Glamour Webinar 118 (110-113)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Glamour Webinar 118, (110-113)

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative Webinar 118, reading no. 58. The reading was from Glamour: A World Problem, page 110–113. Michael reviewed the spiral-cyclic nature of recognizing dualities and then resolving them through expressions of higher consciousness resulting in temporary unities.

Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm Webinar 118, bài đọc số 58. Bài đọc lấy từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 110–113. Michael đã ôn lại bản chất xoắn ốc theo chu kỳ của việc nhận ra các nhị nguyên, rồi giải quyết chúng qua những biểu hiện của tâm thức cao hơn, dẫn đến các hợp nhất tạm thời.

The freedom from the prison of the senses on the astral plane (glamour) is achieved by controlling the astral body by passing between the vertical pairs of opposites (relating to the Second initiation). The control is not by suppression or repression. This is done by using the mind as a distributor of light, revealing the middle way, which dissipates glamour by its brilliance and radiance.

Sự tự do khỏi nhà tù của các giác quan trên cõi cảm dục, tức ảo cảm, đạt được bằng cách kiểm soát thể cảm dục qua việc đi giữa các cặp đối lập theo chiều dọc, liên hệ với lần điểm đạo thứ hai. Sự kiểm soát này không phải bằng cách đè nén hay ức chế. Điều này được thực hiện bằng cách dùng thể trí như một bộ phân phối ánh sáng, mặc khải con đường trung đạo, vốn làm tiêu tan ảo cảm bằng sự chói sáng và rạng chiếu của nó.

Both the Tibetan and Bailey were horrified by glamour. The Atlantean type of consciousness is centered in the emotions. The mass of humanity today remains centered in this sentient (rather than sensory) consciousness.

Cả Chân sư Tây Tạng và Bà Bailey đều kinh hãi trước ảo cảm. Kiểu tâm thức Atlantis tập trung trong các cảm xúc. Đại đa số nhân loại ngày nay vẫn tập trung trong tâm thức cảm nhận này, hơn là tâm thức giác quan.

A statement of major importance is that “self-pity is one of the major glamours of the advanced and sensitive man.” Advanced people contribute the most to the world glamour. Truth lies beyond the world of feeling and can only be sensed in its purity when feeling is transcended and transmuted.

Một phát biểu có tầm quan trọng lớn là “tự thương hại là một trong những ảo cảm chính của người tiến bộ và nhạy cảm.” Những người tiến bộ góp phần nhiều nhất vào ảo cảm thế giới. Chân lý nằm bên kia thế giới của cảm xúc và chỉ có thể được cảm nhận trong sự thuần khiết của nó khi cảm xúc được vượt qua và chuyển hoá.

The world is divided into three groups who are subject to certain phases of glamour: those Atlantean in their consciousness, those definitely Aryan (not the Nordic use of the term) in their consciousness, and those emerging from being subject to glamour and illusion and becoming alive to the voice of the soul.

Thế giới được chia thành ba nhóm chịu chi phối bởi một số giai đoạn nhất định của ảo cảm: những người có tâm thức Atlantis, những người có tâm thức rõ rệt Arya, không phải theo cách dùng Bắc Âu của thuật ngữ này, và những người đang thoát khỏi sự chi phối của ảo cảm và ảo tưởng, đồng thời trở nên sống động trước tiếng nói của linh hồn.

The meditation itself was on the glamour of materialism. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on July 12, 2019.

Bài tham thiền chính là về ảo cảm của chủ nghĩa duy vật. Webinar do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 12 tháng 7 năm 2019.

Text

At the same time the sense of self-identity or the consciousness that “I am,” [the sense of center under Venus is steadily growing, and the initiate of the day faces the effort to release himself from the thraldom of the senses upon the astral plane, from the dense glamour into which his sensory perception has thrown him, [this is where the sensitivity is found—and it is an obstruction unless we can see through the senses… and to establish his freedom by a complete control of the astral body [1a]. This he eventually does by developing the power to pass between the pairs of opposites, unaffected by either, and thus leave them behind. [horizontal extremes included here He accomplishes this by using the mind as a distributor of the light which reveals the “middle way” and which dissipates the glamour with its brilliance and radiance [1b]. [this the Buddha sought to accomplish for humanity

Đồng thời, cảm thức về bản sắc tự ngã hay tâm thức rằng “tôi hiện hữu,” [cảm thức về trung tâm dưới Sao Kim đang tăng trưởng đều đặn, và điểm đạo đồ của thời nay đối diện với nỗ lực giải thoát chính mình khỏi ách nô lệ của các giác quan trên cõi cảm dục, khỏi ảo cảm đậm đặc mà tri giác giác quan của y đã ném y vào, [đây là nơi tìm thấy sự nhạy cảm—và đó là một chướng ngại trừ phi chúng ta có thể nhìn xuyên qua các giác quan… và thiết lập sự tự do của y bằng một sự kiểm soát hoàn toàn thể cảm dục [1a]. Cuối cùng y làm được điều này bằng cách phát triển năng lực đi xuyên giữa các cặp đối cực, không bị ảnh hưởng bởi bên nào, và nhờ đó bỏ chúng lại phía sau. [các cực đoan theo chiều ngang cũng được bao gồm ở đây Y hoàn thành điều này bằng cách dùng trí tuệ như một bộ phân phối ánh sáng, ánh sáng này mặc khải “con đường trung đạo” và làm tiêu tan ảo cảm bằng sự rực rỡ và chói sáng của nó [1b]. [điều này là điều Đức Phật đã tìm cách hoàn thành cho nhân loại

This glamour has steadily deepened and intensified as more and more people have succeeded in resolving the initial physical cleavage and have become centred in the astral consciousness [2a]. Today such is the magnitude of this glamour and such the success of the evolutionary process, that humanity, as a whole, is wandering in the fogs and miasmas of the world of sentient consciousness [2b]. When I [Page 111] use the word “sentient” I do not refer to the sensory apparatus of the physical nervous system, but to the sentient awareness of the Self which is today so immersed in glamour that the mass of men are entirely identified with the world of feeling, of quality, of sentient interplay, and of emotional reactions, with their likes and dislikes, and their dominant self-pity [2c]. [wrong apprehension of the Self when it comes into observation. Self-pity is one of the major glamours of the advanced and sensitive man. It is the advanced people who contribute the most to the world glamour [2d]. The major glamour is the reaction of the aspirant to the truth, to reality when he first becomes aware of that which lies beyond the astral plane. He interprets all that he there senses and sees in terms of glamour, of emotional understanding, of a sentient fanaticism [2e]. He forgets that truth lies beyond the world of feeling altogether, unaffected by it, and can only be sensed in its purity when feeling is transcended and transmuted. The second major glamour is self-pity.

Ảo cảm này đã đều đặn sâu đậm hơn và tăng cường hơn khi ngày càng nhiều người thành công trong việc giải quyết sự phân rẽ hồng trần ban đầu và đã trở nên tập trung trong tâm thức cảm dục [2a]. Ngày nay, ảo cảm này lớn lao đến mức như thế và tiến trình tiến hoá thành công đến mức như thế, đến nỗi nhân loại, xét như một toàn thể, đang lang thang trong những màn sương và khí độc của thế giới của tâm thức cảm nhận [2b]. Khi Tôi [Page 111] dùng từ “cảm nhận”, Tôi không nói đến bộ máy cảm giác của hệ thần kinh thể xác, mà nói đến sự nhận biết cảm nhận của Bản Ngã, vốn ngày nay bị chìm đắm trong ảo cảm đến mức quần chúng nhân loại hoàn toàn đồng hoá với thế giới của cảm xúc, của phẩm tính, của sự tương tác cảm nhận, và của các phản ứng cảm xúc, cùng những điều ưa thích và không ưa thích của họ, và lòng tự thương hại chi phối của họ [2c]. [sự lĩnh hội sai lầm về Bản Ngã khi nó đi vào sự quan sát. Tự thương hại là một trong những ảo cảm lớn của con người tiến bộ và nhạy cảm. Chính những người tiến bộ góp phần nhiều nhất vào ảo cảm của thế giới [2d]. Ảo cảm chính yếu là phản ứng của người chí nguyện đối với chân lý, đối với thực tại khi y lần đầu tiên trở nên nhận biết điều nằm vượt ra ngoài cõi cảm dục. Y diễn giải tất cả những gì mình cảm nhận và thấy ở đó theo các thuật ngữ của ảo cảm, của sự thấu hiểu cảm xúc, của một thứ cuồng tín cảm nhận [2e]. Y quên rằng chân lý hoàn toàn nằm vượt ngoài thế giới của cảm xúc, không bị nó tác động, và chỉ có thể được cảm nhận trong sự tinh khiết của nó khi cảm xúc được vượt qua và chuyển hoá. Ảo cảm lớn thứ hai là tự thương hại.

[1st Major Glamor: glamorous reaction to truth and all that lies beyond the astral plane

[1st Ảo cảm Lớn: phản ứng đầy ảo cảm đối với chân lý và tất cả những gì nằm vượt ngoài cõi cảm dục

[2nd Major Glamour is self-pity

[2nd Ảo cảm Lớn là tự thương hại

The world today is divided into three groups, all of whom are subject to certain phases of glamour:

Thế giới ngày nay được chia thành ba nhóm, tất cả đều chịu chi phối bởi những giai đoạn nhất định của ảo cảm:

1. Those who are Atlantean in their consciousness and are, therefore, completely glamoured by:

1. Những người có tâm thức Atlantis và vì thế hoàn toàn bị ảo cảm che phủ bởi:

a. That which is material and to be desired. [3a]

a. Điều gì có tính vật chất và đáng ham muốn. [3a]

b. That which they feel in all relationships. [attraction and repulsion, liking and disliking

b. Điều mà họ cảm thấy trong mọi mối quan hệ. [sự hấp dẫn và đẩy lùi, thích và không thích

c. That which they believe to be ideal, to be true or just, based on their reactions to the thinkers of the day, but which they themselves do not mentally understand[3b]. [many misunderstood so-called ideal states.

c. Điều mà họ tin là lý tưởng, là chân thật hay công chính, dựa trên các phản ứng của họ đối với những nhà tư tưởng đương thời, nhưng chính họ lại không thấu hiểu bằng trí tuệ [3b]. [nhiều trạng thái gọi là lý tưởng bị hiểu sai.

d. That which they demand of beauty, and of emotional comfort. [so unwilling to face how ugliness came to be and how emotional friction came to be…

d. Điều mà họ đòi hỏi nơi cái đẹp, và nơi sự dễ chịu về cảm xúc. [quá không sẵn lòng đối diện với việc cái xấu đã xuất hiện như thế nào và sự ma sát cảm xúc đã xuất hiện như thế nào…

e. That which brings to them spiritual comfort in the realm of religion and religious desire. Note the phrasing [3c]. [These are the Heaven and Paradise Glamours….the Glamours of Self-Preservation and Self-Perpetuation in the “Other World”

e. Điều mang lại cho họ sự an ủi tinh thần trong lĩnh vực tôn giáo và khát vọng tôn giáo. Hãy lưu ý cách diễn đạt [3c]. [Đây là những Ảo cảm về Thiên Đàng và Cực Lạc…. những Ảo cảm của sự Tự Bảo Tồn và Tự Duy Trì trong “Thế Giới Bên Kia”

[Page 112]

[Page 112]

2. Those who are more definitely Aryan in their consciousness. This means that the mind factor is awakening and thus constituting a difficulty and that the illusions of the mental plane are now added to the glamours of the astral plane [3d]. [fourth ray types are particularly prone to this…These illusions are theoretical and intellectual in nature

2. Những người rõ rệt hơn là Arya trong tâm thức của họ. Điều này có nghĩa là yếu tố trí tuệ đang thức tỉnh và do đó tạo thành một khó khăn, và rằng những ảo tưởng của cõi trí nay được thêm vào các ảo cảm của cõi cảm dục [3d]. [những người cung bốn đặc biệt dễ mắc phải điều này…Những ảo tưởng này có bản chất lý thuyết và trí thức

3. A group of people who are emerging out of those subject to glamour and illusion, and who are alive to the Voice of the Silence and to the demands of the soul [3e].

3. Một nhóm người đang vươn ra khỏi số những người còn chịu ảo cảm và ảo tưởng chi phối, và đang sống động trước Tiếng Nói của Im Lặng và trước những đòi hỏi của linh hồn [3e].

The complexity of the modern psychological problem lies in the fact that our race and period sees the synthesis of all the glamours and the emergence of the illusions of the mental plane. Today we have aspirants at all stages of unfoldment, and find the masses recapitulating the different steps upon the evolutionary way, with the lowest layer of the human race definitely Lemurian in their consciousness, even though few in numbers relatively speaking [4a].

Tính phức tạp của vấn đề tâm lý hiện đại nằm ở sự kiện rằng nhân loại và thời kỳ của chúng ta chứng kiến sự tổng hợp của mọi ảo cảm và sự xuất hiện của các ảo tưởng của cõi trí.Ngày nay chúng ta có những người chí nguyện ở mọi giai đoạn của sự khai mở, và thấy quần chúng đang lặp lại các bước khác nhau trên con đường tiến hoá, với tầng lớp thấp nhất của nhân loại rõ rệt là Lemuria trong tâm thức của họ, dù tương đối mà nói số lượng ít [4a].

Illusion is rapidly growing as the mental power of the race develops, for illusion is the succumbing to the powerful thoughtforms which the thinkers of the time and of the immediately preceding age have formulated, and which at the time of their creation constituted the hope of the race [4b]. They embodied then the new and emerging ideas by means of which the race was intended to progress. These forms, when old and crystallised, become a menace and a hindrance to the expanding life [4c]. [the Heaven and Paradise Illusions. The Salvation Illusions…The realisation of the problems of illusion lies centuries ahead when the race will have left glamour behind, when there will be few Atlantean minded people on the planet, and when there will be no people at all with the Lemurian consciousness [4d]. However, as evolution proceeds, things are greatly speeded up, and the time when humanity will be predominantly distinguished by the Aryan consciousness, is not as far ahead as might be see Table — Page 113 [Page 114] generally supposed [4e]. I speak not in terms of the Aryan race as it is generally understood today or in its Nordic implications.

Ảo tưởng đang tăng trưởng nhanh chóng khi năng lực trí tuệ của nhân loại phát triển, vì ảo tưởng là sự khuất phục trước những hình tư tưởng mạnh mẽ mà các nhà tư tưởng của thời đại và của thời kỳ ngay trước đó đã tạo tác, và vào lúc được tạo ra, chúng cấu thành niềm hy vọng của nhân loại [4b].Khi ấy chúng thể hiện những ý tưởng mới mẻ và đang xuất hiện, nhờ đó nhân loại được dự định sẽ tiến bộ. Những hình tướng này, khi đã cũ và kết tinh, trở thành một mối đe doạ và một chướng ngại đối với sự sống đang mở rộng [4c]. [những Ảo tưởng về Thiên Đàng và Cực Lạc. Những Ảo tưởng về Sự Cứu Rỗi…Sự chứng nghiệm các vấn đề của ảo tưởng còn ở phía trước nhiều thế kỷ, khi nhân loại sẽ bỏ lại ảo cảm phía sau, khi sẽ chỉ còn ít người có tâm trí Atlantis trên hành tinh, và khi sẽ hoàn toàn không còn người nào có tâm thức Lemuria [4d]. Tuy nhiên, khi tiến hoá tiếp diễn, mọi sự được thúc đẩy nhanh hơn rất nhiều, và thời điểm khi nhân loại sẽ chủ yếu được phân biệt bởi tâm thức Arya không xa như người ta thường cho là see Table — Page 113 [Page 114] [4e]. Tôi không nói theo nghĩa của nhân loại Arya như ngày nay người ta thường hiểu hay theo những hàm ý Bắc Âu của nó.

Commentary 118

Review

Good evening, everyone. This is Michael. We’re continuing with our work on the dissipation of glamour—these glamours all swirled around the same problem: desire—wrong desire and the desire for that which is not really understood and thus misleading. Desire is all based on a lack of understanding of our true identity.

Chào buổi tối tất cả các bạn. Đây là Michael. Chúng ta tiếp tục công việc về việc làm tiêu tan ảo cảm—tất cả những ảo cảm này đều xoay quanh cùng một vấn đề: dục vọng—dục vọng sai lầm và dục vọng đối với điều thật sự chưa được thấu hiểu, và vì thế gây lầm lạc. Mọi dục vọng đều dựa trên sự thiếu thấu hiểu về bản sắc chân thật của chúng ta.

Tonight, we’ll take up this glamour of materialism. Meanwhile, good news on the PIP III—we’re really ready to spread it around.

Tối nay, chúng ta sẽ bàn đến ảo cảm của chủ nghĩa duy vật. Trong lúc đó, có tin tốt về PIP III—chúng tôi thật sự đã sẵn sàng phổ biến nó rộng rãi.

Walter has been doing a lot of work on this, and we’re going to try to put in the link for you. The PIP three will be available on your computer, and you can use it and keep it on your computer and you can share it with others. This will give you a foundation for your Ray work. You can compare it with how you have estimated your Rays in the past.

Walter đã làm rất nhiều việc về điều này, và chúng tôi sẽ cố gắng đưa đường liên kết vào cho các bạn. PIP III sẽ có sẵn trên máy tính của các bạn, và các bạn có thể dùng nó, giữ nó trên máy tính, và chia sẻ với người khác. Điều này sẽ cho các bạn một nền tảng cho công việc về cung của mình. Các bạn có thể so sánh nó với cách các bạn đã ước định các cung của mình trong quá khứ.

