Glamour Webinar 102 (79-80)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

GLAMOUR 102

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 102, reading no. 42. Reading was from “Glamour: A World Problem” pages 79-80. This reading focused on the fourth of five glamours holding humanity in prison—that of the pairs of opposites. The reference to the “middle way” is to the vertical path (Libra) which is always rising as the point of tension continues to rise. The astral body is prominent due to our living in an astral-buddhic solar system, and so affects all. As we travel along this path, we must realize that our emotional “ups and downs” are not of the soul at all. On the “mystical path”, one may be held by this particular glamour for many years, or even lives. When speaking of the “polarized mind”, it relates to a period between the second and third degrees. It is also important to realize that the triplicity of the three aspects of divinity—spirit, soul, and body—are all equally divine, all the product of BEING. The meditation itself was on the general engulfing glamour. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on February 1, 2019.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 102, bài đọc số 42. Bài đọc được trích từ “Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới” trang 79-80. Bài đọc này tập trung vào ảo cảm thứ tư trong năm ảo cảm đang giam hãm nhân loại—đó là ảo cảm về các cặp đối đãi. Sự quy chiếu đến “trung đạo” là đến con đường thẳng đứng (Thiên Bình), vốn luôn vươn lên khi điểm tập trung nhất tâm tiếp tục nâng cao. Thể cảm dục nổi trội vì chúng ta sống trong một hệ mặt trời cảm dục-Bồ đề, nên nó ảnh hưởng đến tất cả. Khi chúng ta đi dọc con đường này, ta phải nhận ra rằng những “lên xuống” về cảm xúc của mình hoàn toàn không phải của linh hồn. Trên “con đường thần bí”, người ta có thể bị ảo cảm đặc thù này giữ chặt trong nhiều năm, hoặc thậm chí nhiều kiếp. Khi nói đến “trí tuệ phân cực”, điều đó liên hệ đến một giai đoạn giữa lần điểm đạo thứ hai và thứ ba. Cũng cần nhận ra rằng bộ ba của ba phương diện của thiên tính—tinh thần, linh hồn và thể—đều thiêng liêng như nhau, đều là sản phẩm của HỮU TỒN. Bản thân bài thiền là về ảo cảm bao trùm nói chung. Webinar do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này diễn ra vào ngày 1 tháng 2 năm 2019.

Text

[Beginning of DOGI #102, Academic Reading #42, 01Feb19 p. 79—80 Evening…..

[Mở đầu DOGI #102, Bài đọc Học thuật #42, 01Feb19 tr. 79—80 Buổi tối…..

Upon the Probationary Path there comes the swing, consciously registered, between the pairs of opposites until the middle way is sighted and emerges. [1a] [The middle way continues to rise…This activity produces the glamour of the pairs of opposites, which is of a dense and foggy nature, sometimes coloured with joy and bliss and sometimes coloured with gloom and depression as the disciple swings back and forth between the dualities. [1b] [Actually, the hill and valley experience is common to Aquarius as well—not just Pisces. This condition persists just as long as the emphasis is laid upon feeling—which feeling will run the gamut between a potent joyfulness as the man seeks to identify himself with the object of his devotion or aspiration, or fails to do so and therefore succumbs to the blackest despair and sense of failure [1c]. All this is, however, astral in nature and sensuous in quality and is not of the soul at all. [1d] Aspirants remain for many years and sometimes for many lives imprisoned by this glamour. [All this relates to the strictly mystical approach. [1e] Release from the world of feeling and the polarising of the disciple in the world of the illumined mind will dissipate this glamour which is part of the great heresy of separateness. [1f]The moment a man differentiates his life into triplicities (as he inevitably must as he deals with the pairs of opposites and identifies himself with one of them) he succumbs to the glamour of separation[1g]. Perhaps this point of view may aid or perhaps it will remain a mystery, for the secret of world glamour lies hid in the thought that this triple differentiation veils the secret of creation. [1h] [R3 is the ray of Creative Intelligence—Subject, Object and Relation Between.God Himself produced the pairs of opposites—spirit and matter—and also produced the middle way which is that of the consciousness aspect or the soul aspect. Ponder deeply on this thought. [1i]

Trên Con Đường Dự Bị xuất hiện sự dao động, được ghi nhận một cách có ý thức, giữa các cặp đối đãi cho đến khi trung đạo được nhìn thấy và hiện ra. [1a] [Trung đạo tiếp tục vươn lên…Hoạt động này tạo ra ảo cảm về các cặp đối đãi, vốn có bản chất đậm đặc và mù sương, đôi khi nhuốm màu hoan hỉ và chí phúc, đôi khi nhuốm màu u ám và trầm cảm khi đệ tử dao động qua lại giữa các nhị nguyên. [1b] [Thực ra, kinh nghiệm đồi cao và thung lũng cũng là điều thường thấy nơi Bảo Bình—không chỉ riêng Song Ngư. Tình trạng này kéo dài chừng nào sự nhấn mạnh còn đặt trên cảm xúc—mà cảm xúc ấy sẽ trải trọn mọi sắc thái từ một niềm hoan hỉ mãnh liệt khi con người tìm cách đồng hoá với đối tượng của sự sùng tín hay khát vọng của mình, hoặc không làm được như vậy và do đó sa vào nỗi tuyệt vọng đen tối nhất cùng cảm giác thất bại [1c]. Tuy nhiên, tất cả những điều này đều có bản chất cảm dục và phẩm tính cảm giác và hoàn toàn không phải của linh hồn. [1d] Những người chí nguyện vẫn bị ảo cảm này giam hãm trong nhiều năm và đôi khi trong nhiều kiếp. [Tất cả điều này liên hệ đến lối tiếp cận thần bí theo nghĩa chặt chẽ. [1e] Sự giải thoát khỏi thế giới cảm xúc và sự phân cực của đệ tử trong thế giới của trí tuệ được soi sáng sẽ làm tiêu tan ảo cảm này, vốn là một phần của Đại Tà thuyết về sự tách biệt. [1f]Ngay khi con người biến phân đời sống mình thành những bộ ba (điều mà y không thể tránh khỏi phải làm khi xử lý các cặp đối đãi và đồng hoá với một trong số đó) y rơi vào ảo cảm về sự tách biệt[1g]. Có lẽ quan điểm này sẽ giúp ích, hoặc có lẽ nó vẫn sẽ là một điều bí ẩn, vì bí mật của ảo cảm thế giới ẩn trong tư tưởng rằng sự phân biệt tam phân này che giấu bí mật của sáng tạo. [1h] [Cung ba là cung của Trí Tuệ Sáng Tạo—Chủ thể, Đối tượng và Mối Liên Hệ Giữa Hai Bên.Chính Thượng đế đã tạo ra các cặp đối đãi—tinh thần và vật chất—và cũng tạo ra trung đạo, là con đường của phương diện tâm thức hay phương diện linh hồn. Hãy suy ngẫm sâu xa về tư tưởng này. [1i]

The triplicity of the pairs of opposites and of the narrow way of balance between them, the noble middle path, is the reflection on the astral plane of the activity of spirit, soul [Page 80] and body; of life, consciousness and form, the three aspects of divinity—all of them equally divine. [1j]

Bộ ba của các cặp đối đãi và của con đường hẹp quân bình giữa chúng, tức trung đạo cao quý, là sự phản chiếu trên cõi cảm dục của hoạt động của tinh thần, linh hồn [Page 80] và thể; của sự sống, tâm thức và hình tướng, ba phương diện của thiên tính—tất cả đều thiêng liêng như nhau. [1j]

[END of DOGI #102, Academic Reading #42, 1Feb19, p. 79–80

[KẾT THÚC DOGI #102, Bài đọc Học thuật #42, 1Feb19, tr. 79–80

Commentary

Overview

All right, and good morning, everyone here. We are working now on our 102th meeting. That seems so strange when I think about how all of this gets started, and it doesn’t seem so long ago. But we’ve been going at it, most every week except during conference and a few other times. And our academic reading is number 42, as we are making our way through the Glamour, a World Problem. It’s a wonderful book and it doesn’t make any difference what DK is writing about, it has relevance. I’ve been doing some work on the Externalization of the Hierarchy. So, there are nine of those programs that are done right now, and I sorted began at the eve of World War 2, 1939. And it’s so interesting to see how the Tibetan is writing to people on the very eve of the invasion by Germany of Poland. And there’s something unique always that he contributes, there’s a timeless element about what he talks about, even though he may be located in time, and has to refer occasionally to phenomena and events. The timelessness of his suggestions is really of great value. So,I’ll plow on with that. And it looks like we’re also going to have some transcription of the White Magic tapes, tapes or videos, there’s quite a few of those, and they’re in the process of being rendered into print as well. So, you’ll have plenty to think about, plenty to study, and all of this is my effort to have people revive a very burning interest in master DK’s writings for the next six years, before he begins to write anew, as he says, around the year 2025. So, it may be getting in in process, and we will just have to be very alert to who the amanuensis may be, if that’s his method of working.

Xin chào buổi sáng tất cả các bạn có mặt ở đây. Hiện nay chúng ta đang làm việc với buổi họp thứ 102. Điều đó có vẻ thật lạ khi tôi nghĩ về cách mọi chuyện này bắt đầu, và dường như cũng chưa lâu lắm. Nhưng chúng ta đã duy trì việc này gần như mỗi tuần, trừ thời gian hội nghị và một vài dịp khác. Bài đọc học thuật của chúng ta là số 42, khi chúng ta đi dần qua Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới. Đây là một cuốn sách tuyệt vời, và bất kể Chân sư DK viết về điều gì, nó cũng đều có tính thích đáng. Tôi cũng đang làm một số công việc về Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn. Hiện nay đã có chín chương trình như thế được hoàn thành, và tôi bắt đầu vào đúng thời điểm trước Thế Chiến II, năm 1939. Thật thú vị khi thấy Chân sư Tây Tạng đang viết cho mọi người ngay trước cuộc xâm lăng Ba Lan của Đức. Ngài luôn đóng góp một điều gì đó độc đáo; có một yếu tố vượt thời gian trong điều Ngài bàn đến, dù Ngài có thể được đặt trong thời gian và đôi khi phải nhắc đến các hiện tượng và biến cố. Chính tính vượt thời gian trong những gợi ý của Ngài mang giá trị rất lớn. Tôi sẽ tiếp tục với công việc đó. Có vẻ chúng ta cũng sẽ có các bản chép lại từ những băng ghi âm hay video về Chánh Thuật; có khá nhiều tài liệu như thế, và chúng cũng đang được chuyển thành văn bản in. Vì vậy, các bạn sẽ có rất nhiều điều để suy ngẫm, rất nhiều điều để học, và tất cả điều này là nỗ lực của tôi nhằm giúp mọi người phục hồi một mối quan tâm thật nồng cháy đối với các trước tác của Chân sư DK trong sáu năm tới, trước khi Ngài lại bắt đầu viết, như Ngài nói, vào khoảng năm 2025. Có thể tiến trình ấy đã bắt đầu hình thành, và chúng ta sẽ phải hết sức tỉnh táo để nhận ra người chấp bút có thể là ai, nếu đó vẫn là phương pháp làm việc của Ngài.

Let’s just have a little bit of an alignment here, and then we will get into some more of these glamours, a few of the glamours he has dealt with. They affect all of humanity, or in some cases, aspirants and disciples, and that’s what we are. I think the ones we’re working on today affect people who are striving as we are striving. So, we’re as if coming together and gathered at the periphery of master DK’s ashram, under the influence of master DK, and trying to contribute our little bit to the dissipation of these distorting, clouding, veiling energies through which one must penetrate and which one must dissipate. And when we look into the world, we see how firmly held are so many millions of people by exactly these factors, at least people of our posision are aware that there is an alternative, and that the very factor of perception, limited perception, may be at fault, so we’re trying to change the way we perceive. Because we’re so accustomed to it, it may be more difficult than we normally suspect. But if we keep at this, time after time, we will make an inroad and along with the other groups that are working in this way. We will do something of value.

