Bình Giảng Antahkarana — Webinar 34

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF

WEBINAR 34
(470 – 472)

Tóm Tắt

Content for The Rays and the Initiations, Part II Webinar Commentary, Program 34, 44 min: pages 470-472.

Nội dung cho chương trình bình giảng The Rays and the Initiations, Phần II, Webinar số 34, 44 phút: các trang 470–472.

The bridge as the agent of alignment. The fact of one’s essential dualism. Symbols of the disciple and initiate. The personality fades from distinctness. The symbol of alignment. Bringing in the monadic influence. The soul is bypassed. The love energy of the soul. The three threads.

Cây cầu như là tác nhân của sự chỉnh hợp. Sự kiện về tính hai mặt thiết yếu của con người. Các biểu tượng của đệ tử và điểm đạo đồ. Phàm ngã mờ dần tính riêng biệt. Biểu tượng của sự chỉnh hợp. Đưa ảnh hưởng của chân thần vào. Linh hồn bị vượt qua. Năng lượng tình thương của linh hồn. Ba sợi dây.

+++++++++++++++++++++

Text

[34_1]

[34_1]

The Bridge as the Agent of Alignment

Cây

The word “alignment” is used much in modern esoteric training. I would point out that in making his alignment, the aspirant is only establishing the first stage of his process of realisation; he is establishing in his own consciousness the fact of his essential dualism. I would also point out that the critical aspect of this process is only arrived at when the distinction is sharply defined and recognised between the integrated and potent personality and the soul. It is an occult truism to state that the aspirant is to be recognised by commentary-34-song-ng-01.png or triplicity; the disciple by commentary-34-song-ng-02.png or recognised duality and the initiate by commentary-34-song-ng-03.png or unity. Note that the symbol of duality for undeveloped humanity is commentary-34-song-ng-04.png in which the separation of the higher nature from the lower is depicted; in the case of the disciple, it is commentary-34-song-ng-02.png showing the “path across” or the [471] narrow razor-edged Path between the pairs of opposites, forming later the antahkarana. These symbols, simple as they are, embody and convey vast truths to the illumined mind.

Từ “chỉnh hợp” được dùng rất nhiều trong huấn luyện huyền bí học hiện đại. Tôi muốn chỉ ra rằng khi thực hiện sự chỉnh hợp của mình, người chí nguyện chỉ đang thiết lập giai đoạn đầu tiên trong tiến trình chứng nghiệm; y đang xác lập trong tâm thức của mình thực tế về tính nhị nguyên bản chất của mình. Tôi cũng muốn chỉ ra rằng khía cạnh then chốt của tiến trình này chỉ đạt được khi sự phân biệt giữa phàm ngã đã được tích hợp và đầy quyền năng với linh hồn được xác định rõ ràng và được nhận biết. Đó là một chân lý huyền bí khi nói rằng người chí nguyện được nhận biết qua commentary-34-song-ng-01.png hay bộ ba của y; đệ tử được nhận biết qua commentary-34-song-ng-02.png hay nhị nguyên tính của y; và điểm đạo đồ được nhận biết qua commentary-34-song-ng-03.png hay nhất nguyên tính của y. Hãy lưu ý rằng biểu tượng của nhị nguyên tính đối với nhân loại chưa phát triển là hình thập giá commentary-34-song-ng-04.png, trong đó sự tách biệt giữa bản chất cao và bản chất thấp được mô tả; trong trường hợp của đệ tử commentary-34-song-ng-02.png, đó là hình chữ thập có thanh ngang biểu thị “con đường băng qua” hay “Con Đường hẹp, sắc như dao cạo” giữa hai cực đối nghịch, và sau này hình thành nên antahkarana. Những biểu tượng này, tuy đơn giản, nhưng bao hàm và truyền đạt những chân lý bao la cho tâm trí đã được soi sáng.

[34_2]

[34_2]

Relatively speaking, and speaking in terms of the mental consciousness, the realisation of duality is only to be found in the three worlds and on the mental plane. When the third initiation is taken, the power of the lower pair of opposites is no longer felt and exists no more. A liberated consciousness and an unrestricted awareness—unrestricted as regards the initiate, moving within the orbit of the planetary Logos (though not unrestricted as regards that greater Life which moves within still other and greater defined limits)—are both understood and expressed. Within the planetary ring-pass-not the initiate moves with freedom and knows no limitation in consciousness. That is why the higher levels of our planetary and systemic planes are called formless. It is this which is the true symbol of alignment, involving as it does the sense of duality but indicating at the same time the way through what are called “the walls of limitation.”

Nói một cách tương đối và xét theo phương diện tâm thức trí tuệ, sự nhận thức về nhị nguyên chỉ hiện hữu trong ba cõi và trên cõi trí. Khi lần điểm đạo thứ ba được trải qua, quyền lực của cặp đối nghịch thấp hơn không còn được cảm nhận và cũng không còn tồn tại nữa. Một tâm thức đã được giải thoát và một sự nhận biết không bị giới hạn — không bị giới hạn đối với điểm đạo đồ đang vận hành trong quỹ đạo của Hành Tinh Thượng Đế (dù vẫn còn bị giới hạn khi xét đến một Sự Sống lớn hơn vốn vận hành trong các giới hạn được xác lập rộng lớn hơn nữa) — cả hai đều được hiểu và thể hiện. Bên trong vòng-giới-hạn hành tinh, vị điểm đạo đồ vận hành với sự tự do và không còn biết đến bất kỳ giới hạn nào trong tâm thức. Đó là lý do vì sao các cõi cao của hành tinh và Thái Dương hệ được gọi là vô sắc. Chính điều này mới là biểu tượng chân thực của sự chỉnh hợp, bởi vì nó bao hàm ý thức về nhị nguyên nhưng đồng thời cũng chỉ ra con đường xuyên qua cái được gọi là “bức tường giới hạn.”

[34_3]

[34_3]

Students would do well to consider the building of the antahkarana as an extension in consciousness. This extension is the first definite effort made upon the Path to bring in the monadic influence with full awareness, and finally directly. This process constitutes the individual parallel to the present inflow of force from Shamballa, about which I have elsewhere spoken. That highest Centre of energy upon our planet is now having a definite effect upon that centre which we call Humanity. This is brought about by direct alignment, and not via the Hierarchy as has hitherto been the case. When the individual antahkarana has been successfully started, and there is even a tenuous thread of living energy connecting the threefold personality and the Spiritual Triad, then the inflow of the will-energy becomes possible. This, in the early stages, can be most dangerous when not offset by the love energy of the soul. Only one thread of the threefold antahkarana passes through the egoic lotus. [472] The other two threads relate themselves directly with the Triad, and hence eventually with the Monad, the source of the triadal life. This is true of the individual and of humanity as a whole, and the effects of this alignment can be seen demonstrating in the world at this time.

Các học viên sẽ có lợi nếu xem việc xây dựng antahkarana như là một sự mở rộng trong tâm thức. Sự mở rộng này là nỗ lực xác định đầu tiên được thực hiện trên Thánh đạo nhằm đưa ảnh hưởng của Chân Thần vào một cách trọn vẹn và sau cùng là trực tiếp. Tiến trình này cấu thành sự song song của cá nhân đối với dòng năng lượng hiện đang đổ xuống từ Shamballa, điều mà tôi đã đề cập nơi khác. Trung tâm năng lượng tối thượng trên hành tinh chúng ta hiện nay đang tạo ra một ảnh hưởng rõ rệt lên trung tâm được gọi là Nhân loại. Điều này được thực hiện thông qua sự chỉnh hợp trực tiếp, chứ không qua trung gian của Thánh đoàn như trước đây. Khi antahkarana cá nhân đã được khởi dựng thành công, và thậm chí chỉ cần một sợi dây năng lượng sống mỏng manh kết nối phàm ngã tam phân và Tam nguyên tinh thần, thì sự đổ xuống của năng lượng ý chí sẽ trở nên khả dĩ. Trong các giai đoạn đầu, điều này có thể vô cùng nguy hiểm nếu không được hoá giải bằng năng lượng tình thương của linh hồn. Chỉ một sợi trong antahkarana tam phân đi xuyên qua hoa sen chân ngã. [472] Hai sợi còn lại liên kết trực tiếp với Tam nguyên, và do đó sau cùng là với Chân Thần, nguồn gốc của sự sống tam nguyên. Điều này đúng đối với cả cá nhân lẫn toàn thể nhân loại, và những ảnh hưởng của sự chỉnh hợp này đang được biểu hiện trong thế giới hiện nay.