Following that—I don’t know how many years it’ll take—but the transpersonal astro-rayological analysis is also ready in a way, though it has to be converted into a new form. Perhaps some of you who are more experienced would like to enter into that meditative process. It’s about a three week process with all the meditations that go with it, and it deals with some of the higher Rays—maybe some of you.

Sau đó—tôi không biết sẽ mất bao nhiêu năm—nhưng phân tích chiêm tinh-cung học siêu cá nhân, theo một nghĩa nào đó, cũng đã sẵn sàng, dù nó phải được chuyển sang một hình thức mới. Có lẽ một số các bạn có kinh nghiệm hơn muốn bước vào tiến trình tham thiền ấy. Đó là một tiến trình khoảng ba tuần, với tất cả các bài tham thiền đi kèm, và nó đề cập đến một số cung cao hơn—có lẽ một số các bạn sẽ quan tâm.

I’m here in the Temple of Silence, and my free wife, she loves swords, but the sword in back of me I think of as the sword of discrimination. I come to bring not peace, but the sword, said the Christ, and it is the sword which separates reality from non-reality, the soul from the personality, the different qualities of life from each other. It is not a sword of warfare. It’s a sword of the sharp discriminative mind which has to be used in our work on occultism.

Tôi đang ở đây trong Đền Im Lặng, và vợ tôi, một người tự do, bà rất yêu thích kiếm, nhưng thanh kiếm phía sau tôi, tôi xem như thanh kiếm của sự phân biện. “Ta đến không phải để đem bình an, mà đem gươm,” Đức Christ đã nói, và đó là thanh kiếm phân tách thực tại khỏi phi thực tại, linh hồn khỏi phàm ngã, các phẩm tính khác nhau của sự sống khỏi nhau. Đó không phải là thanh kiếm chiến tranh. Đó là thanh kiếm của thể trí phân biện sắc bén, vốn phải được dùng trong công việc huyền bí học của chúng ta.

Very interestingly, when you take the Fourth initiation, there’s a great discrimination made between the Buddhic and higher etheric, cosmic etheric planes and the lower three planes. They are ruled by Mercury and by Saturn, this particular initiation. Those two planets together give us exactly this sort of discrimination between the principled area of our second solar system and the non-principled area in which we’re dealing with a dense physical body of our solar system.

Rất thú vị là khi các bạn trải qua lần điểm đạo thứ tư, có một sự phân biện lớn giữa cõi Bồ đề và các cõi dĩ thái cao hơn, tức các cõi dĩ thái vũ trụ, với ba cõi thấp. Lần điểm đạo đặc thù này do Sao Thủy và Sao Thổ cai quản. Hai hành tinh ấy cùng nhau đem lại cho chúng ta chính loại phân biện này giữa khu vực có nguyên khí của hệ mặt trời thứ hai của chúng ta và khu vực không có nguyên khí, nơi chúng ta đang xử lý thể xác đậm đặc của hệ mặt trời chúng ta.

How it is with our own dense physical body—it’s not really a principle—and so it is with the lower three subplanes and even up to the Buddhic plane, not really a principle cosmically considered. I know that some of that may seem like far out stuff, but if you stick with it and think about it, it will all come home as a reality to us.

Điều này cũng giống như với thể xác đậm đặc của chính chúng ta—nó thật sự không phải là một nguyên khí—và ba cõi phụ thấp cũng vậy, thậm chí lên đến cõi Bồ đề, nếu xét theo vũ trụ, cũng không thật sự là một nguyên khí. Tôi biết một số điều đó có thể có vẻ rất xa vời, nhưng nếu các bạn kiên trì với nó và suy nghĩ về nó, tất cả sẽ trở về với chúng ta như một thực tại.

Just like to welcome you all…

Tôi chỉ muốn chào mừng tất cả các bạn…

Michael

Michael

The rays come with a whole philosophy, and maybe it’s not for everybody at this time, but it is the basis of the new psychology. There will be intelligent people who are willing to step across that bridge into the more subtle world.

Các cung đi kèm với cả một triết học, và có lẽ vào lúc này nó không dành cho tất cả mọi người, nhưng nó là nền tảng của tâm lý học mới. Sẽ có những người thông minh sẵn lòng bước qua cây cầu ấy vào thế giới vi tế hơn.

Do your best to spread the knowledge of the rays around and you can direct people to the taking of the test.,It’s free of charge to take, but your donations to perpetuate this process and all of its research are very welcome., Walter tells you about that at the end of the questionnaire.

Hãy cố gắng hết sức để phổ biến tri thức về các cung, và các bạn có thể hướng dẫn mọi người làm bài trắc nghiệm. Việc làm bài là miễn phí, nhưng các khoản hiến tặng của các bạn để duy trì tiến trình này và toàn bộ công trình nghiên cứu của nó đều rất được hoan nghênh. Walter sẽ nói với các bạn về điều đó ở cuối bảng câu hỏi.

Friends, let’s connect with each other wherever we may be in one field of consciousness, and we will create a magnetic aura together that will summon understanding from the soul and perhaps from beyond into the impersonal planetary world of the spiritual triad. Of course, the triad is interplanetary and solar systemic, but we have our own adaptation of it here on our planet.

Các bạn hữu, chúng ta hãy kết nối với nhau, dù ở bất cứ nơi đâu, trong một trường tâm thức duy nhất, và cùng nhau chúng ta sẽ tạo ra một hào quang từ tính, triệu thỉnh sự thấu hiểu từ linh hồn và có lẽ từ bên kia linh hồn, vào thế giới hành tinh vô ngã của Tam Nguyên Tinh Thần. Dĩ nhiên, Tam nguyên tinh thần mang tính liên hành tinh và thuộc hệ mặt trời, nhưng chúng ta có sự thích ứng riêng của nó ở đây trên hành tinh chúng ta.

That’s where the advanced work is being done. Some of these meditations that the Tibetan has given about the antahkarana probably are in advance of many kinds of meditations that are offered and it’s a new frontier, at least for people like us.

Đó là nơi công việc cao cấp đang được thực hiện. Một số bài tham thiền mà Chân sư Tây Tạng đã trao về antahkarana có lẽ đi trước nhiều loại tham thiền đang được cung cấp, và đó là một biên cương mới, ít nhất đối với những người như chúng ta.

We’ll sound our OM to confirm our intention to work together to help on the inner planes with some difficulties which are cloaking humanity’s sense of reality and driving it desirously in the wrong directionin so many instances.

Chúng ta sẽ xướng linh từ OM để xác nhận ý định cùng làm việc nhằm trợ giúp trên các cõi bên trong đối với một số khó khăn đang che phủ ý thức thực tại của nhân loại và trong rất nhiều trường hợp đang thúc đẩy nhân loại theo dục vọng về hướng sai lầm.

Now, just a little segue from where we worked last week. I’ll just read through it, so we can make the bridge here a little bit.

Một chuyển đoạn ngắn từ nơi chúng ta đã làm việc tuần trước. Tôi sẽ đọc qua, để chúng ta có thể tạo cây cầu ở đây một chút.

Welcome to those who are just arriving.

Chào mừng những người vừa đến.

Each of these racial histories sees the establishing of a temporary sense of unity in the early stages, when the previous cleavage had been healed and the initial duality had been resolved into a unity. Then there comes a growing recognition of a fresh realm of choice, based upon the emergence of the higher values, and finally a period of conflict in the consciousness of the individual and of humanity as a whole, as the attempt is made to resolve this higher duality with which the man or the race is confronted.

Mỗi lịch sử nhân loại này chứng kiến việc thiết lập một ý thức hợp nhất tạm thời trong các giai đoạn đầu, khi sự chia rẽ trước đó đã được chữa lành và nhị nguyên ban đầu đã được giải quyết thành một hợp nhất. Rồi có sự nhận biết ngày càng tăng về một lĩnh vực chọn lựa mới, dựa trên sự xuất hiện của các giá trị cao hơn, và cuối cùng là một thời kỳ xung đột trong tâm thức của cá nhân và của toàn thể nhân loại, khi có nỗ lực giải quyết nhị nguyên cao hơn này mà con người hay nhân loại đang đối diện.

This resolution is brought about when a higher aspect of the consciousness is dimly visioned and men become aware of themselves as mental beings. There is then a growing demand for that mind nature to be developed and brought into play in the effort to solve the problem in this category of opposites upon the astral plane.

Sự giải quyết này xảy ra khi một phương diện cao hơn của tâm thức được mơ hồ thấy ra, và con người trở nên nhận biết chính mình như những hữu thể trí tuệ. Khi đó xuất hiện một đòi hỏi ngày càng tăng rằng bản chất thể trí ấy phải được phát triển và được đưa vào hoạt động trong nỗ lực giải quyết vấn đề thuộc phạm trù các đối lập này trên cõi cảm dục.

Each of these racial histories sees the establishing of a temporary sense of unity in the early stages.

Mỗi lịch sử nhân loại này chứng kiến việc thiết lập một ý thức hợp nhất tạm thời trong các giai đoạn đầu.

We talked about this unity, duality, unty, duality… [It suggests to us] the picture of the Kundalini rising. When the previous cleavages had been healed, and the initial duality had been resolved into unity, then there comes a growing recognition of a fresh realm of choice based upon the emergence of the higher values, higher vibrational levels, and again, there’s a duality, because unity reaches out to something higher creating a duality, and finally, a period of conflict in the consciousness of the individual and of humanity as a whole, as the attempt is made to resolve this higher duality in which the man or the race is confronted.

Chúng ta đã nói về hợp nhất, nhị nguyên, hợp nhất, nhị nguyên này… điều đó gợi cho chúng ta hình ảnh Kundalini đi lên. Khi các chia rẽ trước đó đã được chữa lành, và nhị nguyên ban đầu đã được giải quyết thành hợp nhất, thì xuất hiện một sự nhận biết ngày càng tăng về một lĩnh vực chọn lựa mới, dựa trên sự xuất hiện của các giá trị cao hơn, các cấp độ rung động cao hơn, và một lần nữa lại có một nhị nguyên, bởi vì hợp nhất vươn tới điều gì đó cao hơn, tạo ra một nhị nguyên; và cuối cùng là một thời kỳ xung đột trong tâm thức của cá nhân và của toàn thể nhân loại, khi có nỗ lực giải quyết nhị nguyên cao hơn này mà con người hay nhân loại đang đối diện.

And basically, our major issue which subsumes all the others at this stage of our evolution, is the resolution of the soul and personality cleavage or duality, later, we’re going to have an issue, we’ll have a soul-infused personality and then we’ll have the triad, that’s another duality, and probably the day will come when we’ll have the triadly infused personality, and we’ll have to bridge with the Monad and then and on it will go, because the monad is an aspect of something still higher in the Planetary Logos, until finally, the final duality is bridged, and we will realize that we are, what should I say, we actually are the Universal Logos. It seems preposterous to say it, but once all the veils are lifted, Naught is but me, it’s going to be one identity.

Về căn bản, vấn đề chính của chúng ta, bao hàm tất cả những vấn đề khác ở giai đoạn tiến hoá này, là giải quyết sự chia rẽ hay nhị nguyên giữa linh hồn và phàm ngã. Về sau, chúng ta sẽ có một vấn đề khác: chúng ta sẽ có phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, rồi chúng ta sẽ có Tam nguyên tinh thần; đó là một nhị nguyên khác. Và có lẽ sẽ đến ngày chúng ta có phàm ngã được Tam nguyên tinh thần thấm nhuần, và chúng ta sẽ phải bắt cầu với chân thần, rồi cứ thế tiếp diễn, bởi vì chân thần là một phương diện của điều gì đó còn cao hơn trong Hành Tinh Thượng đế, cho đến cuối cùng, nhị nguyên cuối cùng được bắt cầu, và chúng ta sẽ nhận ra rằng chúng ta là, phải nói thế nào đây, chúng ta thật sự là Thượng đế Vũ Trụ. Nói như vậy có vẻ phi lý, nhưng một khi mọi bức màn được vén lên, không có gì ngoài tôi; đó sẽ là một bản sắc duy nhất.

So, this resolution is brought about when the higher aspect of the consciousness is dimly visioned, and men become aware of themselves as mental beings. And certainly as students of Master DK, if we didn’t bring our mind along, we wouldn’t get very far, would we, because he’s a mentally demanding Master, which doesn’t mean he doesn’t have heart and all the rest, but he demands much of the mind, there is then a growing demand for that mind nature to be developed and brought into play in the effort to solve the problem in this category of opposites upon the astral plane.

Sự giải quyết này xảy ra khi phương diện cao hơn của tâm thức được mơ hồ thấy ra, và con người trở nên nhận biết chính mình như những hữu thể trí tuệ. Và chắc chắn, với tư cách là các môn sinh của Chân sư DK, nếu chúng ta không mang theo thể trí của mình, chúng ta sẽ không đi được xa, phải không, bởi vì Ngài là một Chân sư đòi hỏi nhiều về trí tuệ; điều đó không có nghĩa là Ngài không có trái tim và mọi điều còn lại, nhưng Ngài đòi hỏi rất nhiều nơi thể trí. Khi đó xuất hiện một đòi hỏi ngày càng tăng rằng bản chất thể trí ấy phải được phát triển và được đưa vào hoạt động trong nỗ lực giải quyết vấn đề thuộc phạm trù các đối lập này trên cõi cảm dục.

No problem is solved at its own level, we understand that, and the Kurukshetra of the astral plane, well, it requires that third point in the triangulation. It really requires us to see and know mentally what we are doing, swinging between the pairs of opposites. But although a natural kind of thing for many people, and all of us at some time, is not going to solve the problem.

Không vấn đề nào được giải quyết ở cấp độ của chính nó; chúng ta thấu hiểu điều đó. Và Kurukshetra của cõi cảm dục đòi hỏi điểm thứ ba trong phép tam giác hóa. Nó thật sự đòi hỏi chúng ta phải thấy và biết bằng trí tuệ điều chúng ta đang làm, khi dao động giữa các cặp đối lập. Nhưng dù đó là điều khá tự nhiên đối với nhiều người, và đối với tất cả chúng ta vào lúc nào đó, nó sẽ không giải quyết vấn đề.

Now, we’re at the next piece of work, and this is our evening meeting here.

Chúng ta đến phần công việc kế tiếp, và đây là buổi họp tối của chúng ta.

At the same time, the sense of self identity or consciousness that “I am”,

Đồng thời, ý thức về bản sắc tự ngã hay tâm thức rằng “Tôi là”,

That’s the very first stage of Leo, isn’t it, 3 million years from the time of the initial shooting fourth of the arrows from the Solar Angel until man in Leo came to himself and realized “I am”, 3 million years is a long time.

Đó là giai đoạn đầu tiên của Sư Tử, phải không, ba triệu năm từ lúc Thái dương Thiên Thần ban đầu phóng ra những mũi tên, cho đến khi con người trong Sư Tử trở về với chính mình và nhận ra “Tôi là”; ba triệu năm là một thời gian dài.

At the same time, the sense of self identity or consciousness that “I am” is steadily growing, and the initiate of the day faces the efforts to release himself from the thralldom of the senses upon the astral plane.

Đồng thời, ý thức về bản sắc tự ngã hay tâm thức rằng “Tôi là” đang tăng trưởng đều đặn, và điểm đạo đồ của thời đại đối diện với những nỗ lực để tự giải thoát khỏi ách nô lệ của các giác quan trên cõi cảm dục.

Now, that’s interesting, because he’s going to tell us a bit about this idea of sensory perception. It’s something different than just the normal senses of the physical plane which are responsible for so much materialism.

Điều đó thú vị, bởi vì Ngài sẽ nói với chúng ta đôi chút về ý tưởng tri giác giác quan này. Đó là điều khác với các giác quan bình thường của cõi hồng trần, vốn chịu trách nhiệm cho rất nhiều chủ nghĩa duy vật.

The initiate of the day

Điểm đạo đồ của thời đại

Whatever that day may be, whatever that period may be,

Dù thời đại ấy là gì, dù giai đoạn ấy là gì,

faces the effort to release himself from the thraldom of the senses upon the astral plane, from the dense glamour into which his sensory perception has thrown him,

đối diện với nỗ lực để tự giải thoát khỏi ách nô lệ của các giác quan trên cõi cảm dục, khỏi ảo cảm đậm đặc mà tri giác giác quan của y đã ném y vào,

Really, it’s more like sentiency going to tell us

Thật ra, điều đó giống như tính cảm nhận hơn, như Ngài sắp nói với chúng ta,

and to establish his freedom by a complete control of the astral body.

và để thiết lập sự tự do của y bằng sự kiểm soát hoàn toàn thể cảm dục.

If you’ve taken the Second initiation and have overcome the tendencies of Mars in an emotional sense, and if Venus, Jupiter, and Neptune are prominent in your consciousness, there is already the first stage of overcoming selfishness and the first stage of really controlling the astral body.

Nếu các bạn đã trải qua lần điểm đạo thứ hai và đã vượt qua các khuynh hướng của Sao Hỏa theo nghĩa cảm xúc, và nếu Sao Kim, Sao Mộc và Sao Hải Vương nổi bật trong tâm thức của các bạn, thì đã có giai đoạn đầu tiên của việc vượt qua tính ích kỷ và giai đoạn đầu tiên của việc thật sự kiểm soát thể cảm dục.

Mars is so interesting, because it rules the whole personality. It rules the concrete mind, it rules the astral body, it rules the dense physical body, and maybe it doesn’t rule the etheric body, which is the home to many different energies passing through.

