Glamour Webinar #127—ray 4 (122)
Abtract
|
Dissipation of glamour Initiative webinar 127, reading no. 67. The reading was from glamour: A World Problem: page 122 and covered the glamours of ray 4: the glamour of harmony aiming at personal comfort; the glamour of war; the glamour of conflict with the objective of imposing righteousness and peace; the glamour of vague artistic perception; the glamour of psychic perception instead of intuition; the glamor of musical perception; the glamour of the pairs of opposites, in the higher sense. The pairs of opposites are ruled by the 4th ray and Libra. The pairs of opposites are vertical with a higher value assigned to the one of the opposites on the higher vertical point. Master DK had many disciples with 4th ray glamours and 4th ray in their chart. Higher intuitive ability in the mind lead us through “concrete mindedness” to the buddhic plane where we can cultivate the intuition. The book Light on the Path by Mabel Collin’s was referenced particularly in terms of acting “as IF.” Michael had introduced this webinar with some comments on the glamour of dictatorship and the current world situation. The meditation therefore was on the glamour of dictatorship and its attendant self-centeredness and self-satisfaction. This meeting was held on September 13, 2019. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 127, bài đọc số 67. Bài đọc lấy từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới: trang 122 và bao gồm các ảo cảm của cung 4: ảo cảm của sự hài hòa nhằm đến tiện nghi cá nhân; ảo cảm của chiến tranh; ảo cảm của xung đột với mục tiêu áp đặt sự công chính và hòa bình; ảo cảm của nhận thức nghệ thuật mơ hồ; ảo cảm của tri giác thông linh thay vì trực giác; ảo cảm của tri giác âm nhạc; ảo cảm của các cặp đối cực, theo nghĩa cao hơn. Các cặp đối cực do cung 4 và Thiên Bình cai quản. Các cặp đối cực có tính thẳng đứng, với một giá trị cao hơn được gán cho một trong hai đối cực ở điểm thẳng đứng cao hơn. Chân sư DK có nhiều đệ tử với các ảo cảm cung 4 và cung 4 trong lá số của họ. Năng lực trực giác cao hơn trong thể trí dẫn chúng ta xuyên qua “tính trí cụ thể” đến cõi Bồ đề, nơi chúng ta có thể vun trồng trực giác. Quyển sách Ánh sáng trên Đường Đạo của Mabel Collins đã được nhắc đến, đặc biệt theo nghĩa hành động “như thể.” Michael đã mở đầu webinar này bằng một số nhận xét về ảo cảm của sự độc tài và tình hình thế giới hiện nay. Vì vậy, bài tham thiền là về ảo cảm của sự độc tài và sự tập trung vào bản thân cùng sự tự mãn đi kèm với nó. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 13 tháng 9 năm 2019. |
Text
|
RAY IV. |
CUNG IV. |
|
Ray Four [EPII 41] |
Cung Bốn [EPII 41] |
|
Confused combat. [1a] |
Cuộc chiến hỗn loạn. [1a] |
|
The realisation of that which is high and that which is low. [1b] |
Sự chứng nghiệm về cái cao và cái thấp. [1b] |
|
The darkness which precedes form expression. [1c] |
Bóng tối đi trước sự biểu lộ của hình tướng. [1c] |
|
The veiling of the intuition. [1d] |
Sự che phủ của trực giác. [1d] |
|
The sensing of inharmony, and cooperation with the part and not the whole. [1e] |
Sự cảm nhận về bất hòa, và sự hợp tác với phần chứ không với toàn thể. [1e] |
|
Identification with humanity, the fourth Creative Hierarchy. [1f] |
Sự đồng hoá với nhân loại, Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. [1f] |
|
Undue recognition of that which is produced by speech. [1g] |
Sự thừa nhận quá mức đối với điều được tạo ra bởi lời nói. [1g] |
|
Abnormal sensitivity to that which is the Not Self. [1h] |
Sự nhạy cảm bất thường đối với điều là Không-Phải-Bản-Ngã. [1h] |
|
Constant points of crisis, [1i] |
Những điểm khủng hoảng thường trực, [1i] |
|
Leading to |
Dẫn đến |
|
Unity and harmony. |
Hợp nhất và hài hòa. |
|
The evocation of the intuition. |
Sự gợi lên trực giác. |
|
Right judgment and pure reason. |
Sự phán đoán đúng đắn và lý trí thuần khiết. |
|
The wisdom which works through the Angel of the Presence. |
Minh triết hoạt động qua Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
The glamour of harmony, aiming at personal comfort and satisfaction. [Peace at any price… [1j] |
Ảo cảm của sự hài hòa, nhắm đến sự thoải mái và thỏa mãn cá nhân. [Hòa bình bằng bất cứ giá nào… [1j] |
|
The glamour of war. [1k] |
Ảo cảm của chiến tranh. [1k] |
|
The glamour of conflict, with the objective of imposing righteousness and peace. [1l] |
Ảo cảm của xung đột, với mục tiêu áp đặt sự công chính và hòa bình. [1l] |
|
The glamour of vague artistic perception. [2a] |
Ảo cảm của nhận thức nghệ thuật mơ hồ. [2a] |
|
The glamour of psychic perception instead of intuition. [2b] |
Ảo cảm của nhận thức thông linh thay vì trực giác. [2b] |
|
The glamour of musical perception. [2c] |
Ảo cảm của nhận thức âm nhạc. [2c] |
|
The glamour of the pairs of opposites, in the higher sense. [2d] |
Ảo cảm của các cặp đối cực, theo nghĩa cao hơn. [2d] |
|
[END of DOGI #127, 13Sep19 |
[KẾT THÚC của DOGI #127, 13Sep19 |
Commentary
|
Michael |
Michael |
|
Good morning, everyone. We are here in Finland and working together. I’m glad you’re here to discuss these very prominent glamours that are in the political and social field at the present time. |
Chào buổi sáng tất cả mọi người. Chúng tôi đang ở đây tại Phần Lan và cùng làm việc. Tôi vui vì các bạn có mặt ở đây để thảo luận về những ảo cảm rất nổi bật này trong lĩnh vực chính trị và xã hội vào thời điểm hiện nay. |
|
Last time, we worked on the glamour of dictatorship. We’re going to continue with that kind of first ray glamour, but it also has a lot of self-centeredness, which can come with a fourth ray as well, and a self-satisfaction with one’s own methods. It tends to be an approach which does not consider the value of those who are surrounding one. |
Lần trước, chúng ta đã làm việc với ảo cảm của sự độc tài. Chúng ta sẽ tiếp tục với loại ảo cảm cung một ấy, nhưng nó cũng có rất nhiều sự tập trung vào bản thân, điều cũng có thể đi kèm với cung bốn, và sự tự mãn đối với các phương pháp riêng của mình. Nó có khuynh hướng là một cách tiếp cận không xét đến giá trị của những người đang ở chung quanh mình. |
|
This works out as egotism anyway, and it’s a very limited point of view plus the ambition for power. In the world now, two leading democracies—in the United Kingdom and also in the United States, the two areas with prominent second ray souls—this problem is very prominent because there are forces arrayed to defeat democracy. |
Điều này dù sao cũng biểu hiện thành chủ nghĩa vị ngã, và đó là một quan điểm rất hạn hẹp, cộng thêm tham vọng quyền lực. Trong thế giới hiện nay, hai nền dân chủ hàng đầu—ở Vương quốc Anh và cả ở Hoa Kỳ, hai khu vực có các linh hồn cung hai nổi bật—vấn đề này rất rõ rệt, bởi vì có những mãnh lực đang dàn trận để đánh bại nền dân chủ. |
|
Democracy is the method by which the Hierarchy seeks to work. We don’t think we’re quite ready for the monarchy of Shambala yet, and we seem to be outgrowing some of the communistic tendencies which relate to something humanity has designed as a governmental system. That’s what we’re going to work on today. |
Dân chủ là phương pháp qua đó Thánh đoàn tìm cách hoạt động. Chúng ta không nghĩ mình đã thật sự sẵn sàng cho nền quân chủ của Shambala, và dường như chúng ta đang vượt qua một số khuynh hướng cộng sản liên quan đến điều mà nhân loại đã thiết kế như một hệ thống chính quyền. Đó là điều hôm nay chúng ta sẽ làm việc. |
Sự khác biệt giữa “egoism” và “egotism” như sau:
1. Egoism (Chủ nghĩa vị kỷ):
– Định nghĩa: Egoism là một triết lý hay hệ thống đạo đức mà trong đó hành động của một người được xem là đúng đắn nếu nó phục vụ lợi ích cá nhân của người đó.
– Tính chất: Chủ nghĩa vị kỷ có thể không phải lúc nào cũng mang tính tiêu cực, bởi nó bao gồm việc chăm sóc cho bản thân và đảm bảo các nhu cầu cá nhân được đáp ứng.
– Ví dụ: Một người chọn nghề nghiệp dựa trên lợi ích tài chính và sự hài lòng cá nhân.
Egotism (Tính tự cao tự đại):
1. Định nghĩa: Egotism là một đặc điểm tính cách, nơi một người có xu hướng nghĩ mình quan trọng hơn và ưu việt hơn người khác, thường là một cách không chính đáng.
2. Tính chất: Tính tự cao tự đại thường được xem là tiêu cực, vì nó liên quan đến việc phóng đại giá trị và thành tựu của bản thân, và có thể dẫn đến việc coi thường người khác.
3. Ví dụ: Một người luôn khoe khoang về thành tựu của mình và ít quan tâm đến ý kiến hay cảm xúc của người khác.
Trong tiếng Việt, “egoism” có thể được dịch là “chủ nghĩa vị kỷ” hoặc “tính ích kỷ”, còn “egotism” có thể được dịch là “tính tự cao tự đại” hoặc “tính tự mãn”.
|
… |
… |
|
Now, let us come together and offer ourselves as a group to work in the way that master DK has specified when dealing with the dissipation of glamour. This steady application of ours, using probably some very occult technique, has got to have a good effect, and we will keep at it because this is a critical time for humanity. |
Chúng ta hãy cùng nhau quy tụ và hiến dâng chính mình như một nhóm để hoạt động theo cách Chân sư DK đã chỉ rõ khi bàn đến việc làm tiêu tan ảo cảm. Sự áp dụng đều đặn này của chúng ta, có lẽ sử dụng một kỹ thuật rất huyền bí nào đó, tất phải tạo ra hiệu quả tốt, và chúng ta sẽ kiên trì với nó, bởi đây là thời điểm then chốt đối với nhân loại. |
|
Master DK told us that if more disciples had been engaged, properly engaged in the period before the Second World War, it need not have precipitated as it did. We do not want to repeat that mistake, and we want to make sure that the forces of democracy do reenergize and begin to prevail over the short-sighted and not very talented dictators who have risen here and there, taking, subsuming as their rights the direction of all kinds of people who know far better. |
Chân sư DK đã nói với chúng ta rằng nếu nhiều đệ tử hơn đã tham gia, tham gia đúng đắn trong giai đoạn trước Chiến tranh Thế giới thứ hai, thì cuộc chiến ấy đã không cần phải ngưng tụ như nó đã xảy ra. Chúng ta không muốn lặp lại sai lầm đó, và chúng ta muốn bảo đảm rằng các mãnh lực dân chủ thật sự được tiếp thêm sinh lực và bắt đầu thắng thế trước những kẻ độc tài thiển cận và không mấy tài năng đã nổi lên đây đó, tự nhận và thâu tóm như quyền của mình việc định hướng đủ loại người vốn hiểu biết hơn họ rất nhiều. |
|
We will work on that together on behalf of humanity and on behalf of the Spiritual Hierarchy, and on behalf of the Divine Plan. |
Chúng ta sẽ cùng nhau làm việc về điều đó thay mặt cho nhân loại, thay mặt cho Huyền Giai Tinh Thần, và thay mặt cho Thiên Cơ. |
|
Welcome you here… |
Chào mừng các bạn đến đây… |
|
We are going to get right into our reading for today. We will see how long we go today—perhaps a little shorter. We have had some little chihuahuas in our house, and one of them has been quite sick, so we have veterinarian appointments and all kinds of things. |
Chúng ta sẽ đi thẳng vào phần đọc hôm nay. Chúng ta sẽ xem hôm nay kéo dài bao lâu—có lẽ ngắn hơn một chút. Nhà chúng tôi có vài chú chó chihuahua nhỏ, và một con khá bệnh, nên chúng tôi có các cuộc hẹn với bác sĩ thú y và đủ thứ việc. |
|
We worked on the finishing up of individual glamours, but of course, it can be transposed to group glamours naturally. We finished up with the glamours of the second ray and of the third ray, which are among the most important for humanity, because it is in the union of the generically second ray soul and the generically third ray personality that humanity’s difficulties are largely focused. |
Chúng ta đã làm việc về phần kết thúc các ảo cảm cá nhân, nhưng dĩ nhiên, điều đó có thể được chuyển sang các ảo cảm nhóm một cách tự nhiên. Chúng ta đã kết thúc với các ảo cảm của cung hai và cung ba, là những cung quan trọng nhất đối với nhân loại, bởi vì chính trong sự hợp nhất giữa linh hồn nói chung thuộc cung hai và phàm ngã nói chung thuộc cung ba mà những khó khăn của nhân loại phần lớn tập trung. |
|
These two rays are out of adjustment with each other, and our Planetary Logos has a problem with personality in the cosmic sense. We do have this issue of the integration of the personality, and not only that, but even more importantly, its integration with the soul impulse. If we can emerge from our occult studies closer to bringing soul and personality together in a harmonious sense, then we will have accomplished something. |
Hai cung này không chỉnh hợp với nhau, và Hành Tinh Thượng đế của chúng ta có một vấn đề với phàm ngã theo nghĩa vũ trụ. Chúng ta thật sự có vấn đề này về sự tích hợp của phàm ngã, và không chỉ vậy, mà còn quan trọng hơn nữa, là sự tích hợp của nó với xung lực linh hồn. Nếu chúng ta có thể bước ra khỏi các nghiên cứu huyền bí của mình trong trạng thái gần hơn với việc đưa linh hồn và phàm ngã lại với nhau theo một nghĩa hài hòa, thì chúng ta đã thành tựu được điều gì đó. |
|
We are working on the fourth ray at the moment, and there are several things that are said here. Master DK had quite a few people with some kind of fourth ray expression in their ray chart. He said something interesting: the fourth ray mind was an important part of his approach to Him and of His work—not the lower mind of conflict, but a higher intuitive ability in the mind. |
Hiện giờ chúng ta đang làm việc với cung bốn, và ở đây có vài điều được nói đến. Chân sư DK có khá nhiều người mang một dạng biểu hiện cung bốn nào đó trong biểu đồ cung của họ. Ngài đã nói một điều thú vị: thể trí cung bốn là một phần quan trọng trong cách đương sự đến với Ngài và trong công việc của đương sự—không phải hạ trí của xung đột, mà là một năng lực trực giác cao hơn trong thể trí. |
|
He is trying to lead us from concrete mindedness through the abstract mind and onto the Buddhic plane, where we can really begin to cultivate the intuition. |
Ngài đang cố dẫn chúng ta từ tính trí tuệ cụ thể, qua trí trừu tượng, và đến cõi Bồ đề, nơi chúng ta thật sự có thể bắt đầu vun bồi trực giác. |
|
If you relate to these at all, make note of it, and you’ll have a chance to say whether they have been in your lives. This first glamour, I’d like to look at Esoteric Psychology, Volume Two, and it’s such a wonderful book, where he deals with these matters of how the ray begins, and then how it ends, and usually, of course, the ending is better than the beginning. |
