng cách suy nghĩ chân lý và nói chân lý bất cứ khi nào có cơ hội; rồi sự hòa nhập của chuyển động chính hướng đến việc được linh hồn thấm nhuần thật sự sẽ xảy ra với một số người trong chúng ta, và cuối cùng là với tất cả chúng ta. Sự thấm nhuần của linh hồn là chìa khóa, vì vậy mỗi ngày phải dành sự chú tâm cho điều đó, và thật sự đưa năng lượng cao hơn ấy, như trong tham thiền, ánh sáng cao hơn của linh hồn ấy, vào tâm thức chúng ta. |
|
Now your turn, and your thoughts. |
Đến lượt các bạn, và những suy nghĩ của các bạn. |
|
Question about disciple having heart center connected to other eight people’s heart centers |
Câu hỏi về việc đệ tử có trung tâm tim liên kết với các trung tâm tim của tám người khác |
|
I heard or read recently something about needing to link with eight heart centers of other people to become a disciple. |
Gần đây tôi có nghe hoặc đọc điều gì đó về việc cần liên kết với tám trung tâm tim của những người khác để trở thành một đệ tử. |
|
MDR: Not sure that I’m remembering that correctly. It’s to become absorbed into the Planetary Logos, there are these groups of nine centers. |
MDR: Tôi không chắc mình nhớ đúng điều đó. Để được hấp thu vào Hành Tinh Thượng đế, có những nhóm gồm chín trung tâm như vậy. |
|
And it’s pretty much to become a true server. They’re disciples of all kinds, some of whom have not linked in this way with the heart centers of eight of the people. |
Và điều đó khá gần với việc trở thành một người phụng sự chân chính. Có đủ loại đệ tử, một số người trong đó chưa liên kết theo cách này với các trung tâm tim của tám người khác. |
|
But if we want to be absorbed into the Planetary Logos, then that is. |
Nhưng nếu chúng ta muốn được hấp thu vào Hành Tinh Thượng đế, thì chính là điều đó. |
|
It will be apparent, therefore, that certain developments must have taken place in the individual before he can consciously become a functioning member of the New Group of World Servers, which is the principal group at this time definitely working under the Law of Group Progress. |
Do đó, sẽ thấy rõ rằng một số phát triển nhất định phải đã diễn ra trong cá nhân trước khi y có thể một cách có ý thức trở thành một thành viên hoạt động của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, vốn là nhóm chủ yếu vào thời điểm này đang làm việc rõ rệt dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm. |
|
He must have the heart centre awakened, and be so outgoing in his “behaviour” that the heart is rapidly linked up with the heart centres of at least eight other people. Groups of nine awakened aspirants can then be occultly absorbed in the heart centre of the planetary Logos. Through it, His life can flow and the group members can contribute their quota of energy to the life influences circulating throughout His body. |
Y phải có trung tâm tim được đánh thức, và trong “hành vi” của mình phải hướng ngoại đến mức trái tim nhanh chóng liên kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác. Khi đó, các nhóm gồm chín người chí nguyện đã thức tỉnh có thể được hấp thu một cách huyền bí vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế. Qua trung tâm ấy, sự sống của Ngài có thể tuôn chảy, và các thành viên nhóm có thể đóng góp phần năng lượng của mình vào các ảnh hưởng sự sống đang lưu chuyển khắp thể của Ngài. |
|
The above piece of information is only of interest to those who are spiritually awakened, and will mean little or nothing to those who are asleep. EPII, 197 |
Mẩu thông tin trên chỉ có ý nghĩa đối với những ai đã thức tỉnh về tinh thần, và sẽ có rất ít hoặc không có ý nghĩa gì đối với những người đang ngủ. EPII, 197 |
|
To become a functioning member, certain developments must have taken place in the individual before he can consciously become a functioning member of the New Group of World Servers, which is the principal group at this time, definitely working under the Law of Group Progress, the fifth law of the soul. |
Để trở thành một thành viên hoạt động, một số phát triển nhất định phải đã diễn ra trong cá nhân trước khi y có thể một cách có ý thức trở thành một thành viên hoạt động của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, vốn là nhóm chủ yếu vào thời điểm này, đang làm việc rõ rệt dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, định luật thứ năm của linh hồn. |
|
I want to confirm that the Law of Sacrifice is the fundamental and first law of the soul, then Law of Magnetic Impulse the second, then the Law of Service for the third, and the Law of Repulse for the fourth, and the Law of Group Progress for the fifth law. |
Tôi muốn xác nhận rằng Định luật Hy Sinh là định luật căn bản và thứ nhất của linh hồn, rồi Định luật Xung Động Từ Tính là định luật thứ hai, Định luật Phụng sự là định luật thứ ba, Định luật Đẩy Lùi là định luật thứ tư, và Định luật Tiến Bộ Nhóm là định luật thứ năm. |
|
After that, it becomes quite occult, and we’re not in the position to fulfill those other laws. It’s something like magnetic expansion, something like that, and the Law of the Lower Four. |
Sau đó, nó trở nên khá huyền bí, và chúng ta chưa ở vị thế để hoàn thành các định luật khác ấy. Nó đại loại như sự mở rộng từ tính, một điều gì đó như vậy, và Định luật của Bốn Thấp. |
|
If we want to really work at this time with the New Group of World Servers, and under the Law of Group Progress, which interestingly is a Capricorn law, because it’s also called the Law of Elevation, and we know the Capricorn climbs to the top of its particular mountain, he must have the heart center awakened and be so outgoing in his “behaviour” that the heart is rapidly linked up with the heart centers of at least eight other people. |
