Abstract
|
Content for The Rays and the Initiations, Part II Webinar Commentary, Program 47, A BIG REVIEW especially of the Projection process. 1 hr, 2 min: pages 517-517. |
Tóm tắt Nội dung cho Bình luận Hội thảo trực tuyến Các Cung và Các Lần Điểm Đạo, Phần II, Chương trình 47, MỘT BÀI XEM XÉT LẠI LỚN đặc biệt về quá trình Phóng chiếu. 1 giờ, 2 phút: trang 517-517. |
|
Continuing The Seven Ray Methods used in the Construction Process. Easy to miss fundamental factors. What this visualization is all about. Creative imagination must act. Building the seven-colored bridge. It will be decided on the basis of experiment. Read very, very carefully. Review of the projection falling into three main activities. The inflow of the magnetic energy of the soul. Bringing and Triad and the Egoic Lotus into rapport. Review of the Reflective Contemplation outline. The bridge has seven colors, not just two. Using one of the seven aspects of Will. Review of the three factors on which the building process depends. The soul-infused personality is the projector. Must bring all this into practical expression. All these things must have a feel to them. The point of observation. The “rainbow bridge” is constituted of all the colors of the seven rays, and seven streams of force. The very first soul contact is the beginning of the bridge. Path of Probation, Path of Discipleship, and Path of Initiation. The effects of building the bridge. The body of fire. The sphere of the Spiritual Triad. The “centre of consciousness.” Will in our solar system always serves LOVE. The collaboration of all the seven rays. Being focussed in the soul ray. Review of the first ray method of projection. The bridge of light and the chela on the thread. |
Tiếp tục Bảy Phương pháp Cung được sử dụng trong Quá trình Xây dựng. Dễ dàng bỏ lỡ các yếu tố cơ bản. Sự hình dung này là về điều gì. Sự tưởng tượng sáng tạo phải hoạt động. Xây dựng cây cầu bảy màu. Nó sẽ được quyết định trên cơ sở thử nghiệm. Hãy đọc rất cẩn thận. Xem xét lại sự phóng chiếu rơi vào ba hoạt động chính. Dòng chảy vào của năng lượng từ tính của linh hồn. Đưa Tam nguyên và Hoa Sen Chân Ngã vào mối tương hợp. Xem xét lại phác thảo Chiêm ngưỡng Phản chiếu. Cây cầu có bảy màu, không chỉ hai. Sử dụng một trong bảy phương diện của Ý Chí. Xem xét lại ba yếu tố mà quá trình xây dựng phụ thuộc vào. Phàm ngã được linh hồn thấm nhuần là người phóng chiếu. Phải đưa tất cả điều này vào biểu hiện thực tế. Tất cả những điều này phải có một cảm giác đối với chúng. Điểm quan sát. “Cây cầu vồng” được cấu thành bởi tất cả các màu của bảy cung, và bảy dòng mãnh lực. Sự tiếp xúc linh hồn đầu tiên chính là sự khởi đầu của cây cầu. Con Đường Dự Bị, Con Đường Đệ Tử, và Con Đường Điểm Đạo. Các tác dụng của việc xây dựng cây cầu. Thể lửa. Khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần. “Trung tâm của tâm thức.” Ý Chí trong hệ mặt trời của chúng ta luôn phụng sự BÁC ÁI. Sự hợp tác của tất cả bảy cung. Được tập trung trong cung linh hồn. Xem xét lại phương pháp phóng chiếu của cung một. Cây cầu ánh sáng và đệ tử trên đường dây. |
Transcription
|
Program-47-26Jan17 |
Chương trình-47-26Tháng117 |
|
Hi friends and welcome to our 47th Rays and Initiations Webinar Commentary. I’m broadcasting here from the Temple of Silence. It’s been very dark in Finland, but it’s getting brighter all the time. |
Chào các huynh đệ và chào mừng đến với Bình luận Hội thảo trực tuyến Các Cung và Các Lần Điểm Đạo lần thứ 47 của chúng ta. Tôi đang phát sóng từ Ngôi Đền Im Lặng. Ở Phần Lan trời rất tối, nhưng đang ngày càng sáng hơn. |
|
Now, I’ve been reviewing this material, and I thought, what I’ll do instead of just sending this to you, I will also re-read everything that I have recently sent to you, and I’m just amazed at how easy it is to miss fundamental factors, which are the basis for our bridge building. |
Bây giờ, tôi đã xem lại tài liệu này, và tôi nghĩ, những gì tôi sẽ làm thay vì chỉ gửi cái này cho bạn, tôi cũng sẽ đọc lại mọi thứ mà tôi đã gửi cho bạn gần đây, và tôi chỉ kinh ngạc về việc dễ dàng bỏ lỡ các yếu tố cơ bản, vốn là nền tảng cho việc xây dựng cây cầu của chúng ta. |
|
What I want to say is that when we enter this visualization stage, and we align the formless Buddhic plane—formless beyond what we normally call the contents of vision—and the gathered energies within the ring-pass-not upon the mental plane, and the picture forming capacity of the astral plane, we do have to do some visualization. And I want to say here, what is this visualization all about? Does it simply stop with the bringing into as good a visual relationship as we can imagine, those three factors, the Buddhi, the gathered energies, and the creative imagination, or is there something else? So, creative imagination must act at the stage of visualization. |
Điều tôi muốn nói là khi chúng ta bước vào giai đoạn hình dung này, và chúng ta chỉnh hợp cõi Bồ đề vô sắc—vô sắc vượt ra ngoài những gì chúng ta thường gọi là nội dung của thị kiến—và các năng lượng được tập hợp bên trong vòng-giới-hạn trên cõi trí, và khả năng hình thành hình ảnh của cõi cảm dục, chúng ta phải thực hiện một số sự hình dung. Và tôi muốn nói ở đây, sự hình dung này là gì? Nó có đơn giản dừng lại ở việc đưa vào một mối quan hệ trực quan tốt nhất mà chúng ta có thể tưởng tượng, ba yếu tố đó, Bồ đề, các năng lượng được tập hợp, và sự tưởng tượng sáng tạo, hay còn có điều gì khác? Vì vậy, sự tưởng tượng sáng tạo phải hoạt động ở giai đoạn hình dung. |
|
Now, in what manner does it act? It builds a seven-colored bridge, two strands of which will be made into the cable, which connects the mental unit with the monastic permanent atom, and perhaps with permanent atoms above. That still remains to be seen, but you can create, in your visual imagination, a seven-colored bridge of light in this visualization stage, and in the projection stage, two of those colors, the color of your present personality ray, and of course of your soul ray, which has been quite constant, probably changing only once under most possibilities. If you have a first, second, or third ray soul, it has changed from four, five, six, or seven. So, two of the colors will be used to project the bridge. |
Bây giờ, nó hoạt động theo cách nào? Nó xây dựng một cây cầu bảy màu, hai sợi trong đó sẽ được làm thành sợi cáp, vốn kết nối đơn vị hạ trí với nguyên tử trường tồn manas, và có lẽ với các nguyên tử trường tồn ở trên. Điều đó vẫn còn phải xem, nhưng bạn có thể tạo ra, trong sự tưởng tượng trực quan của bạn, một cây cầu ánh sáng bảy màu trong giai đoạn hình dung này, và trong giai đoạn phóng chiếu, hai trong số các màu đó, màu của cung phàm ngã hiện tại của bạn, và tất nhiên là của cung linh hồn của bạn, vốn đã khá ổn định, có lẽ chỉ thay đổi một lần trong hầu hết các khả năng. Nếu bạn có một linh hồn cung một, hai, hoặc ba, nó đã thay đổi từ bốn, năm, sáu, hoặc bảy. Vì vậy, hai trong số các màu sẽ được sử dụng để phóng chiếu cây cầu. |
|
Now, that bridge—I haven’t quite decided, this is all quite an interior process,—can be projected as a line of light, as far as possible, towards the spiritual triad, and at least to the manasic permanent atom, but maybe beyond. And then, the bridge, the projection, is seen as, let’s say in my own case, second ray, fourth ray, as indigo and yellow, and I can build this projection how I want. I can change that line of light into the two colors, particularly, that’s one way to do it, or I’m still trying to decide whether, when the projection is made from the mental unit, whether the two colors are projected from the mental unit exactly. There are some statements that D.K. gives that make it seem that a projection is made, probably of a rapier-like line of white light, and then it is seen as dual colored after that. Or some might say that the dual colors are projected straight from the mental unit. Whichever way it works, eventually you wind up with two colors out of the seven. Your rainbow bridge is, as interestingly and beautifully made as you can have it, a seven colored phenomenon of light. And two of those colors make the major cable of soul and personality ray, which reaches up towards the top of the triad and towards the monad, and from there a response is evoked. And as that downpouring occurs, the two sections of the bridge meet and then there is a demonstration of light, of realization, something of that nature. There’s still a question as to whether we should imagine this dual colored bridge as extending beyond the manasic permanent atom. I tend to do that, and at least towards buddhi, and maybe buddhi being the fourth cosmic sub-plane is the place where particularly the downpouring from the monad and from the atma occurs, and then you have this light demonstration. I think that would make a lot of sense, but you have to interiorly work on this to see what works for you and how the evocation works for you, and what you feel and what you sense as a result of the lower tension evoking the attention of the higher. |
Bây giờ, cây cầu đó—tôi chưa hoàn toàn quyết định, đây hoàn toàn là một quá trình nội tại,—có thể được phóng chiếu như một đường ánh sáng, xa nhất có thể, về phía Tam Nguyên Tinh Thần, và ít nhất là đến nguyên tử trường tồn manas, nhưng có lẽ xa hơn. Và sau đó, cây cầu, sự phóng chiếu, được xem như—ví dụ trong trường hợp của riêng tôi, cung hai, cung bốn— như màu chàm và màu vàng, và tôi có thể xây dựng sự phóng chiếu này theo cách tôi muốn. Tôi có thể thay đổi đường ánh sáng đó thành hai màu, đặc biệt, đó là một cách để làm điều đó, hoặc tôi vẫn đang cố gắng quyết định xem, khi sự phóng chiếu được thực hiện từ đơn vị hạ trí, liệu hai màu có được phóng chiếu chính xác từ đơn vị hạ trí không. Có một số tuyên bố mà Chân sư D.K. đưa ra làm cho có vẻ như một sự phóng chiếu được thực hiện, có lẽ là một đường ánh sáng trắng giống như lưỡi kiếm, và sau đó nó được xem như có hai màu sau đó. Hoặc một số người có thể nói rằng hai màu được phóng chiếu thẳng từ đơn vị hạ trí. Dù nó hoạt động theo cách nào, cuối cùng bạn cũng có hai màu trong số bảy màu. Cây cầu vồng của bạn, được làm một cách thú vị và đẹp đẽ như bạn có thể có, một hiện tượng ánh sáng bảy màu. Và hai trong số các màu đó tạo nên sợi cáp chính của cung linh hồn và phàm ngã, vốn vươn lên về phía đỉnh của tam nguyên và về phía chân thần, và từ đó một sự đáp ứng được gợi lên. Và khi sự tuôn đổ đó xảy ra, hai phần của cây cầu gặp nhau và sau đó có một sự biểu lộ của ánh sáng, của sự nhận ra, một cái gì đó thuộc bản chất đó. Vẫn còn một câu hỏi là liệu chúng ta có nên tưởng tượng cây cầu hai màu này kéo dài ra ngoài nguyên tử trường tồn manas không. Tôi có xu hướng làm điều đó, và ít nhất là về phía bồ đề, và có lẽ bồ đề là cõi phụ vũ trụ thứ tư là nơi đặc biệt sự tuôn đổ từ chân thần và từ atma xảy ra, và sau đó bạn có sự biểu lộ ánh sáng này. Tôi nghĩ điều đó sẽ rất có ý nghĩa, nhưng bạn phải làm việc nội tại về điều này để xem điều gì phù hợp với bạn và cách sự gợi lên hoạt động đối với bạn, và những gì bạn cảm thấy và những gì bạn cảm nhận được là kết quả của sự tập trung nhất tâm thấp hơn gợi lên sự chú ý của cái cao hơn. |
|
So, as DK says, it seems complicated in the beginning, and maybe it is, but each one of us will work out the best approach for that response, which will make a wholeness out of us, all the way from the monad down to the personality. Of course, there’s no up or down. It’s all a vibratory relationship here, and probably has quite an interesting harmonic mathematics behind it all. But we, being limited in our perceptual and imaginative abilities, have to imagine the in and out and the up and down, and it is a heuristic method, a teaching method, which does evoke the response that we are looking for. So I’m going to be experimenting with this. I’ve been working at this for some 40 plus years, and I still find it necessary to experiment, and maybe you will too, but read very carefully what we went over, what we discussed. |