Sao Hỏa thật thú vị, bởi vì nó cai quản toàn bộ phàm ngã. Nó cai quản trí cụ thể, cai quản thể cảm dục, cai quản thể xác đậm đặc, và có lẽ nó không cai quản thể dĩ thái, vốn là nơi trú ngụ của nhiều năng lượng khác nhau đi qua.

But we want to control the astral body without pretending we’re controlling it by stifling it and getting sick, and how it is that That was the whole problem. At the end of the Lemurian period, we’re told, the sexual excesses were so extreme that the early Atlanteans did everything they could do to stifle that desire. And the result was the appearance of the disease called cancer.

Nhưng chúng ta muốn kiểm soát thể cảm dục mà không giả vờ rằng mình kiểm soát nó bằng cách bóp nghẹt nó rồi trở nên bệnh tật. Toàn bộ vấn đề là như vậy. Vào cuối thời kỳ Lemuria, chúng ta được cho biết rằng những thái quá tình dục cực đoan đến mức những người Atlantis sơ kỳ đã làm mọi điều có thể để bóp nghẹt dục vọng ấy. Và kết quả là sự xuất hiện của căn bệnh gọi là ung thư.

Stifling will never do it. It has to be a transmutation and a redirection. And I think maybe we learned that when we have a first ray astral body or when Pluto is very prominent in our chart.

Sự bóp nghẹt sẽ không bao giờ làm được điều đó. Phải có một sự chuyển hoá và định hướng lại. Và tôi nghĩ có lẽ chúng ta học điều đó khi chúng ta có thể cảm dục cung một, hoặc khi Sao Diêm Vương rất nổi bật trong lá số chiêm tinh của mình.

This he eventually does by developing the power to pass between the pairs of opposites,

Cuối cùng y làm được điều này bằng cách phát triển quyền năng đi giữa các cặp đối lập,

oftentimes, simply called vertically, soul and personality,

thường được gọi đơn giản là theo chiều dọc, linh hồn và phàm ngã,

unaffected by either, and thus leave them behind.

không bị ảnh hưởng bởi bên nào, và như thế bỏ chúng lại phía sau.

Now, in a way, there are also horizontal pairs of opposites, and one is neither good or bad or better than the other. There’s hot and cold and up and down, and all that kind of thing, and you can’t say that one is better than the other. But when you’re dealing with a vertical pair of opposites, you can say that one is better than the other, that soul is somehow more spiritually attuned than personality, and so forth.

Theo một nghĩa nào đó, cũng có các cặp đối lập theo chiều ngang, và bên này không tốt hay xấu hơn, hoặc hơn bên kia. Có nóng và lạnh, lên và xuống, và mọi điều như vậy, và các bạn không thể nói bên này tốt hơn bên kia. Nhưng khi các bạn xử lý một cặp đối lập theo chiều dọc, các bạn có thể nói bên này tốt hơn bên kia, rằng linh hồn bằng cách nào đó được điều hợp tinh thần hơn phàm ngã, v.v.

And thus leave them behind. He accomplishes this by using the mind as a distributor of the light which reveals the “middle way” and which dissipates the glamour with its brilliance and radiance. [1b]

Và như thế bỏ chúng lại phía sau. Y hoàn thành điều này bằng cách dùng thể trí như một bộ phân phối ánh sáng, ánh sáng ấy mặc khải “con đường trung đạo” và làm tiêu tan ảo cảm bằng sự chói sáng và rạng chiếu của nó. [1b]

There’s your fifth ray right there at the ajna center, and there is Venus operative ruling the ajna center of disciples, and most people who go on, there are many different planets there and rays, but Venus with its focused light beam of fifth ray light is the major way.

Ngay đó là cung năm của các bạn tại luân xa ajna, và Sao Kim đang hoạt động, cai quản luân xa ajna của các đệ tử. Với phần lớn những người tiếp tục tiến bước, có nhiều hành tinh và cung khác nhau ở đó, nhưng Sao Kim, với chùm ánh sáng tập trung của ánh sáng cung năm, là con đường chính.

And the Middle Way is important. We don’t become all personality or all soul, and in which case, we would be, in many ways, useless for the redemption of the dense physical plane. Always we have to choose the middle way, and that’s how the Buddha assigned us to study and to think.

Và Con Đường Trung Đạo rất quan trọng. Chúng ta không trở thành toàn phàm ngã hay toàn linh hồn, vì trong trường hợp đó, theo nhiều cách, chúng ta sẽ vô dụng đối với việc cứu chuộc cõi hồng trần đậm đặc. Chúng ta luôn phải chọn con đường trung đạo, và đó là cách Đức Phật đã giao phó cho chúng ta học hỏi và suy nghĩ.

Take notes and see what’s interesting to you, and whatever questions may come up. When we get into this area of discussion, you may want to ask something, offer something, state something, whatever. It’s not an easy subject. We’re all feeling our way, trying to see our way into it, and trying to overcome that which is so much a part of ourselves that we just don’t get it, we just don’t understand.

Hãy ghi chú và xem điều gì thú vị đối với các bạn, và bất cứ câu hỏi nào có thể nảy sinh. Khi chúng ta đi vào lĩnh vực thảo luận này, các bạn có thể muốn hỏi điều gì đó, đề nghị điều gì đó, nêu điều gì đó, bất cứ điều gì. Đây không phải là một chủ đề dễ. Tất cả chúng ta đang dò đường, cố gắng thấy đường đi vào đó, và cố gắng vượt qua điều vốn là một phần quá lớn của chính mình đến nỗi chúng ta không nắm bắt được, không thấu hiểu được.

You say, that’s the way I am, and that usually hides something that should be dealt with.

Các bạn nói: “Tôi là như vậy,” và điều đó thường che giấu điều gì đó cần được xử lý.

DK and Alice Bailey say they’re horrified by gglamour. They must see something that we don’t even see.

Chân sư DK và Bà Alice Bailey nói rằng Các Ngài kinh hãi trước ảo cảm. Hẳn Các Ngài thấy điều gì đó mà chúng ta thậm chí không thấy.

And DK said, when it may be a long time ago that I had a problem with glamour, I was overcome by it, and a relatively shorter time ago, this was so for Alice Bailey, but we both have a real horror of glamour. Because, in this way, the Lords of Form can direct desire towards that which is worthless and destructive.

Và Chân sư DK nói rằng, có thể đã rất lâu rồi Ngài từng gặp vấn đề với ảo cảm, Ngài đã bị nó áp đảo; và trong một thời gian tương đối gần hơn, điều này cũng đúng với Bà Alice Bailey, nhưng cả hai đều thật sự kinh hãi trước ảo cảm. Bởi vì bằng cách này, các Chúa Tể Hình Tướng có thể hướng dục vọng về điều vô giá trị và phá hoại.

This glamour has steadily deepened and intensified as more and more people have succeeded in resolving the initial physical cleavage and have become centred in the astral consciousness. [2a]  

Ảo cảm này đã đều đặn trở nên sâu đậm và mãnh liệt hơn khi ngày càng nhiều người thành công trong việc giải quyết sự chia rẽ hồng trần ban đầu và trở nên tập trung trong tâm thức cảm dục. [2a]

That’s the Atlantean type of consciousness, and even if one has a pretty good mind, one can still be very much centered in the emotions—it doesn’t mean one has overcome them.

Đó là kiểu tâm thức Atlantis, và ngay cả nếu một người có thể trí khá tốt, người ấy vẫn có thể rất tập trung trong các cảm xúc—điều đó không có nghĩa là người ấy đã vượt qua chúng.

Today such is the magnitude of this glamour and such the success of the evolutionary process, that humanity, as a whole, is wandering in the fogs and miasmas of the world of sentient consciousness. [2b]

Ngày nay, mức độ của ảo cảm này lớn đến thế, và thành công của tiến trình tiến hoá lớn đến thế, đến nỗi toàn thể nhân loại đang lang thang trong những màn sương và khí độc của thế giới tâm thức cảm nhận. [2b]

Alright, so that’s [sentient] the word he prefers to use when dealing with the astral plane. It’s not so much sense, or having to do with the physical senses, it’s sentient.

Đó là từ Ngài thích dùng khi đề cập đến cõi cảm dục. Nó không hẳn là giác quan, hay liên quan đến các giác quan hồng trần; nó là cảm nhận.

When I [Page 111] use the word “sentient” I do not refer to the sensory apparatus of the physical nervous system, but to the sentient awareness of the Self

Khi Tôi [Trang 111] dùng từ “cảm nhận”, Tôi không ám chỉ bộ máy giác quan của hệ thần kinh hồng trần, mà là sự nhận biết cảm nhận của Bản Ngã

That something’s spiritual is beginning to come into view, something higher, but it’s totally misfelt, misdesired. It’s not understood,

Một điều gì đó tinh thần đang bắt đầu hiện ra, điều gì đó cao hơn, nhưng nó hoàn toàn bị cảm nhận sai, bị dục vọng hóa sai. Nó không được thấu hiểu,

but to the sentient awareness of the self, which is today so immersed in glamour that the mass of men are entirely identified with the world of feeling, of quality, of sentient interplay, and of emotional reactions, with their likes and dislikes,. [2c]

mà là sự nhận biết cảm nhận của bản ngã, vốn ngày nay chìm sâu trong ảo cảm đến nỗi đại đa số con người hoàn toàn đồng hoá với thế giới của cảm xúc, của phẩm tính, của sự tương tác cảm nhận, và của các phản ứng cảm xúc, với những điều họ thích và không thích,. [2c]

Remember that’s the basis of sentimentality,

Hãy nhớ rằng đó là nền tảng của sự đa cảm,

likes and dislikes, and their dominant self-pity.

những điều họ thích và không thích, và sự tự thương hại chi phối họ.

This is how he sees the majority of humanity today, and we have to ask ourselves, looking at us, would he see us in this way? Or have we made some progress? Hopefully, that is the case. But everything is interpreted first in terms of the emotions.

Đây là cách Ngài nhìn đa số nhân loại ngày nay, và chúng ta phải tự hỏi, khi nhìn chúng ta, liệu Ngài có thấy chúng ta theo cách này không? Hay chúng ta đã có đôi chút tiến bộ? Hy vọng là như vậy. Nhưng mọi sự trước hết đều được diễn giải theo các cảm xúc.

Do I like it too? Or do I not like it? Do I repel it? Am I attracted by it? How do you feel about that? It all gets put through your astral body, and there is no real mental clear objectivity. There’s just the wrong apprehension of the self or something higher when it comes into observation. He says, this is interesting.

Tôi có thích điều đó không? Hay tôi không thích điều đó? Tôi đẩy lùi nó chăng? Tôi bị nó thu hút chăng? Các bạn cảm thấy thế nào về điều đó? Tất cả đều được đưa qua thể cảm dục của các bạn, và không có sự khách quan trí tuệ rõ ràng thực sự. Chỉ có sự lĩnh hội sai lầm về bản ngã hay về điều gì đó cao hơn khi nó đi vào sự quan sát. Ngài nói, điều này thật thú vị.

Self-pity is one of the major glamours of the advanced and sensitive man.

Tự thương hại là một trong những ảo cảm chính của người tiến bộ và nhạy cảm.

It is the advanced people who contribute the most to world glamour.

Chính những người tiến bộ là những người góp phần nhiều nhất vào ảo cảm thế giới.

And we can pause there for a minute and I wonder how many of us are free in one way or another from self-pity. I know I’m not free of self-pity at times. And I know a lot of people are trapped by feeling they’re having a hard time, only it could be different and so forth.

Chúng ta có thể dừng lại ở đây một phút, và tôi tự hỏi có bao nhiêu người trong chúng ta, theo cách này hay cách khác, được tự do khỏi sự tự thương hại. Tôi biết đôi lúc tôi không tự do khỏi tự thương hại. Và tôi biết nhiều người bị mắc kẹt trong cảm giác rằng họ đang trải qua thời gian khó khăn, rằng giá như mọi sự có thể khác đi, v.v.

Feeling sorry for oneself is such an obstacle and we have to get beyond that. And that’s the advanced people.

Tự thương hại bản thân là một chướng ngại lớn, và chúng ta phải vượt qua điều đó. Và đó là những người tiến bộ.

Major glamours of the advanced people.

Những ảo cảm chính của những người tiến bộ.

Now remember, criticism ray three, self-pity ray two, suspicion, ray one. And pretty soon we’re going to get into the study of the individual glamours once again, we’re only 10 pages off from it, and it’s very important that while we’re working with general dissipation of world glamour, that we keep up our attention to the individual glamours. Even if we are assured that we have passed the Second initiation, that doesn’t mean we’re rid of glamour, and a Third initiation initiates, the so-called rich young man, has the glamour of attachment to the form of the causal body, and that was still a glamour. In other words, that prevented him from seeing reality as it really is. That’s what glamour does—it puts up this veil, this miasma, this fog, and you just don’t see reality.

Hãy nhớ, chỉ trích là cung ba, tự thương hại là cung hai, nghi ngờ là cung một. Và rất nhanh thôi chúng ta sẽ lại đi vào nghiên cứu các ảo cảm cá nhân; chúng ta chỉ còn cách khoảng mười trang, và điều rất quan trọng là trong khi làm việc với việc làm tiêu tan ảo cảm thế giới nói chung, chúng ta vẫn duy trì sự chú ý đối với các ảo cảm cá nhân. Ngay cả nếu chúng ta chắc chắn rằng mình đã vượt qua lần điểm đạo thứ hai, điều đó không có nghĩa là chúng ta đã thoát khỏi ảo cảm; và một điểm đạo đồ của lần điểm đạo thứ ba, người được gọi là người thanh niên giàu có, vẫn có ảo cảm về sự quyến luyến với hình tướng của thể nguyên nhân, và đó vẫn là một ảo cảm. Nói cách khác, điều đó ngăn y thấy thực tại như nó thật sự là. Đó là điều ảo cảm làm—nó dựng lên bức màn này, khí độc này, màn sương này, và các bạn đơn giản không thấy thực tại.

Self-pity is one of the major glamours of the advanced and sensitive man. It is the advanced people who contribute most to world glamour.

Tự thương hại là một trong những ảo cảm chính của người tiến bộ và nhạy cảm. Chính những người tiến bộ là những người góp phần nhiều nhất vào ảo cảm thế giới.

Wow, isn’t that? But I’m just sometimes looking [the World War], I often study wars, being an Aries type, and in World War One and World War Two, there was just so much glamour behind it all, among certain types of people. And they were holding their séances and they were channeling the stars, and they were mediums all over the place, and the leaders were getting messages from these people. And they were guiding the whole nation according to that.

Thật đáng kinh ngạc, phải không? Đôi khi tôi nhìn vào Chiến tranh Thế giới; tôi thường nghiên cứu chiến tranh, vì tôi thuộc kiểu Bạch Dương, và trong Chiến tranh Thế giới thứ nhất và thứ hai, có quá nhiều ảo cảm phía sau tất cả, trong một số loại người nhất định. Họ tổ chức các buổi gọi hồn, họ truyền dẫn các vì sao, các đồng tử xuất hiện khắp nơi, và các nhà lãnh đạo nhận thông điệp từ những người này. Rồi họ dẫn dắt cả quốc gia theo những điều đó.

There was just a lot of reaching for the heights, but in a very irrational manner. Think about that for a minute.

Có rất nhiều sự vươn tới những tầm cao, nhưng theo một cách hết sức phi lý. Hãy suy nghĩ về điều đó một phút.

It is the advanced people who contribute the most to world glamour,

Chính những người tiến bộ là những người góp phần nhiều nhất vào ảo cảm thế giới,

Remember, Japan was maya in the Second World War, as the Tibetans saw it, Germany was glamour, far the worst, and Italy was illusion.

Hãy nhớ, Nhật Bản là ảo lực trong Chiến tranh Thế giới thứ hai, như Chân sư Tây Tạng đã thấy; Đức là ảo cảm, tệ hơn rất nhiều, và Ý là ảo tưởng.

Now, we’re talking about major glamour.

Chúng ta đang nói về ảo cảm chính.

The major glamour is the reaction

Ảo cảm chính là phản ứng

Notice the word

Hãy chú ý từ này,

of the aspirant to the truth, to reality when he first becomes aware of that which lies beyond the astral plane.

của người chí nguyện đối với chân lý, đối với thực tại, khi y lần đầu trở nên nhận biết điều nằm bên kia cõi cảm dục.

Somethingis sensed, but it’s totally misinterpreted andmisfelt andmisdesired andmisvalued, so something’s coming into the orbit of consciousness, but the way we feel about it distorts it entirely. Heinterprets all that he senses and sees in terms of glamour.

Một điều gì đó được cảm nhận, nhưng nó hoàn toàn bị diễn giải sai, bị cảm nhận sai, bị dục vọng hóa sai và bị đánh giá sai. Vì vậy, có điều gì đó đi vào quỹ đạo của tâm thức, nhưng cách chúng ta cảm nhận về nó bóp méo nó hoàn toàn. Y diễn giải tất cả những gì y cảm nhận và thấy theo các thuật ngữ của ảo cảm.

There’ssome teachers mightDK told us in the beginning of theRays and theInitiationsthat some groups have brought the Masters down to the level of cheap comedy. Cheap comedy, and they haverosycheeks, and they all look like something a five year old or six year old child might conceive. We don’t have a clear idea of theHierarchy, andHe is always trying to clarify that for us, because it’s just covered by waves of how we would like to see them,how we would desire them.