Text with notes 34

The Bridge as the Agent of Alignment    

Cây Cầu như Tác nhân Chỉnh hợp     

The Bridge as the Agent of Alignment

 y Cầu như Tác nhân Chỉnh hợp

The word “alignment” is used much in modern esoteric training. I would point out that in making his alignment, the aspirant is only establishing the first stage of his process of realisation; he is establishing in his own consciousness the fact of his essential dualism. I would also point out that the critical aspect of this process is only arrived at when the distinction is sharply defined and recognised between the integrated and potent personality and the soul. It is an occult truism to state that the aspirant is to be recognised by commentary-34-song-ng-01.png or triplicity; the disciple commentary-34-song-ng-02.png or recognised duality and the initiate by commentary-34-song-ng-03.png or unity. Note that the symbol of duality for undeveloped humanity is commentary-34-song-ng-04.png in which the separation of the higher nature from the lower is depicted; in the case of the disciple, it is commentary-34-song-ng-02.png showing the “path across” or the [471] narrow razor-edged Path between the pairs of opposites, forming later the antahkarana. These symbols, simple as they are, embody and convey vast truths to the illumined mind.

Từ “chỉnh hợp” được sử dụng nhiều trong huấn luyện huyền bí hiện đại. Tôi muốn chỉ ra rằng khi thực hiện sự chỉnh hợp của mình, người chí nguyện chỉ đang thiết lập giai đoạn đầu tiên của quá trình chứng ngộ của y; y đang thiết lập trong tâm thức của chính mình sự thật về nhị nguyên tính thiết yếu của y. Tôi cũng muốn chỉ ra rằng khía cạnh quan trọng của quá trình này chỉ đạt được khi sự phân biệt được xác định rõ ràng và công nhận giữa phàm ngã tích hợp và mạnh mẽ và linh hồn. Đó là một chân lý huyền bí khi nói rằng người chí nguyện được công nhận bởi commentary-34-song-ng-01.png hay bộ ba; đệ tử commentary-34-song-ng-02.png được công nhận bởi nhị nguyên, và điểm đạo đồ commentary-34-song-ng-03.png bởi tính nhất nguyên hoặc nhất nguyên. Lưu ý rằng biểu tượng của nhị nguyên tính đối với nhân loại chưa phát triển commentary-34-song-ng-04.png là trong đó sự tách biệt bản chất cao hơn khỏi bản chất thấp hơn được mô tả; trong trường hợp của đệ tử, đó là commentary-34-song-ng-02.png cho thấy “con đường băng qua” hoặc [471] Con Đường hẹp như lưỡi dao cạo giữa các cặp đối lập, sau này hình thành antahkarana. Những biểu tượng này, dù đơn giản, nhưng lại chứa đựng và truyền tải những chân lý rộng lớn đến thể trí được soi sáng.

Relatively speaking, and speaking in terms of the mental consciousness, the realisation of duality is only to be found in the three worlds and on the mental plane. When the third initiation is taken, the power of the lower pair of opposites is no longer felt and exists no more. [The personality fades from distinctness. It is no longer the focus… A liberated consciousness and an unrestricted awareness—unrestricted as regards the initiate, moving within the orbit of the Planetary Logos (though not unrestricted as regards that greater Life which moves within still other and greater defined limits)—are both understood and expressed. Within the planetary ring-pass-not the initiate moves with freedom and knows no limitation in consciousness. That is why the higher levels of our planetary and systemic planes are called formless. It is this commentary-34-song-ng-02.png which is the true symbol of alignment, involving as it does the sense of duality but indicating at the same time the way through what are called “the walls of limitation.”

 Nói một cách tương đối, và nói theo nghĩa của tâm thức trí tuệ, sự chứng ngộ về nhị nguyên tính chỉ được tìm thấy trong ba cõi giới và trên cõi trí. Khi lần điểm đạo thứ ba được thực hiện, sức mạnh của cặp đối lập thấp hơn không còn được cảm nhận và không còn tồn tại nữa. [Phàm ngã mờ dần khỏi sự khác biệt. Nó không còn là tiêu điểm nữa… Một tâm thức được giải phóng và một nhận thức không bị hạn chế—không bị hạn chế đối với điểm đạo đồ, di chuyển trong quỹ đạo của Hành Tinh Thượng đế (mặc dù không bị hạn chế đối với Sự sống vĩ đại hơn vốn di chuyển trong những giới hạn xác định khác và lớn hơn)—đều được thấu hiểu và biểu hiện. Trong vòng-giới-hạn hành tinh, điểm đạo đồ di chuyển tự do và không biết giới hạn nào trong tâm thức. Đó là lý do tại sao các cấp độ cao hơn của cõi hành tinh và hệ thống của chúng ta được gọi là vô hình tướng. Chính commentary-34-song-ng-02.png này là biểu tượng thực sự của sự chỉnh hợp, vốn liên quan đến ý nghĩa của nhị nguyên tính nhưng đồng thời chỉ ra con đường xuyên qua cái được gọi là “những bức tường giới hạn. ”

Students would do well to consider the building of the antahkarana as an extension in consciousness. This extension is the first definite effort made upon the Path to bring in the monadic influence with full awareness, and finally directly. This process constitutes the individual parallel to the present inflow of force from Shamballa, about which I have elsewhere spoken. That highest Centre of energy upon our planet is now having a definite effect upon that centre which we call Humanity. This is brought about by direct alignment, and not via the Hierarchy as has hitherto been the case. [The soul or the Egoic Lotus is “bypassed” When the individual antahkarana has been successfully started, and there is even a tenuous thread of living energy connecting the threefold personality and the Spiritual Triad, then the inflow of the will-energy becomes possible. This, in the early stages, can be most dangerous when not offset by the love energy of the soul. [It is the soul-infused personality which must project the line of living light into the Triad. Love from the soul is essential. Only one thread of the threefold antahkarana passes through the egoic lotus. [Page 472] The other two threads relate themselves directly with the Triad, and hence eventually with the Monad, the source of the triadal life. This is true of the individual and of humanity as a whole, and the effects of this alignment can be seen demonstrating in the world at this time.

 Các đạo sinh nên xem xét việc xây dựng antahkarana như một sự mở rộng trong tâm thức. Sự mở rộng này là nỗ lực rõ ràng đầu tiên được thực hiện trên Thánh Đạo để mang ảnh hưởng chân thần vào với nhận thức đầy đủ, và cuối cùng là trực tiếp. Quá trình này tạo thành sự song hành cá nhân với dòng chảy mãnh lực hiện tại từ Shamballa, mà tôi đã nói ở nơi khác. Trung tâm năng lượng cao nhất đó trên hành tinh của chúng ta hiện đang có ảnh hưởng rõ rệt đến trung tâm mà chúng ta gọi là Nhân loại. Điều này được thực hiện bằng cách chỉnh hợp trực tiếp, chứ không phải thông qua Thánh Đoàn như trước đây. [Linh hồn hoặc Hoa Sen Chân Ngã bị “bỏ qua”Khi antahkarana cá nhân đã được khởi động thành công, và thậm chí có một sợi năng lượng sống mỏng manh kết nối phàm ngã tam phân và Tam Nguyên Tinh Thần, thì dòng chảy của năng lượng ý chí mới trở nên khả thi. Điều này, trong giai đoạn đầu, có thể rất nguy hiểm khi không được bù đắp bởi năng lượng tình thương của linh hồn. [Chính phàm ngã được linh hồn thấm nhuần phải phóng chiếu dòng ánh sáng sống vào Tam Nguyên. Tình thương từ linh hồn là điều cần thiết. Chỉ có một sợi của antahkarana tam phân đi qua hoa sen chân ngã. [Trang 472] Hai sợi còn lại tự liên hệ trực tiếp với Tam Nguyên, và do đó cuối cùng là với Chân thần, nguồn gốc của sự sống tam nguyên. Điều này đúng với cá nhân và toàn thể nhân loại, và ảnh hưởng của sự chỉnh hợp này có thể được nhìn thấy đang thể hiện trên thế giới vào thời điểm này.

Commentary

Well, Hello friends. It has been about one year since I’ve been able to work in this way. Actually, I think a little more than a year. It’s been a difficult year in many ways, and I’ve been meaning to continue with the work of recording the second part of the Rays and The Initiations. The first part has been in written form on Makara, and maybe the time will come when we can release some of the discussions that have occurred within the Faculty in a video format. But now some of these video presentations are being transcribed into written form, and I think that’s going to be very good for all of us, so that you will be able to study this material.

Vâng, Xin chào các bạn. Đã khoảng một năm kể từ khi tôi có thể làm việc theo cách này. Thực ra, tôi nghĩ là hơn một năm một chút. Đó là một năm khó khăn theo nhiều phương diện, và tôi đã định tiếp tục công việc ghi âm phần hai của Các Cung và Các Cuộc điểm đạo. Phần đầu đã được viết trên Makara, và có thể sẽ đến lúc chúng ta có thể phát hành một số cuộc thảo luận đã diễn ra trong Khoa dưới dạng video. Nhưng hiện nay một số bài trình bày video này đang được chuyển thành dạng văn bản, và tôi nghĩ điều đó sẽ rất tốt cho tất cả chúng ta, để các bạn có thể nghiên cứu tài liệu này.

