Bình Giảng Antahkarana — Webinar 45

📘 Sách: Bình Giảng Antahkarana – Tác giả: Michael D. Robbins

Antahkarana Webinar 45

Tóm Tắt

Bối cảnh antahkarana và trọng tâm về Ý Chí

Thầy MDR cho biết phần đang học trong sách về Cung và Điểm đạo đã đi tới đoạn trọng yếu của antahkarana, nơi Chân sư DK đang triển khai sáu giai đoạn xây dựng cây cầu cùng bảy kỹ thuật theo cung và các Quyền năng từ tương ứng. Thầy nhấn mạnh hai giai đoạn đầu là Ý định và sự hình dung thì giống nhau cho mọi loại cung, nhưng khi bước vào giai đoạn phóng chiếu thì toàn bộ giáo trình chuyển sang “curriculum of the Will”, tức học trình của phương diện Ý Chí. Thầy giải thích rằng khi tiếp xúc linh hồn trên các cõi phụ hai và ba của Cõi thượng trí thì còn đang làm việc với Bác Ái, nhưng một khi đi vào Tam Nguyên Tinh Thần như đại diện của Chân Thần thì phương diện Ý Chí phải được huy động để tạo ra quyền năng phóng chiếu.

Điểm tập trung nhất tâm và dấu hiệu sơ khởi của Ý Chí

Theo Thầy MDR, để phóng chiếu antahkarana cần một sự chỉnh hợp cao hơn và phải gợi lên một phương diện thiêng liêng trước đây tương đối tĩnh lặng, tức phương diện Ý Chí. Chân sư DK nói Ý Chí chỉ phản chiếu phần nào qua các cánh hoa hi sinh của Hoa Sen Chân Ngã và qua bóng méo mó của nó trong bản chất trí tuệ; Thầy MDR lưu ý điều này cho thấy ít nhất phải có vài “chỉ dấu” nối giữa trí, các cánh hoa hi sinh và nguyên khí atma. Thầy nhận xét trạng thái này thường xuất hiện quanh lần điểm đạo thứ hai hoặc khi lần điểm đạo này đã hiện ra trước mắt, dù mối liên hệ ấy có thể chỉ là một sợi cực kỳ mong manh, “mịn hơn tơ nhện nghìn lần”, nhưng bắt buộc phải hiện diện.

Hoàn chỉnh một đơn vị công việc tinh thần

Thầy MDR giải thích khi tiếp xúc này hoàn tất thì con người hồng trần đi vào chỉnh hợp hoàn toàn, và tiến trình ấy cuối cùng đưa tới sự thống nhất với Chân Thần. Thầy nhấn mạnh sự viên mãn này chỉ thật sự được hoàn tất vào lần điểm đạo thứ tư, Cuộc Điểm Đạo Từ Bỏ, khi phương diện một bắt đầu chi phối hai phương diện còn lại; còn ở lần điểm đạo thứ ba thì phương diện một đã đi vào tâm thức nhưng chưa thống trị. Theo Thầy, đây là một phân biệt rất quan trọng: lần điểm đạo thứ ba mở ra nhận biết về Ý Chí, còn lần điểm đạo thứ tư mới đánh dấu sự trội vượt của Ý Chí.

Sự tan rã của thể nguyên nhân và số phận của linh hồn

Chân sư DK nói “sự sống linh hồn như đã được hiểu từ trước” sẽ mờ dần và thể nguyên nhân biến mất; Thầy MDR giải thích đó là linh hồn trong tấm màn của thể nguyên nhân chứ không phải nguyên khí linh hồn phổ quát bị tiêu diệt. Thầy nhận xét tổng số ký ức, phẩm tính và thành quả được hấp thu vào Chân Thần, nhưng thêm một lưu ý chuyên môn rằng trước hết chúng đi vào các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần rồi mới rốt ráo được hấp thu vào Chân Thần. Thầy liên hệ điều này với câu “Ta và Cha Ta là một”, hiểu theo nghĩa năng lượng, và gợi ý đây là một loại tâm thức mà hiện nay chúng ta chưa thể thực sự hình dung.

Biến đổi của thể cảm dục và thân xác sau lần điểm đạo thứ tư

Thầy MDR đặc biệt chú ý đến câu Chân sư DK nói thể cảm dục cũng biến mất trong cùng tiến trình từ bỏ lớn lao ấy, còn thân xác chỉ còn tồn tại nếu Chân Thần cần dùng. Thầy diễn giải rằng từ đây không còn ham muốn ích kỷ hay cá nhân nữa; “tình thương” thay thế thể cảm dục, còn màn huyễn ảnh của cõi cảm dục không còn tác động lên điểm đạo đồ như trước. Thầy MDR nhận xét phàm ngã có thể không hoàn toàn biến mất ngay ở lần điểm đạo thứ tư, mà có thể được giữ lại một số phương diện hoặc được tái cấu tạo thành một Mayavirupa; Thầy lấy ví dụ Chân sư DK dường như đã giữ một thể xác tự nhiên rất già, không phải Mayavirupa, trong thời kỳ Bà Blavatsky biết Ngài tại Tây Tạng.

Cấu trúc hiện thể còn lại sau sự từ bỏ lớn lao

Theo Thầy MDR, từ góc độ hình tướng, sau lần điểm đạo thứ tư còn lại Chân Thần, khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần và thể dĩ thái trên cõi hồng trần, đôi khi được gọi là “thể lửa”. Thầy nhắc rằng khối cầu Tam Nguyên Tinh Thần chỉ thật sự là một khối cầu khi ba hiện thể của Tam Nguyên Tinh Thần được phối hợp, và Thầy lưu ý hiện thể Bồ đề chỉ thực sự được phối hợp sau lần điểm đạo thứ ba. Thầy cũng nhắc lời dạy trong Luận về Lửa Vũ Trụ rằng những cõi ta gọi là vô tướng cũng chỉ tương đối vô tướng vì toàn bộ bảy cõi của chúng ta chỉ là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ; Thầy còn nhận xét mang tính riêng rằng mọi tồn tại không phải Tuyệt Đối đều vẫn là hình tướng.

Chuyển trọng tâm tâm thức từ Bác Ái sang Ý Chí

Thầy MDR giải thích rằng khi đạt đến giai đoạn này, trung tâm tâm thức chuyển sang bản chất Ý Chí thay vì bản chất Bác Ái; tối thiểu điều đó hàm ý trọng tâm nằm trên cõi atma. Tuy vậy, Thầy lưu ý chúng ta đang sống trong một hệ mặt trời Bác Ái – Minh Triết nên ở góc nhìn cao hơn, Bác Ái vẫn bao trùm, nhưng trong hệ thống năng lượng cá nhân thì điểm tập trung chuyển sang Ý Chí. Hoạt động và Bác Ái vẫn giữ nguyên, song sự chú ý của điểm đạo đồ quy tụ vào phương diện Ý Chí của thiên tính.

Lời trích cổ thư về bảy cung và các mục tiêu của điểm đạo đồ

Thầy MDR dừng khá lâu ở đoạn trích cổ thư thuộc văn khố của các chân sư, trước hết với câu “bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ cung một”. Thầy nhận xét có thể hiểu đây là việc bảo tồn nguyên mẫu thiêng liêng dự định bởi Thiên Ý, rồi phân biệt kỹ giữa Thiên Cơ và Thiên Ý: Thiên Ý cư trú trên các cõi phụ một và hai của cõi hồng trần vũ trụ, còn Thiên Cơ bắt đầu được định thức ở các thế giới Brahma và được các vị gìn giữ Thiên Cơ trên cõi atma triển khai xuống năm cõi phụ thấp hơn. Đây là một trong những bình luận riêng của Thầy nhằm làm rõ mối liên hệ giữa cung một, nguyên mẫu và công việc của Thánh Đoàn.

Cung hai, tính tích cực và “chất lượng của tầm nhìn ẩn kín”

Với câu “đạt được tính tích cực là mục tiêu của điểm đạo đồ cung hai”, Thầy MDR giải nghĩa “tích cực” không phải thô bạo mà là nhạy bén nhưng không bị sự nhạy bén chế ngự. Thầy dùng Đức Christ làm ví dụ về sự điềm tĩnh vĩnh viễn, không bị hoàn cảnh tối tăm hay chán nản làm lệch khỏi nguyên mẫu thiêng liêng và con đường thực hiện nó. Thầy MDR lưu ý cung hai liên hệ đặc biệt với “phẩm tính của tầm nhìn ẩn kín” trong Tâm Lý Học Nội Môn, nghĩa là luôn thấy được lối đi xuyên qua nghịch cảnh trong ánh sáng.

Cung ba, lối đi “từ đây đến kia” và ý chí tiến hoá

Thầy MDR giải thích câu “người hoạt động trên cung ba phải đạt tới con đường từ đây đến kia” như một công việc về chuyển động trong không gian, mở rộng, chiến lược và phương pháp. Thầy liên kết cung ba với Ý Chí-tiến hoá, tức động lực giáo dục và phối hợp tri thức; đồng thời so sánh vai trò giáo dục của cung hai, cung ba và cung năm: cung năm nắm sự kiện, cung ba đặt sự kiện vào mạng lưới liên hệ rộng hơn, còn cung hai đưa lên minh triết và cái biết bền vững. Thầy nhận xét “tri thức thì thoáng qua, còn minh triết thì vĩnh cửu”, như một cách tóm gọn khác biệt giữa các trình độ trí tuệ.

Cung bốn, xung đột đúng chỗ và sự tiếp cận Ý Chí

Với câu “điểm đạo đồ cung bốn đi đến phương diện Ý Chí khi xung đột bước vào đúng chỗ của nó”, Thầy MDR nhấn mạnh thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư phải chờ đợi xung đột trên suốt đường đi. Theo Thầy, điều quan trọng không phải loại bỏ xung đột mà là không để xung đột làm mất năng lực, phán đoán và sự sử dụng đúng đắn các khả năng của mình. Thầy coi toàn bộ các phát biểu về bốn cung đầu như những mô tả khác nhau về mối quan hệ giữa điểm đạo đồ với phương diện Ý Chí: dùng Ý Chí đúng thì một hình thức Ý Chí cao hơn mới đáp ứng.

Cung sáu, cung năm và cung bảy trong công trình hoàn tất dưới đất

Đến đoạn “cung của tầm nhìn và của sự áp dụng”, Thầy MDR suy luận đây là một cách nêu cung sáu trước rồi cung năm sau. Thầy nói cung sáu cho tầm nhìn trực tiếp và khơi dậy ý chí đi theo tầm nhìn đó; cung năm là cung của sự áp dụng, có năng lực “hàn gắn” tình thương của Thượng đế, tình thương của con người và mọi sự sống đang thở vào một mục đích nền tảng duy nhất, và Thầy liên hệ việc “hàn” này với Vulcan cũng như với câu “ba trí hợp nhất”. Cuối cùng cung bảy là cung đem mọi nguồn lực vào sự hoàn tất dưới đất, vì nó cân bằng Ý Chí, Bác Ái và hoạt động nên thực tiễn và đầy giải pháp.

Sự khó hiểu của ngôn ngữ cổ và phương pháp nghiền ngẫm

Thầy MDR nhận xét Chân sư DK thú nhận chính Ngài cũng gặp khó khăn khi chuyển dịch những ý niệm trừu tượng, cổ xưa và đầy biểu tượng sang ngôn ngữ hiện đại; vì vậy việc người học thấy khó hiểu là điều tự nhiên. Thầy đề xuất rằng nếu ở lại đủ lâu với một đoạn khó, suy tư và nghiền ngẫm nó đủ lâu, “ý nghĩa hoặc đủ ý nghĩa” sẽ dần đi qua. Đây là một ghi chú phương pháp luận quan trọng của Thầy: không nên bỏ qua vì khó, mà phải ở lại với bản văn cho tới khi một tầng hiểu biết đủ dùng xuất hiện.

Ba vòng tròn: nhân loại, Thánh Đoàn và Shamballa

Từ đoạn Chân sư DK nói con người đáp ứng trong vòng tròn nhân loại nằm trong vòng tròn lớn hơn là Thánh Đoàn, Thầy MDR giải thích antahkarana giúp ta tiếp cận được các năng lực của Thánh Đoàn, vốn bình thường chưa khả dụng. Khi antahkarana đã được neo vững dù chỉ còn là một cấu trúc mong manh, đệ tử bắt đầu cảm được vòng tròn lớn hơn nữa là Shamballa, “Nơi Bí Mật” nơi Ý Chí của Thượng Đế được hình thành cho hiện tại trước mắt và cho tương lai dài hạn. Thầy lưu ý chúng ta chưa thật sự hữu thức về Shamballa, nhưng tầm nhìn ấy ló ra khi tâm thức bắt đầu bao gồm khối cầu của Thánh Đoàn; theo Thầy, tiến trình này chỉ thực sự bắt đầu nghiêm túc sau lần điểm đạo thứ ba, còn trước đó chủ yếu là chuẩn bị.

Kỹ thuật phóng chiếu theo cung và điều kiện phải biết cung của mình

Bước sang phần “Ray One… Will or Power”, Thầy MDR nói rõ đây là phần nói về các Quyền năng từ dùng trong giai đoạn phóng chiếu. Thầy lưu ý Chân sư DK yêu cầu người xây cầu phải biết ít nhất cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, còn cung chân thần thì không thể “xác chứng” trước lần điểm đạo thứ ba, chỉ có thể giả định. Theo Thầy, việc phóng chiếu không phải do cung phàm ngã riêng lẻ mà do sức mạnh dung hợp của cung linh hồn và cung phàm ngã; còn năng lượng Chân Thần chỉ được gợi lên như một dòng tuôn đổ xuống, chứ không phải bản thân hành vi phóng chiếu.

Kỹ thuật cung một: trung tâm bất động, hứng khởi và Định luật Tổng Hợp

Thầy MDR nhấn mạnh phẩm tính nền tảng của cung một là tính năng động, lực đẩy nguyên sơ, nhưng kỹ thuật của nó “không bao giờ rời khỏi trung tâm mà từ trung tâm ấy hoạt động một cách năng động”. Thầy liên hệ điều này với biểu tượng mặt trời của chân sư và với ba dấu hiệu hoàng đạo là Bạch Dương, Sư Tử và Ma Kết, trong đó Sư Tử biểu trưng rõ nhất cho điểm trung tâm bất động với công thức “Ta là Cái Đó”. Theo Thầy, từ thích hợp nhất cho phương thức làm việc của cung một là “cảm hứng”: phương diện Cha gợi đáp ứng từ vật chất bằng cách vẫn bất lay chuyển là chính nó; ở đây công việc diễn ra không bởi Định luật Hấp Dẫn như cung hai mà bởi Định luật Tổng Hợp, bằng một mệnh lệnh của Ý Chí đặt trên mục đích và chương trình rõ ràng.

“Phàm ngã cung một” và vấn đề hiểu từ ngữ của Chân sư DK

Thầy MDR dừng lại ở câu “phàm ngã cung một phải xác định mình là phương diện nào của một cung nhất định”, vì cách dùng chữ ở đây khác mong đợi thông thường. Thầy suy luận Chân sư DK có thể đang nói đến phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, hay “phàm ngã của Chân Thần”, chứ không phải phàm ngã chưa được biến đổi; ngoài ra cũng có thể Ngài đang ám chỉ các cung phụ, vì cung linh hồn là một cung phụ của cung chân thần và cung phàm ngã lại là một cung phụ của cung linh hồn. Thầy nhấn mạnh đây là một câu khó, cần gạch chân và suy đi nghĩ lại, vì nó liên quan trực tiếp tới kỹ thuật phóng chiếu.