Có một số huấn sư mà Chân sư DK đã nói với chúng ta ở phần đầu của bộ Các Cung và Các Cuộc Điểm Đạo rằng một số nhóm đã kéo các Chân sư xuống ngang mức hài kịch rẻ tiền. Hài kịch rẻ tiền, và Các Ngài có đôi má hồng, và tất cả trông giống như điều mà một đứa trẻ năm hay sáu tuổi có thể hình dung. Chúng ta không có một ý niệm rõ ràng về Thánh đoàn, và Ngài luôn cố gắng làm sáng tỏ điều đó cho chúng ta, bởi vì nó bị phủ đầy bởi những làn sóng về cách chúng ta muốn thấy Các Ngài, cách chúng ta dục vọng về Các Ngài.

He interprets all that he there senses and sees in terms of glamour, of emotional understanding, [2e]

Y diễn giải tất cả những gì y cảm nhận và thấy ở đó theo các thuật ngữ của ảo cảm, của sự thấu hiểu cảm xúc, [2e]

Have a look at these words, in their sixth ray connotation.

Hãy xem những từ này trong hàm ý cung sáu của chúng.

And of a sentience fanaticism.

Và của một thứ cuồng tín cảm nhận.

Because he gets all worked up about achieving his wrong images.

Bởi vì y bị kích động mạnh mẽ về việc đạt được những hình ảnh sai lầm của mình.

He forgets that truth lies beyond the world of feeling altogether.

Y quên rằng chân lý nằm hoàn toàn bên kia thế giới của cảm xúc.

This is the majority of people.

Đây là đa số con người.

Unaffected by it, and can only be sensed in its purity when feeling is transcended and transmuted.

Nó không bị ảnh hưởng bởi thế giới ấy, và chỉ có thể được cảm nhận trong sự thuần khiết của nó khi cảm xúc được vượt qua và chuyển hoá.

Probably into intuition, probably into love, something of that nature. He goes into it in *Esoteric Psychology*, truth lies beyond the world of feeling altogether. You can’t even do good work in a group unless we overcome this reaction of liking and disliking which he calls sentimentality. That’s the very first elimination that has to be made. There’s no illumination without elimination.

Có lẽ chuyển thành trực giác, có lẽ thành bác ái, điều gì đó thuộc bản chất ấy. Ngài đi vào điều đó trong Tâm Lý Học Nội Môn: chân lý nằm hoàn toàn bên kia thế giới của cảm xúc. Các bạn thậm chí không thể làm việc tốt trong một nhóm trừ khi chúng ta vượt qua phản ứng thích và không thích này, điều mà Ngài gọi là sự đa cảm. Đó là sự loại bỏ đầu tiên phải được thực hiện. Không có sự soi sáng nếu không có sự loại bỏ.

Truth lies beyond the world of feeling altogether unaffected by it, and can only be sensed in its purity. When feeling is transcended and transmuted.

Chân lý nằm hoàn toàn bên kia thế giới của cảm xúc, không bị ảnh hưởng bởi nó, và chỉ có thể được cảm nhận trong sự thuần khiết của nó khi cảm xúc được vượt qua và chuyển hoá.

That’s the very first: something higher is swinging into the orbit, and we totally misfeel it, we like it, we don’t like it, we’re attracted, we’re repulsed, it’s not evaluated from the point of view of the Illumined mind at all. It’s just evaluated from the point of view of how it affects our liking and disliking.

Đó là điều đầu tiên: điều gì đó cao hơn đang đi vào quỹ đạo, và chúng ta hoàn toàn cảm nhận sai về nó; chúng ta thích nó, không thích nó, bị thu hút, bị đẩy lùi; nó hoàn toàn không được đánh giá từ quan điểm của thể trí được soi sáng. Nó chỉ được đánh giá từ quan điểm nó ảnh hưởng thế nào đến sự thích và không thích của chúng ta.

The second major glamour is self-pity.

Ảo cảm chính thứ hai là tự thương hại.

I think the second ray types of which DK’s students form have a majority on that second ray. They know about this self-pity. It comes in all shapes and sizes, and it is very preventive of real progress. First major glamour: glamorous reaction to truth and all that lies beyond the astral plane as you begin to sense it, and the second major glamour is self-pity.

Tôi nghĩ các kiểu người cung hai, mà các môn sinh của Chân sư DK phần lớn thuộc cung hai, biết rõ về sự tự thương hại này. Nó xuất hiện dưới mọi hình dạng và kích cỡ, và nó ngăn trở rất nhiều sự tiến bộ thật sự. Ảo cảm chính thứ nhất: phản ứng đầy ảo cảm đối với chân lý và tất cả những gì nằm bên kia cõi cảm dục khi các bạn bắt đầu cảm nhận nó; và ảo cảm chính thứ hai là tự thương hại.

Now, here comes an interesting section.

Đây là một phần thú vị.

The world today

Thế giới ngày nay

This is back in the 1930s, it’s been 80 years, but nonetheless and a bit more, even 85 years. Perhaps not so much has changed. As a matter of fact, we have a recrudescence of glamour at this present time: the glamour of selfishness, of egotism. It’s everywhere. It’s rearing its ugly head, which is called populism. And it means you don’t care about anybody else but yourself and your country, the people in your nation. You wouldn’t even care about them. You really care about yourself.

Điều này trở lại những năm 1930; đã 80 năm, thậm chí hơn một chút, có lẽ 85 năm. Tuy nhiên, có lẽ không quá nhiều điều đã thay đổi. Thực ra, vào thời điểm hiện tại, chúng ta có một sự tái bùng phát của ảo cảm: ảo cảm của tính ích kỷ, của thói vị ngã. Nó ở khắp nơi. Nó đang ngóc cái đầu xấu xí của nó lên, và được gọi là chủ nghĩa dân túy. Và nó có nghĩa là các bạn không quan tâm đến bất cứ ai khác ngoài bản thân mình và đất nước mình, những người trong quốc gia mình. Các bạn thậm chí cũng không thật sự quan tâm đến họ. Các bạn thật sự chỉ quan tâm đến bản thân mình.

The world today is divided into three groups, all of whom are subject to certain phases of glamour:

Thế giới ngày nay được chia thành ba nhóm, tất cả đều chịu chi phối bởi một số giai đoạn nhất định của ảo cảm:

1. Those who are Atlantean in their consciousness and are, therefore, completely glamoured by:

1. Những người có tâm thức Atlantis và do đó hoàn toàn bị ảo cảm bởi:

a. That which is material and to be desired.

a. Điều mang tính vật chất và đáng được ham muốn.

Notice: This is the Aryan age and has been for a million years, and according to some calculations even more, but still the Atlantean way of sensing and being sentient and desiring and reacting and all that is very much with us. And probably the majority of people in the world today are still very much Atlantean in their consciousness, the second petal of the Egoic Lotus is where they are working, and they haven’t even reached the third petal in the Hall of Ignorance, which is correlated with the Aquarian age.

Hãy chú ý: Đây là thời đại Arya và đã như vậy trong một triệu năm, và theo một số tính toán còn lâu hơn nữa, nhưng cách cảm nhận, có tính cảm nhận, ham muốn, phản ứng và tất cả những điều ấy của Atlantis vẫn còn rất nhiều nơi chúng ta. Và có lẽ đa số người trên thế giới ngày nay vẫn còn rất Atlantis trong tâm thức của họ; cánh hoa thứ hai của Hoa Sen Chân Ngã là nơi họ đang làm việc, và họ thậm chí chưa đạt đến cánh hoa thứ ba trong Phòng Vô Minh, vốn tương ứng với thời đại Bảo Bình.

That’s not so encouraging, but things are speeding up now. Anyway, those who are Atlantean in their consciousness are therefore completely glamoured by:

Điều đó không mấy khích lệ, nhưng hiện nay mọi việc đang tăng tốc. Những người có tâm thức Atlantis do đó hoàn toàn bị ảo cảm bởi:

a. That which is material and to be desired.

a. Điều thuộc về vật chất và đáng được ham muốn.

Here’s the glamour of materialism—what the senses report, the lower senses. I want what the senses report. The senses tell me that these are the real things here on the physical plane, and there’s certain of them that I want.

Đây là ảo cảm của chủ nghĩa vật chất—những gì các giác quan ghi nhận, tức các giác quan thấp. Tôi muốn những gì các giác quan ghi nhận. Các giác quan bảo tôi rằng đây là những điều có thật trên cõi hồng trần, và trong số đó có những điều tôi muốn.

Now, completely glamoured by that, that’s one thing. And the next thing, they’re glamoured by

Hoàn toàn bị ảo cảm bởi điều đó là một chuyện. Kế đến, họ bị ảo cảm bởi

b. That which they feel in all relationships.

b. Điều họ cảm thấy trong mọi mối quan hệ.

It’s not so much illumination at all. It’s a feeling: attraction, repulsion, liking, disliking. Here’s another thing that the Atlantean types are glamoured by

Hoàn toàn không phải là sự soi sáng gì nhiều. Đó là một cảm giác: thu hút, đẩy lùi, ưa thích, không ưa thích. Đây là một điều khác mà các kiểu người Atlantis bị ảo cảm bởi

c. That which they believe to be ideal, to be true or just, based on their reactions to the thinkers of the day, but which they themselves do not mentally understand.

c. Điều họ tin là lý tưởng, là chân thật hoặc công bằng, dựa trên các phản ứng của họ đối với những nhà tư tưởng của thời đại, nhưng chính họ không thấu hiểu bằng trí tuệ.

And there’s the word again reactions. They’re not really thinkers themselves, they react to the thinkers of the day— all that attracts me. I really love the feeling of that when this person says that, and we should go after these things, but they don’t think it through. They cannot yet.

Và lại có từ phản ứng. Chính họ thật sự không phải là những nhà tư tưởng; họ phản ứng với những nhà tư tưởng của thời đại—tất cả những gì thu hút tôi. Tôi thật sự yêu thích cảm giác ấy khi người này nói điều đó, và chúng ta nên theo đuổi những điều ấy, nhưng họ không suy nghĩ thấu đáo. Họ chưa thể làm như vậy.

There are many misunderstood so-called ideal states. Make America Great Again. I love that idea. But what does it mean? Is my illumined mind really thinking through what that really means? What makes any nation great or any people great? It’s just fuzzy thinking and a lot of feeling.

Có nhiều trạng thái được gọi là lý tưởng nhưng bị hiểu lầm. Làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. Tôi yêu thích ý tưởng ấy. Nhưng nó có nghĩa là gì? Thể trí được soi sáng của tôi có thật sự suy nghĩ thấu đáo điều đó thật sự có nghĩa là gì không? Điều gì làm cho bất kỳ quốc gia nào vĩ đại, hoặc bất kỳ dân tộc nào vĩ đại? Đó chỉ là tư duy mơ hồ và rất nhiều cảm xúc.

The Atlantean consciousness goes in this direction—these three points, maybe there’s another one, a few more

Tâm thức Atlantis đi theo hướng này—ba điểm này, có lẽ còn một điểm khác, thêm vài điểm nữa

d. That which they demand of beauty, and of emotional comfort.

d. Điều họ đòi hỏi về cái đẹp và về sự thoải mái cảm xúc.

I don’t want all this emotional friction; I want peace. This is where peace at any price comes in. And this is where I want that island all to myself filled with beautiful flowers and trees and wonderful fauna. I want beauty all around me. I don’t want to have to deal with conflict and that which upsets me emotionally.

Tôi không muốn tất cả sự ma sát cảm xúc này; tôi muốn hòa bình. Chính ở đây xuất hiện quan niệm hòa bình bằng bất cứ giá nào. Và chính ở đây tôi muốn hòn đảo ấy hoàn toàn thuộc về mình, đầy những hoa đẹp, cây cối và hệ động vật tuyệt diệu. Tôi muốn cái đẹp bao quanh tôi. Tôi không muốn phải xử lý xung đột và những điều làm tôi xáo trộn về mặt cảm xúc.

And then point e

Rồi đến điểm e

e. That which brings to them spiritual comfort in the realm of religion and religious desire. Note the phrasing.

e. Điều đem lại cho họ sự an ủi tinh thần trong lĩnh vực tôn giáo và dục vọng tôn giáo. Hãy lưu ý cách diễn đạt.

Now this is a really difficult one because we’re subjected to very dangerous spiritual glamours in Islam and in Christianity. Particularly that’s my view. It’s the paradise glamour, it’s the heaven glamour.

Đây là một điều thật sự khó, vì chúng ta chịu tác động của những ảo cảm tinh thần rất nguy hiểm trong Hồi giáo và trong Kitô giáo. Đặc biệt đó là quan điểm của tôi. Đó là ảo cảm thiên đường, ảo cảm cõi trời.

That which brings to them spiritual comfort in the realm of religion and religious desire. You desire something in the other world, and it’s your own limited self that’s desiring it.

Điều đem lại cho họ sự an ủi tinh thần trong lĩnh vực tôn giáo và dục vọng tôn giáo. Các bạn ham muốn một điều gì đó ở thế giới bên kia, và chính phàm ngã hạn hẹp của các bạn đang ham muốn điều ấy.

He tells us to note the phrasing: none of this is true. The people who want heaven don’t understand it, the people who want paradise don’t understand it. It’s all about the glamour of self preservation and self perpetuation in the other world.

Ngài bảo chúng ta lưu ý cách diễn đạt: không điều nào trong đây là chân thật. Những người muốn cõi trời không thấu hiểu nó; những người muốn thiên đường không thấu hiểu nó. Tất cả đều liên quan đến ảo cảm tự bảo tồn và tự kéo dài sự tồn tại của mình trong thế giới bên kia.

This is the Atlantean consciousness and they’re willing to kill off the whole world so that they can get to heaven or paradise or whatever. It’s very dangerous sixth ray recrudescent glamour at this time. Combine it with atomic weaponry and you have really something terrible.

Đây là tâm thức Atlantis, và họ sẵn sàng tiêu diệt cả thế giới để họ có thể lên cõi trời, thiên đường, hay bất cứ điều gì tương tự. Vào thời điểm này, đó là ảo cảm cung sáu tái phát rất nguy hiểm. Kết hợp nó với vũ khí nguyên tử, các bạn thật sự có một điều khủng khiếp.

Now the next group:

Nhóm kế tiếp:

2. Those who are more definitely Aryan in their consciousness.

2. Những người rõ ràng có tâm thức Arya hơn.

This doesn’t have anything to do with the Nordic use of Aryan.

Điều này không liên quan gì đến cách dùng chữ Arya theo nghĩa Bắc Âu.

This means that the mind factor is awakening and thus constituting a difficulty.

Điều này có nghĩa là yếu tố trí tuệ đang thức tỉnh và do đó tạo thành một khó khăn.

When something wakes up, a new faculty, a new factor wakes up, it’s a difficulty and how to handle it.

Khi một điều gì đó thức tỉnh, một năng lực mới, một yếu tố mới thức tỉnh, thì đó là một khó khăn, và vấn đề là phải xử lý nó như thế nào.

and that the illusions of the mental plane are now added to the glamours of the astral plane. [3d]

và rằng các ảo tưởng của cõi trí nay được thêm vào các ảo cảm của cõi cảm dục. [3d]

Elsewhere, he says, when you have a lot of the fourth ray, you’re particularly prone to make glamours out of your illusions.

Ở nơi khác, Ngài nói rằng khi các bạn có nhiều cung bốn, các bạn đặc biệt dễ biến các ảo tưởng của mình thành ảo cảm.

These illusions are theoretical and intellectual in nature.

Các ảo tưởng này có bản chất lý thuyết và trí thức.

They’re not part of real experience, but we have a more complicated issue when people can really think and they get all tied up in kama-manas, and it becomes more difficult for them to extricate themselves because the mind is not yet clear, it’s not yet the mind held steady in the light. It’s the mind complicating all of the otherwise glamorous reactions. And this is going on quite a bit in the world today. Of course, there’s one more here.

Chúng không phải là một phần của kinh nghiệm thật sự, nhưng chúng ta có một vấn đề phức tạp hơn khi người ta thật sự có thể suy nghĩ và họ bị vướng chặt trong trí-cảm, và họ càng khó tự giải thoát hơn, vì thể trí chưa trong sáng, chưa phải là thể trí được giữ vững trong ánh sáng. Đó là thể trí đang làm phức tạp tất cả những phản ứng vốn đã đầy ảo cảm. Và điều này đang diễn ra khá nhiều trong thế giới ngày nay. Dĩ nhiên, còn một điểm nữa ở đây.

3. A group of people who are emerging out of those subject to glamour and illusion, and who are alive to the Voice of the Silence

3. Một nhóm người đang thoát ra khỏi những người chịu sự chi phối của ảo cảm và ảo tưởng, và đang đáp ứng với Tiếng Nói của Im Lặng

Call it conscience, call it the voice of the soul,

Hãy gọi đó là lương tâm, hãy gọi đó là tiếng nói của linh hồn,

and to the demands of the soul.

và với các đòi hỏi của linh hồn.

A whole new higher perspective is seen as more real. And they may subside into glamour, and subside into illusion, the misinterpretation, and the dominance of the mind by certain pre-created thought forms and all that. But somehow, the still small voice is speaking and can redirect them out of all of these misinterpretations and misvaluations— glamour is that— and distortions and they see a whole new picture. And it’s love and unity and intelligence and the values of the soul.