Nếu các bạn có liên hệ gì với những điều này, hãy ghi nhận, và các bạn sẽ có cơ hội nói xem chúng đã từng hiện diện trong đời mình hay chưa. Với ảo cảm đầu tiên này, tôi muốn xem Tâm Lý Học Nội Môn, Tập Hai, và đó là một cuốn sách tuyệt vời, nơi Ngài bàn đến những vấn đề này: cung bắt đầu như thế nào, rồi kết thúc ra sao, và thường thì, dĩ nhiên, đoạn kết tốt hơn đoạn đầu. |
|
Here we have the fourth ray and all of its various liabilities. Some of us, if we have a fourth ray personality or fourth ray mind—there are not too many fourth ray souls right now, but they’re coming into incarnation—you can get a chance to relate to it. Glamour can be built on any of these early expressions. |
Ở đây chúng ta có cung bốn và mọi trách nhiệm khác nhau của nó. Một số chúng ta, nếu có phàm ngã cung bốn hoặc thể trí cung bốn—hiện nay không có quá nhiều linh hồn cung bốn, nhưng họ đang đi vào nhập thể—các bạn có thể có cơ hội liên hệ với nó. Ảo cảm có thể được xây dựng trên bất cứ biểu hiện sơ kỳ nào trong số này. |
|
Ray Four |
Cung Bốn |
|
Confused combat. |
Chiến đấu hỗn loạn. |
|
The realisation of that which is high and that which is low. |
Nhận thức về điều cao và điều thấp. |
|
The darkness which precedes form expression. |
Bóng tối đi trước sự biểu hiện hình tướng. |
|
The veiling of the intuition. |
Sự che phủ trực giác. |
|
The sensing of inharmony, and cooperation with the part and not the whole. |
Cảm nhận sự bất hòa, và hợp tác với phần chứ không với toàn thể. |
|
Identification with humanity, the fourth creative hierarchy. |
Đồng hoá với nhân loại, Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. |
|
Undue recognition of that which is produced by speech. |
Thừa nhận quá mức điều do lời nói tạo ra. |
|
Abnormal sensitivity to that which is the Not Self. |
Nhạy cảm bất thường với điều là Phi Ngã. |
|
Constant points of crisis, |
Những điểm khủng hoảng liên tục, |
|
Leading to |
Dẫn đến |
|
Unity and harmony. |
Sự hợp nhất và hài hòa. |
|
The evocation of the intuition. |
Sự gợi lên của trực giác. |
|
Right judgment and pure reason. |
Phán đoán đúng đắn và lý trí thuần khiết. |
|
The wisdom which works through the Angel of the Presence. |
Minh triết hoạt động thông qua Thiên Thần của Hiện Diện. |
|
Confused combat, [1a] |
Chiến đấu hỗn loạn, [1a] |
|
You don’t know who you’re fighting, and you’re fighting yourself half the time. |
Các bạn không biết mình đang chiến đấu với ai, và phân nửa thời gian các bạn đang chiến đấu với chính mình. |
|
And this sense of the high and low, and the Hill and Valley experience. [1b] |
Và cảm thức này về cao và thấp, và kinh nghiệm Đồi và Thung lũng. [1b] |
|
If you’re a good mystic, it certainly helps to have the fourth ray, because it’ll send you to the heights and down into the depths. |
Nếu các bạn là một nhà thần bí giỏi, chắc chắn có cung bốn sẽ hữu ích, bởi nó sẽ đưa các bạn lên những đỉnh cao và xuống những vực sâu. |
|
The darkness which precedes form expression [1c] |
Bóng tối đi trước sự biểu hiện hình tướng [1c] |
|
Any artist knows about this—the darkness which precedes form expression. I suppose this is a higher kind of expression of this particular quality when we’re not under the effect of glamour and when we’re ready to conceive and bring forth something that the world needs. The Higher Beings do this all the time. |
Bất cứ nghệ sĩ nào cũng biết điều này—bóng tối đi trước sự biểu hiện hình tướng. Tôi cho rằng đây là một dạng biểu hiện cao hơn của phẩm tính đặc thù này khi chúng ta không ở dưới ảnh hưởng của ảo cảm, và khi chúng ta sẵn sàng thai nghén rồi đem ra điều gì đó mà thế giới cần. Các Đấng Cao Cả luôn luôn làm điều này. |
|
The veiling of the intuition [1d] |
Sự che phủ trực giác [1d] |
|
This is interesting—it’s an intuitive ray, but the intuition is veiled in the early days. People with a lot of pride always make the mistake of confusing their psychism, which is a quality that was rampant in Atlantis, with their intuition, which it isn’t. So they get caught in the veil of psychism and mistake those images and indications for the real, straight knowledge of intuition. |
Điều này thú vị—đó là một cung trực giác, nhưng trong những ngày đầu, trực giác bị che phủ. Những người có nhiều kiêu hãnh luôn phạm sai lầm khi lẫn lộn năng lực thông linh của họ, vốn là một phẩm tính đã lan tràn trong Atlantis, với trực giác của họ, mà thật ra không phải vậy. Vì thế họ mắc kẹt trong bức màn của thông linh và lầm những hình ảnh cùng dấu hiệu ấy với tri thức thẳng trực, đích thực của trực giác. |
|
The next one is important because many of us get into this—I certainly know I have. |
Điều kế tiếp quan trọng vì nhiều người trong chúng ta rơi vào điều này—tôi chắc chắn biết mình đã từng như vậy. |
|
The sensing of inharmony and cooperation with the part and not the whole. |
Cảm nhận sự bất hòa và hợp tác với phần chứ không với toàn thể. |
|
You try to restore some degree of harmony in the small sense, but it doesn’t necessarily solve the problem in the larger sense. In general, these fourth ray types |
Các bạn cố khôi phục một mức độ hài hòa nào đó theo nghĩa nhỏ hẹp, nhưng điều đó không nhất thiết giải quyết vấn đề theo nghĩa rộng hơn. Nói chung, những người cung bốn này |
|
Identification with humanity, the fourth Creative Hierarchy, [1f] |
Đồng hoá với nhân loại, Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư, [1f] |
|
That’s acceptable, except the Fourth kingdom is rather torn, and we have for many millions of years been identified with this Fourth Creative Hierarchy. People like ourselves are trying to make our way into the Fifth kingdom of nature. It’s still the Fourth Creative Hierarchy for a while; it’s not yet the Fifth Creative Hierarchy of the Solar Angels, which will come in our training following the Sixth initiation, at least that’s how it is now. |
Điều đó có thể chấp nhận được, ngoại trừ việc giới thứ tư khá bị giằng xé, và trong nhiều triệu năm chúng ta đã đồng hoá với Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư này. Những người như chúng ta đang cố tìm đường vào giới thứ năm của thiên nhiên. Trong một thời gian nữa, đó vẫn là Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư; chưa phải là Huyền Giai Sáng Tạo thứ năm của các Thái dương Thiên Thần, điều sẽ đến trong sự huấn luyện của chúng ta sau lần điểm đạo thứ sáu, ít nhất hiện nay là như vậy. |
|
There are higher parts to the Fourth Creative Hierarchy, and you can also be a Planetary Life, like the Great Chohans, and still be members in a way of the Fourth Creative Hierarchy, but you’ve advanced in terms of the Kingdoms of Nature. |
Có những phần cao hơn của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư, và các bạn cũng có thể là một Sự Sống Hành Tinh, như các Đại Chohan, mà theo một cách nào đó vẫn là thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư, nhưng các bạn đã tiến bộ xét theo các Giới của Thiên nhiên. |
|
When you look at the television and read the newspaper, people are embroiled in soap opera type emotions and relationships, and that can be very defeating when it comes to perceiving what truth is. |
Khi các bạn xem truyền hình và đọc báo, người ta bị cuốn vào những cảm xúc và quan hệ kiểu bi kịch đời thường, và điều đó có thể rất làm suy bại khả năng tri nhận chân lý là gì. |
|
Undue recognition of that which is produced by speech, [1g] |
Thừa nhận quá mức điều do lời nói tạo ra, [1g] |
|
Mercury is a fourth ray planet, and people are pretty touchy on this ray. One has to be careful what one says, and eventually, they can become a very good example of how to use speech correctly. |
Sao Thủy là một hành tinh cung bốn, và người ta khá dễ tự ái trên cung này. Người ta phải cẩn trọng với điều mình nói, và cuối cùng, họ có thể trở thành một tấm gương rất tốt về cách sử dụng lời nói đúng đắn. |
|
Abnormal sensitivity to that which is the Not-Self, [1h] |
Nhạy cảm bất thường với điều là Phi Ngã, [1h] |
|
We need to pull away from identification with all of our limited perceptions, and especially our perception of what we are, and finally focus within the soul, because the pairs of opposites are ruled by this particular ray. |
Chúng ta cần rút khỏi sự đồng hoá với tất cả những tri nhận hạn hẹp của mình, và đặc biệt là tri nhận của chúng ta về mình là gì, rồi cuối cùng tập trung vào trong linh hồn, bởi các cặp đối đãi chịu sự cai quản của cung đặc thù này. |
|
When we study Libra, which may have some fourth ray connected with it, we learn that the pairs of opposites that are vertical—the ones we’re really concerned about—have a higher value to the higher of the pairs of opposites and lower value to the lower. When you come to the horizontal pairs of opposites, you can’t make a definitive statement like that. Is hot better than cold? Is up better than down? There are all kinds of opposites in which the extremes do not have a qualitative value which is better or worse. It just depends on the circumstances. But the pairs of opposites we’re concerned with particularly have a lot to do with soul or personality. |
Khi nghiên cứu Thiên Bình, vốn có thể có một liên hệ cung bốn nào đó, chúng ta học rằng các cặp đối đãi theo chiều dọc—những cặp mà chúng ta thật sự quan tâm—có giá trị cao hơn ở cực cao của cặp đối đãi và giá trị thấp hơn ở cực thấp. Khi đi đến các cặp đối đãi theo chiều ngang, các bạn không thể đưa ra một phát biểu dứt khoát như vậy. Nóng có tốt hơn lạnh không? Trên có tốt hơn dưới không? Có đủ loại đối lập trong đó các cực đoan không mang một giá trị định tính tốt hơn hay xấu hơn. Điều đó chỉ tùy vào hoàn cảnh. Nhưng các cặp đối đãi mà chúng ta đặc biệt quan tâm có liên hệ rất nhiều đến linh hồn hoặc phàm ngã. |
|
And then, constant points of crisis. [1i] |
Và rồi, những điểm khủng hoảng liên tục. [1i] |
|
Well, we said the other day in one of these programs, “If you’re not having a crisis, why aren’t you having one”, but it all depends how you handle it. If you handle it intelligently, you’ve advanced. But if your life is just a turmoil, well, you won’t, and it’ll just be a troubled and disturbed life for yourself, and you’ll probably help other people be troubled and disturbed, too. |
Hôm trước, trong một chương trình như thế này, chúng ta đã nói: “Nếu các bạn không có khủng hoảng, tại sao các bạn lại không có?” nhưng tất cả tùy thuộc vào cách các bạn xử lý nó. Nếu xử lý một cách thông minh, các bạn đã tiến bộ. Nhưng nếu đời sống của các bạn chỉ là một cơn hỗn loạn, thì các bạn sẽ không tiến bộ, và nó chỉ là một đời sống rối loạn, bất an cho chính các bạn, và có lẽ các bạn cũng sẽ giúp người khác rối loạn, bất an theo. |
|
So, anyway, these are some of the early indications of those who have a powerful ray four somehow, the personality of which there are a lot of them. And although interestingly, the majority of human beings at this time, in this place, have personalities that are either on the third ray or the sixth ray, he tells us those are the two most prominent of the personality rays, and there’s going to be a flood of fourth ray souls coming in, but he tells us this is a good thing, because peace will eventuate from it. So, good things arise, and that’s what we’re looking for. We’re looking for harmony and unity and the intuition coming forth, and we’re looking at that intuitive quality we call Pure Reason where you really understand the relationship of all things on a more archetypal level and wisdom, the wisdom, which we can access when we start really to align with the soul and with the Angel of the Presence who is representing the Solar Angel. So, that gives you kind of an idea of where we’ve been and where we’re going with the fourth ray. I’ll bet if I would ask, a lot of you feel that the fourth ray may be prominent in your makeup somewhere. I know I’ve been on the fourth ray personality for quite a while, and maybe some of you have a fourth ray mind, and it’s not absolutely determined that it must be that way. But once I did an analysis of all of the disciples in the Tibetan’s teaching group, I think there were about 50 of them or so, and I tried to say, well, if I just looked at the numbers, nothing very sophisticated, what would the common ray chart look like, the most frequently found ray chart I thought, so I determined that it would be the second ray soul that was most prominent, the sixth ray personality that was most prominent, and the fourth ray minds and the sixth ray astral body, and believe it or not, the seventh ray physical body. Now turned out there was not one disciple who actually had that particular combination, at least, I have never found that particular person. But on the other hand, that would have been the general average of the indications which he gave. So, the 2-4-6 line was very important and the seventh ray line coming in was important. Some, of course, had the fifth ray and the third ray and all the other rays, but these were the prominent ones. |
Đây là một số dấu hiệu sơ kỳ của những người có cung bốn mạnh theo cách nào đó, nhất là phàm ngã, mà có rất nhiều người như vậy. Và mặc dù thú vị là đa số con người vào thời điểm này, ở nơi này, có phàm ngã thuộc cung ba hoặc cung sáu, Ngài cho chúng ta biết đó là hai cung phàm ngã nổi bật nhất, và sẽ có một làn sóng lớn các linh hồn cung bốn đi vào; nhưng Ngài nói với chúng ta rằng đây là một điều tốt, bởi hòa bình sẽ rốt cuộc phát sinh từ đó. Vì vậy, những điều tốt đẹp nảy sinh, và đó là điều chúng ta đang tìm kiếm. Chúng ta đang tìm kiếm sự hài hòa và hợp nhất, trực giác xuất hiện, và chúng ta đang nhìn vào phẩm tính trực giác mà chúng ta gọi là Lý Trí Thuần Khiết, nơi các bạn thật sự thấu hiểu mối liên hệ của mọi sự trên một cấp độ nguyên mẫu hơn, và minh triết, minh triết mà chúng ta có thể tiếp cận khi thật sự bắt đầu chỉnh hợp với linh hồn và với Thiên Thần của Hiện Diện, Đấng đại diện cho Thái dương Thiên Thần. Điều đó cho các bạn một ý niệm về nơi chúng ta đã đi qua và nơi chúng ta đang hướng đến với cung bốn. Tôi dám chắc nếu hỏi, nhiều người trong các bạn sẽ cảm thấy cung bốn có thể nổi bật ở đâu đó trong cấu tạo của mình. Tôi biết mình đã ở trên phàm ngã cung bốn khá lâu, và có lẽ một số các bạn có thể trí cung bốn, và không tuyệt đối xác định rằng nó phải như vậy. Nhưng có lần tôi đã phân tích tất cả các đệ tử trong nhóm giáo huấn của Chân sư Tây Tạng, tôi nghĩ có khoảng năm mươi người hoặc chừng đó, và tôi thử nói rằng, nếu chỉ nhìn vào các con số, không có gì quá tinh vi, thì biểu đồ cung chung sẽ trông như thế nào, biểu đồ cung thường gặp nhất theo tôi. Vì vậy tôi xác định rằng linh hồn cung hai là nổi bật nhất, phàm ngã cung sáu là nổi bật nhất, rồi thể trí cung bốn và thể cảm dục cung sáu, và tin hay không tùy các bạn, thể xác cung bảy. Hóa ra không có một đệ tử nào thật sự có tổ hợp đặc thù ấy, ít nhất tôi chưa từng tìm thấy người đó. Nhưng mặt khác, đó sẽ là mức trung bình chung của những dấu hiệu mà Ngài đã đưa ra. Vì vậy, đường 2-4-6 rất quan trọng và đường cung bảy đang đi vào cũng quan trọng. Dĩ nhiên, một số người có cung năm, cung ba và tất cả các cung khác, nhưng đây là những cung nổi bật. |