Vì vậy, như Chân sư DK nói, lúc đầu có vẻ phức tạp, và có lẽ là vậy, nhưng mỗi người trong chúng ta sẽ tìm ra cách tiếp cận tốt nhất cho sự đáp ứng đó, vốn sẽ tạo nên một sự toàn vẹn cho chúng ta, từ chân thần xuống đến phàm ngã. Tất nhiên, không có trên hay dưới. Tất cả đều là một mối quan hệ rung động ở đây, và có lẽ có một toán học hài hòa khá thú vị đằng sau tất cả. Nhưng chúng ta, bị giới hạn trong khả năng nhận thức và tưởng tượng của mình, phải tưởng tượng trong và ngoài và trên và dưới, và đó là một phương pháp heuristic, một phương pháp giảng dạy, vốn thực sự gợi lên sự đáp ứng mà chúng ta đang tìm kiếm. Vì vậy, tôi sẽ thử nghiệm với điều này. Tôi đã làm việc với điều này trong khoảng hơn 40 năm, và tôi vẫn thấy cần thiết phải thử nghiệm, và có lẽ bạn cũng vậy, nhưng hãy đọc rất cẩn thận những gì chúng ta đã xem qua, những gì chúng ta đã thảo luận. |
Review Webinar 44
|
This process of projection falls into three main activities: |
Quá trình phóng chiếu này chia thành ba hoạt động chính: |
|
1. After due focussing and after careful, sequential and systematic picturing the “rainbow bridge,” [this is not a vague and sloppy visualization…] the disciple—by a distinct and separate [separate from the visualization…] effort—calls in the will aspect of his nature, as far as he can in this incarnation. It is in this connection that the differing ray methods make their appearance, the difference being determined by the quality of the ray life. |
1. Sau khi tập trung đầy đủ và sau khi hình dung cẩn thận, tuần tự và có hệ thống “cầu vồng,” [đây không phải là một hình dung mơ hồ và cẩu thả…] đệ tử—bằng một nỗ lực rõ ràng và riêng biệt [tách biệt khỏi hình dung…] kêu gọi khía cạnh ý chí của bản chất mình, trong phạm vi mà y có thể trong kiếp sống này. Chính trong mối liên hệ này mà các phương pháp cung khác nhau xuất hiện, sự khác biệt được xác định bởi phẩm tính của đời sống cung. |
|
2. The disciple has to preserve steadily the triple consciousness, not simply theoretically but also factually, so that three paralleling lines of thought, or three streams of active energy, are used by him simultaneously: [always talking of holding a number of realizations in mind simultaneously…] |
2. Đệ tử phải duy trì đều đặn tâm thức tam phân, không chỉ đơn thuần là lý thuyết mà còn thực tế, để ba dòng suy nghĩ song song, hoặc ba dòng năng lượng hoạt động, được y sử dụng đồng thời: [luôn nói về việc giữ một số nhận thức trong tâm trí đồng thời…] |
|
a. He is aware of himself, personality and soul, as occupied with the process of bridge building. He never for one second loses his sense of conscious identity. [Obviously he does not drift off…] |
a. Y nhận thức về bản thân, phàm ngã và linh hồn, khi tham gia vào quá trình xây dựng cầu. Y không bao giờ mất đi cảm giác bản sắc ý thức của mình dù chỉ một giây. [Rõ ràng y không trôi dạt…] |
|
b. He is aware of the point of focussed tension which he has succeeded in producing and that three streams of energy have contributed to it—(1) the focussed energy of the personality, poised in the lower concrete mind, (2) the inflowing magnetic energy of the soul, streaming out from the twelve petals of the three tiers plus the innermost tier of the egoic lotus, (3) and the energy of the “jewel in the lotus”—all streaming into the centre of tension on the mental levels of the lower mind. [Never forget these three—personality, petals and “Jewel in the Lotus”—the point of tension is created, sustained, augmented by these three…] |
b. Y nhận thức về điểm căng thẳng tập trung mà y đã thành công trong việc tạo ra và rằng ba dòng năng lượng đã đóng góp vào đó—năng lượng tập trung của phàm ngã, cân bằng trong trí cụ thể thấp hơn, năng lượng từ tính chảy vào của linh hồn, chảy ra từ mười hai cánh hoa của ba tầng cộng với tầng sâu nhất của hoa sen chân ngã, và năng lượng của “viên ngọc trong hoa sen”—tất cả đều chảy vào trung tâm căng thẳng trên các cấp độ trí tuệ của hạ trí. [Đừng bao giờ quên ba điều này—phàm ngã, cánh hoa và “Viên ngọc trong Hoa Sen”—điểm căng thẳng được tạo ra, duy trì, tăng cường bởi ba điều này…] |
|
c. He is aware of as much of the consciousness of his ray energy as can enter into his awareness; this is his egoic ray energy and not personality force. [Getting the feel of one’s ray energy, in a most tangible manner, not just theoretically…] He endeavours to see himself as a point of particular energy [Page 503] coloured by his ray life, and carefully bears in mind that the energy of his egoic ray is the major energy through which the Monad is attempting to express itself, and also that his threefold egoic vehicle is a reflection of and closely related to the three aspects of the Spiritual Triad, [in a way the “Jewel in the Lotus” is related to the three synthesis petals…] It is this relation [the relation between the spiritual triad and the petals of the egoic lotus…] (and its conscious interplay and effect) which is evoked by the building of the antahkarana, and which eventually (when it is powerful enough) brings into radiant activity the “jewel in the lotus.” [The interrelation between the spiritual triad and the petals eventually evokes the full display of the “Jewel in the Lotus”…] |
c. Y nhận thức được càng nhiều tâm thức của năng lượng cung của mình càng tốt; đây là năng lượng cung chân ngã của y chứ không phải mãnh lực phàm ngã. [Cảm nhận năng lượng cung của mình một cách cụ thể nhất, không chỉ lý thuyết…] Y cố gắng thấy mình như một điểm năng lượng đặc biệt [Trang 503] được tô màu bởi đời sống cung của mình, và cẩn thận ghi nhớ rằng năng lượng của cung chân ngã của y là năng lượng chính mà qua đó Chân Thần đang cố gắng tự biểu hiện, và cũng rằng phương tiện chân ngã tam phân của y là một phản ánh và liên quan chặt chẽ đến ba khía cạnh của Tam Nguyên Tinh Thần, [theo một cách nào đó “Viên ngọc trong Hoa Sen” liên quan đến ba cánh hoa tổng hợp…] Chính mối quan hệ này [mối quan hệ giữa tam nguyên tinh thần và các cánh hoa của hoa sen chân ngã…] (và sự tương tác và hiệu ứng có ý thức của nó) được gợi lên bởi việc xây dựng antahkarana, và cuối cùng (khi nó đủ mạnh) mang lại hoạt động rực rỡ cho “viên ngọc trong hoa sen.” [Sự tương tác giữa tam nguyên tinh thần và các cánh hoa cuối cùng gợi lên sự hiển thị đầy đủ của “Viên ngọc trong Hoa Sen”…] |
|
3. When these three stages of realisation have been completed as far as the disciple feels he is capable of carrying them, [so in the beginning this requires time and care…] then and only then does he prepare himself for the distinctive use of his ray method in preparing for the “projecting sound” or Word of Power, [meaning can take the place temporarily of the exact sound…] |
3. Khi ba giai đoạn nhận thức này đã được hoàn thành đến mức mà đệ tử cảm thấy y có khả năng thực hiện chúng, [vì vậy ban đầu điều này đòi hỏi thời gian và sự cẩn thận…] thì và chỉ khi đó y mới chuẩn bị cho việc sử dụng đặc biệt phương pháp cung của mình trong việc chuẩn bị cho “âm thanh phóng chiếu” hoặc Quyền năng từ, [ý nghĩa có thể tạm thời thay thế cho âm thanh chính xác…] |
|
I fear all too superficially, it’s almost like every sentence could be pored over, could be pondered, and would produce its riches. But the main thing I’m trying to say here is that the sevenfold bridge of light is imagined in the visualization stage, and it passes, as it were, from the picture-making faculty of the creative imagination through the retained pool of energies on the mental plane, in as high a state of tension as we can sustain, and then on, as far as we wish to take it, maybe we want to take that bridge of light all the way to the monad, but certainly up to the buddhi, because the buddhi, the retained energies, all have to come into relationship, and that is done particularly through the act of projection, and the projection occurs at this gathered point of tension at the mental unit. It’s from the mental unit or around the mental unit. We don’t know the specific metaphysics, or the physics, the atomic physics or super-atomic physics of this setup. Not yet, we don’t. But anyway, whether we project the dual line in its two colors, the soul and personality colors now, or whether we project a line of white light and then see at least part of it colored by our soul and personality colors and await the down pouring evocative response from the higher part of our nature, that’s going to be, it’s going to be decided on the basis of experiment and our own close reading of what the Tibetan has said. |
Tôi sợ là quá hời hợt, gần như mọi câu đều có thể được nghiền ngẫm, có thể được suy ngẫm, và sẽ tạo ra sự phong phú của nó. Nhưng điều chính tôi đang cố gắng nói ở đây là cây cầu ánh sáng bảy lần được tưởng tượng trong giai đoạn hình dung, và nó đi qua, có thể nói như vậy, từ khả năng tạo hình ảnh của sự tưởng tượng sáng tạo thông qua hồ năng lượng được giữ lại trên cõi trí, ở trạng thái tập trung nhất tâm cao nhất mà chúng ta có thể duy trì, và sau đó tiếp tục, xa đến mức chúng ta muốn đưa nó đi, có lẽ chúng ta muốn đưa cây cầu ánh sáng đó đến tận chân thần, nhưng chắc chắn là đến bồ đề, bởi vì bồ đề, các năng lượng được giữ lại, tất cả đều phải đi vào mối quan hệ, và điều đó được thực hiện đặc biệt thông qua hành động phóng chiếu, và sự phóng chiếu xảy ra tại điểm tập trung nhất tâm được tập hợp này tại đơn vị hạ trí. Nó từ đơn vị hạ trí hoặc xung quanh đơn vị hạ trí. Chúng ta không biết siêu hình học cụ thể, hoặc vật lý học, vật lý nguyên tử hoặc vật lý siêu nguyên tử của thiết lập này. Chưa, chúng ta chưa biết. Nhưng dù sao đi nữa, cho dù chúng ta phóng chiếu đường kép trong hai màu của nó, màu linh hồn và phàm ngã bây giờ, hay liệu chúng ta phóng chiếu một đường ánh sáng trắng và sau đó thấy ít nhất một phần của nó được tô màu bởi màu linh hồn và phàm ngã của chúng ta và chờ đợi sự đáp ứng gợi lên tuôn đổ từ phần cao hơn của bản chất của chúng ta, điều đó sẽ được, nó sẽ được quyết định trên cơ sở thử nghiệm và việc đọc kỹ của chính chúng ta về những gì Chân sư Tây Tạng đã nói. |
|
I’ll just say this, read very carefully, and read over and over again. Sometimes in this document, I’ve made some letters much bigger, it might indicate they’re important, and, at some point maybe I can send them to you as well because I tend to go over the document and make modifications that may not be in my original video. But, just even looking at the projection for just a moment here, we picture the rainbow bridge and the projection falling into three main activities. We picture the rainbow bridge and we call in the Will aspect, and it is in this connection that the differing ray methods make their appearance, because every method is a method of the will, and there are seven different methods of the soul. As I’ve said, we have to call in, depending on the ray of the soul, the will-to-initiate, the will-to-unify, the will-to-evolve, the will-to-harmonize, the will-to-act, the will-to-cause, and the will-to-express, according to the seven rays in order. |
Tôi sẽ chỉ nói điều này, hãy đọc rất cẩn thận, và đọc đi đọc lại. Đôi khi trong tài liệu này, tôi đã làm cho một số chữ lớn hơn nhiều, nó có thể chỉ ra chúng quan trọng, và, tại một thời điểm nào đó có lẽ tôi cũng có thể gửi chúng cho bạn bởi vì tôi có xu hướng xem lại tài liệu và thực hiện các sửa đổi có thể không có trong video gốc của tôi. Nhưng, chỉ cần nhìn vào sự phóng chiếu trong một khoảnh khắc ở đây, chúng ta hình dung cây cầu vồng và sự phóng chiếu rơi vào ba hoạt động chính. Chúng ta hình dung cây cầu vồng và chúng ta gọi phương diện Ý Chí, và chính trong mối liên hệ này mà các phương pháp cung khác nhau xuất hiện, bởi vì mọi phương pháp đều là một phương pháp của ý chí, và có bảy phương pháp khác nhau của linh hồn. Như tôi đã nói, chúng ta phải gọi, tùy thuộc vào cung của linh hồn, Ý Chí-Khởi Xướng, Ý Chí-Hợp Nhất, Ý Chí-Tiến Hóa, Ý Chí-Hài Hòa, Ý Chí-Hành Động, Ý Chí-Tạo Nguyên Nhân, và Ý Chí-Biểu Lộ, theo thứ tự bảy cung. |
|