Nếu vào thời điểm này chúng ta thật sự muốn làm việc với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và dưới Định luật Tiến Bộ Nhóm, điều thú vị là một định luật thuộc Ma Kết, vì nó cũng được gọi là Định luật Nâng Cao, và chúng ta biết Ma Kết leo lên đỉnh ngọn núi riêng của nó, thì y phải có trung tâm tim được đánh thức và trong “hành vi” của mình phải hướng ngoại đến mức trái tim nhanh chóng liên kết với các trung tâm tim của ít nhất tám người khác. |
|
Now, remember, at this point that when DK drew these people together, he organized them into groups of nine. So it seems that very much he was following this particular arrangement, groups of nine. |
Hãy nhớ rằng, vào thời điểm này, khi Chân sư DK tập hợp những người này lại, Ngài đã tổ chức họ thành các nhóm chín người. Vì vậy dường như Ngài đã rất rõ ràng tuân theo cách sắp xếp đặc thù này, các nhóm chín người. |
|
Awakened aspirants can be occultly absorbed into the heart center of the Planetary Logos. Now, what is that heart center? From one perspective, we might call it the Spiritual Hierarchy of the planet. That’s one way of looking at it. |
Những người chí nguyện đã thức tỉnh có thể được hấp thu một cách huyền bí vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế. Trung tâm tim đó là gì? Từ một góc nhìn, chúng ta có thể gọi đó là Huyền Giai Tinh Thần của hành tinh. Đó là một cách nhìn. |
|
From another perspective, it is one or other of the planetary chains within a scheme. Within the solar Logos, one of these planetary schemes is considered a heart center. |
Từ một góc nhìn khác, đó là một trong các dãy hành tinh trong một hệ hành tinh. Bên trong Thái dương Thượng đế, một trong các hệ hành tinh này được xem là một trung tâm tim. |
|
However, we’re talking about within the Earth scheme, there is also a heart center, and that involves the chain idea. |
Tuy nhiên, chúng ta đang nói về bên trong hệ Địa Cầu, nơi cũng có một trung tâm tim, và điều đó liên quan đến ý tưởng về dãy. |
|
Now the base of the spine, where we are is the earth chain and the Earth globe, and perhaps, the Venus chain could be considered like a heart center of our particular Planetary Logos. |
Trung tâm đáy cột sống, nơi chúng ta đang ở, là dãy Địa Cầu và bầu Địa Cầu; và có lẽ dãy Sao Kim có thể được xem như một trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế riêng của chúng ta. |
|
So linking up and absorbed in the heart center of the Planetary Logos allows His life to flow through it. |
Vì vậy, việc liên kết và được hấp thu vào trung tâm tim của Hành Tinh Thượng đế cho phép sự sống của Ngài tuôn chảy qua đó. |
|
Through it, His life can flow and the group members can contribute their quota of energy to the life influences circulating throughout His body. |
Qua đó, sự sống của Ngài có thể tuôn chảy, và các thành viên nhóm có thể đóng góp phần năng lượng của mình vào các ảnh hưởng sự sống đang lưu chuyển khắp thể của Ngài. |
|
And that’s going to be the causal body of the Planetary Logos. |
Và đó sẽ là thể nguyên nhân của Hành Tinh Thượng đế. |
|
The above piece of information is only of interest to those who are spiritually awakened, and will mean little or nothing to those who are asleep. |
Mẩu thông tin trên chỉ có ý nghĩa đối với những ai đã thức tỉnh về tinh thần, và sẽ có rất ít hoặc không có ý nghĩa gì đối với những người đang ngủ. |
|
And here are some other requirements that are needed if we are to become conscious, functioning members of the New Group of World Servers: |
Và đây là một số yêu cầu khác cần thiết nếu chúng ta muốn trở thành những thành viên có ý thức, hoạt động của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian: |
|
2. The head centre must also be in process of awakening, and the ability to “hold the mind steady in the light” must be somewhat developed. |
2. Trung tâm đầu cũng phải đang trong tiến trình thức tỉnh, và khả năng “giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng” phải đã được phát triển phần nào. |
|
And then the next one: |
Và rồi điều kế tiếp: |
|
3. Some forms of creative activity must likewise be found and the server must be active along some humanitarian, artistic, literary, philosophic or scientific lines. |
3. Một số hình thức hoạt động sáng tạo cũng phải được tìm thấy, và người phụng sự phải hoạt động theo một số đường hướng nhân đạo, nghệ thuật, văn chương, triết học hoặc khoa học. |
|
I think we see how important it is that there is a revival of these groups of nine. We talked perhaps in the last few times about how they may function and it doesn’t have to be a group of nine that exists right in your neighborhood. |
Chúng ta thấy rõ tầm quan trọng của việc phục hồi các nhóm chín người này. Có lẽ trong vài lần gần đây chúng ta đã nói về cách chúng có thể hoạt động, và không nhất thiết phải là một nhóm chín người tồn tại ngay trong khu phố của các bạn. |
|
Maybe it used to have to be that you would meet in New York and something like that, but now these groups of nine can function all over the world, because we have the kind of mass intercommunication system under Mercury, which allows that to happen. |
Có lẽ trước kia bắt buộc các bạn phải gặp nhau ở New York hoặc đại loại như vậy, nhưng hiện nay các nhóm chín người này có thể hoạt động trên khắp thế giới, bởi vì chúng ta có hệ thống liên thông đại chúng dưới Sao Thủy cho phép điều đó xảy ra. |
|
Can you explain the Dweller on the Threshold? |
Thầy có thể giải thích Kẻ Chận Ngõ không? |
|
Well, the ancient idea is that the collection of all our unredeemed impulses gathered together in one ghastly sight, stand at the threshold of initiation, then make it very difficult, because he has not overcome them for the would-be initiates to pass into the clear light of day. The kind of definition that DK seems to emphasize the most has to do with the polished personality, the personality that is very well-equipped, very well-trained, very efficient, very successful, so that it may want to live life on its own terms, quite different from what the soul would have to do. It’s supposed to sacrificially lay all it has at the feet of the soul and to be directed. But maybe it’s quite pleased with itself, and goes off in its own direction, still with much to redeem, and still with much humility to be accomplished. |