Chúng ta hãy có một chút chỉnh hợp ở đây, rồi sẽ đi vào thêm một vài ảo cảm mà Ngài đã bàn đến. Chúng ảnh hưởng đến toàn thể nhân loại, hoặc trong một số trường hợp, đến những người chí nguyện và đệ tử, và đó chính là chúng ta. Những ảo cảm chúng ta nghiên cứu hôm nay ảnh hưởng đến những người đang nỗ lực phấn đấu như chúng ta đang phấn đấu. Vì vậy, dường như chúng ta đang cùng nhau hội tụ ở chu vi ashram của Chân sư DK, dưới ảnh hưởng của Chân sư DK, và cố gắng đóng góp phần nhỏ của mình vào việc làm tiêu tan những năng lượng làm méo mó, làm mờ đục và che phủ ấy, những thứ mà người ta phải xuyên qua và phải làm tiêu tan. Khi nhìn vào thế giới, chúng ta thấy biết bao triệu người đang bị nắm giữ chặt chẽ bởi đúng những yếu tố này. Ít ra, những người ở vị thế của chúng ta biết rằng vẫn có một khả năng khác, và rằng chính yếu tố tri giác, tức sự tri giác hạn hẹp, có thể là điều sai lệch; vì vậy, chúng ta đang cố gắng thay đổi cách mình nhận thức. Vì đã quá quen với nó, việc này có thể khó hơn ta thường nghĩ. Nhưng nếu kiên trì làm việc này, hết lần này đến lần khác, chúng ta sẽ tạo được một đột phá, và cùng với những nhóm khác đang làm việc theo cách này, chúng ta sẽ làm được điều gì đó có giá trị.

One of the things I like about what we’re doing is that we’re reading the books at the beginning of these sessions in ASK, the work of invocation is what it’s all about. So, we’re reading the Reappearance of the Christ and the Destiny of the Nations and the glamour book. And there’ll be all kinds of readings from these great books. The pressure is on now for a simulation which we have to take seriously if we’re going to be as useful as possible. Dual a life it is, there’s so much going on on the outer plane, but our connection is also with the Hierarchy, just as the dual life is being led by the Hierarchy in relation to Shambala and humanity. And it’s about this kind of duality, that the first glamour that we’re going to deal with occurs.

Một điều tôi thích trong công việc chúng ta đang làm là ở đầu các buổi này trong ASK, chúng ta đọc sách; cốt lõi của toàn bộ công việc là khẩn cầu. Vì vậy, chúng ta đang đọc Sự Tái Xuất Hiện của Đức Christ, Vận Mệnh của Các Quốc Gia, và cuốn sách về ảo cảm. Sẽ có đủ loại bài đọc từ những cuốn sách lớn ấy. Hiện nay có một tình thế mà chúng ta phải nghiêm túc nhìn nhận nếu muốn hữu ích tối đa. Đó là một đời sống nhị nguyên; có quá nhiều điều đang diễn ra trên cõi bên ngoài, nhưng mối liên hệ của chúng ta cũng hướng về Thánh đoàn, cũng như Thánh đoàn đang sống đời sống nhị nguyên trong mối liên hệ với Shamballa và nhân loại. Và chính trong loại nhị nguyên này mà ảo cảm đầu tiên chúng ta sắp bàn đến xuất hiện.

I go backwards here a little bit and see if I can possibly find… Well, it looks like a minefield, but there it is, we’ve been dealing with the glamour of materiality, fairly easy to understand, a superficial perception based upon the senses; the glamour of sentiment, which is all about liking and disliking, and is based on personal factors; the glamour of devotion, which begins to kick in as we… Well, it’s common in humanity, of course in the masses of people. It’s related to mass consciousness, but also very much to the aspirant. And now, we’ll deal today with the glamour of the pairs of opposites. Maybe we get into the glamours of the path. He says, these are widespread glamours, and early around page 120, He gives us the specific ray glamours, and there are more of course. I think we will review them when we get there. Of course, because we have it a long time ago, and since glamour is such an elusive factor. It’s like other people see it, and we ourselves don’t see it because we’re so accustomed to perceiving through it. So, if anytime before the third initiation and even a little bit afterwards, although the fights with illusion is on, we have to clear up those wisps of glamour that still remain, including the glamour of having no glamours.

Tôi quay lui lại một chút để xem có thể tìm thấy… Trông như một bãi mìn, nhưng đây rồi, chúng ta đã bàn đến ảo cảm của tính vật chất, điều này khá dễ hiểu, một nhận thức hời hợt dựa trên các giác quan; ảo cảm của tình cảm, hoàn toàn xoay quanh thích và không thích, và dựa trên các yếu tố cá nhân; Ảo cảm Sùng tín, bắt đầu tác động mạnh khi chúng ta… Dĩ nhiên, nó là điều phổ biến trong nhân loại, nơi quần chúng đông đảo. Nó liên hệ đến tâm thức quần chúng, nhưng cũng rất liên hệ đến người chí nguyện. Và hôm nay, chúng ta sẽ bàn đến ảo cảm về các cặp đối đãi. Có lẽ chúng ta cũng sẽ đi vào các ảo cảm của con đường. Ngài nói đây là những ảo cảm phổ biến rộng rãi, và vào khoảng trang 120, Ngài cho chúng ta những ảo cảm đặc thù của các cung, dĩ nhiên còn nhiều hơn nữa. Tôi nghĩ khi đến đó chúng ta sẽ xem lại chúng, vì chúng ta đã học phần ấy từ lâu rồi, mà ảo cảm lại là một yếu tố thật khó nắm bắt. Nó giống như người khác thì thấy, còn chính chúng ta lại không thấy, vì ta đã quá quen nhận thức xuyên qua nó. Vì vậy, vào bất cứ lúc nào trước lần điểm đạo thứ ba, và thậm chí còn một chút sau đó, dù cuộc chiến với ảo tưởng đã diễn ra, chúng ta vẫn phải dọn sạch những làn ảo cảm còn sót lại, kể cả ảo cảm cho rằng mình không có ảo cảm nào.

Commentary

Upon the Probationary Path there comes the swing, consciously registered, between the pairs of opposites until the middle way is sighted and emerges. [1a]

Trên Con Đường Dự Bị xuất hiện sự dao động, được ghi nhận một cách có ý thức, giữa các cặp đối đãi cho đến khi trung đạo được nhìn thấy và hiện ra. [1a]

Now this glamour of the pairs of opposites. If we were to look here in Esoteric Astrology:

Đối với ảo cảm về các cặp đối đãi này, nếu chúng ta nhìn vào Chiêm Tinh Học Nội Môn:

7. Libra.—The Light that moves to rest. This is the light that oscillates until a point of balance is achieved. It is the light which is distinguished by a moving up and down. EA330

7. Thiên Bình.—Ánh sáng chuyển động đến tĩnh tại. Đây là ánh sáng dao động cho đến khi đạt được một điểm quân bình. Đó là ánh sáng được phân biệt bởi một sự chuyển động lên xuống. EA330

Yes, the different kinds of light are interesting because Libra is involved in this pattern of opposites. And notice that it is a vertical movement. One can think of the horizontal movement and neither one is better than the other. But when it comes to the vertical movement, that which is superior is considered of greater importance than that which it contains and which is below. So, the light that moves to rest, this is the light oscillates until the point of balance is achieved. Notice now it is the light which is distinguished by a moving up and down. That is really worth noting the up and down part of this.

Các loại ánh sáng khác nhau quả thật rất thú vị, vì Thiên Bình có dính líu đến mô thức đối đãi này. Và hãy lưu ý rằng đó là một chuyển động thẳng đứng. Ta có thể nghĩ đến chuyển động ngang, và tự chúng không cái nào tốt hơn cái nào. Nhưng khi nói đến chuyển động thẳng đứng, điều ở trên được xem là quan trọng hơn điều mà nó bao hàm và ở phía dưới. Vì vậy, ánh sáng chuyển động đến tĩnh tại, đây là ánh sáng dao động cho đến khi đạt được điểm quân bình. Hãy lưu ý, đó là ánh sáng được phân biệt bởi sự chuyển động lên xuống. Phần lên xuống ấy thật đáng chú ý.

So, the the middle way is a way on the vertical path, and it’s between the demands of the soul and the requirements of the personality. And we do know that Libra, particularly that sign which gives equal, at first, equal attention to the requirements of both of these pairs of opposites. Of course, they’re not really opposites at all, but that’s how we perceive it.

Con đường trung đạo là một con đường trên lộ trình thẳng đứng, và nó nằm giữa những đòi hỏi của linh hồn và các yêu cầu của phàm ngã. Chúng ta biết rằng dấu hiệu Thiên Bình, đặc biệt là dấu hiệu vốn ban đầu dành sự chú ý ngang nhau cho các yêu cầu của cả hai cặp đối cực này. Dĩ nhiên, chúng không thật sự là các đối cực chút nào, nhưng đó là cách chúng ta nhận thức về chúng.

So there comes the swing, consciously registered, between the pairs of opposites until the middle way is sighted and emerges

xuất hiện sự dao động, được ghi nhận một cách có ý thức, giữa các cặp đối đãi cho đến khi trung đạo được nhìn thấy và hiện ra

And regarding this middle way, it always is rising. So, let’s see if I can put that in,

Về trung đạo này, nó luôn vươn lên. Tôi xin ghi thêm điều đó ở đây,

[The middle way continues to rise…

[Trung đạo tiếp tục vươn lên…

The point of tension continues to rise, that is if we are functioning in the correct decisive manner.

Điểm tập trung nhất tâm tiếp tục nâng cao, nếu chúng ta đang hoạt động theo cách đúng đắn và dứt khoát.

This activity produces the glamour of the pairs of opposites, which is of a dense and foggy nature, [1b]

Hoạt động này tạo ra ảo cảm về các cặp đối đãi, vốn có bản chất đậm đặc và mù sương, [1b]

Let’s pause there for a second because I think we’re all caught in it to a certain extent, and we have to see how and why.

Chúng ta hãy dừng lại ở đây một chút, vì tôi nghĩ tất cả chúng ta đều mắc vào đó ở một mức độ nào đó, và phải thấy bằng cách nào và tại sao.

sometimes coloured with joy and bliss and sometimes coloured with gloom and depression as the disciple swings back and forth between the dualities.

đôi khi nhuốm màu hoan hỉ và chí phúc, đôi khi nhuốm màu u ám và trầm cảm khi đệ tử dao động qua lại giữa các nhị nguyên.

Sometimes we’re walking in the light of the soul, and other times we seem very confined to the personality without being able to touch the exhilarating energies of the soul.

Có lúc chúng ta bước đi trong ánh sáng của linh hồn, và có lúc dường như bị giam chặt trong phàm ngã mà không thể chạm tới những năng lượng hân hoan của linh hồn.

Now, we might think this is a strictly Piscean glamour, but in the chapter on Aquarius, he tells us that the sign, the glyph of Aquarius, Š, it looks like a sine wave, gives us very much the hill and valley experience, and he says the Aquarian is sometimes walking in the sunny light of the soul and other times in deep gloom. Well, when this is a problem, in psychology we call it “manic depressive psychosis”. There’s an alternation and it goes along with the fourth ray, and there’s an instability in the form in terms of responding to the soul. This is what causes it. The form just cannot take the constant pressure, light energy, applied by the shining sun of the soul, and withdraws. The form withdraws and approaches and withdraws, and we become that vacillating point of light. That’s all about to see us. We approach and withdraw instead of, let’s say, a point of steadily approaching radiance which could be achieved on the Path of Discipleship. So,

Ta có thể nghĩ đây là một ảo cảm thuần túy của Song Ngư, nhưng trong chương về Bảo Bình, Ngài nói với chúng ta rằng dấu hiệu hoàng đạo của Bảo Bình, Š, trông như một sóng sin, cho ta rất rõ kinh nghiệm đồi cao và thung lũng; và Ngài nói người Bảo Bình đôi khi bước đi trong ánh sáng rực nắng của linh hồn, còn những lúc khác thì trong nỗi u tối sâu thẳm. Khi điều này trở thành vấn đề, trong tâm lý học người ta gọi đó là “chứng loạn thần hưng-trầm cảm”. Có một sự luân phiên, và nó đi cùng cung bốn; có một sự bất ổn trong hình tướng xét theo khả năng đáp ứng với linh hồn. Chính điều này gây ra nó. Hình tướng פשוט không chịu nổi áp lực liên tục, năng lượng ánh sáng do mặt trời chói sáng của linh hồn tác động vào, nên lui lại. Hình tướng lui lại, rồi tiến đến, rồi lại lui lại, và chúng ta trở thành điểm sáng dao động ấy. Đó chính là điều đang xảy ra nơi chúng ta. Chúng ta tiến đến rồi lui lại, thay vì là một điểm bức xạ tiến gần một cách vững vàng, điều có thể đạt được trên Con Đường Đệ Tử. Vì vậy,

This condition persists

Tình trạng này kéo dài

just as long as the emphasis is laid upon feeling—which feeling will run the gamut between a potent joyfulness as the man seeks to identify himself with the object of his devotion or aspiration, or fails to do so and therefore succumbs to the blackest despair and sense of failure.

chừng nào sự nhấn mạnh còn đặt trên cảm xúc—mà cảm xúc ấy sẽ trải trọn mọi sắc thái từ một niềm hoan hỉ mãnh liệt khi con người tìm cách đồng hoá với đối tượng của sự sùng tín hay khát vọng của mình, hoặc không làm được như vậy và do đó sa vào nỗi tuyệt vọng đen tối nhất cùng cảm giác thất bại.