“Bóng và phản chiếu” là tác nhân của sự phóng chiếu

Thầy MDR nhấn mạnh một câu quan trọng của Chân sư DK: hành vi phóng chiếu là công việc của “bóng và phản chiếu”, chứ không phải của Chân Thần trực tiếp. Theo Thầy, “bóng và phản chiếu” ở đây là linh hồn và phàm ngã, hay phàm ngã đã hấp thu được một lượng đáng kể năng lượng linh hồn. Đây là một phân biệt rất quan trọng trong thực hành, vì nếu hiểu sai sẽ tưởng việc xây cầu do Chân Thần trực tiếp làm, trong khi thật ra tác nhân trước mắt là linh hồn-phàm ngã đã dung hợp.

Cổ Luận về “không còn bóng” và những cách đếm 9, 12, 3, 2

Thầy MDR suy tư rất dài về đoạn Cổ Luận: “Khi không còn bóng… không còn phản chiếu… chỉ còn Đấng đứng đó với đôi mắt hướng dẫn sự sống và hình tướng”. Thầy thử nhiều cách giải thích: “nước” có thể là cõi cảm dục nhưng cũng có thể là thể nguyên nhân như sự phản chiếu của Chân Thần hay Tam Nguyên Tinh Thần; “ba của bản ngã” có thể là Hoa Sen Chân Ngã; “ba cao hơn hạ xuống” có thể là Chân Thần hoặc Tam Nguyên Tinh Thần; và toàn bộ cấu trúc có thể được đếm thành 9 hay 12 tùy cách gom các bộ ba. Thầy MDR lưu ý chính việc suy nghĩ linh hoạt quanh các cách đếm này giúp ta dần hiểu tiến trình: phàm ngã tam phân được hợp nhất, bộ ba linh hồn trong thể nguyên nhân bị loại bỏ ở lần điểm đạo thứ tư, rồi Tam Nguyên Tinh Thần và Chân Thần trở thành thực tại điều hành.

Linh hồn chi phối phàm ngã và sự đơn giản hoá của hệ thống cung

Khi Chân sư DK nói “khi cung của linh hồn chi phối cung của phàm ngã thì Bản Ngã trở thành tác nhân hành động”, Thầy MDR nói giờ Ngài đã làm rõ “self” ở đây quả thực là linh hồn. Thầy giải thích khi ấy các cung của ba hiện thể riêng biệt không còn hoạt động như các khác biệt nhỏ nữa, mà chỉ còn lưỡng nguyên căn bản là linh hồn và phàm ngã; đây cũng giống cách trong chiêm tinh nội môn ta thường chỉ được cho biết cung linh hồn và cung phàm ngã của các hành tinh, chứ không phải các phân biệt nhỏ hơn của thể trí, thể cảm dục và thể xác. Thầy lưu ý về lâu dài, chính Tam Nguyên Tinh Thần thay thế chức năng của linh hồn trong thể nguyên nhân, còn phàm ngã trở thành phương tiện được Tam Nguyên Tinh Thần hoặc ngay cả Chân Thần thấm nhuần.

Sự chuyển tiếp từ linh hồn trong thể nguyên nhân sang Tam Nguyên Tinh Thần

Thầy MDR đưa ra nhận xét cá nhân rằng theo một nghĩa nào đó Tam Nguyên Tinh Thần mới là “bản ngã thật” hay “linh hồn thật”, và khi tấm màn của linh hồn bị phá huỷ ở lần điểm đạo thứ tư thì Tam Nguyên Tinh Thần thay thế cho bộ ba của linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã. Đồng thời có hai chuyển động song song: một phần của cái từng được gọi là linh hồn đi lên vào Tam Nguyên Tinh Thần, trong khi phần khác cố ý đi xuống phú linh phàm ngã để tạo ra phàm ngã được linh hồn thấm nhuần có thể biểu hiện phẩm chất linh hồn trong sinh hoạt hằng ngày. Sau lần điểm đạo thứ tư, theo Thầy, hiện thể thấp mới có thể được tạo từ các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần đã hấp thu toàn bộ phẩm chất và quyền năng của linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã.

Bốn giai đoạn của kỹ thuật phóng chiếu

Thầy MDR tóm lại kỹ thuật phóng chiếu gồm bốn bước. Thứ nhất là giai đoạn chuẩn bị, trong đó tâm thức tập trung vào cung linh hồn; Thầy đề xuất thực hành nhóm rằng nếu ai chưa biết cung linh hồn thì tạm dùng cung hai. Thứ hai là một khoảng xen giữa, trong đó tác nhân phóng chiếu ý thức mạnh mẽ về điểm tập trung nhất tâm và sản phẩm đã hoàn tất của quá trình hình dung; thứ ba là hoạt động tập trung của Ý Chí, dùng sự tưởng tượng sáng tạo để phóng một đường ánh sáng hay chất liệu sống động từ đơn vị hạ trí hướng về Tam Nguyên Tinh Thần; thứ tư là giữ sợi dây ấy như được nhuộm bởi hai phẩm tính cung và ổn định nó trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần chứ không phải ánh sáng của linh hồn.

Vai trò của đơn vị hạ trí, sự hình dung sáng tạo và màu sắc của cây cầu

Thầy MDR lưu ý đơn vị hạ trí trên cõi phụ bốn của cõi trí là “bệ phóng” cho công việc phóng chiếu, và bản thân trí lúc này không còn thụ động như trong giai đoạn xưa “giữ trí yên trong ánh sáng” mà trở thành tác nhân giữ và phóng tích cực. Thầy đề xuất thực hành thường hình dung một đường ánh sáng trắng, dù cũng thừa nhận có thể nghĩ tới màu của cung linh hồn; Thầy còn tự đặt câu hỏi liệu màu kép của hai cung đã được xây trong quá trình hình dung trước đó hay chỉ được làm sống động ở lúc phóng chiếu. Theo Thầy, đây là chỗ vẫn cần làm sáng tỏ thêm, cho thấy Thầy không che giấu những điểm bản thân còn đang tiếp tục khảo sát.

Hiệu quả ba mặt của Quyền năng từ

Thầy MDR giải thích khi đệ tử đã đạt đủ ổn định và phát ra Quyền năng từ đúng cách, nó tạo ra ba tác động. Thứ nhất, nó giữ cho kênh đón ánh sáng giáng xuống từ Tam Nguyên Tinh Thần luôn thông suốt, không bị chướng ngại; thứ hai, qua hoạt động rung động của nó, nó chạm tới trung tâm quyền năng là Tam Nguyên Tinh Thần đang tạm thời tập trung trong nguyên tử trường tồn manas và gợi ra một sợi sáng tam nguyên đi xuống đáp lại; thứ ba, nó tạo rung động khắp antahkarana và lần lượt gợi đáp ứng từ Cây cầu vồng do các đệ tử khác xây, nhờ đó thúc đẩy việc kiến tạo antahkarana chủng tộc. Thầy nhận xét đây là một phần cực kỳ kỹ thuật, cần được xem đi xem lại nhiều lần và ghi chép theo trật tự nghiêm ngặt.

Biểu tượng “trên-dưới” chỉ là phương tiện sư phạm

Kết đoạn, Thầy MDR lưu ý Chân sư DK nói rõ Ngài đang nói bằng biểu tượng, vì thật ra không có trên-dưới, cao-thấp hay các hành động tách biệt như khoa huyền bí mô tả. Thầy nhận xét đây là “sự thật của vấn đề”, nhưng dầu không phải thực tại tối hậu, các biểu tượng ấy vẫn rất hữu ích về mặt phương pháp, vì tâm thức trí tuệ của đệ tử cần những sơ đồ ấy để đi tới thực tại. Nói cách khác, biểu tượng không hoàn toàn “thật” theo nghĩa tuyệt đối, nhưng là những dụng cụ huấn luyện cần thiết để cuối cùng chạm đến điều thật.

Tính chất chuẩn bị của giáo huấn về antahkarana và điểm đạo

Chân sư DK nói toàn bộ phần trình bày này chỉ là sự phác họa bằng ngôn ngữ nhân loại về một tiến trình chuẩn bị, vốn giúp người chí nguyện tạo được sự thấu hiểu cần thiết để một ngày nào đó có thể tiến đến điểm đạo. Thầy MDR nhấn mạnh điều này chủ yếu liên quan đến lần điểm đạo thứ ba trở lên, chứ không phải các điểm đạo ngưỡng cửa, và Thầy lưu ý rằng những ai tự cho mình đã đạt “đệ tam điểm đạo” nên đọc kỹ lời của Chân sư DK vì con đường này khó hơn, xa hơn và vi tế hơn nhiều so với tưởng tượng. Thầy cũng nhận xét giáo huấn về antahkarana không chỉ nhắm tới lần điểm đạo thứ ba mà thực sự đưa người học tiến xa hơn, sang cả lần điểm đạo thứ tư, thứ năm, và còn gợi mở đến các mức cao hơn.

Ba đại khai triển của tâm thức

Phần trọng tâm của đoạn này là bản chất của điểm đạo được quy về ba đại khai triển của tâm thức. Khai triển thứ nhất là sự mở rộng tâm thức của phàm ngã thánh hiến vào tâm thức linh hồn, hoàn tất trọn vẹn ở lần điểm đạo thứ ba, khi tâm thức thực sự tập trung trong thể nguyên nhân. Khai triển thứ hai là sự mở rộng của tâm thức đã được dung hợp giữa linh hồn và phàm ngã vào Tam Nguyên Tinh Thần, hoàn tất ở lần điểm đạo thứ năm; Thầy MDR đặc biệt xem đây là một chỉ dẫn rất quý vì nó xác nhận tâm thức triadal hoàn toàn chỉ thành tựu ở điểm đạo bậc năm. Khai triển thứ ba là sự mở rộng mà các chân sư đang hướng tới, hoàn tất ở lần điểm đạo thứ bảy; Thầy MDR suy luận rằng ở đây xuất hiện tâm thức Chân Thần trọn vẹn, thậm chí có thể còn hàm ý vượt thoát khỏi cả vận cụ chân thần để vươn lên cấp logoic như một tinh chất đã được giải phóng trong tiến trình thuật luyện kim.

Nhịp điệu 3-5-7 của tiến trình điểm đạo

Thầy MDR gom các điểm đạo thành ba cụm: điểm đạo thứ nhất và thứ hai dẫn tới thứ ba, thứ ba và thứ tư dẫn tới thứ năm, thứ năm và thứ sáu dẫn tới thứ bảy. Thầy lưu ý điểm hoàn tất luôn rơi vào các số lẻ 3, 5, 7, và xem đây là một chi tiết đáng chú ý về cấu trúc huyền bí của sự khai triển tâm thức. Theo Thầy, đây là cái nhìn tổng quan rất quan trọng vì nó giúp người học không bị sa vào từng bậc riêng lẻ mà thấy được toàn bộ cung đường tiến hóa của tâm thức.

Vì sao giáo huấn về antahkarana được công bố công khai

Chân sư DK nói rằng ngày nay môn sinh đã tiến bộ nhiều trong việc kiểm soát phàm ngã, và số lượng đệ tử trên thế giới đủ lớn đến mức trọng tâm của Thánh đoàn hiện hướng vào các trạng thái tâm thức sau lần điểm đạo thứ ba. Từ đó, việc công bố giáo huấn về antahkarana cho công chúng trở thành điều hợp thời. Thầy MDR nhận xét đây là một “gợi ý lớn”, vì nó xác nhận tài liệu này là giáo huấn cao cấp, không dừng ở việc hòa nhập linh hồn-phàm ngã mà còn phục vụ các giai đoạn sau, dù thông tin về điểm đạo thứ sáu nhiều hơn thứ bảy, và về thứ tám, thứ chín thì rất ít nhưng vẫn được nhắc tới.

Từ hiểu biết lý thuyết đến thực hành thực sự

Chân sư DK nhấn mạnh rằng nắm được sơ đồ tiến trình chỉ là nền tảng, còn thành công lại tùy ở việc có thật sự đi theo tiến trình ấy hay không. Thầy MDR xem đây là điểm trách nhiệm cá nhân bắt đầu xuất hiện: không phải chỉ đọc và hiểu, mà phải chịu khó thực hành đúng chỉ dẫn. Thầy cũng nhận xét toàn bộ tài liệu này cần được học đi học lại trong nhiều năm, vì chỉ nhờ tái khảo sát liên tục tiến trình tuần tự mà người học mới dần vượt khỏi lối tiếp cận quá tuần tự, quá cụ thể, để đạt đến một sự vận hành lưu loát hơn.

Điều kiện nội tâm để xây dựng antahkarana

Việc xây dựng antahkarana đòi hỏi sống chắc chắn hơn trong Thế giới của ý nghĩa, biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, đồng thời có khả năng tập trung trong tâm thức dung hợp giữa linh hồn và phàm ngã. Từ điểm đó, người hành thiền phải giữ trí vững trong ánh sáng và phát ra Quyền năng từ để đưa sợi chỉ ánh sáng đã tạo tiến lên phía Tam Nguyên Tinh Thần. Thầy MDR lưu ý đây là một đòi hỏi rất thực tế và khó, vì nó giả định đã có một mức dung hợp đáng kể giữa linh hồn và phàm ngã, chứ không còn là sự thực hành sơ cơ.

Những băn khoăn kỹ thuật của Thầy MDR về sự hình dung

Thầy MDR tự chất vấn về chi tiết chính xác của tiến trình hình dung khi xây dựng antahkarana. Thầy cho rằng công việc này chắc chắn liên quan đến việc hình dung các tương quan Bồ đề trong trường lý trí thuần túy, đồng thời hiểu “hồ năng lượng được giữ lại” phát sinh từ phàm ngã bên dưới, từ các năng lượng cánh hoa chân ngã và từ ngọc như ý trong hoa sen. Điều Thầy còn đặt câu hỏi là: trong giai đoạn hình dung, có nên tạo ngay cây cầu vồng hai màu nối tới nguyên tử trường tồn manas hay phải chờ tới giai đoạn phóng chiếu mới phóng xuất song tuyến năng lượng ấy; Thầy đề xuất tiếp tục theo dõi để tự làm sáng tỏ điểm này.

Chiêm ngưỡng phản tỉnh như một hình thức tham thiền cao cấp

Tiêu đề “Outline for Reflective Contemplation on Constructing the Antahkarana” cho thấy đây không chỉ là tham thiền thông thường mà là một dạng chiêm ngưỡng phản tỉnh ở trình độ cao. Thầy MDR nhận xét chữ “chiêm ngưỡng” cho thấy giai đoạn Libra của công việc và ngụ ý rằng phải có sự dung hợp đáng kể giữa linh hồn và phàm ngã, cùng với sự vượt qua sâu sắc nhị nguyên chủ thể-khách thể, thì người học mới có thể bước vào công việc này. Theo Thầy, đây là dấu hiệu rõ ràng rằng giáo huấn này dành cho môn sinh tiến bộ chứ không phải người mới bắt đầu.

