Bình Giảng Antahkarana — Webinar 38

📘 Sách: Bình Giảng Antahkarana – Tác giả: Michael D. Robbins

Antahkarana Webinar 38

Tóm Tắt

Bối cảnh nghiên cứu antahkarana trong Luận về các Cung và Điểm đạo

Thầy MDR cho biết đây là phần tiếp tục của nửa sau sách Luận về các Cung và Điểm đạo, quyển thứ năm trong bộ năm quyển về Bảy Cung, và webinar số 38 sau khoảng một năm gián đoạn. Thầy nhấn mạnh sách này không thể được hiểu trọn vẹn ngay lúc này, nhưng có thể dần dần thâm nhập sâu hơn, đặc biệt vì nó chứa mười bốn quy luật cho điểm đạo nhóm nên sẽ còn được nghiên cứu trong tương lai. Theo Thầy, toàn bộ phần đang học là lịch sử chuẩn bị cho giai đoạn phát triển cao, nơi antahkarana bắt đầu được xây dựng cho đến khi hoàn tất ở mức con người vào lần điểm đạo thứ năm, dù sau đó vẫn còn các antahkarana hành tinh, thái dương và chòm sao.

Thể cảm dục và thể trí như các ảo tưởng bị vượt qua

Từ lời dạy của Chân sư DK, Thầy MDR giải thích rằng thể cảm dục rốt cuộc bị điểm đạo đồ nhận ra là không có thực tại; nó có thể là một thực tại hiển nhiên đối với người thường, nhưng đối với người đã đạt tâm thức điểm đạo thì nó không còn là yếu tố cần tính đến. Thầy MDR nhận xét khi Bồ đề ngự trị thì bản chất thông linh thấp phai mờ, và cảnh báo không được lầm lẫn thông linh thấp với Bồ đề hay loại thông linh cao trên các cõi cao. Khi antahkarana được xây dựng, đơn vị hạ trí bị thay thế bởi nguyên tử trường tồn manas, thể nguyên nhân biến mất sau lần điểm đạo thứ tư, thì thể trí thấp và hạ trí cũng bị nhận ra là ảo tưởng; khác biệt ở chỗ chúng vẫn có thực với người có tâm thức thấp hơn nhưng không còn trói buộc chân sư. Thầy cũng đối chiếu với Hắc đoàn, nói rằng họ thất bại vì nâng năng lực hạ trí lên mức phi thường nhưng bị chặn lối vào linh hồn, khiến trí cụ thể vừa là công cụ vừa là chướng ngại lớn.

Ba điểm tập trung của điểm đạo đồ sau lần điểm đạo thứ tư

Theo Chân sư DK, khi tâm thức cá nhân đã chuyển sang tính nhóm, chỉ còn ba điểm tập trung hay “neo bám” là Nhân loại, Thánh đoàn và Shamballa. Thầy MDR lưu ý các tiêu điểm này đều là các tiêu điểm nhóm, và sau lần điểm đạo thứ tư người ta bắt đầu tư duy trong bối cảnh nhóm, nhất là khi tâm thức bước vào các dĩ thái vũ trụ. Thầy còn gợi ý rằng đây là giai đoạn rời xa các ảo tưởng của hiện thể hồng trần đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế.

Tiêu điểm nơi Nhân loại và mayavirupa

Ở tiêu điểm thứ nhất, điểm đạo đồ có thể tự tập trung vào giới nhân loại qua mayavirupa, tức một hình thể được tạo ra để hoàn thành mục đích của Chân Thần. Thầy MDR nhấn mạnh hình thể này được tạo “từ trên xuống”, từ Tam Nguyên Tinh Thần chứ không từ dưới đi lên. Trong trạng thái này, điểm đạo đồ biểu lộ trọn các năng lượng của Thập Giá Biến đổi gồm Song Tử, Xử Nữ, Bạch Dương và Song Ngư; Thầy nhắc đây là thập giá chi phối nhân loại suốt hàng triệu năm, lâu hơn nhiều so với Thập Giá Cố Định.

Tiêu điểm nơi Thánh đoàn và vai trò của cung chân thần

Ở tiêu điểm thứ hai, điểm đạo đồ là một đơn vị tập trung của tâm thức Bồ đề bao gồm, tìm thấy vị trí và phương thức phụng sự trong Thánh đoàn, và điều này được quy định bởi cung chân thần chứ không chỉ cung linh hồn. Thầy MDR đặc biệt chú ý chi tiết này và nhận xét rằng trong Thánh đoàn, cung linh hồn có thể chỉ là yếu tố thứ yếu bổ sung cho cung chân thần, trong khi phương thức phụng sự thực sự bị điều kiện hóa mạnh bởi cung chân thần. Thầy cũng phân biệt giữa ashram được định tính bởi cung linh hồn và kiểu phụng sự bên trong ashram có liên hệ sâu hơn với cung chân thần. Khi đó điểm đạo đồ biểu lộ các giá trị của Thập Giá Cố Định, và Thầy bàn thêm rằng dù có thể “rời” Thập Giá Cố Định ở lần điểm đạo thứ ba theo một góc nhìn, ảnh hưởng của nó vẫn còn cho đến khi con người phân cực atma ở lần điểm đạo thứ năm.

Tiêu điểm nơi Shamballa và Thập Giá Chủ Yếu

Ở tiêu điểm cao nhất là Shamballa, mục tiêu của nỗ lực nơi các điểm đạo đồ bậc cao, từ lần điểm đạo thứ tư, năm, sáu, và cũng là nguồn của sinh mệnh tuyến. Thầy MDR giải thích sinh mệnh tuyến xuất phát từ nơi Chân Thần an trụ, và các “sợi dây” khác có thể chỉ là những biệt phân của sợi dây bao trùm này. Tại đây điểm đạo đồ vẫn bị “đóng đinh”, nhưng trên Thập Giá Chủ Yếu; Thầy MDR so sánh ngay cả Đức Chúa Tể Thế Giới Sanat Kumara cũng ở trên Thập Giá Chủ Yếu, và suy đoán rằng ở những vòng xoáy tiến hóa cao hơn có thể có các lặp lại cao hơn của ba thập giá. Thầy nhận xét mọi sự đóng đinh đều hàm ý giới hạn, dù loại giới hạn trên Thập Giá Chủ Yếu đồng thời lại là sự giải thoát vô cùng lớn.

Tính không thực của các cõi thấp dưới góc nhìn vũ trụ

Thầy MDR mở rộng ý rằng nếu thể hồng trần đậm đặc của con người chỉ là một tập hợp được kết tụ bởi cấu hình lực của thể dĩ thái, thì từ góc nhìn vũ trụ, 18 cõi phụ thấp, thậm chí 21 cõi phụ thấp, cũng chỉ là những tập hợp được kết tụ từ cõi dĩ thái vũ trụ. Vì là các tập hợp được duy trì bởi năng lượng kết tụ, chúng không có thực tại bền vững; nếu năng lượng kết tụ ngưng lại, hình tướng sẽ tan rã. Từ đó Thầy nhấn mạnh ba điểm neo bám của điểm đạo đồ đều thuộc cấp độ nhóm, còn nhân loại hiện nay vẫn đang cố làm việc với Thập Giá Cố Định để đi đến lần điểm đạo thứ ba, rồi vượt qua vùng “đất vô chủ” của lần điểm đạo thứ tư nhằm chuẩn bị cho Thập Giá Chủ Yếu.

Bốn chiếc cầu cần được bắc qua

Chân sư DK xác định nhiệm vụ của con người ở mọi giai đoạn là bắc cầu giữa bốn cặp: Thập Giá Biến đổi và Thập Giá Cố Định; Nhân loại và Thánh đoàn; phàm ngã tam phân và Tam Nguyên Tinh Thần; Chân Thần trên cõi riêng của nó và thế giới khách quan bên ngoài. Thầy MDR nhận xét việc chuyển từ Thập Giá Biến đổi sang Thập Giá Cố Định thường đạt cao điểm trong Song Ngư, và chiếc cầu giữa Nhân loại và Thánh đoàn hiện được Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian đảm nhiệm. Với cầu nối giữa phàm ngã tam phân và Tam Nguyên Tinh Thần, Thầy nói đây chính là kỹ thuật antahkarana cao cấp; còn cầu nối giữa Chân Thần và thế giới bên ngoài có thể được hiểu khác nhau tùy lập trường, từ 18 cõi phụ thấp, 21 cõi phụ thấp, cho đến năm cõi phụ vũ trụ thấp hơn.

Sáu giai đoạn kỹ thuật xây dựng antahkarana

Quá trình bắc cầu diễn ra qua sáu giai đoạn: ý định, sự hình dung, phóng chiếu, khẩn cầu và gợi lên, ổn định hóa, và phục sinh. Thầy MDR diễn giải “ý định” như trạng thái “in-tension”, sự căng thẳng nhất tâm có chủ đích; “sự hình dung” là thấy trước cây cầu vồng lưỡng sắc cùng phẩm tính cung và nối nó với các nguyên tử trường tồn cao hơn trong Tam Nguyên Tinh Thần. “Phóng chiếu” là tiếp sinh lực cho cầu ánh sáng để một đường ánh sáng sống động vươn từ dưới lên trên; “khẩn cầu và gợi lên” là khi sự phóng chiếu này gọi xuống các năng lượng cao hơn, tương tự dụ ngôn người con hoang đàng và người cha chạy ra gặp con. “Ổn định hóa” đòi hỏi dùng đi dùng lại, trao đổi năng lượng nhiều lần, còn “phục sinh” cho phép Chân Thần-trong-sự-mở-rộng vươn khỏi các cõi thấp để sống trong các cảnh giới cao hơn, cuối cùng hướng tới cõi logoic.

Giá trị thực hành và kinh nghiệm cá nhân của Thầy MDR

Thầy MDR nhắc lại ký ức thời ở Trường Arcane, đặc biệt cuộc gặp năm 1975 về tác động Shamballa vào dịp Wesak, khi Thầy bắt đầu đọc nghiêm túc Luận về các Cung và Điểm đạo. Thầy đề xuất người học phải làm cho sáu giai đoạn trên trở thành thực tại nội tâm và là một phần của năng lực tham thiền chân chính, chứ không dừng lại ở việc tiếp xúc linh hồn. Theo Thầy, việc linh hồn tuôn đổ Bác Ái – Minh Triết vào phàm ngã là cần thiết, nhưng antahkarana còn đưa hành giả tiến tới nhận biết cái mà mình thực sự là: chính Chân Thần.

Tính công khai mới mẻ của giáo huấn về antahkarana

Chân sư DK nói kỹ thuật xây dựng antahkarana vốn đã được biết với những người đang được huấn luyện để liên kết với Thánh đoàn, nhưng trước đây chưa từng được công bố cho công chúng. Thầy MDR nhận xét đây là điều đáng kinh ngạc của giáo huấn do Chân sư DK truyền ra: một tiến trình huyền bí từng được bảo mật trong các đền trường Tây Tạng và nơi khác nay được trình bày công khai để bất cứ ai có khát vọng đều có thể tiếp cận. Thầy còn suy đoán đây mới chỉ là nền tảng cho những giáo huấn nội môn sâu hơn sẽ được công bố rộng rãi hơn trong tương lai, có thể từ khoảng 2025 trở đi.

Hai điều cốt yếu: năng lượng và sự tưởng tượng sáng tạo

Hai điểm Chân sư DK yêu cầu đạo sinh ghi nhớ là: toàn bộ giáo huấn này liên quan đến năng lượng phải được dùng một cách khoa học, và tiến trình này tùy thuộc vào sự tưởng tượng sáng tạo. Thầy MDR định nghĩa năng lượng như khả năng tạo ra thay đổi và vận động, thậm chí là “mãnh lực làm thay đổi cấu hình của các mối liên hệ”, tức cái nằm sau cấu trúc hình tướng. Về sự tưởng tượng sáng tạo, Thầy nhấn mạnh đây là chìa khóa của phương diện thứ ba thiêng liêng, là cửa ngõ dẫn vào thực tại phía sau hình ảnh tưởng tượng; Thầy lưu ý các kiểu cung hai, bốn, sáu và cả cung ba thường có thiên hướng tưởng tượng tự nhiên hơn, trong khi cung một, bảy và có thể cả cung năm khó hơn. Thầy MDR nhận xét nếu không kiên trì trung thành với kỹ thuật này, người học sẽ không thể kiểm chứng được “những kết quả lớn lao” mà Chân sư DK nói đến.

Con người sống trong thế giới của năng lượng

Theo Chân sư DK, con người sống trong thế giới của nhiều loại năng lượng: năng lượng động lực tích cực, năng lượng tiếp nhận tiêu cực, và các mãnh lực từ tính hấp dẫn. Thầy MDR liên hệ ba loại này với ba phương diện thiêng liêng và ba cung chính: động lực là cung một, từ tính là cung hai, tiếp nhận là cung ba. Thầy còn đề xuất trong thời điểm trăng tròn nên tập nhạy cảm với các năng lượng hoàng đạo và hành tinh đang nhấn mạnh, vì đó là lúc chúng thay đổi và nổi bật hơn.