Now, when we last worked together ,we had reached the point of beginning the work on the antahkarana and we had done 33 programs together, and this is the beginning of the 34. Now, that was at least one computer ago, so I’ve had to make some adaptations here with a new computer which has not yet properly equipped as the old one. So please do bear with me as we attempt to go forward. I’ve also been advised by the people who are transcribing into written form this kind of work that I should speak more slowly, and so I will attempt to do so.

Bây giờ, khi chúng ta làm việc cùng nhau lần cuối, chúng ta đã đến điểm bắt đầu công việc về cầu antahkarana và chúng ta đã làm 33 chương trình cùng nhau, và đây là bắt đầu của chương 34. Điều đó là với một máy tính trước đây, nên tôi đã phải thực hiện một số điều chỉnh với một máy tính mới chưa được trang bị đầy đủ như máy cũ. Vì vậy, xin các bạn kiên nhẫn khi chúng ta cố gắng tiến lên. Tôi cũng được những người chuyển thể công việc này thành văn bản khuyên nên nói chậm hơn, và tôi sẽ cố gắng làm như vậy.

So, let us begin to work our way through this very important section on the antahkarana. Many have felt that if there is anything startlingly new in the presentation of DK concerning meditation, it has to do with the presentation of the antahkarana methods. There are actually several but he presents one in particular which involves words of power and the creative imagination from the very beginning when one is attempting to contact the higher self from a point of tension on the fourth sub plane of the mental plane. The antahkarana work is really in fact beginning but it continues and there are at least two other methods, one of which master DK presents involving the words of power. Now in this paragraph, not all of the images or the little diagrams have appeared, so I’ll have to switch over to the AAB folio view. You can see these here. They are represented but they did not come out in the text that I am using. So I’ll do that as I go along.

Vì vậy, chúng ta hãy bắt đầu đi qua phần rất quan trọng này về cầu antahkarana. Nhiều người cảm thấy rằng nếu có điều gì đó mới mẻ gây ngạc nhiên trong bài trình bày của Đức DK về tham thiền, thì đó là liên quan đến việc trình bày các phương pháp antahkarana. Thực ra có vài phương pháp nhưng Ngài trình bày một phương pháp đặc biệt liên quan đến các linh từ quyền năng và sự tưởng tượng sáng tạo ngay từ đầu khi người ta cố gắng tiếp xúc với chân ngã từ một điểm ập trung nhất tâm trên cõi phụ thứ tư của cõi trí. Công việc antahkarana thực sự bắt đầu nhưng nó tiếp tục và có ít nhất hai phương pháp khác, một trong số đó Đức DK trình bày liên quan đến các linh từ quyền năng. Bây giờ trong đoạn này, không phải tất cả các hình ảnh hoặc sơ đồ nhỏ đã xuất hiện, nên tôi sẽ phải chuyển sang chế độ xem Folio AAB. Các bạn có thể thấy chúng ở đây. Chúng được thể hiện nhưng không xuất hiện trong văn bản mà tôi đang sử dụng. Tôi sẽ làm điều đó khi tiến hành.

[34_1]

 

The bridge

Cây cầu

By this he means the Rainbow Bridge

Với điều này Ngài muốn nói đến Cây cầu vồng

… as the agent of alignment

… như là tác nhân của sự tích hợp

In a way alignment is both the beginning of the process and as well represents the climactic achievement. If we are entirely in alignment with our higher aspects, they can penetrate the lower fields of consciousness and make their presence felt and our lower consciousness is thereby greatly expanded, and we leave what is called the darkened room, interesting how the analogies work and the little symbols and allegories. So often we are told that the disciple stands within a darkened room, a darkened chamber. This of course is the representation of his lower much constrained consciousness.

Theo một cách nào đó, sự tích hợp vừa là khởi đầu của quá trình, vừa đại diện cho thành tựu đỉnh cao. Nếu chúng ta hoàn toàn tích hợp với các khía cạnh cao hơn của mình, các khía cạnh đó có thể xuyên thấu các trường tâm thức thấp hơn và làm cho sự hiện diện của chúng được cảm nhận, và do đó tâm thức thấp của chúng ta được mở rộng rất nhiều, và chúng ta rời khỏi cái gọi là căn phòng tối, thật thú vị cách các phép ẩn dụ và các biểu tượng nhỏ hoạt động. Chúng ta thường được nói rằng đệ tử đứng trong một căn phòng tối, một buồng tối. Điều này tất nhiên biểu thị cho tâm thức thấp hơn của y bị hạn chế nhiều.

The word “alignment” is used much in modern esoteric training.

Từ “sự tích hợp” được sử dụng nhiều trong đào tạo nội môn hiện đại.

As I say, it is both the beginning and the end.

Như tôi đã nói, nó vừa là khởi đầu vừa là kết thúc.

I would point out that in making his alignment, the aspirant is only establishing the first stage of his process of realisation;

Tôi muốn chỉ ra rằng khi người chí nguyện thực hiện sự tích hợp của mình, y chỉ đang thiết lập giai đoạn đầu tiên của quá trình chứng nghiệm của mình;

Realization, we realize, is actually a capacity or siddhi which occurs on the fifth subplane of the atmic plane. So it is a very high state of consciousness, and he is beyond subject-object dualism as we normally conceive it.

Chứng nghiệm thực ra là một năng lực hay siddhi xảy ra trên cõi phụ thứ năm của cõi atma. Vì vậy đó là một trạng thái tâm thức rất cao, con người vượt lên trên nhị nguyên tính chủ thể – khách thể như chúng ta thường hiểu.

… the aspirant is only establishing the first stage of his process of realisation; he is establishing in his own consciousness the fact of his essential dualism.

… người chí nguyện chỉ đang thiết lập giai đoạn đầu tiên của quá trình chứng nghiệm của mình; y đang thiết lập trong tâm thức của chính mình sự thật về Nhị nguyên tính cốt yếu của mình.

What is this dualism which eventually we have to transcend by identifying as the soul? It is the dualism between the lower self, the personality which is an integration of the lower eighteen subplanes, and the first stage of the higher self, the soul on its own plane, or at least on the higher mental plane. It is debatable what is the real plane of the Solar Angel. One of the chart shows that it is at least the buddhic plane, and there has been a Fall of the Solar Angel from the cosmic astral plane whereon it received its training down onto the cosmic physical plane, but in a way no lower than the buddhic level. The second fall however takes it down to the higher mental plane and that is a very great sacrifice for such a Being, “having pervaded the entire universe,” let us say, “of man with a fragment of myself, I remain

Nhị nguyên tính này là gì mà cuối cùng chúng ta phải vượt qua bằng cách đồng nhất háo với linh hồn? Đó là nhị nguyên giữa phàm ngã—phàm ngã là sự tích hợp của mười tám cõi phụ thấp—và giai đoạn đầu tiên của chân ngã, linh hồn trên chính cõi của nó, hoặc ít nhất trên cõi thượng trí. Người ta có thể tranh luận về cõi thực sự của Thái dương Thiên Thần. Một trong các biểu đồ cho thấy đó ít nhất là cõi Bồ đề, và đã có sự “Rơi xuống” của Thái dương Thiên Thần từ cõi cảm dục vũ trụ, nơi Ngài nhận được huấn luyện, xuống cõi vật lý vũ trụ, nhưng theo một cách nào đó không thấp hơn cấp độ Bồ đề. Tuy nhiên sự “sa ngã” thứ hai đưa Ngài xuống cõi thượng trí, và đó là một sự hy sinh rất lớn đối với một Đấng như vậy, “đã thấm nhuần toàn bộ vũ trụ,” của con người, “bằng một mảnh của chính ta, tôi vẫn còn đó”.

I would also point out that the critical aspect of this process is only arrived at when the distinction is sharply defined and recognised between the integrated and potent personality

Tôi cũng muốn chỉ ra rằng khía cạnh then chốt của quá trình này chỉ đạt được khi sự phân biệt được xác định rõ ràng và được nhận ra giữa phàm ngã đã tích hợp và mạnh mẽ

Which eventually becomes in a way of the dweller on the threshold

Điều này cuối cùng trở thành, theo một cách nào đó, Kẻ Chận Ngõ

… and the soul.

… và linh hồn.

So during the stages of uncertainty when it is not possible to make a clear distinction between these two centers, the critical aspect of this process has not yet been reached, we can question ourselves have we reached the point at which we can engage with the critical aspect of this kind of work, because we have understood the great distinction between what we ordinarily call the lower self and the higher self?