So we have to preserve also a triple consciousness factually so that three paralleling lines of thought or streams of active energy are used simultaneously. We’re aware of ourselves as the personality of the soul, we don’t lose our identity, and this is a very important one, he’s aware of the point of focus tension which he has succeeded in producing, and that is in the vicinity or involving the mental unit. I don’t think we need to know the technical details. We don’t even know exactly what the mental unit looks like, but we have to imagine this tiny point which has produced the lower mind. And that the three streams of energy have contributed to this retained gathering of energies, and one is the focused energy of the personality, focused, poised in the lower concrete mind. So I suppose we would draw up the vitality of the etheric body and use the mental energy there in the lower concrete mind, and then into that retained energy we have the inflowing magnetic energy of the soul, streaming out from the twelve petals of the three tiers plus the innermost tier of the egoic lotus. And so, all twelve petals are going to be part of creating this point of tension through which the product of the creative imagination is passing, and relating it to buddhi. And then the energy of the jewel in the lotus, all streaming into the center of tension on the mental levels of the lower mind. Maybe it’s at this point, that we can call in the particular kind of Will that we sense will be coming from the jewel in the lotus. |
Vì vậy, chúng ta cũng phải bảo tồn một sự thật tâm thức tam phân để ba dòng tư tưởng song song hoặc các dòng năng lượng hoạt động được sử dụng đồng thời. Chúng ta nhận biết về bản thân như phàm ngã của linh hồn, chúng ta không đánh mất bản sắc của mình, và đây là một điều rất quan trọng, y nhận biết về điểm tập trung nhất tâm mà y đã thành công trong việc tạo ra, và đó là ở vùng lân cận hoặc liên quan đến đơn vị hạ trí. Tôi không nghĩ chúng ta cần biết các chi tiết kỹ thuật. Chúng ta thậm chí không biết chính xác đơn vị hạ trí trông như thế nào, nhưng chúng ta phải tưởng tượng điểm nhỏ bé này vốn đã tạo ra hạ trí. Và rằng ba dòng năng lượng đã góp phần vào sự tập hợp năng lượng được giữ lại này, và một là năng lượng tập trung của phàm ngã, tập trung, giữ thăng bằng trong hạ trí cụ thể. Vì vậy, tôi cho rằng chúng ta sẽ rút lên sinh lực của thể dĩ thái và sử dụng năng lượng trí tuệ ở đó trong hạ trí cụ thể, và sau đó vào năng lượng được giữ lại đó, chúng ta có năng lượng từ tính chảy vào của linh hồn, tuôn ra từ mười hai cánh hoa của ba tầng cộng với tầng trong cùng của hoa sen chân ngã. Và vì vậy, tất cả mười hai cánh hoa sẽ là một phần của việc tạo ra điểm tập trung nhất tâm này mà qua đó sản phẩm của sự tưởng tượng sáng tạo đang đi qua, và liên kết nó với bồ đề. Và sau đó năng lượng của viên ngọc trong hoa sen, tất cả đều chảy vào trung tâm của sự tập trung nhất tâm trên các cấp độ trí tuệ của hạ trí. Có lẽ chính tại thời điểm này, chúng ta có thể gọi loại Ý Chí cụ thể mà chúng ta cảm nhận sẽ đến từ viên ngọc trong hoa sen. |
|
Now, that will carry some of the energy of our monad, and we may not know what our monad is, but it is still useful because the jewel in the lotus is within the egoic lotus, and therefore is going to be relating to some of the quality of the egoic lotus. So if I were a second-ray soul, I would call in the will aspect into that point of tension on the mental plane, and I’d call in the will-to-unify, which would be the second-ray aspect of the will, and maybe later I’d learn how to blend it, if I have a third-ray monad, with the will-to-evolve, or something like that. |
Bây giờ, điều đó sẽ mang một số năng lượng của chân thần của chúng ta, và chúng ta có thể không biết chân thần của chúng ta là gì, nhưng nó vẫn hữu ích bởi vì viên ngọc trong hoa sen nằm trong hoa sen chân ngã, và do đó sẽ liên quan đến một số phẩm tính của hoa sen chân ngã. Vì vậy, nếu tôi là một linh hồn cung hai, tôi sẽ gọi phương diện ý chí vào điểm tập trung nhất tâm đó trên cõi trí, và tôi sẽ gọi Ý Chí-Hợp Nhất, vốn sẽ là phương diện cung hai của ý chí, và có lẽ sau này tôi sẽ học cách hòa trộn nó, nếu tôi có một chân thần cung ba, với ý chí-tiến hóa, hoặc một cái gì đó tương tự. |
|
So, I say I’m a bit obsessed here with going over and over things because I’m just aware that it is not an easy process. |
Vì vậy, tôi nói tôi hơi bị ám ảnh ở đây với việc xem đi xem lại mọi thứ bởi vì tôi chỉ nhận thức được rằng đó không phải là một quá trình dễ dàng. |
|
He is aware of as much of the consciousness of his ray energy as can enter his awareness. This is his egoic ray energy and not personality force, |
Y nhận biết được càng nhiều tâm thức của năng lượng cung của y càng tốt có thể đi vào sự nhận biết của y. Đây là năng lượng cung chân ngã của y và không phải là mãnh lực phàm ngã, |
|
So, during the projection, if we’re a second-ray soul, we have to really feel immersed in the second ray. |
Vì vậy, trong quá trình phóng chiếu, nếu chúng ta là một linh hồn cung hai, chúng ta phải thực sự cảm thấy đắm mình trong cung hai. |
|
He endeavors to see himself as a point of particular energy, colored by his ray life. |
Y nỗ lực để thấy mình như một điểm của năng lượng cụ thể, được tô màu bởi sự sống cung của y. |
|
So I would just imbue myself with the second ray. If you’re a first-ray soul, use the first ray or whatever the ray of your soul may be. And |
Vì vậy, tôi sẽ chỉ thấm nhuần bản thân với cung hai. Nếu bạn là một linh hồn cung một, hãy sử dụng cung một hoặc bất kỳ cung nào của linh hồn bạn có thể là. Và |
|
he carefully bears in mind that the energy of the egoic ray is the major energy through which the monad is attempting to express itself, |
y cẩn thận ghi nhớ rằng năng lượng của cung chân ngã là năng lượng chính mà qua đó chân thần đang cố gắng tự biểu lộ, |
|
In the five lower worlds, and especially in the three lower worlds. |
Trong năm cõi giới thấp hơn, và đặc biệt là trong ba cõi giới thấp hơn. |
|
So also we’re aware that our three-fold egoic vehicle is a reflection of, and closely related to, the three aspects of the spiritual triad, |
Vì vậy, chúng ta cũng nhận biết rằng vận cụ chân ngã tam phân của chúng ta là một sự phản ánh của, và liên quan chặt chẽ đến, ba phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần, |
|
and it is this relation and its conscious interplay which is evoked by the building of the antahkarana. |
và chính mối quan hệ này và sự tương tác có ý thức của nó được gợi lên bởi việc xây dựng antahkarana. |
|
So we’re really somehow bringing the spiritual triad and the egoic lotus into rapport, and which eventually, |
Vì vậy, chúng ta thực sự bằng cách nào đó đang đưa Tam Nguyên Tinh Thần và hoa sen chân ngã vào mối tương hợp, và vốn cuối cùng, |
|
when this relationship between triad and soul is very powerful, powerful enough, it brings into radiant activity the jewel and the lotus, |
khi mối quan hệ giữa tam nguyên và linh hồn này rất mạnh mẽ, đủ mạnh mẽ, nó đưa vào hoạt động rạng rỡ viên ngọc và hoa sen, |
|
and that’s coming more after the third initiation and towards the fourth. |
và điều đó đến nhiều hơn sau lần điểm đạo thứ ba và hướng tới lần thứ tư. |
|
And so, all of these stages have to be finished first, completed as far as we feel we can do, |
Và vì vậy, tất cả các giai đoạn này phải được hoàn thành trước, hoàn thành đến mức chúng ta cảm thấy có thể, |
|
and then and only then |
và sau đó và chỉ sau đó |
|
You see how easy that would be to overlook? |
Bạn thấy việc bỏ qua điều đó dễ dàng như thế nào không? |
|
does he prepare himself for the distinctive use of his ray method in preparing for the projecting sound or word of power, |
y mới chuẩn bị cho việc sử dụng đặc biệt phương pháp cung của mình trong việc chuẩn bị cho âm thanh hoặc quyền năng từ được phóng chiếu, |
|
which is done more in the world of meaning? And basically He’s telling us this is a definitely planned and scientific process, as scientific as something occurring on the outer plane, and he assures us that it all becomes automatic once it is mastered. |
vốn được thực hiện nhiều hơn trong thế giới của ý nghĩa? Và về cơ bản Ngài đang nói với chúng ta đây là một quá trình được lên kế hoạch và khoa học rõ ràng, khoa học như một cái gì đó xảy ra trên cõi ngoại hiện, và Ngài đảm bảo với chúng ta rằng tất cả sẽ trở nên tự động một khi nó được làm chủ. |
|
So he’s giving us all of these summaries. He goes over and over it, and I feel obliged to go over and over the things He goes over and over, and I hope I’m not confusing you by doing that. I’m just trying to look at it from every angle here, and you’ll work out your own method of clarity. |
Vì vậy, Ngài đang cho chúng ta tất cả những bản tóm tắt này. Ngài xem đi xem lại nó, và tôi cảm thấy có nghĩa vụ phải xem đi xem lại những điều Ngài xem đi xem lại, và tôi hy vọng tôi không làm bạn bối rối khi làm điều đó. Tôi chỉ đang cố gắng nhìn vào nó từ mọi góc độ ở đây, và bạn sẽ tìm ra phương pháp rõ ràng của riêng mình. |
|
So in this intention process, producing, focusing intention, we’re drawing from the personality, we’re drawing from the twelve petals, we’re drawing from the jewel in the lotus and its will aspect, and we are immersing ourselves in the sense of our soul, our soul ray. And then with visualization, we’re coming in rapport with the Buddhic activity of impression, but it’s not necessarily visual. We have the tension of the mental body, of those gathered energies, and the imagination of the astral body, and imaginative processes, and we are building a bridge. |
Vì vậy, trong quá trình ý định này, tạo ra, tập trung ý định, chúng ta đang rút ra từ phàm ngã, chúng ta đang rút ra từ mười hai cánh hoa, chúng ta đang rút ra từ viên ngọc trong hoa sen và phương diện ý chí của nó, và chúng ta đang đắm mình trong cảm giác về linh hồn của chúng ta, cung linh hồn của chúng ta. Và sau đó với sự hình dung, chúng ta đang đi vào mối tương hợp với hoạt động Bồ đề của ấn tượng, nhưng nó không nhất thiết là trực quan. Chúng ta có sự tập trung nhất tâm của thể trí, của những năng lượng được tập hợp đó, và sự tưởng tượng của thể cảm dục, và các quá trình tưởng tượng, và chúng ta đang xây dựng một cây cầu. |
|
However you want to look at the building of that bridge, we’re supposed to do it as beautifully as possible. Sometimes I think I’ve made the error of simply thinking that the two-colored antahkarana of soul ray color and personality ray color would be sufficient for the bridge. But there’s more to it because it has all seven colors, and out of the seven, two are selected, and the bridge remains what it is, but the major colors of projection are your soul and personality ray colors. |
Dù bạn muốn nhìn vào việc xây dựng cây cầu đó như thế nào, chúng ta được cho là phải làm điều đó một cách đẹp đẽ nhất có thể. Đôi khi tôi nghĩ tôi đã mắc lỗi khi chỉ đơn giản nghĩ rằng antahkarana hai màu của màu cung linh hồn và màu cung phàm ngã sẽ đủ cho cây cầu. Nhưng còn nhiều hơn thế nữa bởi vì nó có tất cả bảy màu, và trong số bảy màu, hai màu được chọn, và cây cầu vẫn là chính nó, nhưng các màu chính của sự phóng chiếu là màu cung linh hồn và phàm ngã của bạn. |
|
So here, in this aspect of projection, He summarizes, the will aspect is called in, probably from the jewel in the lotus, and we preserve a triple state of awareness. We’re aware of our own identity, we don’t drift off. He is conscious of a fixed point of tension, which has been gathered on the mental plane, and he’s always aware of his soul ray or soul energy. |
Vì vậy, ở đây, trong khía cạnh phóng chiếu này, Ngài tóm tắt, phương diện ý chí được gọi vào, có lẽ từ viên ngọc trong hoa sen, và chúng ta bảo tồn một trạng thái nhận biết tam phân. Chúng ta nhận biết về bản sắc của chính mình, chúng ta không trôi đi. Y có ý thức về một điểm tập trung nhất tâm cố định, vốn đã được tập hợp trên cõi trí, và y luôn nhận biết về cung linh hồn hoặc năng lượng linh hồn của mình. |
|
I say to myself, look, if I repeat this often enough, it’s really going to sink into my mind and become an automatic process. But of course we really have to practice this. So really imbued, really feeding oneself, before one starts to project, you have to really feel yourself as the quality of your particular soul ray, and that may be another aspect that I have not emphasized strongly enough in the teaching. But in the full moons coming up, I will incorporate some of these things which have been under-emphasized, and I think it will be of benefit to all of us. |
Tôi tự nhủ, này, nếu tôi lặp lại điều này đủ thường xuyên, nó sẽ thực sự thấm vào thể trí của tôi và trở thành một quá trình tự động. Nhưng tất nhiên chúng ta thực sự phải thực hành điều này. Vì vậy, thực sự thấm nhuần, thực sự nuôi dưỡng bản thân, trước khi bạn bắt đầu phóng chiếu, bạn phải thực sự cảm thấy mình là phẩm tính của cung linh hồn cụ thể của bạn, và đó có thể là một khía cạnh khác mà tôi đã không nhấn mạnh đủ mạnh trong sự giảng dạy. Nhưng trong các kỳ trăng tròn sắp tới, tôi sẽ kết hợp một số điều này vốn đã bị nhấn mạnh dưới mức, và tôi nghĩ nó sẽ có lợi cho tất cả chúng ta. |