And maybe, think about it in your own life. I’ve gone through periods like this and it is really distressing. Sometimes, even in the same day, and for days at a time, up and down.

Các bạn hãy thử nghĩ về điều đó trong chính đời sống mình. Tôi đã trải qua những giai đoạn như thế, và thật sự rất khổ sở. Đôi khi, ngay trong cùng một ngày, và kéo dài nhiều ngày liền, cứ lên rồi xuống.

This condition persists just as long as the emphasis is laid upon feeling—

Tình trạng này kéo dài chừng nào sự nhấn mạnh còn đặt trên cảm xúc—

which feeling will run the gamut between a potent joyfulness as the man seeks to identify himself with the object of his devotion or aspiration, or fails to do so and therefore succumbs to the blackest despair and sense of failure.

mà cảm xúc ấy sẽ trải trọn mọi sắc thái từ một niềm hoan hỉ mãnh liệt khi con người tìm cách đồng hoá với đối tượng của sự sùng tín hay khát vọng của mình, hoặc không làm được như vậy và do đó sa vào nỗi tuyệt vọng đen tối nhất cùng cảm giác thất bại.

And, we realize we have a potent astral body here and the majority of DK’s students were working toward the second initiation, whether it might be in that particular life or in a few lives ahead, it was considered a high place to have achieved, so naturally, there was a lot of attention given to the astral body and its fluctuations, maybe more so than we would like to admit. In our solar system and upon our planet, the astral body, well, let’s say, in our solar system, it is a vehicle which is prominent because we live in an astral-buddhic solar system and have not yet achieved the third cosmic degree, solar-systemically. When it comes to our planet, we’re not even at the second initiation, and that is coming up around the time, let’s say, of what we call the Judgement Day which is still far ahead. So, planetarily, we have a pretty strong astral emphasis and it affects everybody.

Và chúng ta nhận ra ở đây mình có một thể cảm dục mạnh; đa số học viên của Chân sư DK đang hướng tới lần điểm đạo thứ hai, dù điều đó có thể xảy ra trong chính kiếp ấy hay trong vài kiếp nữa, thì đó vẫn được xem là một trình độ cao đã đạt được. Vì vậy, dĩ nhiên, rất nhiều sự chú ý được dành cho thể cảm dục và những dao động của nó, có lẽ còn nhiều hơn ta muốn thừa nhận. Trong hệ mặt trời của chúng ta, thể cảm dục là một vận cụ nổi trội vì chúng ta đang sống trong một hệ mặt trời cảm dục-Bồ đề và, xét theo hệ mặt trời, vẫn chưa đạt đến cấp độ vũ trụ thứ ba. Còn khi nói đến hành tinh của chúng ta, chúng ta còn chưa ở lần điểm đạo thứ hai, và điều đó sẽ đến vào khoảng thời điểm của điều chúng ta gọi là Ngày Phán Xét, vẫn còn rất xa. Vì vậy, xét theo hành tinh, chúng ta có một sự nhấn mạnh cảm dục khá mạnh, và điều đó ảnh hưởng đến tất cả mọi người.

as long as the emphasis is laid upon feeling—which feeling will run the gamut between a potent joyfulness as the man seeks to identify himself with the object of his devotion or aspiration, or fails to do so and therefore succumbs to the blackest despair and sense of failure. [1c]

chừng nào sự nhấn mạnh còn đặt trên cảm xúc—mà cảm xúc ấy sẽ trải trọn mọi sắc thái từ một niềm hoan hỉ mãnh liệt khi con người tìm cách đồng hoá với đối tượng của sự sùng tín hay khát vọng của mình, hoặc không làm được như vậy và do đó sa vào nỗi tuyệt vọng đen tối nhất cùng cảm giác thất bại. [1c]

This is a common oscillation, and it just can’t be avoided on the path until we work our way out of it.

Đây là một sự dao động phổ biến, và không thể tránh được trên đường đạo cho đến khi chúng ta tự mình thoát ra khỏi nó.

All this is however, astral in nature, and sensuous in quality, and this is the point and is not of the soul at all. [1d]

Tuy nhiên, tất cả điều này đều có bản chất cảm dục, và phẩm tính cảm giác, đó mới là điểm chính, và hoàn toàn không phải của linh hồn. [1d]

The soul may have its cycles, but it’s not going to be these distressing, ups and downs, which are associated with this experience. No, the soul will shine with relative consistency, and it is the approaching and drawing personality in the light of the soul which causes this. We have a phenomenon to which psychology has drawn our attention is called “the repression of the sublime”, or maybe, sometimes if one is aware of it, one calls it the “suppression of the sublime”, meaning that we withdraw in the face of lights, because we can’t stand the intensity of the light.

Linh hồn có thể có các chu kỳ của nó, nhưng đó sẽ không phải là những lên xuống đầy khổ sở gắn liền với kinh nghiệm này. Không, linh hồn sẽ chiếu sáng với sự nhất quán tương đối, và chính phàm ngã khi tiến gần và bị kéo vào ánh sáng của linh hồn mới gây ra điều này. Tâm lý học đã khiến chúng ta chú ý đến một hiện tượng được gọi là “sự dồn nén cái siêu việt”, hoặc đôi khi, nếu người ta nhận ra nó, thì gọi là “sự kìm nén cái siêu việt”, nghĩa là chúng ta rút lui trước ánh sáng, vì không chịu nổi cường độ của ánh sáng.

Aspirants remain for many years and sometimes for many lives imprisoned by this glamour. [1e]

Những người chí nguyện vẫn bị ảo cảm này giam hãm trong nhiều năm và đôi khi trong nhiều kiếp. [1e]

The mystical path is not over immediately. It takes a little while for that center of concentration which remains above the head to descend into the middle of the head etherically, and we really get a grip on things, and we become more the true disciple and initiate. So, the longing and the sense of duality, here’s God, here’s, what I am, here’s heaven, here’s what I am, that sense of duality, which is not true but is perceived as such, men may be maintained for many years and even lives.

Con đường thần bí không chấm dứt ngay lập tức. Phải mất một thời gian để trung tâm tập trung còn nằm phía trên đầu hạ xuống giữa đầu ở phương diện dĩ thái, và khi ấy chúng ta mới thực sự nắm được mọi việc, và trở thành đệ tử và điểm đạo đồ chân chính hơn. Vì vậy, lòng khao khát và cảm giác nhị nguyên—đây là Thượng đế, đây là tôi; đây là thiên đường, đây là tôi—cảm giác nhị nguyên ấy, vốn không đúng mà chỉ được cảm nhận như thế, có thể duy trì con người trong nhiều năm và thậm chí nhiều kiếp.

Now, so many of us come from a mystical path, and we can’t really lose that. When you look at the synthesizing planets, Saturn is there, but really, this is a Neptune issue, and on our way to Uranus, which is occult mind and the flash of intuition and having to do with the spiritual archetype, we don’t want to lose Neptune on the way. Neptune is very important because it gives us the kind of sensitivity that the Christ has cultivated to a very high degree, and we’re just learning a little something about it.

Nhiều người trong chúng ta đi lên từ con đường thần bí, và thực sự không thể đánh mất điều đó. Khi nhìn vào các hành tinh tổng hợp, Thổ Tinh ở đó, nhưng thật ra đây là vấn đề của Hải Vương Tinh, và trên đường tiến tới Thiên Vương Tinh—vốn là trí tuệ huyền bí, tia chớp trực giác, và liên quan đến nguyên mẫu tinh thần—chúng ta không muốn đánh mất Hải Vương Tinh. Hải Vương Tinh rất quan trọng vì nó đem lại cho chúng ta loại tính nhạy bén mà Đức Christ đã vun bồi ở mức rất cao, còn chúng ta mới chỉ học được đôi chút về điều đó.

Release from the world of feeling,

Sự giải thoát khỏi thế giới cảm xúc,

He talks about this in the Cancerian chapter,

Ngài bàn về điều này trong chương Cự Giải,

and the polarising of the disciple in the world of the illumined mind will dissipate this glamour which is part of the great heresy of separateness. [1f]

và sự phân cực của đệ tử trong thế giới của trí tuệ được soi sáng sẽ làm tiêu tan ảo cảm này, vốn là một phần của Đại Tà thuyết về sự tách biệt. [1f]

Actually, these factors within the human being are all of one piece, and they’re not as separate as they seem to be to the unillumined perception. Now, when you use a word, I sometimes use the word focus in the world of the lower mind, because actually polarization is a word that is reserved for a period of time between the second and third initiation, and so few of of the Tibetan’s students in the DINA book had achieved that point. They were not really mentally-polarized even though they could be mentally focused. So, the polarization has something to do with the ability to really bring in the light of the soul and hold the mind steady in the light, and that has something to do with the experience in the desert, after the purification after the baptism. So, I think, there’s a lot of us as students that are in need of the great purification as by fire, which will occur at the second degree, and then we can talk about true mental polarization.

Thật ra, những yếu tố này trong con người đều là một khối thống nhất, và không tách biệt nhau như chúng có vẻ là đối với tri giác chưa được soi sáng. Về cách dùng từ, đôi khi tôi dùng từ focus trong thế giới của Hạ trí, vì thật ra sự phân cực là một từ dành cho một giai đoạn giữa lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba, và rất ít học viên của Chân sư Tây Tạng trong bộ DINA đã đạt đến điểm đó. Họ thực sự chưa phân cực trí tuệ, dù có thể tập trung trí tuệ. Vì vậy, sự phân cực có liên hệ đến khả năng thật sự đưa ánh sáng của linh hồn vào và giữ trí tuệ vững vàng trong ánh sáng, và điều đó có liên hệ với kinh nghiệm trong sa mạc, sau sự thanh lọc tiếp theo lễ rửa tội. Tôi nghĩ nhiều người trong chúng ta, với tư cách đạo sinh, đang cần cuộc thanh lọc lớn bằng lửa, điều sẽ xảy ra ở điểm đạo thứ hai, và rồi lúc ấy ta mới có thể nói đến sự phân cực trí tuệ đích thực.

But anyway, he uses that word here, the polarizing of the disciple in the world of the illumined mind will dissipate this glamour, which is part of the great heresy of separateness,

Tuy vậy, Ngài dùng từ ấy ở đây, sự phân cực của đệ tử trong thế giới của trí tuệ được soi sáng sẽ làm tiêu tan ảo cảm này, vốn là một phần của Đại Tà thuyết về sự tách biệt,

He says, it is the one great heresy, and it is, as far as I can understand, the basis of all illusion, seeing, perceiving in a fragmentary manner.

Ngài nói đó là Đại Tà thuyết duy nhất, và theo chỗ tôi có thể thấu hiểu, nó là nền tảng của mọi ảo tưởng, tức nhìn thấy, nhận thức theo một cách phân mảnh.

Now, that’s just a natural thing to do. The senses seem to separate things, one thing from another thing, and we have to be aware of the unity and commonality of it all.

Đó chỉ là điều tự nhiên. Các giác quan dường như tách sự vật ra, cái này khỏi cái kia, và chúng ta phải ý thức được tính hợp nhất và tính chung của tất cả.

The moment a man differentiates his life into triplicities (as he inevitably must as he deals with the pairs of opposites and identifies himself with one of them)

Ngay khi con người biến phân đời sống mình thành những bộ ba (điều mà y không thể tránh khỏi phải làm khi xử lý các cặp đối đãi và đồng hoá với một trong số đó)

Now, what might we say? We might say, the personality, the soul, and the one between—the observer, we might call it the disciple or the aspirant—the moment he does this,

Chúng ta có thể nói là phàm ngã, linh hồn, và cái ở giữa—người quan sát; ta có thể gọi đó là đệ tử hay người chí nguyện—ngay khi y làm điều này,

he succumbs to the glamour of separation. [1g]

y rơi vào ảo cảm về sự tách biệt. [1g]

It takes a long time to try to put all this together. If you’re really an occultist, you are into what we call identification, and the sense of separation disappears. If we are a mystic, it’s another matter. And if we are a mystic, there’s always the subject and the object, and they are different. When we begin to learn how to contemplate, the subject and the object begin to be united. And under the sign Libra, this really begins to happen.