Vì vậy, trong các giai đoạn không chắc chắn khi không thể phân biệt rõ ràng giữa hai trung tâm này, khía cạnh then chốt của quá trình này vẫn chưa đạt được. Chúng ta có thể tự hỏi liệu chúng ta đã đến điểm mà chúng ta có thể tham gia vào khía cạnh then chốt của loại công việc này chưa, bởi vì chúng ta đã hiểu sự phân biệt lớn giữa những gì chúng ta thường gọi là phàm ngã và chân ngã?

Now here I think I had better switch over to the actual text. Here we have a statement.

Bây giờ tôi nghĩ tôi nên chuyển sang văn bản thực tế. Ở đây chúng ta có một tuyên bố.

It is an occult truism to state that the aspirant is to be recognised by commentary-34-song-ng-05.png or triplicity;

Đây là một chân lý huyền bí khi nói rằng người chí nguyện được nhận ra bởi commentary-34-song-ng-05.png hay bộ ba;

Here we have a kind of a triangle and this triangle represents a triplicity. How should we look at this symbol? How should we look at this triplicity? Perhaps we can think of the triplicity as the threefold personality because although the aspirant is reaching towards something higher, his experience of that something higher is as if it is not really himself. He experiences himself as mind, emotion and body or etheric physical nature, reaching out towards something. Now, essentially the man is the triplicity in a higher way, he is personality, he is soul-triad, he is monad. I include the triad and the soul together because the real Ego is the spiritual triad and when it is in its sheath or the causal body, it is called the soul as we normally deal with that term. But from a higher point of view, the true soul is the spiritual Triad and then of course there is the triple Monad. So the aspirant is a is a threefold being in terms of his own usual cognition, but he is reaching towards duality.

Ở đây chúng ta có một loại tam giác và tam giác này đại diện cho tam phân. Chúng ta nên nhìn nhận biểu tượng này như thế nào? Chúng ta nên nhìn nhận tam phân này như thế nào? Có lẽ chúng ta có thể nghĩ tam phân như là phàm ngã tam phân bởi vì mặc dù người chí nguyện đang hướng tới điều gì đó cao hơn, trải nghiệm của y về điều gì đó cao hơn đó như thể nó không thực sự là chính mình. Y trải nghiệm chính mình như thể trí tuệ, cảm xúc và thân thể hoặc bản chất dĩ thái vật lý, vươn tới điều gì đó. Bản chất con người thực sự là tam phân theo cách cao hơn, y là phàm ngã, y là tam nguyên tinh thần, y là chân thần. Tôi bao gồm tam nguyên và linh hồn cùng nhau bởi vì chân ngã thực sự là tam nguyên tinh thần và khi nó ở trong vỏ bọc của nó hoặc thể nguyên nhân, nó được gọi là linh hồn như chúng ta thường đề cập đến thuật ngữ đó. Nhưng từ điểm nhìn cao hơn, linh hồn thật sự là Tam nguyên tinh thần và tất nhiên còn có Tam phân chân thần. Vì vậy người chí nguyện là một sinh thể tam phân theo nhận thức thông thường của chính mình, nhưng y đang hướng tới nhị nguyên.

The disciple is represented this way commentary-34-song-ng-02.png , the vertical line here. It’s really the number 10. Interestingly, it’s one of the ways of writing the number 10 in the Secret Doctrine or recognized duality. We certainly see here the vertical line of aspiration, and we also see a kind of representation of the right and the left hand path between which choice has to be made, and the duality that is recognized is that of the soul with which the disciple sometimes identifies with. He distinguishes between that type of energy entering his personality nature and the customary personality energies. So there has been a simplification, then that simplification continues. The disciple is recognized duality, so from the time we enter the second tier of petals of the Egoic Lotus, the love tier of petals, and this is the hall of learning, we begin to learn about the higher of the dualities, and they become established recognitions in our life, and we can align at will with the higher of these dualities and experience something of its nature, but we are not yet entirely identified as that higher of the two dualities.

Đệ tử được biểu thị theo cách này, commentary-34-song-ng-02.png đường thẳng đứng ở đây. Thực ra đó là số 10. Thật thú vị, đây là một trong những cách viết số 10 trong Giáo Lý Bí Nhiệm hoặc Nhị nguyên được công nhận. Chúng ta chắc chắn thấy ở đây đường thẳng đứng của sự khát vọng, và chúng ta cũng thấy một kiểu biểu thị của Thánh đạo tay phải và tay trái giữa đó phải có sự lựa chọn, và Nhị nguyên được công nhận là của linh hồn vốn mà đệ tử đôi khi đồng nhất với nó. Ngài phân biệt giữa loại năng lượng đó đi vào bản chất phàm ngã của mình và các năng lượng phàm ngã thông thường. Vì vậy đã có một sự đơn giản hóa, rồi sự đơn giản hóa đó tiếp tục. Đệ tử là Nhị nguyên được công nhận, nên từ khi chúng ta bước vào tầng cánh hoa thứ hai của Hoa Sen Chân Ngã, tầng cánh hoa của Tình thương, và đây là đại sảnh học tập, chúng ta bắt đầu học về Nhị nguyên cao hơn, và chúng trở thành những nhận thức được thiết lập trong cuộc sống của chúng ta, và chúng ta có thể tự do hòa hợp với Nhị nguyên cao hơn này và trải nghiệm phần nào bản chất của nó, nhưng chúng ta vẫn chưa hoàn toàn đồng nhất với Nhị nguyên cao hơn trong hai Nhị nguyên đó.

And then the initiate is recognized by the circle or unity because the true initiate, the third degree, has developed the ability to focus within the causal body within the Egoic Lotus, and then all things are seen as included in a unity. The personality is not seen as different but is seen as a projection of the higher self of the soul on the higher mental plane, and that personality is included, we might say, in the soul demonstration, it is not outside the unity. So we can assess for ourselves where we stand. Probably many of us are still fighting the battle with duality. After all, the human being from his monadic perspective is a incorporeal Being and the incorporeal being is a fighter, conflict with duality.

Rồi điểm đạo đồ được nhận biết bởi vòng tròn hay sự hợp nhất vì điểm đạo đồ thực sự, lần điểm đạo thứ ba, đã phát triển khả năng tập trung bên trong Thể nguyên nhân trong Hoa Sen Chân Ngã, và rồi mọi vật được nhìn nhận như là bao gồm trong một sự hợp nhất. Phàm ngã không được xem là khác biệt mà được xem như là sự chiếu xuất của chân ngã của linh hồn trên Cõi thượng trí, và phàm ngã đó được bao gồm, chúng ta có thể nói, trong sự biểu hiện của linh hồn, nó không nằm ngoài sự hợp nhất. Vì vậy chúng ta có thể tự đánh giá vị trí của mình. Có lẽ nhiều người trong chúng ta vẫn đang chiến đấu với trận chiến của Nhị nguyên. Rốt cuộc, con người từ góc nhìn chân thần của mình là một Thể vô hình và Thể vô hình là một chiến binh, xung đột với Nhị nguyên.

Maybe I can open up one more of these. Possibly you’ll see what I mean. If we go to Esoteric Astrology page 333, we have

Có thể tôi mở thêm một trong số này. Có thể bạn sẽ hiểu ý tôi. Nếu chúng ta đến Chiêm Tinh Học Nội Môn trang 333, chúng ta có

… conflict with duality, the fighter

… xung đột với Nhị nguyên, chiến binh

So we have not yet reached the higher unity, at least most human beings have not yet reached the higher unity which is the true disciple. Here it says initiate but it really is the initiated disciple.

Vì vậy chúng ta vẫn chưa đạt được sự hợp nhất cao hơn, ít nhất phần lớn con người vẫn chưa đạt được sự hợp nhất cao hơn đó, vốn là đệ tử thật sự. Ở đây nói điểm đạo đồ nhưng thực ra là đệ tử đã điểm đạo.

Now we continue.

Bây giờ chúng ta tiếp tục.

Note that the symbol of duality for undeveloped humanity is commentary-34-song-ng-04.png in which the separation of the higher nature from the lower is depicted;

Chú ý rằng biểu tượng của Nhị nguyên đối với nhân loại chưa phát triển là  commentary-34-song-ng-04.png trong đó sự tách biệt của bản chất cao hơn với bản chất thấp hơn được mô tả;

It does not have that vertical line of aspiration, in which the separation of the higher nature from the lower is depicted. But here for the disciple, the ability to reach the higher in nature is depicted and the realization of two ways, to go either the way of the personality or the way of the soul. For undeveloped Humanity, the horizontal bar separates them and it is not possible really yet to reach the higher of the dualities. So the separation of the higher nature from the lower is depicted in the case of the disciple. It is here as follows with the vertical bar showing the path across, and it is really a Libran symbol in a way, or the narrow razor-edged path between the pairs of opposites, and this narrow razor-edge path which we learn to tread as we discriminate between the pairs of opposites, giving the personality its two, yet trying to obey the laws of the soul, eventually turns into the path of return which is in fact the Rainbow Bridge, the antahkarana, which leads us to the next possible unity.