|
And then we start to use our ray method, a distinctive ray energy, correctly. We know that it’s this projection, this line of light, is going to be at least largely colored by our soul ray, and then again He emphasizes, when all of this is completed, notice how thorough He wants us to be here, you just don’t jump in there and start using your word of power. |
Và sau đó chúng ta bắt đầu sử dụng phương pháp cung của mình, một năng lượng cung đặc biệt, một cách chính xác. Chúng ta biết rằng sự phóng chiếu này, đường ánh sáng này, sẽ ít nhất là phần lớn được tô màu bởi cung linh hồn của chúng ta, và sau đó một lần nữa Ngài nhấn mạnh, khi tất cả điều này được hoàn thành, hãy lưu ý Ngài muốn chúng ta ở đây kỹ lưỡng như thế nào, bạn không chỉ nhảy vào đó và bắt đầu sử dụng quyền năng từ của mình. |
|
Then we use the word of power which is the agent of our Will, the Will coming from the soul-infused personality, we might say. This aspect of the will is stimulated by one of the seven aspects of will, for the second ray will to unify, first ray will to initiate, and so forth. So then the word of power is finally used, and He tells us that this short tabulation should aid in the process and we can carry this preliminary work forward. |
Sau đó, chúng ta sử dụng quyền năng từ vốn là tác nhân của Ý Chí của chúng ta, Ý Chí đến từ phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, chúng ta có thể nói. Khía cạnh này của ý chí được kích thích bởi một trong bảy khía cạnh của ý chí, đối với cung hai ý chí-hợp nhất, cung một ý chí-khởi xướng, v.v. Vì vậy, sau đó quyền năng từ cuối cùng được sử dụng, và Ngài nói với chúng ta rằng bảng liệt kê ngắn này sẽ hỗ trợ trong quá trình và chúng ta có thể thực hiện công việc sơ bộ này. |
|
Now, He discusses three factors—I know I’m reviewing here, but maybe it’s not a bad idea, it’s good for me, maybe good for you—three factors on which the building process depends. |
Bây giờ, Ngài thảo luận về ba yếu tố—tôi biết tôi đang xem lại ở đây, nhưng có lẽ đó không phải là một ý tưởng tồi, nó tốt cho tôi, có lẽ tốt cho bạn—ba yếu tố mà quá trình xây dựng phụ thuộc vào. |
|
We have to hold the mind steady in the light, preserving the point of attention at the highest possible point. |
Chúng ta phải giữ vững thể trí trong ánh sáng, bảo tồn điểm chú ý ở điểm cao nhất có thể. |
|
Now, how do you do that? It’s an intense focusing, and this focusing can lead to understanding and penetration into areas of cognition which may have been unavailable to us before the intense focusing. |
Bây giờ, bạn làm điều đó như thế nào? Đó là một sự tập trung mãnh liệt, và sự tập trung này có thể dẫn đến sự thấu hiểu và thâm nhập vào các lĩnh vực nhận thức vốn có thể không có sẵn cho chúng ta trước khi tập trung mãnh liệt. |
|
We’re supposed to register soul contact, and the projecting mechanism is the soul-infused personality. |
Chúng ta được cho là phải ghi nhận sự tiếp xúc linh hồn, và bộ máy phóng chiếu là phàm ngã được linh hồn thấm nhuần. |
|
So it’s only the truly integrated soul personality which will be most successful. The soul is the projector, not just the personality. |
Vì vậy, chỉ có phàm ngã linh hồn được tích hợp thực sự mới thành công nhất. Linh hồn là người phóng chiếu, không chỉ là phàm ngã. |
|
And technically, |
Và về mặt kỹ thuật, |
|
He says, |
Ngài nói, |
|
this means that the energy of the soul ray and the personality ray merge together with the soul ray dominating always, |
điều này có nghĩa là năng lượng của cung linh hồn và cung phàm ngã hợp nhất với nhau với cung linh hồn luôn chiếm ưu thế, |
|
And that we have to see too. We have to realize that it’s the quality of our soul which is dominating even though the personality ray quality is present. And then |
Và chúng ta cũng phải thấy điều đó. Chúng ta phải nhận ra rằng chính phẩm tính của linh hồn của chúng ta đang chiếm ưu thế mặc dù phẩm tính của cung phàm ngã có mặt. Và sau đó |
|
We hold in mind the method to be used according to our particular ray technique, |
Chúng ta ghi nhớ phương pháp sẽ được sử dụng theo kỹ thuật cung cụ thể của chúng ta, |
|
And our whole purpose here is to relate the spiritual triad and the personality. The bypassing of the soul is moderated by the absorbing of the soul energy into the personality. |
Và toàn bộ mục đích của chúng ta ở đây là để liên kết Tam Nguyên Tinh Thần và phàm ngã. Việc bỏ qua linh hồn được điều tiết bởi sự hấp thụ năng lượng linh hồn vào phàm ngã. |
|
Now, all of these are just words until we really are successful enough in bringing this into practical expression. So |
Bây giờ, tất cả những điều này chỉ là những từ cho đến khi chúng ta thực sự đủ thành công trong việc đưa điều này vào biểu hiện thực tế. Vì vậy |
|
The soul as a separate entity is not so much in our mind. It is fading out of the picture and is being absorbed into the personality. |
Linh hồn như một thực thể riêng biệt không còn nhiều trong thể trí của chúng ta. Nó đang mờ dần khỏi bức tranh và đang được hấp thụ vào phàm ngã. |
|
We have to get the feeling of that, of these two things together. Not the soul as entirely distinct from the personality, but the soul working through the personality. So the personality is becoming the soul-in-incarnation. Think of that. How many of us are the soul-in-incarnation? How many of us feel and express as if we were the soul-in-incarnation? All of these things have to have a feel to them, and otherwise we’re just stuck in the mind and we’re just throwing words around and there’s no experience that accompanies these words. |
Chúng ta phải có cảm giác về điều đó, về hai điều này cùng nhau. Không phải linh hồn hoàn toàn khác biệt với phàm ngã, mà là linh hồn hoạt động thông qua phàm ngã. Vì vậy, phàm ngã đang trở thành linh hồn-đang-nhập-thể. Hãy nghĩ về điều đó. Có bao nhiêu người trong chúng ta là linh hồn-đang-nhập-thể? Có bao nhiêu người trong chúng ta cảm thấy và biểu lộ như thể chúng ta là linh hồn-đang-nhập-thể? Tất cả những điều này phải có một cảm giác đối với chúng, và nếu không chúng ta chỉ bị mắc kẹt trong thể trí và chúng ta chỉ đang ném các từ xung quanh và không có kinh nghiệm nào đi kèm với những từ này. |
|
Eventually the relation is established between the spirit monad and the personality and a tiny point of consciousness eternally present, which is aware of both these factors and yet preserves in violet its own identity. |
Cuối cùng, mối quan hệ được thiết lập giữa chân thần tinh thần và phàm ngã và một điểm tâm thức nhỏ bé hiện diện vĩnh cửu, vốn nhận biết cả hai yếu tố này và tuy nhiên vẫn bảo tồn bản sắc của chính nó một cách bất khả xâm phạm. |
|
He frequently references this third point. I suppose there comes a time when everything is absorbed into the monad, but at the particular stage in which we find ourselves, this third point of observation is very important. This tiny point is a point of observation. |
Ngài thường xuyên tham chiếu đến điểm thứ ba này. Tôi cho rằng sẽ đến lúc mọi thứ được hấp thụ vào chân thần, nhưng ở giai đoạn cụ thể mà chúng ta đang ở, điểm quan sát thứ ba này rất quan trọng. Điểm nhỏ bé này là một điểm quan sát. |
|
And so this is the later realization. Long time it takes. Aeonial work. The soul fades out apparently, but then the soul is a universal principle, and in our solar system, at least, this consciousness of Being is the main factor. So soul in the second ray solar system is the main factor which is being emphasized. |
Và vì vậy đây là sự nhận ra sau này. Mất một thời gian dài. Công việc vĩnh cửu. Linh hồn dường như mờ dần, nhưng sau đó linh hồn là một nguyên khí phổ quát, và trong hệ mặt trời của chúng ta, ít nhất, tâm thức về Bản Thể này là yếu tố chính. Vì vậy, linh hồn trong hệ mặt trời cung hai là yếu tố chính đang được nhấn mạnh. |
|
Now here I go. I just chose a random place to begin and maybe I’m elaborating a little bit more than I have in the past, and I almost feel compelled to keep going because, it’s just so interesting, this internal scientific work, and if you’re like me, maybe years can pass and you don’t pay adequate attention to the building process, which you might, and which would gain for you a great access to the inner parts of your nature. |
Bây giờ tôi đi đây. Tôi chỉ chọn một nơi ngẫu nhiên để bắt đầu và có lẽ tôi đang làm rõ hơn một chút so với trước đây, và tôi gần như cảm thấy bị buộc phải tiếp tục bởi vì, nó chỉ quá thú vị, công việc khoa học nội tại này, và nếu bạn giống như tôi, có lẽ nhiều năm có thể trôi qua và bạn không chú ý đầy đủ đến quá trình xây dựng, mà bạn có thể, và vốn sẽ mang lại cho bạn một sự tiếp cận tuyệt vời đến các phần bên trong của bản chất của bạn. |
|
Now, this is really important, and it’s a point that I overlooked. It’s almost as if this, some of these videos are sort of an explanation to you of what I’ve overlooked in the building of the antahkarana process, but I’m glad, “Better late than never”, and, maybe for you too, I’m helping to draw to your attention certain factors which you may have overlooked as well. |
Bây giờ, điều này thực sự quan trọng, và đó là một điểm mà tôi đã bỏ qua. Gần như thể điều này, một số video này là một loại giải thích cho bạn về những gì tôi đã bỏ qua trong quá trình xây dựng antahkarana, nhưng tôi rất vui, “Muộn còn hơn không”, và, có lẽ đối với bạn cũng vậy, tôi đang giúp thu hút sự chú ý của bạn đến một số yếu tố mà bạn cũng có thể đã bỏ qua. |
|
The bridge is frequently called the Rainbow Bridge because it is constituted of all the colors of the seven rays. |
Cây cầu thường được gọi là Cây Cầu Vồng bởi vì nó được cấu tạo bởi tất cả các màu của bảy cung. |
|
Frequently, I’ve had the sense that as we gather our whole group, we do get all the colors, but every one of us has all seven colors because, we’ve been on every one of the rays in terms of the personality. If we’re at all at times, let’s just say, maybe there’s a lot of people who in the very beginning of evolution will never be on the first, second, or third ray in their personality, but later they will be. |
Thường thì, tôi có cảm giác rằng khi chúng ta tập hợp toàn bộ nhóm của mình, chúng ta có được tất cả các màu, nhưng mỗi người trong chúng ta đều có tất cả bảy màu bởi vì, chúng ta đã ở trên mỗi cung về mặt phàm ngã. Nếu chúng ta ở tất cả các thời điểm, chúng ta hãy chỉ nói, có lẽ có rất nhiều người mà ở giai đoạn đầu của sự tiến hoá sẽ không bao giờ ở trên cung một, hai, hoặc ba trong phàm ngã của họ, nhưng sau đó họ sẽ. |
|
And now we’re talking to each other about building the antahkarana, so we should be advanced enough to have been on all the seven rays. The question remains, have we ever been on the same personality ray as our soul ray? That seems to happen rather later in the process. So I’m just leaving that as an unanswered question. When I see Master DK next, I’ll ask him about that. He will be in a position to explain these things, and we do feel it coming. So, speaking specifically from the angle of the disciple, we do have a sevenfold bridge being built here, and we do have to imagine that it’s made of all the colors, and always the soul ray color will somehow always be there. So we really have to have the sense of that. The bridge which he builds between the personality and the spiritual triad is composed of seven strands of energy, or seven streams of force. He uses all the seven rays, having gained facility in doing so, because again and again his personality has, in the long cycle of incarnation, been on all the seven rays many times. |