Công việc này là xử lý năng lượng chứ không phải lực

Chân sư DK dặn rằng việc xây dựng antahkarana liên quan đến xử lý năng lượng, và học viên cần suy gẫm kỹ sự khác nhau giữa năng lượng và lực. Thầy MDR giải thích rằng ở đây không chủ yếu làm việc với các lực của phàm ngã mà với các năng lượng của linh hồn và Tam Nguyên Tinh Thần. Thầy xem đây là một phân biệt rất quan trọng, vì nếu không giữ được lập trường quan sát tỉnh táo, người học rất dễ bị cuốn vào một dòng phóng tưởng hỗn loạn thay vì thao tác huyền bí có ý thức.

Vai trò của Sự tưởng tượng sáng tạo, trí tuệ và trực giác

Chân sư DK nói công việc này tùy thuộc vào việc sử dụng Sự tưởng tượng sáng tạo. Thầy MDR nhận xét Sự tưởng tượng sáng tạo là một phương diện thấp của trực giác, và giữa nó với trí có một tác động hỗ tương: trí có thể điều chỉnh, biên tập, hạn chế nội dung của tưởng tượng, còn tưởng tượng lại bón phân cho trí bằng những chất liệu mới. Thầy cũng lưu ý muốn Sự tưởng tượng sáng tạo thực sự hữu ích cho antahkarana thì nội dung của nó phải cộng hưởng với phạm vi Bồ đề; vì thế nó phải được thanh luyện trước, nếu không sẽ chỉ là tưởng tượng hoạt động vô kỷ luật chứ không phải hình dung sáng tạo.

Bước một: Ý định

Giai đoạn Ý định gồm việc đạt được định hướng đúng về phía linh hồn và Tam Nguyên Tinh Thần, có sự hiểu biết trí tuệ rõ ràng về công việc phải làm, rồi tạo ra một vòng-giới-hạn của các năng lượng được tập hợp có ý thức và giữ chúng ở trạng thái nhất tâm. Thầy MDR nhấn mạnh vòng-giới-hạn này được hình dung là vừa được kéo lên từ bên dưới vừa được rút xuống từ linh hồn, với sự tham gia của mười hai cánh hoa và ngọc như ý trong hoa sen để tạo điểm tập trung nhất tâm. Thầy cũng nhấn mạnh cần có một khoảng suy nghĩ minh bạch về toàn bộ tiến trình và phải bảo tồn điểm căng thẳng này một cách hữu thức, không được để nó tan rã.

Bước hai: Hình dung

Giai đoạn Hình dung dựa trên việc dùng Sự tưởng tượng sáng tạo hay năng lực tạo ảnh, đồng thời đáp ứng với ấn tượng trực giác hay Bồ đề. Trọng tâm của nó là đồng thời chú tâm vào hai năng lượng: năng lượng được giữ tại điểm tập trung nhất tâm trong vòng-giới-hạn đã tạo, và năng lượng tạo ảnh do trí của người kiến tạo khởi động. Thầy MDR nhận xét đây chính là hình dung đích thực vì trí hướng dẫn Sự tưởng tượng sáng tạo theo mục đích và sự căng thẳng của tâm trí; tuy nhiên Thầy vẫn lưu ý mình còn đang khảo sát xem nên hình dung các năng lượng Bồ đề tương đối vô tướng hay xây ngay một cây cầu hai sợi trong giai đoạn này.

Bước ba: Phóng chiếu

Ở giai đoạn Phóng chiếu, người hành thiền phải gọi Ý chí vào theo phương pháp thích hợp với cung linh hồn của mình. Thầy MDR nhắc đến bảy kiểu ý chí: ý chí khởi xướng, hợp nhất, tiến hóa, hòa điệu, hành động, gây nhân, và biểu hiện; nhiều người có thể dùng phương pháp cung hai, tức ý chí hợp nhất. Đồng thời phải bảo tồn ba tuyến tư tưởng: nhận biết về phàm ngã và linh hồn đã hòa trộn, nhận biết điểm tập trung nhất tâm, và nhận biết năng lượng cung trong phương diện ý chí; sau đó mới dùng phương pháp phóng chiếu theo một trong bảy cung và phát ra Quyền năng từ.

Bước bốn: Khẩn Cầu và Gợi Lên

Sau ba bước đầu, linh hồn và phàm ngã đã dung hợp trở thành một thực thể khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng đã được biểu hiện. Khi ấy xuất hiện sự đáp ứng từ Tam Nguyên Tinh Thần, không phải do phía dưới chủ động điều khiển, mà do sự căng thẳng của phần thấp gợi lên sự chú ý của phần cao. Thầy MDR nhận xét câu này rất sáng rõ: nếu có đủ điểm tập trung nhất tâm, dùng đúng Sự tưởng tượng sáng tạo và có sự thúc đẩy của ý chí, thì sẽ có sự gợi lên triadal; Thầy cũng lưu ý đây là tiến trình phải được lặp đi lặp lại suốt đời, không thể học một lần rồi thôi.

Bước năm: Ổn định hoá

Ổn định hoá được tạo nên bởi việc kiên trì dùng bốn tiến trình trước trong thời gian dài, rồi sau đó bằng việc sử dụng antahkarana một cách có ý thức cho mục đích phụng sự. Thầy MDR nhận xét đây là giai đoạn phần nào “ngoài tầm tay” của phàm ngã, vì nó không thể bị cưỡng ép mà phải được mua bằng nhẫn nại, lặp lại và sự đáp ứng thực tế từ cấp cao hơn. Theo Thầy, mục tiêu khả thi trước mắt của đa số người học là ít nhất đạt đến giai đoạn Gợi Lên, rồi nhờ sử dụng liên tiếp mà dần dần đi tới Ổn định hoá.

Bước sáu: Phục sinh và Thăng thiên

Phục sinh và Thăng thiên là những trạng thái cao của điểm đạo, tương ứng với việc tâm thức vươn lên khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã, xét từ góc độ Chân Thần, để đi vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần. Chân sư DK nói đây là cấp độ mà tâm thức của các chân sư được tập trung. Thầy MDR xem đây là đích đến của toàn bộ lộ trình sáu bước, và là bằng chứng rằng công trình antahkarana có tầm mức vượt xa sự phát triển đạo đức hay thiền định thông thường.

Sự cần thiết của tái học tập và đồng hóa kỹ thuật

Thầy MDR nhiều lần nhấn mạnh tài liệu này “rất sâu, nặng và kỹ thuật”, đòi hỏi phải được đồng hóa chính xác. Thầy tự nhận mình có thể đã làm công việc đồng hóa này tốt hơn trong nhiều năm qua, và nay cảm thấy biết ơn vì buộc phải xem xét lại toàn bộ tiến trình để phương pháp tham thiền cao cấp này được đưa vào lối thực hành thường nhật của mình. Thầy lưu ý lúc đầu tiến trình sẽ không trôi chảy mà phải được xây từng bước, chậm rãi và cẩn thận; thậm chí một kiếp sống có lẽ chưa đủ để một người khai thác trọn vẹn công dụng của antahkarana.

Giá trị của cách giảng đối thoại và tự rút kết luận

Ở cuối phần bình giảng, Thầy MDR nói lời giảng của mình mang tính hội thoại hơn là văn bản trau chuốt như khi viết sách. Thầy lưu ý nhờ vậy người học có thể thấy được cách Thầy đang suy nghĩ về tiến trình này, rồi từ đó tự đi đến kết luận của riêng mình. Đây cũng là một nhận xét đặc trưng của Thầy: không áp đặt giải thích cuối cùng, mà khuyến khích người học cùng suy luận, kiểm nghiệm và tự xác lập sự thấu hiểu trong công việc xây dựng antahkarana.


[1] As we consider these seven ray techniques with their accompanying Words of Power, you must bear carefully in mind that we are dealing entirely with the Will aspect. [2] This necessitates a higher process of alignment and the evocation of a divine aspect hitherto relatively quiescent, [3] except in so far as the will finds its reflection in the activity of the sacrifice petals of the egoic lotus, plus its distorted shadow in the mind nature. [4] This consequently posits a fairly high stage of spiritual unfoldment upon the part of the builder of the antahkarana; [5] it means that there are indications of it (to say the least) between the mind, the sacrifice petals and the atmic principle. [6] This may be simply the most tenuous thread imaginable, [7] a thousand times finer than a gossamer web, but it must inevitably be present. [8] When, from the angle of the esotericist, this is a tangible fact, you will then have the following direct contact:

[1] Khi xem xét bảy kỹ thuật cung này cùng các Quyền năng từ đi kèm, các bạn phải cẩn thận ghi nhớ rằng chúng ta đang hoàn toàn đề cập đến phương diện Ý chí. [2] Điều này đòi hỏi một tiến trình chỉnh hợp cao hơn và sự gợi lên một phương diện thiêng liêng cho đến nay còn tương đối tĩnh lặng, [3] ngoại trừ trong chừng mực ý chí tìm thấy phản chiếu của nó trong hoạt động của các cánh hoa hi sinh của hoa sen chân ngã, cộng với cái bóng méo mó của nó trong bản chất trí tuệ. [4] Do đó, điều này hàm ý một giai đoạn khá cao của sự khai mở tinh thần nơi người kiến tạo antahkarana; [5] nó có nghĩa là có những dấu hiệu của điều đó, ít nhất là như vậy, giữa thể trí, các cánh hoa hi sinh và nguyên khí atma. [6] Đây có thể chỉ là sợi dây mong manh nhất có thể tưởng tượng, [7] mảnh hơn tơ nhện đến ngàn lần, nhưng chắc chắn nó phải hiện diện. [8] Khi, từ góc nhìn của nhà bí truyền học, điều này là một sự kiện hữu hình, bấy giờ các bạn sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp sau đây:

@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/webinar-45-pages-506-513-01.gif

[9] This contact, when completed, marks an entire unit of spiritual work, if I might so word it, bringing the man upon the physical plane into complete alignment; [10] this unity is consummated at the time of the fourth initiation, [11] the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two.

[9] Khi hoàn tất, sự tiếp xúc này đánh dấu một đơn vị trọn vẹn của công việc tinh thần, nếu tôi có thể diễn đạt như vậy, đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn; [10] sự hợp nhất này được viên mãn vào thời điểm lần điểm đạo thứ tư, [11] Sự Từ Bỏ Vĩ Đại, lúc đó phương diện thứ nhất bắt đầu chi phối hai phương diện kia.

[12] Then the soul life—as hitherto understood [13] —fades out and the causal body disappears. The sum total of memory, [Page 507] quality and acquirements is then absorbed into the Monad. [14] The words “I and my Father are one” become true. [15] The astral body also vanishes in the same great process of renunciation, and the physical body (as an automatic agent of the vital body is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad. [16] From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad [17] and the etheric body upon the physical plane, [18] I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane. [19] The centre of consciousness is now in the Will nature, [20] when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature. [21] Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity.

[12] Khi ấy, đời sống linh hồn — như đã được thấu hiểu cho đến nay [13] — mờ dần và thể nguyên nhân biến mất. Tổng số ký ức, [Trang 507] phẩm tính và những thành đạt khi ấy được hấp thu vào chân thần. [14] Những lời “Tôi và Cha tôi là một” trở thành chân thật. [15] Thể cảm dục cũng tan biến trong cùng tiến trình từ bỏ vĩ đại ấy, và thể xác, với tư cách là tác nhân tự động của thể sinh lực, không còn cần thiết nữa, dù nó vẫn tồn tại và phụng sự một mục đích khi chân thần đòi hỏi như vậy. [16] Từ phương diện hình tướng, bấy giờ các bạn có chân thần, khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần [17] và thể dĩ thái trên cõi hồng trần. [18] Ở đây tôi muốn nhắc các bạn rằng những cấp độ hiện hữu hữu thức mà chúng ta xem là vô hình tướng chỉ tương đối là như vậy, bởi vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ. [19] Khi điểm thành đạt này đạt được, trung tâm tâm thức nay ở trong bản chất Ý chí, [20] và không còn ở trong bản chất bác ái nữa. [21] Hoạt động và bác ái vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng trọng tâm chú ý của điểm đạo đồ nằm trong phương diện ý chí của thiên tính.

[22] It has been said in an ancient book belonging to the Masters’ Archives that:

[22] Trong một cổ thư thuộc Văn khố của các Chân sư, người ta đã nói rằng:

[23] “The preservation of values is the task of the initiate of the first ray; [24] the attainment of positivity is the goal of the initiate of the second ray. [25] He who works upon the third ray must reach the path from here to there.

[23] “Việc bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ cung một; [24] việc đạt đến tính khẳng định là mục tiêu của điểm đạo đồ cung hai. [25] Người hoạt động trên cung ba phải đi tới con đường từ đây đến đó.

[26] The initiate of the fourth ray arrives at the will aspect when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern. [27] These four attainments mark the goal for men and sway them all upon the lower point of consciousness. [28] The ray of vision and of application indicates the way direct, evokes the will to follow, and welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all, [29] and towards that purpose and its earthly consummation the seventh ray gives all it has.”

[26] Điểm đạo đồ cung bốn đạt tới phương diện Ý chí khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây bận tâm quá mức. [27] Bốn thành đạt này đánh dấu mục tiêu cho con người và chi phối tất cả họ tại điểm thấp của tâm thức. [28] Cung của tầm nhìn và của sự ứng dụng chỉ ra con đường trực tiếp, gợi lên ý chí bước theo, và hàn gắn tình thương của Thượng đế, tình thương đối với con người và tất cả những gì đang thở vào trong thiên ý nền tảng của mọi sự, [29] và hướng về thiên ý ấy cùng sự viên mãn nơi trần thế của nó, cung bảy trao hiến tất cả những gì nó có.”

[30] It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words. [31] I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole. [32] Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana. [33] The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two [34] —Shamballa, the Secret Place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long range future.

[30] Không dễ gì chuyển những ý tưởng thâm áo này, vốn được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, thành những thuật ngữ và lời lẽ hiện đại. [31] Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng tổng quát — sự cộng tác của cả bảy cung trong các tiến trình kiến tạo của Thượng đế và sự tương tác được hoạch định của chúng, trên một quy mô nhỏ bé, [Trang 508] vi tế vô cùng khi so với đại toàn thể. [32] Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, được bao bọc trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên hữu thức về sự dung hợp này, đồng thời sử dụng các quyền năng của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện antahkarana. [33] Ngay khi đệ tử tiến gần đến điểm ấy trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc, dù cho đến nay vẫn chỉ là một cấu trúc mong manh, y trở nên nhận biết yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao bọc hai vòng kia [34] — Shamballa, Bí Xứ nơi Ý Chí của Thượng Đế được hình thành cho hiện tại tức thời và cho tương lai lâu dài.

[35] With this vision and suggested preamble let us now ascertain [36] the seven techniques to be employed at the projection stage of the building process.

[35] Với tầm nhìn này và lời dẫn nhập gợi ý này, giờ đây chúng ta hãy xác định [36] bảy kỹ thuật cần được sử dụng ở giai đoạn phóng chiếu của tiến trình kiến tạo.