“Vật chất là tinh thần ở điểm thấp nhất”

Thầy MDR giải thích câu của H.P.B. “vật chất là tinh thần ở điểm thấp nhất” và mệnh đề đảo ngược “tinh thần là vật chất ở điểm cao nhất” như hai chiều ngưng tụ và thăng hoa của cùng một chất liệu năng lượng. Thầy nhấn mạnh không nên chia cắt giả tạo giữa tinh thần, linh hồn và vật chất, bởi ở thực tại chỉ có một Chất liệu và một Hữu thể; mọi phân biệt là các biến đổi trong trường ảo lực của đại vũ trụ chứ không phải các dị biệt tuyệt đối thực hữu. Theo Thầy, xu hướng phân biệt là cần thiết ở mức thực hành, nhưng Minh Triết Ngàn Đời luôn kêu gọi vượt khỏi đại tà thuyết của tính tách biệt.

Tiến trình sáng tạo huyền bí như sự phối hợp giữa hai cực

Thầy MDR triển khai luận điểm rằng toàn bộ tiến trình là thiết lập các tương quan xây dựng giữa năng lượng âm và dương, rồi sinh ra mãnh lực từ tính; đây chính là tiến trình sáng tạo. Thầy ví điều này với hình ảnh “Người Con” xuất hiện từ sự kết hợp của “Người Cha” và “Người Mẹ”, tức từ động lực và tiếp nhận. Theo Thầy, đây là nguyên lý căn bản của toàn bộ huyền bí học: một, hai, ba rồi lại trở thành hai, một, và cuối cùng là cái vượt khỏi một.

Những Đấng Sáng tạo hữu thức và suy tư siêu vũ trụ

Khi Chân sư DK nói Thái dương Thượng đế, Hành Tinh Thượng đế và con người là “những đấng sáng tạo hữu thức duy nhất trong vũ trụ”, Thầy MDR nêu câu hỏi về ý nghĩa của chữ “vũ trụ”. Thầy suy luận có thể ở đây “vũ trụ” đôi khi chỉ hệ mặt trời, vì ngoài các Thái dương Thượng đế còn có các Hành Tinh Thượng đế vũ trụ, các Đấng cao hơn như Đấng Bất Khả Tư Nghị, nên khó thể nói các Đấng ấy không sáng tạo. Nhận xét này cho thấy Thầy liên tục mở rộng văn bản gốc bằng cách chất vấn phạm vi ngữ nghĩa trong ngôn ngữ huyền môn.

Linh hồn là giai đoạn trung gian, nhưng tinh thần mới là quyền cai quản cuối cùng

Chân sư DK nói đã có nhiều nhấn mạnh về đời sống linh hồn và sự biểu lộ của nó trên cõi hồng trần, nhưng rồi “giới các linh hồn” phải nhường chỗ cho quyền cai trị của tinh thần. Thầy MDR nhận xét nhân loại còn rất xa việc hoàn thiện biểu hiện linh hồn, vì đa số vẫn phân cực cảm xúc. Dù vậy, tiến hóa đòi hỏi bước tiếp theo là từ linh hồn đến Chân Thần; linh hồn chỉ là yếu tố bắc cầu giúp con người nhớ lại rằng mình thật ra là Chân Thần trong sự biệt phân nơi các cõi thấp.

Tương quan giữa Nhân loại, Thánh đoàn và Shamballa

Thầy MDR giải thích tính tương đối của “năng lượng” và “mãnh lực”: đối với chúng ta Thánh đoàn là năng lượng, nhưng đối với Shamballa thì Thánh đoàn trở thành mãnh lực tiếp nhận; tương tự, Nhân loại là mãnh lực tiếp nhận đối với giới linh hồn. Theo Thầy, hiện nay ba tiến trình đang diễn ra đồng thời: Nhân loại mở ra với Thánh đoàn, Thánh đoàn mở ra với Shamballa, và Shamballa cũng đang hướng tới Nhân loại. Thầy gợi lại hình ảnh ba tam giác và dự đoán về tình trạng tương hỗ hoàn toàn sau này, khi giữa các trung tâm sẽ có sự lưu thông hai chiều.

Thánh đoàn và ba phương diện của năng lượng Shamballa

Chân sư DK nói Thánh đoàn từ lâu đã tiếp nhận phương diện ba, sáng tạo, của năng lượng Shamballa; hiện nay mới bắt đầu nhận ra sự tiếp nhận phương diện hai; còn phương diện một chỉ được đáp ứng ở một thời kỳ rất xa. Thầy MDR diễn giải phương diện hai này là Tình thương Vĩnh cửu, phương diện ba là Ánh sáng Thiên thượng, còn phương diện một là Ý Chí tịch lặng. Thầy lưu ý điều đang tác động Thánh đoàn hiện tại chưa phải phương diện một, và suy đoán “thời kỳ rất xa” ấy có thể thuộc các chu kỳ cực kỳ về sau của hệ hành tinh, dù không thể xác quyết.

Từ bộ ba thiêng liêng đến nhị nguyên rồi hợp nhất

Một điểm then chốt là biểu lộ thiêng liêng tam phân cuối cùng phải tự biểu hiện thành nhị nguyên. Sau lần điểm đạo thứ ba, đệ tử phải học hoạt động như một nhị nguyên giữa Chân Thần và hình tướng, trong tương quan trực tiếp với phương diện tâm thức, còn linh hồn trung gian bị hấp thu vào cả hai cực nên không còn vận hành như yếu tố ở giữa. Thầy MDR nhận xét điều này có thể được hiểu như Chân Thần/Tam Nguyên Tinh Thần một bên và Linh hồn/Phàm ngã bên kia; thể nguyên nhân không còn bao bọc linh hồn nữa, phàm ngã hấp thụ năng lượng linh hồn, còn Tam Nguyên Tinh Thần trở thành “phàm ngã” của Chân Thần, biểu lộ ý chí, minh triết và hoạt động.

Niết Bàn như khởi đầu của Con đường vô tận

Khi nhị nguyên này được thành tựu, bản chất thật của Niết Bàn sẽ được hiểu như khởi đầu của Con đường vô tận dẫn tới Đấng Duy Nhất. Thầy MDR nhận xét đây là trạng thái nhị nguyên chỉ bậc Chân sư Minh triết mới thực sự hiểu, và liên hệ tới mô tả trong Evans-Wentz về “Con Đường Vô Tận”. Thầy cũng lưu ý rằng các thành viên của Thánh đoàn đang chuẩn bị bước trên con đường ấy, và khi trở thành Chohan họ đạt giai đoạn sơ khởi của tính duy nhất đó; Chân sư vẫn còn ở đỉnh giới nhân loại, nhưng Chohan thì “không còn là người như các Chân sư nữa”.

Phương pháp tư duy của Thầy MDR khi bình giải

Cuối buổi, Thầy MDR mô tả chính công việc đang làm là “nghĩ xuyên qua” điều Chân sư DK gợi mở, liên kết và tạo ra một mạng lưới Sao Thủy của các tương quan, nhờ đó đôi khi cái toàn thể lóe hiện từ tâm thức còn phân mảnh hiện nay. Thầy xem đây là tiến trình rời khỏi sự phân mảnh để đi vào tính toàn thể ngày càng tăng. Nhận xét này phản ánh rõ phong cách giảng của Thầy: không chỉ giải thích văn bản mà còn suy luận, kết nối, đặt câu hỏi và gợi ra các viễn tượng rộng hơn cho người học.


Text

[1] I have earlier told you that the astral body is an illusion. [2] It is eventually discovered to be nonexistent [3] by the man who has achieved the consciousness of the initiate. [4] When buddhi reigns, the lower psychic nature fades out.

[1] Trước đây tôi đã nói với các bạn rằng thể cảm dục là một ảo tưởng. [2] Cuối cùng, con người phát hiện rằng nó không tồn tại [3] khi y đã đạt đến tâm thức của điểm đạo đồ. [4] Khi Bồ đề ngự trị, bản chất thông linh thấp tan biến.

[5] When the antahkarana is built, and the mental unit is superseded by the manasic permanent atom, [6] and the causal body disappears, then the adept knows that the lower mind, the mental body, is also an illusion and is, for him, non-existent. [7] There are then—as far as his individual consciousness is concerned—only three focal points or anchorages (both of these expressions are inadequate to express the full meaning):

[5] Khi antahkarana được xây dựng, và đơn vị hạ trí được thay thế bằng nguyên tử trường tồn manas, [6] và thể nguyên nhân biến mất, bấy giờ chân sư biết rằng hạ trí, tức thể trí, cũng là một ảo tưởng và, đối với Ngài, không tồn tại. [7] Khi ấy—xét theo tâm thức cá nhân của Ngài—chỉ còn ba điểm tập trung hay nơi neo đậu (cả hai cách diễn đạt này đều không đủ để diễn tả trọn vẹn ý nghĩa):

[8] 1. Humanity, in which he can focus himself at will through the medium of what is called technically the “mayavirupa”—a bodily form which he creates for the fulfillment of monadic purpose.

[8] 1. Nhân loại, trong đó Ngài có thể tự tập trung theo ý muốn thông qua trung gian của cái được gọi một cách kỹ thuật là “hình tướng ảo lực”—một hình tướng thân thể do Ngài tạo ra để hoàn thành mục đích chân thần.

[9] He then fully expresses all the energies of the Mutable Cross.*

[9] Bấy giờ Ngài biểu lộ đầy đủ mọi năng lượng của Thập Giá Biến đổi.*

[10] 2. The Hierarchy. Here, as a focussed unit of all-inclusive buddhic awareness, he finds his place and mode of service, conditioned by his monadic ray.

[10] 2. Thánh Đoàn. Tại đây, với tư cách một đơn vị tập trung của nhận thức Bồ đề bao gồm tất cả, Ngài tìm thấy vị trí và phương thức phụng sự của mình, được định hình bởi cung chân thần của Ngài.

[11] He then expresses the values of the Fixed Cross *

[11] Bấy giờ Ngài biểu lộ các giá trị của Thập Giá Cố Định.*

[12] 3. Shamballa. This is his highest point of focus, the goal of the exertions of all initiates of the higher degrees [13] and the source of the sutratma, [14] through which (and its differentiations) he can now consciously work.

[12] 3. Shamballa. Đây là điểm tập trung cao nhất của Ngài, mục tiêu của các nỗ lực nơi mọi điểm đạo đồ thuộc các cấp độ cao hơn [13] và là nguồn của sinh mệnh tuyến, [14] qua đó (và qua các biến phân của nó) giờ đây Ngài có thể hoạt động một cách có ý thức.

[15] Here he finds himself still crucified, but on the Cardinal Cross*.

[15] Tại đây Ngài vẫn thấy mình bị đóng đinh, nhưng là trên Thập Giá Chủ Yếu*.

*(A Treatise on the Seven Rays, Vol III, Esoteric Astrology, Chapter VI.)

(Luận về Bảy Cung, Tập III, Chiêm Tinh Học Nội Môn, Chương VI.)

[16] The task with which the human being in all his stages of unfoldment has been occupied might therefore be stated [17] to be the bridging of the gap between:

[16] Do đó, nhiệm vụ mà con người, trong mọi giai đoạn khai mở của mình, đã dồn sức thực hiện có thể được nêu [17] là việc bắt cầu qua khoảng cách giữa:

[18] 1. The Mutable Cross and the Fixed Cross.

[18] 1. Thập Giá Biến đổi và Thập Giá Cố Định.

[19] 2. Humanity and the Hierarchy.

[19] 2. Nhân loại và Thánh Đoàn.

[20] 3. The lower triplicity, the personality, and the Spiritual Triad.

[20] 3. Bộ ba thấp, phàm ngã, và Tam Nguyên Tinh Thần.

[21] 4. The Monad on its own plane and the outer objective world.

[21] 4. Chân thần trên cõi riêng của nó và thế giới khách quan bên ngoài.

[22] This he does through a process of Intention, Visualisation, Projection, Invocation and Evocation, Stabilisation and Resurrection. [23] With these various stages, we will now deal.

[22] Điều này y thực hiện qua một tiến trình gồm Chủ Đích, Sự Hình Dung, Sự Phóng Chiếu, Khẩn Cầu và Gợi Lên, Sự Ổn Định và Sự Phục Sinh. [23] Giờ đây, chúng ta sẽ bàn đến các giai đoạn khác nhau này.