Phải mất rất lâu để cố gắng đặt tất cả những điều này lại với nhau. Nếu thực sự là một nhà huyền bí học, các bạn đi vào điều chúng ta gọi là sự đồng hoá, và cảm giác tách biệt biến mất. Nếu là một nhà thần bí thì lại khác. Và nếu là nhà thần bí, luôn luôn có chủ thể và đối tượng, và chúng khác nhau. Khi chúng ta bắt đầu học cách chiêm ngưỡng, chủ thể và đối tượng bắt đầu hợp nhất. Và dưới dấu hiệu hoàng đạo Thiên Bình, điều này thực sự bắt đầu xảy ra.

Perhaps this point of view may aid or perhaps it will remain a mystery,

Có lẽ quan điểm này sẽ giúp ích, hoặc có lẽ nó vẫn sẽ là một điều bí ẩn,

And then this enigmatic sentence

Và rồi là câu văn bí ẩn này

for the secret of world glamour lies hid in the thought that this triple differentiation veils the secret of creation. [1h]

vì bí mật của ảo cảm thế giới ẩn trong tư tưởng rằng sự phân biệt tam phân này che giấu bí mật của sáng tạo. [1h]

Well, up at the very top of the universe, you might say, we have three factors, the subject, object and relationship between, and it seems that we have the spirit, we have matter, and then we have consciousness, the relationship between, and these three factors are necessary for the creation of the universe. Brahma, in a way, is the Creator of the universe. He is the third ray aspect, and there are three aspects to him. So, we begin our inner quest, let’s just say, under Leo and Virgo with a sense of being of three factors operating, we think of ourselves as the subject. We observe the object and think of it as separate from what we are. And then there’s the consciousness which makes us aware. We the subject, aware of the object. Now, eventually, under… Let me see if I can find that for you. If I go to a Treatise On White Magic, page 473, we’ll see what lies ahead of us in terms of what we must do. Here it is. Number six,

Ở ngay đỉnh cao nhất của vũ trụ, có thể nói chúng ta có ba yếu tố: chủ thể, đối tượng, và mối quan hệ giữa chúng; và dường như chúng ta có tinh thần, có vật chất, rồi có tâm thức, tức mối quan hệ ở giữa; và ba yếu tố này là cần thiết cho sự sáng tạo vũ trụ. Theo một nghĩa nào đó, Brahma là Đấng sáng tạo vũ trụ. Ngài là phương diện cung ba, và trong Ngài có ba phương diện. Vì vậy, chúng ta bắt đầu cuộc truy cầu nội tâm của mình, có thể nói là dưới Sư Tử và Xử Nữ, với cảm nhận có ba yếu tố đang vận hành. Chúng ta nghĩ về mình như chủ thể. Chúng ta quan sát đối tượng và nghĩ về nó như tách biệt khỏi điều mình là. Rồi có tâm thức làm cho chúng ta nhận biết. Chúng ta là chủ thể, nhận biết đối tượng. Sau cùng, dưới… để tôi tìm đoạn đó cho các bạn. Nếu tôi mở Luận về Chánh Thuật, trang 473, chúng ta sẽ thấy điều gì nằm phía trước xét theo việc chúng ta phải làm. Đây rồi. Số sáu,

6. Learn that the thinker and his thought and that which is the means of thought are diverse in their nature, yet one in ultimate reality.

6. Hãy học rằng người tư tưởng, tư tưởng của y, và cái là phương tiện của tư tưởng tuy khác nhau về bản chất, nhưng lại là một trong Thực Tại Tối Hậu.

Learn that the thinker and his thought and that which is the means of thoughts are diverse in their nature, apparently in the early phase, yet one in Ultimate Reality and we have to unite all of these, and we begin to really unite them in the stage of contemplation. We can think of contemplation as sort of midway in the series of meditative steps—concentration, meditation, contemplation, illumination, inspiration, initiation. So, those he gives us basically, from Leo to Capricorn and a particular phase of the meditative process for each sign of the zodiac. But contemplation can be taken very high, and when an individual’s slips into the state of Samadhi, where the oneness of things is appreciated, it’s considered to be a contemplative state.

Hãy học rằng người tư tưởng, tư tưởng của y, và cái là phương tiện của tư tưởng tuy khác nhau về bản chất, bề ngoài là như thế trong giai đoạn đầu, nhưng lại là một trong Thực Tại Tối Hậu và chúng ta phải hợp nhất tất cả những điều này, và thật sự bắt đầu hợp nhất chúng trong giai đoạn chiêm ngưỡng. Ta có thể nghĩ về chiêm ngưỡng như nằm ở khoảng giữa trong chuỗi các bước tham thiền—tập trung, tham thiền, chiêm ngưỡng, soi sáng, cảm hứng, điểm đạo. Về cơ bản, Ngài trao cho chúng ta điều đó từ Sư Tử đến Ma Kết và một giai đoạn đặc thù của tiến trình tham thiền cho mỗi dấu hiệu hoàng đạo. Nhưng chiêm ngưỡng có thể được nâng lên rất cao, và khi một cá nhân đi vào trạng thái Samadhi, nơi tính nhất thể của sự vật được nhận biết, thì đó được xem là một trạng thái chiêm ngưỡng.

Alright, God Himself produced the pairs of oppositesspirit and matter,

Chính Thượng đế đã tạo ra các cặp đối đãitinh thần và vật chất,

Or I’d like to say, became spirit and matter. I’m always, when it comes to creation, and the work of the hand or the work of the mind, becoming always makes more sense to me. But, words, Vale, so

Hay tôi muốn nói là, đã trở thành tinh thần và vật chất. Với tôi, khi nói đến sáng tạo, công việc của bàn tay hay công việc của trí tuệ, “trở thành” luôn có ý nghĩa hơn. Nhưng ngôn từ thì bất lực, nên

God Himself produced the pairs of opposites—spirit and matter—and also produced the middle way which is that of the consciousness aspect or the soul aspect. Ponder deeply on this thought. [1i]

Chính Thượng đế đã tạo ra các cặp đối đãi—tinh thần và vật chất—và cũng tạo ra trung đạo, là con đường của phương diện tâm thức hay phương diện linh hồn. Hãy suy ngẫm sâu xa về tư tưởng này. [1i]

Well, all of us are attempting to enhance on this planet and in this solar system the consciousness aspect. Our planet is dedicated to the enhancement of the consciousness aspect. And certainly our solar system is the second major solar system, and when we’re dealing with a number two, we’re dealing with consciousness. Just look back over your life and your studies in esotericism. And, try to see to what extent the consciousness has become more sensitive, more expansive. How you have gone beyond certain ring-pass-nots in your studies, in your meditation. It’s the enhancement of the consciousness aspect, and this also is what is defining initiation, as well as the skill, ability to wield the consciousness aspect, the wield of the power of a particular point of tension, using an enhanced consciousness aspect.

Tất cả chúng ta đều đang cố gắng tăng cường phương diện tâm thức trên hành tinh này và trong hệ mặt trời này. Hành tinh của chúng ta được hiến dâng cho việc tăng cường phương diện tâm thức. Và chắc chắn hệ mặt trời của chúng ta là hệ mặt trời lớn thứ hai, mà khi làm việc với số hai, chúng ta đang làm việc với tâm thức. Chỉ cần nhìn lại đời sống và quá trình học huyền bí học của các bạn. Hãy thử xem tâm thức đã trở nên nhạy bén hơn, bao quát hơn đến mức nào. Các bạn đã vượt qua một số vòng-giới-hạn nào trong việc học và trong tham thiền của mình. Đó là sự tăng cường phương diện tâm thức, và đó cũng là điều định nghĩa điểm đạo, đồng thời là kỹ năng, năng lực vận dụng phương diện tâm thức, vận dụng quyền năng của một điểm tập trung nhất tâm nhất định bằng một phương diện tâm thức đã được tăng cường.

The triplicity of the pairs of opposites and of the narrow way of balance between them, the noble middle path, is the reflection on the astral plane of the activity of spirit, soul [Page 80] and body; of life, consciousness and form, the three aspects of divinity—all of them equally divine. [1j]

Bộ ba của các cặp đối cực và của con đường hẹp quân bình giữa chúng, tức Trung Đạo Cao Quý, là sự phản chiếu trên cõi cảm dục của hoạt động của tinh thần, linh hồn [Page 80] và thể; của sự sống, tâm thức và hình tướng, ba phương diện của thiên tính—tất cả đều thiêng liêng như nhau. [1j]

Now, DK is a Master Teacher, and he gives us these mnemonics just help us remember certain things. They sometimes come in threes, and they sometimes start with the same letter, like for instance—Instinct, Intellect, Intuition—those three ‘I’s go together. And, a number of ‘D’s go together to help us remember better—discipline, dispassion, discrimination, decentralisation, detachment—it’s easier to remember those five together because they all begin with the letter D.

Chân sư DK là một Chân sư huấn sư, và Ngài trao cho chúng ta những cách ghi nhớ này để giúp chúng ta nhớ một số điều nhất định. Đôi khi chúng đến theo bộ ba, và đôi khi chúng bắt đầu bằng cùng một chữ cái, như chẳng hạn—Instinct, Intellect, Intuition—ba chữ I ấy đi cùng nhau. Và có một số chữ D cũng đi cùng nhau để giúp chúng ta nhớ tốt hơn—discipline, dispassion, discrimination, decentralisation, detachment—nhớ năm điều ấy cùng nhau sẽ dễ hơn vì tất cả đều bắt đầu bằng chữ D.

So, somehow we have to learn to tread this ever-rising Noble Middle Path between the opposites. If we live a life that’s too material, we ignore the higher possibilities. If we live a life that’s too elevated, then we become impractical, or what he calls the impractical mystic, so heavenly higher that there no earthly good, something like that. So, somewhere between we have to balance the demands of spirit, the soul and the personality, and eventually of spirit and matter. And eventually, we find with HP Blavatsky, they’re all the same thing. They are all the product of the Pure Presence, all the products of Being. But this takes, I think, it takes us a little while to begin to synthesize these factors.

Bằng cách nào đó, chúng ta phải học bước đi trên Trung Đạo Cao Quý luôn đi lên này giữa các đối cực. Nếu chúng ta sống một đời quá vật chất, chúng ta sẽ bỏ qua những khả thể cao hơn. Nếu chúng ta sống một đời quá cao vợi, chúng ta sẽ trở nên thiếu thực tế, hay điều Ngài gọi là nhà thần bí thiếu thực tế, quá thiên thượng đến mức không còn ích lợi gì cho trần thế, đại loại như vậy. Vì thế, ở khoảng giữa, chúng ta phải quân bình những đòi hỏi của tinh thần, linh hồn và phàm ngã, và cuối cùng là của tinh thần và vật chất. Và rốt cuộc, như Bà HP Blavatsky cho thấy, tất cả đều là một. Tất cả đều là sản phẩm của Hiện Diện Thuần Khiết, đều là sản phẩm của Bản Thể. Nhưng để bắt đầu tổng hợp các yếu tố này, tôi nghĩ rằng chúng ta cần một khoảng thời gian.

So, the glamour of the pairs of opposites. Do we have a stable position in the illumined, observing mind of the process? Can we study what’s going on within ourselves with a degree of scientific objectivity?. This is what Roberto Assagioli was recommending, and it’s part of The Tibetan don’t care attitude—I don’t care what I see, I see what I see in truth. At least that’s the beginning phase, see what’s there, and then you can do something about it. But if we have this emotional bias and we’re horrified by what we see, or overly exalted by what we see, then we’ve fallen into this foggy glamour, and there’s no stability in it. And it’s all operative on the basis of feeling and sentiency, and we will live the unstable life instead of the real life of discipleship.

Về ảo cảm của các cặp đối cực: chúng ta có một vị trí ổn định trong trí tuệ quan sát được soi sáng đối với tiến trình này không? Chúng ta có thể nghiên cứu điều đang diễn ra bên trong mình với một mức độ khách quan khoa học nào đó không? Đây là điều Roberto Assagioli đã khuyến nghị, và đó cũng là một phần của thái độ “không bận tâm” của Chân sư Tây Tạng—Tôi không bận tâm mình thấy điều gì; tôi thấy điều tôi thấy trong chân lý. Ít nhất đó là giai đoạn khởi đầu: thấy điều gì đang có ở đó, rồi các bạn mới có thể làm điều gì đó về nó. Nhưng nếu chúng ta có thiên kiến cảm xúc và kinh hoàng vì điều mình thấy, hoặc quá đỗi tôn cao điều mình thấy, thì chúng ta đã rơi vào ảo cảm mù sương này, và trong đó không có sự ổn định. Mọi sự đều vận hành trên cơ sở cảm giác và cảm thụ, và chúng ta sẽ sống đời bất ổn thay vì đời sống đích thực của đệ tử.