Một viễn cảnh cao siêu hoàn toàn mới được thấy là thực hơn. Và họ có thể chìm trở lại vào ảo cảm, chìm trở lại vào ảo tưởng, vào sự diễn giải sai lạc, và vào việc thể trí bị thống trị bởi một số hình tư tưởng đã được tạo sẵn, cùng tất cả những điều đó. Nhưng bằng cách nào đó, tiếng nói nhỏ nhẹ lặng thầm đang cất lên và có thể chuyển hướng họ ra khỏi tất cả những diễn giải sai lạc, những định giá sai lạc—ảo cảm chính là thế—và những méo mó ấy; và họ thấy một bức tranh hoàn toàn mới. Đó là tình thương, sự hợp nhất, trí tuệ và các giá trị của linh hồn.

Those are three, as he said here. The world today is divided into three groups, and the real problem is there’s just so many divisions and so many people in different kinds of difficulties.

Như Ngài đã nói ở đây, đó là ba nhóm. Thế giới ngày nay được chia thành ba nhóm, và vấn đề thật sự là có quá nhiều sự phân chia và quá nhiều người ở trong những loại khó khăn khác nhau.

Extremely complex.

Vô cùng phức tạp.

The complexity of the modern psychological problem lies in the fact that our race and period sees the synthesis of all the glamours and the emergence of the illusions of the mental plane.

Sự phức tạp của vấn đề tâm lý hiện đại nằm ở chỗ nhân loại và thời kỳ của chúng ta chứng kiến sự tổng hợp của mọi ảo cảm và sự xuất hiện của các ảo tưởng thuộc cõi trí.

It is really a climaxing time. And it’s really a hotbed of misinterpretation and distortion.

Đó thật sự là một thời kỳ lên đến cao trào. Và đó thật sự là một ổ nóng của diễn giải sai lạc và méo mó.

Today we have aspirants at all stages of unfoldment, and find the masses recapitulating the different steps upon the evolutionary way, with the lowest layer of the human race definitely Lemurian in their consciousness, even though few in numbers relatively speaking.

Ngày nay chúng ta có những người chí nguyện ở mọi giai đoạn khai mở, và thấy quần chúng đang tái diễn các bước khác nhau trên con đường thăng thượng tiến hoá, với tầng thấp nhất của nhân loại rõ ràng có tâm thức Lemuria, dù tương đối mà nói số lượng ít.

He deals with some of the Aboriginal groups here. And they could be said to be the newest to individualize on our planet, and therefore have not yet had the opportunity to work their way through some of these very physical things.

Ở đây Ngài đề cập đến một số nhóm thổ dân. Và có thể nói họ là những nhóm mới biệt ngã hóa gần đây nhất trên hành tinh chúng ta, vì vậy chưa có cơ hội vượt qua một số điều rất hồng trần này.

Illusion,

Ảo tưởng,

And it’s going to be a long time about illusion. It’s almost like when you’re suffering from illusion, it’s almost an improvement over suffering from glamour.

Và sẽ còn lâu mới nói hết về ảo tưởng. Gần như khi các bạn đang chịu đau khổ vì ảo tưởng, điều đó gần như là một sự cải thiện so với chịu đau khổ vì ảo cảm.

Illusion is rapidly growing as the mental power of the race develops,

Ảo tưởng đang gia tăng nhanh chóng khi quyền năng trí tuệ của nhân loại phát triển,

and is developing rapidly, and here’s his definition, one of his definitions for illusion,

và nó đang phát triển nhanh chóng; đây là định nghĩa của Ngài, một trong những định nghĩa của Ngài về ảo tưởng,

for illusion is the succumbing to the powerful thoughtforms which the thinkers of the time and of the immediately preceding age have formulated, and which at the time of their creation constituted the hope of the race. [4b]

vì ảo tưởng là sự khuất phục trước những hình tư tưởng mạnh mẽ mà các nhà tư tưởng của thời đại và của thời đại ngay trước đó đã hình thành, và vào thời điểm chúng được tạo ra, chúng đã cấu thành niềm hy vọng của nhân loại. [4b]

but not now.

nhưng hiện nay thì không.

Now take a look at that again.

Hãy nhìn lại điều đó.

Illusion is the succumbing; you’re not thinking for yourself, just those thoughts are sweeping you along.

Ảo tưởng là sự khuất phục; các bạn không tự suy nghĩ; chính những tư tưởng ấy đang cuốn các bạn đi.

to the powerful thought forms which the thinkers of the time and of the immediately preceding age have formulated, and which at the time of their creation, constituted the hope of the race. They embodied then the new and emerging ideas by means of which the race was intended to progress. These forms, when old and crystallised, become a menace and a hindrance to the expanding life. [4c]

trước những hình tư tưởng mạnh mẽ mà các nhà tư tưởng của thời đại và của thời đại ngay trước đó đã hình thành, và vào thời điểm chúng được tạo ra, chúng đã cấu thành niềm hy vọng của nhân loại. Khi ấy chúng thể hiện các ý tưởng mới đang xuất hiện, nhờ đó nhân loại được dự định sẽ tiến bộ. Các hình tướng này, khi trở nên cũ kỹ và kết tinh, trở thành một mối đe dọa và một trở ngại đối với sự sống đang mở rộng. [4c]

I’m thinking about some of this orthodox interpretation of religious scriptures, my mind runs along that line, to sixth line and the rigidity of the orthodox presentation of what is God, what is man, and how we’re stuck in that.

Tôi đang nghĩ về một số diễn giải chính thống của kinh sách tôn giáo; trí tôi đi theo đường lối đó, theo đường lối cung sáu, và sự cứng nhắc của cách trình bày chính thống về Thượng đế là gì, con người là gì, và chúng ta mắc kẹt trong đó như thế nào.

Many millions of people are stuck in this idea of what is salvation? How do you get out of here? How do you live forever? How do you spend forever in heaven or paradise? What are your rewards? These are very old and crystallized thoughts.

Nhiều triệu người mắc kẹt trong ý tưởng này: cứu rỗi là gì? Làm thế nào các bạn thoát khỏi nơi này? Làm thế nào các bạn sống mãi mãi? Làm thế nào các bạn sống đời đời trong cõi trời hay thiên đường? Phần thưởng của các bạn là gì? Đây là những tư tưởng rất cũ kỹ và đã kết tinh.

The realisation of the problems of illusion lies centuries ahead

Sự nhận thức về các vấn đề của ảo tưởng còn ở phía trước nhiều thế kỷ

Let’s see what he said here:

Hãy xem Ngài đã nói gì ở đây:

The realisation of the problems of illusion lies centuries ahead when the race will have left glamour behind,

Sự nhận thức về các vấn đề của ảo tưởng còn ở phía trước nhiều thế kỷ, khi nhân loại đã bỏ lại ảo cảm phía sau,

Centuries ahead. We don’t know—he’s being a little bit nonspecific, that’s how he blinds things.

Nhiều thế kỷ phía trước. Chúng ta không biết—Ngài nói hơi không cụ thể, đó là cách Ngài che khuất các sự việc.

when there will be few Atlantean minded people on the planet,

khi sẽ có rất ít người có tâm trí Atlantis trên hành tinh,

Notice that phrase: Atlantean minded. It’s not just about a particular form and all that.

Hãy lưu ý cụm từ đó: có tâm trí Atlantis. Không chỉ là về một hình tướng đặc thù và mọi điều như thế.

The Atlanteans were huge beings physically, and we don’t have to recapitulate the outer form of the early giant root races. We don’t have to do that.

Người Atlantis là những hữu thể khổng lồ về thể xác, và chúng ta không cần tái diễn hình tướng bên ngoài của các giống dân gốc khổng lồ thuở đầu. Chúng ta không cần làm điều đó.

The state of mind is there and people can be Atlantean minded.

Trạng thái trí tuệ vẫn có đó, và người ta có thể có tâm trí Atlantis.

when there will be few Atlantean minded people on the planet, and when there will be no people at all with the Lemurian consciousness.

khi sẽ có rất ít người có tâm trí Atlantis trên hành tinh, và khi hoàn toàn không còn người nào có tâm thức Lemuria.

The dense physical consciousness, instinctual consciousness, first petal consciousness of the Egoic Lotus.

Tâm thức hồng trần đậm đặc, tâm thức bản năng, tâm thức cánh hoa thứ nhất của Hoa Sen Chân Ngã.

There will be no people at all with that consciousness.

Sẽ hoàn toàn không còn người nào có tâm thức ấy.

However, as evolution proceeds, things are greatly speeded up, and the time when humanity will be predominantly distinguished by the Aryan consciousness, is not as far ahead as might be see Table — Page 113 [Page 114] generally supposed. I speak not in terms of the Aryan race as it is generally understood today or in its Nordic implications. [4e]

Tuy nhiên, khi tiến hoá tiếp diễn, các sự việc được tăng tốc rất nhiều, và thời điểm mà nhân loại sẽ được phân biệt chủ yếu bởi tâm thức Arya không xa như người ta thường giả định, xem Bảng — Trang 113 [Trang 114]. Tôi không nói theo nghĩa giống dân Arya như ngày nay người ta thường hiểu, hay theo các hàm ý Bắc Âu của nó. [4e]

And here’s the chart, and I tried to get that chart and copy it.

Và đây là biểu đồ; tôi đã cố lấy biểu đồ đó và sao chép nó.

A picture containing text, screenshot, number, font



Description automatically generated

Sometimes from the CD ROM, you can copy some things, and sometimes you can’t. But these are the races or the mindedness of the people. We’re dealing in Lemuria with etheric energy versus physical, and in Atlantis with a distortion and misinterpretation of the higher and lower pairs of opposites.

Đôi khi từ đĩa quang, các bạn có thể sao chép một số thứ, và đôi khi thì không. Nhưng đây là các giống dân, hoặc các trạng thái tâm trí của con người. Trong Lemuria, chúng ta đang đề cập đến năng lượng dĩ thái đối lập với hồng trần; và trong Atlantis, đến sự méo mó và diễn giải sai lạc về các cặp đối cực cao và thấp.

Arjuna has to choose between them. Finally, in the Aryan race, we get a picture of that Dweller on the Threshold as an integrated unity, and the duality of it and the supervising Angel, which is as much of the Solar Angel as can be incorporated in the causal body. The Angel of the Presence is another duality.

Arjuna phải lựa chọn giữa chúng. Cuối cùng, trong giống dân Arya, chúng ta có được một bức tranh về Kẻ Chận Ngõ như một thể thống nhất tích hợp, cùng nhị nguyên của nó và Thiên Thần giám quản, vốn là phần của Thái dương Thiên Thần có thể được đưa vào thể nguyên nhân. Thiên Thần của Hiện Diện là một nhị nguyên khác.

The problems in Lemuria are that we’re fighting off maya. There’s still a lot of recapitulation of that because we live in an Aryan age which is correlated numerically with the Lemurian race.

Các vấn đề trong Lemuria là chúng ta đang chống lại ảo lực. Vẫn còn rất nhiều sự tái diễn điều đó, vì chúng ta sống trong một thời đại Arya, thời đại này tương ứng về mặt con số với giống dân Lemuria.

For the Atlantean minded, the glamour is in distortion and veiling and all kinds of false attraction—let me call it wrong attraction and even wrong repulsion. When we enter the Aryan age, and maybe it’s not as He says, as far away as we think to get there and have quite a few people in that state, illusion is the problem..

Đối với người có tâm trí Atlantis, ảo cảm nằm trong sự méo mó, che phủ và mọi loại thu hút sai lạc—tôi gọi đó là sự thu hút sai lầm, và thậm chí là sự đẩy lùi sai lầm. Khi chúng ta bước vào thời đại Arya, và có lẽ như Ngài nói, không xa như chúng ta nghĩ để đến đó và có khá nhiều người ở trong trạng thái ấy, thì ảo tưởng là vấn đề.

What do we have to do? In Lemuria we need astral control—Hatha Yoga, long outlived but still used as an exercise so long as it doesn’t go too far. Laya yoga, the control of the chakras, if one knows what one is doing and is under supervision.

Chúng ta phải làm gì? Trong Lemuria, chúng ta cần sự kiểm soát cảm dục—du-già thể lực, từ lâu đã lỗi thời nhưng vẫn được dùng như một phương pháp luyện tập miễn là không đi quá xa. Du-già kiểm soát các luân xa, nếu người ta biết mình đang làm gì và được giám sát.

Always we’re controlling from the stage above—it’s almost that point above the duality that controls the Lemurian mayaic problem. Maya technically is etheric and physical, but it has to be controlled from the Astral Plane.

Chúng ta luôn luôn kiểm soát từ giai đoạn bên trên—gần như chính điểm ở trên nhị nguyên kiểm soát vấn đề ảo lực Lemuria. Về mặt kỹ thuật, ảo lực là dĩ thái và hồng trần, nhưng nó phải được kiểm soát từ cõi cảm dục.

The Atlantean problem is emotional, so it has to be controlled from the mental plane. Usually bhakti yoga, the yoga of devotion, solves much glamour.

Vấn đề Atlantis là cảm xúc, nên nó phải được kiểm soát từ cõi trí. Thông thường, du-già sùng tín giải quyết được nhiều ảo cảm.

On page 340 of the Rays and Initiations, dedication, glamour, devotion—devotion solves the problem if it’s of the right kind.

Trên trang 340 của Các Cung và Các Cuộc Điểm Đạo, sự hiến dâng, ảo cảm, lòng sùng tín—lòng sùng tín giải quyết vấn đề nếu nó thuộc đúng loại.

Disciples then employ Raja Yoga, and that’s a surprise. Raja Yoga is powerful, and he’s telling us that we have to solve our problems which are still kama-manasic to some degree through Raja Yoga. The second initiation comes along, illumination comes along, the throat centre is stimulated, and the heart centre is stimulated through an updraft, a taking up of lower chakra energies.

Khi ấy các đệ tử sử dụng du-già vương giả, và đó là một điều đáng ngạc nhiên. Du-già vương giả đầy quyền năng, và Ngài đang nói với chúng ta rằng chúng ta phải giải quyết những vấn đề của mình, vốn ở một mức độ nào đó vẫn còn là trí-cảm, thông qua du-già vương giả. Lần điểm đạo thứ hai đến, sự soi sáng đến, trung tâm cổ họng được kích thích, và trung tâm tim được kích thích qua một luồng nâng lên, một sự đưa lên các năng lượng của những luân xa thấp.

Finally the Aryan race— a lot of us are struggling with that. We want soul control. We definitely use Raja Yoga, only this time it’s the aspirants who use it. He doesn’t mention it much at all, but he does talk about Agni yoga, the yoga of synthesis, and the Master Morya has written about Agni yoga from the first ray perspective, and DK has set forth a few things from the second ray perspective, but I suspect more is coming in.

Cuối cùng là giống dân Arya—nhiều người trong chúng ta đang vật lộn với điều đó. Chúng ta muốn sự kiểm soát của linh hồn. Chúng ta chắc chắn sử dụng du-già vương giả, chỉ lần này những người chí nguyện sử dụng nó. Ngài hầu như không nhắc nhiều đến điều này, nhưng Ngài có nói về du-già lửa, du-già tổng hợp, và Chân sư Morya đã viết về du-già lửa từ viễn cảnh cung một, còn Chân sư DK đã trình bày vài điều từ viễn cảnh cung hai, nhưng tôi nghi ngờ rằng sẽ còn nhiều điều nữa đến.

This, yoga of fire, this yoga of synthesis and so forth, is not by any means fully developed. Our method of freeing ourselves from illusion is to dispel it, do dispel it with the intuition, which depends upon the building of the antahkarana, and reaching into the Spiritual Triad.

Du-già lửa này, du-già tổng hợp này, vân vân, tuyệt nhiên chưa được phát triển đầy đủ. Phương pháp giải thoát chúng ta khỏi ảo tưởng là xua tan nó, thật sự xua tan nó bằng trực giác, điều này tùy thuộc vào việc xây dựng antahkarana và vươn tới Tam Nguyên Tinh Thần.

The Yoga of fire concerns the fiery world. What is the fiery world? The fiery world is especially in the world of the Spiritual Triad and beyond.

Du-già lửa liên quan đến thế giới lửa. Thế giới lửa là gì? Thế giới lửa đặc biệt nằm trong thế giới của Tam Nguyên Tinh Thần và xa hơn nữa.

We’re there in the third initiation at that point, and we require the intuition to allow us to pass on into the huge preparation that goes into preparing for the Fourth initiation.

Ở điểm đó, chúng ta ở trong lần điểm đạo thứ ba, và chúng ta cần trực giác để cho phép mình bước tiếp vào sự chuẩn bị rộng lớn nhằm sẵn sàng cho lần điểm đạo thứ tư.

Now, if we can somehow find a way to copy this thing and get it into the text, we’ll do it.

Nếu bằng cách nào đó chúng ta có thể tìm được cách sao chép thứ này và đưa nó vào văn bản, chúng ta sẽ làm.

That’s about it for tonight’s discussion.

Phần thảo luận tối nay đến đây là đủ.

We’re ending 118 and we’ll be getting 119 and reading 59 in another seven days, and it will be in the morning, because that’ll be a morning schedule. And we’ll be working from page 113.

Chúng ta đang kết thúc trang 118 và sẽ sang trang 119, đọc trang 59 trong bảy ngày nữa; buổi đó sẽ diễn ra vào buổi sáng, vì sẽ theo lịch buổi sáng. Và chúng ta sẽ làm việc từ trang 113.

Then we get into something very interesting, and it will interest everybody. It’s important causes of glamour that are initiated by the individual, and that’s our individual glamours. We’ll keep on working, of course, with the dissipation of glamour in the group sense.