The glamour of harmony, aiming at personal comfort and satisfaction. [1j]
|
Now, here’s this first glamour, and you’ll recognize that we went over that a little bit: the glamour of harmony, aiming at personal comfort and satisfaction. Sometimes we call this by the name that you will probably recognize, “Peace at any price”. We’d like our environment to be undisturbed, but if we always are going for this state of comfort and harmony, we may miss altogether the emerging values which are causing the disturbance and which are trying to appear even though a disturbance is the result. |
Đây là ảo cảm đầu tiên, và các bạn sẽ nhận ra rằng chúng ta đã lướt qua điều đó một chút: Ảo cảm của sự hài hòa, nhằm vào tiện nghi và thỏa mãn cá nhân. Đôi khi chúng ta gọi điều này bằng cái tên mà có lẽ các bạn sẽ nhận ra: “Hòa bình bằng mọi giá”. Chúng ta muốn môi trường của mình không bị xáo trộn, nhưng nếu chúng ta luôn nhắm đến trạng thái tiện nghi và hài hòa này, chúng ta có thể hoàn toàn bỏ lỡ những giá trị đang xuất hiện, vốn gây ra sự xáo trộn và đang cố hiển lộ, dù kết quả là một sự xáo trộn. |
|
I recall, it’s going to be interesting: China doesn’t really have the fourth ray, but it has Libra, at least in the rays that are given to us. I don’t know about the mental ray and all the rest, but we’re given the personality ray and the soul ray, and its first soul ray and a third ray personality, but it’s a Libra personality. He tells us that Confucius, the member of the Hierarchy who was Confucius, is going to incarnate in China again, and the result of his incarnation will be a disturbance. |
Tôi nhớ, điều này sẽ thú vị: Trung Quốc thật ra không có cung bốn, nhưng có Thiên Bình, ít nhất trong các cung được trao cho chúng ta. Tôi không biết về cung thể trí và mọi phần còn lại, nhưng chúng ta được trao cung phàm ngã và cung linh hồn, và linh hồn của quốc gia ấy thuộc cung một, phàm ngã thuộc cung ba, nhưng đó là phàm ngã Thiên Bình. Ngài cho chúng ta biết rằng Khổng Tử, thành viên của Thánh đoàn từng là Khổng Tử, sẽ lại nhập thể ở Trung Quốc, và kết quả của sự nhập thể ấy sẽ là một sự xáo trộn. |
|
How the Hierarchy looks at these things—what may be a passing disturbance to a member of the Hierarchy turns out to be an appalling spectacle when it comes to the way we human beings judge things. |
Cách Thánh đoàn nhìn những điều này—điều có thể là một sự xáo trộn thoáng qua đối với một thành viên của Thánh đoàn, lại trở thành một cảnh tượng kinh hoàng khi xét theo cách chúng ta, con người, phán đoán mọi sự. |
|
Finally, when a movement is instituted by the Lodge, working in connection with the fourth root race, it will also be part of the stimulative process, and will result in the rendering radioactive of some of the foremost thinkers of that race. |
Cuối cùng, khi một phong trào được Huyền Viện thiết lập, hoạt động liên quan với giống dân gốc thứ tư, nó cũng sẽ là một phần của tiến trình kích thích, và sẽ dẫn đến việc làm cho một số nhà tư tưởng hàng đầu của nhân loại ấy trở nên phóng xạ. |
|
It will be their day of opportunity, and so great is the importance attached to this that a Member of the Lodge, Confucius as he has been called in the past, will incarnate in order to superintend the work. |
Đó sẽ là ngày cơ hội của họ, và tầm quan trọng gắn với điều này lớn đến mức một Thành viên của Huyền Viện, người đã từng được gọi là Khổng Tử trong quá khứ, sẽ nhập thể để giám sát công việc. |
|
The preliminary steps are being taken now, and Egos are coming in who will endeavour to direct the energies of this race on to the right line, though the peak of the cycle of stimulation will not be until the middle of the next century. |
Những bước sơ bộ hiện đang được thực hiện, và các chân ngã đang đi vào, những vị sẽ cố gắng hướng các năng lượng của nhân loại này vào đường lối đúng, dù đỉnh điểm của chu kỳ kích thích sẽ không đến trước giữa thế kỷ tới. |
|
It is needless for me to point out that all such movements are first felt as disturbing, and only when the dust of turmoil and the noise of clashing forces have died away will purpose be seen emerging. This is very apparent in Russia at the present time. CF 1080 |
Tôi không cần chỉ ra rằng mọi phong trào như thế trước hết đều được cảm nhận như sự xáo trộn, và chỉ khi bụi mù hỗn loạn cùng tiếng ồn của các mãnh lực va chạm đã lắng xuống thì thiên ý mới được thấy đang xuất hiện. Điều này hiện nay rất rõ ràng tại Nga. Luận về Lửa Vũ Trụ, 1080 |
|
I can certainly confess to this one: the glamour of harmony, and I can really live my life that way, aiming at personal comfort and satisfaction—just don’t bring that up. Must we deal with this now? Can we have a little peace in our surroundings, and I might avoid the larger issue? Does anybody feel you can relate to that? We should have one of those voting things where you can check off and say, “Yeah, I can relate to that.” |
Tôi chắc chắn có thể thú nhận điều này: ảo cảm của sự hài hòa, và tôi thật sự có thể sống đời mình theo cách đó, nhằm vào tiện nghi và thỏa mãn cá nhân—đừng nêu chuyện đó ra. Chúng ta có phải xử lý việc này ngay bây giờ không? Chúng ta có thể có một chút bình an trong môi trường xung quanh mình không, và tôi có thể tránh né vấn đề lớn hơn không? Có ai cảm thấy mình có thể liên hệ với điều đó không? Lẽ ra chúng ta nên có một công cụ bỏ phiếu để các bạn có thể đánh dấu và nói: “Vâng, tôi có thể liên hệ với điều đó.” |
|
Peace has to be built. The Peace University down there in Costa Rica and maybe other places teach the economic and many philosophical antecedents of peace. It’s how we live together, how we share. |
Hòa bình phải được xây dựng. Đại học Hòa bình ở Costa Rica và có lẽ ở những nơi khác giảng dạy các tiền đề kinh tế và nhiều tiền đề triết học của hòa bình. Đó là cách chúng ta sống cùng nhau, cách chúng ta chia sẻ. |
|
There are many things, and there are big problems to be solved. Now, if we just want it to be quiet and comfortable and not filled with conflict, must we always be fighting? This is the ray of war, of strife and battle, and humanity is a warring kingdom. Must we always be fighting? |
Có nhiều điều, và có những vấn đề lớn cần được giải quyết. Nếu chúng ta chỉ muốn mọi thứ yên tĩnh, thoải mái và không đầy xung đột, liệu chúng ta có phải luôn chiến đấu không? Đây là cung của chiến tranh, của xung đột và chiến đấu, và nhân loại là một giới hiếu chiến. Chúng ta có phải luôn chiến đấu không? |
|
Looking at the world today, all those terrible conflicts and people are suffering so much. But why is this? DK would say it’s really the emergence of the will. All these people who have been put down for so many centuries are grasping the will and trying to make their will be felt, and this is the reason for the conflict. |
Nhìn vào thế giới ngày nay, tất cả những xung đột khủng khiếp ấy và con người đang đau khổ quá nhiều. Nhưng tại sao lại như vậy? Chân sư DK sẽ nói rằng đó thật sự là sự xuất hiện của ý chí. Tất cả những người đã bị đè nén trong bao thế kỷ đang nắm lấy ý chí và cố làm cho ý chí của họ được cảm nhận, và đây là lý do của xung đột. |
|
Now if we make that subside, just saying “Alright, let’s be quiet about this, let’s not fight so much,” then that will may never emerge. This whole question about who was a freedom fighter and who’s a terrorist, and one country’s freedom fighter or another country’s terrorists—it all depends on your perspective. |
Nếu chúng ta làm cho điều đó lắng xuống, chỉ nói rằng: “Được rồi, hãy im lặng về chuyện này, đừng chiến đấu quá nhiều,” thì ý chí ấy có thể không bao giờ xuất hiện. Toàn bộ vấn đề về ai là chiến sĩ tự do và ai là kẻ khủng bố, chiến sĩ tự do của một quốc gia hay kẻ khủng bố của quốc gia khác—tất cả tùy thuộc vào quan điểm của các bạn. |
|
First, there may be quite some battles as the fourth ray emerges, but he says there’s no real need for anxiety because the fourth ray is emerging. He’s talking about the peace potentials of all these fourth ray souls coming in. He says an interesting thing: it is emerging from its monadic aspects. |
Trước hết, có thể có khá nhiều trận chiến khi cung bốn xuất hiện, nhưng Ngài nói không thật sự cần lo âu vì cung bốn đang xuất hiện. Ngài đang nói về các tiềm năng hòa bình của tất cả các linh hồn cung bốn này đang đi vào. Ngài nói một điều thú vị: nó đang xuất hiện từ các phương diện chân thần của nó. |
|
There are fourth ray monads and they appear on the monadic plane. We don’t know the numbers, but maybe those numbers are significantly living here in the Scandinavian countries, and they have a reputation with their Libra soul for the evocation of peace among warring parties. We’ve had some brilliant examples emerging from Finland and the Scandinavian countries of people who go into any war-torn place. |
Có các chân thần cung bốn, và các vị ấy xuất hiện trên cõi chân thần. Chúng ta không biết các con số, nhưng có lẽ những con số ấy đang sống đáng kể tại các quốc gia Scandinavia, và họ có tiếng, với linh hồn Thiên Bình của mình, trong việc gợi lên hòa bình giữa các bên tham chiến. Chúng ta đã có một vài tấm gương xuất sắc xuất hiện từ Phần Lan và các quốc gia Scandinavia, những người đi vào bất cứ nơi nào bị chiến tranh tàn phá. |
|
They have that balance and that larger point of view, and they are not victims of short-term, harmonious thinking. We have to look at the larger picture. |
Họ có sự quân bình ấy và quan điểm rộng lớn hơn ấy, và họ không là nạn nhân của lối suy nghĩ hài hòa ngắn hạn. Chúng ta phải nhìn vào bức tranh lớn hơn. |
|
Master Morya talks about this. He says, People are so silly when the wind is blowing and the ocean waves are kind of vigorous, people think this is a bad thing, when it’s really a very good thing. What would they rather have: the peace and quiet of a cemetery? |
Chân sư Morya nói về điều này. Ngài nói rằng người ta thật khờ dại khi gió thổi và sóng biển khá mạnh, họ nghĩ đó là điều xấu, trong khi thật ra đó là điều rất tốt. Họ thà có gì hơn: sự bình yên và tĩnh lặng của một nghĩa trang sao? |
|
It gives us a warning about having to expect at least some turbulence as the higher values emerge. Then maybe we will come into that era where we have earned the real harmony, but it’s not immediate. We have to be ready to fight for harmony without falling into the glamour of fighting for harmony. |
Điều đó đưa ra cho chúng ta một cảnh báo rằng phải trông đợi ít nhất một mức độ nhiễu động nào đó khi các giá trị cao hơn xuất hiện. Rồi có lẽ chúng ta sẽ đi vào kỷ nguyên trong đó chúng ta đã xứng đáng với sự hài hòa đích thực, nhưng điều đó không xảy ra ngay lập tức. Chúng ta phải sẵn sàng chiến đấu cho sự hài hòa mà không rơi vào ảo cảm của việc chiến đấu cho sự hài hòa. |
The glamour of war. [1k]
|
We’ve seen that in interesting ways. If you look at some of the war fever that grips people as the thought of war and glory and all that stuff sweeps through the population, you’ll see some very unhappy demonstrations. This was the wave of the Civil War. I don’t know about the Revolutionary War, but people were just swept off their feet listening about the Civil War, and maybe for a very just cause, but on both sides it was. |
Chúng ta đã thấy điều đó theo những cách thú vị. Nếu các bạn nhìn vào một phần cơn sốt chiến tranh nắm lấy con người khi tư tưởng về chiến tranh, vinh quang và tất cả những thứ ấy quét qua dân chúng, các bạn sẽ thấy một số biểu hiện rất bất hạnh. Đây là làn sóng của Nội chiến. Tôi không biết về Chiến tranh Cách mạng, nhưng người ta bị cuốn đi hoàn toàn khi nghe về Nội chiến, và có lẽ vì một chính nghĩa rất công bằng, nhưng cả hai phía đều như vậy. |
|
When we deal with World War I, it was a very big glamour time. When signing up in allied countries here to attack the Hun—the Germans were characterized as the Hun, and we think about Attila the Hun—it was a completely glamorous misrepresentation. All of these alliances brought people into the war, but they thought they would go out on the field of glory and come back with glory. Instead, they came back crippled after years of trench warfare in the mud. It was totally a glamorizing situation. |
Khi chúng ta bàn đến Chiến tranh Thế giới thứ nhất, đó là một thời kỳ ảo cảm rất lớn. Khi người ta ghi danh ở các nước Đồng minh để tấn công người Hung—người Đức bị mô tả như người Hung, và chúng ta nghĩ đến Attila người Hung—đó là một sự bóp méo hoàn toàn do ảo cảm. Tất cả các liên minh này đã kéo con người vào chiến tranh, nhưng họ nghĩ mình sẽ ra chiến trường vinh quang và trở về với vinh quang. Thay vào đó, họ trở về tàn phế sau nhiều năm chiến tranh chiến hào trong bùn lầy. Đó hoàn toàn là một tình trạng được tô điểm bởi ảo cảm. |
Attila (406–453), thường được gọi là Attila the Hun, là người cai trị Huns từ năm 434 cho đến khi ông qua đời vào tháng 3 năm 453. Ông cũng là lãnh đạo của một đế chế bao gồm Huns, Ostrogoths, Alans, và Bulgars, trong số những người khác, ở Trung và Đông Âu. Trong thời gian trị vì của mình, ông là một trong những kẻ thù đáng sợ nhất của Đế chế La Mã phương Tây và phương Đông. Anh ta đã hai lần vượt sông Danube và cướp bóc vùng Balkan, nhưng không thể chiếm được Constantinople. Chiến dịch không thành công của ông ở Ba Tư được tiếp nối vào năm 441 bằng một cuộc xâm lược của Đế chế Đông La Mã (Byzantine), sự thành công của nó đã khuyến khích Attila xâm lược phương Tây. Ông cũng cố gắng chinh phục Gaul thuộc La Mã (Pháp hiện đại), băng qua sông Rhine vào năm 451 và hành quân đến tận Aurelianum (Orléans), trước khi bị chặn lại trong Trận chiến đồng bằng Catalaunian. Sau đó, ông xâm lược Ý, tàn phá các tỉnh phía bắc, nhưng không thể chiếm được Rome. Ông đã lên kế hoạch cho các chiến dịch tiếp theo chống lại người La Mã, nhưng qua đời vào năm 453. Sau cái chết của Attila, cố vấn thân cận của ông, Ardaric of the Gepids, đã lãnh đạo một cuộc nổi dậy của người Đức chống lại sự cai trị của người Hunnic, sau đó Đế chế Hunnic nhanh chóng sụp đổ. Attila sống như một nhân vật trong truyền thuyết anh hùng của Đức.