Ý tưởng cổ xưa là tập hợp tất cả những xung lực chưa được cứu chuộc của chúng ta, gom lại thành một cảnh tượng ghê rợn, đứng tại ngưỡng cửa điểm đạo, rồi gây rất nhiều khó khăn, vì y chưa vượt qua chúng, cho những điểm đạo đồ tương lai bước vào ánh sáng trong trẻo của ban ngày. Loại định nghĩa mà Chân sư DK dường như nhấn mạnh nhiều nhất liên quan đến phàm ngã được đánh bóng, phàm ngã rất được trang bị, rất được rèn luyện, rất hiệu quả, rất thành công, đến mức nó có thể muốn sống đời sống theo các điều kiện riêng của nó, hoàn toàn khác với điều linh hồn phải làm. Nó đáng lẽ phải hiến dâng trong hy sinh tất cả những gì nó có dưới chân linh hồn và được hướng dẫn. Nhưng có lẽ nó lại khá hài lòng với chính mình, và đi theo hướng riêng, vẫn còn nhiều điều phải cứu chuộc, và vẫn còn nhiều khiêm nhường cần đạt được. |
|
Now, on a higher turn of the spiral. We remember the story of the rich young man who had pretty well filled his causal body with all kinds of virtues. But he wasn’t willing to sacrifice it to the Divine Plan and be led entirely by the Christ, “Sell all you own, give the proceeds to the poor and follow me”. He wasn’t willing to do that, so he went sadly away. |
Ở một vòng xoắn cao hơn, chúng ta nhớ câu chuyện về người thanh niên giàu có, người gần như đã lấp đầy thể nguyên nhân của mình bằng đủ loại đức hạnh. Nhưng ông không sẵn lòng hy sinh nó cho Thiên Cơ và để Đức Christ dẫn dắt hoàn toàn: “Hãy bán tất cả những gì ngươi có, đem tiền cho người nghèo, rồi theo ta.” Ông không sẵn lòng làm điều đó, nên đã buồn bã bỏ đi. |
|
So, there’s a lot on this question of what is the Dweller on the Threshold, just to begin with, even though until the third degree, we may not see the entirety of the Dweller, we can at least see some of our own negative traits, and we all have them, and we can begin to address ourselves to the correction of those negativities, and that will lead us to the point where we can actually begin to see what the Dweller on the Threshold looks like. Not a pleasant sight. Not a pleasant sight. Very shocking to many of us. Oh, you mean I’m really like that? But I thought I overcame those things a long time ago. How can I be like that? But you have to be rather brave. When you’re a disciple and you have to be willing to face the truth about yourself. So many people fail as they just can’t face the very unpleasant truth about themselves and they deal directly with it. They’re always blaming it on the other guy and that is called, especially when it’s unconscious, is called projection. |
Có rất nhiều điều về câu hỏi Kẻ Chận Ngõ là gì. Khởi đầu, dù cho đến lần điểm đạo thứ ba chúng ta có thể chưa thấy toàn bộ Kẻ Chận Ngõ, ít nhất chúng ta cũng có thể thấy một số đặc tính tiêu cực của chính mình, và tất cả chúng ta đều có chúng. Chúng ta có thể bắt đầu tự mình hướng đến việc chỉnh sửa những tiêu cực ấy, và điều đó sẽ dẫn chúng ta đến điểm mà chúng ta thật sự có thể bắt đầu thấy Kẻ Chận Ngõ trông như thế nào. Không phải là một cảnh dễ chịu. Rất gây chấn động cho nhiều người trong chúng ta. “Ô, ý thầy là tôi thật sự như vậy sao? Nhưng tôi tưởng mình đã vượt qua những điều đó từ lâu rồi. Làm sao tôi có thể như vậy?” Nhưng các bạn phải khá can đảm. Khi các bạn là đệ tử, các bạn phải sẵn lòng đối diện với chân lý về chính mình. Rất nhiều người thất bại vì họ không thể đối diện với chân lý rất khó chịu về chính họ và xử lý trực tiếp với nó. Họ luôn đổ lỗi cho người khác, và điều đó, đặc biệt khi nó vô thức, được gọi là phóng chiếu. |
|
I’m experiencing now is only a glimpse, I hate to imagine what the rest of it could be. I thought of myself as quite an aspirant, really intense and really determined to achieve things in esotericism, and may be filled with ambition, who knows, spiritual ambition, all the rest. |
Điều tôi đang trải nghiệm hiện nay chỉ là một thoáng nhìn; tôi ghét phải tưởng tượng phần còn lại có thể là gì. Tôi từng nghĩ mình là một người chí nguyện khá mạnh mẽ, thật sự mãnh liệt và thật sự quyết tâm đạt được những điều trong huyền bí học, và có thể đầy tham vọng, ai biết được, tham vọng tinh thần và mọi thứ khác. |
|
Then I went to the Arcane School, and I had a job there, managing secretaries, the mentors and all that kind of thing, that I get in the meditation room. It even happened before that, I went to the Masonic Lodge and did a lot of work there, and stuff would come up. I couldn’t imagine where it was coming from. Obviously, the lower part of the aura needed cleansing. And it was just a shock that the kinds of things that were coming up now gradually. |
Rồi tôi đến Trường Arcane, và tôi có một công việc ở đó, quản lý các thư ký, các người hướng dẫn và những việc tương tự, và tôi vào phòng tham thiền. Điều đó thậm chí đã xảy ra trước đó: tôi đến Hội Tam Điểm và làm rất nhiều việc ở đó, và những thứ nào đó nổi lên. Tôi không thể tưởng tượng chúng đến từ đâu. Rõ ràng, phần thấp của hào quang cần được thanh lọc. Và thật là một cú sốc khi những loại điều ấy dần dần nổi lên. |
|
I wrestled all that down and expelled it and to use the 15 councils in a Treatise on White Magic, casts out all fear, all hate all greed, which was to look out up towards the soul. |
Tôi đã vật lộn để chế ngự tất cả những điều đó và trục xuất chúng; và dùng mười lăm lời khuyên trong Luận về Chánh Thuật, loại bỏ mọi sợ hãi, mọi thù ghét, mọi tham lam, tức là hướng nhìn lên linh hồn. |
|