Và bây giờ chúng ta đang nói chuyện với nhau về việc xây dựng antahkarana, vì vậy chúng ta nên đủ tiên tiến để đã ở trên tất cả bảy cung. Câu hỏi vẫn còn, chúng ta đã bao giờ ở trên cùng một cung phàm ngã như cung linh hồn của chúng ta chưa? Điều đó dường như xảy ra khá muộn trong quá trình. Vì vậy, tôi chỉ để đó như một câu hỏi chưa được trả lời. Khi tôi gặp Chân sư DK lần sau, tôi sẽ hỏi Ngài về điều đó. Ngài sẽ ở vị trí để giải thích những điều này, và chúng ta cảm thấy nó đang đến. Vì vậy, nói một cách cụ thể từ góc độ của đệ tử, chúng ta có một cây cầu bảy lần đang được xây dựng ở đây, và chúng ta phải tưởng tượng rằng nó được làm bằng tất cả các màu, và luôn luôn màu cung linh hồn bằng cách nào đó sẽ luôn ở đó. Vì vậy, chúng ta thực sự phải có cảm giác về điều đó. Cây cầu mà y xây dựng giữa phàm ngã và Tam Nguyên Tinh Thần bao gồm bảy sợi năng lượng, hoặc bảy dòng mãnh lực. Y sử dụng tất cả bảy cung, đã đạt được sự dễ dàng trong việc làm như vậy, bởi vì hết lần này đến lần khác phàm ngã của y, trong chu kỳ dài của sự nhập thể, đã ở trên tất cả bảy cung nhiều lần. |
|
Now this is the question, has it been on all the seven rays if the personality ray is the same as the soul ray? He does give one example in His book, and that’s in the Techniques of Integration, and it’s a first ray personality with a first ray soul. Very rare thing, I think, and somehow developed later, only after balance has been achieved, or that there’s not a threat that imbalance will be somehow evoked. |
Bây giờ đây là câu hỏi, nó đã ở trên tất cả bảy cung nếu cung phàm ngã giống như cung linh hồn chưa? Ngài đưa ra một ví dụ trong cuốn sách của Ngài, và đó là trong Kỹ Thuật Tích Hợp, và đó là một phàm ngã cung một với một linh hồn cung một. Một điều rất hiếm, tôi nghĩ, và bằng cách nào đó được phát triển sau này, chỉ sau khi sự cân bằng đã đạt được, hoặc không có mối đe dọa nào về sự mất cân bằng sẽ bằng cách nào đó được gợi lên. |
|
So that’s the question, does it happen quite late in the process? Because I think the particular individual involved here would have a first ray soul, first ray personality, fourth ray mind, second ray astral body, and a sixth ray physical body. So you can see the balance between the two, four, six there, and two of the ones. But that comes very much later. |
Vì vậy, đó là câu hỏi, nó có xảy ra khá muộn trong quá trình không? Bởi vì tôi nghĩ cá nhân cụ thể liên quan ở đây sẽ có một linh hồn cung một, phàm ngã cung một, thể trí cung bốn, thể cảm dục cung hai, và một thể xác cung sáu. Vì vậy, bạn có thể thấy sự cân bằng giữa hai, bốn, sáu ở đó, và hai trong số các cung một. Nhưng điều đó đến rất muộn. |
|
So I’d really like to ask Master DK, in the long cycle of incarnations, is it only in the later part of that cycle that we are likely to get the same personality ray as we have a soul ray? It seems that only in the later part of the cycle are we able to preserve the necessary balance, which having the same soul ray and personality ray might threaten. But his soul ray dominates eventually, and in the rainbow bridge, the colors of his rays are heard, vibrating, and the note of his ray is seen. This is the Devic language, and the Devas, we are told, hear color and see sound. |
Vì vậy, tôi thực sự muốn hỏi Chân sư DK, trong chu kỳ dài của các lần nhập thể, có phải chỉ trong phần sau của chu kỳ đó mà chúng ta có khả năng có cùng một cung phàm ngã như chúng ta có một cung linh hồn không? Dường như chỉ trong phần sau của chu kỳ chúng ta mới có thể bảo tồn sự cân bằng cần thiết, mà việc có cùng một cung linh hồn và cung phàm ngã có thể đe dọa. Nhưng cung linh hồn của y cuối cùng chiếm ưu thế, và trong cây cầu vồng, các màu của các cung của y được nghe thấy, rung động, và âm điệu của cung của y được nhìn thấy. Đây là ngôn ngữ của các Thiên thần, và các Thiên thần, chúng ta được cho biết, nghe màu sắc và thấy âm thanh. |
|
And then we’re building the bridge for the entire human race, and eventually it’ll be formed with seven strands of energy, but every one of us has seven strands of energy as well, and how would you visualize that if you’re visualizing your bridge? There’s some beautiful illustrations by Francis Donald, who is the artist who has done so much to portray the initiation process in association with the Morya Federation, and there’s one of his illustrations for a conference that we’ve had that shows a multicolored rainbow bridge, and maybe it’s something that you can use. When I think of the rainbow bridge, I do think of interweaving sort of ongoing figure eights, and in one of the old Papers that I got my hands on somehow, and it was from the earlier group, antahkaranic construction was all looking like it was composed of figure eights, and we would have to experiment with that, of course. The eight is the number of Mercury, and Mercury is the planet which builds the bridge particularly, so it’s not too far-fetched. |
Và sau đó chúng ta đang xây dựng cây cầu cho toàn bộ nhân loại, và cuối cùng nó sẽ được hình thành với bảy sợi năng lượng, nhưng mỗi người trong chúng ta cũng có bảy sợi năng lượng, và bạn sẽ hình dung điều đó như thế nào nếu bạn đang hình dung cây cầu của mình? Có một số hình minh họa đẹp của Francis Donald, người là nghệ sĩ đã làm rất nhiều để miêu tả quá trình điểm đạo liên quan đến Liên đoàn Morya, và có một trong những hình minh họa của ông cho một hội nghị mà chúng ta đã có cho thấy một cây cầu vồng nhiều màu, và có lẽ đó là một cái gì đó mà bạn có thể sử dụng. Khi tôi nghĩ về cây cầu vồng, tôi nghĩ về việc đan xen các hình số tám đang diễn ra, và trong một trong những Tài liệu cũ mà tôi bằng cách nào đó có được, và nó là từ nhóm trước, việc xây dựng antahkarana tất cả đều trông giống như nó được cấu tạo bởi các hình số tám, và chúng ta sẽ phải thử nghiệm với điều đó, tất nhiên. Số tám là số của Sao Thủy, và Sao Thủy là hành tinh xây dựng cây cầu đặc biệt, vì vậy nó không quá xa vời. |
|
Anyway, it is therefore formed eventually of seven strands. That’s the bridge of humanity, and to this bridge the creative work of all human beings who reach the stage of soul contact contribute, because the very first soul contact is the beginning of the bridge, even though the bridge is threefold in a way, reaching from the mental unit to the manasic permanent atom, but that comes later. The first part is reaching from the mental unit into the egoic lotus, and there’s also a kind of an interesting completion of the triangle reaching from the egoic lotus to the manasic permanent atom. Anyway, in those of us who build this thing, their dominant strands of light fuse into one whole, and their lesser strands are lost to sight in the radiance of the sevenfold bridge which humanity will eventually complete. |
Dù sao đi nữa, nó cuối cùng được hình thành bởi bảy sợi. Đó là cây cầu của nhân loại, và vào cây cầu này, công việc sáng tạo của tất cả những con người đạt đến giai đoạn tiếp xúc linh hồn đều đóng góp, bởi vì sự tiếp xúc linh hồn đầu tiên là sự khởi đầu của cây cầu, mặc dù cây cầu là tam phân theo một cách nào đó, vươn từ đơn vị hạ trí đến nguyên tử trường tồn manas, nhưng điều đó đến sau. Phần đầu tiên là vươn từ đơn vị hạ trí vào hoa sen chân ngã, và cũng có một loại hoàn thành thú vị của tam giác vươn từ hoa sen chân ngã đến nguyên tử trường tồn manas. Dù sao đi nữa, ở những người trong chúng ta xây dựng thứ này, các sợi ánh sáng chiếm ưu thế của họ dung hợp thành một tổng thể, và các sợi nhỏ hơn của họ bị mất khỏi tầm nhìn trong sự rạng rỡ của cây cầu bảy lần mà nhân loại cuối cùng sẽ hoàn thành. |
|
Now I’d like to make that sentence to font size 20, and I’d like to make that pretty big. This is not original with me, but in some of the excellent compilations by Zach Reimel, he uses a similar technique of enlarging certain fonts where emphasis seems to be needed. |
Bây giờ tôi muốn làm cho câu đó có kích thước phông chữ 20, và tôi muốn làm cho nó khá lớn. Điều này không phải là nguyên bản của tôi, nhưng trong một số tuyển tập xuất sắc của Zach Reimel, ông sử dụng một kỹ thuật tương tự là phóng to một số phông chữ ở những nơi dường như cần nhấn mạnh. |
|
But anyway, our lesser strands are lost in the general sevenfold bridge of humanity, and if we were to look at the bridge that we are imagining, or which is actually existing, those lesser strands of the unemphasized rays would be there, but always our major, the dominant strands, would be the ones that are standing out, and that’s your soul ray color and your personality ray color. That’s why it’s so important to know what is your soul ray and what is your personality ray. Even in this finally completed bridge, that’s for humanity at the end of the world cycle, one ray of light will predominate, and that’s the second ray, with the fourth ray as the subsidiary ray. Fourth ray, of course, we are members of the fourth Creative Hierarchy, and that yellow ray, the Mercury ray, is always going to be dominant, but interesting that humanity is really moving towards the second ray demonstration, and that seems to be, finally, the soul ray of humanity. |
Nhưng dù sao đi nữa, các sợi nhỏ hơn của chúng ta bị mất trong cây cầu bảy lần chung của nhân loại, và nếu chúng ta nhìn vào cây cầu mà chúng ta đang tưởng tượng, hoặc vốn thực sự tồn tại, các sợi nhỏ hơn đó của các cung không được nhấn mạnh sẽ ở đó, nhưng luôn luôn các sợi chính của chúng ta, các sợi chiếm ưu thế, sẽ là những sợi nổi bật, và đó là màu cung linh hồn và màu cung phàm ngã của bạn. Đó là lý do tại sao rất quan trọng để biết cung linh hồn của bạn là gì và cung phàm ngã của bạn là gì. Ngay cả trong cây cầu cuối cùng được hoàn thành này, đó là cho nhân loại vào cuối chu kỳ thế giới, một cung ánh sáng sẽ chiếm ưu thế, và đó là cung hai, với cung bốn là cung phụ. Cung bốn, tất nhiên, chúng ta là thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư, và cung màu vàng đó, cung Sao Thủy, sẽ luôn chiếm ưu thế, nhưng thú vị là nhân loại thực sự đang hướng tới sự biểu lộ cung hai, và dường như đó, cuối cùng, là cung linh hồn của nhân loại. |
|
Is it the monadic ray? Humanity evolves through destruction, and the devas evolve through construction, so maybe there’s something way up there on the top of the human system which relates to the first ray. That has yet to be established. The fourth ray might symbolically be called the main cable for humanity because it is the dominant node of the fourth Creative Hierarchy, and it is related to the monad in that respect, to the monad of humanity, but for the moment, it seems that the rays of humanity are the fourth ray soul and the fifth ray personality, but that is gradually changing. Unfortunately, once I begin to look at these things, I start to talk about them, and so, I have taken this up, and I hope I’ve said a few things which are of value to you and to me. I’m trying to think if there’s something more right here which I’d like to deal with. I think what I’ll do is just kind of review. |
Nó có phải là cung chân thần không? Nhân loại tiến hoá thông qua sự phá hủy, và các thiên thần tiến hoá thông qua sự xây dựng, vì vậy có lẽ có một cái gì đó ở rất cao trên đỉnh của hệ thống con người liên quan đến cung một. Điều đó vẫn chưa được thiết lập. Cung bốn có thể được gọi một cách tượng trưng là sợi cáp chính cho nhân loại bởi vì nó là nút chiếm ưu thế của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư, và nó liên quan đến chân thần về mặt đó, đến chân thần của nhân loại, nhưng vào lúc này, dường như các cung của nhân loại là cung linh hồn cung bốn và cung phàm ngã cung năm, nhưng điều đó đang dần thay đổi. Thật không may, một khi tôi bắt đầu nhìn vào những điều này, tôi bắt đầu nói về chúng, và vì vậy, tôi đã đề cập đến điều này, và tôi hy vọng tôi đã nói một vài điều có giá trị đối với bạn và đối với tôi. Tôi đang cố gắng nghĩ xem có điều gì khác ngay tại đây mà tôi muốn đề cập đến không. Tôi nghĩ những gì tôi sẽ làm là chỉ xem lại một chút. |
|
It’s turning out that this program number 47 is more of a review than really going on ahead, so I’ll take some of this down to the point where we began talking about the Word of Power of ray one, word of power of ray two. I think I’ve said there as much as I can possibly say, but the review of the bridge and the projection process, this is such an experimental kind of thing, and everybody has to work interiorly until the experience of projection and of contact and of reciprocal evocation, or the evocation which makes the bridge building a reciprocal process, until those are real factors in our consciousness. 40 years ago or more, I began all this stuff, and I just feel this is a most necessary review, and I’m hoping in my own case to bring the process into a state of achievement which I have not yet achieved, so I’m a very tenacious kind of person and kind of stick with this until something really happens, but as DK says for our encouragement, a lot can be going on in terms of the structure of the bridge, the construction of the bridge, which we have not been able to sense or to see, but it’s there. |