[37] Ray One… Will or Power

[37] Cung Một… Ý chí hay Quyền năng

[38] To understand the first ray technique, the basic quality of the ray must be grasped. It is dynamic. The point at the centre is the First Ray of Power, and its technique is never to move from the centre but from that point to work dynamically. [39] Perhaps the word that would best express its mode of work is Inspiration. [40] The Father inspires response from the material aspect, or from the Mother if you like that symbolism, but it accomplishes this by remaining immovably itself.

[38] Để thấu hiểu kỹ thuật cung một, cần nắm bắt phẩm tính căn bản của cung này. Nó năng động. Điểm ở trung tâm là Cung Một của Quyền năng, và kỹ thuật của nó là không bao giờ rời khỏi trung tâm, mà từ điểm ấy hoạt động một cách năng động. [39] Có lẽ từ diễn tả tốt nhất phương thức hoạt động của nó là Cảm hứng. [40] Cha khơi gợi đáp ứng từ phương diện vật chất, hoặc từ Mẹ nếu các bạn thích biểu tượng ấy, nhưng Ngài thực hiện điều này bằng cách vẫn bất lay chuyển là chính Ngài.

[41] From the point where he is, the Builder (human or divine) [42] works, not by the Law of Attraction, as does the second ray, but by the Law of Synthesis, [43] by a fiat of the will, based on a clearly formulated purpose and programme. [44] You will see, therefore, that the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray. [45] It is not possible for any disciple who has not taken the third initiation to ascertain his monadic ray, [46] but any disciple building the antahkarana, and who has reached the stage of projection, [47] should know his soul ray and his personality ray, and should remember that their fused or blended potency must perform the act of projection, [48] The energy of the Monad can be evoked, but it results in a down-pouring towards its [Page 509] working agent and it is not an act of projection per se. [49] The act of projection is the work of the “shadow and the reflection.” [50] The old Commentary says in this connection, when dealing with the Word of Power for each ray:

[41] Từ điểm nơi mình hiện hữu, Đấng Kiến Tạo, dù là nhân loại hay thiêng liêng, [42] hoạt động không bằng Định luật Hấp dẫn như cung hai, mà bằng Định luật Tổng hợp, [43] bằng một sắc lệnh của ý chí, dựa trên một thiên ý và chương trình được hình thành rõ ràng. [44] Do đó, các bạn sẽ thấy rằng phàm ngã cung một phải xác định, như thật ra mọi đệ tử đều phải làm, chính y thuộc phương diện nào của một cung đặc thù. [45] Không một đệ tử nào chưa trải qua lần điểm đạo thứ ba có thể xác định cung chân thần của mình, [46] nhưng bất cứ đệ tử nào đang kiến tạo antahkarana và đã đạt đến giai đoạn phóng chiếu [47] đều phải biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và phải nhớ rằng quyền năng đã dung hợp hay hòa trộn của chúng phải thực hiện hành vi phóng chiếu. [48] Năng lượng của chân thần có thể được gợi lên, nhưng nó đưa đến một dòng tuôn đổ xuống tác nhân hoạt động của nó [Trang 509] và không phải chính hành vi phóng chiếu. [49] Hành vi phóng chiếu là công việc của “cái bóng và sự phản chiếu.” [50] Cổ Luận nói về điều này, khi đề cập đến Quyền năng từ cho mỗi cung:

[51] “When there is no shadow, for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more, [52] then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form, [53] The threefold shadow now is one. [54] The three of self exists no more. [55] The higher three descends and all the nine are one. [56] Await the time.”

[51] “Khi không còn cái bóng, vì Mặt trời đã trong sáng, và không còn phản chiếu vì nước không còn nữa, [52] bấy giờ chẳng còn gì ngoài Đấng đứng đó với đôi mắt điều khiển sự sống và hình tướng. [53] Cái bóng tam phân nay là một. [54] Ba phần của bản ngã không còn tồn tại. [55] Ba phần cao hạ xuống và cả chín là một. [56] Hãy chờ thời điểm.”

[57] When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self becomes the acting agent, aided by the ray of the lower self. [58] The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remains, and there is no lesser differentiation.

[57] Vì vậy, khi cung của linh hồn chi phối cung của phàm ngã, bấy giờ bản ngã trở thành tác nhân hành động, được cung của phàm ngã trợ giúp. [58] Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động nữa, mà chỉ còn lại nhị nguyên căn bản của linh hồn và phàm ngã, và không còn biến phân thấp hơn nào.

[59] In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case:

[59] Khi xem xét cả bảy cung này, trong mỗi trường hợp tôi tìm cách làm ba điều:

[60] 1. Give the technique of projection. This technique falls into four stages:

[60] 1. Đưa ra kỹ thuật phóng chiếu. Kỹ thuật này gồm bốn giai đoạn:

[61] a. The preparatory stage in which the consciousness becomes focused in the soul ray.

[61] a. Giai đoạn chuẩn bị, trong đó tâm thức trở nên tập trung vào cung linh hồn.

[62] b. An interlude in which the projecting agent realises with intensity the existence of the “point of tension” and the finished product of the visualisation process.

[62] b. Một khoảng lặng, trong đó tác nhân phóng chiếu chứng nghiệm mãnh liệt sự hiện hữu của “điểm tập trung nhất tâm” và thành quả hoàn tất của tiến trình hình dung.

[63] c. A focussed activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit, as far as possible towards the Spiritual Triad, using constantly the creative imagination,

[63] c. Một hoạt động tập trung của ý chí, tùy theo cung, trong đó một đường ánh sáng hay chất liệu sống được phóng ra hoặc phóng chiếu một cách tưởng tượng và sáng tạo từ đơn vị hạ trí, càng xa càng tốt về phía Tam Nguyên Tinh Thần, bằng cách liên tục sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo,

[64] d. This line of light (this strand or bridge) is then pictured as coloured by the two ray qualities, [65] and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad not the light of the soul. [66] This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light. [67] The mind still is held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the [Page 510] personality) is no longer quiescent, but itself becomes an active holding agent.

[64] d. Đường ánh sáng này, tức sợi dây hay cây cầu này, bấy giờ được hình dung như được tô màu bởi hai phẩm tính cung, [65] và nó được giữ chỉnh hợp vững vàng trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần chứ không phải ánh sáng của linh hồn. [66] Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển sớm hơn nhiều , khi thể trí được giữ vững vàng trong ánh sáng. [67] Thể trí vẫn được giữ theo cách ấy, nhưng thể trí, với tư cách là tác nhân của linh hồn và [Trang 510] phàm ngã, không còn tĩnh lặng nữa, mà chính nó trở thành một tác nhân nắm giữ tích cực.

[68] 2. Indicate briefly the effect of the Word of Power. [69] When adequate stability has been acquired, the disciple utters a Word of Power which serves to carry the light still further on and up. [70] When correctly uttered, this Word produces three effects:

[68] 2. Chỉ ra ngắn gọn hiệu quả của Quyền năng từ. [69] Khi đã đạt được sự ổn định đầy đủ, đệ tử xướng một Quyền năng từ, có tác dụng đưa ánh sáng đi xa hơn nữa và lên cao hơn nữa. [70] Khi được xướng đúng, Linh từ này tạo ra ba hiệu quả:

[71] a. It keeps the channel for the descending light of the Spiritual Triad clear of all impediments.

[71] a. Nó giữ cho kênh dẫn ánh sáng giáng xuống của Tam Nguyên Tinh Thần thông suốt, không bị bất cứ chướng ngại nào cản trở.

[72] b. It reaches (by means of its vibratory activity) the centre of power which we call the Spiritual Triad, focussed temporarily in the manasic permanent atom, [73] and evokes a response in the form of a thread of descending triadal light.

[72] b. Bằng hoạt động rung động của nó, nó chạm tới trung tâm quyền năng mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời được tập trung trong nguyên tử trường tồn manas, [73] và gợi lên một đáp ứng dưới hình thức một sợi dây ánh sáng tam nguyên đang giáng xuống.

[74] c. It causes a vibration throughout the antahkarana which in its turn evokes response from the “rainbow bridge” as built by all other disciples. [75] Thus the work of constructing the racial antahkarana is furthered.

[74] c. Nó gây nên một rung động xuyên suốt antahkarana, và đến lượt điều này gợi lên đáp ứng từ “Cây cầu vồng” như đã được tất cả các đệ tử khác kiến tạo. [75] Nhờ vậy, công việc xây dựng antahkarana của nhân loại được thúc đẩy.

[76] I am here doing two things—speaking to you in symbols. There is, literally speaking, no up or down or higher and lower, as you know, nor do any of the separative actions as outlined by the occult sciences exist. [77] Yet the truth has to be thus presented owing to the mind consciousness of the disciple. [78] I have also been giving in human terms [79] the outline of a process which, if adequately followed, will enable you to make real progress in the preparatory understanding required by all who hope some day to take initiation.

[76] Ở đây tôi đang làm hai điều — nói với các bạn bằng biểu tượng. Nói theo nghĩa đen, không có trên hay dưới, cao hay thấp, như các bạn biết, cũng không có bất cứ hành động phân ly nào như các khoa học huyền bí đã phác họa. [77] Tuy nhiên, chân lý phải được trình bày như vậy do tâm thức trí tuệ của đệ tử. [78] Tôi cũng đã trình bày bằng thuật ngữ nhân loại [79] phác thảo của một tiến trình mà nếu được noi theo đầy đủ, sẽ giúp các bạn có tiến bộ thực sự trong sự thấu hiểu chuẩn bị mà tất cả những ai hy vọng một ngày kia được điểm đạo đều cần có.

[80] 3. This brings us to the third point, the nature of initiation. Initiation falls really into three major expansions of consciousness.

[80] 3. Điều này đưa chúng ta đến điểm thứ ba, bản chất của điểm đạo. Điểm đạo thật sự gồm ba sự mở rộng tâm thức chính yếu.

[81] a. The expansion of consciousness of the dedicated personality into that of the soul; this is completely consummated at the third initiation.

[81] a. Sự mở rộng tâm thức của phàm ngã đã tận hiến vào tâm thức của linh hồn; điều này được viên mãn hoàn toàn ở lần điểm đạo thứ ba.

[82] b. The expansion of this fused and blended consciousness [Page 511] [83] into that of the Spiritual Triad, completely consummated at the fifth initiation.

[82] b. Sự mở rộng của tâm thức đã dung hợp và hòa trộn này [Trang 511] [83] vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần, được viên mãn hoàn toàn ở lần điểm đạo thứ năm.

[84] c. The expansion of consciousness toward which the Masters are working, which is consummated at the seventh initiation.

[84] c. Sự mở rộng tâm thức mà các Chân sư đang hướng tới trong công việc của Các Ngài, được viên mãn ở lần điểm đạo thứ bảy.

[85] Students today have made much progress towards the control of the personality, and the disciples in the world are now so numerous that the hierarchical emphasis is today upon the states of consciousness which follow the third initiation. [86] Hence the giving out to the public of the teaching upon the antahkarana.

[85] Các đạo sinh ngày nay đã đạt nhiều tiến bộ trong việc kiểm soát phàm ngã, và các đệ tử trên thế gian hiện nay đông đảo đến mức sự nhấn mạnh của Thánh Đoàn ngày nay đặt vào các trạng thái tâm thức theo sau lần điểm đạo thứ ba. [86] Do đó, giáo huấn về antahkarana được đưa ra cho công chúng.

[87] You will find below, in tabulated form, the teaching anent the six stages so that you may have a visual picture of the intended process. [88] The following of the process is, of course, another matter and its success is dependent upon more than a theoretical grasp of process. [89] It is dependent upon your ability to live more definitely in the world of meaning than hitherto, upon your knowledge of your soul and personality rays and upon your capacity to focus in your blended consciousness, [90] and from that point—holding the mind steady in the light—utter the Word of Power which will carry your created thread of light [91] forward towards the Spiritual Triad.

[87] Dưới đây, các bạn sẽ thấy giáo huấn về sáu giai đoạn được trình bày dưới dạng bảng, để các bạn có một hình ảnh trực quan về tiến trình dự định. [88] Dĩ nhiên, việc noi theo tiến trình là một vấn đề khác, và thành công của nó tùy thuộc vào nhiều điều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về tiến trình. [89] Nó tùy thuộc vào khả năng của các bạn sống dứt khoát hơn trước trong Thế giới của ý nghĩa, vào sự hiểu biết của các bạn về cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và vào khả năng tập trung trong tâm thức hòa trộn của các bạn, [90] rồi từ điểm ấy — giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng — xướng Quyền năng từ sẽ đưa sợi dây ánh sáng do các bạn tạo ra [91] tiến về phía Tam Nguyên Tinh Thần.

[92] Outline for Reflective Contemplation on Constructing the Antahkarana.

[92] Đề cương cho sự chiêm ngưỡng phản tư về việc kiến tạo antahkarana.

[93] I. Points to have in mind.

[93] I. Những điểm cần ghi nhớ.

[94] This work of construction concerns the handling of energy. Students should ponder upon the distinction between energy and force.

[94] Công việc kiến tạo này liên quan đến việc xử lý năng lượng. Các đạo sinh nên suy ngẫm về sự phân biệt giữa năng lượng và mãnh lực.

[95] It is dependent upon the use of the creative imagination. [96] Students would do well to reflect upon the relationship of the imagination to the intuition and of both to the mind.

[95] Nó tùy thuộc vào việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo. [96] Các đạo sinh nên suy tư về mối quan hệ của sự tưởng tượng với trực giác, và của cả hai với thể trí.

[97] The work of building the antahkarana must be done with as much conscious understanding as possible. [Page 512]

[97] Công việc kiến tạo antahkarana phải được thực hiện với sự thấu hiểu hữu thức nhiều nhất có thể. [Trang 512]

[98] II. The six steps or methods of building the Antahkarana.

[98] II. Sáu bước hay phương pháp kiến tạo antahkarana.

[99] 1. Intention

[99] 1. Ý định

[100] a. The achieving of right orientation

[100] a. Đạt được định hướng đúng

[101] Towards the soul

[101] Hướng về linh hồn

[102] Towards the Spiritual Triad

[102] Hướng về Tam Nguyên Tinh Thần

[103] b. A mental understanding of the work to be done is necessary.

[103] b. Sự thấu hiểu trí tuệ về công việc cần làm là cần thiết.

[104[ c. A ring-pass-not of consciously gathered energies must be created and held in a state of tension,

[104[ c. Một vòng-giới-hạn gồm các năng lượng được quy tụ một cách hữu thức phải được tạo ra và giữ trong trạng thái tập trung nhất tâm,

[105] d. A period of clear thinking anent this process of Intention must be attempted.

[105] d. Cần cố gắng có một giai đoạn tư duy sáng rõ về tiến trình Ý định này.

[106] e. Then follows the preservation of a point of tension

[106] e. Sau đó là việc duy trì một điểm tập trung nhất tâm

[107] 2. Visualization.

[107] 2. Sự hình dung.

[108] a. The use of the creative imagination or the picture-making faculty.

[108] a. Sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hay năng lực tạo hình ảnh.

[109] b. Response to intuitional or buddhic impression.

[109] b. Đáp ứng với ấn tượng trực giác hay Bồ đề.

[110] c. Preoccupation with two energies:

[110] c. Chú tâm vào hai năng lượng:

[111] The energy held at a point of tension within the previously created ring-pass-not.