Now, I think that may be enough. It’ll give us a chance to discuss the mystical life and the life of the occultist, and the blend of Uranus and Neptune, and the blend of the mind and the heart and the Venus approach of love and light. And we’ll take up the next one next time. I don’t want to overdo it, and we have still a lot to do today.

Như vậy có lẽ tạm đủ. Điều đó sẽ cho chúng ta cơ hội bàn về đời sống của nhà thần bí và đời sống của nhà huyền bí học, về sự phối hợp giữa Sao Thiên Vương và Sao Hải Vương, và sự phối hợp giữa trí tuệ và trái tim, cùng lối tiếp cận của Sao Kim bằng tình thương và ánh sáng. Lần tới chúng ta sẽ sang điểm kế tiếp. Tôi không muốn làm quá, và hôm nay chúng ta vẫn còn nhiều việc phải làm.

Questions

So I’ve been pretty well dealing with one of these per session, but I think you can see, from your own perspective, why this is a very important glamour, and the question coming to us is, how stable are we on the path of our training? Are we always losing it, so to speak, and not holding a steady center?

Tôi hầu như mỗi buổi đều bàn một điểm như thế, nhưng tôi nghĩ các bạn có thể thấy, từ góc nhìn của chính mình, vì sao đây là một ảo cảm rất quan trọng; và câu hỏi đến với chúng ta là: chúng ta ổn định đến mức nào trên con đường huấn luyện của mình? Có phải chúng ta luôn đánh mất sự quân bình, nói theo cách ấy, và không giữ được một trung tâm vững vàng hay không?

A very potent glamour which can hold us in a state of distortion and instability for a long time. So, we have to think about the way we live the spiritual life. Now, there’s an intense mystical aspiration which is possible to certain types of people. I think he says they come from Neptune, and they’re very much under the sixth ray and they can even, this is amazing thought, they can even die of their aspiration. They can have such intense longing for the higher worlds, a lot of that was common during the Age of Pisces that we are now leaving, such intense longing that they just leave the body and don’t come back. They have not achieved the balance which will be required of the Aquarian disciple in intense inner life and outer effectiveness. And I think the Masters as they externalize, we will be setting the example of how this works, and we as disciples on our own level, will emulate them and live the dual life of discipleship effectively. I guess, the thing to avoid is depression. I think we’ve all been subjected to it at times. Sometimes it’s said to be a lowering of the vibration or health factors can enter in, but it always has to do with identifying with the threefold form and its limitations, especially as you begin to see the higher possibilities, and realize how far at times we seem separated from the appreciation of these higher possibilities, and the way of entering into them and wielding them, and having the realm in which they occur be our real point of attention. Actually, we have an unstable point of tension, and we can ever learn to hold that mind steady in the light at all times, even though having a sensitive astral apparatus and the vital etheric physical apparatus, then we will have taken a major step on the Path of Discipleship. Of course, a lot of it will depend upon your ray, it’s easier for some ray types to hold that point of tension, and the idea of fluctuation comes with other ray types. And the fluctuating types, they develop sensitivity very fast. He says, with the fourth ray type, either very rapid progress, or becomes a ‘never-do-well’, someone who never does anything well.

Đây là một ảo cảm rất mạnh, có thể giữ chúng ta trong trạng thái méo mó và bất ổn rất lâu. Vì vậy, chúng ta phải suy nghĩ về cách mình sống đời sống tinh thần. Có một khát vọng thần bí mãnh liệt có thể có nơi một số тип người nhất định. Tôi nghĩ Ngài nói họ đến từ Sao Hải Vương, và họ chịu ảnh hưởng rất mạnh của cung sáu, đến mức thậm chí—đó là một ý tưởng đáng kinh ngạc—họ có thể chết vì chính khát vọng của mình. Họ có thể có sự khao khát mãnh liệt đến thế đối với các cõi giới cao hơn; điều đó từng rất phổ biến trong Kỷ Nguyên Song Ngư mà nay chúng ta đang rời khỏi; một sự khao khát mãnh liệt đến mức họ просто rời bỏ thể xác và không quay lại. Họ chưa đạt được sự quân bình sẽ được đòi hỏi nơi người đệ tử Bảo Bình, giữa đời sống nội tâm mãnh liệt và hiệu quả bên ngoài. Và tôi nghĩ rằng các Chân sư, khi Các Ngài ngoại hiện, sẽ nêu gương về cách điều này vận hành; và chúng ta, với tư cách đệ tử ở cấp độ riêng của mình, sẽ noi theo Các Ngài và sống đời sống nhị nguyên của địa vị đệ tử một cách hữu hiệu. Điều cần tránh là trầm uất. Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều từng chịu nó vào những lúc nào đó. Đôi khi người ta nói đó là sự hạ thấp rung động, hoặc các yếu tố sức khỏe có thể xen vào, nhưng nó luôn liên quan đến việc đồng hoá với hình tướng tam phân và những giới hạn của nó, đặc biệt khi các bạn bắt đầu thấy các khả thể cao hơn, và nhận ra rằng đôi khi chúng ta dường như cách xa thế nào đối với việc trân trọng những khả thể cao hơn ấy, cũng như cách đi vào chúng, vận dụng chúng, và để cõi giới nơi chúng diễn ra trở thành điểm chú ý đích thực của chúng ta. Thật ra, chúng ta có một điểm tập trung nhất tâm bất ổn; và nếu chúng ta có thể học cách giữ trí tuệ vững vàng trong ánh sáng vào mọi lúc, dù vẫn có một bộ máy cảm dục nhạy cảm cùng bộ máy sinh lực-dĩ thái-hồng trần, thì chúng ta sẽ đã tiến một bước lớn trên Con Đường Đệ Tử. Dĩ nhiên, phần lớn điều đó sẽ tùy thuộc vào cung của các bạn; với một số тип cung, việc giữ điểm tập trung nhất tâm ấy sẽ dễ hơn, còn ở những тип cung khác thì sự dao động lại xuất hiện. Và những тип dao động phát triển tính nhạy cảm rất nhanh. Ngài nói rằng, với người cung bốn, hoặc là tiến bộ rất nhanh, hoặc trở thành một kẻ “không nên thân”, một người chẳng làm điều gì ra hồn.

So, with a fourth and the sixth ray, there are problems with fluctuation, even though—and that makes sense—those two rays rule the Path of Aspiration, and what we’re talking about here is the one who is aspiring. The third and the fifth ray rule the Path of Discipleship, and I suppose especially Accepted Discipleship, and the first and the seventh ray rule the Path of Initiation, with ray two being the synthesis of it all, at least on our planet, and in our solar system.

Vì vậy, với cung bốn và cung sáu, có những vấn đề về sự dao động, mặc dù—và điều này có lý—hai cung ấy cai quản Con Đường Khát Vọng, và điều chúng ta đang nói ở đây là người đang chí nguyện. Cung ba và cung năm cai quản Con Đường Đệ Tử, và tôi cho rằng đặc biệt là địa vị đệ tử được chấp nhận; còn cung một và cung bảy cai quản Con Đường Điểm Đạo, với cung hai là tổng hợp của tất cả, ít nhất là trên hành tinh chúng ta và trong hệ mặt trời của chúng ta.

Okay, friends, so let’s have your thoughts, your questions, and maybe your reflection upon your own life, because even if you do not find yourself at this stage of fluctuation, maybe in the recapitulatory process, you might have gone through it. I certainly know the earlier part of my life, the fourth ray personality, this was much more common thing, and it’s like a recapitulation, and then the whole mystical phase, but then things maybe straighten out and become more stable. And maybe that’s the case with you as well. Or maybe you’re deeply in the throes of this particular process which distorts the appreciation of the unity of things, the relatedness, and even eventually the sameness, of all things. There’s kind of an old Buddhist idea that when you can look in any direction and see that all things are the same, it is an achievement. It doesn’t mean that we don’t differentiate in the practical world. We do, but we understand somehow in a very deep way that the substratum is the real thing, and that’s always the same whatever part of the universe you’re in, it’s always the same.

Xin mời các bạn chia sẻ suy nghĩ, câu hỏi, và có thể là sự phản tỉnh về chính đời sống của mình; bởi vì ngay cả khi các bạn không thấy mình đang ở giai đoạn dao động này, thì trong tiến trình ôn tập lại, có lẽ các bạn đã từng trải qua nó. Tôi chắc chắn biết rằng ở phần đầu cuộc đời mình, với phàm ngã cung bốn, đây là điều phổ biến hơn nhiều; nó giống như một sự lặp lại, rồi toàn bộ giai đoạn thần bí, nhưng sau đó mọi việc có thể thẳng lại và trở nên ổn định hơn. Có thể trường hợp của các bạn cũng như vậy. Hoặc cũng có thể các bạn đang thực sự ở sâu trong cơn vật lộn của tiến trình đặc biệt này, một tiến trình làm méo mó sự nhận thức về tính hợp nhất của vạn vật, tính liên hệ của chúng, và cuối cùng thậm chí tính đồng nhất của mọi sự. Có một quan niệm Phật giáo xưa rằng khi các bạn có thể nhìn theo bất kỳ hướng nào và thấy mọi sự đều là một, thì đó là một thành tựu. Điều đó không có nghĩa là trong thế giới thực tiễn chúng ta không phân biệt. Chúng ta vẫn phân biệt, nhưng bằng cách nào đó chúng ta hiểu rất sâu rằng nền tảng căn để mới là điều thực, và nó luôn như nhau dù các bạn đang ở phần nào của vũ trụ, nó vẫn luôn như vậy.

So, your thoughts. Looking for you, if you have anything you’d like to say, or, as I always say, about occultism in general, because the floor is sort of open. Occultism is one great body of wisdom and knowledge. So, everything leads to everything else, and everything is related to everything else. Anything you would like to deal with or question or anything in your own life, which seems to reflect this stage. Sometimes he has said that it’s not so much being able to see the glamour, because that’s hard. But when you look at the results of things, of how you live your life, maybe the glamour will appear. And he kind of was humorous when he said, Yeah, a lot of disciples almost get kind of proud and excited about the fact that they’re up against some glamour, which he says is part of the whole glamorous situation. Anyway, the veil upon reality, over accentuated attraction or repulsion, instability, inability to see reality beyond the pulls and pushes of the astral plane. This is what we’re trying to overcome. Anybody that would like to speak?

Xin mời các bạn chia sẻ. Tôi đang chờ các bạn, nếu có điều gì các bạn muốn nói, hoặc như tôi vẫn thường nói, về huyền bí học nói chung, vì diễn đàn đang mở. Huyền bí học là một tổng thể vĩ đại của minh triết và tri thức. Vì vậy, mọi điều đều dẫn sang mọi điều khác, và mọi điều đều liên hệ với mọi điều khác. Bất cứ điều gì các bạn muốn bàn tới hay thắc mắc, hoặc bất cứ điều gì trong đời sống của chính các bạn dường như phản ánh giai đoạn này. Đôi khi Ngài nói rằng điều quan trọng không hẳn là nhìn thấy được ảo cảm, vì điều đó khó. Nhưng khi các bạn nhìn vào kết quả của mọi việc, vào cách các bạn sống đời mình, có lẽ ảo cảm sẽ hiện ra. Và Ngài nói đùa rằng nhiều đệ tử gần như lại tự hào và phấn khích vì mình đang phải đối đầu với một ảo cảm nào đó, mà theo Ngài, điều ấy chính là một phần của toàn bộ tình trạng ảo cảm. Tấm màn phủ lên thực tại, sự hấp dẫn hay xua đẩy bị nhấn quá mức, sự bất ổn, sự bất lực không thấy được thực tại vượt lên trên những lực kéo và đẩy của cõi cảm dục—đó là điều chúng ta đang cố vượt qua. Có ai muốn phát biểu không?

Michael Stacy

Michael Stacy

Maybe you’d like to talk about how sometimes the difficulties that we see in others, are just the expressions within ourselves that we’re not recognizing?

Có lẽ thầy muốn nói thêm về việc đôi khi những khó khăn mà chúng ta thấy nơi người khác chỉ là những biểu hiện trong chính chúng ta mà chúng ta không nhận ra?

Michael

Michael

Well, that would have to do with the whole psychological phenomenon of projection, and it comes when we don’t really know ourselves very well. There’s something in us, but we haven’t recognized that it really is, somehow we throw it out on the other person and then treat the other person not as they are, as we imagined them to be, because we have put our own condition upon them.

Điều đó liên quan đến toàn bộ hiện tượng tâm lý của sự phóng chiếu, và nó xuất hiện khi chúng ta thật sự chưa hiểu mình đủ rõ. Có một điều gì đó trong ta, nhưng ta chưa nhận ra nó thật sự là gì; bằng cách nào đó ta ném nó sang người kia, rồi đối xử với người ấy không phải như họ vốn là, mà như ta tưởng tượng họ là, vì ta đã phóng chiếu tình trạng của chính mình lên họ.