There’s going to be a wrestling match on the ladder of evolution, and Jacob is going to wrestle with the Angel, and the result is going to be some unpleasant visions of things you thought you had long ago conquered, but there they are, under Pluto, staring you in the face. And remember, before you can really go through initiation or recapitulate, Pluto is going to do its work. |
Sẽ có một trận vật lộn trên chiếc thang tiến hoá, và Jacob sẽ vật lộn với Thiên Thần; kết quả sẽ là một số linh ảnh khó chịu về những điều các bạn tưởng mình đã chinh phục từ lâu, nhưng chúng vẫn ở đó, dưới Sao Diêm Vương, nhìn thẳng vào mặt các bạn. Và hãy nhớ rằng, trước khi các bạn thật sự có thể đi qua điểm đạo hoặc tóm lược lại, Sao Diêm Vương sẽ làm công việc của nó. |
|
It’s going to be the dredge that takes things from the bottom and shows them to you. We’ve got to all clean up our acts, what DK calls housecleaning. He directs it to the political area. He directs it to the church area. But frankly, we’ve got a lot to do right in the individual area. |
Nó sẽ là chiếc gàu nạo vét lấy những thứ từ đáy lên và cho các bạn thấy. Tất cả chúng ta phải dọn dẹp hành vi của mình, điều Chân sư DK gọi là dọn nhà. Ngài hướng điều đó đến lĩnh vực chính trị. Ngài hướng nó đến lĩnh vực giáo hội. Nhưng nói thẳng, chúng ta có rất nhiều việc phải làm ngay trong lĩnh vực cá nhân. |
|
I think that gives us an orientation and thanks for that. We’re not going to know the entirety of the Dweller for a while, but we’re going to get an ever more intense view of it, and we’re going to figure out how to handle it. |
Điều đó cho chúng ta một định hướng, và cảm ơn về câu hỏi ấy. Chúng ta sẽ chưa biết toàn bộ Kẻ Chận Ngõ trong một thời gian, nhưng chúng ta sẽ có cái nhìn ngày càng mãnh liệt hơn về nó, và chúng ta sẽ tìm ra cách xử lý nó. |
|
Michael |
Michael |
|
DK has enriched us so tremendously,I’ve been reading Master DK now for 47 years. I’d traveled to the Alcotts in Wheaton, Illinois. back in 1971. And it was humorous how Theosophy has this peculiar love – hate relationship with whatever Alice Bailey did. And there were Bailey’s books, so high on the shelf that I could barely reach them. But I was determined and persistent. And I took the Psychology books home with me, and maybe a couple of others, maybe four books all together and that got me really launched in 1971, so 48-47 years ago. |
Chân sư DK đã làm phong phú chúng ta một cách vô cùng lớn lao. Tôi đã đọc Chân sư DK được 47 năm. Tôi đã đến thư viện Olcott ở Wheaton, Illinois, vào năm 1971. Và thật buồn cười khi Thông Thiên Học có mối quan hệ yêu ghét đặc biệt với bất cứ điều gì Alice Bailey đã làm. Và những quyển sách của Bailey ở đó, cao trên kệ đến mức tôi hầu như không với tới được. Nhưng tôi quyết tâm và kiên trì. Tôi mang các sách Tâm Lý Học về nhà, và có thể thêm một vài quyển khác, tổng cộng có lẽ bốn quyển; và điều đó thật sự khởi động tôi vào năm 1971, tức 48 hoặc 47 năm trước. |
|
And it’s just a drop in the bucket. We think that by that time, we should really know something. We know something, but not. yet. What can be extracted from the magnificent enriching Teaching given by Master DK? |
Và đó chỉ là một giọt nước trong đại dương. Chúng ta nghĩ rằng đến lúc ấy, mình thật sự phải biết điều gì đó. Chúng ta biết một chút, nhưng chưa. Có thể rút ra điều gì từ Giáo Huấn huy hoàng và phong phú do Chân sư DK ban? |
|
I’m sure the farther we go, we all stand in appreciation of His great gift to us and to humanity in general. And he just keeps on pouring it out, three series of bridging treatises between the science and wisdom of humanity as it is, and the real science and wisdom of the initiates. That’s what we want to assimilate and apply. |
Tôi chắc rằng càng đi xa, tất cả chúng ta càng đứng trong sự trân trọng đối với món quà vĩ đại của Ngài dành cho chúng ta và cho nhân loại nói chung. Và Ngài vẫn tiếp tục tuôn đổ nó, ba loạt luận thuyết bắt cầu giữa khoa học và minh triết của nhân loại như hiện nay, với khoa học và minh triết thật sự của các điểm đạo đồ. Đó là điều chúng ta muốn đồng hóa và áp dụng. |
|
The personality, these glamours of the personality that distorts so much our sight of the truth and enlarge the lower ego to the point where it really obstructs the light. This is one of the major things. All of these glamours surrounding a mistaken identity, at least at this point, through identification, eventual identification and rates contemplation, we begin to merge with reality, and no longer are these lesser issues in our way. |
Phàm ngã, những ảo cảm này của phàm ngã, làm méo mó rất nhiều tầm nhìn của chúng ta về chân lý và phóng đại phàm ngã đến mức nó thật sự cản trở ánh sáng. Đây là một trong những điều chính yếu. Tất cả những ảo cảm này bao quanh một sự nhận dạng sai lầm; ít nhất ở điểm này, qua sự đồng hoá, sự đồng hoá cuối cùng và các mức độ chiêm ngưỡng, chúng ta bắt đầu hòa nhập với thực tại, và những vấn đề nhỏ hơn này không còn cản đường chúng ta nữa. |
|
Alex on Political Leaders Training |
Alex về việc huấn luyện các nhà lãnh đạo chính trị |
|
Hello, nice to see you again. Watching the news and listening to how deeply we are now swamped in glamour,and what little sense comes out of our leaders and the people supporting them, it just occurred to me. I know we have the 12 Seed Groups, but I just wondered if we should be focusing on creating, really focusing on creating leaders for the future, amongst us, amongst our children. |
Xin chào, rất vui được gặp lại thầy. Khi xem tin tức và lắng nghe việc chúng ta hiện đang chìm sâu trong ảo cảm như thế nào, và ít lý trí đến mức nào phát ra từ các nhà lãnh đạo của chúng ta và những người ủng hộ họ, tôi chợt nghĩ đến điều này. Tôi biết chúng ta có 12 Nhóm hạt giống, nhưng tôi tự hỏi liệu chúng ta có nên tập trung vào việc tạo ra, thật sự tập trung vào việc tạo ra những nhà lãnh đạo cho tương lai, giữa chúng ta, giữa con cái chúng ta hay không. |