Nó không có đường thẳng đứng của sự khát vọng, trong đó sự tách biệt của bản chất cao hơn với bản chất thấp hơn được mô tả. Nhưng ở đây đối với đệ tử, khả năng đạt tới bản chất cao hơn được mô tả và sự nhận thức về hai con đường, đi theo con đường của phàm ngã hoặc con đường của linh hồn. Đối với nhân loại chưa phát triển, thanh ngang phân chia chúng và thực sự chưa thể đạt tới Nhị nguyên cao hơn. Vì vậy sự tách biệt của bản chất cao hơn với bản chất thấp hơn được mô tả trong trường hợp của đệ tử. Nó ở đây như sau với thanh dọc cho thấy con đường băng qua, và thực ra đó là một biểu tượng của cung Thiên Xứng theo một cách nào đó, hoặc con đường sắc bén hẹp giữa các cặp đối lập, và con đường sắc bén hẹp này mà chúng ta học để bước đi khi phân biệt giữa các cặp đối lập, cho phàm ngã hai mặt, nhưng cố gắng tuân theo các luật của linh hồn, cuối cùng trở thành Con đường Trở Về vốn thực sự là Cây cầu vồng, cầu antahkarana, dẫn chúng ta đến sự hợp nhất tiếp theo có thể.

We always move from unity to duality to unity to duality, and this is the path of ascent.

Chúng ta luôn di chuyển từ sự hợp nhất đến Nhị nguyên rồi lại đến sự hợp nhất rồi lại đến Nhị nguyên, và đây là con đường đi lên.

These symbols, simple as they are, embody and convey vast truths to the illumined mind.

Những biểu tượng này, dù đơn giản, chứa đựng và truyền tải những chân lý rộng lớn đến tâm trí giác ngộ.

And when we see something of this nature, naturally we will want to meditate upon it because DK is conveying very important hints here. I think you can see when looking at this circle with a horizontal bar, that from the lower part of the circle half of a vertical radius could be raised, creating the Tau Τ, and I think this would be a good symbol for the integrating personality on the verge of becoming a real aspirant, and when the vertical bar goes above the horizontal bar, we do have the real aspirant, and finally when it reaches the top we have the disciple. Now, for the moment, it seems that the horizontal bar disappears, but eventually we will have the cross, and the cross is the sign of synthesis, and eventually we will have a whirling cross in two directions, and this will be the synthesis of all of the energies involved and represent even the higher initiate. So, as he says, vast truths are waiting here to be revealed if we ponder on these things.

Và khi chúng ta thấy điều gì đó thuộc bản chất này, tự nhiên chúng ta sẽ muốn tham thiền về nó vì Đức DK đang truyền đạt những gợi ý rất quan trọng ở đây. Tôi nghĩ bạn có thể thấy khi nhìn vào vòng tròn này với thanh ngang, rằng từ phần dưới của vòng tròn nửa bán kính dọc có thể được nâng lên, tạo thành chữ Tau Τ, và tôi nghĩ đây sẽ là một biểu tượng tốt cho phàm ngã tích hợp trên bờ vực trở thành một người chí nguyện thật sự, và khi thanh dọc vượt lên trên thanh ngang, chúng ta có người chí nguyện thật sự, và cuối cùng khi nó đạt đến đỉnh chúng ta có đệ tử. Bây giờ, tạm thời, có vẻ như thanh ngang biến mất, nhưng cuối cùng chúng ta sẽ có thập giá, và thập giá là dấu hiệu của sự tổng hợp, và cuối cùng chúng ta sẽ có một thập giá xoay theo hai hướng, và điều này sẽ là sự tổng hợp của tất cả các năng lượng liên quan và đại diện cho thậm chí điểm đạo đồ cao hơn. Vì vậy, như Ngài nói, những chân lý rộng lớn đang chờ được tiết lộ nếu chúng ta suy ngẫm về những điều này.

Suffice it to say undeveloped humanity does not have a conscious vertical dimension in its thought. It is not consciously striving towards the spiritual worlds, but eventually this becomes the case, especially as the fifth petal of the Egoic Lotus reaches its, let’s say, midway point of development. In the beginning of that fifth petal that can simply be a pure egoism, but later aspiration becomes a possibility, and eventually when the fifth petal is completely opened, we do have the first degree initiate. So eventually we become like the earth, we become the cross, and not only the cross inscribed in the circle which is a symbol of the earth, but the whirling cross as well, and I suppose one day our entire planet as it progresses will be symbolized by the whirling cross moving in two directions, and eventually in all directions. So let us ponder on these things. We certainly are moving from that which is supine[1] representing the attitude of sleep, the horizontal, to that which is vertical, the upright standing individual aligned with the higher possibilities, aligned with Will, aligned with the Monad, and eventually we become the all-inclusive One, in a state of isolated unity, even though sometimes the Tibetan does not prefer those two words. He thinks better words to be found. In a state of isolated unity, that is we have isolated in our consciousness the great unity which is and all things are seen as part of one thing, and all things inter related.

Chỉ cần nói rằng nhân loại chưa phát triển không có chiều dọc có ý thức trong suy nghĩ của mình. Nó không cố ý hướng tới các cõi tinh thần, nhưng cuối cùng điều này sẽ xảy ra, đặc biệt khi cánh hoa thứ năm của Hoa Sen Chân Ngã đạt đến, chúng ta hãy nói, Điểm ở giữa của sự phát triển. Ban đầu cánh hoa thứ năm đó có thể chỉ là chủ nghĩa vị kỷ thuần túy, nhưng sau đó khát vọng trở thành khả năng, và cuối cùng khi cánh hoa thứ năm mở hoàn toàn, chúng ta có điểm đạo đồ cấp một. Vì vậy cuối cùng chúng ta trở nên giống trái đất, chúng ta trở thành thập giá, và không chỉ thập giá được khắc trong vòng tròn vốn là biểu tượng của trái đất, mà còn là thập giá xoay nữa, và tôi cho rằng một ngày nào đó toàn bộ hành tinh của chúng ta khi tiến triển sẽ được biểu tượng bởi thập giá xoay chuyển động theo hai hướng, và cuối cùng theo mọi hướng. Vì vậy chúng ta hãy suy ngẫm về những điều này. Chúng ta chắc chắn đang di chuyển từ cái mà nằm ngửa biểu thị thái độ ngủ, đường ngang, đến cái mà là đường thẳng đứng, cá nhân đứng thẳng hàng với các khả năng cao hơn, hòa hợp với Ý chí, hòa hợp với chân thần, và cuối cùng chúng ta trở thành Một toàn diện, trong trạng thái Hợp Nhất Cô Lập, mặc dù đôi khi Chân sư Tây Tạng không thích hai từ đó. Ngài nghĩ có thể tìm được từ ngữ tốt hơn. Trong trạng thái Hợp Nhất Cô Lập, tức là chúng ta đã cô lập trong tâm thức sự hợp nhất vĩ đại vốn tồn tại và mọi vật được nhìn nhận như là một phần của một vật, và mọi vật liên hệ với nhau.

Let us now move to the next paragraph. I’m just learning to manage this new computer here a little bit, so please do there with me. I’m learning also where the little symbols have been copied and where they have not.

Bây giờ chúng ta chuyển sang đoạn tiếp theo. Vâng, tôi chỉ đang học cách quản lý cái máy tính mới này một chút, nên xin hãy kiên nhẫn với tôi. Tôi cũng đang học xem các biểu tượng nhỏ đã được sao chép ở đâu và chưa được sao chép ở đâu.

[34_2]

 

Relatively speaking, and speaking in terms of the mental consciousness,

Nói một cách tương đối và theo tâm thức trí tuệ,

Which should of course characterize all through disciples regardless of the rays

Điều này tất nhiên nên đặc trưng cho tất cả đệ tử bất kể các cung

… the realisation of duality is only to be found in the three worlds and on the mental plane.

… sự nhận thức về Nhị nguyên chỉ có thể tìm thấy trong Ba cõi giới và trên cõi trí.

There’s something about the lower mind which divides very successfully subject from object, so they definitely seem to be different and distinct. So many brilliant intellects have seen it this way. There’s the subject in the object, but this proves that although highly intelligent, they were not initiate of the third degree where subject and object begin to coalesce.