[111] Năng lượng được giữ tại một điểm tập trung nhất tâm bên trong vòng-giới-hạn đã được tạo ra trước đó.

[112] The active picture-forming energy brought into action by the mind of the builder.

[112] Năng lượng tạo hình ảnh tích cực được thể trí của người kiến tạo đưa vào hoạt động.

[113] 3. Projection.

[113] 3. Sự phóng chiếu.

[114] a. The calling in of the will through the method appropriate to the Ray of the disciple, the soul ray.

[114] a. Kêu gọi ý chí đi vào bằng phương pháp thích hợp với Cung của đệ tử, tức cung linh hồn.

[115] a. The simultaneous preservation of three lines of thought:

[115] a. Duy trì đồng thời ba dòng tư tưởng:

[116] Awareness of the blended personality and soul.

[116] Nhận biết về phàm ngã và linh hồn đã hòa trộn.

[117] Awareness of the point of focussed tension.

[117] Nhận biết về điểm tập trung nhất tâm đã được tập trung.

[118] Awareness of the Ray energy in its will aspect.

[118] Nhận biết về năng lượng Cung trong phương diện ý chí của nó.

[119] c. The use of one or other of the seven Ray methods of projection, according to the Ray of the disciple.

[119] c. Sử dụng một trong bảy phương pháp phóng chiếu của Cung, tùy theo Cung của đệ tử.

[120] d. The use of a Word of Power.

[120] d. Sử dụng một Quyền năng từ.

[121] 4. Invocation and Evocation.

[121] 4. Khẩn Cầu và Gợi Lên.

[122] a. The blended soul and personality are now invocative, and their united intention is expressed in the previous three stages.

[122] a. Linh hồn và phàm ngã đã hòa trộn nay trở nên có tính khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng được biểu lộ trong ba giai đoạn trước.

[123] b. Then a response comes from the Spiritual Triad, [124] which that intention, propelled by an act of will from a point of tension has evoked.

[123] b. Bấy giờ một đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần, [124] do ý định ấy, được thúc đẩy bởi một hành vi ý chí từ một điểm tập trung nhất tâm, đã gợi lên.

[125] 5. Stabilisation.

[125] 5. Sự ổn định.

[126] This is bought about by long patient use of the four [Page 513] previous processes and followed by a conscious use of the antahkarana.

[126] Điều này được đem lại nhờ việc sử dụng bốn tiến trình [Trang 513] trước đó một cách lâu dài và kiên nhẫn, rồi tiếp theo là việc sử dụng antahkarana một cách hữu thức.

[127] 6. Resurrection and Ascension.

[127] 6. Phục sinh và Thăng thiên.

[128] This is the rising up of the consciousness out of soul and personality limitations (from the angle of the monad) and its passing into that of the Spiritual Triad.

[128] Đây là sự vươn lên của tâm thức ra khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã, từ góc nhìn của chân thần, và sự chuyển nhập của nó vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần.


Commentary

Bình giảng

Hello everybody, and this is now daytime as you can see behind me, and I hope the image comes through sufficiently. Well, we are working here in the Rays and initiations and we’re working in the second part of the book, and we’re dealing with the all-important and the antahkarana section. So we’re working already on page 506 coming up to important 507, which I always prefer. So let’s go on with what the Tibetan says.

Xin chào tất cả mọi người, lúc này ở đây là ban ngày như các bạn có thể thấy phía sau tôi, và tôi hy vọng hình ảnh hiện lên đủ rõ. Chúng ta đang làm việc trong sách Các Cung và các cuộc điểm đạo, ở phần thứ hai của sách, và chúng ta đang đề cập đến phần vô cùng quan trọng về antahkarana. Chúng ta đã đến trang 506, sắp sang trang 507 quan trọng, trang mà tôi luôn thích hơn. Chúng ta hãy tiếp tục với những gì Chân sư Tây Tạng nói.

He’s been giving us the six stages of building the antahkarana, and he’s been talking about where we draw the energy from, and the intensity of the point of tension necessary, and the identicality of the first two stages for all ray types, the first two stages Intention and Visualization, and also he’s been talking about the seven array techniques or seven words of power, and I think he’s going to get into this now.

Ngài đã trình bày cho chúng ta sáu giai đoạn xây dựng antahkarana, và Ngài đã nói về nơi chúng ta rút năng lượng, về cường độ cần thiết của điểm tập trung nhất tâm, và về tính đồng nhất của hai giai đoạn đầu đối với mọi loại cung: hai giai đoạn đầu là Chủ Ý và Sự Hình Dung. Ngài cũng đã nói về bảy kỹ thuật cung, hay bảy Quyền năng từ, và tôi nghĩ bây giờ Ngài sẽ đi vào phần này.

[1] As we consider these seven ray techniques with their accompanying Words of Power, you must bear carefully in mind that we are dealing entirely with the Will aspect.

[1] Khi xem xét bảy kỹ thuật cung này cùng các Quyền năng từ đi kèm, các bạn phải cẩn thận ghi nhớ rằng chúng ta đang hoàn toàn đề cập đến phương diện Ý chí.

This is the curriculum of the Will. When we attempt to contact the soul on the second and third subplanes of the higher mental plane, we are dealing with the Love aspect. But once we enter the Spiritual Triad, considered as the representative representation of the Monad, then the Will aspect enters, and that’s why we must fortify our point of tension on the fourth subplane of the mental plane with the will aspect of the soul, to give it, to generate the projective power we need to reach into the higher levels of our own energy system. So we are dealing entirely with the will aspect to generate the projective power we need to reach into the higher levels of our own energy system.

Đây là giáo trình của Ý Chí. Khi chúng ta cố gắng tiếp xúc với linh hồn trên cõi phụ thứ hai và thứ ba của Cõi thượng trí, chúng ta đang đề cập đến phương diện Bác Ái. Nhưng một khi chúng ta bước vào Tam Nguyên Tinh Thần, được xem như sự đại diện của Chân Thần, thì phương diện Ý Chí bước vào; và đó là lý do chúng ta phải củng cố điểm tập trung nhất tâm của mình trên cõi phụ thứ tư của cõi trí bằng phương diện ý chí của linh hồn, để tạo ra quyền năng phóng chiếu mà chúng ta cần nhằm vươn tới các cấp độ cao hơn trong chính hệ thống năng lượng của mình. Vì vậy, chúng ta đang hoàn toàn đề cập đến phương diện ý chí để tạo ra quyền năng phóng chiếu mà chúng ta cần nhằm vươn tới các cấp độ cao hơn trong chính hệ thống năng lượng của mình.

[2] This necessitates a higher process of alignment and the evocation of a divine aspect hitherto relatively quiescent

[2] Điều này đòi hỏi một tiến trình chỉnh hợp cao hơn và sự gợi lên một phương diện thiêng liêng cho đến nay còn tương đối tĩnh lặng,

Divine Aspect, He means here the Will Aspect

Phương diện thiêng liêng, ở đây Ngài muốn nói là phương diện Ý Chí.

[3] except in so far as the will finds its reflection in the activity of the sacrifice petals of the egoic lotus, plus its distorted shadow in the mind nature.

[3] ngoại trừ trong chừng mực ý chí tìm thấy phản chiếu của nó trong hoạt động của các cánh hoa hi sinh của hoa sen chân ngã, cộng với cái bóng méo mó của nó trong bản chất trí tuệ.

There are two areas of reflection for the Will, the sacrifice petals and of the mind

Có hai lĩnh vực phản ảnh của Ý Chí: các cánh hoa hi sinh và thể trí.

[4] This consequently posits a fairly high stage of spiritual unfoldment upon the part of the builder of the antahkarana;

[4] Do đó, điều này hàm ý một giai đoạn khá cao của sự khai mở tinh thần nơi người kiến tạo antahkarana;

Usually this is a usually around the time of the second initiation or when,

Thông thường điều này xảy ra quanh thời điểm lần điểm đạo thứ hai, hoặc khi,

[at least when the second initiation is in sight as it was for so many of DK’s disciples with whom he was communicating with in the books DINA I and II]

[ít nhất là khi lần điểm đạo thứ hai đã ở trước mắt như đã xảy ra với rất nhiều đệ tử của Chân sư DK mà Ngài giao tiếp trong các sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới I và II]

[5] it means that there are indications of it (to say the least) between the mind, the sacrifice petals and the atmic principle.

[5] nó có nghĩa là có những dấu hiệu của điều đó, ít nhất là như vậy, giữa thể trí, các cánh hoa hi sinh và nguyên khí atma.

The word here is indications, and we have to be carrying some indications of the will energy.

Từ ở đây là những dấu hiệu, và chúng ta phải mang trong mình một vài dấu hiệu của năng lượng ý chí.

[6] This may be simply the most tenuous thread imaginable,

[6] Đây có thể chỉ là sợi dây mong manh nhất có thể tưởng tượng,

We don’t see those threads, maybe the Tibetan does, I suspect.

Chúng ta không thấy những sợi dây ấy; có lẽ Chân sư Tây Tạng thấy, tôi nghi là vậy.

[7] a thousand times finer than a gossamer web, but it must inevitably be present.

[7] mảnh hơn tơ nhện đến ngàn lần, nhưng chắc chắn nó phải hiện diện.

The connection between these three must be present

Mối liên hệ giữa ba điều này phải hiện diện.

[8] When, from the angle of the esotericist, this is a tangible fact, you will then have the following direct contact:

[8] Khi, từ góc nhìn của nhà bí truyền học, điều này là một sự kiện hữu hình, bấy giờ các bạn sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp sau đây:

Much to ponder over here, isn’t there? We’re invoking the will even if it is via a threads of energy which is a thousand times finer than gossamer.

Ở đây có nhiều điều đáng suy ngẫm, phải không? Chúng ta đang khẩn cầu ý chí, ngay cả khi điều đó diễn ra qua những sợi dây năng lượng mảnh hơn tơ nhện gấp ngàn lần.

[9] This contact, when completed, marks an entire unit of spiritual work, if I might so word it, bringing the man upon the physical plane into complete alignment;

[9] Khi hoàn tất, sự tiếp xúc này đánh dấu một đơn vị trọn vẹn của công việc tinh thần, nếu tôi có thể diễn đạt như vậy, đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn;

I suppose that brings us all the way to the Monad really

Tôi cho rằng điều đó thật sự đưa chúng ta đi suốt đến Chân Thần.

[10] this unity is consummated at the time of the fourth initiation,

[10] sự hợp nhất này được viên mãn vào thời điểm lần điểm đạo thứ tư,

When the causal body disappears for all practical purposes

Khi thể nguyên nhân biến mất trên mọi phương diện thực tiễn.

[11] the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two.

[11] Sự Từ Bỏ Vĩ Đại, lúc đó phương diện thứ nhất bắt đầu chi phối hai phương diện kia.

At the third initiation the first aspect comes into through consciousness but there is not a domination of the second by the first. This occurs or at least begins to occur at the fourth initiation and maybe is well established by the fifth initiation

Ở lần điểm đạo thứ ba, phương diện thứ nhất đi vào qua tâm thức, nhưng phương diện thứ nhất chưa thống ngự phương diện thứ hai. Điều này xảy ra, hoặc ít nhất bắt đầu xảy ra, ở lần điểm đạo thứ tư, và có lẽ được thiết lập vững chắc vào lần điểm đạo thứ năm.

A complete unit of spiritual work is achieved here, complete alignment comes about eventually with the Monad. This is consummated at the time of the fourth initiation, the Great Renunciation, at which time the first Aspect begins to dominate the other two, though we have the first aspect active at the third initiation, it does not mean that it dominates.

Một đơn vị trọn vẹn của công việc tinh thần được thành tựu ở đây; sự chỉnh hợp hoàn toàn cuối cùng diễn ra với Chân Thần. Điều này được hoàn thành vào thời điểm lần điểm đạo thứ tư, Cuộc Đại Từ Bỏ, khi phương diện thứ nhất bắt đầu thống ngự hai phương diện kia; dù phương diện thứ nhất hoạt động ở lần điểm đạo thứ ba, điều đó không có nghĩa là nó thống ngự.

[12] Then the soul life—as hitherto understood

[12] Khi ấy, đời sống linh hồn — như đã được thấu hiểu cho đến nay

Note that it does mean that there will still be soul life—Soul is a Universal Principle.

Hãy lưu ý rằng điều này có nghĩa là vẫn sẽ có sự sống linh hồn—Linh hồn là một Nguyên khí Phổ quát.

Then the soul life—as hitherto understood— which means that it is the soul within the shroud of the causal body, then that soul life

Khi ấy sự sống linh hồn—như được hiểu cho đến nay— nghĩa là linh hồn trong lớp bao phủ của thể nguyên nhân; khi ấy sự sống linh hồn đó

[13] fades out and the causal body disappears. The sum total of memory, quality and acquirements is then absorbed into the Monad.

[13] — mờ dần và thể nguyên nhân biến mất. Tổng số ký ức, [Trang 507] phẩm tính và những thành đạt khi ấy được hấp thu vào chân thần.

I’ve researched this a little, and it is true that is absorbed into the Monad, but there is a caveat here, but first absorbed into the permanent atoms of the Spiritual Triad and then eventually into the Monad.

Tôi đã nghiên cứu điều này một chút, và đúng là nó được hấp thu vào Chân Thần, nhưng ở đây có một điều cần lưu ý: trước hết nó được hấp thu vào các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần, rồi cuối cùng mới vào Chân Thần.

[14] The words “I and my Father are one” become true.

[14] Những lời “Tôi và Cha tôi là một” trở thành chân thật.

Who could possibly suspect what the Christ meant in an energetic sense when he said that “I am the Father” and “I and Sanat Kumara are one”, the Monad is one with Sanat Kumara. They then become true.

Ai có thể đoán được Đức Christ muốn nói gì theo nghĩa năng lượng khi Ngài nói rằng “Ta là Cha” và “Ta và Đức Sanat Kumara là một”; Chân Thần là một với Đức Sanat Kumara. Khi ấy những lời đó trở nên chân thật.

[15] The astral body also vanishes in the same great process of renunciation, and the physical body (as an automatic agent of the vital body is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad.

[15] Thể cảm dục cũng tan biến trong cùng tiến trình từ bỏ vĩ đại ấy, và thể xác, với tư cách là tác nhân tự động của thể sinh lực, không còn cần thiết nữa, dù nó vẫn tồn tại và phụng sự một mục đích khi chân thần đòi hỏi như vậy.

Love takes place of the astral body, and the matter of which the phantasmagoria of the astral plane was composed may remain, or the entire personality may vanish in its original form and have to be reconstructed as a Mayavirupa. This is interesting what is said here, the personality need not entirely vanished at the time of the fourth initiation. Maybe that aspects of it can be retained but a big change occurs in the astral body, and it is no longer what it was—I suppose the misleading phantasmagoria is no longer found. But on the astral plane if the initiate chooses work there, that phantasmagoria does exist.