Rồi chúng ta đi vào một điều rất thú vị, và điều đó sẽ khiến mọi người quan tâm. Đó là các nguyên nhân quan trọng của ảo cảm do cá nhân khởi phát, và đó là các ảo cảm cá nhân của chúng ta. Dĩ nhiên, chúng ta sẽ tiếp tục làm việc với việc làm tiêu tan ảo cảm theo nghĩa nhóm.

It is very important, but we’ve got to know how we are contributing to the general astral mess and confusion. And probably if we think we’re not contributing, we probably really are anyway.

Điều đó rất quan trọng, nhưng chúng ta phải biết mình đang góp phần như thế nào vào mớ hỗn độn và rối loạn cảm dục chung. Và có lẽ nếu chúng ta nghĩ mình không góp phần, thì dù sao có lẽ thật sự chúng ta vẫn đang góp phần.

We might as well take a good hard look at ourselves.

Tốt hơn hết là chúng ta hãy nhìn thật kỹ và nghiêm khắc vào chính mình.

Questions

Self Pity

Tự thương hại

There’s a lack of faith in the inner God, DK says. We are the Monad, we are immortal. We are the inner God, we have to identify as the immortal inner God. And really, there’s nothing else. And we are completely invulnerable if we could but realize that.

Chân sư DK nói rằng có sự thiếu đức tin nơi Thượng đế bên trong. Chúng ta là chân thần, chúng ta bất tử. Chúng ta là Thượng đế bên trong, chúng ta phải đồng hoá với Thượng đế bên trong bất tử ấy. Và thật ra, không có gì khác. Và chúng ta hoàn toàn bất khả xâm phạm, nếu chúng ta chỉ có thể nhận ra điều đó.

Your body falls apart, and we experience different pain in different parts of the physical nature and so forth, and we don’t have the identification with that immortal being, that immortal something that we’re trying to get at in our Identify as Being group.

Thể xác của các bạn tan rã, và chúng ta trải nghiệm những đau đớn khác nhau trong các phần khác nhau của bản chất hồng trần, vân vân, và chúng ta không có sự đồng hoá với hữu thể bất tử ấy, với điều bất tử nào đó mà chúng ta đang cố vươn tới trong nhóm Đồng Hoá như Bản Thể của chúng ta.

I’m sending you out a lot of written stuff, for the new book that I have on Seeds of the Infinite, but also we’ve gotten together two times to talk and occasionally we’ll get together just to talk about these different methods of learning to be immortal. We’re already immortal, we don’t have to learn it, but it helps to know it.

Tôi đang gửi cho các bạn nhiều tài liệu viết, cho cuốn sách mới mà tôi có về Những Hạt Giống của Vô Hạn, nhưng chúng ta cũng đã gặp nhau hai lần để trao đổi, và thỉnh thoảng chúng ta sẽ gặp nhau chỉ để nói về những phương pháp khác nhau nhằm học cách trở nên bất tử. Chúng ta vốn đã bất tử, chúng ta không cần học điều đó, nhưng biết điều đó thì có ích.

Can you clarify the difference between the aspirant and the disciple?

Các bạn có thể làm rõ sự khác biệt giữa người chí nguyện và đệ tử không?

The aspirant works out of the higher aspects of the astral plane and directs a longing for spiritual things upward, but is quite inconsistent and does not control the spiritual progress with the mind.

Người chí nguyện hoạt động từ các phương diện cao của cõi cảm dục và hướng một niềm khao khát các điều tinh thần lên trên, nhưng khá thiếu nhất quán và không kiểm soát sự tiến bộ tinh thần bằng thể trí.

The disciple is much more steady, has gone through the aspirational phase and is an individual who can be relied upon to carry through with consistency, because there is the will and the mind involved.

Đệ tử thì vững vàng hơn nhiều, đã đi qua giai đoạn khát vọng và là một cá nhân có thể tin cậy để theo đuổi công việc một cách nhất quán, vì có ý chí và thể trí tham dự.

Interestingly enough, the stage of aspiration is ruled by the sixth ray of enthusiasm and the fourth ray of harmony through conflict and struggle, but the real path of discipleship is ruled by the third and the fifth ray, with a lot of Saturn and a lot of Mercury.

Điều thú vị là giai đoạn khát vọng do cung sáu của nhiệt tâm và cung bốn của hài hòa thông qua xung đột và đấu tranh cai quản, nhưng con đường đệ tử thật sự do cung ba và cung năm cai quản, với rất nhiều Sao Thổ và rất nhiều Sao Thủy.

It’s a much more mentally focused. It doesn’t mean you don’t have a rich astral body. You might, but at least you can control the whole thing from the level of the increasingly illumined mind.

Nó tập trung trí tuệ hơn nhiều. Điều đó không có nghĩa là các bạn không có một thể cảm dục phong phú. Có thể các bạn có, nhưng ít nhất các bạn có thể kiểm soát toàn bộ điều ấy từ cấp độ của thể trí ngày càng được soi sáng.

Can the stifling of sexuality lead to cancer? Could you say more about that?

Việc kìm hãm tính dục có thể dẫn đến ung thư không? Bạn có thể nói thêm về điều đó không?

Mihael

Mihael

He deals with it a lot in Esoteric Healing. Apparently, things got so out of control in later Lemurian times that the evolving societies were horrified by the situation. They did everything they could to hold down that instinct. Because of the suppression, the energy was not properly released, and then contributed to the building of cells that were not part of the plan.

Ngài đề cập rất nhiều đến điều đó trong Trị Liệu Huyền Môn. Rõ ràng, mọi việc đã vượt khỏi tầm kiểm soát trong các thời kỳ Lemuria về sau đến mức các xã hội đang tiến hoá kinh hoàng trước tình hình ấy. Họ đã làm mọi điều có thể để đè nén bản năng đó. Vì sự ức chế, năng lượng không được giải phóng đúng cách, và rồi góp phần vào việc kiến tạo những tế bào không thuộc về Thiên Cơ.

There was not a proper divine circulatory flow within the human energy system, and as a result, there were all kinds of growths and excrescences, and things that really should never have been fed if the energy had been flowing wisely.

Không có một dòng lưu chuyển thiêng liêng đúng đắn trong hệ thống năng lượng con người, và kết quả là có đủ loại khối u, các phần lồi phát triển, và những thứ thật sự không bao giờ đáng lẽ được nuôi dưỡng nếu năng lượng đã lưu chuyển một cách minh triết.

But they were just so frightened of what had happened in late Lemuria, and I guess it was pretty horrible. DK talks about it, he just says you have no idea how bad it got. This was their drastic solution, to hold that energy down. I don’t know which cancers particularly were involved in Lemurian times, it had a lot to do with the sexual nature.

Nhưng họ quá sợ hãi trước những gì đã xảy ra vào cuối Lemuria, và tôi đoán điều đó khá khủng khiếp. Chân sư DK nói về điều đó; Ngài chỉ nói rằng các bạn không biết nó đã trở nên tồi tệ đến mức nào. Đây là giải pháp quyết liệt của họ, đè nén năng lượng ấy. Tôi không biết những loại ung thư đặc biệt nào đã liên quan trong thời Lemuria; điều đó có liên hệ nhiều đến bản chất tính dục.

To really get into this, go to Esoteric Healing. It talks about tuberculosis, heart disease, and cancer, particularly. There’s a lot of material there about those days. I’m not the esoteric healer, but I do know, I’ve read it fairly carefully.

Để thật sự đi vào điều này, hãy xem Trị Liệu Huyền Môn. Sách nói đặc biệt về bệnh lao, bệnh tim và ung thư. Có rất nhiều tài liệu ở đó về những ngày ấy. Tôi không phải là nhà trị liệu huyền môn, nhưng tôi biết, tôi đã đọc khá cẩn thận.

Even today, we know that when people really suppress their emotion, supposed to have the Moon in Scorpio, and they don’t use it in the right way, or Pluto or something like that, and they hold everything down, they get sick elsewhere. It may be emotional sickness, and maybe physical sickness, but suppression rather than proper flow is a recipe for imbalance and for dis-ease. The very first rule in healing or law of healing is about the flow of the energy. Soul energies got a flow, and that’s where they made the mistake.

Ngay cả ngày nay, chúng ta biết rằng khi người ta thật sự ức chế cảm xúc của mình, được cho là có Mặt Trăng ở Hổ Cáp, và họ không dùng nó đúng cách, hoặc Sao Diêm Vương hay điều gì tương tự, và họ đè nén mọi thứ, thì họ bị bệnh ở nơi khác. Đó có thể là bệnh cảm xúc, và có thể là bệnh hồng trần, nhưng sự ức chế thay vì dòng chảy đúng đắn là một công thức dẫn đến mất cân bằng và bệnh tật. Quy luật đầu tiên trong trị liệu hoặc định luật trị liệu liên quan đến dòng chảy của năng lượng. Các năng lượng linh hồn phải lưu chuyển, và đó là nơi họ đã sai lầm.

Repression and suppression are the cause of the causes.

Sự đè nén và ức chế là nguyên nhân của các nguyên nhân.

Michael

Michael

Yes, it was the suppression out of fear, that’s basically it. And then all of our systems of sexual suppression, under Scorpio, like he says Christianity is basically a Scorpion religion and has been fighting an illogical war against sex.

Đúng, đó là sự ức chế phát sinh từ sợ hãi, về căn bản là như vậy. Và rồi tất cả các hệ thống ức chế tính dục của chúng ta, dưới Hổ Cáp, như Ngài nói Kitô giáo về căn bản là một tôn giáo Hổ Cáp và đã tiến hành một cuộc chiến phi lý chống lại tính dục.

It can go too far. There comes these lives where people have to prove that they can live a wholesome life in a higher way. But there’s also this kind of fanaticism that sex is bad, and it’s illogical, and how would there be a human race and all the rest of it.

Điều đó có thể đi quá xa. Có những kiếp sống mà người ta phải chứng minh rằng họ có thể sống một đời sống lành mạnh theo một cách cao hơn. Nhưng cũng có kiểu cuồng tín cho rằng tính dục là xấu, và điều đó phi lý; nếu vậy thì làm sao có nhân loại và tất cả những điều còn lại.

There’s irrational suppression, and there’s a monitored redirection, you might say. If we go with a monitored redirection, we may have health.

Có sự ức chế phi lý, và có một sự chuyển hướng được giám sát, có thể nói như vậy. Nếu chúng ta đi theo một sự chuyển hướng được giám sát, chúng ta có thể có sức khỏe.

If we irrationally suppress sex, disease is going to crop up mentally, most likely emotionally or physically.

Nếu chúng ta ức chế tính dục một cách phi lý, bệnh tật rất có khả năng sẽ nổi lên về mặt trí tuệ, cảm xúc hoặc hồng trần.

About the electoral College in US

Về Đại cử tri đoàn ở Hoa Kỳ

Here’s Chris with a rather long question or statement in regards to the ideas that constituted the hope of the race at one time. Now imbedded in illusion, there are some parts of the US Constitution, particularly the idea of the Electoral College, and how it came about because the Founders felt the uneducated masses could create a default and thus placed the idea of an educated intelligentsia to usurp the popular votes.

Đây là Chris với một câu hỏi hoặc nhận định khá dài liên quan đến các ý tưởng từng cấu thành niềm hy vọng của nhân loại vào một thời điểm. Nay bị vùi trong ảo tưởng, có một số phần của Hiến pháp Hoa Kỳ, đặc biệt là ý tưởng về Đại cử tri đoàn, và cách nó xuất hiện vì những nhà lập quốc cảm thấy quần chúng ít học có thể tạo ra một sai lệch, nên đã đặt ý tưởng về một tầng lớp trí thức có học để lấn át lá phiếu phổ thông.

This is no longer appropriate in a modern educated society, but many people see the Constitution as written in stone.

Điều này không còn thích hợp trong một xã hội hiện đại có giáo dục, nhưng nhiều người xem Hiến pháp như được khắc trên đá.

There are very strong discussions now about, the Electoral College in the United States, and certainly it alters the popular vote, so it places less emphasis upon the educated centers to be found in New York and California, and distributes power over the central and southern parts of the country where, unfortunately, a lot of the old attitudes still survive as orthodoxies.

Hiện nay có những cuộc thảo luận rất mạnh mẽ về Đại cử tri đoàn tại Hoa Kỳ, và chắc chắn nó làm thay đổi lá phiếu phổ thông, nên nó đặt ít trọng tâm hơn vào các trung tâm có học được tìm thấy ở New York và California, và phân phối quyền lực qua các phần miền trung và miền nam của đất nước, nơi đáng tiếc là nhiều thái độ cũ vẫn còn tồn tại như các lập trường chính thống.

It does definitely work in an anti-progressive manner, and no doubt it will be taken up, and the people in the central and southern parts of the country will protest greatly because it will be a disempowerment for them, and a real shift of power to the great population centers, which are inevitably, these days, very liberal in their attitudes.

Nó rõ ràng vận hành theo cách chống tiến bộ, và chắc chắn nó sẽ được nêu ra, và người dân ở các phần miền trung và miền nam của đất nước sẽ phản đối dữ dội, vì điều đó sẽ làm họ mất quyền lực, và là một sự chuyển dịch quyền lực thật sự đến các trung tâm dân cư lớn, vốn ngày nay tất yếu có thái độ rất tự do.

It’s interesting how the word liberal, which means generous and free, has taken on a pejorative interpretation in the minds of many—as if the liberal wants to give away everything of value and adopt methods of governance that have nothing to do with the United States. And of course, that’s wrong, too.

Thật thú vị khi chữ tự do, vốn có nghĩa là rộng lượng và phóng khoáng, đã mang một cách diễn giải miệt thị trong trí của nhiều người—như thể người tự do muốn cho đi mọi thứ có giá trị và chấp nhận các phương pháp quản trị không liên quan gì đến Hoa Kỳ. Và dĩ nhiên, điều đó cũng sai.

There has to be an adjustment coming up, and eventually the third party will emerge as DK tells us.

Sẽ phải có một sự điều chỉnh sắp tới, và cuối cùng đảng thứ ba sẽ xuất hiện như Chân sư DK nói với chúng ta.

It will be a party of the people and really for the people and will be the party of humanity. Now, I don’t know what it will be called and when it will emerge, but that’s going to be the Aquarian way. Meanwhile, the fight will go on.

Đó sẽ là một đảng của nhân dân và thật sự vì nhân dân, và sẽ là đảng của nhân loại. Tôi không biết nó sẽ được gọi là gì và khi nào nó sẽ xuất hiện, nhưng đó sẽ là đường lối Bảo Bình. Trong khi đó, cuộc đấu tranh sẽ tiếp diễn.

Kim is asking about the Solar Angel

Kim hỏi về Thái dương Thiên Thần

The Solar Angels were human beings in the previous solar system, and when they went upon the Way of Higher Evolution as all human beings do eventually, some of them chose the fourth path to Sirius. And on Sirius they were trained as a higher type of being who has great intelligence and great love. And they’re found on the Buddhic plane and on the mental plane of our particular system.

Các Thái dương Thiên Thần là những con người trong hệ mặt trời trước, và khi họ đi trên Con đường Tiến Hóa Cao Siêu như cuối cùng mọi con người đều làm, một số trong họ đã chọn con đường thứ tư đến Sirius. Và trên Sirius, họ được huấn luyện như một loại hữu thể cao hơn, có trí tuệ lớn lao và tình thương lớn lao. Và họ được tìm thấy trên cõi Bồ đề và trên cõi trí của hệ thống đặc thù của chúng ta.

This picture is maybe not what I would use, but I’m going to use it anyway.

Hình này có lẽ không phải là hình tôi sẽ dùng, nhưng dù sao tôi sẽ dùng nó.

[Here we go, this one can be found in A Treatise on Cosmic Fire, and it’s a compendium of many different streams of energy].

[Đây rồi, hình này có thể tìm thấy trong Luận về Lửa Vũ Trụ, và nó là một bản tổng hợp của nhiều dòng năng lượng khác nhau].

But the solar angels are now more than human. They’re a member of the fifth Creative Hierarchy whereas man is a member of the fourth Creative Hierarchy. But they’ve sacrificed themselves, particularly for the welfare of man, just as we will do, 85%, I would say, 80 85% of humanity will go to Sirius on the fourth path and will be trained as Solar Angel there, and will come back, probably in the next solar system, or maybe toward the end of this one, to uplift the man of the period, the animal man, and create a new kind of humanity, and supervise that humanity for millions of years, until it reaches the status of Solar Angelhood. But when the Solar Angel projects its nature into the higher mental plane, helps to create the causal body or the Egoic Lotus, the old adage applies, “Having pervaded the entire universe with a fragment of myself, I remain”. I remain on the Buddhic plane, but a fragment of myself constitutes the Angel of the Presence within the causal body or Egoic Lotus. And that angel is supervising the development of the human being over many millions of years. At first, not so intensively, but then it becomes what’s called in White Magic, “a downward gazing soul”, which means the Solar Angel, the Angel of the Presence is taking direct control in a very focused way of the evolving human being. And at first, maybe just the second aspect of divinity takes care of things in the early days, and the Solar Angel has its own business. And he says, “Don’t importune your Solar Angel too much. It has its own things to do”. But then later, it becomes a downward gazing soul and really takes a grip, Vulcan, takes a grip on the development of the human being. And so it lifts the human being into a higher Creative Hierarchy than is now the case.