[24] The Construction of the Antahkarana in the Aryan Race. Present

[24] Việc Kiến Tạo antahkarana trong Giống Dân Arya. Hiện Tại

[25] I would like to pause here and make a few remarks anent this relatively new process of building the antahkarana. [26] It has been known and followed by those who were training for affiliation with the Hierarchy, [27] but it has not been given out before to the general public. [28] There are two things which it is essential that the student should note: one is that unless it is borne in mind that we are concerned with energy, and with energy which must be scientifically used, this whole teaching will prove futile. [29] Secondly, it must be remembered that we are dealing with a technique and process which are dependent upon the use of the creative imagination. [30] When these two factors are brought together (consciously and deliberately)—the factor of energy substance and the factor of planned [31] impulse—you have started a creative process which will be productive of major results.

[25] Tôi muốn dừng lại ở đây và đưa ra vài nhận xét về tiến trình tương đối mới mẻ này trong việc xây dựng antahkarana. [26] Những ai đang rèn luyện để liên kết với Thánh Đoàn đã biết và đã đi theo tiến trình ấy, [27] nhưng trước đây nó chưa được truyền ra cho công chúng nói chung. [28] Có hai điều mà đạo sinh cần thiết phải lưu ý: một là, nếu không ghi nhớ rằng chúng ta đang đề cập đến năng lượng, và đến năng lượng phải được sử dụng một cách khoa học, thì toàn bộ giáo huấn này sẽ trở nên vô hiệu. [29] Thứ hai, cần nhớ rằng chúng ta đang bàn đến một kỹ thuật và một tiến trình tùy thuộc vào việc sử dụng Sự tưởng tượng sáng tạo. [30] Khi hai yếu tố này được kết hợp với nhau (một cách có ý thức và có chủ đích)—yếu tố chất liệu năng lượng và yếu tố [31] xung lực được hoạch định—các bạn đã khởi động một tiến trình sáng tạo, tiến trình sẽ sản sinh những kết quả lớn lao.

[32] The human being lives in a world of varied energies [33] which are sometimes expressing themselves as dynamic, positive energies, as receptive, negative energies, or as magnetic, attractive forces. [34] An understanding of this statement will substantiate that made by H.P.B. that “matter is spirit at its lowest point,” [35] and the reverse is equally true. [36] The whole process is one of establishing constructive relations between negative and positive energies [37] and the subsequent production of magnetic force. [38] This is the creative process. [39] It is true of the activity of a solar Logos, of a planetary Logos and of a human being—the only conscious creators in the universe. [40] It must prove true of the disciple, [41] who is attempting to bring into a constructive relation the Monad and the human expression in the three worlds of human evolution.

[32] Con người sống trong một thế giới gồm các năng lượng đa dạng [33] đôi khi tự biểu lộ như những năng lượng năng động, dương tính, như những năng lượng tiếp nhận, âm tính, hoặc như những mãnh lực từ tính, hấp dẫn. [34] Sự thấu hiểu phát biểu này sẽ củng cố lời tuyên bố của H. P. B. rằng “vật chất là tinh thần ở điểm thấp nhất của nó,” [35] và điều ngược lại cũng đúng như vậy. [36] Toàn bộ tiến trình là việc thiết lập các mối liên hệ kiến tạo giữa những năng lượng âm tính và dương tính [37] và sau đó là sự sản sinh mãnh lực từ tính. [38] Đây là tiến trình sáng tạo. [39] Điều này đúng với hoạt động của một Thái dương Thượng đế, của một Hành Tinh Thượng đế và của một con người—những nhà sáng tạo có ý thức duy nhất trong vũ trụ. [40] Điều đó cũng phải chứng tỏ là đúng đối với người đệ tử, [41] là người đang cố gắng đưa Chân thần và biểu hiện nhân loại trong ba cõi của sự tiến hóa nhân loại vào một mối liên hệ kiến tạo.

[42] There has been much emphasis upon the life of the soul and its expression upon the physical plane; [43] this has been necessary and a part of the evolutionary development of the human consciousness. [44] The kingdom of souls [45] must eventually give place to the rule of the spirit; [46] the energy of the Hierarchy must become a force, receptive to the energy of Shamballa, [47] just as the force of humanity has to become receptive to the energy of the kingdom of souls. [48] Today all three processes are going on simultaneously, [49] though the receptivity of the Hierarchy to the second aspect of the Shamballa energy is only now beginning to be recognisable. [50] The Hierarchy has for long been receptive to the third or creative aspect of the Shamballa energy, [51] and—at some very distant [52] period—it will be responsive to the first aspect of that same energy. [53] The triple nature of the divine manifestation must also express itself as a duality. [54] This can be understood in a faint way when the disciple realises that (after the third initiation) he too must learn to function as a duality—Monad (spirit) and form (matter) [55] —in direct rapport with the consciousness aspect, the mediating soul being absorbed into both of these two aspects of divine expression, but not functioning itself as a middle factor. [56] When this has been achieved, the true nature of Nirvana will be comprehended, [57] the beginning of that endless Way which leads to the One; this is the Way whereon duality is resolved into unity, the Way that Members of the Hierarchy are seeking to tread and for which They are preparing.

[42] Đã có nhiều nhấn mạnh đặt vào đời sống của linh hồn và sự biểu lộ của nó trên cõi hồng trần; [43] điều này là cần thiết và là một phần của sự phát triển tiến hóa nơi tâm thức nhân loại. [44] Giới các linh hồn [45] cuối cùng phải nhường chỗ cho sự cai quản của tinh thần; [46] năng lượng của Thánh Đoàn phải trở thành một mãnh lực tiếp nhận năng lượng của Shamballa, [47] cũng như mãnh lực của nhân loại phải trở nên tiếp nhận năng lượng của giới các linh hồn. [48] Ngày nay, cả ba tiến trình đều đang diễn ra đồng thời, [49] dù tính tiếp nhận của Thánh Đoàn đối với phương diện thứ hai của năng lượng Shamballa chỉ hiện nay mới bắt đầu có thể nhận biết. [50] Từ lâu Thánh Đoàn đã tiếp nhận phương diện thứ ba hay phương diện sáng tạo của năng lượng Shamballa, [51] và—vào một thời kỳ rất xa xôi [52] nào đó—Thánh Đoàn sẽ đáp ứng với phương diện thứ nhất của cùng năng lượng ấy. [53] Bản chất tam phân của sự biểu hiện thiêng liêng cũng phải tự biểu lộ như một nhị nguyên. [54] Điều này có thể được thấu hiểu một cách mờ nhạt khi người đệ tử nhận ra rằng (sau lần điểm đạo thứ ba) y cũng phải học cách vận hành như một nhị nguyên—Chân thần (tinh thần) và hình tướng (vật chất) [55] —trong mối liên hệ trực tiếp với phương diện tâm thức, khi linh hồn trung gian được hấp thu vào cả hai phương diện này của sự biểu lộ thiêng liêng, nhưng chính nó không còn vận hành như một yếu tố trung gian. [56] Khi điều này đã thành tựu, bản chất đích thực của Niết Bàn sẽ được thấu hiểu, [57] đó là khởi đầu của Con Đường vô tận dẫn đến Đấng Duy Nhất; đây là Con Đường trên đó nhị nguyên được hóa giải thành hợp nhất, Con Đường mà các Thành viên của Thánh Đoàn đang tìm cách bước đi và Các Ngài đang chuẩn bị cho điều ấy.


Commentary

Hello friends. We are continuing with our work in the second half of the Rays and the Initiations, that great and wonderful book which is the fifth volume in the fivefold Treatise on the Seven Rays including two Esoteric Psychology volumes, one Esoteric Astrology, one Esoteric Healing and then finally this great book the Rays and the Initiations.

Xin chào các bạn. Chúng ta đang tiếp tục với công việc của mình trong nửa sau của Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, cuốn sách tuyệt vời và kỳ diệu, là tập thứ năm trong Bộ sách Luận về Bảy Cung, bao gồm hai tập Tâm Lý Học Nội Môn, một tập Chiêm Tinh Học Nội Môn, một tập Trị Liệu Huyền Môn và cuối cùng là cuốn sách tuyệt vời này Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo.

This is number 38 and it’s been about a year since I’ve been doing this. Many things got in the way of my good intentions. So, now I try to continue and at least give us some hints to think about. There’s no way that we can fathom this book at this time completely, it is not really possible, but we can make a deeper penetration into it and as it will be studied in years to come because it contains the fourteen rules for group initiation, the rules for disciples and initiates, therefore it will be studied in that future, we will penetrate ever more deeply.

Đây là số 38, và đã khoảng một năm kể từ khi tôi thực hiện việc này. Nhiều thứ cản trở nhưng ý định tốt của tôi. Vì vậy, bây giờ tôi cố gắng tiếp tục, và ít nhất là cho chúng ta một số gợi ý để suy ngẫm. Không có cách nào để chúng ta có thể hiểu thấu đáo cuốn sách này vào lúc này, điều đó thực sự là không thể, nhưng chúng ta có thể thâm nhập sâu hơn vào nó, và vì nó sẽ được nghiên cứu trong những năm sắp tới, vì nó chứa mười bốn quy tắc cho điểm đạo nhóm, các quy tắc cho đệ tử và điểm đạo đồ, do đó nó sẽ được nghiên cứu trong tương lai, và chúng ta sẽ thâm nhập ngày càng sâu hơn.

We’ve been working here on these sort of a history of the preparation for the advanced stage of development in which the antahkarana can begin to be built until it is completed, as far as the human being is concerned, we might say, it’s completed at the 5th initiation, but of course he goes on far beyond that. There are Planetary antahkarana and solar and constellation antahkarana, and all manner of antahkarana connecting the particular being at a stage of unfoldment, even if it’s a vast stage of unfoldment, eventually with the point from which the universe, our particular universe, has emanated.

Vì vậy, chúng ta đã làm việc ở đây về một loại lịch sử của sự chuẩn bị cho giai đoạn phát triển nâng cao, trong đó antahkarana có thể bắt đầu được xây dựng cho đến khi nó hoàn thành. Đối với con người, chúng ta có thể nói nó hoàn thành ở lần điểm đạo thứ 5, nhưng tất nhiên y tiếp tục vượt xa điều đó. Có antahkarana hành tinh, antahkarana thái dương, và antahkarana chòm sao, cùng tất cả các loại antahkarana kết nối chúng sinh cụ thể ở một giai đoạn khai mở, ngay cả khi đó là một giai đoạn khai mở rộng lớn, cuối cùng với điểm mà từ đó vũ trụ, vũ trụ cụ thể của chúng ta, đã xuất lộ.

DK goes on here and He says.

Chân sư DK tiếp tục ở đây

[1] I have earlier told you that the astral body is an illusion.

[1] Trước đây tôi đã nói với các bạn rằng thể cảm dục là một ảo tưởng.

It may be an evident actuality.

Nó có thể là một thực tại hiển nhiên.

[2] It is eventually discovered to be nonexistent

[2] Cuối cùng, con người phát hiện rằng nó không tồn tại

Or let’s just call it, unreal and non impressible,

Chúng ta có thể gọi nó là không có thật và không thể bị ảnh hưởng,

[3] by the man who has achieved the consciousness of the initiate.

[3] khi y đã đạt đến tâm thức của điểm đạo đồ.

It’s no longer a factor to be reckoned with. It is dismissed. It has dissipated at this level of phenomena, no longer is ensnaring, no longer trapped the consciousness. They are dismissed. They don’t even register unless of course one service lives there and one wants to understand the type of imagery and the type of energies, or let’s call them, forces with which the average human being has to deal.

Nó không còn là một yếu tố cần phải xét đến nữa. Nó đã bị loại bỏ. Nó đã tan biến ở cấp độ hiện tượng này, không còn giam hãm, không còn trói buộc tâm thức nữa. Chúng đã bị loại bỏ. Chúng thậm chí không còn được ghi nhận, trừ khi, dĩ nhiên, có ai đó phụng sự ở cấp độ đó và muốn thấu hiểu loại hình ảnh biểu tượng và loại năng lượng — hay hãy gọi là mãnh lực — mà con người trung bình phải đối diện.

[4] When buddhi reigns, the lower psychic nature fades out.

[4] Khi Bồ đề ngự trị, bản chất thông linh thấp tan biến.

And here we have of course the energy of the fourth cosmic subplane, the lower psychic nature fades out if only we could realize this and not mistake psychism for buddhi or for the higher type of psychism found on the higher planes. So the astral plane can be a plane of service, indeed can be that, but it has no reality for the true initiate whose consciousness is focused in the spiritual triad.

Ở đây, tất nhiên chúng ta có năng lượng của cõi phụ vũ trụ thứ tư, bản chất thông linh thấp hơn mờ dần nếu chúng ta có thể nhận ra điều này và không nhầm lẫn thuật thông linh với Bồ đề hoặc với loại hình thông linh cao cấp hơn được tìm thấy trên các cõi cao hơn. Vì vậy, cõi cảm dục có thể là một cõi phụng sự, thực sự có thể nó là như vậy, nhưng nó không có thực đối với điểm đạo đồ thực sự, người có tâm thức tập trung vào tam nguyên tinh thần.