Hóa ra chương trình số 47 này là một sự xem xét lại nhiều hơn là thực sự tiếp tục, vì vậy tôi sẽ đưa một số điều này xuống đến điểm mà chúng ta bắt đầu nói về Quyền năng từ của cung một, quyền năng từ của cung hai. Tôi nghĩ tôi đã nói ở đó nhiều nhất có thể, nhưng việc xem xét lại cây cầu và quá trình phóng chiếu, đây là một loại điều rất thử nghiệm, và mọi người phải làm việc nội tại cho đến khi kinh nghiệm của sự phóng chiếu và của sự tiếp xúc và của sự gợi lên tương hỗ, hoặc sự gợi lên làm cho việc xây dựng cây cầu trở thành một quá trình tương hỗ, cho đến khi những điều đó là những yếu tố thực sự trong tâm thức của chúng ta. 40 năm trước hoặc hơn, tôi đã bắt đầu tất cả những thứ này, và tôi chỉ cảm thấy đây là một sự xem xét lại cần thiết nhất, và tôi đang hy vọng trong trường hợp của riêng tôi để đưa quá trình vào một trạng thái thành tựu mà tôi chưa đạt được, vì vậy tôi là một loại người rất kiên trì và kiên trì với điều này cho đến khi một cái gì đó thực sự xảy ra, nhưng như Chân sư DK nói để khuyến khích chúng ta, rất nhiều điều có thể đang diễn ra về mặt cấu trúc của cây cầu, việc xây dựng cây cầu, mà chúng ta chưa thể cảm nhận hoặc thấy, nhưng nó ở đó. |
|
So, we have to have a lot of faith as we begin working here, because we’re working in a very subtle area and working with the creative imagination, we’re wondering what’s real and what is imagination, and do the two blend, the imagination and the reality, so obviously only as we penetrate into these matters with persistence will it be revealed to us, will the fruit of our labors be revealed to us. So we’re going to consider these words of power. He tells us we’re dealing entirely with the Will aspects, and so this is the third phase of sort of the esoteric curriculum. |
Vì vậy, chúng ta phải có rất nhiều đức tin khi chúng ta bắt đầu làm việc ở đây, bởi vì chúng ta đang làm việc trong một lĩnh vực rất tinh tế và làm việc với sự tưởng tượng sáng tạo, chúng ta đang tự hỏi điều gì là thật và điều gì là tưởng tượng, và liệu hai điều đó có hòa trộn không, sự tưởng tượng và thực tại, vì vậy rõ ràng chỉ khi chúng ta thâm nhập vào những vấn đề này với sự kiên trì thì nó mới được tiết lộ cho chúng ta, thì thành quả của lao động của chúng ta mới được tiết lộ cho chúng ta. Vì vậy, chúng ta sẽ xem xét các quyền năng từ này. Ngài nói với chúng ta rằng chúng ta đang hoàn toàn đề cập đến các phương diện Ý Chí, và vì vậy đây là giai đoạn thứ ba của một loại chương trình học bí truyền. |
|
Beginning on the Path of Probation, we deal with perfecting or at least improving personality. On the Path of Discipleship, we deal with increasing soul contact, and on the Path of Initiation, we deal with the will aspect, and with contacting spiritual triad, and eventually the monad. |
Bắt đầu trên Con Đường Dự Bị, chúng ta đề cập đến việc hoàn thiện hoặc ít nhất là cải thiện phàm ngã. Trên Con Đường Đệ Tử, chúng ta đề cập đến việc tăng cường sự tiếp xúc linh hồn, và trên Con Đường Điểm Đạo, chúng ta đề cập đến phương diện ý chí, và với việc tiếp xúc Tam Nguyên Tinh Thần, và cuối cùng là chân thần. |
|
So anyway, a higher type of alignment is required of us during this kind of work, and the evocation of a Divine Aspect hitherto relatively quiescent, probably in our own lives, relatively quiescent. We don’t really know what the Will means, even though this is going to be listened to far into the future. Here is the year 2017, and this year our USR SRI Conference, it’s called The Will and The Way. And if you’re hearing this ahead of time, please come to the Conference, and if you’re hearing this many years after the Conference took place, then at least wish you had been there 😊. |
Vì vậy, dù sao đi nữa, một loại chỉnh hợp cao hơn được yêu cầu ở chúng ta trong loại công việc này, và sự gợi lên của một Phương diện Thiêng liêng cho đến nay tương đối yên lặng, có lẽ trong cuộc sống của chính chúng ta, tương đối yên lặng. Chúng ta không thực sự biết Ý Chí có nghĩa là gì, mặc dù điều này sẽ được lắng nghe rất xa trong tương lai. Đây là năm 2017, và năm nay Hội nghị USR SRI của chúng ta, nó được gọi là Ý Chí và Con Đường. Và nếu bạn đang nghe điều này trước thời hạn, xin hãy đến Hội nghị, và nếu bạn đang nghe điều này nhiều năm sau khi Hội nghị diễn ra, thì ít nhất hãy ước gì bạn đã ở đó. |
|
So, a higher process of alignment, and the evocation of this relatively quiescent aspect, but we do have the reflection in our sacrifice petals, and sacrifice is an aspect of Bliss, or leads to Bliss, and at least we can work out the Sacrificial Will in our daily life, even though it’s just a reflection of this higher form of Will, plus the distorted shadow in the mind nature. So the mind oftentimes compels us to sacrifice. Sometimes we say, “Oh, I don’t feel like doing that, but I will do that, because I know it’s an important thing to do”, and that’s just a little sacrifice right there. |
Vì vậy, một quá trình chỉnh hợp cao hơn, và sự gợi lên của khía cạnh tương đối yên lặng này, nhưng chúng ta có sự phản ánh trong các cánh hoa hi sinh của chúng ta, và hi sinh là một khía cạnh của Hạnh phúc, hoặc dẫn đến Hạnh phúc, và ít nhất chúng ta có thể thực hiện Ý Chí Hi Sinh trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta, mặc dù nó chỉ là một sự phản ánh của hình thức Ý Chí cao hơn này, cộng với cái bóng bị bóp méo trong bản chất thể trí. Vì vậy, thể trí thường buộc chúng ta phải hi sinh. Đôi khi chúng ta nói, “Ồ, tôi không muốn làm điều đó, nhưng tôi sẽ làm điều đó, bởi vì tôi biết đó là một điều quan trọng phải làm”, và đó chỉ là một sự hi sinh nhỏ ngay tại đó. |
|
So this building the antahkarana requires a relatively high stage of development, and it means, hopefully for all of us, that there are indications, at least, between the mind, the sacrifice petals, and the Atmic Principle. So think about that alignment for just a moment. Your point of spiritual will, your sacrifice petals unfolding as you take the probationary initiations, and the third initiation, and then the mind, held steady in the light of the will-to-sacrifice. |
Vì vậy, việc xây dựng antahkarana này đòi hỏi một giai đoạn phát triển tương đối cao, và nó có nghĩa là, hy vọng cho tất cả chúng ta, rằng có những dấu hiệu, ít nhất, giữa thể trí, các cánh hoa hi sinh, và Nguyên khí Atma. Vì vậy, hãy nghĩ về sự chỉnh hợp đó trong một khoảnh khắc. Điểm ý chí tinh thần của bạn, các cánh hoa hi sinh của bạn mở ra khi bạn nhận các lần điểm đạo dự bị, và lần điểm đạo thứ ba, và sau đó là thể trí, được giữ vững trong ánh sáng của ý chí-hi sinh. |
|
So, He tells us that this indication may be the most tenuous thread possible, really thin, a thousand times finer than a gossamer web, kind of makes you wonder about the atomic, or super atomic physics of those planes, but it must inevitably be present. And so, when it is present, what do we have in the esotericist? This marks a complete unit of spiritual work, and bringing the man upon the physical plane into complete alignment. And this unity, the fourth initiation, is the point of consummation here, the causal body disappears, for all practical purposes, the Great Renunciation, at which time the first aspect begins to dominate the two. And, sometimes you think that happens at the third initiation, but apparently not entirely, our sacrificial will is not strong enough yet at the third initiation. We’ve had that story of the rich young man who was a third degree initiate, and very righteous, and very capable, who went sadly away when Christ demanded still more of him. He couldn’t quite make the sacrifice. |
Vì vậy, Ngài nói với chúng ta rằng dấu hiệu này có thể là sợi dây mỏng manh nhất có thể, thực sự mỏng, mỏng hơn một nghìn lần so với một mạng nhện, loại làm bạn tự hỏi về vật lý nguyên tử, hoặc siêu nguyên tử của các cõi đó, nhưng nó chắc chắn phải có mặt. Và vì vậy, khi nó có mặt, chúng ta có gì ở nhà bí truyền học? Điều này đánh dấu một đơn vị hoàn chỉnh của công việc tinh thần, và đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn. Và sự hợp nhất này, lần điểm đạo thứ tư, là điểm hoàn thành ở đây, thể nguyên nhân biến mất, đối với tất cả các mục đích thực tế, Sự Từ Bỏ Vĩ Đại, tại thời điểm đó phương diện thứ nhất bắt đầu thống trị hai phương diện kia. Và, đôi khi bạn nghĩ điều đó xảy ra ở lần điểm đạo thứ ba, nhưng rõ ràng không hoàn toàn, ý chí hi sinh của chúng ta chưa đủ mạnh ở lần điểm đạo thứ ba. Chúng ta đã có câu chuyện về người thanh niên giàu có là một điểm đạo đồ cấp độ thứ ba, và rất công chính, và rất có năng lực, người đã buồn bã bỏ đi khi Đức Christ đòi hỏi ở y nhiều hơn nữa. Y không thể hoàn toàn thực hiện sự hi sinh. |
|
Then the soul life at the fourth initiation fades out, and the causal body disappears, and the sum total of memory is absorbed into the monad. |
Sau đó sự sống linh hồn ở lần điểm đạo thứ tư mờ dần, và thể nguyên nhân biến mất, và tổng số ký ức được hấp thụ vào chân thần. |
|
First, I believe, into the spiritual triad, and then into the monad. I and my Father are one becomes true eventually, and beyond the fourth initiation, because the Christ who was saying those things in the body of Jesus, was already a fifth degree initiate, almost taking the sixth degree, at which time it really could be said, I and my Father are one. And the astral body, maybe not the astral atoms—I still have to work that out—vanishes, and the physical body is not needed, but the astral body, the vital body is. And all this stuff about the body of fire, just look in the 160s of the Treatise on Cosmic Fire, and you’ll find some amazing stuff about this Body of Fire. So then what do we have? We have, from the formal aspect, we have the monad. Now consider that. The monad is considered form because it’s a vehicle, but at the heart of the monad is really that point of the Fire of Being, and that is your real Essential Self. Then the sphere of the spiritual triad. Notice the word sphere. Interesting, it’s been built by the permanent atoms, which the monad selected long ago, and eventually, not at first, but eventually, a sphere of cognition, of ability, of qualities, of siddhis, is built on those permanent atoms, which have only three spirillae and not the usual seven. |
Đầu tiên, tôi tin rằng, vào Tam Nguyên Tinh Thần, và sau đó vào chân thần. Ta và Cha ta là một cuối cùng trở thành sự thật, và vượt ra ngoài lần điểm đạo thứ tư, bởi vì Đức Christ người đang nói những điều đó trong thân thể của Đức Jesus, đã là một điểm đạo đồ cấp độ thứ năm, gần như nhận cấp độ thứ sáu, tại thời điểm đó thực sự có thể nói, Ta và Cha ta là một. Và thể cảm dục, có lẽ không phải là các nguyên tử cảm dục—tôi vẫn phải tìm hiểu điều đó—biến mất, và thể xác không cần thiết, nhưng thể cảm dục, thể sinh lực thì có. Và tất cả những thứ này về thể lửa, chỉ cần xem ở trang 160 của Luận về Lửa Vũ Trụ, và bạn sẽ tìm thấy một số điều đáng kinh ngạc về Thể Lửa này. Vì vậy, sau đó chúng ta có gì? Chúng ta có, từ khía cạnh hình tướng, chúng ta có chân thần. Bây giờ hãy xem xét điều đó. Chân thần được coi là hình tướng bởi vì nó là một vận cụ, nhưng ở trung tâm của chân thần thực sự là điểm đó của Lửa của Bản Thể, và đó là Chân Ngã Thiết yếu thực sự của bạn. Sau đó là khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần. Lưu ý từ khối cầu. Thú vị, nó đã được xây dựng bởi các nguyên tử trường tồn, mà chân thần đã chọn từ lâu, và cuối cùng, không phải lúc đầu, nhưng cuối cùng, một khối cầu của nhận thức, của khả năng, của các phẩm tính, của các siddhi, được xây dựng trên các nguyên tử trường tồn đó, vốn chỉ có ba spirillae và không phải là bảy như thường lệ. |
|
So the monad, the sphere of the spiritual triad, and the etheric body upon the physical plane, that’s what’s left of us after the fourth initiation. And, the etheric body can simply be a projection if we are not really retaining our personality, if we die, let’s say, in that process. |