Có điều gì đó về Hạ trí vốn phân chia rất thành công chủ thể với đối tượng, nên chúng chắc chắn có vẻ khác biệt và rõ ràng. Rất nhiều trí tuệ xuất sắc đã nhìn nhận như vậy. Có chủ thể trong đối tượng, nhưng điều này chứng tỏ mặc dù rất thông minh, họ không phải là điểm đạo đồ cấp ba nơi chủ thể và đối tượng bắt đầu hòa nhập.

When the third initiation is taken, the power of the lower pair of opposites is no longer felt and exists no more

Khi lần điểm đạo thứ ba được thực hiện, sức mạnh của cặp đối lập thấp hơn không còn cảm nhận được và không còn tồn tại nữa.

What should we say? A personality fades from distinctness. It is no longer the focus. I also had in my old computer the ability to write many codes which would immediately give me long words, but let’s see if that can be retraced and we gathered. The personality fades from distinctness. It is no longer the focus.

Chúng ta nên nói gì? Phàm ngã mờ nhạt khỏi sự rõ ràng. Nó không còn là trung tâm. Tôi cũng từng có trên máy tính cũ khả năng viết nhiều mã lệnh sẽ ngay lập tức cho tôi các từ dài, nhưng hãy xem liệu điều đó có thể được truy lại và tập hợp. Phàm ngã mờ nhạt khỏi sự rõ ràng. Nó không còn là trung tâm.

A liberated consciousness and an unrestricted awareness—unrestricted as regards the initiate, moving within the orbit of the Planetary Logos (though not unrestricted as regards that greater Life which moves within still other and greater defined limits)—are both understood and expressed. 

Một tâm thức được giải phóng và một nhận thức không giới hạn—không giới hạn đối với điểm đạo đồ, di chuyển trong quỹ đạo của Hành Tinh Thượng đế (mặc dù không giới hạn đối với Sự Sống lớn hơn di chuyển trong những giới hạn xác định khác và lớn hơn)—đều được hiểu và biểu hiện.

So the true initiates have a much greater capacity to move within the larger frame of the higher ethers where, we can say, that the will and nature of the Planetary Logos are much more fully understood, because up until the time a person is initiate he is pretty well moving in the area that we can call the dense physical body of the Planetary Logos, and even with respect to the higher three planes of the mental plane. There’s a question as to whether we are dealing with the dense physical body of the Planetary Logos or whether we have in fact entered something that is of a truer spiritual nature.

Vì vậy, các điểm đạo đồ chân chính có khả năng di chuyển trong khung lớn hơn của các dĩ thái cao hơn, nơi mà, chúng ta có thể nói, ý chí và bản chất của Hành Tinh Thượng đế được hiểu rõ hơn nhiều, bởi vì cho đến khi một người trở thành điểm đạo đồ, y khá nhiều di chuyển trong khu vực mà chúng ta có thể gọi là thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế, và ngay cả đối với ba cõi cao hơn của cõi trí. Có một câu hỏi về việc liệu chúng ta đang xử lý thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế hay liệu chúng ta thực sự đã bước vào một cái gì đó vốn có bản chất tinh thần chân thật hơn.

so freedom is a relative term and our present degree of movement within the Planetary Logos is pretty well for people of our type confined to the dense physical vehicle of that Logos. But increasingly the cosmic ethers which are the locale where true spiritual development is experienced will be opened to us as we continue to build the antahkarana. There are restrictions even for the initiate of the third degree and beyond, even for the very great initiate of the sixth and seventh degree, there are always restrictions, there are ring-pass-nots which they cannot yet penetrate and all successive penetration is gradual after having proved the fitness thus to penetrate.

Vâng, tự do là một thuật ngữ tương đối và mức độ di chuyển hiện tại của chúng ta trong Hành Tinh Thượng đế khá nhiều đối với những người thuộc loại chúng ta bị giới hạn trong vận cụ vật lý đậm đặc của Thượng đế đó. Nhưng ngày càng nhiều các dĩ thái vũ trụ, vốn là nơi mà sự phát triển tinh thần chân thật được trải nghiệm, sẽ được mở ra cho chúng ta khi chúng ta tiếp tục xây dựng cầu antahkarana. Có những giới hạn ngay cả đối với điểm đạo đồ cấp ba trở lên, ngay cả đối với điểm đạo đồ rất vĩ đại của cấp sáu và bảy, luôn có những vòng-giới-hạn mà họ vẫn chưa thể xuyên thủng và mọi sự xuyên thủng tiếp theo đều dần dần sau khi đã chứng minh được sự phù hợp để xuyên thủng.

A liberated consciousness and an unrestricted awareness—unrestricted as regards the initiate, moving within the orbit of the Planetary Logos

Một tâm thức được giải phóng và một nhận thức không bị giới hạn — không bị giới hạn đối với điểm đạo đồ, di chuyển trong quỹ đạo của Hành Tinh Thượng đế

Within the cosmic physical plane. There are aspects of the Planetary Logos which are cosmic astral, cosmic mental and beyond, and of course movement in those spheres is not yet possible to such an initiate

Trong cõi vật lý vũ trụ. Có những khía cạnh của Hành Tinh Thượng đế vốn là cảm dục vũ trụ, trí tuệ vũ trụ và vượt ra ngoài, và tất nhiên, việc di chuyển trong những cõi đó vẫn chưa khả thi đối với điểm đạo đồ như vậy

(though not unrestricted as regards that greater Life which moves within still other and greater defined limits)

(mặc dù không bị giới hạn đối với sự Sống lớn hơn đó vốn di chuyển trong những giới hạn được xác định khác và lớn hơn)

We’re talking here about the Solar Logos

Chúng ta đang nói về Thái dương Thượng đế ở đây

—are both understood and expressed. Within the planetary ring-pass-not the initiate moves with freedom and knows no limitation in consciousness.

—cả hai đều được hiểu và biểu đạt. Trong vòng-giới-hạn hành tinh, điểm đạo đồ di chuyển tự do và không biết đến sự giới hạn trong tâm thức.

I think here we are talking about the cosmic physical plane. As I said, there are aspects of the Logos which are far above his etheric and physical body.

Tôi nghĩ ở đây chúng ta đang nói về cõi vật lý vũ trụ. Như tôi đã nói, có những khía cạnh của Thượng đế vượt xa thể dĩ thái và thể vật lý của Ngài.

That is why the higher levels of our planetary and systemic planes are called formless. 

Đó là lý do tại sao các cấp độ cao hơn của các cõi hành tinh và hệ thống của chúng ta được gọi là vô hình tướng.

They are only relatively. So actually the entire cosmic physical plane, from the cosmic perspective, is a plane of cosmic form.

Chúng chỉ là tương đối. Vì vậy, thực ra toàn bộ cõi vật lý vũ trụ, từ góc nhìn vũ trụ, là một cõi có hình tướng vũ trụ.

and then moving back here because there is this little symbol

Vâng, và sau đó quay trở lại đây vì có biểu tượng nhỏ này

It is this commentary-34-song-ng-02.png which is the true symbol of alignment,

Chính đây là biểu tượng chân thật của sự chỉnh hợp

I think that’s very worth considering

Tôi nghĩ điều đó rất đáng để xem xét

… involving as it does the sense of duality

… vốn liên quan đến ý thức về Nhị nguyên

Between the left and the right

Giữa bên trái và bên phải

… but indicating at the same time the way through what are called “the walls of limitation.”

… nhưng đồng thời chỉ ra con đường xuyên qua những gì được gọi là “bức tường giới hạn.”

So the true symbol of alignment. Let’s see if we can somehow emphasize that. And moving beyond the walls of limitation, they are not impenetrable, of course. And when we manage to evince the vibration of that which lies on the other side of the wall, then we will be in the position to penetrate that apparent wall, which is, after all, as He tells us, an electrical phenomenon.

Vì vậy, biểu tượng chân chính của sự chỉnh hợp. Hãy xem liệu chúng ta có thể nhấn mạnh điều đó bằng cách nào chăng. Và khi vượt ra khỏi những bức tường của giới hạn — dĩ nhiên, chúng không phải là không thể xuyên qua. Khi chúng ta có thể gợi lên được rung động của điều nằm ở phía bên kia bức tường ấy, khi đó chúng ta sẽ ở trong vị thế có thể xuyên thấu qua bức tường dường như không thể đó, vốn, như Ngài nói với chúng ta, là một hiện tượng điện.

[34_3]

 

Students would do well to consider the building of the antahkarana as an extension in consciousness

Các đạo sinh sẽ làm tốt nếu họ xem việc xây dựng antahkarana như một sự mở rộng trong tâm thức.