|
Everyone is waiting for the right person to come along, to sort this all out, to speak the truth, to put us in the right direction. And we’re meditating on it, and we’re praying for it. But I’m just wondering if we could do more and actually create those? |
Mọi người đang chờ đợi đúng người xuất hiện, để giải quyết tất cả điều này, để nói sự thật, để đưa chúng ta vào đúng hướng. Và chúng ta đang tham thiền về điều đó, và chúng ta đang cầu nguyện cho điều đó. Nhưng tôi tự hỏi liệu chúng ta có thể làm nhiều hơn và thật sự tạo ra những người ấy hay không. |
|
Michael |
Michael |
|
In this case, Olivia is the person to talk to, because she is a member of some groups that are actually attempting to cultivate such leaders, at least in the United States. In our work with Morya Federation and the Arcane School and all these esoteric schools, you’re supposed to emerge with some sense of what is your service. |
Trong trường hợp này, Olivia là người nên trao đổi, vì bà là thành viên của một số nhóm thật sự đang cố vun bồi những nhà lãnh đạo như vậy, ít nhất là tại Hoa Kỳ. Trong công việc của chúng ta với Morya Federation, Trường Arcane và tất cả các trường huyền bí này, các bạn được kỳ vọng sẽ xuất hiện với một cảm nhận nào đó về phụng sự của mình là gì. |
|
As these schools really begin to kick in, there will be more and more people coming out in the political social field. It seems like how can we wait that long, but the next 100 years, they are going to be quite turbulent — the [R17]Master[/R17][R18]s are coming out,nd their approach will bring about turbulence, so we have 100 years in which to do the things you’re talking about. |
Khi các trường này thật sự bắt đầu hoạt động mạnh, sẽ ngày càng có nhiều người đi ra trong lĩnh vực chính trị xã hội. Có vẻ như làm sao chúng ta có thể chờ lâu như vậy, nhưng 100 năm tới sẽ khá hỗn loạn — các [R17]Chân sư[/R17][R18] đang hiển lộ, và sự tiếp cận của Các Ngài sẽ đem lại xáo trộn, vì vậy chúng ta có 100 năm để làm những điều các bạn đang nói đến. |
|
There can be schools specifically for the cultivation of this kind of political spiritual approach,nd we have been given esoteric methods of clearing the decks. Groups like ours are a bit like the crabs that clean the ocean of matter that flows around the souls of men. Remember that phrase—the crab is cleaning all that away,nd we have been given the method of doing it. |
Có thể có những trường chuyên biệt để vun bồi loại tiếp cận chính trị tinh thần này, và chúng ta đã được trao các phương pháp huyền bí để dọn sạch mặt bằng. Những nhóm như chúng ta phần nào giống như những con cua làm sạch đại dương khỏi vật chất trôi quanh linh hồn của con người. Hãy nhớ cụm từ ấy—con cua đang dọn sạch tất cả điều đó, và chúng ta đã được trao phương pháp để làm việc ấy. |
|
If somebody feels really called and is capable of organizing people for new types of leadership in different countries, that is great, and it is happening in some places. Olivia is the one to talk to particularly about that. She knows the most of anyone I know about that, because I believe she is a member of it. |
Nếu ai đó thật sự cảm thấy được kêu gọi và có khả năng tổ chức con người cho những loại lãnh đạo mới ở các quốc gia khác nhau, điều đó thật tuyệt, và nó đang xảy ra ở một số nơi. Olivia là người đặc biệt nên trao đổi về điều đó. Bà biết nhiều nhất trong số những người tôi biết về việc ấy, vì tôi tin bà là một thành viên của nó. |
|
Michael |
Michael |
|
You say you are going to do that in next life, and it is this life, you are doing it. I had an experience like that. Long ago, I was really interested in the seven rays—interested in this, and in the next life, we would really get into the seven rays. And the next thing I knew it was, this life and I was really getting into it. Sometimes these ideas about someone else in the next life end up being me in this life. |
Các bạn nói rằng các bạn sẽ làm điều đó trong kiếp sau, nhưng chính trong kiếp này, các bạn đang làm. Tôi đã có một kinh nghiệm như vậy. Từ lâu, tôi thật sự quan tâm đến bảy cung—quan tâm đến điều này, và nghĩ rằng trong kiếp sau, chúng ta sẽ thật sự đi sâu vào bảy cung. Rồi điều tiếp theo tôi biết là: chính kiếp này, và tôi thật sự đang đi sâu vào nó. Đôi khi những ý tưởng về một người nào khác trong kiếp sau cuối cùng lại trở thành chính tôi trong kiếp này. |
|
Michael |
Michael |
|
Until you enter the heat of the moment, it gets pretty intense. We are dealing with, in the case of many leaders, psychologically unsound people who have “arrested development.” This psychological term “arrested development”—something just stopped them and they are forcing their own very inadequate psychology on all the others. Philip Roth, the novelist, recently passed away,nd he said of the man that evil is some of his deficiencies. That rang in my ears. |
Cho đến khi các bạn bước vào sức nóng của thời điểm, nó trở nên khá mãnh liệt. Trong trường hợp của nhiều nhà lãnh đạo, chúng ta đang xử lý những người không lành mạnh về tâm lý, những người có “sự phát triển bị đình trệ.” Thuật ngữ tâm lý này, “sự phát triển bị đình trệ”—điều gì đó đã chặn họ lại và họ đang áp đặt tâm lý rất bất toàn của chính họ lên tất cả những người khác. Philip Roth, tiểu thuyết gia, gần đây đã qua đời, và ông nói về con người ấy rằng điều ác là một số thiếu hụt của ông ta. Điều đó vang lên trong tai tôi. |
|
It is not exactly the philosopher king,is it—or queen, for that matter, whatever happens to be Plato’s view—that you can be cultivated properly to lead your society. You can just imagine what a philosopher king or queen possesses that our modern politicians, absorbed by their intense selfishness and lower desires, are the victim of. We have a lot of work to do. |