Vì vậy chân thần, khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần, và thể dĩ thái trên cõi hồng trần, đó là những gì còn lại của chúng ta sau lần điểm đạo thứ tư. Và, thể dĩ thái có thể chỉ đơn giản là một sự phóng chiếu nếu chúng ta không thực sự giữ lại phàm ngã của mình, nếu chúng ta chết, chúng ta hãy nói, trong quá trình đó. |
|
I would here remind you that the levels of conscious existence, which we regard as formless, are only relatively so. |
Tôi muốn nhắc bạn ở đây rằng các cấp độ của sự tồn tại có ý thức, mà chúng ta coi là vô hình, chỉ là tương đối như vậy. |
|
Just the way this form on our lower etheric planes, cosmically consider this form on the higher etheric planes as well. |
Giống như hình tướng này trên các cõi dĩ thái thấp hơn của chúng ta, vũ trụ xem xét hình tướng này trên các cõi dĩ thái cao hơn cũng vậy. |
|
The center of consciousness is now the will nature. |
Trung tâm của tâm thức bây giờ là bản chất ý chí. |
|
The center of consciousness, I want to point this out. If you turn to page 168 and 169 of Esoteric Psychology I, you’ll see a DK talking about Annie Besant, and she used the phrase center of consciousness to mean the monad. But anyway, the will nature can be atmic from that point of view. The monad comprises more than just will. It has wisdom and activity too, and it also has, in its central nature, Pure Being. So the center of consciousness is now the will aspect, and we are coordinating the atmic vehicle. And beyond this, like every Master, the w Ill is most important. But when you look at the whole solar system, the will in our solar system is the will-to-love. So although will is the most important aspect, it’s the will aspect of the great second ray impulse, which is the soul and personality nature of our Solar Logos, the will-to-love, or the will as it serves love. |
Trung tâm của tâm thức, tôi muốn chỉ ra điều này. Nếu bạn lật đến trang 168 và 169 của Tâm Lý Học Nội Môn I, bạn sẽ thấy một Chân sư DK nói về Bà Annie Besant, và Bà đã sử dụng cụm từ trung tâm của tâm thức để chỉ chân thần. Nhưng dù sao đi nữa, bản chất ý chí có thể là atma từ quan điểm đó. Chân thần bao gồm nhiều hơn chỉ là ý chí. Nó cũng có minh triết và hoạt động, và nó cũng có, trong bản chất trung tâm của nó, Bản Thể Thuần Khiết. Vì vậy, trung tâm của tâm thức bây giờ là khía cạnh ý chí, và chúng ta đang phối hợp vận cụ atma. Và ngoài điều này, giống như mọi Chân sư, ý chí là quan trọng nhất. Nhưng khi bạn nhìn vào toàn bộ hệ mặt trời, ý chí trong hệ mặt trời của chúng ta là ý chí-yêu thương. Vì vậy, mặc dù ý chí là khía cạnh quan trọng nhất, đó là khía cạnh ý chí của xung động cung hai vĩ đại, vốn là bản chất linh hồn và phàm ngã của Thái dương Thượng đế của chúng ta, ý chí-yêu thương, hoặc ý chí khi nó phụng sự tình thương. |
|
Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is the Will Aspect of Divinity. |
Hoạt động và tình thương vẫn còn hiện diện đầy đủ, nhưng trọng tâm của sự chú ý của điểm đạo đồ là Phương diện Ý Chí của Thiên Tính. |
|
But let us remember, here, Will in our solar system always serves Love. |
Nhưng chúng ta hãy nhớ, ở đây, Ý Chí trong hệ mặt trời của chúng ta luôn phụng sự Tình thương. |
|
There’s a lot of things to absorb here, and that absorption does take place. Gradually, we can’t always be pulling ourselves up by the roots, wondering whether we’re growing or not. We will grow. We will apply ourselves to this marvelous teaching, and we will grow within the consciousness of Master DK, who has so solicitously made it possible for us to grow into the spirit of esotericism, and the feeling of esotericism, and the experiences of esotericism, and of course, the knowledge of esotericism. So a lot of these things will just come together for us if, with persistence, being serious students, we stick with it. I always think it’s a very great thing to be a serious student. Maybe it’s related to the great star, but we spell it differently. It means we’re really on the track, and we’re not going to be deviated, and even if we fall off a little while, we’ll be right back on before you know it, and we will accomplish. We don’t take “No” for an answer, and that is a very important stage to reach, and not so easily reached at first, because many failures occur, temporary failures, and we lose our courage, and we lose our desire, and we lose our aspiration, but sadder but wiser, we learn to continue, if not in the same life, then in lives to come. |
Có rất nhiều điều để hấp thụ ở đây, và sự hấp thụ đó diễn ra. Dần dần, chúng ta không thể luôn tự kéo mình lên bằng rễ, tự hỏi liệu chúng ta có đang phát triển hay không. Chúng ta sẽ phát triển. Chúng ta sẽ áp dụng bản thân vào sự giảng dạy tuyệt vời này, và chúng ta sẽ phát triển bên trong tâm thức của Chân sư DK, người đã rất ân cần tạo điều kiện cho chúng ta phát triển thành tinh thần của huyền bí học, và cảm giác của huyền bí học, và các kinh nghiệm của huyền bí học, và tất nhiên, tri thức của huyền bí học. Vì vậy, rất nhiều điều này sẽ chỉ đến với chúng ta nếu, với sự kiên trì, là những đạo sinh nghiêm túc, chúng ta kiên trì với nó. Tôi luôn nghĩ rằng là một đạo sinh nghiêm túc là một điều rất tuyệt vời. Có lẽ nó liên quan đến ngôi sao vĩ đại, nhưng chúng ta đánh vần nó khác đi. Nó có nghĩa là chúng ta thực sự đang trên đường, và chúng ta sẽ không bị chệch hướng, và ngay cả khi chúng ta lạc lối một chút, chúng ta sẽ quay lại ngay trước khi bạn biết, và chúng ta sẽ hoàn thành. Chúng ta không chấp nhận câu trả lời “Không”, và đó là một giai đoạn rất quan trọng để đạt được, và không dễ dàng đạt được lúc đầu, bởi vì nhiều thất bại xảy ra, những thất bại tạm thời, và chúng ta mất đi lòng can đảm, và chúng ta mất đi ham muốn, và chúng ta mất đi chí nguyện, nhưng buồn hơn nhưng khôn ngoan hơn, chúng ta học cách tiếp tục, nếu không phải trong cùng một kiếp sống, thì trong các kiếp sống sắp tới. |
|
Now this next part, I did that earlier, I think satisfactorily. Sometimes what I do when I don’t think I do something satisfactorily, which is just about all the time, I go back and try to do it again. I think, only in this case Master DK does things satisfactorily. |
Bây giờ phần tiếp theo này, tôi đã làm điều đó trước đó, tôi nghĩ là thỏa đáng. Đôi khi những gì tôi làm khi tôi không nghĩ mình làm điều gì đó thỏa đáng, vốn là gần như mọi lúc, tôi quay lại và cố gắng làm lại. Tôi nghĩ, chỉ trong trường hợp này Chân sư DK làm mọi thứ một cách thỏa đáng. |
|
I’m just trying to be a kind of a bridge from what He has said to the kind of application that we human beings can make of this sometimes very esoteric teaching. So this wonderful section here on page 507 about the different rays from the ancient book, and I think I’ve said enough about that in the previous video, whatever it has been, starting with the preservation of values of the first ray, and then the consummation, the earthly consummation brought into expression by the seventh ray, from one to seven, and all the other rays play their part. So |
Tôi chỉ đang cố gắng trở thành một loại cầu nối từ những gì Ngài đã nói đến loại ứng dụng mà chúng ta, con người có thể thực hiện đối với sự giảng dạy đôi khi rất bí truyền này. Vì vậy, phần tuyệt vời này ở đây trên trang 507 về các cung khác nhau từ cuốn sách cổ, và tôi nghĩ tôi đã nói đủ về điều đó trong video trước, bất kể nó là gì, bắt đầu bằng việc bảo tồn các giá trị của cung một, và sau đó là sự hoàn thành, sự hoàn thành trên trần thế được đưa vào biểu hiện bởi cung bảy, từ một đến bảy, và tất cả các cung khác đều đóng vai trò của chúng. Vì vậy |
|
It’s not been easy to put these abstruse ideas expressed in the most archaic language and symbolism into modern terms and words. |
Không dễ dàng để đưa những ý tưởng khó hiểu này được biểu lộ bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất vào các thuật ngữ và từ ngữ hiện đại. |
|
He conveys the general idea, the collaboration of all the seven rays in the building process of a Deity, and even in our own building process. Everything we’ve ever done on one of the seven rays is going to contribute, but certain rays end up being the main approach for us, the main cable for each one of us individually. So we each have a tiny part to play in all this, but we’ve got to get our parts straight. |
Ngài truyền đạt ý tưởng chung, sự hợp tác của tất cả bảy cung trong quá trình xây dựng của một Thượng đế, và ngay cả trong quá trình xây dựng của chính chúng ta. Mọi thứ chúng ta đã từng làm trên một trong bảy cung sẽ đóng góp, nhưng một số cung cuối cùng trở thành cách tiếp cận chính cho chúng ta, sợi cáp chính cho mỗi người trong chúng ta một cách cá nhân. Vì vậy, mỗi chúng ta đều có một vai trò nhỏ bé để đóng trong tất cả những điều này, nhưng chúng ta phải làm đúng vai trò của mình. |
|
So eventually it becomes universal, and the antahkarana becomes a tremendous momentous thing which leads back to the absolute height of the universe. Some find a trillions, quadrillions, sextillions of years. Well, maybe I should just stop at trillions, hundreds of trillions of years ahead. I’m thinking in the very long term, how much time has elapsed. Well you can never name it, it’s been infinitudinous. So, |
Vì vậy, cuối cùng nó trở nên phổ quát, và antahkarana trở thành một thứ to lớn, trọng đại dẫn trở lại đỉnh cao tuyệt đối của vũ trụ. Một số người tìm thấy hàng nghìn tỷ, hàng triệu tỷ, hàng tỷ tỷ năm. Vâng, có lẽ tôi nên dừng lại ở hàng nghìn tỷ, hàng trăm nghìn tỷ năm tới. Tôi đang nghĩ về một tương lai rất xa, bao nhiêu thời gian đã trôi qua. Vâng, bạn không bao giờ có thể đặt tên cho nó, nó đã là vô hạn. Vì vậy, |
|
The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored, he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two, |
Khoảnh khắc đệ tử tiếp cận điểm đó trong tâm thức và antahkarana được neo giữ vững chắc, y trở nên nhận biết về yếu tố của vòng tròn lớn hơn vốn bao quanh hai vòng tròn kia, |
|
And this is, you’re on the way to Shambhala here, the secret place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long-range future, at least long-range in our terms. |
Và đây là, bạn đang trên đường đến Shambhala ở đây, nơi bí mật nơi ý chí của Thượng đế được hình thành cho hiện tại trước mắt và cho tương lai xa, ít nhất là theo thuật ngữ của chúng ta. |
|
So, it is sort of what I probably unconsciously wanted to review, not all of it, there’s other things to review and probably I could go back to the very beginning and review everything, but it takes us through the techniques, and there I think I’ve said enough and adequately in the previous tapes, or they’re not tapes anymore, they’re just programs. |
Vì vậy, đó là một loại những gì tôi có lẽ đã vô thức muốn xem xét lại, không phải tất cả, có những điều khác để xem xét lại và có lẽ tôi có thể quay lại từ đầu và xem xét lại mọi thứ, nhưng nó đưa chúng ta qua các kỹ thuật, và ở đó tôi nghĩ tôi đã nói đủ và đầy đủ trong các băng trước, hoặc chúng không còn là băng nữa, chúng chỉ là các chương trình. |
|
So He does tell us about the first ray technique here and it’s all part of the Technique of Duality, and in considering these seven rays he’s giving us the Technique of Projection. |
Vì vậy, Ngài nói với chúng ta về kỹ thuật cung một ở đây và tất cả đều là một phần của Kỹ Thuật Nhị Nguyên, và khi xem xét bảy cung này, Ngài đang cho chúng ta Kỹ Thuật Phóng Chiếu. |
|
See, it falls into three stages, you focus in the soul ray, now that’s considered to be the very first stage, very interesting. We really have to have that sense of ourselves as a soul of a certain quality who’s going to do this projection with the help of the energies that have been gathered. |
Xem, nó rơi vào ba giai đoạn, bạn tập trung vào cung linh hồn, bây giờ đó được coi là giai đoạn đầu tiên, rất thú vị. Chúng ta thực sự phải có cảm giác về bản thân như một linh hồn của một phẩm tính nhất định sẽ thực hiện sự phóng chiếu này với sự giúp đỡ của các năng lượng đã được tập hợp. |
|
We have to realize the tiny point of tension, which has been gathered, and also our tiny point of observation, and then, whatever we visualize and however far we visualize it, we have to realize that, and then we’re going to have a focused activity of the will. |