Bác Ái thay thế thể cảm dục, và vật chất cấu thành những ảo cảnh biến ảo của cõi cảm dục có thể vẫn còn, hoặc toàn bộ phàm ngã có thể biến mất trong hình thức ban đầu của nó và phải được tái tạo như một hình thể ảo lực. Điều được nói ở đây thật thú vị: phàm ngã không nhất thiết hoàn toàn biến mất vào thời điểm lần điểm đạo thứ tư. Có lẽ một vài phương diện của nó có thể được giữ lại, nhưng một thay đổi lớn xảy ra trong thể cảm dục, và nó không còn như trước nữa—tôi cho rằng những ảo cảnh lừa dối không còn được tìm thấy. Nhưng trên cõi cảm dục, nếu điểm đạo đồ chọn làm việc ở đó, những ảo cảnh ấy vẫn tồn tại.

“I and my father are one”, and we are not in a position to realize the nature of that kind of consciousness, but we’re on our way as we study the Will, and as what I call, the curriculum of Being leads us there.

“Ta và Cha Ta là một”, và chúng ta chưa ở vị thế có thể nhận ra bản chất của loại tâm thức đó, nhưng chúng ta đang trên đường đi tới khi nghiên cứu Ý Chí, và khi điều tôi gọi là giáo trình của Bản Thể dẫn chúng ta đến đó.

The astral body

Thể cảm dục

In terms of its phantasmagoria

Xét theo những ảo cảnh biến ảo của nó.

also vanishes in the same great process of renunciation

cũng biến mất trong cùng tiến trình từ bỏ vĩ đại ấy

As well as you say there are certainly no longer any selfish or personal desires, and one is a member of the Planetary Logos,

Cũng như có thể nói rằng chắc chắn không còn bất kỳ dục vọng ích kỷ hay cá nhân nào nữa, và người ấy là một thành viên của Hành Tinh Thượng đế,

and the physical body (as an automatic agent of the vital body apparently is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad

và thể xác, với tư cách là tác nhân tự động của thể sinh lực, rõ ràng không còn cần thiết nữa, dù nó vẫn tồn tại và phụng sự một mục đích khi Chân Thần đòi hỏi như vậy

In the case of Master DK, he was working with an older physical body. He was a master working with a body which was created by natural means, apparently, and was not a mayavirupa. That persisted. We can assume that He recapitulated or took the fourth initiation in that particular incarnation in which Madame Blavatsky knew him in Tibet. In any case, we cannot say what the vehicle for Him is now. We don’t know that unless somebody does know. The dense physical body was a body produced by natural means and obviously was a very old vehicle. They know the method of retaining the vehicle if they wish to.

Trong trường hợp Chân sư DK, Ngài đang làm việc với một thể xác già hơn. Ngài là một Chân sư làm việc với một thể được tạo ra bằng phương tiện tự nhiên, dường như vậy, và không phải là hình thể ảo lực. Thể ấy vẫn tồn tại. Chúng ta có thể giả định rằng Ngài đã tóm lược lại, hoặc đã trải qua lần điểm đạo thứ tư trong kiếp nhập thể đặc biệt ấy, khi Bà Blavatsky biết Ngài tại Tây Tạng. Dù sao, chúng ta không thể nói vận cụ của Ngài hiện nay là gì. Chúng ta không biết điều đó, trừ khi có ai đó thật sự biết. Thể xác đậm đặc là một thể được tạo ra bằng phương tiện tự nhiên và rõ ràng là một vận cụ rất già. Các Ngài biết phương pháp giữ lại vận cụ nếu Các Ngài muốn.

[16] From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad

[16] Từ phương diện hình tướng, bấy giờ các bạn có chân thần, khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần

It will be a sphere once the three vehicles of the Spiritual Triad are organized or coordinated

Nó sẽ là một khối cầu một khi ba vận cụ của Tam Nguyên Tinh Thần được tổ chức hoặc phối hợp.

[17] and the etheric body upon the physical plane,

[17] và thể dĩ thái trên cõi hồng trần.

This is discussed in the 160s in a Treatise On Cosmic Fire,

Điều này được bàn đến trong khoảng các trang 160 của Luận về Lửa Vũ Trụ.

So, what do we have at the fourth initiation? We have the Monad, the Spiritual Triad, the sphere of the Spiritual Triad consisting of three coordinated vehicles, at last coordinated. The buddhic vehicle is not really coordinated until after the third initiation; and the etheric body upon the physical plane. Sometimes called at this stage the “Body of fire”.

Vậy, chúng ta có gì ở lần điểm đạo thứ tư? Chúng ta có Chân Thần, Tam Nguyên Tinh Thần, khối cầu của Tam Nguyên Tinh Thần gồm ba vận cụ được phối hợp, cuối cùng đã được phối hợp. Vận cụ Bồ đề thật ra không được phối hợp cho đến sau lần điểm đạo thứ ba; và thể dĩ thái trên cõi hồng trần. Ở giai đoạn này đôi khi nó được gọi là “Thể Lửa”.

[18] I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane.

[18] Ở đây tôi muốn nhắc các bạn rằng những cấp độ hiện hữu hữu thức mà chúng ta xem là vô hình tướng chỉ tương đối là như vậy, bởi vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ.

To me, any existence which is not the ABSOLUTE is FORM that’s another subject to be discussed and debated.

Đối với tôi, bất cứ hiện tồn nào không phải là TUYỆT ĐỐI đều là HÌNH TƯỚNG; đó là một đề tài khác để thảo luận và tranh luận.

[19] The centre of consciousness is now in the Will nature,

[19] Khi điểm thành đạt này đạt được, trung tâm tâm thức nay ở trong bản chất Ý chí,

Minimally this would mean the atmic plane

Ở mức tối thiểu, điều này có nghĩa là cõi atma.

[20] when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature.

[20] và không còn ở trong bản chất bác ái nữa.

Of course we do live in a solar system which is a love-wisdom solar system. So from a higher point of view, love always dominates, but from the point of view of our own energy system, we are dealing with will aspect of it.

Dĩ nhiên, chúng ta đang sống trong một hệ mặt trời Bác Ái – Minh Triết. Vì vậy, từ một quan điểm cao hơn, bác ái luôn thống ngự; nhưng từ quan điểm của chính hệ thống năng lượng chúng ta, chúng ta đang đề cập đến phương diện ý chí của nó.

[21] Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity.

[21] Hoạt động và bác ái vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng trọng tâm chú ý của điểm đạo đồ nằm trong phương diện ý chí của thiên tính.

This really begins at the fourth initiation. I am impressed by the information which Master DK is giving us and which we need to interpret and apply. There are variations to the rules and the personality can be retained. I think it was in the case of Master DK, but the astral body is no longer what it was. Eventually all the elementals are banished. All the lunar lords are banished and personality nature is recreated along the lines of the fifth initiation vehicle. If you can do that at the fourth degree, it would be along the lines of the fourth initiation vehicle—the personality vehicle you had when you were taking the fourth initiation. We need to be able to look forward to these eventualities with some kind of accuracy.

Điều này thật sự bắt đầu ở lần điểm đạo thứ tư. Tôi rất ấn tượng trước thông tin mà Chân sư DK trao cho chúng ta, và chúng ta cần diễn giải cũng như áp dụng nó. Có những biến thể đối với các quy luật, và phàm ngã có thể được giữ lại. Tôi nghĩ điều đó đã xảy ra trong trường hợp Chân sư DK, nhưng thể cảm dục không còn như trước nữa. Cuối cùng, tất cả các hành khí đều bị xua đi. Tất cả nguyệt tinh quân đều bị xua đi, và bản chất phàm ngã được tái tạo theo đường lối của vận cụ lần điểm đạo thứ năm. Nếu các bạn có thể làm điều đó ở cấp độ thứ tư, nó sẽ theo đường lối của vận cụ lần điểm đạo thứ tư—vận cụ phàm ngã mà các bạn có khi trải qua lần điểm đạo thứ tư. Chúng ta cần có khả năng nhìn về phía trước đối với những khả hữu này với một mức độ chính xác nào đó.

[22] It has been said in an ancient book belonging to the Masters’ Archives that:

[22] Trong một cổ thư thuộc Văn khố của các Chân sư, người ta đã nói rằng:

Can you just imagine the library card required there? Perhaps you have to show your certificate of mastership to get into that particular library.

Các bạn có thể tưởng tượng tấm thẻ thư viện cần thiết ở đó không? Có lẽ các bạn phải trình giấy chứng nhận Chân sư của mình để vào thư viện đặc biệt ấy.

[23] “The preservation of values is the task of the initiate of the first ray;

[23] “Việc bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ cung một;

We can always remember that as a very strong encapsulation of what the task of these various types of initiates may be. So here we might call it the preservation of the archetype, or what we might call the divinely intended archetype. The preservation of values and the divine purpose intended archetype. It is quite a thing to discriminate Plan from Purpose, but we have to learn to do so. Purpose is resident on the second and first subplanes of the cosmic physical plane—i.e., the Monadic and Logoic subplanes. The Plan begins somehow in the Brahmic worlds and relates to the lower five subplanes in the working out. On the plane of Atma, I think the first formulation of the Divine Plan is occurring by the custodians of the Plan, who are higher members of the Hierarchy.

Chúng ta luôn có thể ghi nhớ điều đó như một sự tóm lược rất mạnh mẽ về nhiệm vụ của các loại điểm đạo đồ khác nhau. Ở đây, chúng ta có thể gọi đó là sự bảo tồn nguyên mẫu, hay điều chúng ta có thể gọi là nguyên mẫu được thiêng liêng dự định. Sự bảo tồn các giá trị và nguyên mẫu được Thiên Ý dự định. Phân biện giữa Thiên Cơ và Thiên Ý là một việc khá lớn, nhưng chúng ta phải học làm điều đó. Thiên Ý trú ngụ trên cõi phụ thứ hai và thứ nhất của cõi hồng trần vũ trụ—tức là các cõi phụ chân thần và thượng đế. Thiên Cơ bắt đầu bằng cách nào đó trong các thế giới Brahma và liên hệ đến năm cõi phụ thấp trong quá trình thể hiện. Trên cõi Atma, tôi nghĩ sự hình thành đầu tiên của Thiên Cơ đang diễn ra bởi những vị bảo hộ Thiên Cơ, là các thành viên cao hơn của Thánh Đoàn.

[24] the attainment of positivity is the goal of the initiate of the second ray.

[24] việc đạt đến tính khẳng định là mục tiêu của điểm đạo đồ cung hai.

They are sensitive, but not to be overcome by sensitivity. They see the way through in the light, no matter how difficult the circumstances appear.

Họ nhạy cảm, nhưng không để sự nhạy cảm áp đảo. Họ thấy con đường vượt qua trong ánh sáng, bất kể hoàn cảnh có vẻ khó khăn đến đâu.

The Christ has what is called calmness—forever unperturbed. He is able to see the archetype and the eventuality of the working out of the archetype, and not give in to any kind of depression or negativity which would stand in the way of the expression of this archetype. No matter how depressing the circumstances and how difficult they seem, there’s always a way through. The divine vision always reveals the way through.

Đức Christ có điều được gọi là sự bình thản—mãi mãi không xao động. Ngài có thể thấy nguyên mẫu và kết cuộc của việc thể hiện nguyên mẫu, và không khuất phục trước bất kỳ loại chán nản hay tiêu cực nào vốn sẽ cản trở sự biểu lộ của nguyên mẫu ấy. Dù hoàn cảnh có gây nản lòng đến đâu và có vẻ khó khăn đến đâu, luôn luôn có một con đường vượt qua. Tầm nhìn thiêng liêng luôn luôn mặc khải con đường vượt qua.

The second ray is associated with what is called the quality of the hidden vision. You can look for that in Esoteric Psychology Volume 2. Of course, it is not ray limited. Everybody has to have these methods of developing soul sensitivity and expression. Everyone needs that. But the second ray has a particular connection with it.

Cung hai liên hệ với điều được gọi là phẩm tính của tầm nhìn ẩn tàng. Các bạn có thể tìm điều đó trong Tâm Lý Học Nội Môn Quyển 2. Dĩ nhiên, điều này không bị giới hạn bởi cung. Mọi người đều phải có những phương pháp phát triển sự nhạy cảm và biểu lộ của linh hồn. Ai cũng cần điều đó. Nhưng cung hai có một liên hệ đặc biệt với nó.

The Divine Vision always reveals the Way Through, and we know the second ray is associated with what is called the Quality of the Hidden Vision.

Tầm nhìn thiêng liêng luôn luôn mặc khải Con Đường Vượt Qua, và chúng ta biết cung hai liên hệ với điều được gọi là Phẩm Tính của Tầm Nhìn Ẩn Tàng.

[25] He who works upon the third ray must reach the path from here to there.

[25] Người hoạt động trên cung ba phải đi tới con đường từ đây đến đó.

This is movement through space. It involves extension and strategy, method. So you must plan and it is the will-to-evolve. The will to evolve which DK said was equivalent to education. Different rays are associated with education. The second ray in a broad and general sense involving education which leads to wisdom. The third ray also in a general sense involves the coordination and correlation of the many factors of knowledge. The fifth ray is involved also with education, and many of our universities are examples of the fifth ray approach where we understand the facts of the matter of any particular area of study. With the third ray, we see the wider place of that area of study within a series of higher relations. And with the second ray, we understand the relation of the broader picture of relations from the abstract mind to wisdom and to some kind of understanding which is always so, which is eternal. Knowledge is fleeting and wisdom is eternal.

Đây là sự chuyển động qua không gian. Nó bao hàm sự mở rộng và chiến lược, phương pháp. Vì vậy, các bạn phải lập kế hoạch, và đó là Ý Chí-tiến hoá. Ý chí tiến hoá mà Chân sư DK nói là tương đương với giáo dục. Các cung khác nhau liên hệ với giáo dục. Cung hai, theo nghĩa rộng và tổng quát, bao hàm giáo dục dẫn đến minh triết. Cung ba cũng, theo nghĩa tổng quát, bao hàm sự phối hợp và tương quan của nhiều yếu tố tri thức. Cung năm cũng liên quan đến giáo dục, và nhiều trường đại học của chúng ta là những ví dụ về cách tiếp cận cung năm, nơi chúng ta thấu hiểu các sự kiện của vấn đề trong bất kỳ lĩnh vực nghiên cứu cụ thể nào. Với cung ba, chúng ta thấy vị trí rộng lớn hơn của lĩnh vực nghiên cứu ấy trong một chuỗi các tương quan cao hơn. Và với cung hai, chúng ta thấu hiểu mối liên hệ của bức tranh tương quan rộng lớn hơn, từ trí trừu tượng đến minh triết và đến một loại thấu hiểu nào đó vốn luôn luôn như vậy, vốn vĩnh cửu. Tri thức thì thoáng qua, còn minh triết thì vĩnh cửu.

[26] The initiate of the fourth ray arrives at the will aspect when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern.

[26] Điểm đạo đồ cung bốn đạt tới phương diện Ý chí khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây bận tâm quá mức.

What we’re talking about is arrival at the will aspect. So all of these statements are statements concern the relation of Initiate to the Will Aspect. Maybe when the first ray type preserves values, the Will is strengthened. When the second ray type achieves positivity that Will strengthen. When the third ray type reaches from here to there and changes its position in space, it arrives at knowledge of the Will aspect. Of course, it takes Will to do all these things, but you use Will and then a higher form of Will comes in with the proper execution of the Will you have used.