Now, one of the signs of psychological health is the ability to remove one’s projections. So, when you think about a person, if you think about them in kind of emotional way, let’s say, a way that involves a lot of attraction and repulsion, the glamour of sentiment as we have discussed, then you can suspect a projection from yourself if someone really irks you, really bothers you, what is it about that person that really bothers me. It’s sometimes our very own stuff that we have put upon that other individual. So, for any of us on this particular path, and the path of observing and eradicating glamours, self knowledge is the key, but it takes a while on the path before we have the real inclination to study ourselves with a fair amount of fearlessness.

Một trong những dấu hiệu của sức khỏe tâm lý là khả năng gỡ bỏ các phóng chiếu của mình. Vì vậy, khi các bạn nghĩ về một người, nếu các bạn nghĩ về họ theo cách khá cảm xúc, một cách bao hàm nhiều hấp dẫn và xua đẩy, tức ảo cảm của tình cảm như chúng ta đã bàn, thì các bạn có thể nghi ngờ rằng đang có một sự phóng chiếu phát ra từ chính mình. Nếu ai đó thật sự chọc tức các bạn, thật sự làm các bạn khó chịu, thì hãy hỏi: nơi người đó có điều gì thật sự làm tôi khó chịu? Đôi khi đó chính là vấn đề của chúng ta mà ta đã đặt lên người kia. Vì vậy, đối với bất kỳ ai trong chúng ta đang đi trên con đường đặc biệt này, con đường quan sát và xóa bỏ ảo cảm, hiểu biết về bản thân là chiếc chìa khóa; nhưng phải đi một thời gian trên đường đạo thì chúng ta mới có khuynh hướng thực sự muốn nghiên cứu bản thân với một mức độ khá không sợ hãi.

Now, you kind of reminded about Leo, aren’t you? Hercules hunting the lion, you might say, or the lion seeking its own prey, the higher lions seeking the lower lion. It’s [The lion] almost escaping. What we are as always escaping from the cave via an exterior, entrance or exit, and we can’t get hold of what it is about us that’s really happening. But then we learned to block the rear entrance of the cave, and then we can really know who is this King of Beasts. We as Hercules or we as the higher lion, the lion of the soul facing the lion of the personality. There are three lions in my view anyway, the Monad is one, the soul is another, and then the king of beasts, the personality, and it’s not the most pleasant thing. I think I’ve mentioned to you earlier that before Roberto Assagioli passed on, he said to his disciples or those who were attending him, he said to make sure they do their personal work. It’s so easy to plunge into the field of esotericism, full of confidence, without having done one’s personal work, and without suspecting that lurking within us is the very thing we so detest, and are repelled by in the outer world. So, just the attitude of the observer, quietly always with an eye on what we’re doing, as well as an eye upon what has to be done in the inner world and the outer world.

Điều này gợi đến Sư Tử, phải không? Hercules săn sư tử, hay có thể nói con sư tử đi tìm mồi của chính nó; con sư tử cao hơn tìm con sư tử thấp hơn. [Con sư tử] gần như luôn trốn thoát. Điều nơi chúng ta vốn là luôn thoát khỏi hang qua một lối ra phía ngoài, và chúng ta không nắm được nơi mình thật sự đang diễn ra điều gì. Nhưng rồi chúng ta học cách chặn lối sau của hang, và khi đó chúng ta thực sự có thể biết Vua muôn thú này là ai. Chúng ta là Hercules, hay chúng ta là con sư tử cao hơn, con sư tử của linh hồn đối diện con sư tử của phàm ngã. Theo tôi, dù sao cũng có ba con sư tử: chân thần là một, linh hồn là một, và rồi vua muôn thú, tức phàm ngã, là một; và đó không phải là điều dễ chịu nhất. Tôi nghĩ trước đây tôi đã nói với các bạn rằng, trước khi Roberto Assagioli qua đời, ông đã nói với các đệ tử hay những người đang ở bên ông rằng hãy chắc chắn họ làm công việc nội tâm cá nhân của mình. Thật quá dễ để lao vào lĩnh vực huyền bí học, đầy tự tin, mà chưa làm công việc nội tâm cá nhân của mình, và không hề ngờ rằng điều đang ẩn nấp trong ta chính là điều mà ta rất ghê tởm và bị xua đẩy khi thấy nó trong thế giới bên ngoài. Vì vậy, chỉ cần thái độ của người quan sát, lặng lẽ luôn dõi mắt vào điều chúng ta đang làm, cũng như dõi mắt vào điều phải được thực hiện trong thế giới bên trong và thế giới bên ngoài.

So, there’s the self, there’s the outer world, and this inner world is like, in a way, a triple ‘I’, you might say. If we keep that alert, we won’t be fooled, we won’t be deceived by conditions within ourselves that we have missed and throw upon the other person as a result.

Vì vậy, có bản thân, có thế giới bên ngoài, và thế giới bên trong này, theo một nghĩa nào đó, giống như một bộ ba “I”. Nếu chúng ta giữ cho điều đó luôn tỉnh thức, chúng ta sẽ không bị lừa, sẽ không bị đánh lừa bởi những tình trạng bên trong chính mình mà ta đã bỏ sót rồi do đó ném sang người khác.

Veronica

Veronica

Please talk a bit more about the pair of opposites on the vertical and on the horizontal examples. And then she adds, could we say the middle path is to be able to handle the horizontal and the vertical energies, the point in the middle of the cross?

Xin thầy nói thêm một chút về các cặp đối cực theo trục dọc và theo trục ngang. Và cô ấy nói thêm, liệu có thể nói rằng trung đạo là khả năng xử lý các năng lượng ngang và dọc, tức điểm ở giữa thập giá hay không?

Michael

Michael

That would be the ideal situation. I gave a talk a few years ago at the Conference on precisely the subject, probably I have forgotten everything I said. But let’s just say that, when we’re dealing with the vertical pairs of opposites, we’re dealing with a values system, we’re dealing with spirituality versus materiality, and we need to infuse the lower with the higher, and we’re dealing with a certain point of tension which exists between our higher spiritual possibilities and our present material states, and that point of tension should always be rising. The lower part of those opposites should become kind of what you might call a subset of the higher. In other words, the soul infuses the personality, the soul contains the personality, just the way the monad will contain later the soul-infused personality. So, we’re always rising on the pairs of opposites in that way. And when DK talks about the Cardinal Cross, Mutable Cross, Fixed Cross, he’s basically saying all those four arms contribute to a synthesis which is found in the very center of the cross. And, let’s just say, when the cross is elevated from the center, you have the pyramid or the symbol of initiation or an initiatory temple.

Đó sẽ là tình huống lý tưởng. Vài năm trước tôi đã nói tại hội nghị đúng về chủ đề ấy; có lẽ tôi đã quên gần hết những gì mình nói. Nhưng cứ tạm nói rằng, khi chúng ta bàn về các cặp đối cực theo trục dọc, chúng ta đang bàn về một hệ giá trị, đang bàn về tinh thần đối với vật chất, và chúng ta cần để cái cao thấm nhuần cái thấp; đồng thời chúng ta đang bàn về một điểm tập trung nhất tâm tồn tại giữa những khả thể tinh thần cao hơn của mình và những trạng thái vật chất hiện tại của mình, và điểm tập trung nhất tâm ấy luôn phải đi lên. Phần thấp của những đối cực ấy nên trở thành điều mà các bạn có thể gọi là một tập con của phần cao. Nói cách khác, linh hồn thấm nhuần phàm ngã, linh hồn bao hàm phàm ngã, cũng như về sau chân thần sẽ bao hàm phàm ngã được linh hồn thấm nhuần. Vì vậy, chúng ta luôn đi lên trên các cặp đối cực theo cách ấy. Và khi Chân sư DK nói về Thập Giá Chủ Yếu, Thập Giá Biến đổi, Thập Giá Cố Định, về cơ bản Ngài đang nói rằng cả bốn cánh tay ấy đều góp phần vào một sự tổng hợp được tìm thấy ngay tại trung tâm của thập giá. Và cứ tạm nói rằng, khi thập giá được nâng lên từ trung tâm, các bạn có kim tự tháp, hay biểu tượng của điểm đạo, hay một ngôi đền điểm đạo.

So, the square is on the bottom and four triangles are on the side, and the middle point is elevated. And as it is elevated, it synthesizes the tendencies of the four arms of the cross. So indeed, the cross can be very painful and pull you apart, or the cross can begin to worl come together, be synthesized and become one thing in the very center of the cross which then becomes elevated. So, as we strive, as we meditate, as we study, as we apply, our ability to hold the center of the cross increases, and the elevation of the cross from the central point begins.

Hình vuông ở dưới, bốn tam giác ở bên, và điểm giữa vươn lên. Và khi nó vươn lên, nó tổng hợp những khuynh hướng của bốn cánh tay của thập giá. Vì vậy quả thật, thập giá có thể rất đau đớn và kéo các bạn ra thành nhiều phía, hoặc thập giá có thể bắt đầu quy tụ lại, được tổng hợp và trở thành một điều duy nhất ngay tại trung tâm của thập giá, rồi trung tâm ấy được nâng lên. Vì vậy, khi chúng ta nỗ lực, tham thiền, học hỏi và áp dụng, khả năng giữ vững trung tâm của thập giá tăng lên, và sự nâng thập giá từ điểm trung tâm bắt đầu.

But speaking of the horizontal arm, there is not necessarily a value system contained in it. Is hot better than cold? Is large better than small? There are all kinds of horizontal pairs of opposites which have equal value on a continuum, depending upon what the need is. If you are locked in some refrigeration place and someone opens the door, and you begin to experience the heat, then heat is good. And if you are in the desert, and you’re exhausted and parched and dehydrated, then the coolness of an oasis and the water there, they are good. So, these are relative differences on the horizontal pairs of opposites, and we cannot say good or bad. We can only say good or bad with respect to the present need. So, this is where skill in action comes in. We have to know, is high better than low? You can’t say it. The people are superficial from one point of view and deep from another. But is down better than up? Well, down is usually better than up and left and right, except for the left hand path are not necessarily better than the other. Is one hemisphere of the brain better than the other? You see, we have to synthesize these things, and we have to utilize the tendency on the horizontal cross according to the need. And when we can skillfully do that, we can come to the center. And when we can skillfully rise through aspiration, we stay in that center at an ever heightening point of tension.

Nhưng khi nói về cánh tay ngang, thì trong đó không nhất thiết hàm chứa một hệ giá trị. Nóng có tốt hơn lạnh không? Lớn có tốt hơn nhỏ không? Có đủ loại cặp đối cực ngang có giá trị ngang nhau trên một phổ liên tục, tùy theo nhu cầu là gì. Nếu các bạn bị nhốt trong một nơi lạnh buốt như kho đông, và ai đó mở cửa ra, và các bạn bắt đầu cảm thấy hơi nóng, thì sức nóng là điều tốt. Và nếu các bạn ở trong sa mạc, kiệt sức, khô khát và mất nước, thì sự mát lành của một ốc đảo và nước ở đó là điều tốt. Vì vậy, đó là những khác biệt tương đối trong các cặp đối cực theo trục ngang, và chúng ta không thể nói tốt hay xấu. Chúng ta chỉ có thể nói tốt hay xấu đối với nhu cầu hiện tại. Đây là nơi kỹ năng trong hành động xuất hiện. Chúng ta phải biết: cao có tốt hơn thấp không? Các bạn không thể nói như thế. Có điều nông ở góc nhìn này và sâu ở góc nhìn khác. Nhưng thấp có tốt hơn cao không? Thông thường là không; còn trái và phải thì không bên nào nhất thiết tốt hơn bên nào, ngoại trừ tả đạo. Có phải một bán cầu não tốt hơn bán cầu kia không? Các bạn thấy đấy, chúng ta phải tổng hợp những điều này, và phải sử dụng khuynh hướng trên thập giá ngang tùy theo nhu cầu. Và khi có thể làm điều đó một cách khéo léo, chúng ta có thể đi đến trung tâm. Và khi có thể khéo léo đi lên nhờ khát vọng, chúng ta ở lại trong trung tâm ấy tại một điểm tập trung nhất tâm ngày càng cao.

So, basically, the pairs of opposites as they apply to the aspirant or the disciple have a lot to do with ascending or descending in vibration, and there you can have a value system. But as they learn how to handle the world, we’re on the horizontal system, and the horizontal may call upon the left or the right, the hot or the cold, all that kind of thing. And when you look at colors, they are complements of each other, some of them, is one better than the other? Not necessarily. It’s all according to your need as you try to manifest your intention in the world. That’s where the horizontal pairs of opposites come in particularly. It’s along with the elements as well, you can look at the elements opposite each other. Or as Carl Jung did, he divided psychology into the intuitional type and the thinking type, and sensation type, and then the feeling type, and the thinking type. Is one necessarily better than the other? Not necessarily, it depends on what the need is.