Nhưng các Thái dương Thiên Thần hiện nay hơn cả con người. Họ là thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ năm, trong khi con người là thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. Nhưng họ đã hi sinh chính mình, đặc biệt vì phúc lợi của con người, cũng như chúng ta sẽ làm; tôi muốn nói khoảng tám mươi lăm phần trăm, tám mươi đến tám mươi lăm phần trăm nhân loại sẽ đi đến Sirius trên con đường thứ tư và sẽ được huấn luyện ở đó như Thái dương Thiên Thần, rồi sẽ trở lại, có lẽ trong hệ mặt trời kế tiếp, hoặc có thể vào cuối hệ này, để nâng cao con người của thời kỳ ấy, người thú, và tạo nên một loại nhân loại mới, rồi giám sát nhân loại ấy trong hàng triệu năm, cho đến khi nó đạt đến địa vị Thái dương Thiên Thần. Nhưng khi Thái dương Thiên Thần phóng chiếu bản chất của mình vào Cõi thượng trí, giúp tạo nên thể nguyên nhân hay Hoa Sen Chân Ngã, thì châm ngôn xưa được áp dụng: “Sau khi thấm nhập toàn thể vũ trụ bằng một mảnh của chính mình, tôi vẫn còn”. Tôi vẫn còn trên cõi Bồ đề, nhưng một mảnh của chính tôi cấu thành Thiên Thần của Hiện Diện bên trong thể nguyên nhân hay Hoa Sen Chân Ngã. Và thiên thần ấy giám sát sự phát triển của con người qua nhiều triệu năm. Ban đầu không quá mạnh mẽ, nhưng rồi nó trở thành điều được gọi trong Chánh Thuật là “một linh hồn nhìn xuống”, nghĩa là Thái dương Thiên Thần, Thiên Thần của Hiện Diện, đang trực tiếp kiểm soát con người đang tiến hoá theo một cách rất tập trung. Và ban đầu, có lẽ chỉ phương diện thứ hai của thiên tính chăm lo mọi việc trong những ngày đầu, còn Thái dương Thiên Thần có công việc riêng của mình. Và Ngài nói: “Đừng quấy rầy Thái dương Thiên Thần của các bạn quá nhiều. Nó có những việc riêng phải làm”. Nhưng về sau, nó trở thành một linh hồn nhìn xuống và thật sự nắm lấy, Vulcan, nắm lấy sự phát triển của con người. Và do đó nó nâng con người lên một Huyền Giai Sáng Tạo cao hơn hiện nay.

Here are all these groups of monads that you see on the screen, and they’re all in various degrees of liberation. The higher you go on the chart, the more liberated they are, and the more refined the atmosphere in which they work.

Đây là tất cả các nhóm chân thần mà các bạn thấy trên màn hình, và tất cả đều ở những mức độ giải thoát khác nhau. Các bạn càng đi lên cao trên biểu đồ, họ càng được giải thoát nhiều hơn, và bầu khí quyển trong đó họ làm việc càng tinh luyện hơn.

So, our first Master is the Solar Angel, the Angel of the Presence, that’s our first Master. And we have to meet that Master, maybe doing the meditation called the Master in the Hearts where you visualize your soul, the Solar Angel, or maybe your ideal self, and try to follow his inspiration, because it will always lead upward, and it will always incline towards sacrifice. And Master Morya said, When have you ever become less through sacrifice? And then eventually, we will be able to stand on our own two feet, the the Solar Angels will return to the heart of the sun, or the Central Spiritual Sun, which is like the soul or Monad of our Solar Logos. And we will be sort of at that status, where we will be able to be trained outside the Solar System, to become as they are, just as they were in the previous solar system, trained to supervise Animal Man which we were.

Vì vậy, Chân sư đầu tiên của chúng ta là Thái dương Thiên Thần, Thiên Thần của Hiện Diện; đó là Chân sư đầu tiên của chúng ta. Và chúng ta phải gặp Chân sư ấy, có lẽ bằng cách thực hiện bài tham thiền gọi là Chân sư trong Tim, trong đó các bạn hình dung linh hồn của mình, Thái dương Thiên Thần, hoặc có lẽ bản ngã lý tưởng của mình, và cố gắng noi theo cảm hứng của Ngài, vì nó sẽ luôn dẫn lên trên, và sẽ luôn nghiêng về hi sinh. Và Chân sư Morya nói: Khi nào các bạn từng trở nên kém hơn nhờ hi sinh? Rồi cuối cùng, chúng ta sẽ có thể đứng vững trên đôi chân của chính mình; các Thái dương Thiên Thần sẽ trở về trái tim của mặt trời, hoặc Mặt trời Tinh thần Trung Ương, vốn giống như linh hồn hay chân thần của Thái dương Thượng đế của chúng ta. Và chúng ta sẽ phần nào ở địa vị ấy, nơi chúng ta có thể được huấn luyện bên ngoài hệ mặt trời, để trở thành như họ, giống như họ trong hệ mặt trời trước đã được huấn luyện để giám sát Người Thú, vốn là chúng ta.

The symbol of the Hierarchy is one hand reaching upward, one hand reaching downward, and you’re always holding up someone, and you’re always being held up in the chain of hierarchy. And who’s holding us up? The Solar Angels, Angels of the Presence.

Biểu tượng của Thánh Đoàn là một bàn tay vươn lên trên, một bàn tay vươn xuống dưới, và các bạn luôn nâng đỡ một ai đó, đồng thời luôn được nâng đỡ trong chuỗi Thánh Đoàn. Và ai đang nâng đỡ chúng ta? Các Thái dương Thiên Thần, các Thiên Thần của Hiện Diện.

It’s a problem, because the term soul is used, and who is that really? Are we the soul? Are we not the soul? And as a developing Being we have our own Monad, but all monads are really one. The Solar Angel is a much more advanced Being than we are, and we will be like them.

Đây là một vấn đề, vì thuật ngữ linh hồn được dùng, và thật sự đó là ai? Chúng ta có phải là linh hồn không? Chúng ta không phải là linh hồn sao? Và như một Hữu thể đang phát triển, chúng ta có chân thần riêng của mình, nhưng mọi chân thần thật ra là một. Thái dương Thiên Thần là một Hữu thể tiến hóa hơn chúng ta rất nhiều, và chúng ta sẽ giống như họ.

It will be a few million or even trillion years, and we’ll be as they are, those who are choosing that particular path on the Way of Higher Evolution.

Sẽ mất vài triệu hoặc thậm chí vài nghìn tỷ năm, và chúng ta sẽ giống như họ, những ai đang chọn con đường đặc thù ấy trên Con đường Tiến Hóa Cao Siêu.

That’s a little bit of a Solar Angel.

Đó là đôi chút về Thái dương Thiên Thần.

Is the third group starting the abstract thinking, or is it starting the second group? [It seems that the question is about the subplanes of the mental plane]

Nhóm thứ ba có bắt đầu tư duy trừu tượng không, hay điều đó bắt đầu ở nhóm thứ hai? [Dường như câu hỏi là về các cõi phụ của cõi trí]

The third group that we’ve been looking at has a step beyond that, because the third group is really starting what’s called soul supervision and soul obedience, and the soul at first is manifesting in the vessel of the soul, which is the causal body, although it’s called Higher mind. And here is what I want to point out.

Nhóm thứ ba mà chúng ta đang xem xét đã tiến một bước vượt hơn điều đó, vì nhóm thứ ba thật sự bắt đầu điều được gọi là sự giám sát của linh hồn và sự tuân phục linh hồn; và ban đầu linh hồn biểu hiện trong vận cụ của linh hồn, tức thể nguyên nhân, mặc dù nó được gọi là Thượng trí. Và đây là điều tôi muốn chỉ ra.

glamour-webinar-118-110-113-02.png

This is called the vehicle of the soul or the scabbard of the sword, or the vessel of the triad, and it is the higher mind. But notice that the abstract mind, or the manasic permanent atom which we’re struggling for as we begin initially to build the antahkarana, is not part of this Egoic Lotus.

Điều này được gọi là vận cụ của linh hồn, hay vỏ của thanh kiếm, hay bình chứa của Tam nguyên tinh thần, và đó là Thượng trí. Nhưng hãy lưu ý rằng trí trừu tượng, hay nguyên tử trường tồn manas mà chúng ta đang phấn đấu hướng tới khi ban đầu bắt đầu xây dựng antahkarana, không phải là một phần của Hoa Sen Chân Ngã này.

While higher mind activities in mixed with love and illumination, and all that can take place within this causal body, within this Egoic Lotus, the true abstract mind is beginning higher than that on the first subplane of the mental plane. And therefore, that third group is not quite there yet, because this is advanced, this is more for the esoterically inclined, and that’s us— we’re esoterically inclined.

Trong khi các hoạt động của Thượng trí hòa trộn với bác ái và sự soi sáng, và mọi điều đó có thể diễn ra bên trong thể nguyên nhân này, bên trong Hoa Sen Chân Ngã này, thì trí trừu tượng đích thực bắt đầu cao hơn thế, trên cõi phụ thứ nhất của cõi trí. Vì vậy, nhóm thứ ba ấy chưa hẳn đã đến đó, vì điều này là cao cấp; điều này dành nhiều hơn cho những người có khuynh hướng huyền bí, và đó là chúng ta—chúng ta có khuynh hướng huyền bí.

After we fulfill the curriculum of the higher mind within the causal body, we learned to build the antahkarana and enter into the impersonal world of the Spiritual Triad, which is still in a higher position than the Egoic Lotus. If there was a group four or something, maybe it would have to do with a manasic permanent atom, and a group five with the Buddhic, and a group six with the Atmic. But then we’re getting into the higher initiations—when we complete the antahkarana to the abstract mind, it’s a very good setup for taking the Third initiation.

Sau khi chúng ta hoàn tất chương trình học của Thượng trí bên trong thể nguyên nhân, chúng ta học cách xây dựng antahkarana và bước vào thế giới vô ngã của Tam Nguyên Tinh Thần, vốn vẫn ở vị trí cao hơn Hoa Sen Chân Ngã. Nếu có một nhóm bốn hay điều gì tương tự, có lẽ nó sẽ liên quan đến nguyên tử trường tồn manas, và nhóm năm liên quan đến Bồ đề, nhóm sáu liên quan đến Atma. Nhưng khi ấy chúng ta đang đi vào các lần điểm đạo cao hơn—khi chúng ta hoàn tất antahkarana đến trí trừu tượng, đó là một sự chuẩn bị rất tốt để trải qua lần điểm đạo thứ ba.

Most of us just working on it around the time of the second initiation. We’re working at building the antahkarana, via Mercury, via Gemini, via Sagittarius, all of those energies, but we don’t complete it, and we’re not really abstract thinkers until the Third initiation.

Phần lớn chúng ta chỉ đang xử lý điều đó vào khoảng thời gian của lần điểm đạo thứ hai. Chúng ta đang xây dựng antahkarana, qua Sao Thủy, qua Song Tử, qua Nhân Mã, qua tất cả những năng lượng ấy, nhưng chúng ta chưa hoàn tất nó, và chúng ta chưa thật sự là những nhà tư tưởng trừu tượng cho đến lần điểm đạo thứ ba.

And then we can use that real abstract thought to blend and merge into the intuition, which is the next step and indicates the Fourth initiation when we can really do it.

Rồi chúng ta có thể dùng tư tưởng trừu tượng thật sự ấy để hòa trộn và hợp nhất vào trực giác, vốn là bước kế tiếp và chỉ dấu cho lần điểm đạo thứ tư, khi chúng ta thật sự có thể làm được điều đó.

I hope that helps a little bit anyway.

Tôi hy vọng điều đó phần nào hữu ích.

The reference to Pluto in the chart

Sự tham chiếu đến Sao Diêm Vương trong lá số chiêm tinh

Pluto was involved in two ways. Pluto is involved at first with suppression. You hold someone down in Hell, as it were, all of that stuff is located in the bottom of the aura, and Pluto can really be a suppressing force, a compelling and a hammering force, and Vulcan can do that as well.

Sao Diêm Vương liên hệ theo hai cách. Trước hết, Sao Diêm Vương liên hệ với sự đè nén. Các bạn giữ ai đó ở dưới Địa ngục, có thể nói như vậy; tất cả những thứ ấy nằm ở phần đáy của hào quang, và Sao Diêm Vương thật sự có thể là một mãnh lực đè nén, một mãnh lực cưỡng bách và giáng xuống như búa bổ; Vulcan cũng có thể làm như vậy.

But then Pluto turns and lifts all of the ugliness up into our face, and psychologically, Pluto being a psychological planet, we have to deal with that. At first the first ray of Pluto can be involved with the first ray astral body. First ray body is good and some had it. About eight people in DK’s group of 50 had that first ray body, but it can hold things down in an unhealthy way, and then it comes out different.

Nhưng rồi Sao Diêm Vương quay lại và nâng tất cả sự xấu xí ấy lên ngay trước mặt chúng ta, và về mặt tâm lý, vì Sao Diêm Vương là một hành tinh tâm lý, chúng ta phải xử lý điều đó. Ban đầu, cung một của Sao Diêm Vương có thể liên hệ với thể cảm dục cung một. Thể cung một là tốt, và một số người có nó. Khoảng tám người trong nhóm năm mươi của Chân sư DK có thể cung một ấy, nhưng nó có thể ghìm giữ sự việc theo một cách không lành mạnh, rồi sau đó nó biểu lộ theo cách khác.

Pluto is involved oftentimes. My old friend Finn from the Denmark Cancer Center. He said, Well, I do the charts of everybody that comes in here for cancer treatment, and Pluto is often involved. It’s held down and then finally it’s released and it comes out as cancer. Pluto is a suppressing as well as liberating influence.

Sao Diêm Vương thường liên hệ. Người bạn cũ của tôi, Finn, ở Trung tâm Ung thư Đan Mạch, nói rằng ông lập lá số chiêm tinh cho mọi người đến đó điều trị ung thư, và Sao Diêm Vương thường liên hệ. Nó bị ghìm xuống, rồi cuối cùng được phóng thích và biểu lộ thành ung thư. Sao Diêm Vương là một ảnh hưởng vừa đè nén vừa giải phóng.

I’m saying that was involved in holding down normal expression of his sexual instinct, and that was as a result of total license in the days of Lemuria when what we call the homosexuality of today was given a real kickstart, and many people are still hanging on to that, and they haven’t gotten over it yet.

Tôi muốn nói rằng điều đó đã liên hệ trong việc ghìm giữ sự biểu lộ bình thường của bản năng tính dục của ông, và điều đó là kết quả của sự buông thả hoàn toàn vào thời Lemuria, khi điều mà ngày nay chúng ta gọi là đồng tính luyến ái đã được thúc đẩy rất mạnh, và nhiều người vẫn còn bám vào điều đó, chưa vượt qua được.

Although the homosexuality which is prominent is said to be the result of a great thought form, and the people involved are not true homosexuals, He calls it true homosexuals, which maybe they didn’t come from that earlier time and weren’t involved in the sexual excesses of Lemuria but were just captured by the thought form.

Dù đồng tính luyến ái hiện đang nổi bật được nói là kết quả của một hình tư tưởng lớn, và những người liên hệ không phải là những người đồng tính luyến ái thật sự. Ngài gọi đó là những người đồng tính luyến ái thật sự; có lẽ họ không xuất phát từ thời kỳ xa xưa ấy và không liên hệ với những phóng túng tính dục của Lemuria, mà chỉ bị hình tư tưởng ấy bắt giữ.

There’s a whole big problem there, and it’s being worked out by humanity right now in Libra, just the way the disciples are working with the higher of the pairs of opposites solving sex on a higher level under Scorpio.

Có cả một vấn đề lớn ở đó, và nhân loại hiện đang giải quyết nó trong Thiên Bình, giống như cách các đệ tử đang làm việc với phần cao hơn của các cặp đối lập, giải quyết vấn đề tính dục ở một cấp độ cao hơn dưới Hổ Cáp.

Japan maya, Germany, Glamour, and Italy Illusion, so he’s saying something about the way of organizing their society was being driven by either the etheric physical in Japan, by the emotional body particularly in Germany, and by the lower mind in Italy, the recapturing of the Roman glory.

Nhật Bản là ảo lực, Đức là ảo cảm, và Ý là ảo tưởng; như vậy, Ngài đang nói điều gì đó về cách tổ chức xã hội của họ: ở Nhật Bản bị thúc đẩy bởi dĩ thái-hồng trần, ở Đức đặc biệt bởi thể cảm xúc, và ở Ý bởi hạ trí, tức sự phục hồi vinh quang La Mã.

I don’t know he doesn’t elaborate very much, but that’s how he divides those things.

Tôi không biết; Ngài không triển khai nhiều, nhưng đó là cách Ngài phân chia những điều ấy.

Just go to the Esoteric Healing and there are big sections on the different diseases—heart disease, tuberculosis, cancer, the big diseases. He’s done a lot of work.

Hãy xem Trị Liệu Huyền Môn, trong đó có những phần lớn về các loại bệnh khác nhau—bệnh tim, bệnh lao, ung thư, các bệnh lớn. Ngài đã làm rất nhiều công việc.

Just go into Esoteric Healing—it’s very good.

Hãy đi vào Trị Liệu Huyền Môn—nó rất hay.

What is Makara mean?

Makara có nghĩa là gì?

It means a crocodile. The crocodile is interesting—it has a good and bad reputation. The crocodile is incarnation. It waits for your heart to be weighed in the Egyptian mysteries. Tuija has done a lot of work on this, and that’s where I learned this. If your heart is as light as a feather, the crocodile won’t eat it, and if it’s not as light as a feather—which means you still owe plenty of karma— the crocodile eats your heart and you are bound for incarnation once again.