Perhaps not the kind of consciousness with its subject-object dualism that we are accustomed to, but an extension of consciousness which leads to the unification of subject and object. I suppose the heart center and the heart in the head have to be involved with their buddhic energy in order to realize this unification of the observer and the observed.

Có lẽ không phải là loại tâm thức với nhị nguyên tính chủ thể – khách thể mà chúng ta thường quen thuộc, mà là một sự mở rộng của tâm thức dẫn đến sự hợp nhất giữa chủ thể và đối tượng. Tôi cho rằng luân xa tim và trung tâm tim trong đầu cần phải được liên kết với năng lượng Bồ đề của chúng để có thể thực hiện được sự hợp nhất giữa người quan sát và đối tượng được quan sát.

This extension is the first definite effort made upon the path to bring in the monadic influence with full awareness.

Sự mở rộng này là nỗ lực rõ ràng đầu tiên trên hoàng đạo để đưa ảnh hưởng của Chân Thần vào với sự tỉnh thức trọn vẹn.

Monadic influence is of course there always, as it basically is, conditioning the etheric body, and to an extent, all of the vehicles of the personality. The monad ray shows up as conditioning of in the mind and the monadic influence being an influence on the second plane from the top of the cosmic physical plane, influences the astral body which is the second plane from below according to numerical resonance. So this extension is the first definite effort and it’s done pretty much around the time of the second initiation. The

Ảnh hưởng của Chân Thần dĩ nhiên luôn hiện hữu, vì về bản chất, nó chi phối thể dĩ thái, và ở một mức độ nào đó, tất cả các vận cụ của phàm ngã. Cung của Chân Thần bộc lộ như một sự chi phối trong thể trí, và vì ảnh hưởng của Chân Thần là ảnh hưởng trên cõi thứ hai tính từ đỉnh của cõi hồng trần vũ trụ, nên nó ảnh hưởng đến thể cảm dục, vốn là cõi thứ hai tính từ dưới lên, theo sự cộng hưởng số học. Vì vậy, sự mở rộng này là nỗ lực rõ ràng đầu tiên, và nó thường diễn ra vào khoảng thời điểm lần điểm đạo thứ hai.

… first definite effort upon the path to bring in the monadic influence with full awareness

… Nỗ lực rõ ràng đầu tiên trên Thánh đạo nhằm đưa ảnh hưởng của Chân thần vào với sự nhận biết trọn vẹn.

That’s the key because the influence is there but we are not aware of it, and finally and directly in a way that can be, I would say, evoked through invocation.

Đó là điểm then chốt, vì ảnh hưởng ấy vẫn luôn có, nhưng chúng ta không ý thức được nó — và rồi, cuối cùng, ảnh hưởng ấy sẽ hiển hiện một cách trực tiếp, theo cách mà tôi cho rằng có thể được gợi lên thông qua sự khẩn cầu.

This process constitutes the individual parallel to the present inflow of force from Shamballa, about which I have elsewhere spoken

Tiến trình này cấu thành sự tương ứng ở cấp độ cá nhân với luồng mãnh lực hiện đang tuôn đổ từ Shamballa, mà tôi đã nói đến ở nơi khác.

Well the entire Hierarchy has to experience Shambhala together, not so much individually, unless the initiates of a very high caliber. The Hierarchy has to be protected by its entire personnel at certain times of the year, otherwise it cannot safely experience the inflow of Shamballic force. When we realize that the Masters themselves have to be protected from the Shamballic force, it is unlikely that any aspirant or disciple of our type is going to easily walk through the doors of Shambhala at this particular point in evolution as some who are misguided and seem to believe to be possible.

Toàn thể Thánh Đoàn phải cùng nhau trải nghiệm Shamballa, chứ không phải từng cá nhân riêng lẻ, trừ khi là những điểm đạo đồ rất cao cấp. Thánh Đoàn phải được bảo vệ bằng toàn thể thành viên của mình vào những thời điểm nhất định trong năm, nếu không thì không thể trải nghiệm một cách an toàn dòng chảy mãnh lực từ Shamballa. Khi chúng ta nhận ra rằng ngay cả các Chân sư cũng cần được bảo vệ khỏi mãnh lực Shamballa, thì thật khó có khả năng bất kỳ người chí nguyện hay đệ tử nào như chúng ta lại có thể dễ dàng bước qua cánh cửa của Shamballa vào thời điểm hiện tại của tiến hóa, như một số người lạc lối có vẻ tin rằng điều đó là khả thi.

So this is the individual parallel, the monad entering the consciousness and the life with full awareness, and finally, directly, recognized and directly invoked, and therefore evoked. That highest center of energy upon our planet is now having a definite effect on that center which we call humanity, so that tells us something very important about the response of humanity to the Will of God. There have been various Shambhala impacts but now I think Humanity is in a condition to become consciously aware of some aspects of what is the Will of God, our Planetary Logos. So we as monads expressing upon the buddhic plane but emanating from the monadic plane are beginning to be highly influenced by this highest of all centers, and the building of the antahkarana is one method by which we indicate or make possible this relation between Will and our present human condition.

Vì vậy, đây là sự tương ứng ở cấp độ cá nhân: Chân Thần đi vào trong tâm thức và đời sống với sự nhận biết trọn vẹn, và cuối cùng, được nhận ra một cách trực tiếp, được cầu khẩn một cách trực tiếp, và do đó được gợi lên. Trung tâm năng lượng cao nhất trên hành tinh của chúng ta hiện đang có tác động rõ rệt lên trung tâm mà chúng ta gọi là nhân loại, và điều đó cho chúng ta biết một điều rất quan trọng về sự đáp ứng của nhân loại đối với Ý Chí của Thượng Đế. Đã có nhiều lần xảy ra Tác động Shamballa, nhưng hiện nay, tôi cho rằng nhân loại đang ở trong một trạng thái có thể trở nên nhận biết một cách có ý thức về một số phương diện của Ý Chí của Thượng Đế, tức Hành Tinh Thượng Đế của chúng ta. Do đó, chúng ta – như những Chân Thần biểu lộ trên cõi Bồ đề nhưng phát xuất từ cõi Chân Thần – đang bắt đầu chịu ảnh hưởng sâu sắc bởi trung tâm cao cả nhất trong tất cả các trung tâm ấy, và việc kiến tạo antahkarana là một phương pháp nhờ đó chúng ta biểu thị hoặc làm cho mối liên hệ giữa Ý Chí và tình trạng nhân loại hiện tại của chúng ta trở nên khả thi.

This is brought about, he says, by direct alignment and not via the Hierarchy as has hitherto been the case

Điều này được thực hiện bằng sự chỉnh hợp trực tiếp chứ không thông qua Thánh Đoàn như trước đây vẫn xảy ra.

Now, the analogy here, the soul or egoic lotus “bypassed”, and there was a direct alignment between the soul-infused personality on the fourth subplane of the mental plane and the spiritual triad beginning with the manasic permanent atom. You see it pretty well here in this diagram:

Bây giờ, trong phép loại suy ở đây, linh hồn hoặc Hoa Sen Chân Ngã bị “vượt qua”, và có một sự chỉnh hợp trực tiếp giữa phàm ngã được linh hồn thấm nhuần trên phân cảnh thứ tư của cõi trí và Tam nguyên Tinh thần, bắt đầu với nguyên tử trường tồn manas. Bạn có thể thấy khá rõ điều này trong sơ đồ minh họa này:

The soul or what we usually call the soul, anyway the sheath of the triad, is bypassed and then we enter the realm of the triad and eventually the realm of the monad. So it is a direct path and, let us say, that the intervention of the Solar Angel in the life is beginning to wane, the man is taking on increasing responsibilities

Linh hồn — hoặc cái mà chúng ta thường gọi là linh hồn, nói cách khác là lớp vỏ bao của Tam nguyên — bị vượt qua, và rồi chúng ta đi vào cảnh giới của Tam nguyên, và cuối cùng là cảnh giới của Chân Thần. Vì vậy, đây là một con đường trực tiếp, và chúng ta hãy nói rằng sự can thiệp của Thái dương Thiên Thần trong cuộc đời của con người đang bắt đầu suy giảm, và con người đang đảm nhận ngày càng nhiều trách nhiệm.

When the individual antahkarana has been successfully started, and there is even a tenuous thread of living energy connecting the threefold personality and the Spiritual Triad, then the inflow of the will-energy becomes possible.

Khi antahkarana cá nhân đã được khởi dựng thành công, và ngay cả khi mới có một sợi dây sống mỏng manh nối kết phàm ngã tam phân với Tam nguyên Tinh thần, thì khi đó sự tuôn đổ của năng lượng ý chí trở nên khả thi.