[5] When the antahkarana is built, and the mental unit is superseded by the manasic permanent atom,

[5] Khi antahkarana được xây dựng, và đơn vị hạ trí được thay thế bằng nguyên tử trường tồn manas,

And I think we’ve all seen this supersession or superseding. Here is the mental unit and here is the manasic permanent atom which becomes far more center of consciousness as it is the item for the atom upon which the higher manasic vehicle will be built. When that is the case we are no longer confined by the concrete mind. When the antahkarana is built, and the mental unit is superseded by the manasic permanent atom,

Tôi nghĩ, tất cả chúng ta đều đã thấy sự thay thế này. Đây là đơn vị hạ trí và đây là nguyên tử trường tồn manas, nó trở thành trung tâm của tâm thức hơn nhiều vì nó là nguyên tử mà trên đó thể thượng trí sẽ được xây dựng. Nếu điều đó xảy ra, chúng ta không còn bị giới hạn bởi trí cụ thể. Khi antahkarana được xây dựng, và đơn vị hạ trí bị thay thế bởi nguyên tử trường tồn manas,

[6] and the causal body disappears, then the adept knows that the lower mind, the mental body, is also an illusion and is, for him, non-existent

[6] và thể nguyên nhân biến mất, bấy giờ chân sư biết rằng hạ trí, tức thể trí, cũng là một ảo tưởng và, đối với Ngài, không tồn tại.

It is existent for others, and actually it is existent and actual for those of lesser consciousness. It is not something that really has to be reckoned with and it’s all part of the fusing mental body because all these mental factors must unite into one seamless vehicle. It is not an isolated vehicle, any longer the concrete mind then. This is where the members of the Black Lodge, of course, failed because for them it becomes the prime object of their attention, and master DK tells us that they raise its capacities to an unbelievable level. But about those particulars, we are not informed, and we do not need to be specifically informed. We simply know that the way into the soul for most of them creates an insuperable barrier, and the concrete mind becomes the vehicle for the work, and at the same time a huge obstruction and limitation.

Nó vẫn hiện hữu đối với những người khác, và thực sự hiện hữu và có thật đối với những ai có tâm thức kém phát triển hơn. Nhưng đó không còn là điều thực sự cần phải xét đến, và tất cả đều là một phần của thể trí đang được dung hợp, bởi vì mọi yếu tố thuộc thể trí này phải hợp nhất thành một vận cụ liền lạc. Thể trí cụ thể không còn là một vận cụ tách biệt nữa. Đây chính là chỗ mà các thành viên của Hắc Đoàn, dĩ nhiên, đã thất bại, vì đối với họ, thể trí cụ thể trở thành đối tượng chính yếu của sự chú tâm, và Chân sư DK nói với chúng ta rằng họ nâng khả năng của nó lên đến một mức độ không thể tin nổi. Nhưng về những chi tiết đó, chúng ta không được thông tin cụ thể, và cũng không cần thiết phải được thông tin cụ thể. Chúng ta chỉ cần biết rằng con đường dẫn đến linh hồn đối với phần lớn họ tạo thành một chướng ngại không thể vượt qua, và thể trí cụ thể trở thành vận cụ cho công việc, đồng thời cũng là một chướng ngại và giới hạn to lớn

[7] There are then—as far as his individual consciousness is concerned—only three focal points or anchorages (both of these expressions are inadequate to express the full meaning):

[7] Khi ấy—xét theo tâm thức cá nhân của Ngài—chỉ còn ba điểm tập trung hay nơi neo đậu (cả hai cách diễn đạt này đều không đủ để diễn tả trọn vẹn ý nghĩa):

Where consciousness is anchored or focused, we can think of it that way, but this is again after the fourth initiation, because we begin to think in terms of groups, certainly, and once we reach the consciousness of the cosmic ethers, our consciousness is entirely group consciousness, or at least whatever we consider in terms of our individuality is always considered within that context. So, there are only three expressions, or at least three focal points or anchorages.

Nơi tâm thức được neo giữ hoặc tập trung, chúng ta có thể nghĩ theo cách đó. Nhưng điều này lại xảy ra sau lần điểm đạo thứ tư, bởi vì chúng ta bắt đầu suy nghĩ theo thuật ngữ nhóm, chắc chắn là như vậy, và một khi chúng ta đạt đến tâm thức của các dĩ thái vũ trụ, thì tâm thức của chúng ta hoàn toàn là tâm thức tập thể, hoặc ít nhất bất kỳ điều gì chúng ta xem xét dưới dạng cá nhân đều luôn được đặt trong bối cảnh đó. Vì vậy, chỉ có ba biểu lộ, hoặc ít nhất là ba điểm tập trung hay nơi neo giữ.

[8] 1. Humanity, in which he can focus himself at will through the medium of what is called technically the “mayavirupa”—a bodily form which he creates for the fulfilment of Monadic purpose.

[8] 1. Nhân loại, trong đó Ngài có thể tự tập trung theo ý muốn thông qua trung gian của cái được gọi một cách kỹ thuật là “hình tướng ảo lực”—một hình tướng do Ngài tạo ra để hoàn thành mục đích chân thần.

So, we can say that it is created from within the spiritual triad. It is not created from below, its created from above.

Vì vậy, chúng ta có thể nói rằng nó được tạo ra từ bên trong tam nguyên tinh thần. Nó không được tạo ra từ bên dưới, nó được tạo ra từ bên trên.

[9] He then fully expresses all the energies of the Mutable Cross.

[9] Bấy giờ Ngài biểu lộ đầy đủ mọi năng lượng của Thập Giá Biến đổi.*

Gemini Virgo Aries and Pisces, the Common Cross, the preliminary Cross, the Cross of Many Changes, and the Cross which rules over our consciousness and our vehicles for many millions of years, much longer time than the Fixed Cross rules, for instance, although the Cardinal Cross rules far longer period, and we don’t really know whether man ever steps off the Cardinal Cross once He becomes, let us say, a fifth degree initiate.

Song Tử, Xử Nữ, Bạch Dương và Song Ngư, Thập Giá Biến Đổi, Thập Giá Sơ Bộ, Thập Giá Của Nhiều Sự Thay Đổi, và Thập Giá vốn cai quản tâm thức và vận cụ của chúng ta trong nhiều triệu năm, thời gian dài hơn nhiều so với thời gian Thập Giá Cố Định cai quản, mặc dù Thập Giá Chủ Yếu cai quản giai đoạn còn dài hơn nữa, và chúng ta thực sự không biết liệu con người có bao giờ bước ra khỏi Thập Giá Chủ Yếu một khi y trở thành một điểm đạo đồ bậc năm hay không.

These points of focus, these anchorages, these focal points are large group.

Vậy thì, những điểm tập trung này, những điểm neo đậu này, những tiêu điểm này là nhóm lớn.

[10] 2. The Hierarchy. Here, as a focussed unit of all-inclusive buddhic awareness, he finds his place and mode of service, conditioned by his monadic ray.

[10] 2. Thánh Đoàn. Tại đây, với tư cách một đơn vị tập trung của nhận thức Bồ đề bao gồm tất cả, Ngài tìm thấy vị trí và phương thức phụng sự của mình, được định hình bởi cung chân thần của Ngài.

How interesting, and not soul ray. I think it’s so interesting when looking at the way the Hierarchy is described and how the individual within Hierarchy is considered—a focused unit of all-inclusive buddhic awareness. This is regardless of the ray of the individual

Thật thú vị, đó không phải cung linh hồn. Tôi nghĩ thật thú vị khi xem xét cách Thánh Đoàn được mô tả, và cách cá nhân trong Thánh Đoàn được xem xét—một đơn vị tập trung của nhận thức Bồ đề toàn diện. Điều này bất kể cung của cá nhân

and in that Hierarchy and focused on the buddhic plane minimally, he finds his place and mode of service conditioned by his Monadic ray.

và trong Thánh Đoàn ấy, nơi Ngài tập trung tối thiểu trên cõi Bồ đề, Ngài tìm thấy vị trí và phương thức phụng sự của mình, được định hướng bởi cung chân thần.

So, we might think that within the Hierarchy the soul ray will be a secondary factor which qualifies the Monadic ray, but the type of service within Hierarchy apparently is very much conditioned by the Monadic ray.

Vì vậy, chúng ta có thể nghĩ rằng trong Thánh Đoàn, cung linh hồn sẽ là một yếu tố thứ yếu, vốn phẩm định cung chân thần; nhưng loại hình phụng sự trong Thánh Đoàn rõ ràng lại chịu ảnh hưởng rất lớn bởi cung chân thần.

Now, the particular ashram in which we find ourselves is qualified by our soul ray and in that ashram we do serve. But there must be something directing the particular mode of service in that ashram which relates to the Monadic ray.

Giờ đây, Ashram cụ thể mà chúng ta hiện diện được định tính bởi cung linh hồn của chúng ta, và trong Ashram đó, chúng ta thực hiện công việc phụng sự. Nhưng hẳn phải có điều gì đó đang định hướng hình thức phụng sự cụ thể trong Ashram ấy, vốn có liên hệ đến cung chân thần.

[11] He then expresses the values of the Fixed Cross

[11] Bấy giờ Ngài biểu lộ các giá trị của Thập Giá Cố Định.*

How long does the Fixed Cross last? Well, in a way, we dismount the Fixed Cross at the third initiation, and at the fourth degree we are on no particular Cross, and at the fifth degree again on the Cardinal cross. But from another perspective, the Fixed Cross is the cross of the soul, and the soul ray is really the Triadal ray, and that way we can understand would be effective until the individual is atmically polarized at the fifth initiation. So, I don’t think we are rid of the Ray on which we functions in the Fixed Cross so soon or so readily. Then there is

Thập Giá Cố Định kéo dài bao lâu? Theo một cách nào đó, chúng ta rời khỏi Thập Giá Cố Định ở lần điểm đạo thứ ba, và ở cấp độ thứ tư thì không còn ở trên một Thập Giá cụ thể nào, VÀ đến cấp độ thứ năm thì lại ở trên Thập Giá Chủ Yếu. Nhưng từ một góc nhìn khác, Thập Giá Cố Định là thập giá của linh hồn, và cung linh hồn thực ra chính là cung của Tam nguyên tinh thần, và cung đó — chúng ta có thể hiểu — sẽ có hiệu lực cho đến khi cá nhân được phân cực atma tại lần điểm đạo thứ năm. Vì vậy, tôi không nghĩ rằng chúng ta có thể sớm hoặc dễ dàng thoát khỏi cung mà chúng ta đã vận hành trên Thập Giá Cố Định.

[12] 3. Shamballa. This is his highest point of focus, the goal of the exertions of all initiates of the higher degrees

[12] 3. Shamballa. Đây là điểm tập trung cao nhất của Ngài, mục tiêu của các nỗ lực nơi mọi điểm đạo đồ thuộc các cấp độ cao hơn

4th 5th 6th grade masters

Các Chân sư cấp 4, 5, 6

[13] and the source of the sutratma,

[13] và là nguồn của sinh mệnh tuyến,

The source of the life thread. It may animate everything below it, but it comes from the place where the Monad is ensconced, we might say, the source of the sutratma

Nguồn gốc của sợi dây sự sống. Nó có thể sinh động hoá mọi thứ bên dưới nó, nhưng nó xuất phát từ nơi mà Chân Thần đang an trụ, chúng ta có thể nói như vậy — chính là nguồn của sutratma.

[14] through which (and its differentiations) he can now consciously work.

[14] qua đó (và qua các biến phân của nó) giờ đây Ngài có thể hoạt động một cách có ý thức.

So, maybe the other threads in a way are considered differentiations of the major all-inclusive life thread.

Vì vậy, có thể, theo một cách nào đó, các tuyến khác được coi là các biến phân của sinh mệnh tuyến chính yếu bao gồm tất cả.

[15] Here he finds himself still crucified, but on the Cardinal Cross.

[15] Tại đây Ngài vẫn thấy mình bị đóng đinh, nhưng là trên Thập Giá Chủ Yếu*.

Here he still finds himself still crucified but on the Cardinal Cross, and we can say, even Sanat Kumara is crucified on the Cardinal Cross. And maybe with every advancing level of evolution, there may be repetitions, on a higher turn of the spiral, of what we call the Mutable, Fixed, and Cardinal Crosses. Maybe even Great Beings who find themselves on the cosmic physical plane are, in a sense, crucified on the Cardinal Cross. It’s difficult to say whether, if a Being is functioning through a cosmic astral body or cosmic mental body, that Being can be considered to be crucified or not. A kind of limitation exists with all crucifixions, though we would consider crucifixion upon the Cardinal Cross as immensely liberating if such Lives as Sanat Kumara are there crucified.