Vì vậy, về cơ bản, các cặp đối cực khi áp dụng cho người chí nguyện hay đệ tử liên hệ rất nhiều đến việc đi lên hay đi xuống trong rung động, và ở đây các bạn có thể có một hệ giá trị. Nhưng khi họ học cách xử lý thế giới, thì chúng ta ở trên hệ ngang, và phương ngang có thể đòi hỏi bên trái hay bên phải, nóng hay lạnh, tất cả những điều như thế. Và khi các bạn nhìn màu sắc, một số màu là phần bổ túc của nhau; liệu màu này có tốt hơn màu kia không? Không nhất thiết. Tất cả đều tùy theo nhu cầu của các bạn khi các bạn cố hiện lộ ý định của mình trong thế giới. Đó là nơi các cặp đối cực ngang đặc biệt xuất hiện. Điều đó cũng đi kèm với các Nguyên tố; các bạn có thể nhìn các Nguyên tố đối nhau. Hoặc như Carl Jung đã làm, ông chia tâm lý học thành тип trực giác, тип tư duy, тип cảm giác và тип cảm xúc. Có phải một тип nhất thiết tốt hơn тип kia không? Không nhất thiết; điều đó tùy thuộc vào nhu cầu là gì.

So, I think the intuition is correct that at the center is the synthesis, and at the center, the synthesis is particularly initiatorily inclined as the center point begins to rise and synthesize all the other points into a perceived Oneness. So, you’re effective in the world, and you’re effective also on the axis of your spiritual interior life, and it’s always rising. So, the whole cross is always rising if we’re doing the right job. I guess, one could write an essay about that, and come up with more, but that’s my thought.

Vì vậy, tôi nghĩ trực giác ấy là đúng: ở trung tâm có sự tổng hợp, và tại trung tâm, sự tổng hợp ấy đặc biệt nghiêng về điểm đạo, khi điểm trung tâm bắt đầu vươn lên và tổng hợp tất cả các điểm khác thành một Nhất Thể được nhận biết. Do đó các bạn hữu hiệu trong thế giới, và cũng hữu hiệu trên trục đời sống nội tâm tinh thần của mình, mà trục ấy luôn đi lên. Vì vậy, toàn bộ thập giá luôn vươn lên nếu chúng ta làm đúng. Người ta có thể viết cả một bài luận về điều đó và còn nói thêm nữa, nhưng đó là suy nghĩ của tôi.

Chris asks, Does the central point have an associated position that relates to each of the three bodies?

Chris hỏi, Điểm trung tâm có một vị trí tương ứng liên hệ với mỗi một trong ba thể không?

Michael

Michael

I want to make sure I understand that. Here’s one thing that I think I can say, that from the time the earliest petals of the Egoic Lotus begin to receive attention, there is a constant rising of the cross. And let’s just say that in the beginning, this central point will be very physically focused. But then, when time comes for the second petal of the Egoic Lotus to open, then the elevation, the pressure from below, the aspiration will lead to a central point which is more a point of tension within the emotional body and that may last a long time. Now, only now are some human beings raising this cross to the point where the central point has to do with the mind nature and the emotions are left behind in terms of the major concentration and the soul is not yet reached.

Tôi muốn chắc rằng mình hiểu đúng điều đó. Có một điều mà tôi nghĩ mình có thể nói, đó là từ thời điểm những cánh hoa sớm nhất của Hoa Sen Chân Ngã bắt đầu nhận được sự chú ý, đã có một sự vươn lên không ngừng của thập giá. Và cứ tạm nói rằng lúc ban đầu, điểm trung tâm này sẽ rất tập trung vào hồng trần. Nhưng rồi, khi đến lúc cánh hoa thứ hai của Hoa Sen Chân Ngã khai mở, thì sự nâng lên, áp lực từ dưới và khát vọng sẽ dẫn đến một điểm trung tâm là một điểm tập trung nhất tâm nhiều hơn ở bên trong thể cảm dục, và điều đó có thể kéo dài rất lâu. Chỉ đến nay một số con người mới nâng thập giá này tới mức mà điểm trung tâm liên hệ với bản chất trí tuệ, còn cảm xúc bị bỏ lại phía sau về mặt tập trung chủ yếu, và linh hồn vẫn chưa đạt tới.

Now, there will come a time around the third initiation when the central point of the rising cross—and the horizontal will always help us deal with whatever atmosphere we happen to be in, whatever kind of energy situation we happen to be in—it will come a time when the central point is the soul itself, and that will be the ability to focus at will within the causal body, and then the lower point will be the distractions of the concrete mind and whatever lies below them, and the higher point of the part of the cross will be the Spiritual Triad which has an impersonal point of view, regarding all matters on earth. There will come a time when the cross rises, and the Spiritual Triad becomes the central point, and anything to do with a lower concrete, physical body of the Planetary Logos will be considered part of the lower arm of the cross, and the higher point will be the Monad. Well, the Monad ever become the central point, it can, and then the Planetary Logos itself, or the Globe Lord, the Chain Lord, however that sequence may go, but some Greater Being will become the higher point, and the Monad will be the central points, and everything that develops in the five planes of Brahma will be considered the lower part of the cross. So, yes, it can relate to the different aspects of our energy system ever rising.

Sẽ đến một thời kỳ vào khoảng lần điểm đạo thứ ba khi điểm trung tâm của thập giá đang vươn lên—and phương ngang sẽ luôn giúp chúng ta xử lý bất kỳ bầu khí quyển nào mà mình đang ở trong, bất kỳ hoàn cảnh năng lượng nào mà mình đang ở trong—sẽ đến một thời kỳ khi điểm trung tâm chính là bản thân linh hồn, và đó sẽ là khả năng tùy ý tập trung bên trong thể nguyên nhân; khi ấy điểm thấp hơn sẽ là những phân tán của trí cụ thể và bất cứ điều gì nằm bên dưới chúng, còn điểm cao hơn của nhánh ấy của thập giá sẽ là Tam Nguyên Tinh Thần, vốn có một quan điểm phi ngã đối với mọi sự trên Trái Đất. Sẽ đến lúc thập giá vươn lên và Tam Nguyên Tinh Thần trở thành điểm trung tâm, còn bất cứ điều gì liên hệ đến thể hồng trần cụ thể thấp của Hành Tinh Thượng đế sẽ được xem là một phần của cánh tay thấp của thập giá, và điểm cao hơn sẽ là chân thần. Vâng, chân thần rồi cũng có thể trở thành điểm trung tâm, và khi ấy chính Hành Tinh Thượng đế, hay Chúa Tể của bầu hành tinh, Chúa Tể của Dãy, dù trình tự ấy diễn ra ra sao, một Sự sống Vĩ Đại nào đó sẽ trở thành điểm cao hơn, còn chân thần sẽ là điểm trung tâm, và mọi sự phát triển trong năm cõi của Brahma sẽ được xem là phần thấp của thập giá. Vì vậy, đúng thế, nó có thể liên hệ với các phương diện khác nhau của hệ thống năng lượng của chúng ta luôn không ngừng đi lên.

Now, most of us who really studied DK, probably have a central point which is in the concrete mind, or maybe the higher part of the concrete mind, just at that tipping point where we could begin to stabilize our consciousness in the soul. And DK tells us in Letters on Occult Meditation that we are not successful in our meditation, because we have not yet learned to focus within the causal body, that will be our next central point, and the horizontal will rise along, and we’ll be able to handle that particular atmosphere that our point of tension disposes us to deal with. In other words, the phenomenon of any level has to be handled wisely, without forgetting handling wisely all the phenomena left behind.

Đa số chúng ta, những người thực sự đã học Chân sư DK, có lẽ có một điểm trung tâm nằm trong trí cụ thể, hoặc có thể là phần cao hơn của trí cụ thể, đúng tại điểm chuyển nơi chúng ta có thể bắt đầu ổn định tâm thức của mình trong linh hồn. Và Chân sư DK nói với chúng ta trong Các Thư về Tham Thiền Huyền Bí rằng chúng ta chưa thành công trong việc tham thiền của mình, vì chúng ta chưa học được cách tập trung bên trong thể nguyên nhân; đó sẽ là điểm trung tâm kế tiếp của chúng ta, và phương ngang cũng sẽ nâng lên theo, và chúng ta sẽ có thể xử lý bầu khí quyển đặc thù mà điểm tập trung nhất tâm của mình khiến chúng ta phải xử lý. Nói cách khác, ta phải xử lý một cách minh triết hiện tượng của bất kỳ cấp độ nào, mà không quên xử lý minh triết mọi hiện tượng đã bỏ lại phía sau.

So, Veronica, yes. There is a rising through the vehicles. And yes, the symbols of the three crosses are involved in that. And sometimes, what we’ll have to do is, —well, we’ll come to it in the science of triangles meeting. I think we still have one today. I’m not sure how we’ll deal with that schedule, but at least that is scheduled at six 6pm today. Each one of those crosses has a story to tell, and we’ll reach that point where we discuss those. But let’s just say, if you’re focused in your personality, the Mutable Cross is your major attraction. If you’re focused within your soul, or at least receiving soul energy, then the Fixed Cross is your point of focused tension. If you’re focused cardinally, the way a master is and beyond, then it’s the spirit aspect and the highest aspect of man, the advancing monad that will be our focus.

Vì vậy, Veronica, đúng vậy. Có một sự đi lên xuyên qua các vận cụ. Và đúng vậy, những biểu tượng của ba thập giá đều can dự vào điều đó. Và đôi khi, điều chúng ta sẽ phải làm là—vâng, chúng ta sẽ đến với nó trong khoa học về sự gặp gỡ của các tam giác. Tôi nghĩ hôm nay chúng ta vẫn còn một phần như thế. Tôi không chắc chúng ta sẽ xử lý lịch trình ấy thế nào, nhưng ít nhất nó đã được xếp vào 6 giờ chiều nay. Mỗi thập giá ấy đều có một câu chuyện để kể, và chúng ta sẽ đến điểm bàn về chúng. Nhưng cứ tạm nói rằng, nếu các bạn tập trung trong phàm ngã, thì Thập Giá Biến đổi là sức hút chính của các bạn. Nếu các bạn tập trung trong linh hồn, hay ít nhất đang tiếp nhận năng lượng linh hồn, thì Thập Giá Cố Định là điểm tập trung nhất tâm của các bạn. Nếu các bạn tập trung theo phương diện của Thập Giá Chủ Yếu, như một chân sư và cao hơn, thì phương diện tinh thần và phương diện cao nhất của con người, tức chân thần đang tiến hoá, sẽ là tiêu điểm của chúng ta.

Small Gemini, large Sagittarius, personality there Virgo, Soul Pisces

Song Tử nhỏ, Nhân Mã lớn, phàm ngã ở đó là Xử Nữ, linh hồn là Song Ngư

Yes, all these things are possible, but you can turn the tables. You can say, well, Sagittarius sees the big picture, and Gemini is still dealing with immediate factors which are of less consequence. But you can switch all that around where Sagittarius becomes the animal, the Centaur, and Gemini becomes the head of the Cosmic Christ. So, we cannot be absolute about stratifying the different signs of the zodiac. They can be used in three different ways minimally, and sometimes one can be higher than another, and sometimes the other can be higher than the one that was higher than it. So, it just depends on where we stand on the path of evolution, and how we’re using the signs. But saying that they are elevated in a cut and dried way, we cannot do that. Anyway, it’s a big study to see how we are handling the cross, because we must become the cross, and we must mount the cross, we are pretty well mounted on the Mutable Cross. Some of us are in the transition period, which is a Piscean transition period, between the Mutable Cross and the Fixed Cross, some of us are securely nailed to the Fixed Cross for a while until the crucifixion would occur, or almost to that point, and no one here is nailed upon the Cardinal Cross in the larger sense, because you have to be a master for even the beginning phases of that to occur.