This is interesting of course because we imagine that we experience a certain type of Will when we align with the Egoic Lotus, and there is this alignment with the Egoic Lotus, that’s part of our initial meditative procedure, and the sacrificed petals carried the note of will, and so do the synthesis petals. But they are all somewhat availing of the true will, and the true Will is going to come through the Spiritual Triad, from the Monad. So we’re not really experiencing the unveiled Will. Well we’re not experiencing that at all, but at least the less veiled will until we via the antahkarana managed to penetrate into the impersonal realms of the Triad.

Điều này dĩ nhiên thật thú vị, bởi vì chúng ta tưởng rằng mình đang kinh nghiệm một loại Ý Chí nào đó khi chỉnh hợp với Hoa Sen Chân Ngã, và quả thật có sự chỉnh hợp này với Hoa Sen Chân Ngã – đó là một phần trong tiến trình tham thiền khởi đầu của chúng ta – và các cánh hoa hy sinh mang âm điệu của ý chí, cũng như các cánh hoa tổng hợp vậy. Nhưng tất cả những điều ấy chỉ là phần nào dự phần vào Ý Chí chân thật, và Ý Chí chân thật ấy sẽ tuôn xuống qua Tam nguyên tinh thần, từ Chân Thần. Vì thế, chúng ta thực ra chưa kinh nghiệm được Ý Chí chưa bị che phủ. Thật ra, chúng ta chưa hề kinh nghiệm điều đó; nhưng ít nhất chúng ta có thể cảm nhận phần nào Ý Chí ít bị che phủ hơn khi, thông qua antahkarana, chúng ta thành công trong việc xuyên nhập vào những cảnh giới phi ngã của Tam nguyên.

This in the early stages can be most dangerous when not offset by the love energy of the soul

Ở những giai đoạn đầu, điều này có thể cực kỳ nguy hiểm nếu không được hóa giải bởi năng lượng tình thương của linh hồn.

That’s why it’s so important that it is the soul-infused personality which must project the line of living light into the Triad. Love from the soul is essential, otherwise we have the problem which appeared during the Second World War when a group of Shamballa-ly related personalities, among which Hitler and Goebbels were two, and there were five others were able to contact kind of inverted Shambhala force without the inclusion of the love energy. So it says here that

Đó là lý do tại sao điều rất quan trọng là chính phàm ngã được linh hồn thấm nhuần phải là bên phóng chiếu dòng ánh sáng sống động vào Tam nguyên. Tình thương từ linh hồn là điều thiết yếu — nếu không, chúng ta sẽ lại có vấn đề như đã xảy ra trong Thế Chiến II, khi một nhóm các phàm ngã liên hệ với Shamballa — trong đó có Hitler và Goebbels, cùng với năm người khác — đã có thể tiếp xúc với một dạng mãnh lực Shamballa đảo nghịch, mà không có sự bao hàm của năng lượng tình thương. Vì vậy, ở đây có nói rằng:

Only one thread of the threefold antahkarana passes through the egoic lotus. [Page 472] The other two threads relate themselves directly with the Triad, and hence eventually with the Monad, the source of the triadal life. This is true of the individual and of humanity as a whole, and the effects of this alignment can be seen demonstrating in the world at this time.

Chỉ một trong ba sợi dây của antahkarana đi qua Hoa Sen Chân Ngã. [Trang 472] Hai sợi còn lại liên hệ trực tiếp với Tam nguyên, và do đó cuối cùng là với Chân Thần — cội nguồn của sự sống tam nguyên. Điều này đúng cả với cá nhân và với toàn thể nhân loại, và những ảnh hưởng của sự chỉnh hợp này có thể được thấy rõ đang hiển hiện trong thế giới ngày nay.

Now the question could be asked which threads were speaking of? Obviously the life thread is very much involved with the Will aspect and this is a thread that is passing through the Triad and the Monad, and I suspect the consciousness thread as well. Maybe we will find the sources for determining which of the three threads passes through the Egoic Lotus. I suspect it is the creative thread. The soul on the higher mental plane is a center of creativity, producing its personality, and in the white magical process, the individual becomes increasingly creative under soul impression. So this is a speculation at first, but let us see what is the thread which actually passes through the Egoic Lotus. We will try to determine that from DK writing.

Giờ đây, câu hỏi được đặt ra là: chúng ta đang nói đến những sợi dây nào? Rõ ràng là sinh mệnh tuyến có liên hệ rất mật thiết với khía cạnh Ý Chí, và đây là sợi dây đi qua Tam nguyên và Chân Thần. Tôi cũng nghi ngờ là sợi dây tâm thức cũng nằm trong số này. Có thể chúng ta sẽ tìm thấy các nguồn tài liệu để xác định sợi dây nào trong ba sợi đi qua Hoa Sen Chân Ngã. Tôi nghi ngờ đó là sợi dây sáng tạo. Linh hồn trên cõi thượng trí là một trung tâm sáng tạo, tạo ra phàm ngã của nó, và trong tiến trình huyền thuật, cá nhân ngày càng trở nên sáng tạo hơn dưới sự ấn tượng từ linh hồn. Vì vậy, đây là một giả định ban đầu, nhưng chúng ta hãy xem sợi dây nào thực sự đi qua Hoa Sen Chân Ngã. Chúng ta sẽ cố xác định điều đó từ các sách của Chân sư DK.

Now I’m offering this first little commentary after about a year, on the last day of Mercury retrograde, and so I want to determine whether it’s really taking or not. I have no way immediately to time it, so I’m going to cut number 34 short here, and just make sure that it has taken in the proper manner and then we will continue with number 35, and I will understand better how this new computer in the program are working together. So please excuse a little bit of the halting nature of this attempt to start the process again.

Giờ đây, tôi đang đưa ra lời bình giảng nhỏ đầu tiên này sau khoảng một năm, vào ngày cuối cùng của kỳ nghịch hành Sao Thủy, và vì vậy tôi muốn xác định xem tiến trình này có thật sự khởi động được hay không. Tôi không có cách nào ngay lập tức để canh thời gian, nên tôi sẽ kết thúc sớm chương trình số 34 tại đây, và chỉ đảm bảo rằng nó đã được ghi nhận đúng cách, rồi sau đó chúng ta sẽ tiếp tục với chương trình số 35, khi tôi đã hiểu rõ hơn về việc máy tính mới và phần mềm đang phối hợp với nhau như thế nào. Vì vậy, xin thứ lỗi cho sự ngập ngừng đôi chút trong nỗ lực khởi động lại tiến trình này.

These are very deep matters dealing with what we normally consider to be the abstract aspects of our life, and we have to concentrate very vocally in order to make sense of these, of the way that these higher aspects of our nature actually work. We’re entering a new area. We’re dealing with a light and the bridge of light, and we’re dealing with resonance and mathematical relationships between the higher vibratory levels and the lower, and all together. We’re attempting to bring together the higher reaches of our nature and the lower. We do not want to be like the individual with that horizontal line where we cannot reach the higher aspects of our nature. We want to follow the bridge across and penetrate the apparent walls which seem to isolate every higher aspect of our nature from the one immediately below. This is kind of an experiment and hopefully it’s been just a few paragraphs here but something said and hopefully it has recorded by tomorrow when Mercury is direct. Perhaps it will be easier to flow along. So our next undertaking will be number 35 and we’ll see you then.

Đây là những vấn đề rất sâu xa, liên quan đến những gì chúng ta thường xem là các phương diện trừu tượng trong đời sống của mình, và chúng ta phải tập trung rất rõ ràng bằng lời để có thể hiểu được cách những phương diện cao hơn này thật sự vận hành ra sao. Chúng ta đang bước vào một vùng đất mới. Chúng ta đang làm việc với ánh sáng và cây cầu ánh sáng, và chúng ta đang làm việc với sự cộng hưởng cùng các mối liên hệ toán học giữa những cấp độ rung động cao và thấp — và tất cả đều cùng nhau. Chúng ta đang cố gắng đưa những tầm cao hơn của bản chất chúng ta đến gần hơn với các tầng thấp hơn. Chúng ta không muốn giống như người có một đường ngang ngăn cách, nơi không thể nào với tới các phương diện cao hơn của bản chất mình. Chúng ta muốn đi theo cây cầu và xuyên qua các bức tường tưởng chừng như ngăn cách mỗi tầng cao hơn khỏi tầng ngay bên dưới nó. Đây là một dạng thí nghiệm, và hy vọng rằng chỉ với vài đoạn ngắn ở đây, điều gì đó đã được nói ra — và hy vọng rằng nó sẽ được ghi lại vào ngày mai khi Sao Thủy đi thuận. Có lẽ khi đó dòng chảy sẽ dễ dàng hơn. Vậy nên, hành trình tiếp theo của chúng ta sẽ là chương trình số 35 — và hẹn gặp lại các bạn khi đó.

Scroll to Top