Tại đây, Ngài vẫn thấy mình bị đóng đinh, nhưng là trên Thập Giá Chủ Yếu, và chúng ta có thể nói rằng ngay cả Đức Sanat Kumara cũng đang bị đóng đinh trên Thập Giá Chủ Yếu. Và có thể rằng với mỗi cấp độ tiến hoá cao hơn, sẽ có những sự lặp lại — ở một vòng xoắn cao hơn của vòng xoắn ốc tiến hoá — của cái mà chúng ta gọi là Thập Giá Biến Đổi, Thập Giá Cố Định và Thập Giá Chủ Yếu. Có thể ngay cả các Đấng Cao Cả đang hiện tồn trên cõi hồng trần vũ trụ cũng, theo một nghĩa nào đó, bị đóng đinh trên Thập Giá Chủ Yếu. Rất khó để nói liệu một Đấng đang hoạt động qua một thể cảm dục vũ trụ hay thể trí vũ trụ có thể được xem là đang bị đóng đinh hay không. Một dạng giới hạn nào đó luôn hiện diện trong mọi sự đóng đinh, dù rằng chúng ta sẽ xem sự đóng đinh trên Thập Giá Chủ Yếu là một sự giải thoát to lớn, nếu như những Sự Sống như Sanat Kumara đang bị đóng đinh tại đó.

These are the focal points, the anchorages, of the individual when group consciousness really takes over and when we leave behind the illusions of the dense physical vehicle of the planetary Logos. If you think about how our own dense physical vehicle is simply an aggregate, which is aggregated as the result of the force configurations of the etheric vehicle, then from a cosmic point of view, all the lower 18 subplanes, and maybe even the lower 21 subplanes, are simply aggregates which are aggregated from the cosmic etheric plane, and from the cosmic etheric force centers there found. And if they’re aggregates, then they have no reality. They just have a temporary form which would fall apart if the aggregating energy were to be discontinued.

Đây là những tiêu điểm, những điểm neo đậu của cá nhân khi tâm thức nhóm thực sự chiếm ưu thế, và khi chúng ta bỏ lại những ảo tưởng của vận cụ hồng trần đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế. Nếu bạn nghĩ về việc vận cụ hồng trần đậm đặc của chúng ta chỉ đơn giản là một tập hợp vốn được tập hợp lại do kết quả của các cấu hình cưỡng bức của thể dĩ thái, thì từ quan điểm vũ trụ, tất cả 18 cõi phụ thấp hơn, và thậm chí có thể là 21 cõi phụ thấp hơn, chỉ đơn giản là các tập hợp vốn được tập hợp từ cõi dĩ thái vũ trụ, cõi hồng trần vũ trụ, và từ các trung tâm lực dĩ thái vũ trụ, chúng được tìm thấy, và sau đó chúng không có thực tại. Chúng chỉ có một hình tướng tạm thời vốn sẽ sụp đổ nếu năng lượng tập hợp bị gián đoạn.

So, there are these anchorages or focal points, and they’re all a group focal points, and right now, the people of our kind are doing what we can to work upon the Fixed Cross and to reach that point at which the energies of the Fixed Cross are very well expressed, that would be the third degree, and then an attenuation begins and preparation for the Cardinal Cross after passing through the kind of no man’s land of the fourth initiation.

Vì vậy, có những nơi neo giữ hay những điểm tập trung này, và tất cả đều là các điểm tập trung tập thể, và ngay lúc này, những người như chúng ta đang làm những gì có thể để hoạt động trên Thập Giá Cố Định và đạt đến điểm mà tại đó các năng lượng của Thập Giá Cố Định được biểu lộ một cách trọn vẹn — đó sẽ là cấp độ điểm đạo thứ ba — và rồi bắt đầu một sự suy giảm, cùng với sự chuẩn bị cho Thập Giá Chủ Yếu sau khi vượt qua vùng đất “vô chủ” của lần điểm đạo thứ tư.

We are still crucified, we are still limited, even the universal Logos is when compared to the absolute infinitude of the absolute what Deity or the Absolute Being is a infinitely limited Being.

Chúng ta vẫn đang bị đóng đinh, chúng ta vẫn còn bị giới hạn — ngay cả Thượng đế Vũ Trụ cũng vậy — khi đem so sánh với sự vô hạn tuyệt đối của Tuyệt Đối, thì bất kỳ vị Thượng đế hay Thực Thể Tuyệt Đối nào cũng vẫn là một hữu thể bị giới hạn vô cùng.

[16] The task with which the human being in all his stages of unfoldment has been occupied might therefore be stated

[16] Do đó, nhiệm vụ mà con người, trong mọi giai đoạn khai mở của mình, đã dồn sức thực hiện có thể được nêu

Let’s see what we have here

Hãy xem chúng ta có gì ở đây

[17] to be the bridging of the gap between:

[17] là việc bắt cầu qua khoảng cách giữa:

[18] 1. The Mutable Cross and the Fixed Cross.

[18] 1. Thập Giá Biến đổi và Thập Giá Cố Định.

This is often done in the sign Pisces which is considered the climactic sign of the of the Mutable Cross.

Điều này thường được thực hiện trong dấu hiệu Song Ngư, vốn được coi là dấu hiệu cao trào của Thập Giá Biến Đổi.

Humanity has not done that yet, and that’s like the bridging between the personality of the individual and his soul, or the personality of humanity and its soul.

Nhân loại vẫn chưa thực hiện điều đó, và điều này có lẽ là việc xây cầu nối giữa phàm ngã của cá nhân và linh hồn của y, hoặc giữa phàm ngã của nhân loại và linh hồn của nó.

[19] 2. Humanity and the Hierarchy.

[19] 2. Nhân loại và Thánh Đoàn.

And from another perspective, the same might be called bridging the gap between humanity and Hierarchy.

Và từ một góc nhìn khác, điều đó cũng có thể được gọi là xây cầu nối giữa Nhân loại và Thánh Đoàn.

The New Group of World Servers is that bridge between humanity and Hierarchy.

Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian chính là cây cầu nối giữa nhân loại và Thánh Đoàn.

[20] 3. The lower triplicity, the personality, and the Spiritual Triad.

[20] 3. Bộ ba thấp, phàm ngã, và Tam Nguyên Tinh Thần.

Then the bridging goes on between the lower and the higher, and these are just different ways of describing the bridging that lies before all human beings, the lower triplicity—the personality—and the spiritual triad, and here we might say, via the antahkarana

Rồi tiến trình bắc cầu tiếp tục giữa cái thấp và cái cao, và đó chỉ là những cách khác nhau để mô tả việc bắc cầu đang chờ đợi tất cả con người — giữa bộ ba thấp, tức phàm ngã, và Tam nguyên Tinh Thần — và ở đây, chúng ta có thể nói, là thông qua antahkarana.

And then

Và sau đó

[21] 4. The Monad on its own plane and the outer objective world

[21] 4. Chân thần trên cõi riêng của nó và thế giới khách quan bên ngoài.

But what is that outer objective world? It could be the lower 18 subplanes, or even really lower 21 subplanes, or even the lower five cosmic subplanes, from the atmic plane on. Anyway, the Monad stands alone and hovers above the five lower subplanes. What really is considered the outer world depends on the point of view.

Nhưng thế giới khách quan bên ngoài đó là gì? Nó có thể là 18 cõi phụ thấp hơn, hoặc thậm chí là 21 cõi phụ thấp hơn, hoặc thậm chí là năm cõi phụ vũ trụ thấp hơn tính từ cõi atma trở đi. Dù sao, thì Chân thần vẫn đứng một mình và lơ lửng phía trên năm cõi phụ thấp hơn. Cái thực sự được coi là thế giới bên ngoài phụ thuộc vào quan điểm.

So, these are the bridges that have to be made:

Vì vậy, đây là những cây cầu phải được tạo ra:

Mutable Cross and Fixed Cross energies. That doesn’t mean that if you’re on the Fixed Cross you can’t use Mutable Cross energies or that a very advanced person could have a horoscope which is primarily mutable, or that a less advanced person could have a horoscope which is primarily Fixed Cross, consisting of fixed cross energies. It all depends on the stage of evolution and how one can use those particular energies.

Năng lượng của Thập Giá Biến Đổi và Thập Giá Cố Định. Điều đó không có nghĩa là nếu bạn ở trên Thập Giá Cố Định, bạn không thể sử dụng năng lượng của Thập Giá Biến Đổi, hoặc một người rất tiến bộ có thể có lá số chiêm tinh vốn chủ yếu là biến đổi, hoặc một người kém tiến bộ hơn có thể có lá số chiêm tinh vốn chủ yếu là Thập Giá Cố Định, bao gồm các năng lượng của thập giá cố định. Tất cả phụ thuộc vào giai đoạn tiến hóa và cách người ta có thể sử dụng những năng lượng cụ thể đó.

Humanity and Hierarchy. We’re attempting that now and the reappearance of the Christ will be extremely important in that kind of bridging.

Nhân loại và Thánh Đoàn. Chúng ta đang cố gắng thực hiện điều đó ngay bây giờ và sự tái xuất hiện của Đức Christ sẽ cực kỳ quan trọng trong loại hình bắc cầu đó.

The lower triplicity, the personality, and the spiritual triad. This is the advanced antahkarana technique and

Tam nguyên thấp, phàm ngã, và Tam Nguyên Tinh Thần. Đây là kỹ thuật antahkarana tiên tiến. Và

The Monad—from its own sixth or second plane however you want to look at it—and what for it is the outer objective world. It has to come all the way down really so that God can walk the earth, the Monad can walk the earth, all the way down to the lower 18 sub planes. But all of these are extensions of the sutratma, I suppose. The Ego, the causal body and the spiritual triad, they are all extensions of the Monad, and are all objective when compared with the subjectivity of the Monad.

Chân thần—từ cõi thứ sáu hoặc thứ hai của chính nó, tuỳ theo cách bạn nhìn nó—và những gì đối với nó là thế giới khách quan bên ngoài. Nó phải đi xuống tất cả các con đường để Thượng đế có thể bước đi trên trái đất, Chân thần có thể bước đi trên trái đất cho đến tận 18 cõi phụ thấp hơn. Nhưng tất cả những điều này là sự mở rộng của sutratma, tôi cho là vậy, Chân ngã, thể nguyên nhân và Tam Nguyên Tinh Thần, tất cả chúng đều là sự mở rộng của Chân thần và đều khách quan khi so sánh với chủ quan của Chân thần.

So how is this bridging done? And this gets right into the technique itself.

Vậy làm thế nào để việc bắc cầu này được thực hiện? Điều này đi sâu vào chính kỹ thuật.

[22] This he does through a process of Intention, Visualisation, Projection, Invocation and Evocation, Stabilisation and Resurrection.

[22] Điều này y thực hiện qua một tiến trình gồm Chủ Đích, Sự Hình Dung, Sự Phóng Chiếu, Khẩn Cầu và Gợi Lên, Sự Ổn Định và Sự Phục Sinh.

Here are the six stages. He does this through the process of Intention, sometimes written for effective understanding as in-tension; Visualization whereby the dual-colored rainbow bridge and its ray qualities are visualized and linked in visualization to higher permanent atoms in the Spiritual Triad; Projection whereby the bridge of light is vitalized and there is a living line of light projected from the lower to the higher and reciprocally it also occurs; Invocation and Evocation occurs in this stage. Through this Projection we are invoking the descent of the higher energies, and when they are reached that is what is equivalent to an Evocation and they descend. Or as it is said, when the prodigal Son returns the Father doesn’t just stay at home; he rushes forth from his house to meet the prodigal son. This gives us an understanding of the symbolism.

Đây là sáu giai đoạn. Y thực hiện điều này qua tiến trình Ý Định, đôi khi được viết, để dễ hiểu hơn về mặt hiệu quả, là sự “trong-sự-căng-thẳng”; qua Sự Hình Dung, nhờ đó cây cầu vồng song sắc cùng các phẩm tính cung của nó được hình dung và được nối kết trong sự hình dung với các nguyên tử trường tồn cao hơn trong Tam Nguyên Tinh Thần; qua Sự Phóng Chiếu, nhờ đó cây cầu ánh sáng được tiếp sinh lực, và có một đường ánh sáng sống động được phóng chiếu từ thấp lên cao, đồng thời theo chiều hỗ tương điều đó cũng diễn ra; rồi đến giai đoạn Khẩn Cầu và Gợi Lên. Qua Sự Phóng Chiếu này, chúng ta đang khẩn cầu sự giáng hạ của các năng lượng cao hơn; và khi các năng lượng ấy được chạm tới, điều đó tương đương với một sự gợi lên, và chúng giáng xuống. Hay như đã nói, khi người Con Hoang Đàng trở về, Người Cha không chỉ ở yên trong nhà; Ngài vội vã rời khỏi nhà để ra đón người con hoang đàng. Điều này cho chúng ta một sự thấu hiểu về biểu tượng ấy.

Stabilization through much constructive use, much coming and going, much exchange of energies and we have barely achieved anything in the field of Invocation and Evocation, let alone Stabilization. And then finally the Resurrection which allows the Monad-in-Extension, which is what we really are down here on these lower levels, to rise out of the lower spheres entirely and to live in the higher realms. Eventually the Resurrection will lead to the Life within the monadic vehicle and eventually Life upon the logoic plane as the liberated volatile essence.