|
… |
… |
|
Our problem is that a lot of people focus on achieving harmony within a small part, which is not real harmony in the larger situation. If we achieve harmony in one country, it doesn’t mean that humanity itself will have harmonious development. |
Vấn đề của chúng ta là nhiều người tập trung vào việc đạt được hài hòa trong một phần nhỏ, điều không phải là sự hài hòa thật sự trong tình thế rộng lớn hơn. Nếu chúng ta đạt được hài hòa trong một quốc gia, điều đó không có nghĩa rằng chính nhân loại sẽ có sự phát triển hài hòa. |
|
There’s a contrast here because Master DK was looking at the disciples during the war, and he was saying—I guess it’s Discipleship in the New Age I—to all of you, “I say my love surrounds you, and the aura of the Ashram of which I am the center stands like a great defending wall around you and around all who are battling for the right. See that you battle.” |
Ở đây có một sự tương phản, bởi Chân sư DK đã nhìn các đệ tử trong thời chiến và Ngài nói—tôi đoán là trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới quyển một—với tất cả các bạn: “Tôi nói rằng tình thương của tôi bao quanh các bạn, và hào quang của ashram mà tôi là trung tâm đứng như một bức tường phòng vệ vĩ đại quanh các bạn và quanh tất cả những ai đang chiến đấu cho lẽ phải. Hãy thấy rằng các bạn chiến đấu.” |
|
There are just causes and just conflicts. If people had maintained a thoroughly neutral position, we might all be under Nazi influence at this time, or the influence of the Axis powers. We have to discriminate. Many people seek too early a peace before the issues are really sorted out. Whether the attempt to achieve harmony is not in itself a fairly contentious activity depends on what we’re fighting for. We are a fighting kingdom, and we have to choose our battles wisely. |
Có những chính nghĩa công bằng và những xung đột công bằng. Nếu con người đã giữ một lập trường trung lập triệt để, có lẽ hiện nay tất cả chúng ta đã ở dưới ảnh hưởng Quốc xã, hoặc ảnh hưởng của các cường quốc phe Trục. Chúng ta phải phân biện. Nhiều người tìm kiếm hòa bình quá sớm trước khi các vấn đề thật sự được phân định. Việc nỗ lực đạt được hài hòa tự nó có phải là một hoạt động khá tranh chấp hay không tùy thuộc vào điều chúng ta đang chiến đấu vì. Chúng ta là một giới chiến đấu, và chúng ta phải chọn các trận chiến của mình một cách khôn ngoan. |
|
This is interesting with Gandhi. He is much celebrated by many people. He has the sun in Libra and Libra rising. He was a bringer of peace in many respects. However, they said that if he continued in his way, the Nazi powers would win in India. They made a great inroad during the war because his non-violence refused to take up the battle against the forces of evil. So they don’t look at him in the same way. |
Điều này thú vị với Gandhi. Ông được nhiều người ca ngợi. Ông có Mặt Trời ở Thiên Bình và dấu hiệu mọc Thiên Bình. Ông là người mang lại hòa bình trên nhiều phương diện. Tuy nhiên, người ta nói rằng nếu ông tiếp tục theo cách của mình, các thế lực Quốc xã sẽ thắng ở Ấn Độ. Họ đã xâm nhập sâu trong thời chiến, bởi chủ trương bất bạo động của ông từ chối tham gia trận chiến chống lại các mãnh lực của sự ác. Vì thế họ không nhìn ông theo cùng một cách. |
|
… |
… |
|
Michael |
Michael |
|
Finally, in Pisces, we are going to achieve a very powerful peace because the planet of peace, which is Venus, is exalted in that sign. Remember, the Christ is the Prince of Peace, and his astrological energies are particularly Pisces and Libra. DK goes on and says some very important things about battle and struggle. |
Cuối cùng, trong Song Ngư, chúng ta sẽ đạt được một nền hòa bình rất mạnh mẽ, bởi hành tinh của hòa bình, tức Sao Kim, được tôn vinh trong dấu hiệu ấy. Hãy nhớ, Đức Christ là Hoàng Tử Hòa Bình, và các năng lượng chiêm tinh của Ngài đặc biệt là Song Ngư và Thiên Bình. Chân sư DK tiếp tục và nói vài điều rất quan trọng về chiến đấu và đấu tranh. |
|
See that you battle. You can then, if you will, sense this loving protection. Each day, if you will, you can put yourself en rapport with your Master. We are not blind or uncaring. We know, however, that there are worse evils than death and pain. We know that this is the hour of humanity’s greatest opportunity and that if men can pass triumphantly through this and (by the strength of their own souls) surmount this very present evil, then the evolution of humanity will be hastened beyond all that was believed possible. It will constitute a release, self-achieved and self-initiated. This means as much in the life of mankind as it means in the life of the individual disciple. That chance and that opportunity must not be taken from man; the gained spiritual and eternal values are of far greater importance than his temporary agony. Discipleship in the New Age I, 100–101 |
Hãy thấy rằng các bạn chiến đấu. Khi ấy, nếu muốn, các bạn có thể cảm nhận sự bảo hộ đầy thương yêu này. Mỗi ngày, nếu muốn, các bạn có thể đặt mình vào mối liên hệ hòa hợp với Chân sư của mình. Chúng tôi không mù quáng hay vô tâm. Tuy nhiên, chúng tôi biết rằng có những điều ác còn tệ hơn cái chết và đau đớn. Chúng tôi biết rằng đây là giờ cơ hội lớn nhất của nhân loại, và nếu con người có thể đi qua điều này một cách khải hoàn và, bằng sức mạnh của chính linh hồn mình, vượt qua điều ác rất hiện tiền này, thì sự tiến hoá của nhân loại sẽ được thúc nhanh vượt quá mọi điều từng được tin là có thể. Nó sẽ tạo thành một sự giải thoát, do chính mình đạt được và do chính mình khởi phát. Điều này có ý nghĩa trong đời sống của nhân loại cũng nhiều như trong đời sống của cá nhân đệ tử. Cơ may và cơ hội ấy không được lấy khỏi con người; các giá trị tinh thần và vĩnh cửu đạt được có tầm quan trọng lớn hơn rất nhiều so với nỗi thống khổ tạm thời của y. Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới quyển một, 100–101 |
|
This is a really important sentence. |
Đây là một câu thật sự quan trọng. |
|
We know however that there are worse evils than death and pain”. We know that this is the hour of humanity’s greatest opportunity. |
Tuy nhiên, chúng tôi biết rằng có những điều ác còn tệ hơn cái chết và đau đớn. Chúng tôi biết rằng đây là giờ cơ hội lớn nhất của nhân loại. |
|
And that still extends into our present day. |
Và điều đó vẫn còn kéo dài đến ngày nay của chúng ta. |
|
And that if men can pass triumphantly through this, and by the strength of their own souls, surmount this very present evil, then the evolution of humanity will be hastened beyond all that was believed possible. It will constitute a release, self achieved and self initiated. This means as much in the life of mankind as it means in the life of the individual disciple. |
Và nếu con người có thể đi qua điều này một cách khải hoàn, và bằng sức mạnh của chính linh hồn mình, vượt qua điều ác rất hiện tiền này, thì sự tiến hoá của nhân loại sẽ được thúc nhanh vượt quá mọi điều từng được tin là có thể. Nó sẽ tạo thành một sự giải thoát, do chính mình đạt được và do chính mình khởi phát. Điều này có ý nghĩa trong đời sống của nhân loại cũng nhiều như trong đời sống của cá nhân đệ tử. |
|
This is important, |
Điều này quan trọng, |
|
That chance and that opportunity must not be taken from man; the gained spiritual and eternal values are of far greater importance than his temporary agony |
Cơ may và cơ hội ấy không được lấy khỏi con người; các giá trị tinh thần và vĩnh cửu đạt được có tầm quan trọng lớn hơn rất nhiều so với nỗi thống khổ tạm thời của y |
|
So, when we’re trying to think, do we fight, do we struggle, do we attempt somehow to enter into the battle, this is the phrase that should ring in our minds, and we have struggled very similar to this possibly coming up. That’s why DK said, Look, we of the Hierarchy, we know what is going to happen, but we are not allowed to say, we are not permitted to elaborate more upon it. So, this takes a lot of discrimination, and what I would suggest, go to your Discipleship book, and right around page 101-102, read what it has to say about how the Masters suffer a great spiritual agony, watching what humanity is doing, and what is expected of us. So, just get into this, read it, and bring it home. |
Vì vậy, khi chúng ta cố suy nghĩ: chúng ta có chiến đấu không, có đấu tranh không, có bằng cách nào đó cố bước vào trận chiến không, thì đây là cụm từ nên vang lên trong trí chúng ta, và có thể chúng ta đang đi vào một cuộc đấu tranh rất tương tự như điều này. Đó là lý do Chân sư DK nói: Hãy nhìn xem, chúng tôi thuộc Thánh đoàn biết điều gì sẽ xảy ra, nhưng chúng tôi không được phép nói, không được phép trình bày thêm về nó. Vì vậy, điều này đòi hỏi rất nhiều phân biện; và điều tôi đề nghị là hãy mở sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới của các bạn, khoảng trang 101–102, đọc những gì sách nói về cách các Chân sư chịu một nỗi thống khổ tinh thần lớn lao khi quan sát điều nhân loại đang làm, và điều được trông đợi nơi chúng ta. Hãy thật sự đi vào điều này, đọc nó, và đưa nó về trong đời sống của mình. |
|
Little as you may realise it as you think of Us in Our so-called safe retreats, the capacity of identification with all that is involved in world pain today and the sensitivity of Those connected with the Hierarchy to the unhappy condition of humanity makes Their task of standing-by one of supreme spiritual agony. They understand the depths of the reaction of humanity; they comprehend and understand, for They are one with all men. This involves a far greater comprehension than you can grasp and one which can only be adequately expressed in the word “identification.” They need the staunch support of all Their disciples, the steadfast love, the loyal attitude, the unquestioning response to human need which will enable Them to carry more easily the heavy burden which human karma has laid upon Them and which They carry voluntarily. |
Các bạn có thể ít nhận ra điều đó khi nghĩ về Chúng Tôi trong những nơi ẩn cư được gọi là an toàn của Chúng Tôi, nhưng khả năng đồng hóa với tất cả những gì liên quan đến nỗi đau của thế giới ngày nay, cùng sự nhạy cảm của Những Đấng liên hệ với Thánh Đoàn trước tình trạng bất hạnh của nhân loại, khiến nhiệm vụ đứng kề bên hỗ trợ của Các Ngài trở thành một nỗi thống khổ tinh thần tột bậc. Các Ngài thấu hiểu những chiều sâu trong phản ứng của nhân loại; Các Ngài lĩnh hội và thấu hiểu, vì Các Ngài là một với mọi người. Điều này bao hàm một sự thấu hiểu lớn lao hơn nhiều so với điều các bạn có thể nắm bắt, và chỉ có thể được diễn đạt đầy đủ bằng từ “đồng hóa”. Các Ngài cần sự nâng đỡ kiên cường của tất cả đệ tử của Các Ngài, tình thương vững bền, thái độ trung thành, sự đáp ứng không chất vấn trước nhu cầu của con người; những điều ấy sẽ giúp Các Ngài mang nhẹ hơn gánh nặng trĩu nặng mà nghiệp quả của nhân loại đã đặt lên Các Ngài, và Các Ngài tự nguyện mang lấy. |
|
Will you give this? Will you aid Our work in every possible way, both as personalities, dedicated to service, and as souls who walk the lighted Way? The need of humanity for love and light, the need of the Hierarchy for channels and for those who will work under direction upon the earth can call forth all that you have to give and can evoke your soul (the only true reward that the disciple seeks) in power and love. This will happen to you, if you will forget the little self. DINAI 101-102 |
Các bạn có trao tặng điều này không? Các bạn có trợ giúp công việc của Chúng Tôi bằng mọi cách có thể, vừa với tư cách là các phàm ngã hiến dâng cho phụng sự, vừa với tư cách là những linh hồn đang bước trên Con Đường được Soi Sáng không? Nhu cầu của nhân loại về tình thương và ánh sáng, nhu cầu của Thánh Đoàn về các kênh dẫn và về những người sẽ làm việc dưới sự chỉ đạo trên Trái Đất, có thể khơi dậy tất cả những gì các bạn có để trao tặng, và có thể gợi lên linh hồn của các bạn trong quyền năng và tình thương, phần thưởng chân thật duy nhất mà người đệ tử tìm kiếm. Điều này sẽ xảy đến với các bạn, nếu các bạn quên đi cái ngã nhỏ bé. Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới I, 101-102 |