Chúng ta phải nhận ra điểm tập trung nhất tâm nhỏ bé, vốn đã được tập hợp, và cả điểm quan sát nhỏ bé của chúng ta, và sau đó, bất cứ điều gì chúng ta hình dung và dù chúng ta hình dung nó xa đến đâu, chúng ta phải nhận ra điều đó, và sau đó chúng ta sẽ có một hoạt động tập trung của ý chí. |
|
Now notice this, according to the ray in which a line of light or living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit. He’s not telling us whether this is the colored light or the two colored light, or whether later the line turns colors, and this is what it seems to be the case. |
Bây giờ hãy lưu ý điều này, theo cung mà một đường ánh sáng hoặc chất liệu sống được tưởng tượng và sáng tạo gửi đi hoặc phóng chiếu từ đơn vị hạ trí. Ngài không nói cho chúng ta biết đây là ánh sáng có màu hay ánh sáng hai màu, hay liệu sau đó đường thẳng có đổi màu không, và đây là những gì dường như là trường hợp. |
|
The line of light is then pictured as colored by the two ray qualities and the two colors. |
Đường ánh sáng sau đó được hình dung là được tô màu bởi hai phẩm tính cung và hai màu. |
|
So that’s something, I can’t say it’s new to me, but it’s certainly something that I tend to want to emphasize now that I’m more aware of its value as part of the process. |
Vì vậy, đó là một cái gì đó, tôi không thể nói nó mới đối với tôi, nhưng chắc chắn đó là một cái gì đó mà tôi có xu hướng muốn nhấn mạnh bây giờ khi tôi nhận thức rõ hơn về giá trị của nó như một phần của quá trình. |
|
So the two ray qualities, which are major rays, are held stably aligned in the light of the spiritual triad, not the light of the soul, |
Vì vậy hai phẩm tính cung, vốn là các cung chính, được giữ chỉnh hợp một cách ổn định trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần, không phải ánh sáng của linh hồn, |
|
And he’s telling what it corresponds to. |
Và Ngài đang nói cho chúng ta biết nó tương ứng với điều gì. |
|
Then the word of power is uttered and it carries the light still further on and up, |
Sau đó, quyền năng từ được xướng lên và nó mang ánh sáng đi xa hơn và lên cao hơn, |
|
And it kind of makes you wonder, it makes me wonder anyway, how far we have succeeded in carrying our projection. It is assumed there is that gap there between the mental unit and the manasic permanent atom, and he doesn’t really talk about a gap between the manasic permanent atom and the buddhic permanent atom, but we have to project across the gap. I’ve sometimes considered a much more extensive projection, but my projection from below is not going to equal in power the downpouring of the evocative response that comes when my point of tension is sufficient and the energy of my projection is sufficient. It’s not going to equal that, the power of the downpouring response from the higher aspects of my nature. |
Và nó làm bạn tự hỏi, ít nhất là làm tôi tự hỏi, chúng ta đã thành công trong việc mang sự phóng chiếu của mình đi bao xa. Người ta cho rằng có khoảng trống đó giữa đơn vị hạ trí và nguyên tử trường tồn manas, và Ngài không thực sự nói về một khoảng trống giữa nguyên tử trường tồn manas và nguyên tử trường tồn bồ đề, nhưng chúng ta phải phóng chiếu qua khoảng trống. Đôi khi tôi đã xem xét một sự phóng chiếu rộng lớn hơn nhiều, nhưng sự phóng chiếu của tôi từ dưới lên sẽ không bằng về sức mạnh với sự tuôn đổ của sự đáp ứng gợi lên vốn đến khi điểm tập trung nhất tâm của tôi đủ và năng lượng của sự phóng chiếu của tôi đủ. Nó sẽ không bằng điều đó, sức mạnh của sự đáp ứng tuôn đổ từ các khía cạnh cao hơn của bản chất của tôi. |
|
Anyway, this is an important point. |
Dù sao đi nữa, đây là một điểm quan trọng. |
|
The word of power, when we use it, serves to carry the light still further on and up, |
Quyền năng từ, khi chúng ta sử dụng nó, phục vụ để mang ánh sáng đi xa hơn và lên cao hơn, |
|
and it suggests maybe, seeing that light going all the way into the triad and even to the monad. |
và nó gợi ý có lẽ, thấy ánh sáng đó đi hết con đường vào tam nguyên và thậm chí đến chân thần. |
|
It has three effects. |
Nó có ba tác dụng. |
|
What does he say? Keeps the channel open, the descending light of the triad, where bridges will meet, the bridge from above and the bridge from below. It reaches the spiritual triad, focused temporarily in the manasic permanent atom, and evokes a response in the form of a thread of descending triad light from what levels? Maybe from the manasic permanent atom, but also from above, and it also causes that vibration which evokes response from the other rainbow bridges. So, how deep this all is and how much we have to ponder, use the second ray technique to really ponder, and then some light will appear to us when we see what he has said. |
Ngài nói gì? Giữ cho kênh mở, ánh sáng giáng xuống của tam nguyên, nơi các cây cầu sẽ gặp nhau, cây cầu từ trên và cây cầu từ dưới. Nó tiếp cận Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời tập trung vào nguyên tử trường tồn manas, và gợi lên một sự đáp ứng dưới dạng một sợi ánh sáng tam nguyên giáng xuống từ các cấp độ nào? Có lẽ từ nguyên tử trường tồn manas, nhưng cũng từ trên, và nó cũng gây ra sự rung động đó vốn gợi lên sự đáp ứng từ các cây cầu vồng khác. Vì vậy, tất cả điều này sâu sắc như thế nào và chúng ta phải suy ngẫm bao nhiêu, sử dụng kỹ thuật cung hai để thực sự suy ngẫm, và sau đó một số ánh sáng sẽ xuất hiện cho chúng ta khi chúng ta thấy những gì Ngài đã nói. |
|
Building the antahkarana is preparatory to real initiation, the third initiation, and, it’s kind of analogous to what you call the chela on the thread. The antahkarana has to be sufficiently built, or at least that stage has to be sufficiently reached before the chela on the thread phase can really make its appearance. |
Xây dựng antahkarana là sự chuẩn bị cho điểm đạo thực sự, lần điểm đạo thứ ba, và, nó tương tự như cái mà bạn gọi là đệ tử trên đường dây. Antahkarana phải được xây dựng một cách đầy đủ, hoặc ít nhất giai đoạn đó phải được đạt đến một cách đầy đủ trước khi giai đoạn đệ tử trên đường dây có thể thực sự xuất hiện. |
|
Now, the thread may be somewhat differently oriented and anchored and all of that, but this stage of building the antahkarana before the third initiation is a necessary stage to facilitate becoming the Chela on the Thread, and it’s all preparatory. |
Bây giờ, sợi dây có thể được định hướng và neo giữ hơi khác một chút và tất cả những điều đó, nhưng giai đoạn xây dựng antahkarana này trước lần điểm đạo thứ ba là một giai đoạn cần thiết để tạo điều kiện trở thành Đệ tử trên Đường dây, và tất cả đều là sự chuẩn bị. |
|
It tells us that someday we will take initiation, so he’s not allowing us to rush into it. And then the stages of initiation are here discussed, Personality Soul and Monad eventually, and, he’s emphasizing the third initiation at this time in this kind of teaching. |
Nó nói với chúng ta rằng một ngày nào đó chúng ta sẽ nhận điểm đạo, vì vậy Ngài không cho phép chúng ta vội vàng vào đó. Và sau đó các giai đoạn của điểm đạo được thảo luận ở đây, Phàm ngã Linh hồn và Chân Thần cuối cùng, và, Ngài đang nhấn mạnh lần điểm đạo thứ ba vào thời điểm này trong loại giảng dạy này. |
|
I hope that I’ve carried out a sufficient review. It has somewhat assuaged my conscience, but not entirely. I could have done better, but at least it gives us something to think and rethink, because we have to get all that thinking out of the way before we can make this process really automatic, organic, inherent, and so forth. |
Tôi hy vọng rằng tôi đã thực hiện một sự xem xét lại đầy đủ. Nó đã phần nào làm dịu lương tâm của tôi, nhưng không hoàn toàn. Tôi có thể đã làm tốt hơn, nhưng ít nhất nó cho chúng ta một cái gì đó để suy nghĩ và suy nghĩ lại, bởi vì chúng ta phải loại bỏ tất cả những suy nghĩ đó trước khi chúng ta có thể làm cho quá trình này thực sự tự động, hữu cơ, vốn có, v.v. |
|
And here is the sort of the sixfold method in a summary form. He seems to give the summary form quite often. A response comes from the spiritual triad, which that intention propelled by an act of will from the point of tension, projects his active will, has evoked. |
Và đây là một loại phương pháp sáu lần trong một dạng tóm tắt. Ngài dường như đưa ra dạng tóm tắt khá thường xuyên. Một sự đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần, mà ý định đó được thúc đẩy bởi một hành động của ý chí từ điểm tập trung nhất tâm, phóng chiếu ý chí tích cực của y, đã gợi lên. |
|
We’re always going to get that response if we do it right, and then comes things out of our hand, you know. We just keep working at it, we stabilize it, and then we rise up one day. All right, and then he talks about the different words of power, and that has been sufficiently discussed. |
Chúng ta sẽ luôn nhận được sự đáp ứng đó nếu chúng ta làm đúng, và sau đó mọi thứ ra khỏi tay chúng ta, bạn biết đấy. Chúng ta chỉ cần tiếp tục làm việc với nó, chúng ta ổn định nó, và sau đó chúng ta vươn lên một ngày nào đó. Được rồi, và sau đó Ngài nói về các quyền năng từ khác nhau, và điều đó đã được thảo luận đầy đủ. |
|
So now, where we are, we’re going to end this, only it’s not exactly complete, but I hope I’ve said sufficient to get you oriented and get me oriented. And now, this is, and I’m just going to call this a big review, especially of the projection process. And so now, really, what we’re going to do is we’re going to begin the Rays and Initiation Webinar Commentary, number 48, and going on with the Words of Power for the third Ray. |
Vì vậy, bây giờ, chúng ta đang ở đâu, chúng ta sẽ kết thúc điều này, chỉ là nó không hoàn toàn hoàn chỉnh, nhưng tôi hy vọng tôi đã nói đủ để định hướng cho bạn và định hướng cho tôi. Và bây giờ, đây là, và tôi sẽ chỉ gọi đây là một sự xem xét lại lớn, đặc biệt là về quá trình phóng chiếu. Và vì vậy bây giờ, thực sự, những gì chúng ta sẽ làm là chúng ta sẽ bắt đầu Bình luận Hội thảo trực tuyến Các Cung và Các Lần Điểm Đạo, số 48, và tiếp tục với các Quyền năng từ cho Cung ba. |
|
think we’ve gone far enough now. So, I didn’t realize this was going to be a review, but when I start to think about all the little things that may have slipped through the cracks, and still many have, unless we read with very careful and precise attention, when I think about all those things that have slipped through the cracks, I wanted to at least give one shot at a review. And I know that’s the terrible thing about the second Ray, in my particular case, is this passion for completeness. And it just never is achieved down here in the lower three worlds, especially when time is marching on. So, bear with me, and what I can give you is a few hints that help clarify your mind or give you a line of contact with some areas of thought or process which you have not used before, then I will have at least accomplished something. |
tôi nghĩ chúng ta đã đi đủ xa rồi. Vì vậy, tôi không nhận ra đây sẽ là một sự xem xét lại, nhưng khi tôi bắt đầu nghĩ về tất cả những điều nhỏ nhặt có thể đã lọt qua khe hở, và vẫn còn nhiều, trừ khi chúng ta đọc với sự chú ý rất cẩn thận và chính xác, khi tôi nghĩ về tất cả những điều đã lọt qua khe hở đó, tôi muốn ít nhất đưa ra một lần xem xét lại. Và tôi biết đó là điều khủng khiếp về Cung Hai, trong trường hợp cụ thể của tôi, là niềm đam mê này đối với sự hoàn chỉnh. Và nó chỉ không bao giờ đạt được ở đây trong ba cõi giới thấp hơn, đặc biệt là khi thời gian đang trôi đi. Vì vậy, hãy chịu đựng tôi, và những gì tôi có thể cho bạn là một vài gợi ý giúp làm rõ thể trí của bạn hoặc cho bạn một dòng tiếp xúc với một số lĩnh vực tư tưởng hoặc quá trình mà bạn chưa từng sử dụng trước đây, thì tôi sẽ ít nhất đã hoàn thành một cái gì đó. |
|
So that’s the end of this, and then on to number 48, which is the Word of Power for the third Ray. And remember, he’s giving us now not words like UKERPLASTY and SYRIXPLIX and those words that we cannot pronounce, but he’s just giving us the formula in terms of the world of meaning. So, we’ll see you then. Bye-bye for now. |
Vì vậy, đó là phần cuối của điều này, và sau đó đến số 48, đó là Quyền năng từ cho Cung ba. Và hãy nhớ, Ngài đang cho chúng ta bây giờ không phải là những từ như UKERPLASTY và SYRIXPLIX và những từ mà chúng ta không thể phát âm, mà Ngài chỉ đang cho chúng ta công thức về thế giới của ý nghĩa. Vì vậy, chúng ta sẽ gặp lại bạn sau. Tạm biệt bây giờ.i. |