Điều chúng ta đang nói đến là sự đạt đến phương diện ý chí. Vì vậy, tất cả những phát biểu này là những phát biểu liên quan đến mối quan hệ của điểm đạo đồ với phương diện Ý Chí. Có lẽ khi người cung một bảo tồn các giá trị, Ý Chí được tăng cường. Khi người cung hai đạt được tính tích cực, Ý Chí ấy được tăng cường. Khi người cung ba đạt từ đây đến đó và thay đổi vị trí trong không gian, y đạt đến sự hiểu biết về phương diện Ý Chí. Dĩ nhiên, cần có Ý Chí để làm tất cả những điều này, nhưng các bạn sử dụng Ý Chí, rồi một hình thức Ý Chí cao hơn bước vào khi Ý Chí các bạn đã sử dụng được thực thi đúng đắn.

Anyway, the initiate of the fourth ray arrives at the will aspect when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern

Dù sao, điểm đạo đồ cung bốn đạt đến phương diện ý chí khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây nên sự bận tâm quá mức

Members of the of the fourth Creative Hierarchy must expect conflict all along the way. There will be conflict, and we are members of a warring kingdom, but we must not lose our faculties and their proper and expert exercise just because there is conflict.

Các thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư phải trông đợi xung đột suốt dọc đường. Sẽ có xung đột, và chúng ta là thành viên của một giới đang giao tranh, nhưng chúng ta không được đánh mất các năng lực của mình cũng như việc vận dụng chúng một cách đúng đắn và thiện xảo chỉ vì có xung đột.

[27] These four attainments mark the goal for men and sway them all upon the lower point of consciousness.

[27] Bốn thành đạt này đánh dấu mục tiêu cho con người và chi phối tất cả họ tại điểm thấp của tâm thức.

We are aspiring to be initiates and this means that we are still working within a lower point of consciousness, striving for Triadal and Monadic Beingness. Now there’s a little bit more here.

Chúng ta đang khát vọng trở thành các điểm đạo đồ, và điều này có nghĩa là chúng ta vẫn đang làm việc trong một điểm tâm thức thấp hơn, nỗ lực hướng tới Bản Thể của Tam Nguyên Tinh Thần và Chân Thần. Ở đây còn thêm một chút nữa.

[28] The ray of vision and of application indicates the way direct, evokes the will to follow, and welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all,

[28] Cung của tầm nhìn và của sự ứng dụng chỉ ra con đường trực tiếp, gợi lên ý chí bước theo, và hàn gắn tình thương của Thượng đế, tình thương đối với con người và tất cả những gì đang thở vào trong thiên ý nền tảng của mọi sự,

This is clear

Điều này rõ ràng.

[29] and towards that purpose and its earthly consummation the seventh ray gives all it has.”

[29] và hướng về thiên ý ấy cùng sự viên mãn nơi trần thế của nó, cung bảy trao hiến tất cả những gì nó có.”

The idea is the earthly consummation worked out in the forms of the dense physical body of the Planetary Logos or the Solar Logos or even simply upon the etheric physical plane. What is the ray of vision? This must be the sixth ray because I see a vision that satisfies desire. The sixth ray type is always following the vision with great enthusiasm. And this represents yet another ray—the ray of application is the fifth ray. These are presented in a different order: six first and then five. Both are very focused rays. The ray of vision indicates the way direct, and the ray of application evokes the will to follow.

Ý tưởng ở đây là sự hoàn thành trần gian được thể hiện trong các hình tướng của thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế hoặc Thái dương Thượng đế, hoặc thậm chí đơn giản trên cõi dĩ thái hồng trần. Cung của tầm nhìn là gì? Đây phải là cung sáu, vì tôi thấy một tầm nhìn thỏa mãn dục vọng. Người cung sáu luôn luôn theo đuổi tầm nhìn với nhiệt huyết lớn lao. Và điều này đại diện cho một cung khác nữa—cung của sự ứng dụng là cung năm. Chúng được trình bày theo một thứ tự khác: sáu trước rồi năm. Cả hai đều là những cung rất tập trung. Cung của tầm nhìn chỉ ra con đường trực tiếp, và cung của sự ứng dụng gợi lên ý chí theo đuổi.

The sixth ray evokes the will to follow. The fifth ray welds the love of God. The fusing power of the fifth ray is very strong. Those who work with welding are very Vulcanian and they heat matter up so that there can be a welding.

Cung sáu gợi lên ý chí theo đuổi. Cung năm hàn kết tình thương của Thượng đế. Quyền năng dung hợp của cung năm rất mạnh. Những ai làm việc với việc hàn kết đều rất chịu ảnh hưởng của Vulcan, và họ nung nóng vật chất để có thể có sự hàn kết.

When we see a word like “welding” or “weld,” it suggests the fifth ray. The fifth ray welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all. Remember the relationship between the fifth ray and the first ray. Those whose souls are upon the fifth ray resolve unto the first ray and the welding process. When you think about the mind and the statement “three minds unite,” this statement suggests the welding process and has to do, as the word of power, with the fifth ray.

Khi chúng ta thấy một từ như “hàn kết” hoặc “hàn”, nó gợi ý cung năm. Cung năm hàn kết tình thương của Thượng đế, tình thương của con người và tất cả những gì đang thở vào mục đích nằm dưới tất cả. Hãy nhớ mối quan hệ giữa cung năm và cung một. Những người có linh hồn trên cung năm quy nhập vào cung một và tiến trình hàn kết. Khi các bạn nghĩ về thể trí và phát biểu “ba trí hợp nhất”, phát biểu này gợi ý tiến trình hàn kết và liên quan, như Quyền năng từ, đến cung năm.

These are presented in a different order. The ray of vision and of application indicates the way direct. Both the fifth and the sixth ray have the way direct. The sixth ray evokes the will to follow. The fifth ray welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all.

Chúng được trình bày theo một thứ tự khác. Cung của tầm nhìn và của sự ứng dụng chỉ ra con đường trực tiếp. Cả cung năm và cung sáu đều có con đường trực tiếp. Cung sáu gợi lên ý chí theo đuổi. Cung năm hàn kết tình thương của Thượng đế, tình thương của con người và tất cả những gì đang thở vào mục đích nằm dưới tất cả.

This factor of melting a substance and then using it in its extreme heat to form a bond involves Vulcanian bonds created through welding. The love of God, the love of man and all that breathes—there is a unity there.

Yếu tố làm tan chảy một chất liệu rồi dùng nó trong sức nóng cực độ để tạo thành một mối liên kết bao hàm những mối liên kết kiểu Vulcan được tạo ra qua hàn kết. Tình thương của Thượng đế, tình thương của con người và tất cả những gì đang thở—ở đó có một sự hợp nhất.

Think about the third initiation where the fifth ray dominates and everything becomes realized as fused into a whole. That’s the higher fifth ray. The lower fifth ray seems to see only the separate instance, but the higher fifth ray—under Venus on the mountaintop of Transfiguration and using the ascent centre—does see the whole.

Hãy nghĩ về lần điểm đạo thứ ba, nơi cung năm thống ngự và mọi sự được nhận ra như đã dung hợp vào một toàn thể. Đó là cung năm cao hơn. Cung năm thấp hơn dường như chỉ thấy trường hợp riêng biệt, nhưng cung năm cao hơn—dưới Sao Kim trên đỉnh núi Biến hình và sử dụng trung tâm thăng lên—quả thật thấy toàn thể.

With exactitude, these types of love are welded into the purpose which the first ray appreciates and understands. Towards that purpose found on the Monadic and Logos plains and its earthly consummation, the seventh ray gives all it has. The seventh ray has a balance of will, love and activity. So it’s very resourceful and full of practical solutions.

Với sự chính xác, các loại tình thương này được hàn kết vào mục đích mà cung một trân trọng và thấu hiểu. Hướng về mục đích ấy, được tìm thấy trên các cõi chân thần và thượng đế, cùng sự hoàn thành trần gian của nó, cung bảy trao hiến tất cả những gì nó có. Cung bảy có sự cân bằng giữa ý chí, bác ái và hoạt động. Vì vậy, nó rất tháo vát và đầy những giải pháp thực tiễn.

All of these rays will emerge with greater clarity as time passes. They will be seen working out in the different groups of human beings who are each making their contribution to the effectiveness and harmony of the whole.

Tất cả các cung này sẽ xuất hiện với sự rõ ràng lớn hơn khi thời gian trôi qua. Chúng sẽ được thấy đang thể hiện trong những nhóm người khác nhau, mỗi nhóm đều đóng góp phần mình vào hiệu quả và sự hài hòa của toàn thể.

[30] It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words.

[30] Không dễ gì chuyển những ý tưởng thâm áo này, vốn được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, thành những thuật ngữ và lời lẽ hiện đại.

The question is: is it easy for us to understand? He’s had some difficulty translating it and we have difficulty interpreting it. If we stay with any difficult section of text, ponder it, brood upon it long enough, the meaning or sufficient meaning will come through.

Câu hỏi là: liệu chúng ta có dễ thấu hiểu không? Ngài đã gặp một số khó khăn khi chuyển dịch nó, và chúng ta gặp khó khăn khi diễn giải nó. Nếu chúng ta ở lại với bất kỳ đoạn văn khó nào, suy ngẫm về nó, ấp ủ nó đủ lâu, ý nghĩa hoặc một ý nghĩa đủ dùng sẽ hiện ra.

[31] I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole.

[31] Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng tổng quát — sự cộng tác của cả bảy cung trong các tiến trình kiến tạo của Thượng đế và sự tương tác được hoạch định của chúng, trên một quy mô nhỏ bé, [Trang 508] vi tế vô cùng khi so với đại toàn thể.

Even our local and relatively great seven rays are tiny operators when compared with the dynamics of the great whole.

Ngay cả bảy cung địa phương và tương đối vĩ đại của chúng ta cũng là những tác nhân rất nhỏ bé khi so với các động lực của toàn thể vĩ đại.

[32] Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana.

[32] Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, được bao bọc trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên hữu thức về sự dung hợp này, đồng thời sử dụng các quyền năng của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện antahkarana.

The antahkarana makes available to us the potencies of Hierarchy, and without it, these potencies are not available. Right now we wield the energies available to the average human being: thought, creativity, desire, vitality and action. But there are higher energies that will be available to us when we learn how to bridge towards them.

Antahkarana làm cho các quyền năng của Thánh Đoàn trở nên sẵn có đối với chúng ta; và nếu không có nó, các quyền năng này không sẵn có. Hiện nay chúng ta vận dụng những năng lượng sẵn có đối với người trung bình: tư tưởng, sáng tạo, dục vọng, sinh lực và hành động. Nhưng có những năng lượng cao hơn sẽ trở nên sẵn có đối với chúng ta khi chúng ta học cách bắt cầu hướng tới chúng.

[33] The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two.

[33] Ngay khi đệ tử tiến gần đến điểm ấy trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc, dù cho đến nay vẫn chỉ là một cấu trúc mong manh, y trở nên nhận biết yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao bọc hai vòng kia

[we are speaking of concentric circles and spheres, of which we become cognizant one after another

[chúng ta đang nói về các vòng tròn và các khối cầu đồng tâm, mà chúng ta lần lượt nhận biết

[34] —Shamballa, the Secret Place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long range future.

[34] — Shamballa, Bí Xứ nơi Ý Chí của Thượng Đế được hình thành cho hiện tại tức thời và cho tương lai lâu dài.

Are we really conscious of Shambhala? I think not, but it looms ahead when we begin to include within our consciousness the sphere of Hierarchy

Chúng ta có thật sự có ý thức về Shamballa không? Tôi nghĩ là không, nhưng nó hiện ra phía trước khi chúng ta bắt đầu bao gồm khối cầu của Thánh Đoàn trong tâm thức mình.

Shamballa, the secret place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long-range future.

Shamballa, Nơi Bí Mật, nơi Ý Chí của Thượng Đế được hình thành cho hiện tại trước mắt và cho tương lai dài hạn.

And that will becomes Divine Purpose.

Và ý chí đó trở thành Thiên Ý.

Our task to firmly anchor the antahkarana even if between the mental unit and manasic permanent atom and then further as we begin to project and enter into the buddhic atmic worlds, and finally the monadic world. All of this becomes possible to us in some small degree when we have taken the third initiation, then the process can really begin. Up till that time it is preparatory. So he’s given us a vision.

Nhiệm vụ của chúng ta là neo vững chắc antahkarana, dù chỉ giữa đơn vị hạ trí và nguyên tử trường tồn manas, rồi xa hơn nữa khi chúng ta bắt đầu phóng chiếu và bước vào các thế giới Bồ đề và atma, cuối cùng là thế giới chân thần. Tất cả điều này trở nên khả hữu cho chúng ta ở một mức độ nhỏ nào đó khi chúng ta đã trải qua lần điểm đạo thứ ba; khi ấy tiến trình mới thật sự có thể bắt đầu. Trước thời điểm đó, nó là sự chuẩn bị. Vì vậy, Ngài đã trao cho chúng ta một tầm nhìn.

[35] With this vision and suggested preamble let us now ascertain

[35] Với tầm nhìn này và lời dẫn nhập gợi ý này, giờ đây chúng ta hãy xác định

The word ascertain means to make certain—I don’t know if we can do that

Từ xác định có nghĩa là làm cho chắc chắn—tôi không biết liệu chúng ta có thể làm được điều đó hay không.

[36] the seven techniques to be employed at the projection stage of the building process.

[36] bảy kỹ thuật cần được sử dụng ở giai đoạn phóng chiếu của tiến trình kiến tạo.

So now we enter upon the particulars and he’ll give us as much as we can assimilate, much will still be left toward for our practice.

Bây giờ chúng ta đi vào các chi tiết, và Ngài sẽ trao cho chúng ta nhiều nhất có thể đồng hóa; nhiều điều vẫn sẽ còn để dành cho sự thực hành của chúng ta.

[37] Ray One… Will or Power

[37] Cung Một… Ý chí hay Quyền năng

These are words of power to be applied in the projection process. This is basically what we’re dealing with: words of power. Later, our work with magic will become more accomplished and we’ll be able to use these properly

Đây là những Quyền năng từ cần được áp dụng trong tiến trình phóng chiếu. Về căn bản, đây là điều chúng ta đang đề cập: các Quyền năng từ. Về sau, công việc của chúng ta với huyền thuật sẽ trở nên thành thạo hơn, và chúng ta sẽ có thể sử dụng chúng đúng đắn.

[38] to understand the first ray technique. The basic quality of the ray must be grasped.

[38] Để thấu hiểu kỹ thuật cung một, cần nắm bắt phẩm tính căn bản của cung này. Nó năng động. Điểm ở trung tâm là Cung Một của Quyền năng, và kỹ thuật của nó là không bao giờ rời khỏi trung tâm, mà từ điểm ấy hoạt động một cách năng động.

It is dynamic. What do we mean by that? Forceful and impelling movement. It is a kind of prime mover.

Nó có tính năng động. Điều đó nghĩa là gì? Mạnh mẽ và thúc đẩy chuyển động. Nó là một loại động lực khởi nguyên.

The point at the center is the first ray of power. This is found in the sun symbol of the master. Its technique is never to move from the center, but from that point to work dynamically.