Sự Ổn Định đạt được qua rất nhiều việc sử dụng có tính kiến tạo, qua rất nhiều sự đi và đến, qua rất nhiều sự trao đổi năng lượng — và chúng ta hầu như còn chưa đạt được điều gì trong lĩnh vực khẩn cầu và gợi lên, huống hồ là sự Ổn Định. Và rồi cuối cùng là sự Phục Sinh, cho phép Chân Thần-trong-sự-mở-rộng — vốn chính là điều mà chúng ta thực sự là nơi đây trên các cấp độ thấp này — vươn lên hoàn toàn khỏi các cõi thấp và sống trong các cảnh giới cao hơn. Cuối cùng, sự Phục Sinh sẽ dẫn đến Sự sống bên trong hiện thể chân thần, và sau hết là Sự sống trên cõi logoic như tinh chất linh động đã được giải thoát.

[23] With these various stages, we will now deal

[23] Giờ đây, chúng ta sẽ bàn đến các giai đoạn khác nhau này.

This is the important technical work. I remember back in the Arcane School days when I was there, as I told you, I went to the 1975 gathering for the Shamballa Impact. Many luminaries were there, those I considered luminaries anyway, and that was the time that I really began to read in earnest the Rays and The Initiations after a little bit of time in the Arcane School. And I remember reading about these antahkaranic factors just at that time when the Shamballa Impact was being assimilated. So WESAK, that is 1975, and it’s hard to believe it was 40 years ago or a bit more.

Đây là công việc kỹ thuật quan trọng. Tôi nhớ từ những ngày ở Trường Arcane, như tôi đã kể với bạn, tôi từng tham dự buổi tụ họp năm 1975 để đón nhận Tác Động Shamballa. Có rất nhiều ngôi sao hiện diện lúc đó — ít nhất là theo cách tôi nhìn nhận họ — và đó chính là thời điểm tôi thật sự bắt đầu đọc The Rays and The Initiations một cách nghiêm túc, sau một khoảng thời gian ngắn học ở Trường Arcane. Và tôi nhớ rằng mình đã đọc về những yếu tố antahkarana đúng vào thời điểm Tác Động Shamballa đang được hấp thụ, kỳ WESAK năm 197, và thật khó tin điều đó đã cách đây hơn 40 năm rồi.

So, we want to make these stages real to ourselves, and we want to make this kind of meditation part of our true meditative abilities. It’s not just the contacting of the soul— which is good and sufficient in many respects, as the personality is flooded more and more with the energy of love and wisdom, because the causal body or the Egoic Lotus has appropriated the buddhic energy—but it’s more, and eventually reaches to that which we really are, the monad itself.

Vì vậy, chúng ta muốn làm cho những giai đoạn này trở nên thực đối với chính mình, và chúng ta muốn làm cho dạng tham thiền này trở thành một phần trong khả năng tham thiền đích thực của chúng ta. Nó không chỉ là việc tiếp xúc với linh hồn — điều đó đã tốt và đầy đủ ở nhiều phương diện, khi phàm ngã ngày càng được tràn ngập bởi năng lượng của tình thương và minh triết, vì thể nguyên nhân hay Hoa Sen Chân Ngã đã chiếm dụng năng lượng Bồ đề — mà còn vượt xa hơn thế, và cuối cùng chạm đến cái mà chúng ta thật sự là: chính Chân Thần.

So DK is giving us, I think, quite a bit of historical perspective from the racial point of view.

Vì vậy, tôi nghĩ Chân sư DK đang cung cấp cho chúng ta một góc nhìn lịch sử khá rộng từ quan điểm chủng tộc.

[24] The Construction of the Antahkarana in the Aryan Race. Present

[24] Việc Kiến Tạo antahkarana trong Giống Dân Arya. Hiện Tại

The construction of the antahkarana in the Aryan race, present. There is the Aryan race past, a million years ago, and, Philip Lindsay in his Hidden History of Humanity has said that the seeds of the Aryan race, the roots of it, really began in the fifth sub-race of the fourth root race. All of this is explicable from a numerological perspective.

Có giống dân Arya trong quá khứ — cách đây cả triệu năm — và Philip Lindsay trong tác phẩm Lịch sử Ẩn giấu của Nhân loại đã nói rằng các hạt giống của giống dân Arya, cội rễ của nó, thực sự bắt đầu từ giống dân phụ thứ năm của giống dân gốc thứ tư. Tất cả những điều này đều có thể được giải thích từ một góc nhìn số học.

[25] I would like to pause here and make a few remarks anent this relatively new process of building the antahkarana.

[25] Tôi muốn dừng lại ở đây và đưa ra vài nhận xét về tiến trình tương đối mới mẻ này trong việc xây dựng antahkarana.

I suppose that in the higher types of teaching that have been given out privately and not publicly. This is now actually public teaching. But if you think of it, the process of building the antahkarana, how it was done, was conveyed to those a few students can understand it and do it. But now we have a public presentation and that’s the amazing thing. So, anybody who aspires in this direction can find the necessary information.

Tôi cho rằng trong những loại giáo huấn cao siêu, đã từng được truyền dạy một cách riêng tư chứ không công khai. Giờ đây, điều này thực sự đã trở thành giáo huấn công khai. Nhưng nếu bạn nghĩ về điều đó — tiến trình xây dựng antahkarana, cách nó được thực hiện — trước kia chỉ được truyền đạt cho một vài đạo sinh có khả năng thấu hiểu và thực hành. Thế nhưng giờ đây, chúng ta có một sự trình bày công khai, và đó là điều đáng kinh ngạc. Vì vậy, bất kỳ ai đang chí nguyện theo hướng này đều có thể tìm thấy thông tin cần thiết.

[26] It has been known and followed by those who were training for affiliation with the Hierarchy,

[26] Những ai đang rèn luyện để liên kết với Thánh Đoàn đã biết và đã đi theo tiến trình ấy,

Probably in the temples and schools of Tibet, and maybe other places, but

Có lẽ trong các Thánh Điện và Trường Học ở Tây Tạng, và có thể ở những nơi khác, nhưng

[27] but it has not been given out before to the general public.

[27] nhưng trước đây nó chưa được truyền ra cho công chúng nói chung.

That’s where this presentation of the Tibetans and no doubt the presentation to come, perhaps beginning in 2025, but certainly shortly afterwards. This particular presentation is a great foundation for what will be even more private, occult information given out to the general public. It was Master M and Master KH and their assistant Master DK later, who did want to bring the Ageless wisdom closer to humanity, and one of the ways of doing it is, of course, presenting hitherto deeply guarded secrets to the general public in book form.

Chính đó là ý nghĩa của sự trình bày này từ Chân sư Tây Tạng, và chắc chắn sẽ có thêm những trình bày khác trong tương lai — có lẽ bắt đầu từ năm 2025, nhưng chắc chắn là không lâu sau đó. Sự trình bày đặc biệt này là một nền tảng vững chắc cho những thông tin huyền bí thậm chí còn riêng tư hơn sẽ được truyền đạt cho công chúng. Chính Chân sư M., Chân sư KH, và sau này là trợ lý của Các Ngài, Chân sư DK, đã mong muốn đưa Minh Triết Ngàn Đời đến gần hơn với nhân loại, và một trong những cách thực hiện điều đó, dĩ nhiên, là trình bày những bí mật từng được gìn giữ rất sâu kín ra công chúng dưới hình thức sách vở.

[28] There are two things which it is essential that the student should note: one is that unless it is borne in mind that we are concerned with energy, and with energy which must be scientifically used, this whole teaching will prove futile.

[28] Có hai điều mà đạo sinh cần thiết phải lưu ý: một là, nếu không ghi nhớ rằng chúng ta đang đề cập đến năng lượng, và đến năng lượng phải được sử dụng một cách khoa học, thì toàn bộ giáo huấn này sẽ trở nên vô hiệu.

We have to think in terms of energy. What energy is? It is not easy to define but it is the ability to create change and movement. It is that. Well, it becomes a force which changes relationship. Maybe I put that down,

Chúng ta phải nghĩ theo thuật ngữ năng lượng. Năng lượng là gì? Không dễ để định nghĩa, nhưng đó là khả năng tạo ra sự thay đổi và chuyển động. Nó là điều đó. Vâng, nó trở thành một mãnh lực để thay đổi mối quan hệ. Có thể tôi viết ra điều đó,

[Energy is a force which changes the configuration of relationship”.

[Năng lượng là một mãnh lực vốn thay đổi cấu hình của mối quan hệ.

So we are dealing with that which lies behind the configuration of forms as we apprehend them, that which has created the relationship which we register as forms.

Vì vậy, chúng ta đang đề cập đến cái nằm sau cấu hình của các hình tướng như chúng ta lĩnh hội chúng, cái vốn đã tạo ra mối quan hệ mà chúng ta ghi nhận là hình tướng.

[29] Secondly, it must be remembered that we are dealing with a technique and process which are dependent upon the use of the creative imagination.

[29] Thứ hai, cần nhớ rằng chúng ta đang bàn đến một kỹ thuật và một tiến trình tùy thuộc vào việc sử dụng Sự tưởng tượng sáng tạo.

That is such a key idea the Third Aspect of Divinity is involved here through creativity. The creative thread is being used and that which is imagined eventually gives way to that of which the imagination is a kind of reflection or emblem.

Đó là một ý tưởng thật quan trọng. Phương diện thứ Ba của Thiên tính có liên quan ở đây thông qua sự sáng tạo. Sợi dây sáng tạo đang được sử dụng, và điều được tưởng tượng cuối cùng nhường chỗ cho cái mà sự tưởng tượng là một phản chiếu hoặc biểu tượng.

So, the imagination is a doorway into the reality which exists behind the imagination, and we need to cultivate this visualization ability. This is easier for some ray types than others. He said for the first and seventh ray, maybe not so easy. Maybe for the fifth ray too. The two, four, six line has a natural tendency towards imagination and ray three as well.

Vì vậy, sự tưởng tượng là cánh cửa dẫn vào thực tại vốn tồn tại đằng sau sự tưởng tượng, và chúng ta cần trau dồi khả năng hình dung này. Điều này dễ dàng hơn đối với một số loại cung hơn những loại khác, và Ngài nói, nó không quá dễ dàng đối với người cung một và cung bảy. Có lẽ với cung năm cũng thế. Đường lối hai – bốn – sáu có xu hướng tự nhiên đối với trí tưởng tượng, và cung ba cũng vậy.

[30] When these two factors are brought together (consciously and deliberately)—the factor of energy substance and the factor of planned impulse—

[30] Khi hai yếu tố này được kết hợp với nhau (một cách có ý thức và có chủ đích)—yếu tố chất liệu năng lượng và yếu tố

And let’s just call this imagination

Và chúng ta hãy gọi đây là sự tưởng tượng

[31] you have started a creative process which will be productive of major results.

[31] xung lực được hoạch định—các bạn đã khởi động một tiến trình sáng tạo, tiến trình sẽ sản sinh những kết quả lớn lao.

I suppose unless we really persist with these techniques, we will not know whether or not major results can eventuate. So there’s a certain said fastness and loyalty here required as we take what has been given and persistently work with it. I wonder whether any of us really work with it as persistently as we might.

Tôi cho rằng, trừ khi chúng ta thực sự kiên trì với những kỹ thuật này, chúng ta sẽ không biết liệu những kết quả quan trọng có thể xảy ra hay không. Có một sự kiên định và trung thành nhất định được yêu cầu ở đây khi chúng ta lấy những gì đã được ban cho và kiên trì làm việc với nó. Tôi tự hỏi liệu có ai trong chúng ta thực sự làm việc với nó một cách kiên trì như chúng ta có thể hay không.

[32] The human being lives in a world of varied energies

[32] Con người sống trong một thế giới gồm các năng lượng đa dạng

To which we have to begin to be sensitive and maybe at the time of a full moon we can practice that kind of sensitivity to the zodiac and planetary present energies which we know change every full moon. They are especially accented at those times. So

Chúng ta phải bắt đầu nhạy cảm với chúng, có thể vào thời điểm trăng tròn, chúng ta có thể thực hành loại nhạy cảm đó với các năng lượng hiện tại của dấu hiệu hoàng đạo và hành tinh mà chúng ta biết là thay đổi mỗi khi trăng tròn. Chúng đặc biệt được nhấn mạnh vào những thời điểm đó. Vì vậy,

[33] which are sometimes expressing themselves as dynamic, positive energies, as receptive, negative energies, or as magnetic, attractive forces.

[33] đôi khi tự biểu lộ như những năng lượng năng động, dương tính, như những năng lượng tiếp nhận, âm tính, hoặc như những mãnh lực từ tính, hấp dẫn.

And here we have in a way the three aspects of Deity in terms of their rays described, dynamic, receptive, and magnetic. Those of the three words: dynamic ray one, magnetic ray two, and receptive ray three.