Đó không hẳn là vị vua triết gia, phải không—hay nữ hoàng, trong trường hợp ấy, bất kể quan điểm của Plato là gì—rằng các bạn có thể được vun bồi đúng cách để lãnh đạo xã hội của mình. Các bạn có thể tưởng tượng một vị vua hoặc nữ hoàng triết gia sở hữu những gì mà các chính trị gia hiện đại của chúng ta, bị cuốn hút bởi sự ích kỷ mãnh liệt và những dục vọng thấp của họ, lại đang là nạn nhân của. Chúng ta có rất nhiều việc phải làm. |
|
Michael |
Michael |
|
I keep on Lincoln was a racial avatar and Bismarck was his opposite, and I keep on waiting for the next incarnation of Abraham Lincoln. I visualize him, or whatever he is becoming, and the great Indigo light, because no question that such a man is that is a second ray monad, second ray personality, first ray soul. And I keep on with great hope, because obviously his worked for humanity has not done, just the way the work of Bach for the great harmonious music is and not yet done. |
Tôi vẫn nghĩ Lincoln là một Đấng Hoá Thân chủng tộc và Bismarck là đối cực của ông, và tôi vẫn tiếp tục chờ đợi lần lâm phàm kế tiếp của Abraham Lincoln. Tôi hình dung ông, hoặc bất cứ điều gì ông đang trở thành, và ánh sáng chàm vĩ đại, bởi không nghi ngờ gì rằng một người như vậy có chân thần cung hai, phàm ngã cung hai, linh hồn cung một. Và tôi tiếp tục với niềm hy vọng lớn lao, vì rõ ràng công việc của ông cho nhân loại vẫn chưa hoàn tất, cũng giống như công việc của Bach đối với âm nhạc hài hòa vĩ đại vẫn chưa hoàn tất. |
|
I may be fanciful, but I certainly visualize him, and others are leaving the White House as the Spirit of truth, Mercy and Compassion fills it. |
Có thể tôi giàu tưởng tượng, nhưng tôi chắc chắn hình dung ông, và những người khác đang rời khỏi Nhà Trắng khi Tinh thần chân lý, Lòng Thương Xót và Lòng Từ Bi tràn ngập nơi ấy. |
|
And other countries with the second ray soul, you realize that of the countries that he gave with their models in the destiny of nations, only two of them have second ray souls. Only one has a seventh ray soul. None have a third ray soul. And so he distributes them. |
Và các quốc gia khác với linh hồn cung hai; các bạn nhận ra rằng trong các quốc gia mà Chân sư đã đưa ra cùng với các mô hình của chúng trong vận mệnh các quốc gia, chỉ có hai quốc gia có linh hồn cung hai. Chỉ có một quốc gia có linh hồn cung bảy. Không quốc gia nào có linh hồn cung ba. Và Ngài phân phối chúng như vậy. |
|
Look at that page on the models of the nations. As a matter of fact, I think I’ll do that just for fun. |
Hãy nhìn trang về các mô hình của các quốc gia. Thật ra, tôi nghĩ tôi sẽ làm điều đó cho vui. |

|
This is a place where when you look at that, you really see what the nations are supposed to contribute. Two with second ray souls. |
Đây là nơi mà khi nhìn vào đó, các bạn thật sự thấy các quốc gia được kỳ vọng đóng góp điều gì. Hai quốc gia có linh hồn cung hai. |
|
The great Indigo light—China loves red, and maybe India does too. China has the first ray of power, and so does India. |
Ánh sáng chàm vĩ đại—Trung Quốc yêu màu đỏ, và có lẽ Ấn Độ cũng vậy. Trung Quốc có cung một của quyền lực, và Ấn Độ cũng vậy. |
|
I hid the light somewhere that should be up. There it is. I just needed one more click. |
Tôi đã giấu ánh sáng ở đâu đó, lẽ ra nó phải hiện lên. Nó đây rồi. Tôi chỉ cần thêm một cú nhấp nữa. |

|
That’s the contribution on the world stage right now. When it comes to the rays of Aquarius which involve the seventh ray from one perspective, and definitely the fifth ray from another, there’s one seventh ray soul contributor and one fifth ray soul contributor, and a couple of fourth ray, a couple of sixth ray. This is a very good page, in terms of what we can teach our nations to give to the world when we teach ourselves to work on what I call a ray of contribution. |
Đó là sự đóng góp trên sân khấu thế giới hiện nay. Khi nói đến các cung của Bảo Bình, vốn liên quan đến cung bảy từ một góc nhìn, và chắc chắn là cung năm từ một góc nhìn khác, có một quốc gia đóng góp với linh hồn cung bảy và một quốc gia đóng góp với linh hồn cung năm, cùng vài quốc gia cung bốn, vài quốc gia cung sáu. Đây là một trang rất hay, xét về điều chúng ta có thể dạy các quốc gia của mình cống hiến cho thế giới khi chúng ta dạy chính mình làm việc trên điều tôi gọi là một cung đóng góp. |
|
Not a ray of acquisition, but a ray of contribution, where we’re acquiring many things, but they’re not ready to be used. Here, there is a readiness to use them. |
Không phải một cung chiếm hữu, mà là một cung đóng góp, nơi chúng ta đang thu nhận nhiều thứ, nhưng chúng chưa sẵn sàng để được sử dụng. Ở đây, có sự sẵn sàng để sử dụng chúng. |
|
Question on the occult attack from Black Brothers and how to defend |
Câu hỏi về cuộc tấn công huyền bí từ các Huynh Đệ Hắc Ám và cách phòng vệ |
|
At some point, I’d like to understand more about cosmic evil, although at the same time I don’t really want or am afraid to. |
Vào một lúc nào đó, tôi muốn thấu hiểu thêm về điều ác vũ trụ, mặc dù đồng thời tôi không thật sự muốn hoặc tôi sợ điều đó. |
|
Michael |
Michael |
|
He says don’t speculate too much about it. He’s given us a lot, and he says there are basically six Leaders in that group in the East, six in the West, and the ones in the East are older and better trained and more dangerous. |
Chân sư nói đừng suy đoán quá nhiều về nó. Ngài đã cho chúng ta rất nhiều, và Ngài nói về cơ bản có sáu Lãnh Đạo trong nhóm đó ở phương Đông, sáu ở phương Tây, và những người ở phương Đông thì cổ xưa hơn, được huấn luyện tốt hơn và nguy hiểm hơn. |
|