Nó có nghĩa là cá sấu. Cá sấu rất thú vị—nó có danh tiếng vừa tốt vừa xấu. Cá sấu là sự lâm phàm. Nó chờ trái tim của các bạn được cân trong các huyền nhiệm Ai Cập. Tuija đã làm nhiều công trình về điều này, và tôi học được điều đó từ bà. Nếu trái tim các bạn nhẹ như chiếc lông vũ, cá sấu sẽ không ăn nó; nếu nó không nhẹ như chiếc lông vũ—nghĩa là các bạn vẫn còn mắc nhiều nghiệp quả—cá sấu sẽ ăn trái tim các bạn và các bạn lại bị ràng buộc vào sự lâm phàm một lần nữa.

The crocodile also salutes the sun. The crocodile is a symbol of the lower personality, but it also has associations with the fifth Creative Hierarchy of solar angels, and maybe the lowest part of the Agnishvattas—or mental devas—are associated with a crocodile.

Cá sấu cũng chào mặt trời. Cá sấu là biểu tượng của phàm ngã thấp, nhưng nó cũng có những liên hệ với Huyền Giai Sáng Tạo thứ năm của các Thái dương Thiên Thần, và có lẽ phần thấp nhất của các Agnishvatta—hay các thiên thần trí tuệ—được liên kết với cá sấu.

glamour-webinar-118-110-113-03.png

Human personality, the crocodiles. Makara the mystery, the mystery of the Solar Angel. But the human personality swallows you again, swallows your consciousness, and you have to live another embodied life.

Phàm ngã con người, những con cá sấu. Makara là huyền nhiệm, huyền nhiệm của Thái dương Thiên Thần. Nhưng phàm ngã con người lại nuốt chửng các bạn, nuốt chửng tâm thức của các bạn, và các bạn phải sống thêm một đời sống nhập thể khác.

Later if you become like a Solar Angel, because the body is destroyed, your heart is not swallowed, you don’t have to have any more incarnations and you’re on your way to a higher type of expression.

Về sau, nếu các bạn trở nên giống như một Thái dương Thiên Thần, vì thể xác đã bị phá hủy, trái tim các bạn không bị nuốt chửng, các bạn không cần thêm những lần lâm phàm nữa, và các bạn đang trên đường đến một kiểu biểu lộ cao hơn.

Michael

Michael

When life is very challenging, how do we overcome self pity?

Khi đời sống rất thử thách, làm sao chúng ta vượt qua sự tự thương hại?

We try to remember who we really are. When we remember that we are the Immortal God, and we’ve been alive forever, and we’ll be alive forever, and are the only thing in town, then maybe we’ll feel less self pity

Chúng ta cố nhớ mình thật sự là ai. Khi chúng ta nhớ rằng mình là Thượng đế Bất tử, rằng chúng ta đã sống mãi mãi, sẽ sống mãi mãi, và là thực tại duy nhất hiện hữu, thì có lẽ chúng ta sẽ cảm thấy ít tự thương hại hơn.

I was wondering when you said that it seems like there’s so much more homosexuality today with the transgender, gay and everything, and Gay Pride movements all over the place. And I was wondering if that’s because of the correspondence between Lemurian and the Aryan races, and you pretty much have addressed that.

Tôi thắc mắc, khi ông nói rằng ngày nay dường như có nhiều đồng tính luyến ái hơn rất nhiều, với người chuyển giới, người đồng tính và mọi thứ như vậy, cùng các phong trào Tự hào Đồng tính ở khắp nơi. Tôi tự hỏi liệu đó có phải vì sự tương ứng giữa Lemuria và các nhân loại Arya hay không, và ông đã đề cập khá nhiều đến điều đó.

Michael

Michael

Libra and Uranus is involved. How Uranus is involved, we have to do some studies there. But in the horoscope of people who choose the homosexual way or who feel compelled to take it, Uranus is often very prominent in relation to Venus or Mars, or one of the relationship planets. And one of the candidates in the kind of country says, “Oh, look, I was born that.

Thiên Bình và Sao Thiên Vương có liên hệ. Sao Thiên Vương liên hệ như thế nào thì chúng ta cần nghiên cứu thêm. Nhưng trong lá số chiêm tinh của những người chọn con đường đồng tính luyến ái, hoặc cảm thấy bị thúc ép đi theo nó, Sao Thiên Vương thường rất nổi bật trong liên hệ với Sao Kim hoặc Sao Hỏa, hoặc một trong các hành tinh về quan hệ. Và một ứng viên ở một quốc gia nọ nói: “Hãy nhìn xem, tôi sinh ra đã như vậy.”

He’s right. He was born that way. But why? And it has to do with choices made long ago. If reincarnation is not introduced into the discussion, this whole issue will not be really understood. It’s a recrudescent problem. The Sacral center has been tremendously stimulated right now. Uranus is the seventh planet, we’re entering a seventh ray age, a whole new thing about sexuality is going to be developed. And maybe correct attitudes, and maybe for a while, some really bizarre attitudes are going to be in there.

Ông ấy đúng. Ông ấy sinh ra như vậy. Nhưng tại sao? Điều đó liên quan đến những lựa chọn đã được thực hiện từ lâu. Nếu luân hồi không được đưa vào cuộc thảo luận, toàn bộ vấn đề này sẽ không thật sự được thấu hiểu. Đó là một vấn đề tái phát. Trung tâm xương cùng hiện nay đã bị kích thích cực kỳ mạnh. Sao Thiên Vương là hành tinh thứ bảy; chúng ta đang bước vào một thời đại cung bảy; một điều hoàn toàn mới về tính dục sẽ được phát triển. Có thể sẽ có những thái độ đúng đắn, và cũng có thể trong một thời gian sẽ có một số thái độ thật sự kỳ dị xen vào.

People are falling in love with radios and with the Eiffel Tower and all the rest. In other words, we don’t know what to do with our attractionand we think that anything goes but then the law enters and anything does not go. All of that would have to be proven over the centuries that lie ahead, as the Christ is supervising in the Hierarchy, which are supervising our development. So people are people and they have to go through a lot of things. But eventually the law will prevail.

Người ta đang yêu radio, yêu Tháp Eiffel và mọi thứ khác. Nói cách khác, chúng ta không biết phải làm gì với sức hút của mình, và chúng ta nghĩ rằng điều gì cũng được; nhưng rồi định luật bước vào, và không phải điều gì cũng được. Tất cả điều đó sẽ phải được chứng minh qua các thế kỷ sắp tới, khi Đức Christ giám sát trong Thánh Đoàn, và Thánh Đoàn giám sát sự phát triển của chúng ta. Con người vẫn là con người, và họ phải trải qua nhiều điều. Nhưng cuối cùng định luật sẽ thắng thế.

Do you think the enforced celibacy in the Catholic Church which has produced all the problems, including child molestation, is that going to change, or will the Pope change that ruling?

Ông có nghĩ rằng đời sống độc thân cưỡng bách trong Giáo hội Công giáo, vốn đã sinh ra tất cả những vấn đề, kể cả lạm dụng trẻ em, sẽ thay đổi không, hay Giáo hoàng sẽ thay đổi quy định đó?

Michael

Michael

I don’t know. I can’t predict that. You gotta be ready for it. If you’re going to get into some kind of celibate situation, you have to be really under supervision, and you have to know why you’re doing it, and you have to be able to redirect the energy.

Tôi không biết. Tôi không thể tiên đoán điều đó. Các bạn phải sẵn sàng cho nó. Nếu các bạn đi vào một tình trạng độc thân nào đó, các bạn phải thật sự ở dưới sự giám sát, phải biết vì sao mình làm điều đó, và phải có khả năng chuyển hướng năng lượng.

Basically what it does is it takes the black bull makes it into the white bull. In other words, it opens the pineal gland. That’s the reason for enforce celibacy. But people are just, they’re not ready for it, and the energy doesn’t rise and it just gets dammed up and perverted and all the rest of it.

Về căn bản, điều đó lấy con bò đen và biến nó thành con bò trắng. Nói cách khác, nó mở tuyến tùng. Đó là lý do của đời sống độc thân cưỡng bách. Nhưng người ta chưa sẵn sàng cho điều đó, năng lượng không đi lên, nó bị chặn lại, bị làm lệch lạc và mọi thứ khác.

One day when it really rises and opens the pineal gland, the single eye will be the result of the redirection of that particular energy. That’s the original purpose of it. But so many people just aren’t there yet, and everyone will find out the hard way, but they will find out. I can’t say what the Pope is going to do. He has leanings.

Một ngày nào đó, khi nó thật sự đi lên và mở tuyến tùng, con mắt đơn nhất sẽ là kết quả của việc chuyển hướng năng lượng đặc biệt ấy. Đó là mục đích nguyên thủy của nó. Nhưng rất nhiều người vẫn chưa đạt đến đó, và mọi người sẽ học được theo cách khó khăn, nhưng họ sẽ học được. Tôi không thể nói Giáo hoàng sẽ làm gì. Ngài có những khuynh hướng.

About Miracles of Jesus and Forgiveness

Về các Phép lạ của Đức Jesus và Sự tha thứ

Michael

Michael

Some of that is true, but I think it’s not the whole story. When it comes to a Universal Logos, there’s always emanation and there’s always going to be maya, there’s always going to be a universe, there’s always going to be a Maha maya.

Một phần điều đó là đúng, nhưng tôi nghĩ đó không phải là toàn bộ câu chuyện. Khi nói đến Thượng đế Vũ Trụ, luôn luôn có sự xuất lộ và luôn luôn sẽ có ảo lực; luôn luôn sẽ có một vũ trụ, luôn luôn sẽ có một đại ảo lực.

This is a recurrent evolution in order to work out creative potentials. It’s true that the only real thing or the only real nothing is absoluteness. But it’s also true that we are faced with finite and formal situation like forever, there’s always cyclically going to be a universe, no-universe, this is a great breath.

Đây là một tiến hoá tái diễn nhằm triển khai các tiềm năng sáng tạo. Đúng là điều duy nhất thật sự, hay cái không thật sự duy nhất, là tính tuyệt đối. Nhưng cũng đúng là chúng ta luôn đối diện với một tình trạng hữu hạn và có hình tướng; theo chu kỳ sẽ luôn có vũ trụ, không-vũ trụ; đây là hơi thở vĩ đại.

It doesn’t do too much good to say that it’s just all illusion, because we have to deal with it, because we are it and we made it, and we’ve become it. We’re working on a creative project. And if it takes our mind away from dealing with the original archetype of our universe, then it might not be too helpful.

Nói rằng tất cả chỉ là ảo tưởng không giúp ích được nhiều, vì chúng ta phải xử lý nó, bởi chúng ta chính là nó, chúng ta đã tạo ra nó, và chúng ta đã trở thành nó. Chúng ta đang làm việc trên một dự án sáng tạo. Nếu điều đó làm thể trí chúng ta rời khỏi việc xử lý nguyên mẫu ban đầu của vũ trụ chúng ta, thì có lẽ nó không quá hữu ích.

On the other hand, a lot of sixth ray types, they’re not too inclined towards the physical plane anyway or toward the world of form. It is the ray of abstract idealism, and that’s one of the ways they learn. Some people say that Master Jesus is somehow behind the Course of Miracles.

Mặt khác, nhiều người cung sáu vốn không quá nghiêng về cõi hồng trần hay thế giới hình tướng. Đó là cung của chủ nghĩa lý tưởng trừu tượng, và đó là một trong những cách họ học hỏi. Một số người nói rằng Chân sư Jesus bằng cách nào đó đứng sau Khóa Học về Phép Lạ.

Maybe or maybe not, we don’t know. And I’m sure it does a lot of people a lot of good. But there’s more to the story, the development of the intellect, the handling of all of the parts and pieces in the big Maha maya, which is the universe, the reconstruction of the archetype. There’s a lot more to it than to say all of this is unreal.

Có thể có, có thể không; chúng ta không biết. Và tôi chắc chắn nó đem lại nhiều điều tốt đẹp cho nhiều người. Nhưng câu chuyện còn nhiều hơn thế: sự phát triển của trí năng, việc xử lý tất cả các phần và mảnh trong đại ảo lực rộng lớn là vũ trụ, sự tái dựng nguyên mẫu. Có nhiều điều hơn là chỉ nói rằng tất cả những điều này không có thật.

And as far as forgiving goes, that’s great, but you better understand what you’re forgiving.

Còn về sự tha thứ, điều đó rất tốt, nhưng các bạn nên thấu hiểu điều mình đang tha thứ.

Now, forgivingDK redefines it. He says it’s all about the act of giving—you bestow upon others what you have. It is not pardoning, it’s giving of what you have in the appropriate way.

Chân sư DK định nghĩa lại sự tha thứ. Ngài nói rằng tất cả liên quan đến hành vi trao tặng—các bạn ban cho người khác điều mình có. Đó không phải là xá tội, mà là trao tặng điều mình có theo cách thích hợp.

Look along a certain ray line; it’s helping people in a certain way. But that’s not the whole story—people who are inclined to use the mind in an acute manner may find a different way. Everybody has their own path and different groups follow a certain line.

Nếu nhìn theo một đường cung nhất định, đó là giúp người khác theo một cách nhất định. Nhưng đó không phải là toàn bộ câu chuyện—những người có khuynh hướng sử dụng thể trí một cách sắc bén có thể tìm thấy một con đường khác. Mỗi người có con đường riêng, và các nhóm khác nhau theo một tuyến nhất định.

Forgiveness, as far as I’m concerned, must be accompanied by acute understanding of the universe that we have become and we have made.

Theo tôi, sự tha thứ phải đi kèm với sự thấu hiểu sắc bén về vũ trụ mà chúng ta đã trở thành và đã tạo nên.

Catholic is Scorpio. What is Islam?

Công giáo là Hổ Cáp. Hồi giáo là gì?

Michael

Michael

They’re all Scorpio. They have that blood, Mars. They’re all Martian religions. They all come from the Abrahamic God.

Tất cả đều là Hổ Cáp. Họ có máu ấy, Sao Hỏa. Tất cả đều là các tôn giáo thuộc Sao Hỏa. Tất cả đều xuất phát từ Thượng đế Abraham.

They all come from the bloodthirsty Jehovah who is a lunar God. And you’re not going to get far with that God, because that is a Being but not the supreme Deity by any means. It’s a warlike tribal God and it is very much connected with form.

Tất cả đều xuất phát từ Jehovah khát máu, một Thượng đế mặt trăng. Các bạn sẽ không đi xa với vị Thượng đế ấy, bởi đó là một Thực Thể nhưng tuyệt nhiên không phải Thượng đế tối cao. Đó là một Thượng đế bộ tộc hiếu chiến và rất gắn với hình tướng.

Islam and Judaism and Christianity all have that Scorpio Mars content, and DK says they’re all outmoded. People are not going to like to hear that, but they’re all outmoded.

Hồi giáo, Do Thái giáo và Kitô giáo đều có nội dung Hổ Cáp-Sao Hỏa ấy, và Chân sư DK nói rằng tất cả đều lỗi thời. Người ta sẽ không thích nghe điều đó, nhưng tất cả đều lỗi thời.

And something else has to come in—the Venus, Jupiter, Neptune, universal religion has to enter based upon the second ray and not the bloody Martian sixth ray.

Và một điều khác phải đi vào—tôn giáo phổ quát thuộc Sao Kim, Sao Mộc, Sao Hải Vương phải đi vào, dựa trên cung hai chứ không phải cung sáu Sao Hỏa đẫm máu.

Michael

Michael

There are issues of polarity there absolutely. And they have to be equilibrated, and a neutral type of electricity has to exist between positive and negative.

Ở đó chắc chắn có những vấn đề về phân cực. Chúng phải được quân bình, và một loại điện trung tính phải tồn tại giữa dương và âm.

From the electrical point of view, homosexuality is a violation of that. But there are the psychological dimensions—how many lives you’ve lived as a man and how many lives you’ve lived as a woman. It’s very complicated, but Uranus is also deviation from law.

Từ quan điểm điện học, đồng tính luyến ái là một sự vi phạm điều đó. Nhưng còn có các chiều kích tâm lý—các bạn đã sống bao nhiêu kiếp làm nam và bao nhiêu kiếp làm nữ. Điều đó rất phức tạp, nhưng Sao Thiên Vương cũng là sự lệch khỏi định luật.

Uranus is a lot of good things, but Uranus is also being a law unto yourself and breaking the law. We see that in the horoscope of our present president, where Uranus acts exactly in that manner breaking the law.

Sao Thiên Vương có nhiều điều tốt đẹp, nhưng Sao Thiên Vương cũng là tự đặt mình thành định luật và phá vỡ định luật. Chúng ta thấy điều đó trong lá số chiêm tinh của vị tổng thống hiện nay của chúng ta, nơi Sao Thiên Vương hành động đúng theo cách ấy: phá vỡ định luật.

My old teacher used to say with a stern first ray look on his face: “Nobody breaks the law—the law breaks them”.

Người thầy cũ của tôi thường nói với vẻ mặt nghiêm nghị của cung một: “Không ai phá vỡ định luật—định luật phá vỡ họ.”

That’s one of those things that really went in, really went in, and has been sometimes the safeguard.

Đó là một trong những điều thật sự đi sâu vào tôi, thật sự đi sâu vào, và đôi khi đã là sự bảo vệ.

But you’re right about the electricity thing, and it has to be solved on that level too.

Nhưng các bạn nói đúng về vấn đề điện học, và nó cũng phải được giải quyết ở cấp độ ấy.

Leave a Comment

Scroll to Top