Ở đây, chúng ta có ba phương diện của Thượng đế được mô tả theo các cung: động, tiếp nhận và từ tính. Đó là ba từ: động cung một, từ tính cung hai và tiếp nhận cung ba.

[34] An understanding of this statement will substantiate that made by H.P.B. that “matter is spirit at its lowest point,”

[34] Sự thấu hiểu phát biểu này sẽ củng cố lời tuyên bố của H. P. B. rằng “vật chất là tinh thần ở điểm thấp nhất của nó,”

There is a kind of condensation and sublimation which occurs. A condensation of the more ethereal into the dense, and a sublimation of the dense into the more ethereal, and yet they are in a way the same energy substance, and everything seems to come out of the first ray.

Có một dạng ngưng tụ và thăng hoa xảy ra — sự ngưng tụ của cái thanh vi hơn vào trong cái đậm đặc, và sự thăng hoa của cái đậm đặc vào cái thanh vi hơn — tuy vậy, chúng theo một cách nào đó vẫn là cùng một năng lượng–chất liệu, và mọi thứ dường như đều phát xuất từ cung một.

The sutratma seems to be the major thread from which the other two evolve. So,

Sutratma dường như là sợi dây chính yếu, từ đó hai sợi dây còn lại tiến hoá ra. Vì vậy,

[35] and the reverse is equally true.

[35] và điều ngược lại cũng đúng như vậy.

Spirit is matter at its highest point, and we have to get a feel for that, so that we do not artificially divide spirit from matter, or even matter from soul from spirit. They’re all really the same thing. This is that famous statement from the Secret Doctrine that we always have to have in mind, because it does overcome our tendency to think in terms of differentiation.

Tinh thần là vật chất ở điểm cao nhất của nó, và chúng ta cần cảm nhận được điều này, để không phân chia một cách giả tạo giữa tinh thần và vật chất, hay thậm chí giữa vật chất, linh hồn và tinh thần. Chúng thật ra đều là cùng một thực thể. Đây chính là tuyên bố nổi tiếng từ Giáo Lý Bí Nhiệm mà chúng ta luôn phải ghi nhớ, vì nó giúp vượt qua xu hướng tư duy phân biệt của chúng ta.

Naturally, we do have to think practically in terms of differentiation, but when it comes to Reality, there is one Substance and one Being, and there is no absolutely real differentiation. There are modifications which are done in the field of maya, in the mahamaya, which is the universe, but there are no true differentiations, no absolutely real differentiations.

Dĩ nhiên, trong thực tế, chúng ta vẫn phải tư duy theo thuật ngữ phân biệt, nhưng khi nói đến Thực Tại, chỉ có một Chất Liệu và một Bản Thể, và không hề có sự phân biệt nào là hoàn toàn thực. Có những sự biến đổi xảy ra trong trường của maya, trong đại ảo lực — tức vũ trụ — nhưng không có sự phân biệt đích thực nào, không có sự phân biệt tuyệt đối nào là thật.

[36] The whole process is one of establishing constructive relations between negative and positive energies

[36] Toàn bộ tiến trình là việc thiết lập các mối liên hệ kiến tạo giữa những năng lượng âm tính và dương tính

So, we human beings, so related to number four, we are a bridging kingdom relating the various differentiations we perceive because of our limited perceptual apparatus. If we had a completely unlimited perceptual apparatus, there would be no differentiation. And that occurs in what I call the post-pralayic condition, and I mean that in relation to the universe as an entirety, post-pralayic in relation to the disappearance of any universe. So anyway,

Vì vậy, chúng ta — những con người, vốn gắn liền với con số bốn — là một giới nối cầu, liên kết các sự phân biệt khác nhau mà chúng ta nhận thức được do hệ thống tri giác giới hạn của mình. Nếu chúng ta có một hệ thống tri giác hoàn toàn không giới hạn, thì sẽ không còn bất kỳ sự phân biệt nào. Và điều đó xảy ra trong trạng thái mà tôi gọi là điều kiện hậu–pralaya, và tôi muốn nói điều đó trong mối liên hệ với vũ trụ như một toàn thể — tức là hậu–pralaya liên quan đến sự biến mất của bất kỳ vũ trụ nào. Vậy nên

[37] and the subsequent production of magnetic force.

[37] và sau đó là sự sản sinh mãnh lực từ tính.

You might say the Son arises from the union of the Father and the Mother, which is the union of dynamic with negative.

Bạn có thể nói rằng Con phát sinh từ sự kết hợp của Cha và Mẹ, vốn là sự kết hợp của động với tiêu cực.

[38] This is the creative process.

[38] Đây là tiến trình sáng tạo.

This is fundamental to everything occult that we are attempting. It’s fundamental to everything that appears. This is the one two and three of things eventually to become the two, eventually to become the one, eventually to become the none.

Đây là điều căn bản cho mọi công việc huyền linh mà chúng ta đang cố gắng thực hiện. Nó là nền tảng cho mọi thứ hiện hữu. Đây là cái một, hai và ba của vạn vật — cuối cùng sẽ trở thành hai, rồi trở thành một, và sau cùng trở thành không.

[39] It is true of the activity of a solar Logos, of a planetary Logos and of a human being—the only conscious creators in the universe.

[39] Điều này đúng với hoạt động của một Thái dương Thượng đế, của một Hành Tinh Thượng đế và của một con người—những nhà sáng tạo có ý thức duy nhất trong vũ trụ.

Now that’s an interesting idea, because what does he consider then, a solar Logos? Solar Logos is generally a Being working through a star But does He consider a constellational Logoi and still greater Logoi to be solar in nature? It seems that They are composed of aggregations of solar Logoi. So, maybe from a higher perspective, They are considered solar Logoi. We do know that there are Beings who are, I think, creative, but they are far beyond the scope of a solar Logos. For instance, the cosmic Logos who works through the seven solar systems, of which ours is one. And then the Super Cosmic Logos that we sometimes call the One About Whom Naught May Be Said, who has cosmic Logoi for chakras. I cannot understand that these Beings would not be creative.

Đây là một ý tưởng thú vị, bởi vì vậy thì Ngài xem Thái dương Thượng đế là gì? Thái dương Thượng đế thường được xem là một Đấng đang hoạt động thông qua một ngôi sao. Nhưng liệu Ngài có xem các Thượng đế thuộc chòm sao và các Thượng đế còn vĩ đại hơn nữa là có bản chất thái dương hay không? Có vẻ như Các Ngài được cấu thành từ các tổ hợp Thái dương Thượng đế. Vậy nên, có lẽ từ một quan điểm cao hơn, Các Ngài cũng được xem là các Thái dương Thượng đế. Chúng ta biết rằng có những Đấng, theo tôi nghĩ, là các Đấng sáng tạo, nhưng Các Ngài vượt xa phạm vi của một Thái dương Thượng đế. Chẳng hạn, Thượng đế Vũ Trụ hoạt động thông qua bảy hệ mặt trời, trong đó có hệ của chúng ta. Và rồi Thượng đế Siêu Vũ Trụ, mà đôi khi chúng ta gọi là Đấng Bất Khả Tư Nghị, Đấng có các Thượng đế Vũ Trụ làm luân xa của Ngài. Tôi không thể nào hiểu rằng những Đấng ấy lại không phải là những Đấng sáng tạo.

But then what does he mean by the word universe. Sometimes the universe is not considered to be the grand entirety but really the solar system. It depends on how the word universe is used and sometimes if you mean a galaxy Island universes but sometimes even so relatively smaller structure as a solar system.

Nhưng sau đó, Ngài muốn nói gì với từ vũ trụ. Đôi khi vũ trụ không được coi là toàn bộ vĩ đại mà thực sự là hệ mặt trời. Nó phụ thuộc vào cách sử dụng từ vũ trụ và đôi khi nếu bạn muốn nói một thiên hà, các vũ trụ đảo nhưng đôi khi ngay cả cấu trúc tương đối nhỏ hơn như hệ mặt trời.

[40] It must prove true of the disciple,

[40] Điều đó cũng phải chứng tỏ là đúng đối với người đệ tử,

To this one two three creative process

Đối với quá trình sáng tạo một, hai, ba này

[41] who is attempting to bring into a constructive relation the Monad and the human expression in the three worlds of human evolution.

[41] là người đang cố gắng đưa Chân thần và biểu hiện nhân loại trong ba cõi của sự tiến hóa nhân loại vào một mối liên hệ kiến tạo.

And here, the Solar Angel is the helping and bridging factor, facilitating this relationship between monad and the human being. So, we are stretching ourselves towards the soul. We’ve forgotten a lot in our emanative state, but we are essentially that, and the soul is essentially the monad. All of what we appear to be in our various differentiations in the lower worlds are really the monad -in-extension and the monad-in-differentiation. And when we realize that fundamentally we are the monad, attempting to unveil ourselves so we realize what our true nature is, we will not be so taken in by appearances. Any differentiation of the monad in the lower worlds is actually an appearance.

Và tại đây, Thái dương Thiên Thần là yếu tố trợ giúp và bắt cầu, tạo điều kiện cho mối liên hệ giữa Chân Thần và con người. Chúng ta đang vươn mình về phía linh hồn. Chúng ta đã quên đi rất nhiều trong trạng thái xuất lộ của mình, nhưng về bản chất, chúng ta chính là điều đó, và linh hồn về bản chất chính là Chân Thần.
Tất cả những gì chúng ta dường như là, qua những biến phân khác nhau trong các cõi thấp, thực ra chính là Chân Thần-trong-sự-mở-rộng và Chân Thần-trong-sự-biến phân. Và khi chúng ta nhận ra rằng, về căn bản, chúng ta chính là Chân Thần, đang cố gắng tự vén màn che phủ để nhận ra bản chất thật sự của mình, thì chúng ta sẽ không còn dễ bị đánh lừa bởi các hiện tượng bề ngoài. Mọi sự phân biệt nào của Chân Thần trong các cõi thấp đều thực chất chỉ là một sự xuất hiện.

[42] There has been much emphasis upon the life of the soul and its expression upon the physical plane;

[42] Đã có nhiều nhấn mạnh đặt vào đời sống của linh hồn và sự biểu lộ của nó trên cõi hồng trần;

We have yet to perfect that. We’re far from it. So, we have not yet perfected this type of expression.

Chúng ta vẫn chưa hoàn thiện điều đó. Chúng ta còn cách xa điều ấy. Vì vậy, chúng ta vẫn chưa hoàn thiện được hình thức biểu lộ này.

[43] this has been necessary and a part of the evolutionary development of the human consciousness.

[43] điều này là cần thiết và là một phần của sự phát triển tiến hóa nơi tâm thức nhân loại.

And really, according to the way DK described, a majority of human beings are still far below that level. The majority being still emotionally polarized

Và thực sự theo cách Chân sư DK mô tả, phần lớn con người vẫn còn ở dưới mức đó rất nhiều. Phần lớn nhân loại vẫn phân cực cảm xúc

[44] The kingdom of souls

[44] Giới các linh hồn

Entered at the first initiation

Được gia nhập vào lần điểm đạo thứ nhất

[45] must eventually give place to the rule of the spirit;

[45] cuối cùng phải nhường chỗ cho sự cai quản của tinh thần;

The spirit is the Monad.

Tinh thần là Chân thần.

[46] the energy of the Hierarchy must become a force, receptive to the energy of Shamballa,

[46] năng lượng của Thánh Đoàn phải trở thành một mãnh lực tiếp nhận năng lượng của Shamballa,

whereas usually it is considered to be an energy. But it’s all relative, and that which is a higher, impelling mover relative to that which is moved is considered to be an energy. At least, energy is usually considered to be related to planes higher than the dense physical body of the planetary Logos.

trong khi thông thường nó được xem là một năng lượng. Nhưng tất cả đều là tương đối, và cái gì là động lực thúc đẩy cao hơn, so với cái bị tác động, thì được xem là năng lượng. Ít nhất, năng lượng thường được xem là liên hệ với các cõi cao hơn cõi hồng trần đậm đặc của Hành Tinh Thượng Đế.

So, Hierarchy, which for us is a great energy, a great repository of energy, becomes relatively, in comparison with Shamballa, a force, and receptive to the energy of Shamballa.

Vì vậy, Thánh Đoàn — vốn đối với chúng ta là một năng lượng vĩ đại, một kho chứa năng lượng to lớn — lại trở thành, một cách tương đối, so với Shamballa, một mãnh lực, và trở nên tiếp nhận năng lượng từ Shamballa.

We sometimes read about the Shamballa force, a force relative to a still higher repository of the power to move. Shamballa is said to be located on our globe, and maybe there are higher types of Shambhala on a chain level, and maybe also on a scheme level, but certainly the entire energy of the planetary Logos can turn Shamballa into a force. Energy is usually a repository force has a kind of directional quality and accomplishes certain specific things, drawing upon that repository of energy.