The Nazis were always sending Expeditionary Forces to Tibet to meet the people that could teach them certain things that would help them overcome their enemies. These six or 12 are operative in the world today. If you collect what’s there, there’s a lot that he has given. But he also says we aren’t to focus on it too much, speculation on them which is both fruitless and dangerous. |
Đức Quốc Xã luôn phái các đoàn viễn chinh đến Tây Tạng để gặp những người có thể dạy họ một số điều giúp họ vượt qua kẻ thù. Sáu hoặc mười hai vị này đang hoạt động trong thế giới ngày nay. Nếu các bạn thu thập những gì có ở đó, Chân sư đã cho rất nhiều. Nhưng Ngài cũng nói chúng ta không nên tập trung quá nhiều vào điều đó; sự suy đoán về họ vừa vô ích vừa nguy hiểm. |
|
Keep your friends close to you and your enemies even closer. We have to know something about their methods as they war militantly against the aspirant. A Treatise on White Magic tells us there’s a militant warring against the best efforts of the aspirants, so we have to at least know what to look for because these are subtle days. The very ugly presentation of evil can be hiding behind the appearance of truth. |
Hãy giữ bạn bè gần bên, và kẻ thù còn gần hơn nữa. Chúng ta phải biết đôi điều về các phương pháp của họ khi họ chiến đấu quyết liệt chống lại người chí nguyện. Luận về Chánh Thuật cho chúng ta biết có một cuộc chiến quyết liệt chống lại những nỗ lực tốt nhất của các người chí nguyện, vì vậy ít nhất chúng ta phải biết cần chú ý điều gì, bởi đây là những ngày vi tế. Sự trình hiện rất xấu xí của điều ác có thể ẩn sau vẻ ngoài của chân lý. |
|
There is probably a compilation on this. Zach Rimal from Australia and New Zealand has created a wonderful compilation of material and has taken some of the big subjects and made compilations on them. For instance, there’s a huge compilation on Shambala which we really ought to go through. It’s got 730, 740, or 750 entries in it. |
Có lẽ có một tuyển tập về điều này. Zach Rimal từ Úc và New Zealand đã tạo ra một tuyển tập tài liệu tuyệt vời và đã lấy một số chủ đề lớn để làm tuyển tập về chúng. Chẳng hạn, có một tuyển tập khổng lồ về Shamballa mà chúng ta thật sự nên xem qua. Nó có 730, 740 hoặc 750 mục trong đó. |
|
DK says study topically because when you put all the information on the same subject together, you’re going to get a lot out of it. That’s a vertical way of studying. And then there’s the horizontal way of reading through the books, and both are necessary. |
Chân sư DK nói hãy nghiên cứu theo chủ đề, vì khi các bạn đặt tất cả thông tin về cùng một chủ đề lại với nhau, các bạn sẽ nhận được rất nhiều từ đó. Đó là một cách nghiên cứu theo chiều dọc. Rồi có cách đọc theo chiều ngang xuyên qua các sách, và cả hai đều cần thiết. |
|
We have to be very judicious when we are dealing with the Black Lodge because we may not have eliminated from our own psyche all the seeds of evil, and they can be magnetic seeds which can attract those who are much more powerful than we are, and can influence us unfortunately. |
Chúng ta phải rất thận trọng khi xử lý Hắc đoàn, bởi vì có thể chúng ta chưa loại bỏ khỏi tâm lý của chính mình tất cả những hạt giống của điều ác, và chúng có thể là những hạt giống từ tính có thể thu hút những kẻ mạnh hơn chúng ta rất nhiều, và đáng tiếc là có thể ảnh hưởng đến chúng ta. |
|
… |
… |
|
She can get you oriented and tell you whether there is a compilation on cosmic evil, planetary evil, whatever, and go into A Treatise on White Magic, and see the three different methods of banishing fear. The last one of which involves the attacks from those forces of materialism and the use of the violet light. |
Bà có thể định hướng cho các bạn và cho các bạn biết liệu có tuyển tập nào về điều ác vũ trụ, điều ác hành tinh, hay bất cứ điều gì tương tự hay không; rồi hãy đi vào Luận về Chánh Thuật, và xem ba phương pháp khác nhau để xua tan sợ hãi. Phương pháp cuối cùng liên quan đến các cuộc tấn công từ những mãnh lực của chủ nghĩa duy vật và việc sử dụng ánh sáng tím. |
|
Most everybody here should have their Alice Bailey CD ROM by now—you really need it, as it is making things go hundreds of times faster than we could in the old days. |
Đến nay hầu hết mọi người ở đây hẳn đã có đĩa CD ROM Alice Bailey của mình—các bạn thật sự cần nó, vì nó làm mọi việc nhanh hơn hàng trăm lần so với ngày xưa. |
|
This is A Treatise on White Magic, right around pages 345–347, where you will find what you need. |
Đây là Luận về Chánh Thuật, khoảng các trang 345–347, nơi các bạn sẽ tìm thấy điều mình cần. |
|
A third class of fears—which aspirants contact more and more as they grow in strength and usefulness in service—is based on the realisation of the forces that are working against the Plan and hindering the work to be done. Occult attacks and occult powers, warring militantly against the aspirant will occur; they may make their power felt in one or other of the vehicles and—in rare cases—where the aspirant is important enough, on all at once. Sometimes they will be attacks directed against the individual worker, sometimes against groups of workers. |
Một loại sợ hãi thứ ba—mà các người chí nguyện tiếp xúc ngày càng nhiều khi họ lớn mạnh về sức mạnh và sự hữu dụng trong phụng sự—dựa trên việc nhận thức các mãnh lực đang hoạt động chống lại Thiên Cơ và cản trở công việc phải làm. Các cuộc tấn công huyền bí và các quyền năng huyền bí, chiến đấu quyết liệt chống lại người chí nguyện, sẽ xảy ra; chúng có thể làm cho quyền năng của mình được cảm thấy trong một hoặc vài hiện thể, và—trong những trường hợp hiếm hoi—khi người chí nguyện đủ quan trọng, trong tất cả cùng một lúc. Đôi khi chúng sẽ là những cuộc tấn công hướng vào người hoạt động cá nhân, đôi khi hướng vào các nhóm người hoạt động. |
|