|
Now, there were a couple of others going over here, and Stacy was asking “Is not harmony through conflict of turbulent activity”? |
Có vài câu hỏi khác ở đây, và Stacy hỏi: “Đây không phải là sự hài hòa thông qua xung đột của hoạt động hỗn loạn sao?” |
|
Well, I think Yes, but when there is sufficient skill in action, which by the way was one of the qualities which Alice Bailey was supposed to develop, then the transition from conflict to harmony may be smoother, and probably, you’ve noticed this yourself. A conflict arises, and people say, what are we going to do here? And you, because you are experienced, or any of us, say, okay, look, I know how to handle this, because your experience can help you bring the harmony out of that conflict. So, it just depends on how practiced we are. Usually, humanity is blundering along and making a real mess of things and crashing from pillar to post, and only waking up when conflict has just become terrible, but it doesn’t have to be that way, and it won’t be that way. There’ll be something better on the horizon, as we’re intelligent about this fourth ray and how to use it. |
Tôi nghĩ là đúng, nhưng khi có đủ kỹ năng trong hành động, mà nhân tiện đó là một trong những phẩm tính Alice Bailey được cho là phải phát triển, thì sự chuyển tiếp từ xung đột sang hài hòa có thể êm hơn; và có lẽ chính các bạn cũng đã nhận thấy điều này. Một xung đột nảy sinh, và người ta nói: chúng ta sẽ làm gì ở đây? Còn bạn, vì bạn có kinh nghiệm, hoặc bất kỳ ai trong chúng ta, nói rằng: hãy nhìn xem, tôi biết cách xử lý điều này, vì kinh nghiệm của bạn có thể giúp bạn rút ra sự hài hòa từ xung đột ấy. Điều đó tùy thuộc vào mức độ chúng ta đã thực hành. Thường thì nhân loại cứ dò dẫm, gây ra một mớ hỗn độn thật sự, va đập hết chỗ này đến chỗ khác, và chỉ tỉnh thức khi xung đột đã trở nên khủng khiếp; nhưng không nhất thiết phải như vậy, và sẽ không mãi như vậy. Sẽ có điều gì đó tốt đẹp hơn ở phía chân trời, khi chúng ta thông minh hơn về cung bốn này và cách sử dụng nó. |
|
And Kim is asking here, does this relate to having an attachment to one’s surroundings and being nice? |
Kim hỏi ở đây, điều này có liên hệ đến việc bám chấp vào môi trường xung quanh của mình và tỏ ra dễ chịu không? |
|
Yeah, I would say so. We can create a superficial harmony which does not touch the depths of possible harmony, whatsoever, and the conflict will just reemerge later, and maybe in a more intense form. And that’s why Tuija was using the word “All and all”. We have to take the larger picture into consideration, so we don’t just cut off and say, we’re going to achieve harmony here, and I’m not paying any attention to anything else. So, we need the larger picture in order to achieve a true harmony. |
Tôi cho là có. Chúng ta có thể tạo ra một sự hài hòa hời hợt, hoàn toàn không chạm đến những chiều sâu của sự hài hòa khả hữu, và xung đột sẽ chỉ tái xuất hiện về sau, có lẽ dưới một hình thức mãnh liệt hơn. Vì vậy Tuija đã dùng cụm từ “tất cả và toàn thể”. Chúng ta phải xét đến bức tranh rộng lớn hơn, để không chỉ cắt ngang và nói rằng: chúng ta sẽ đạt được hài hòa ở đây, còn tôi không chú ý đến bất cứ điều gì khác. Vì thế, chúng ta cần bức tranh rộng lớn hơn để đạt được một sự hài hòa chân thật. |
|
Now, where are we here? We were over here and the glamour of aiming at a personal comfort and satisfaction. |
Chúng ta đang ở đâu? Chúng ta đã ở phần ảo cảm của việc nhắm đến sự tiện nghi và thỏa mãn cá nhân. |
|
Peace at any price. Let’s just be nice. Let’s not stir the pot. Let’s keep everything on the up and up so that nobody is disturbed or feels uncomfortable. No, that’s not what he’s asking from us. But eventually, we will reach a true harmony. And this |
Hòa bình bằng mọi giá. Hãy cứ dễ chịu với nhau. Đừng khuấy động vấn đề. Hãy giữ mọi thứ ổn thỏa để không ai bị xáo trộn hay cảm thấy khó chịu. Không, đó không phải là điều Ngài đòi hỏi nơi chúng ta. Nhưng cuối cùng, chúng ta sẽ đạt đến một sự hài hòa chân thật. Và điều này |
|
Glamour of war, where we think we’re somehow going to rise into some kind of exalted state, is not the transfiguration. Let’s just say that Christ was glorified before the three disciples that he took into the desert with him, but the glory of war and the glorification of the Transfiguration, this radiation that shines, is not the same. |
Ảo cảm chiến tranh, khi chúng ta nghĩ rằng bằng cách nào đó mình sẽ vươn lên một trạng thái cao cả nào đó, không phải là Biến hình. Có thể nói Đức Christ đã được tôn vinh trước ba vị đệ tử mà Ngài đưa theo vào hoang mạc, nhưng vinh quang của chiến tranh và sự tôn vinh của Biến hình, bức xạ tỏa sáng ấy, không phải là một. |
|
‘Midway I stand between the forces which oppose each other. Longing am I for harmony and peace, and for the beauty which results from unity. I see the two. I see naught else but forces ranged opposing, and I, the one, who stands within the circle at the centre. Peace I demand. My mind is bent upon it. Oneness with all I seek, yet form divides. War upon every side I find, and separation. Alone I stand and am. I know too much.’ |
“Ở điểm giữa, tôi đứng giữa những mãnh lực đối lập nhau. Tôi khao khát hài hòa và bình an, cùng vẻ đẹp phát sinh từ sự hợp nhất. Tôi thấy hai bên. Tôi không thấy gì khác ngoài các mãnh lực dàn trận đối nghịch, và tôi, kẻ duy nhất, đứng trong vòng tròn ở trung tâm. Tôi đòi hỏi bình an. Thể trí tôi hướng trọn vào điều đó. Tôi tìm kiếm sự hợp nhất với tất cả, nhưng hình tướng lại chia cách. Tôi thấy chiến tranh ở mọi phía, và sự phân ly. Một mình tôi đứng và hiện hữu. Tôi biết quá nhiều.” |
|
And now comes the transition leading to real integration, |
Rồi đến sự chuyển tiếp dẫn đến sự tích hợp thật sự, |
|
The love of unity must dominate, and love of peace and harmony. Yet not that love, based on a longing for relief, for peace to self, for unity because it carries with it that which is pleasantness. |
Tình thương đối với sự hợp nhất phải chi phối, cũng như tình thương đối với bình an và hài hòa. Nhưng không phải tình thương dựa trên sự khao khát được nhẹ nhõm, bình an cho bản thân, hay hợp nhất vì nó mang theo điều dễ chịu. |
|
And then comes the resolution in this formula. It’s a wonderful formula. I’ve memorized all these formulas, but unless you keep it up… My friend Francis, who’s giving these excellent presentations on the wisdom, he said, Look, I got into the Secret Doctrine in terms of memorization, but I found that I had an hour and a half of memorization that had to be repeated every day. And an hour and a half was just too much to make sure that the barnacles did not grow over the memorization. |
Rồi đến phần giải quyết trong công thức này. Đây là một công thức tuyệt diệu. Tôi đã học thuộc tất cả các công thức này, nhưng nếu không duy trì thường xuyên thì… Bạn tôi, Francis, người đang trình bày những bài rất hay về minh triết, nói rằng: tôi đã đi vào Giáo Lý Bí Nhiệm bằng cách học thuộc, nhưng tôi nhận ra rằng mình có một tiếng rưỡi nội dung phải ôn lại mỗi ngày. Và một tiếng rưỡi là quá nhiều để bảo đảm rằng lớp hà bám không phủ lên những điều đã học thuộc. |
|
The word goes forth from soul to form. ‘Both sides are one. There is no war, no difference and no isolation. The warring forces seem to war from the point at which you stand. Move on a pace. See truly with the opened eye of inner vision and you will find, not two but one; not war but peace; not isolation but a heart which rests upon the centre. Thus shall the beauty of the Lord shine forth. The hour is now.'” |
Linh từ phát ra từ linh hồn đến hình tướng. “Hai bên là một. Không có chiến tranh, không có khác biệt và không có cô lập. Các mãnh lực giao tranh dường như giao tranh từ điểm mà bạn đang đứng. Hãy tiến thêm một bước. Hãy thấy đúng với con mắt đã mở của linh thị bên trong, và bạn sẽ thấy, không phải hai mà là một; không phải chiến tranh mà là bình an; không phải cô lập mà là một trái tim an nghỉ nơi trung tâm. Như thế vẻ đẹp của Chúa sẽ tỏa rạng. Giờ đã đến.” |
|
You know, something about the fourth ray always wants to do it now in the Eternal Now, very presently in the Eternal Now. |
Có điều gì đó nơi cung bốn luôn muốn thực hiện ngay bây giờ, trong Hiện Tại Vĩnh Cửu, một cách rất hiện tiền trong Hiện Tại Vĩnh Cửu. |
|
So, this is a wonderful quotation, and there it is, Esoteric Psychology II, page 363. Anyway, these are really worth studying. They’re wonderful, the seven techniques of integration, and it shows you how you may move from an integrated state within your personality, but that’s not enough. You may be out of integration with your soul, so what you do as an integrated personality to integrate with your soul as well. |
Đây là một trích dẫn tuyệt vời, và nó ở trong Tâm Lý Học Nội Môn II, trang 363. Những điều này thật sự đáng nghiên cứu. Bảy Kỹ Thuật Tích Hợp thật tuyệt diệu, và chúng cho các bạn thấy cách các bạn có thể chuyển từ một trạng thái tích hợp trong phàm ngã của mình; nhưng điều đó chưa đủ. Các bạn có thể không tích hợp với linh hồn của mình, vì vậy điều các bạn làm với tư cách là một phàm ngã tích hợp là cũng tích hợp với linh hồn. |
The glamour of conflict, with the objective of imposing righteousness and peace. [1l]
|
I wonder if Alexander the Great was not afflicted by this particular glamour. He used to conquer these various civilizations and groups, and then he would adopt their ways in the attempt to create a harmony. He did this particularly with the Persian nation, and he was wearing Persian trappings and clothes. He defeated them, yes, he did. And then he was wearing all their trappings, their clothes, and imitating them and all that. A lot of the great warriors have had the combination of the first ray and the fourth ray. Napoleon had this, and Churchill. |
Tôi tự hỏi liệu Alexander Đại đế có bị ảnh hưởng bởi ảo cảm đặc thù này hay không. Ông thường chinh phục các nền văn minh và nhóm khác nhau, rồi sau đó tiếp nhận cách sống của họ trong nỗ lực tạo ra sự hài hòa. Ông đã làm điều này đặc biệt với dân tộc Ba Tư, và ông mặc trang phục cùng các phụ kiện Ba Tư. Ông đã đánh bại họ, đúng vậy. Rồi ông mặc mọi trang phục, mọi phụ kiện của họ, bắt chước họ và mọi điều tương tự. Nhiều chiến binh vĩ đại đã có sự kết hợp giữa cung một và cung bốn. Napoleon có điều này, và Churchill cũng vậy. |
|
I think I made a mistake in one of my books. I thought it was one and six, but I think Hitler was the one and six, and Churchill was the one and four. |
Tôi nghĩ mình đã nhầm trong một cuốn sách của mình. Tôi tưởng đó là cung một và cung sáu, nhưng tôi nghĩ Hitler là cung một và cung sáu, còn Churchill là cung một và cung bốn. |
“Trappings” và “clothes” có sự khác biệt rõ ràng trong ngữ cảnh và ý nghĩa:
Clothes (quần áo):
1. Định nghĩa: Các trang phục mà con người mặc để che chắn cơ thể, giữ ấm, hoặc để thể hiện phong cách cá nhân.
2. Ví dụ: Áo sơ mi, quần, váy, áo khoác, giày dép, v.v.
3. Sử dụng: Dùng để miêu tả các loại trang phục cơ bản hàng ngày.
Trappings (phụ kiện, đồ trang trí):
1. Định nghĩa: Các đồ trang trí hoặc phụ kiện thêm vào quần áo hoặc trang phục để thể hiện địa vị, quyền lực, hoặc văn hóa.
2. Ví dụ: Vương miện, dây chuyền, mũ lông, huân chương, dây đai, áo choàng nghi lễ, v.v.
3. Sử dụng: Thường được dùng để miêu tả các phụ kiện hoặc đồ trang trí bổ sung vào trang phục để thể hiện sự quyền lực, địa vị, hoặc các yếu tố văn hóa đặc trưng.
Phân biệt:
– Clothes là những trang phục cơ bản mà ai cũng mặc hàng ngày.
– Trappings là những đồ trang trí hoặc phụ kiện thêm vào quần áo để thể hiện điều gì đó đặc biệt, như quyền lực, địa vị xã hội, hoặc truyền thống văn hóa.
Ví dụ: Khi Alexander Đại đế mặc trang phục Ba Tư, “clothes” sẽ chỉ các trang phục ông mặc, trong khi “trappings” sẽ chỉ các phụ kiện và đồ trang trí ông thêm vào để thể hiện quyền lực và sự hòa nhập với văn hóa Ba Tư.