Đôi khi chúng ta đọc về mãnh lực Shamballa — một mãnh lực tương đối với một kho chứa quyền năng thúc đẩy còn cao hơn nữa. Người ta nói rằng Shamballa được đặt tại bầu hành tinh của chúng ta, và có thể còn có những loại Shamballa cao hơn trên cấp độ dãy hành tinh, và có lẽ cả ở cấp độ hệ hành tinh nữa — nhưng chắc chắn là toàn bộ năng lượng của Hành Tinh Thượng Đế có thể chuyển Shamballa thành một mãnh lực. Năng lượng thường là một kho chứa; mãnh lực thì có tính định hướng và hoàn thành những điều cụ thể nào đó bằng cách rút năng lượng từ kho chứa ấy.

[47] just as the force of humanity has to become receptive to the energy of the kingdom of souls

[47] cũng như mãnh lực của nhân loại phải trở nên tiếp nhận năng lượng của giới các linh hồn.

So, we see that these are indeed relative terms, and we always have to know what is higher, and what is dependent and lower. Always, the great repository of energies are drawn upon and specific forces with effects in lower worlds results.

Vì vậy, chúng ta thấy rằng những thuật ngữ này thật sự là tương đối, và chúng ta luôn phải biết đâu là cao hơn, đâu là thấp hơn và lệ thuộc. Luôn luôn, những kho chứa năng lượng vĩ đại được khai thác, và từ đó phát sinh ra các mãnh lực cụ thể gây hiệu quả trong các cõi thấp.

[48] Today all three processes are going on simultaneously,

[48] Ngày nay, cả ba tiến trình đều đang diễn ra đồng thời,

Humanity Hierarchy Shambhala

Nhân loại, Thánh Đoàn, Shambhala

Personality Soul Monad

Phàm ngã, Linh hồn, Chân thần

[49] though the receptivity of the Hierarchy to the second aspect of the Shamballa energy is only now beginning to be recognisable.

[49] dù tính tiếp nhận của Thánh Đoàn đối với phương diện thứ hai của năng lượng Shamballa chỉ hiện nay mới bắt đầu có thể nhận biết.

A diagram of different types of words



AI-generated content may be incorrect.

There we had our pictures of the three triangles, and Hierarchy is actually trying to reach, at this present time, Shambhala, and Shambhala is trying to reach humanity. Eventually, in the final condition of the triangles relative to each other, there will be a reciprocity between all the centres, a two-way street, so to speak.

Chúng ta có hình ảnh về ba tam giác, và vào thời điểm hiện tại, Thánh Đoàn đang thực sự cố gắng tiếp cận Shambhala, và Shambhala đang cố gắng tiếp cận nhân loại. Cuối cùng, trong điều kiện cuối cùng của các hình tam giác tương ứng với nhau, sẽ có sự tương hỗ giữa tất cả các trung tâm, một con đường hai chiều.

It is the receptivity of Hierarchy to the Second Aspect of Shamballa force, which is Love Eternal, I suppose. Love Eternal; Light Supernal, Third Aspect; peaceful, silent Will. And Hierarchy still has a ways to go before it can equal the capable focuses of those Beings who represent the Council-Chamber of Shambala, the highest aspects of it

Đó là khả năng tiếp nhận của Thánh Đoàn đối với Phương diện Thứ hai của mãnh lực Shamballa, vốn là Tình Thương Vĩnh Cửu, tôi cho là vậy. Tình Thương Vĩnh Cửu; Ánh sáng Siêu Việt, Phương diện Thứ ba; Ý Chí tĩnh lặng và bình an. Và Thánh Đoàn vẫn còn một chặng đường dài phía trước trước khi có thể sánh ngang với các tiêu điểm đầy năng lực của những Đấng đại diện cho Phòng Hội Đồng của Shamballa, những phương diện cao nhất của nơi đó.

[50] The Hierarchy has for long been receptive to the third or creative aspect of the Shamballa energy,

[50] Từ lâu Thánh Đoàn đã tiếp nhận phương diện thứ ba hay phương diện sáng tạo của năng lượng Shamballa,

Very interesting, and let’s see what is predicted

Rất thú vị và hãy xem điều gì được dự đoán

[51] and—at some very distant period—

[51] và—vào một thời kỳ rất xa xôi

What should we say? Will it be the seventh scheme round? Will there be that many scheme rounds in our earth scheme development? It’s difficult to know what he means by distant, but he says very distant

Chúng ta nên nói sao đây? Liệu đó sẽ là cuộc tuần hoàn hệ hành tinh thứ bảy? Liệu sẽ có nhiều cuộc tuần hoàn hệ hành tinh như vậy trong tiến trình phát triển của hệ hành tinh Địa cầu chúng ta? Thật khó để biết Ngài muốn nói gì khi dùng từ “xa”, nhưng Ngài nói là rất xa.

[52] it will be responsive to the first aspect of that same energy.

[52] nào đó—Thánh Đoàn sẽ đáp ứng với phương diện thứ nhất của cùng năng lượng ấy.

So, let’s realize that when Shambhala is making its impact upon Hierarchy, it is the second aspect of divinity which is making the impact and not yet a not yet the first.

Vì vậy, chúng ta hãy nhận ra rằng khi Shambhala tạo ra tác động của nó đối với Thánh Đoàn, đó là phương diện thứ hai của thiên tính đang tạo ra tác động, chứ không phải là phương diện thứ nhất.

[53] The triple nature of the divine manifestation must also express itself as a duality.

[53] Bản chất tam phân của sự biểu hiện thiêng liêng cũng phải tự biểu lộ như một nhị nguyên.

Three become the two,

Ba trở thành hai,

[54] This can be understood in a faint way when the disciple realises that (after the third initiation) he too must learn to function as a duality—Monad (spirit) and form (matter)—

[54] Điều này có thể được thấu hiểu một cách mờ nhạt khi người đệ tử nhận ra rằng (sau lần điểm đạo thứ ba) y cũng phải học cách vận hành như một nhị nguyên—Chân thần (tinh thần) và hình tướng (vật chất)

Another way of looking at this might be considered the following, Monad/Triad and Soul/Personality that is a duality

Một cách khác để xem xét điều này có thể là như sau: Chân thần/Tam nguyên và Linh hồn/Phàm ngã, đó là một nhị nguyên

[55] in direct rapport with the consciousness aspect, the mediating soul being absorbed into both of these two aspects of divine expression, but not functioning itself as a middle factor.

[55] —trong mối liên hệ trực tiếp với phương diện tâm thức, khi linh hồn trung gian được hấp thu vào cả hai phương diện này của sự biểu lộ thiêng liêng, nhưng chính nó không còn vận hành như một yếu tố trung gian.

The personality absorbs soul energy, and the Triad functions as the personality of the Monad, expressing the three aspects of the Monad—Will Wisdom and Activity. So what has to happen here? The duality—

Phàm ngã hấp thụ năng lượng linh hồn, và Tam nguyên hoạt động như phàm ngã của Chân thần, thể hiện ba phương diện của Chân thần—Ý chí, Minh triết và Hoạt động. Vậy điều gì phải xảy ra ở đây? Nhị nguyên—

Monad (spirit) and form (matter)— in direct rapport with the consciousness aspect, the mediating soul being absorbed into both of these two aspects of divine expression, but not functioning itself as a middle factor.

Chân thần (tinh thần) và hình tướng (vật chất)—trong mối quan hệ trực tiếp với phương diện tâm thức, linh hồn trung gian được hấp thụ vào cả hai phương diện biểu hiện thiêng liêng này, nhưng bản thân nó không hoạt động như một yếu tố trung gian.

Well, the soul no longer is sheathed. It is the Triad really and the soul is absorbed by the personality. So, soul is no longer sheathed by the causal body, and the personality, the personality absorbs soul energy, but the soul does not function as a middle principle of us, as we see the three have become the two, and of course eventually must become the one, and then what we call the NONE, it is beyond the One, but in a way it’s not really a “none”. It’s just formless, absorb soul energy.

Linh hồn không còn được bao bọc nữa. Thật ra, đó là Tam nguyên tinh thần, và linh hồn đã được phàm ngã hấp thụ. Vì vậy, linh hồn không còn được bao bọc bởi thể nguyên nhân nữa, và phàm ngã thì hấp thụ năng lượng của linh hồn, nhưng linh hồn không còn hoạt động như một nguyên lý trung gian của chúng ta, vì như chúng ta thấy, bộ ba đã trở thành nhị nguyên, và dĩ nhiên cuối cùng phải trở thành MỘT, và rồi là cái mà chúng ta gọi là “KHÔNG”, vượt khỏi Nhất thể, nhưng theo một nghĩa nào đó, nó không thực sự là “KHÔNG”. Nó chỉ là vô hình tướng, là trạng thái hấp thụ năng lượng linh hồn.

[56] When this has been achieved, the true nature of Nirvana will be comprehended,

[56] Khi điều này đã thành tựu, bản chất đích thực của Niết Bàn sẽ được thấu hiểu,

A dualistic state, and one that can only be recognized by a Master of Wisdom. Nirvana will be comprehended as the beginning of the endless Way,

Một trạng thái nhị nguyên, và chỉ có thể được nhận ra bởi một Chân sư Minh triết. Niết Bàn sẽ được lĩnh hội là khởi đầu của Con Đường bất tận

That’s out of the Evans Wentz book,

Đó là từ cuốn sách của Evans Wentz,

[57] the beginning of that endless Way which leads to the One; this is the Way whereon duality is resolved into unity, the Way that Members of the Hierarchy are seeking to tread and for which They are preparing.

[57] đó là khởi đầu của Con Đường vô tận dẫn đến Đấng Duy Nhất; đây là Con Đường trên đó nhị nguyên được hóa giải thành hợp nhất, Con Đường mà các Thành viên của Thánh Đoàn đang tìm cách bước đi và Các Ngài đang chuẩn bị cho điều ấy.

And when they become Chohans they will have achieved the preliminary stage of this Oneness. So one becomes truly the Monad on the sixth or second plane at the sixth degree. When one is a Master one may stand at the apex of the human Kingdom. When one is a Chohan, as said of them, they are no longer men as are the Masters.

Và khi Các Ngài trở thành các Chohans, Các Ngài sẽ đạt được giai đoạn sơ bộ của Hợp Nhất này. Vì vậy, người ta thực sự trở thành Chân thần trên cõi thứ sáu hoặc cõi thứ hai ở bậc thứ sáu. Khi một người là một Chân sư, người đó có thể đứng ở đỉnh cao của Giới nhân loại. Khi một người là một Chohan, Các Ngài không còn là con người như các Chân sư.

Friends, this will be the end of Rays and Initiations Webinar Commentary number 38. I wonder what page we have achieved. We began at 481, surely, there must be something here that gives us a hint, 483 and maybe 484 is coming up. And then we’ll have the beginning of Rays and Initiation Webinar Commentary Number 39, and we will begin with the end of page 483.

Các bạn thân mến, đây sẽ là phần kết thúc của phần Bình giảng Webinar số 38 thuộc chương trình The Rays and the Initiations. Tôi tự hỏi không biết chúng ta đã đến trang nào rồi. Chúng ta bắt đầu ở trang 481, chắc chắn phải có điều gì đó ở đây cho ta một manh mối, có thể là 483 và có lẽ sắp đến trang 484. Và rồi chúng ta sẽ bắt đầu phần Bình giảng Webinar số 39 của chương trình The Rays and the Initiations, và chúng ta sẽ bắt đầu với phần cuối của trang 483.

It’s such interesting material, isn’t it? What are we doing together here? We are thinking our way through what DK is suggesting. We are associating, linking. We are creating a Mercurian network of interrelations in which occasionally wholeness, or wholes at least, stand forth, and we gain a greater grasp of that which exists behind the unfortunately fragmented consciousness that we have at the present time.

Thật là tài liệu thú vị, phải không? Chúng ta đang cùng nhau làm gì ở đây? Chúng ta đang suy tư xuyên suốt những gì Chân sư DK đang gợi ý. Chúng ta đang liên tưởng, liên kết. Chúng ta đang tạo ra một mạng lưới tương quan của thần Hermes (Mercury), trong đó đôi khi toàn thể—hoặc ít nhất là các toàn thể—hiện rõ ra, và chúng ta có được một sự nắm bắt sâu sắc hơn về cái vốn tồn tại phía sau tâm thức bị phân mảnh một cách đáng tiếc mà chúng ta đang có trong hiện tại.

So, we’re working our way back as ISIS would have us do, and we are leaving fragmentation and entering a state of increasing wholeness, and we will continue shortly. So, thanks for joining us here for number 38, and we go on for number 39.

Vì vậy, chúng ta đang lần theo con đường trở lại, như ISIS mong muốn chúng ta làm, và chúng ta đang rời khỏi trạng thái phân mảnh để bước vào một trạng thái ngày càng toàn vẹn hơn, và chúng ta sẽ tiếp tục ngay sau đây. Cảm ơn các bạn đã cùng đồng hành trong chương trình số 38, và chúng ta sẽ tiếp tục với số 39.

Leave a Comment

Scroll to Top