Vâng, tất cả những điều này đều có thể, nhưng các bạn có thể đảo ngược cách nhìn. Các bạn có thể nói, à, Nhân Mã thấy bức tranh lớn, còn Song Tử vẫn đang xử lý những yếu tố trước mắt kém quan trọng hơn. Nhưng các bạn cũng có thể đảo ngược tất cả để Nhân Mã trở thành con vật, tức Nhân mã, còn Song Tử trở thành đầu của Đức Christ Vũ Trụ. Vì vậy, chúng ta không thể tuyệt đối hóa việc xếp tầng các dấu hiệu hoàng đạo khác nhau. Ít nhất ta có thể dùng chúng theo ba cách khác nhau, và đôi khi dấu hiệu này có thể cao hơn dấu hiệu kia, rồi đôi khi dấu hiệu kia lại có thể cao hơn dấu hiệu từng cao hơn nó. Vì vậy, điều đó chỉ tùy thuộc vào chỗ chúng ta đang đứng trên con đường tiến hoá, và cách chúng ta đang sử dụng các dấu hiệu. Nhưng bảo rằng chúng được nâng cao theo một cách cứng nhắc, tuyệt đối, thì chúng ta không thể làm vậy. Dù sao, đây là một nghiên cứu lớn để xem chúng ta đang xử lý thập giá ra sao, bởi vì chúng ta phải trở thành thập giá, và phải bước lên thập giá; hầu như chúng ta đã ở trên Thập Giá Biến đổi. Một số chúng ta đang ở trong giai đoạn chuyển tiếp, tức giai đoạn chuyển tiếp Song Ngư, giữa Thập Giá Biến đổi và Thập Giá Cố Định; một số chúng ta được đóng đinh vững chắc trên Thập Giá Cố Định một thời gian cho đến khi sự đóng đinh xảy ra, hay gần tới điểm ấy; và không ai ở đây bị đóng đinh trên Thập Giá Chủ Yếu theo nghĩa lớn hơn, bởi các bạn phải là một chân sư thì ngay cả những giai đoạn đầu của điều đó mới có thể xảy ra.

So, we’re dealing with triangles, we’re dealing with quadruplicities, and all of these have to be synthesized. If I understand you, Ron, I agree. I feel we pass through the Zodiac at least four different ways, and really, the Zodiac is the heart in the head center of the One About Whom Naught May Be Said, we’re not done with this Zodiac for trillions of years, either externally or internally.

Vì vậy, chúng ta đang bàn về các tam giác, đang bàn về các bộ bốn, và tất cả những điều này đều phải được tổng hợp. Nếu tôi hiểu ý anh, Ron, thì tôi đồng ý. Tôi cảm thấy chúng ta đi qua Hoàng Đạo ít nhất theo bốn cách khác nhau, và thật ra, Hoàng Đạo là trái tim trong trung tâm đầu của Đấng Bất Khả Tư Nghị; chúng ta chưa xong với Hoàng Đạo này trong hàng ngàn tỷ năm, cả bên ngoài lẫn bên trong.

And look, you have to look at your own chart, and say if I follow this energy, is it largely a personality tendency? Can I lift it to a soul tendency regardless of what the sign is? Can I really live according to my rising sign? And if I did, how would my sun sign become a subcategory or subset of my rising sun? What is the true use of my rising sign in a soul sense, because it’s a very material aspect in the beginning of life, as many astrologers have noted, it has a lot to do with physicality and the body? But how can I use it in a way which brings me closer, as DK says, to the center of my life? And that’s a question that everybody really has to ask.

Và này, các bạn phải nhìn vào lá số chiêm tinh của chính mình, và nói: nếu tôi đi theo năng lượng này, liệu đó phần lớn là một khuynh hướng phàm ngã chăng? Tôi có thể nâng nó lên thành một khuynh hướng linh hồn bất kể dấu hiệu ấy là gì không? Tôi có thể thực sự sống theo dấu hiệu mọc của mình không? Và nếu làm vậy, thì dấu hiệu Mặt Trời của tôi sẽ trở thành một tập con của dấu hiệu mọc của tôi như thế nào? Công dụng đích thực của dấu hiệu mọc của tôi theo ý nghĩa linh hồn là gì, bởi lúc đầu đời đó là một phương diện rất vật chất, như nhiều nhà chiêm tinh đã lưu ý; nó liên hệ rất nhiều đến tính hồng trần và thể xác? Nhưng làm sao tôi có thể dùng nó theo một cách đưa tôi đến gần hơn, như Chân sư DK nói, với trung tâm của đời sống tôi? Và đó là câu hỏi mà thật sự ai cũng phải tự hỏi.

Now, obviously, we have to clear our perceptions. Our perceptions stand in the way when they are foggy and glamorous. They stand in the way of knowing how to go. We distort things and we just head down paths that lead us nowhere or worse. So, the clarification of consciousness, that’s what we used to in the University of Seven Rays. We used to call the second group clarification of consciousness, and I think we can all see the value of clarifying consciousness, because otherwise we expand efforts which can undo us and be not helpful to us or to anyone else. So, first of all, we just have to stop this myopic running around that, what did He call it, unthinking emotional mess, he calls it that, and observe what are we really doing and that’s the purpose of our evening review when we can stay awake to do it, to see what we’re really doing in the world and what energy we are really expressing.

Rõ ràng, chúng ta phải làm trong sáng các tri giác của mình. Khi các tri giác ấy mù sương và đầy ảo cảm, chúng cản đường. Chúng cản trở việc biết phải đi thế nào. Chúng ta làm méo mó mọi việc và rồi lao vào những con đường không dẫn chúng ta đến đâu cả, hoặc còn tệ hơn. Vì vậy, việc làm sáng tỏ tâm thức—đó là điều trước đây, ở Đại Học Bảy Cung, chúng tôi dùng; chúng tôi từng gọi nhóm thứ hai là làm sáng tỏ tâm thức. Và tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có thể thấy giá trị của việc làm sáng tỏ tâm thức, bởi nếu không, chúng ta sẽ dồn nỗ lực vào những điều có thể làm hại mình và không giúp ích cho mình hay cho bất kỳ ai khác. Vì vậy, trước hết, chúng ta просто phải chấm dứt sự chạy ngược chạy xuôi thiển cận này mà—Ngài gọi nó là gì nhỉ—một mớ cảm xúc hỗn độn, không suy nghĩ, Ngài gọi nó như vậy, và quan sát xem chúng ta thật sự đang làm gì; đó là mục đích của việc điểm lại buổi tối của chúng ta, khi chúng ta đủ tỉnh thức để làm điều đó, để thấy mình thật sự đang làm gì trong thế giới và đang biểu lộ năng lượng nào.

These are interesting questions and they have to do with the archetypes that underlie our life.

Đây là những câu hỏi thú vị và chúng liên hệ đến những nguyên mẫu nằm nền dưới đời sống của chúng ta.

The old saying is God geometrizes, and the second ray is called something like the great geometrizer or the grand geometrizer, or something of that nature. And when we understand the fundamental geometric relationships, we can understand the archetypes which determine our purpose, planetary purpose, solar systemic purpose, there are geometrical archetypes underlying all that is created. But, again, the whole purpose of a group like this is to see clearly, and I don’t think there’s any one of us that does yet. So, to see clearly everything about ourselves eventually, and our environment, and our group life, and planetary life, clarity of vision. That’s what this is all about.

Có một câu nói xưa là Thượng đế hình học hóa, và cung hai được gọi đại loại như là đấng hình học vĩ đại, hay đại hình học gia, hay điều gì đó cùng bản chất ấy. Và khi chúng ta hiểu được những tương quan hình học căn bản, chúng ta có thể hiểu các nguyên mẫu quyết định mục đích của mình, mục đích hành tinh, mục đích của hệ mặt trời; có những nguyên mẫu hình học nằm nền dưới mọi điều được tạo thành. Nhưng một lần nữa, toàn bộ mục đích của một nhóm như thế này là thấy rõ, và tôi không nghĩ có ai trong chúng ta đã làm được điều đó. Vì vậy, cuối cùng là thấy rõ mọi điều về chính mình, về môi trường của mình, về đời sống nhóm của mình và đời sống hành tinh—sự minh xác của tầm nhìn. Đó là toàn bộ ý nghĩa của việc này.

Well, we’re treading the path of discipleship, or at least we’re trying to do that, all of our work now is about discipleship training, where maybe DK is taking people under his wing and training them in the various initiations. The first initiation really being the third, but for the rest of us, it’s discipleship training. And that’s what Alice Bailey basically said. And for the next century, it’s pretty well going to be that although I think that DK is going to hint at some of the greater practical possibilities when he begins writing around the year 2025. It will be most interesting to see how we follow out what has been given because it’ll have to be taken down and assimilated and applied, and then maybe we’ll be ready for the Aquarian Age of 2117.

Chúng ta đang bước trên Con Đường Đệ Tử, hay ít nhất đang cố làm điều đó; toàn bộ công việc của chúng ta hiện nay đều là huấn luyện cho địa vị đệ tử, trong đó có lẽ Chân sư DK đang che chở một số người và huấn luyện họ trong các lần điểm đạo khác nhau. Lần điểm đạo thứ nhất thật ra là lần thứ ba, nhưng đối với phần còn lại của chúng ta, đó là huấn luyện cho địa vị đệ tử. Và về cơ bản đó là điều Bà Alice Bailey đã nói. Và trong thế kỷ tới, hầu như sẽ vẫn là như thế, mặc dù tôi nghĩ Chân sư DK sẽ gợi mở một vài khả thể thực tiễn lớn lao hơn khi Ngài bắt đầu viết vào khoảng năm 2025. Sẽ rất thú vị để xem chúng ta triển khai điều đã được ban ra như thế nào, bởi nó sẽ phải được ghi chép lại, đồng hóa và áp dụng, rồi có thể khi ấy chúng ta sẽ sẵn sàng cho Kỷ Nguyên Bảo Bình năm 2117.

Well, I’m looking at the political arena these days and the conflict of various forms of idealism. The bridging power of the fourth ray which will be coming in in strength in 2025, is not yet fully with us, nor is the energy of Libra which is growing in the planetary horoscope. And so, we have this unrelenting glamour caused by the conflict of various kinds of ideals. Are you on the right? Are you on the left? Are you on the center? Where are you? What party you belong to? And holistic vision is not possible. Right Wing governments are taking over. There’s a big pressure to the left, and it’s so interesting how people are going for the extremes at this time, pushing the left agenda, pushing the right agenda, and not coming to the point where they can see the value in each other’s approach. So, let’s meditate today on the glamours which arise the hatreds, which arise the frictions, the wars, which arise through the conflict of ideals, and of course, we’re into the sixth ray area to a certain extent, first ray and sixth ray together, politically backed idealism and a kind of uncompromising point of view which does not allow for the unification that is destined in the Aquarian Age. Of course, this is going to fade. It’s going to fade either because the people with ray components which are given to this kind of attitude will be no longer in incarnation, or it will fade also because it causes so much suffering among members of the human race that they just will repudiate it as non workable.

Hiện nay tôi đang nhìn vào đấu trường chính trị và sự xung đột của nhiều hình thức lý tưởng chủ nghĩa. Mãnh lực bắt cầu của cung bốn, sẽ đi vào mạnh mẽ trong năm 2025, vẫn chưa hoàn toàn ở cùng chúng ta, mà năng lượng của Thiên Bình, đang tăng trong lá số chiêm tinh hành tinh, cũng chưa như vậy. Vì thế, chúng ta có ảo cảm không nguôi do sự xung đột của nhiều loại lý tưởng gây ra. Các bạn ở cánh hữu chăng? Ở cánh tả chăng? Ở trung dung chăng? Các bạn thuộc đảng phái nào? Và tầm nhìn toàn thể là điều không thể có. Các chính phủ cánh hữu đang lên nắm quyền. Có một sức ép lớn về phía cánh tả, và thật thú vị khi thấy con người đang ngả về các cực đoan vào lúc này, thúc đẩy nghị trình cánh tả, thúc đẩy nghị trình cánh hữu, mà không đi đến điểm họ có thể thấy giá trị trong cách tiếp cận của nhau. Vì vậy, hôm nay chúng ta hãy tham thiền về những ảo cảm nảy sinh, những hận thù nảy sinh, những va chạm, những cuộc chiến nảy sinh do xung đột của các lý tưởng; và dĩ nhiên, ở một mức độ nào đó, chúng ta đang ở trong lãnh vực của cung sáu, cung một và cung sáu cùng nhau, lý tưởng chủ nghĩa được hậu thuẫn về chính trị và một loại quan điểm không thỏa hiệp không cho phép sự hợp nhất vốn đã được định cho Kỷ Nguyên Bảo Bình. Dĩ nhiên, điều này sẽ phai dần. Nó sẽ phai dần либо vì những người có các thành phần cung nghiêng về loại thái độ này sẽ không còn đang lâm phàm nữa, либо cũng sẽ phai dần vì nó gây quá nhiều đau khổ cho các thành viên của nhân loại đến mức họ просто sẽ bác bỏ nó như một điều không thể thực hiện.

Leave a Comment

Scroll to Top