|
The first ray type will do this. I’m only fighting to end fighting. This can be true, but it also can be an excuse simply to engage in conflict, and to say, “My motive is a good one,” when in fact, you just want to win. Not too much is accomplished by conflict unless the mind is fully present and you understand what you want to achieve. To engage in battlefield life just takes away your energy. |
Người cung một sẽ làm như vậy. Tôi chỉ chiến đấu để chấm dứt chiến đấu. Điều này có thể đúng, nhưng cũng có thể chỉ là cái cớ để lao vào xung đột và nói rằng: “Động cơ của tôi là tốt,” trong khi thật ra bạn chỉ muốn thắng. Không đạt được nhiều điều bằng xung đột, trừ khi thể trí hiện diện trọn vẹn và bạn thấu hiểu điều mình muốn đạt được. Dấn thân vào đời sống chiến trường chỉ làm hao mòn năng lượng của bạn. |
|
There is such a thing as what’s called a Pyrrhic victory— a reference to a classical character, Pyrrhus, who won a battle. But in the process, he not only defeated the opposing army, but he absolutely destroyed his own army. So yes, he won, but in a way everything had been lost through his victory. We have to be careful about that and choose our battles wisely. |
Có một điều gọi là chiến thắng kiểu Pyrrhus, ám chỉ một nhân vật cổ điển, Pyrrhus, người đã thắng một trận chiến. Nhưng trong tiến trình ấy, ông không chỉ đánh bại quân đội đối phương, mà còn hủy diệt hoàn toàn chính quân đội của mình. Vì vậy, đúng là ông thắng, nhưng theo một cách nào đó mọi thứ đã mất qua chiến thắng của ông. Chúng ta phải cẩn trọng về điều đó và chọn những trận chiến của mình một cách khôn ngoan. |
The glamour of vague artistic perception. [2a]
|
The glamour of vague artistic perception implies that there is a kind of perception that is not vague and that actually does bring down in meditation what the artist must do in the future—arrangements and beauty that will promote the Divine Plan. |
Ảo cảm của nhận thức nghệ thuật mơ hồ hàm ý rằng có một loại nhận thức không mơ hồ, và thật sự mang xuống trong tham thiền điều người nghệ sĩ phải làm trong tương lai: những sắp đặt và vẻ đẹp sẽ thúc đẩy Thiên Cơ. |
|
There are many people on the fourth ray who for quite a while live an unrealistic life, with everything given to their art, music, or dance. They adapt poorly to the world as it is. Perhaps everybody who has been deeply involved in art history has gone through a period like this. Maybe some people with a lot of earth signs can keep a level head, but this glamour will tune you out of reality and into some kind of vague astral world where things may be very beautiful, but you cannot make them work in the world because you’re not realistic. |
Có nhiều người thuộc cung bốn, trong một thời gian khá dài, sống một đời không thực tế, dồn mọi thứ cho nghệ thuật, âm nhạc hoặc vũ đạo của họ. Họ thích nghi kém với thế giới như nó đang là. Có lẽ bất cứ ai từng dấn sâu vào lịch sử nghệ thuật đều đã trải qua một giai đoạn như thế. Có thể một số người có nhiều dấu hiệu hành thổ vẫn giữ được đầu óc tỉnh táo, nhưng ảo cảm này sẽ khiến bạn tách khỏi thực tại và đi vào một thế giới cảm dục mơ hồ nào đó, nơi mọi thứ có thể rất đẹp, nhưng bạn không thể làm cho chúng vận hành trong thế giới vì bạn không thực tế. |
|
There’s a lot here that I can relate to. |
Có rất nhiều điều ở đây mà tôi có thể liên hệ với chính mình. |
The glamour of psychic perception instead of intuition. [2b]
|
We talked about that, didn’t we? The astral body is not the Buddhic plane. The psychism about which people tend to be proud, forgetting that animals have this psychism and that it was an Atlantean development, is not the straightforward knowledge or pure reason of the intuition. |
Chúng ta đã nói về điều đó rồi, phải không? Thể cảm dục không phải là cõi Bồ đề. Năng lực thông linh mà người ta thường tự hào, quên rằng loài vật cũng có năng lực thông linh này và rằng đó là một sự phát triển của Atlantis, không phải là tri thức trực tiếp hay lý trí thuần khiết của trực giác. |
|
It’s an easy trap to fall into, and apparently the fourth ray types do fall into this. How does one transition from being a pretty good psychic, sensitive to actually seeing things as they are on the Buddhic plane? |
Đây là một cái bẫy dễ rơi vào, và rõ ràng những người cung bốn thật sự rơi vào đó. Làm sao một người chuyển từ chỗ là một nhà thông linh khá tốt, nhạy cảm, sang chỗ thật sự thấy sự vật như chúng là trên cõi Bồ đề? |
|
The next one is interesting and it can be linked with the glamour of vague artistic reception. Why should this be a glamour? |
Điều kế tiếp rất thú vị, và có thể liên kết với ảo cảm của sự tiếp nhận nghệ thuật mơ hồ. Tại sao điều này lại là một ảo cảm? |
The glamour of musical perception [2c]
|
Maybe you isolate yourself in these apparently artistic worlds and don’t pay attention to what’s going on on the physical plane and the realism required to live well on the physical plane, to manifest on the physical plane what is required. |
Có lẽ bạn tự cô lập trong những thế giới có vẻ nghệ thuật này và không chú ý đến những gì đang diễn ra trên cõi hồng trần, cũng như tính hiện thực cần có để sống tốt trên cõi hồng trần, để biểu hiện trên cõi hồng trần điều cần thiết. |
The glamour of the pairs of opposites in the higher sense [2d]
|
And I’m sure many of us have been involved in this. In other words, it’s a soul personality battle. We’re not talking about Monad versus the soul-infused personality, we’re talking about the struggle between soul values and personal values, and everyone goes through certain lives. |
Tôi chắc nhiều người trong chúng ta đã từng liên hệ đến điều này. Nói cách khác, đó là trận chiến giữa linh hồn và phàm ngã. Chúng ta không nói về chân thần đối lập với phàm ngã được linh hồn thấm nhuần; chúng ta đang nói về cuộc tranh đấu giữa các giá trị của linh hồn và các giá trị cá nhân, và ai cũng trải qua một số kiếp sống như vậy. |
|
Maybe we’re in one right now, or maybe there’s a little recapitulation that we recognize, fighting between soul values and the values that the selfish personality may want. I’ve seen everybody that I know at one time or another, at least a little bit involved in the glamour of the pairs of opposites, probably because we are the fourth kingdom in nature, whatever your rays may be. |
Có lẽ hiện nay chúng ta đang ở trong một kiếp như thế, hoặc có lẽ có một sự tóm lược nhỏ mà chúng ta nhận ra: cuộc chiến giữa các giá trị của linh hồn và những giá trị mà phàm ngã ích kỷ có thể muốn. Tôi đã thấy mọi người mà tôi biết, vào lúc này hay lúc khác, ít nhất cũng phần nào liên hệ đến ảo cảm của các cặp đối cực, có lẽ vì chúng ta là giới thứ tư trong thiên nhiên, bất kể các cung của bạn là gì. |
|
We have these glamours naturally, until we perceive our way out of them through the mind held steady in the light. There’s got to be a mental solution here to an astral problem. |
Chúng ta tự nhiên có những ảo cảm này, cho đến khi chúng ta nhận ra con đường thoát khỏi chúng nhờ thể trí được giữ vững trong ánh sáng. Ở đây phải có một giải pháp trí tuệ cho một vấn đề cảm dục. |
|
Is there anybody that would like to speak to any of these particular glamours? Have you had trouble with them? Is there any insight that you have about these glamours that he mentioned, and there are many more. |
Có ai muốn nói về bất kỳ ảo cảm đặc thù nào trong số này không? Các bạn có gặp khó khăn với chúng không? Các bạn có bất kỳ minh kiến nào về những ảo cảm mà Ngài đã nêu ra không? Và còn nhiều ảo cảm khác nữa. |
|
DK is so sharp, when he looks at somebody, he can name a glamour that you may be the only one that has. He can’t put them all down here. He says, the names of the glamours are legion, meaning a huge number. So, you have your own adaptation of your own particular glamours. |
Chân sư DK rất sắc bén; khi Ngài nhìn một người, Ngài có thể gọi tên một ảo cảm mà có lẽ chỉ riêng bạn mới có. Ngài không thể ghi hết tất cả ở đây. Ngài nói rằng tên gọi của các ảo cảm là vô số, nghĩa là một con số khổng lồ. Vì vậy bạn có sự thích nghi riêng của mình đối với những ảo cảm đặc thù của chính mình. |
|
Look at the rich young man, what happened to him? He was an initiate of the third degree, that’s pretty high. But he was fighting between the Monad that the Christ represented and the soul achievements that he had made as a human being. The battle was simply carried on to a higher turn of the spiral. |
Hãy nhìn người thanh niên giàu có, điều gì đã xảy ra với y? Y là một điểm đạo đồ bậc ba, điều đó khá cao. Nhưng y đang chiến đấu giữa chân thần mà Đức Christ đại diện và những thành tựu linh hồn mà y đã đạt được với tư cách là một con người. Trận chiến chỉ đơn giản được đưa lên một vòng cao hơn của vòng xoắn ốc. |
|
If you read Master Hilarion, [what’s the name of that book, is The Light of the Soul or something like that, I don’t think it’s that one]. That little book I carried with me all the time, and I’ve forgotten the title. Maybe someone remembers it, but it’s that little book where Master Hilarion gets to release his full first ray nature. |
Nếu các bạn đọc Chân sư Hilarion, tên cuốn sách đó là gì, có phải Ánh Sáng của Linh Hồn hay điều gì tương tự không, tôi không nghĩ đó là cuốn ấy. Cuốn sách nhỏ đó tôi luôn mang theo bên mình, và tôi đã quên nhan đề. Có lẽ ai đó nhớ, nhưng đó là cuốn sách nhỏ nơi Chân sư Hilarion được giải phóng trọn vẹn bản chất cung một của Ngài. |
|
… |
… |
|
Michael |
Michael |
|
Not all disciples are on the soft line ray. We certainly need disciples in the political and financial and scientific and organizational angles, the 1-3-5-7. We handle things according to our ashram, whatever that may be, with appreciation for the others, but not thinking that any particular type of person has to do at all. |
Không phải mọi đệ tử đều ở trên các cung tuyến mềm. Chúng ta chắc chắn cần các đệ tử trong các lĩnh vực chính trị, tài chính, khoa học và tổ chức, tức các cung 1-3-5-7. Chúng ta xử lý sự việc theo ashram của mình, bất kể đó là gì, với sự trân trọng dành cho những người khác, nhưng không nghĩ rằng bất cứ loại người đặc thù nào phải làm tất cả. |
|
To promote understanding between the ashrams is something that the New Group of World Servers has somewhat been able to do. There was some kind of Buddhic Interplay going on from about 1925 until the present day, and it really promotes understanding of the different approaches to solving humanity’s problem. |
Thúc đẩy sự thấu hiểu giữa các ashram là điều mà Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian đã phần nào thực hiện được. Đã có một dạng tương tác Bồ đề diễn ra từ khoảng năm 1925 cho đến ngày nay, và nó thật sự thúc đẩy sự thấu hiểu về những cách tiếp cận khác nhau nhằm giải quyết vấn đề của nhân loại. |
|
DK says it is one of the great victories of the Black Lodge that spirituality is conceived strictly in religious sixth ray terms. It’s a big mistake, and then eliminates the wider possibility of considering what spirituality is. Anything that really improves the human condition, after all, is spiritual, even if we don’t understand from place to place how it happened. |
Chân sư DK nói rằng một trong những chiến thắng lớn của Hắc đoàn là làm cho tinh thần chỉ được quan niệm nghiêm ngặt theo các thuật ngữ tôn giáo cung sáu. Đó là một sai lầm lớn, và rồi nó loại bỏ khả năng rộng lớn hơn trong việc xem xét tinh thần là gì. Suy cho cùng, bất cứ điều gì thật sự cải thiện tình trạng con người đều là tinh thần, ngay cả khi chúng ta không hiểu từ nơi này đến nơi khác điều đó đã xảy ra như thế nào. |
|
We need that broad understanding again, and cannot just say the two-four-sixers know everything. They don’t. Hopefully, there’ll be some people in these other places that will seize their opportunity and their tasks, and do things that we could never do. We have to hope that this is the case and promote it if we can. |
Chúng ta lại cần sự thấu hiểu rộng lớn ấy, và không thể chỉ nói rằng những người thuộc cung hai-bốn-sáu biết mọi thứ. Họ không biết. Hy vọng sẽ có một số người ở những vị trí khác nắm bắt cơ hội và nhiệm vụ của họ, và làm những việc mà chúng ta không bao giờ có thể làm. Chúng ta phải hy vọng rằng điều này đúng như vậy và thúc đẩy nó nếu có thể. |
|
Because as you say, it’s going to be very difficult. What he says is the powers of materialism will fight to the last ditch to maintain their prerogatives, and you see it right now. You see it in positions of high leadership, such selfishness. But then they have a few things to learn from the soft line rays and the exchange will and must occur during the Aquarian Age. |
Bởi vì như các bạn nói, điều đó sẽ rất khó khăn. Điều Ngài nói là các quyền lực của chủ nghĩa vật chất sẽ chiến đấu đến cùng để duy trì các đặc quyền của chúng, và các bạn đang thấy điều đó ngay bây giờ. Các bạn thấy điều đó ở những vị trí lãnh đạo cao, với sự ích kỷ như thế. Nhưng rồi họ có vài điều cần học từ các cung tuyến mềm, và sự trao đổi sẽ xảy ra và phải xảy ra trong Kỷ Nguyên Bảo Bình. |
|
Master Hilarion is obviously a First Ray Lord but his sub-Monad ray as head of the Fifth Ray Lord Ashram is more monadically the fifth. What is interesting is when DK gives the methods of resolution of the Rays of Attribute onto the Rays of Aspects, the fifth ray actually resolves majorly into the first ray. |
Chân sư Hilarion rõ ràng là một Đấng Chúa Tể Cung một, nhưng cung phụ chân thần của Ngài với tư cách là vị đứng đầu ashram của Đấng Chúa Tể Cung năm thì về mặt chân thần lại nghiêng về cung năm hơn. Điều thú vị là khi Chân sư DK đưa ra các phương pháp giải quyết Các Cung Thuộc Tính vào Các Cung Trạng Thái, cung năm thật sự giải quyết chủ yếu vào cung một. |
|
Light on the Path, and if you read this book—I carried it with me all the time—it says kill out this, kill out that. Really, very first ray, but act as if you were one of the people who were still animated by that power. So you kill out the bad motive, and you preserve the energy. Kill out this but act as one who has this power. |
Ánh sáng trên Đường Đạo, và nếu các bạn đọc cuốn sách này, cuốn mà tôi luôn mang theo bên mình, nó nói hãy diệt trừ điều này, diệt trừ điều kia. Thật sự rất cung một, nhưng hãy hành động như thể bạn là một trong những người vẫn còn được linh hoạt bởi quyền năng ấy. Vì vậy bạn diệt trừ động cơ xấu, và bạn giữ lại năng lượng. Hãy diệt trừ điều này nhưng hành động như một người có quyền năng ấy. |
|
Mabel Collins was apparently, from what I’ve heard, a very independent person in days when maybe women were not as independent as certainly they are now, and she had a great force. |
Mabel Collins, theo những gì tôi nghe được, rõ ràng là một người rất độc lập vào thời mà có lẽ phụ nữ không độc lập như chắc chắn họ ngày nay, và bà có một mãnh lực lớn. |