To counter them you employ the first method with the following additions and changes. You link yourself up either as an individual or forming one of a group with your own soul and with the Lodge of Masters, [Page 347] not simply with your own Master, but with the Brotherhood for which you are working. Then when stillness has been achieved, you visualise those Masters of whom you know, and raising your vibration higher still, you connect up, if possible, with the Chohans, with the Christ and the Manu, according to the line, religious or political, with which you may be working, and along which the attack will come. |
Để chống lại chúng, các bạn dùng phương pháp thứ nhất với những bổ sung và thay đổi sau. Các bạn liên kết chính mình, hoặc với tư cách cá nhân hoặc như một thành viên của một nhóm, với linh hồn của chính mình và với Thánh đoàn các Chân sư, [Page 347] không chỉ đơn giản với Chân sư của riêng mình, mà với Huynh Đệ Đoàn mà vì đó các bạn đang làm việc. Rồi khi sự tĩnh lặng đã đạt được, các bạn hình dung những Chân sư mà các bạn biết, và nâng rung động của mình cao hơn nữa, các bạn liên kết, nếu có thể, với các Chohan, với Đức Christ và Đức Manu, tùy theo đường hướng tôn giáo hoặc chính trị mà các bạn có thể đang làm việc, và theo đường hướng mà cuộc tấn công sẽ đến. |
|
You then pour through the linking chain, and through all the vehicles, a stream of violet light. This method is only for use when the need is dire and the necessity great. The reason for caution lies in the etheric vehicle, which responds most violently to the colour violet. |
Sau đó các bạn tuôn qua chuỗi liên kết, và qua tất cả các hiện thể, một dòng ánh sáng tím. Phương pháp này chỉ dùng khi nhu cầu thật cấp bách và sự cần thiết thật lớn. Lý do phải thận trọng nằm ở hiện thể dĩ thái, vốn đáp ứng mãnh liệt nhất với màu tím. |
|
You’re creating a linking chain through all the vehicles, a stream of violet light. And this is when you really sense there is an occult attack. |
Các bạn đang tạo một chuỗi liên kết qua tất cả các hiện thể, một dòng ánh sáng tím. Và đây là khi các bạn thật sự cảm nhận có một cuộc tấn công huyền bí. |
|
But remember about a occult attack, it gets pretty glamorous. Some people are going around all the time saying, Oh, look, I’m being attacked occultly. And all they’re doing is for the viewing their own unredeemed stuff. So, you don’t want to fall into that glamour. This is the third method and the other two, I think, involve white light. This method is only for use when the need is dire and the necessity great. The reason for caution lies in the etheric vehicle which responds most violently to the color violet. So, here’s what you need them from the very various books, especially treatise on white magic, third class of fears. And I think all of these different methods are found here, around these pages 344-345 right in here. You can read through it and DK being very practical, gives you the methods, ie whether it’s a pure stream of white light pouring through your vehicles, whether it’s alignment with the Master, with your soul, whether it’s alignment with the entire spiritual hierarchy even, and here’s a little meditation as to what you can do. And then comes what I’ve been talking about just now, the third class of fears, where there really is an attack. And here’s an interesting thing, Kim, Master Morya said, Look, obsession is an epidemic, which means that the darker levels of the astral plane are taking people over these days. He says, they can’t do that when you have your heart center really open. So, the best protection against obsession and it’s more thorough form of invasion, which we could call possession, is to really work with the open heart center rather than just the inquiring curious minds. |
Nhưng hãy nhớ về một cuộc tấn công huyền bí: nó trở nên khá đầy ảo cảm. Một số người lúc nào cũng đi quanh nói: “Ô, nhìn xem, tôi đang bị tấn công huyền bí.” Và tất cả những gì họ đang làm là phơi bày những thứ chưa được cứu chuộc của chính họ. Vì vậy các bạn không muốn rơi vào ảo cảm đó. Đây là phương pháp thứ ba; và hai phương pháp kia, tôi nghĩ, liên quan đến ánh sáng trắng. Phương pháp này chỉ dùng khi nhu cầu thật cấp bách và sự cần thiết thật lớn. Lý do phải thận trọng nằm ở hiện thể dĩ thái, vốn đáp ứng mãnh liệt nhất với màu tím. Đây là điều các bạn cần từ nhiều sách khác nhau, đặc biệt là Luận về Chánh Thuật, loại sợ hãi thứ ba. Và tôi nghĩ tất cả các phương pháp khác nhau này được tìm thấy ở đây, khoảng các trang 344–345, ngay quanh đây. Các bạn có thể đọc qua, và Chân sư DK rất thực tiễn, trao cho các bạn những phương pháp, dù đó là một dòng ánh sáng trắng thuần khiết tuôn qua các hiện thể của các bạn, dù đó là sự chỉnh hợp với Chân sư, với linh hồn của các bạn, hay thậm chí là sự chỉnh hợp với toàn thể Huyền Giai Tinh Thần; và đây là một bài tham thiền nhỏ về điều các bạn có thể làm. Rồi đến điều tôi vừa nói đến, loại sợ hãi thứ ba, nơi thật sự có một cuộc tấn công. Và đây là một điều thú vị, Kim: Chân sư Morya nói, hãy nhìn xem, ám ảnh là một dịch bệnh, nghĩa là các cấp độ tối hơn của cõi cảm dục đang chiếm lấy con người trong những ngày này. Ngài nói chúng không thể làm điều đó khi trung tâm tim của các bạn thật sự mở. Vì vậy, sự bảo vệ tốt nhất chống lại ám ảnh, và hình thức xâm nhập triệt để hơn của nó mà chúng ta có thể gọi là nhập xác, là thật sự làm việc với trung tâm tim mở, thay vì chỉ với những thể trí tò mò tìm hiểu. |
|
Now you have a little something to arm you if you want to get into those studies. We just don’t want to exaggerate anything out of proportion. That’s the nature of glamour—exaggeration, minimization where it’s not appropriate. |
Bây giờ các bạn có một chút gì đó để tự trang bị nếu muốn đi vào những nghiên cứu ấy. Chúng ta chỉ không muốn phóng đại bất cứ điều gì quá mức. Đó là bản chất của ảo cảm—phóng đại, hoặc giảm thiểu khi không thích hợp. |