|
Before we get into our meditation, anybody identifying with these glamours? I certainly have. I’ve had a Fourth Ray personality for a number of lives, and I think it’s changing now. But sometimes, as you reach the end of a particular life, the ray of your next personality starts to emerge. DK tells us that, and especially if you’ve been in the arts, sometimes you can have a personality ray which stays the same for quite a number of lives. |
Trước khi chúng ta bước vào phần tham thiền, có ai đồng hóa với những ảo cảm này không? Tôi chắc chắn có. Tôi đã có phàm ngã cung bốn trong một số kiếp, và tôi nghĩ hiện nay điều đó đang thay đổi. Nhưng đôi khi, khi bạn đến cuối một kiếp sống đặc thù, cung của phàm ngã kế tiếp bắt đầu xuất hiện. Chân sư DK nói với chúng ta điều đó, và đặc biệt nếu bạn đã từng ở trong nghệ thuật, đôi khi bạn có thể có một cung phàm ngã giữ nguyên trong khá nhiều kiếp. |
|
Certainly I could identify with almost everything here, and maybe that’s the case for you too, or certain things you might be able to identify as characterizing you at some phase of your life, maybe no longer if you are moving beyond them. |
Tôi chắc chắn có thể đồng hóa với hầu như mọi điều ở đây, và có lẽ các bạn cũng vậy; hoặc các bạn có thể nhận ra một số điều đặc trưng cho mình ở một giai đoạn nào đó trong đời, có lẽ nay không còn nữa nếu các bạn đang vượt qua chúng. |
|
I remember searching for Fourth Ray souls, and there are not too many in incarnation, yet they’re coming in now rapidly. By the time 2025 is reached, we’ll have the real influx of the Fourth Ray souls. I wasn’t being too successful, because most of the people I knew were on the Second Ray or the First Ray, the way it is in occultism. In DK’s groups, if you were on the First Ray or the Second Ray, it almost seems like you had a chance of success. The people who are on the Third Ray, the Sixth Ray, the Seventh Ray in their soul nature, they didn’t do as well with his instruction as those people who are on one or two. |
Tôi nhớ mình từng tìm kiếm các linh hồn cung bốn, và không có nhiều vị đang lâm phàm, nhưng hiện nay họ đang đến nhanh chóng. Đến năm 2025, chúng ta sẽ có làn tuôn đổ thật sự của các linh hồn cung bốn. Tôi đã không mấy thành công, vì hầu hết những người tôi biết đều thuộc cung hai hoặc cung một, như thường thấy trong huyền bí học. Trong các nhóm của Chân sư DK, nếu bạn thuộc cung một hoặc cung hai, gần như bạn có cơ hội thành công. Những người có bản chất linh hồn thuộc cung ba, cung sáu, cung bảy thì không đáp ứng tốt với giáo huấn của Ngài như những người thuộc cung một hoặc cung hai. |
|
But anyway, back in 1991, I gave a ray seminar in Germany with its Fourth Ray soul, and there was a big group. I discovered in the way people express themselves and what they wanted out of life, what they were doing, that there were some Fourth Ray souls in that group. |
Dù sao, vào năm 1991, tôi đã tổ chức một buổi hội thảo về cung ở Đức, với linh hồn cung bốn của quốc gia ấy, và có một nhóm lớn. Qua cách mọi người diễn đạt bản thân, điều họ muốn trong đời và điều họ đang làm, tôi phát hiện rằng có một số linh hồn cung bốn trong nhóm ấy. |
|
Now, when you’re looking at a ray of a nation, and you have two rays—one soul ray and the other personality—what it tells you is that in that country, there are a lot of souls on the soul ray of the country. That doesn’t mean that only those, because every country has all the soul rays. And this is the important point: a lot of souls who are on the personality ray of that country. |
Khi các bạn xem xét cung của một quốc gia, và các bạn có hai cung, một là cung linh hồn và một là cung phàm ngã, điều đó cho biết rằng trong quốc gia ấy có nhiều linh hồn thuộc cung linh hồn của quốc gia. Điều đó không có nghĩa chỉ có những người ấy, vì mọi quốc gia đều có tất cả các cung linh hồn. Và đây là điểm quan trọng: cũng có nhiều linh hồn thuộc cung phàm ngã của quốc gia đó. |
|
Now, the majority of human beings right now have the Sixth Ray or the Third Ray Personality, as he tells us somewhere. Go to the United States, let’s say, and there are a lot of people with Sixth Ray souls. That’s the personality ray of the country, and it’s represented by the souls in that country, and not necessarily by personalities. |
Hiện nay, đa số con người có phàm ngã cung sáu hoặc cung ba, như Ngài nói với chúng ta ở đâu đó. Chẳng hạn, hãy đến Hoa Kỳ, và có nhiều người có linh hồn cung sáu. Đó là cung phàm ngã của quốc gia, và nó được đại diện bởi các linh hồn trong quốc gia ấy, không nhất thiết bởi các phàm ngã. |
|
When we go to the Scandinavian countries here, we’re going to expect a lot of people on the Seventh Ray in their soul, and the same for Russia. And given the Russian temperaments, we’re going to expect a lot of souls on the Sixth Ray, the personality ray of Russia. |
Khi chúng ta đến các nước Bắc Âu ở đây, chúng ta sẽ mong đợi nhiều người có linh hồn thuộc cung bảy, và điều tương tự đối với Nga. Và xét theo khí chất Nga, chúng ta sẽ mong đợi nhiều linh hồn thuộc cung sáu, tức cung phàm ngã của Nga. |
|
Remember what he says: the new world religion comes out of Russia. What a combination of Seven and Six in the soul nature to give us exactly this new world religion. Bear this in mind that even when you’re looking at the personality ray of a country, it is represented by souls on that ray, and that may not be an obvious thing, but at least it is what I’ve discovered to be the case. |
Hãy nhớ điều Ngài nói: tôn giáo thế giới mới xuất phát từ Nga. Thật là một sự kết hợp giữa cung bảy và cung sáu trong bản chất linh hồn để trao cho chúng ta chính tôn giáo thế giới mới này. Hãy ghi nhớ rằng ngay cả khi các bạn xem xét cung phàm ngã của một quốc gia, nó vẫn được đại diện bởi các linh hồn thuộc cung ấy; điều đó có thể không hiển nhiên, nhưng ít nhất đó là điều tôi đã khám phá là đúng. |
|
It’s really important when dealing with our own glamours that we see what they can do to us. We all have a few prominent ones—maybe the most prominent are suspicion or paranoia on the first ray, self-pity on the second ray, and criticism on the third ray, all reflected in the Rays of Attributes lower down. |
Khi xử lý các ảo cảm của chính mình, điều thật sự quan trọng là chúng ta thấy chúng có thể làm gì với mình. Tất cả chúng ta đều có vài ảo cảm nổi bật; có lẽ nổi bật nhất là nghi ngờ hoặc hoang tưởng trên cung một, tự thương hại trên cung hai, và chỉ trích trên cung ba, tất cả đều phản chiếu xuống thấp hơn trong Các Cung Thuộc Tính. |
|
At least to get a fix on what the prevailing glamours may be, including the glamour of having no glamours, because we’ve outgrown them. |
Ít nhất hãy xác định những ảo cảm nào có thể đang chiếm ưu thế, kể cả ảo cảm rằng mình không có ảo cảm nào, vì chúng ta đã vượt qua chúng. |
|
It’s not going to happen right away, and even if you should be one of those who is taking or has taken the Third initiation, you still have to be watchful, because you can still fall into trouble until you sacrifice your causal body. |
Điều đó sẽ không xảy ra ngay lập tức, và ngay cả nếu bạn là một trong những người đang trải qua hoặc đã trải qua lần điểm đạo thứ ba, bạn vẫn phải cảnh giác, vì bạn vẫn có thể rơi vào rắc rối cho đến khi bạn hi sinh thể nguyên nhân của mình. |
|
What Alexandra says about the second ray—if you feel connected with that, as many here do—they really are subject to all the glamours. There’s something so inclusive about the second ray that they just absorb all the glamours at the same time. The brightest of all souls in terms of light demonstration are on the second ray, just like the brightest of the Ray Lords. The Ray Lord who is on the Fifth ray is the brightest and most advanced of all the Ray Lords. Just think about Venus with a second and fifth ray component. If the second ray is prominent somehow in your nature, the ability to identify with glamours on various rays is pretty strong. I found that to be the case. |
Điều Alexandra nói về cung hai, nếu các bạn cảm thấy liên hệ với nó, như nhiều người ở đây, thì họ thật sự chịu ảnh hưởng của mọi ảo cảm. Có điều gì đó rất bao gồm nơi cung hai đến nỗi họ hấp thụ mọi ảo cảm cùng một lúc. Những linh hồn sáng nhất về biểu hiện ánh sáng thuộc cung hai, cũng như Đấng Chúa Tể Cung sáng nhất. Đấng Chúa Tể Cung thuộc cung năm là vị sáng nhất và tiến bộ nhất trong tất cả các Đấng Chúa Tể Cung. Hãy nghĩ về Sao Kim với thành phần cung hai và cung năm. Nếu cung hai nổi bật theo cách nào đó trong bản chất của bạn, khả năng đồng hóa với các ảo cảm trên nhiều cung khác nhau khá mạnh. Tôi nhận thấy điều đó là đúng. |
|
How do you get rid of glamour finally? |
Cuối cùng, làm thế nào để thoát khỏi ảo cảm? |
|
We have occult methods, but the increasing mental focus and eventual mental polarization, and the ability to hold the mind steady in the light, allow one to really see what’s going on in our desire body. That approach is useful to ridding ourselves of the kind of glamour in which everybody is walking. |
Chúng ta có các phương pháp huyền bí, nhưng sự tập trung trí tuệ ngày càng tăng, sự phân cực trí tuệ cuối cùng, và khả năng giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng, cho phép người ta thật sự thấy điều gì đang diễn ra trong thể dục vọng của mình. Cách tiếp cận đó hữu ích để giải thoát chúng ta khỏi loại ảo cảm mà mọi người đều đang bước đi trong đó. |
|
Define glamours. |
Hãy định nghĩa ảo cảm. |
|
It’s distortion. There is a veil of impulsion on the etheric plane as Maya. There is a veil of distortion of the truth on the astral plane, which relates to the astral plane, and it’s glamour. There is the next veil on the mental plane, called the veil of separation, and that relates to illusion. And then there’s one more—it’s called the veil of aspiration—and it probably relates to the personality that would like to achieve certain things, but doesn’t take the proper steps and is quite satisfied with simply aspiring and orienting itself towards the higher life but without doing what is necessary. |
Đó là sự bóp méo. Có một bức màn của xung động trên cõi dĩ thái, gọi là ảo lực. Có một bức màn bóp méo chân lý trên cõi cảm dục, liên quan đến cõi cảm dục, và đó là ảo cảm. Có bức màn kế tiếp trên cõi trí, gọi là bức màn của sự chia cách, và điều đó liên quan đến ảo tưởng. Rồi còn một bức màn nữa, gọi là bức màn khát vọng, và có lẽ nó liên quan đến phàm ngã muốn đạt được một số điều, nhưng không thực hiện các bước thích hợp và khá hài lòng với việc chỉ khát vọng và định hướng mình về đời sống cao hơn mà không làm điều cần thiết. |
|
For me, a glamour is consciousness engulfed in wrong desire, a consciousness that is engulfed in desire which does not lead to truth or reality, to the good, the true, and the beautiful. It is a different kind of desire which leads away from the truth. |
Đối với tôi, ảo cảm là tâm thức bị chìm ngập trong dục vọng sai lầm, một tâm thức bị chìm ngập trong dục vọng không dẫn đến chân lý hay thực tại, đến điều thiện, điều chân và điều mỹ. Đó là một loại dục vọng khác, dẫn xa khỏi chân lý. |
|
Of the Axis powers—the Second World War is still very much in my mind—Japan represented Maya, Italy represented Illusion, and Germany, the most powerful of all, represented glamour. They had a whole system of desire based on wrong thoughts, separative attitude, domination, racism, and the concept of being the master race. Their whole system of aspiration was on defeating the other groups who were to be enslaved, while the Germans manifested as the master race. |
Trong các cường quốc phe Trục, Thế chiến thứ hai vẫn còn rất rõ trong tâm trí tôi, Nhật Bản đại diện cho ảo lực, Ý đại diện cho ảo tưởng, và Đức, mạnh nhất trong tất cả, đại diện cho ảo cảm. Họ có cả một hệ thống dục vọng dựa trên những tư tưởng sai lầm, thái độ chia rẽ, sự thống trị, chủ nghĩa chủng tộc và quan niệm mình là chủng tộc thượng đẳng. Toàn bộ hệ thống khát vọng của họ nhằm đánh bại các nhóm khác, những nhóm sẽ bị nô dịch, trong khi người Đức biểu hiện như chủng tộc thượng đẳng. |
|
As we know from DK, there’s no pure racial type anymore, and that would have been utterly impossible. They had a really wrong distorted desire, which was driving them away from the truth, away from reality, away from the Plan. This was their distortion, and they put everything they had into it. That was their glamour. I always associate the word distortion with glamour. |
Như chúng ta biết từ Chân sư DK, không còn loại chủng tộc thuần túy nào nữa, và điều đó hẳn là hoàn toàn bất khả. Họ có một dục vọng sai lầm, bị bóp méo thật sự, đang đẩy họ xa khỏi chân lý, xa khỏi thực tại, xa khỏi Thiên Cơ. Đây là sự bóp méo của họ, và họ dồn tất cả những gì họ có vào đó. Đó là ảo cảm của họ. Tôi luôn liên kết từ bóp méo với ảo cảm. |
|
If you’ve ever been to an amusement park, you go into the funhouse, and there are these crazy mirrors that are warped and in different shapes. Your feet may look this tall, and your head may look this tall. That’s distortion. It’s such an unbalanced point of view that your desire nature starts longing for things that are not real and have no proportional relationship to each other. It’s not true what you desire. Many of us fall into desiring the untrue, the unbeautiful, and the bad based on our perceptions. |
Nếu các bạn từng đến một công viên giải trí, các bạn đi vào nhà gương, và có những tấm gương kỳ quặc bị cong vênh và có hình dạng khác nhau. Bàn chân của bạn có thể trông cao thế này, và đầu bạn có thể trông cao thế này. Đó là sự bóp méo. Đó là một quan điểm mất cân bằng đến mức bản chất dục vọng của bạn bắt đầu khao khát những điều không thật và không có mối tương quan đúng tỉ lệ với nhau. Điều bạn khao khát không phải là sự thật. Nhiều người trong chúng ta rơi vào việc khao khát điều không thật, không đẹp và xấu, dựa trên các nhận thức của mình. |
|
It’s very interesting about the fourth ray, that he says they take their illusions and drag them down onto the astral plane and make glamours out of them. Maybe we’ll see more about that as we get on in the book. |
Điều rất thú vị về cung bốn là Ngài nói rằng họ lấy các ảo tưởng của mình, kéo chúng xuống cõi cảm dục và biến chúng thành ảo cảm. Có lẽ chúng ta sẽ thấy thêm về điều đó khi tiếp tục trong sách. |
|
The glamour has come and gone. |
Ảo cảm đã đến rồi đi. |
|
When you have an astrological chart, you have progressions and astrological directions where everything moves—the sun moves, and in progressions one day equals one year. The energies are always changing. If you’re under a very heavy Pluto transit, for example, a lot of the glamours that may have been along the first ray line will be accentuated. The same applies to Neptune, which accentuates glamours more on the second ray, or Jupiter. |
Khi các bạn có một lá số chiêm tinh, các bạn có các tiến trình và các hướng chiêm tinh, nơi mọi thứ đều chuyển động: Mặt Trời chuyển động, và trong các tiến trình, một ngày tương ứng với một năm. Các năng lượng luôn thay đổi. Nếu bạn đang chịu một quá cảnh rất nặng của Sao Diêm Vương, chẳng hạn, nhiều ảo cảm có thể thuộc tuyến cung một sẽ được nhấn mạnh. Điều tương tự áp dụng cho Sao Hải Vương, vốn nhấn mạnh các ảo cảm nhiều hơn trên cung hai, hoặc Sao Mộc. |
|
The astrology feeds the accentuation of various glamours at different times. However, sometimes there are prevailing things that persist life to life to life, and if we could locate what they are, we would come closer to what DK calls solving our problem. |
Chiêm tinh nuôi dưỡng sự nhấn mạnh của nhiều ảo cảm khác nhau vào những thời điểm khác nhau. Tuy nhiên, đôi khi có những điều chiếm ưu thế, tồn tại từ kiếp này sang kiếp khác, và nếu chúng ta có thể định vị chúng là gì, chúng ta sẽ tiến gần hơn đến điều Chân sư DK gọi là giải quyết vấn đề của mình. |
|
There is mutation, but there are also rather stubborn skandhas inherited from the past and persisting in the present as tendency, which has a lot of coherency about it and is causing trouble. DK tried to locate that for his people and to give them solutions. We don’t have him in quite the same way for all of us now, but we do have something: his wonderful writing. Perhaps we can locate what those glamours are particularly. |
Có sự biến đổi, nhưng cũng có những uẩn khá cứng đầu được thừa hưởng từ quá khứ và tồn tại trong hiện tại như khuynh hướng, có nhiều tính cố kết và gây rắc rối. Chân sư DK đã cố định vị điều đó cho những người của Ngài và trao cho họ các giải pháp. Hiện nay chúng ta không có Ngài theo cùng một cách cho tất cả chúng ta, nhưng chúng ta có một điều: các trước tác tuyệt vời của Ngài. Có lẽ chúng ta có thể đặc biệt định vị những ảo cảm ấy là gì. |
|
I’ve just got a question about eccentricity as a glamour. |
Tôi vừa có một câu hỏi về sự lập dị như một ảo cảm. |
|
Michael |
Michael |
|
That’s interesting, because what you’ve just asked is a Uranian question. This is the planet of eccentricity, and being off the center. Eventually, of course, it can lead to a very good thing—that God is an intelligible sphere whose center is everywhere—that’s eccentric, not just one center—and whose circumference is nowhere. But people who cultivate their eccentricity and use it in defiance of others, not to be cooperative, to put others down to gain admiration from others, are doing something different. What are they doing? They’re even having their eyeballs tattooed. You see some monstrous things that are emerging in terms of how people look. Why are they doing that? A lot of it is to gain attention and to stand out, to benoticed, and that plays right into other glamours about being self-centred, wanting to be loved, and wanting to be praised. |
Điều đó thú vị, vì điều các bạn vừa hỏi là một câu hỏi mang tính Sao Thiên Vương. Đây là hành tinh của tính dị biệt, và của trạng thái lệch khỏi trung tâm. Cuối cùng, dĩ nhiên, nó có thể dẫn đến một điều rất tốt: rằng Thượng đế là một khối cầu khả tri có tâm ở khắp nơi—đó là tính lệch tâm, không chỉ có một trung tâm—và chu vi thì không ở đâu cả. Nhưng những người vun bồi tính dị biệt của mình và dùng nó để thách thức người khác, không hợp tác, hạ thấp người khác nhằm đạt được sự ngưỡng mộ từ người khác, thì họ đang làm một điều khác. Họ đang làm gì? Họ thậm chí còn xăm cả nhãn cầu. Các bạn thấy một số điều quái dị đang xuất hiện xét theo diện mạo của con người. Tại sao họ làm vậy? Phần lớn là để thu hút sự chú ý, để nổi bật, để được chú ý; và điều đó đi thẳng vào những ảo cảm khác về việc tập trung vào bản thân, muốn được yêu thương và muốn được ca tụng. |
|
Eccentricity might be, for instance, a very interesting character who sees things in a different way and is not just going on the normal Saturnian path, but says, “We can come at this from another angle.” Then people say, “Oh, well, he or she is eccentric.” But on the other hand, they may really find something good for humanity. They’re doing it for humanity in a way of purpose. Those who do it in order to stand out, to be admired and acclaimed, and to be different from everybody—that leads right into a host of glamours. |
Tính dị biệt có thể là, chẳng hạn, một nhân vật rất thú vị, người nhìn sự vật theo một cách khác và không chỉ đi theo con đường bình thường kiểu Sao Thổ, mà nói: “Chúng ta có thể tiếp cận điều này từ một góc độ khác.” Khi ấy người ta nói: “Ồ, ông ấy hay bà ấy thật dị biệt.” Nhưng mặt khác, họ có thể thật sự tìm ra điều gì đó tốt đẹp cho nhân loại. Họ làm điều ấy cho nhân loại theo một cách có mục đích. Những ai làm điều đó để nổi bật, để được ngưỡng mộ và tán dương, và để khác với mọi người—điều ấy dẫn thẳng vào cả một loạt ảo cảm. |
|
The question is the motive and what it is yielding at any time. Einstein, this embodiment of third ray, fifth ray intelligence, was eccentric. There are a number of geniuses who are eccentric, and they contributed something to humanity which was of great value. He asked, “What is common sense?” and defined it as an eccentric would define it: the sum total of the prejudices you have accumulated up to the age of 70. Right away, he’s not going to be on the straight and narrow path when it comes to the perception of his psyche. |
Vấn đề là động cơ và điều nó tạo ra vào bất cứ thời điểm nào. Einstein, hiện thân này của trí tuệ cung ba và cung năm, là người dị biệt. Có một số thiên tài dị biệt, và họ đã đóng góp cho nhân loại điều gì đó có giá trị lớn lao. Ông hỏi: “Lương tri là gì?” và định nghĩa nó như một người dị biệt sẽ định nghĩa: tổng số những thành kiến mà các bạn đã tích lũy cho đến tuổi bảy mươi. Ngay lập tức, ông sẽ không đi trên con đường thẳng và hẹp khi nói đến sự nhận thức về tâm lý của mình. |
|
Einstein said people are not curious. They don’t look at everyday events and say, “Why is that really happening?” But perhaps an eccentric would. It just depends on why the eccentricity exists. The center occupied by many people may not be revelatory at all. It may be in fact a center that is simply socially conditioned, and the eccentric may be more uncentred than the others. The weird eccentric groups who dye their hair green or dress and act peculiarly—it’s okay, but people do this for what purpose? That’s where it falls into glamour easily. |
Einstein nói rằng con người không tò mò. Họ không nhìn vào các sự kiện hằng ngày và hỏi: “Tại sao điều đó thật sự đang xảy ra?” Nhưng có lẽ một người dị biệt sẽ hỏi. Điều ấy tùy thuộc vào lý do tại sao tính dị biệt tồn tại. Trung tâm mà nhiều người chiếm giữ có thể hoàn toàn không mang tính mặc khải. Thực ra, đó có thể chỉ là một trung tâm chịu điều kiện xã hội, và người dị biệt có thể ít bị cố định vào trung tâm hơn những người khác. Những nhóm dị biệt kỳ quặc nhuộm tóc xanh hoặc ăn mặc và hành xử lạ lùng—điều đó không sao, nhưng người ta làm như vậy nhằm mục đích gì? Chính ở đó nó dễ rơi vào ảo cảm. |
|
A lot of artists that I know like to keep themselves off center and cultivate eccentricity, and avoid bringing themselves into center, because they’re worried that if they lose their eccentricity, they’ll lose their artistic edge. |
Nhiều nghệ sĩ mà tôi biết thích giữ mình lệch khỏi trung tâm và vun bồi tính dị biệt, đồng thời tránh đưa mình vào trung tâm, vì họ lo rằng nếu đánh mất tính dị biệt, họ sẽ đánh mất sắc bén nghệ thuật của mình. |

|
Michael |
Michael |
|
I can see that. I really can see that, and they’re afraid of conformity, and that can dull everything down. They may want to emphasize some aspect of their own nature which is quite different from other people’s, and other people judge them to be accented, where in terms of their own expression, they’re right where they need to be. |
Tôi có thể thấy điều đó. Tôi thật sự có thể thấy điều đó, và họ sợ sự tuân thủ khuôn mẫu, vì điều đó có thể làm mọi thứ trở nên nhạt nhòa. Họ có thể muốn nhấn mạnh một phương diện nào đó trong bản chất của chính họ, rất khác với người khác; và người khác đánh giá họ là quá nổi bật, trong khi xét theo sự biểu lộ của chính họ, họ đang ở đúng nơi họ cần ở. |
|
Of course, there’s a stage where you’re really emphasizing your individualism. DK says most people who are in his groups have been through the period of individual emphasis, and they have also spent a life or two in a convent or a monastery or something like that. And then he gets them and he trains them further. But the glorification of the personality sometimes goes along with eccentricity. |
Dĩ nhiên, có một giai đoạn các bạn thật sự nhấn mạnh chủ nghĩa cá nhân của mình. Chân sư DK nói rằng hầu hết những người trong các nhóm của Ngài đã trải qua thời kỳ nhấn mạnh cá nhân, và họ cũng đã trải qua một hoặc hai kiếp trong tu viện nam hay tu viện nữ, hoặc điều gì đó tương tự. Rồi Ngài tiếp nhận họ và huấn luyện họ thêm. Nhưng sự tôn vinh phàm ngã đôi khi đi cùng với tính dị biệt. |
|
Look at how Salvador Dali dressed—it gives the wildest kinds of combinations. But this was all considered self-expression, and only to other people could they say, “Oh, he’s really an eccentric.” For him, it might have been right on target. So we cannot judge too quickly. |
Hãy nhìn cách Salvador Dali ăn mặc—nó tạo ra những kiểu kết hợp hoang dã nhất. Nhưng tất cả điều này đều được xem là sự tự biểu lộ, và chỉ đối với người khác thì họ mới có thể nói: “Ồ, ông ấy thật sự là một người dị biệt.” Đối với ông, điều đó có thể đã hoàn toàn trúng đích. Vì vậy chúng ta không thể phán xét quá nhanh. |
|
I know people who are changing their names all the time because they found some new strand in their character that they want to emphasize. People will look at them as eccentric, but maybe they’re really onto something. So it has to be examined carefully. I think we cannot say eccentricity is always a glamour—we cannot say that. |
Tôi biết những người cứ thay đổi tên của họ liên tục vì họ tìm thấy một mạch mới nào đó trong tính cách mà họ muốn nhấn mạnh. Người ta sẽ nhìn họ như những người dị biệt, nhưng có thể họ thật sự đang nắm bắt được điều gì đó. Vì vậy điều này phải được xem xét cẩn thận. Tôi nghĩ chúng ta không thể nói rằng tính dị biệt luôn luôn là một ảo cảm—chúng ta không thể nói như vậy. |
|
I was just wondering if perhaps some glamour could be defined as anything that is off center? |
Tôi chỉ đang tự hỏi liệu có lẽ một số ảo cảm có thể được định nghĩa là bất cứ điều gì lệch khỏi trung tâm không? |
|
Michael |
Michael |
|
It’s off the soul center. It’s different. But maybe you see some type of expression that other conformist people would say, “Oh, my goodness, beyond the fence, on the fence,” but in fact, for you, it’s absolutely right. It is your soul, it is what’s going on. So the judgments of eccentricity have to be carefully analyzed. |
Nó lệch khỏi trung tâm linh hồn. Điều đó khác. Nhưng có thể các bạn thấy một kiểu biểu lộ nào đó mà những người tuân thủ khuôn mẫu khác sẽ nói: “Ôi trời, vượt rào, trên hàng rào,” nhưng thực ra, đối với các bạn, điều đó hoàn toàn đúng. Đó là linh hồn của các bạn, đó là điều đang diễn ra. Vì vậy, những phán xét về tính dị biệt phải được phân tích cẩn thận. |
|
I’m sure there are a lot of people who look at us and what we do and what we study, and we do appear pretty eccentric. I sometimes, being a Cancerian type, tend to get back together with old friends that I haven’t known since I was 10 years old, and I sometimes tell them what I’m into. They’ve taken a fairly conventional line, and I really look to them like I’ve lost my mind and I’m off somewhere where no sane person would be. |
Tôi chắc rằng có nhiều người nhìn chúng ta, nhìn những gì chúng ta làm và học, và chúng ta quả thật có vẻ khá dị biệt. Đôi khi, là một kiểu người Cự Giải, tôi có khuynh hướng nối lại quan hệ với những người bạn cũ mà tôi đã không quen biết từ khi lên mười, và đôi khi tôi kể cho họ nghe điều tôi đang dấn thân vào. Họ đã đi theo một đường lối khá quy ước, và trong mắt họ, tôi thật sự trông như đã mất trí và đi đến một nơi nào đó mà không người lành mạnh nào sẽ ở đó. |
|
It depends on your value system. It’s a complicated situation. |
Điều đó tùy thuộc vào hệ giá trị của các bạn. Đây là một tình huống phức tạp. |
|
… |
… |
|
Light on the Path. I’m not going to forget that again. That little book burns a hole in my briefcase. You can’t read that book without getting all stirred up. He really is somehow so uncompromising in that book. You just don’t have a chance to live a nice normal, peaceable, non-battling life. |
Ánh sáng trên Đường Đạo. Tôi sẽ không quên điều đó nữa. Cuốn sách nhỏ ấy như đốt một lỗ trong cặp tài liệu của tôi. Các bạn không thể đọc cuốn sách đó mà không bị khuấy động sâu xa. Bằng cách nào đó, Ngài thật sự rất không khoan nhượng trong cuốn sách ấy. Các bạn không có cơ hội sống một đời sống bình thường dễ chịu, yên ổn, không chiến đấu. |
|
See that you battle but see that you battle for the right cause and for the right purpose and against the right enemy. Master Morya is very peculiar. He used to have his Chamberlain or his advisor or advisors bring him his enemies list. His list of enemies—he wants to review it more to see whether some worthy name had not been added to his enemies list. |
Hãy thấy rằng các bạn chiến đấu, nhưng hãy thấy rằng các bạn chiến đấu vì chính nghĩa, vì mục đích đúng đắn và chống lại kẻ thù đúng. Chân sư Morya rất đặc biệt. Ngài từng để vị thị thần, hoặc cố vấn, hoặc các cố vấn của Ngài đem đến cho Ngài danh sách kẻ thù. Danh sách kẻ thù của Ngài—Ngài muốn xem lại nó thêm để xem liệu một cái tên xứng đáng nào đó đã chưa được thêm vào danh sách kẻ thù của Ngài hay không. |
|
That doesn’t mean he wouldn’t oppose such a person. But taking a very large understanding of the battle, he would realize move on a pace. Master Morya very much has the one, two, and four ray—that is my impression. King Solomon blends the one and two, and he’s a great lover of beauty, which brings in the fourth ray. I think those are his rays, and I think they have been prominent in his various incarnations. |
Điều đó không có nghĩa là Ngài sẽ không chống lại một người như thế. Nhưng với một sự thấu hiểu rất rộng lớn về cuộc chiến, Ngài sẽ nhận ra cần tiến thêm một bước. Chân sư Morya có rất nhiều cung một, hai và bốn—đó là ấn tượng của tôi. Vua Solomon pha trộn cung một và cung hai, và ông là người yêu cái đẹp sâu sắc, điều này đưa cung bốn vào. Tôi nghĩ đó là các cung của ông, và tôi nghĩ chúng đã nổi bật trong nhiều lần lâm phàm khác nhau của ông. |