Điểm ở trung tâm là cung thứ nhất của quyền năng. Điều này được tìm thấy trong biểu tượng mặt trời của Chân sư. Kỹ thuật của nó không bao giờ là di chuyển khỏi trung tâm, mà là từ điểm ấy làm việc một cách năng động.

Three signs of the Zodiac are particularly associated with the first ray: Aries, Leo, and Capricorn. Leo is the one that never moves from the center. So it represents that central point, the kingship, the center of the circle. The other two, Aries and Capricorn, move more.

Ba dấu hiệu hoàng đạo đặc biệt liên hệ với cung một: Bạch Dương, Sư Tử và Ma Kết. Sư Tử là dấu hiệu không bao giờ di chuyển khỏi trung tâm. Vì vậy, nó đại diện cho điểm trung tâm ấy, vương quyền, trung tâm của vòng tròn. Hai dấu hiệu kia, Bạch Dương và Ma Kết, di chuyển nhiều hơn.

[39] Perhaps the word that would best express its mode of work is Inspiration.

[39] Có lẽ từ diễn tả tốt nhất phương thức hoạt động của nó là Cảm hứng.

That’s a really important statement. We might call this the breathing in of Deity or godliness.

Đó là một phát biểu thật sự quan trọng. Chúng ta có thể gọi đây là hơi thở đi vào của Thượng đế hay tính thiêng liêng.

The Father inspires, draws forth a dynamic fire.

Cha truyền cảm hứng, khơi ra một ngọn lửa năng động.

[40] The Father inspires response from the material aspect, or from the Mother if you like that symbolism, but it accomplishes this by remaining immovably itself.

[40] Cha khơi gợi đáp ứng từ phương diện vật chất, hoặc từ Mẹ nếu các bạn thích biểu tượng ấy, nhưng Ngài thực hiện điều này bằng cách vẫn bất lay chuyển là chính Ngài.

This is what we want to think about regarding the first ray. We’re not just thinking about the headlong charge of the Ram or Aries, or the impositional factor of Capricorn. We are thinking about a dynamic, inspiring centrality. It remains immovably itself. Leo is the key to identity: “I am that I am.”

Đây là điều chúng ta muốn suy nghĩ về cung một. Chúng ta không chỉ nghĩ đến cuộc xông tới lao đầu của Con Cừu hay Bạch Dương, hoặc yếu tố áp đặt của Ma Kết. Chúng ta đang nghĩ về một tính trung tâm năng động, gây cảm hứng. Nó vẫn bất lay chuyển là chính mình. Sư Tử là chìa khóa của bản sắc: “Ta là cái Ta là.”

The Father aspect inspires the Mother to respond, and it does so by remaining immovably itself.

Phương diện Cha truyền cảm hứng để Mẹ đáp ứng, và thực hiện điều đó bằng cách vẫn bất lay chuyển là chính mình.

[41] From the point where he is, the Builder (human or divine)

[41] Từ điểm nơi mình hiện hữu, Đấng Kiến Tạo, dù là nhân loại hay thiêng liêng,

As there will be divine builders later—

Vì về sau sẽ có các đấng kiến tạo thiêng liêng—

[42] works, not by the Law of Attraction, as does the second ray, but by the Law of Synthesis,

[42] hoạt động không bằng Định luật Hấp dẫn như cung hai, mà bằng Định luật Tổng hợp,

Let’s get that straight. The very first cosmic Law is the Law of Synthesis.

Chúng ta hãy nắm điều đó cho rõ. Định luật vũ trụ đầu tiên chính là Định luật Tổng Hợp.

[43] by a fiat of the will, based on a clearly formulated purpose and programme.

[43] bằng một sắc lệnh của ý chí, dựa trên một thiên ý và chương trình được hình thành rõ ràng.

So: immovable, clear, and inspiring.

Vậy là: bất lay chuyển, rõ ràng và gây cảm hứng.

[44] You will see, therefore, that the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray.

[44] Do đó, các bạn sẽ thấy rằng phàm ngã cung một phải xác định, như thật ra mọi đệ tử đều phải làm, chính y thuộc phương diện nào của một cung đặc thù.

This is a peculiar thing: the first ray personality. What does he mean? Is this the soul-infused personality, the personality of the Monad Triad? We are really speaking here of first ray souls in these techniques.

Đây là một điều đặc biệt: phàm ngã cung một. Ngài muốn nói gì? Đây có phải là phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, phàm ngã của Chân Thần Tam Nguyên chăng? Thật ra ở đây chúng ta đang nói về các linh hồn cung một trong những kỹ thuật này.

You will see, therefore, that the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray.

Vì vậy, các bạn sẽ thấy rằng phàm ngã cung một phải xác định, như thật ra mọi đệ tử đều phải làm, y chính là phương diện nào của một cung đặc thù.

This is not an easy statement. I’m just going to underline it because He’s using different words here than we would expect. The projection technique is accomplished according to the soul ray and not the personality ray—unless He means that when you become a soul-infused personality, you are something like the personality of the Monad. The soul has to be part of that personality, and the number three is absorbed by the one above and the one below.

Đây không phải là một phát biểu dễ hiểu. Tôi sẽ gạch dưới nó, vì Ngài đang dùng những từ khác với những gì chúng ta mong đợi. Kỹ thuật phóng chiếu được thực hiện theo cung linh hồn, chứ không theo cung phàm ngã—trừ khi Ngài muốn nói rằng khi các bạn trở thành một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, các bạn phần nào giống như phàm ngã của Chân Thần. Linh hồn phải là một phần của phàm ngã ấy, và số ba được hấp thu bởi cái một ở trên và cái một ở dưới.

the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray.

phàm ngã cung một phải xác định, như thật ra mọi đệ tử đều phải làm, y chính là phương diện nào của một cung đặc thù.

The soul ray is a subray of the monadic ray, just the way the personality is a subray of the soul ray. When He talks about which aspect he is of a particular ray, we may be talking about the subrays.

Cung linh hồn là một cung phụ của cung chân thần, cũng như phàm ngã là một cung phụ của cung linh hồn. Khi Ngài nói về việc y là phương diện nào của một cung đặc thù, chúng ta có thể đang nói về các cung phụ.

[45] It is not possible for any disciple who has not taken the third initiation to ascertain his monadic ray,

[45] Không một đệ tử nào chưa trải qua lần điểm đạo thứ ba có thể xác định cung chân thần của mình,

A disciple can guess, suppose, or hypothesize, but to ascertain is to know with certainty.

Đệ tử có thể phỏng đoán, giả định hoặc nêu giả thuyết, nhưng xác định là biết với sự chắc chắn.

[46] but any disciple building the antahkarana, and who has reached the stage of projection,

[46] nhưng bất cứ đệ tử nào đang kiến tạo antahkarana và đã đạt đến giai đoạn phóng chiếu

As the first two stages may take a while—

Vì hai giai đoạn đầu có thể mất một thời gian—

[47] should know his soul ray and his personality ray, and should remember that their fused or blended potency must perform the act of projection,

[47] đều phải biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và phải nhớ rằng quyền năng đã dung hợp hay hòa trộn của chúng phải thực hiện hành vi phóng chiếu.

This is a fact we must understand. It is not the personality ray alone which performs the act of projection. A fusing of the soul and personality ray is necessary. Their accurate knowledge is necessary for successful, truly successful, projection.

Đây là một sự kiện chúng ta phải thấu hiểu. Không phải chỉ riêng cung phàm ngã thực hiện hành vi phóng chiếu. Sự dung hợp của cung linh hồn và cung phàm ngã là cần thiết. Sự hiểu biết chính xác về chúng là cần thiết cho sự phóng chiếu thành công, thật sự thành công.

[48] The energy of the Monad can be evoked, but it results in a down-pouring towards its [Page 509] working agent and it is not an act of projection per se.

[48] Năng lượng của chân thần có thể được gợi lên, nhưng nó đưa đến một dòng tuôn đổ xuống tác nhân hoạt động của nó [Trang 509] và không phải chính hành vi phóng chiếu.

This is so important. Every little sentence here stands out. A downpouring from the Monad is not an act of projection.

Điều này rất quan trọng. Mỗi câu nhỏ ở đây đều nổi bật. Một dòng tuôn đổ xuống từ Chân Thần không phải là một hành vi phóng chiếu.

[49] The act of projection is the work of the “shadow and the reflection.”

[49] Hành vi phóng chiếu là công việc của “cái bóng và sự phản chiếu.”

And that is what we are. The shadow and the reflection—the soul and personality, or the personality which has absorbed a good measure of soul energy.

Và đó là chúng ta. Bóng và phản ảnh—linh hồn và phàm ngã, hoặc phàm ngã đã hấp thu một lượng đáng kể năng lượng linh hồn.

[50] The Old Commentary says in this connection, when dealing with the Word of Power for each ray:

[50] Cổ Luận nói về điều này, khi đề cập đến Quyền năng từ cho mỗi cung:

[51] “When there is no shadow, for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more,

[51] “Khi không còn cái bóng, vì Mặt trời đã trong sáng, và không còn phản chiếu vì nước không còn nữa,

Here he can mean the Egoic Lotus. We might think when we hear water that it’s always the astral plane, but the soul itself is sometimes associated with the water element.

Ở đây Ngài có thể muốn nói Hoa Sen Chân Ngã. Khi nghe đến nước, chúng ta có thể nghĩ rằng đó luôn là cõi cảm dục, nhưng chính linh hồn đôi khi cũng được liên hệ với nguyên tố nước.

[52] then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form.

[52] bấy giờ chẳng còn gì ngoài Đấng đứng đó với đôi mắt điều khiển sự sống và hình tướng.

Because we can say the middle principle has been eliminated.

Bởi vì chúng ta có thể nói nguyên khí trung gian đã bị loại bỏ.

[53] The threefold shadow now is one.

[53] Cái bóng tam phân nay là một.

That’s what we mean by shadow: the personality, the threefold shadow now is one.

Đó là điều chúng ta muốn nói bằng bóng: phàm ngã, bóng tam phân giờ đây là một.

[54] The three of self exists no more.

[54] Ba phần của bản ngã không còn tồn tại.

Perhaps this is the soul, characterized by the number three: the three petals, the ninefoldness of these three petals, or the jewel, the petals, and the permanent atomic triangle. Those are the three.

Có lẽ đây là linh hồn, được đặc trưng bởi số ba: ba cánh hoa, tính chín phần của ba cánh hoa này, hoặc viên ngọc, các cánh hoa và tam giác nguyên tử trường tồn. Đó là ba.

[55] The higher three descends and all the nine are one.

[55] Ba phần cao hạ xuống và cả chín là một.

[56] Await the time.”

[56] Hãy chờ thời điểm.”

Now, what do we have here? The higher three descends, and all the nine are one. How can we count? There are different ways. The Monad is three. The Spiritual Triad is three. The threefold shadow is also three. The three of the lotus have been eliminated. But if we don’t want the descending Monad, let’s see. The sun is clear and no reflection for the water is no more. That could be the astral plane. It could be the Egoic Lotus, or possibly the astral plane.

Ở đây chúng ta có gì? Ba cao hơn hạ xuống, và toàn bộ chín là một. Chúng ta có thể đếm thế nào? Có nhiều cách khác nhau. Chân Thần là ba. Tam Nguyên Tinh Thần là ba. Bóng tam phân cũng là ba. Ba của Hoa sen đã bị loại bỏ. Nhưng nếu chúng ta không muốn Chân Thần hạ xuống, hãy xem. Mặt trời sáng tỏ và không còn phản ảnh vì nước không còn nữa. Đó có thể là cõi cảm dục. Đó có thể là Hoa Sen Chân Ngã, hoặc có thể là cõi cảm dục.

The Knower remains, but the one who stands with eyes directing life and form. That tiny point of consciousness that DK referred to. The threefold shadow now is one. The three of self exists no more. That does seem to suggest the soul of the Egoic Lotus. The higher three descends, and all the nine are one. There are different ways to look at this. The Monad is, after all, threefold: will, wisdom, and activity. The triad is atma, buddhi, manas. If the three of self has to do with the Egoic Lotus, then we are past the fourth initiation. And then there are nine because we have the threefold shadow. Really, when we look at it all, we have a 12. Here’s three, here’s three, here’s three. And here are three, that’s a 12. And one of these threes is eliminated after the fourth degree. This particular three—the Egoic Lotus—is eliminated.

Thức giả vẫn còn, nhưng là Đấng đứng đó với đôi mắt điều khiển sự sống và hình tướng. Điểm tâm thức bé nhỏ mà Chân sư DK đã nhắc đến. Bóng tam phân giờ đây là một. Ba của ngã không còn hiện hữu. Điều đó dường như gợi ý linh hồn của Hoa Sen Chân Ngã. Ba cao hơn hạ xuống, và toàn bộ chín là một. Có nhiều cách nhìn điều này. Rốt cuộc, Chân Thần là tam phân: ý chí, minh triết và hoạt động. Tam nguyên là atma, Bồ đề, manas. Nếu ba của ngã liên quan đến Hoa Sen Chân Ngã, thì chúng ta đã vượt qua lần điểm đạo thứ tư. Và khi ấy có chín vì chúng ta có bóng tam phân. Thật ra, khi nhìn toàn bộ, chúng ta có một con số mười hai. Đây là ba, đây là ba, đây là ba. Và đây là ba nữa, thành mười hai. Và một trong các bộ ba này bị loại bỏ sau cấp độ thứ tư. Bộ ba đặc thù này—Hoa Sen Chân Ngã—bị loại bỏ.

This is all very deep.

Tất cả điều này rất sâu xa.

[57] When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self becomes the acting agent, aided by the ray of the lower self.

[57] Vì vậy, khi cung của linh hồn chi phối cung của phàm ngã, bấy giờ bản ngã trở thành tác nhân hành động, được cung của phàm ngã trợ giúp.

Now here DK has clarified what He means by self, and it does seem to be the soul. The self becomes the acting agent because we have a soul infusion. We have a soul-infused personality, and the ray of the soul is dominant, aided by the ray of the lower self. From this we know that the word Self, which I would usually capitalize, means the soul within the Egoic Lotus.

Ở đây Chân sư DK đã làm rõ điều Ngài muốn nói bằng ngã, và nó dường như là linh hồn. Ngã trở thành tác nhân hành động vì chúng ta có sự thấm nhuần của linh hồn. Chúng ta có một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, và cung linh hồn là cung thống ngự, được cung của phàm ngã trợ giúp. Từ đây chúng ta biết rằng từ Ngã, mà tôi thường viết hoa, nghĩa là linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã.

[58] The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remains, and there is no lesser differentiation.

[58] Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động nữa, mà chỉ còn lại nhị nguyên căn bản của linh hồn và phàm ngã, và không còn biến phân thấp hơn nào.

When adding the Spiritual Triad, this is another way to arrive at three. Then the Monad becomes the fourth.

Khi thêm Tam Nguyên Tinh Thần, đây là một cách khác để đi đến số ba. Khi ấy Chân Thần trở thành số bốn.

This is not easy material, but we have to think together about it in such a way that it begins to really make sense. These sections from the Old Commentary are unusually opaque at times, and we have to penetrate them.

Đây không phải là tài liệu dễ dàng, nhưng chúng ta phải cùng nhau suy nghĩ về nó theo cách để nó bắt đầu thật sự có ý nghĩa. Những đoạn này từ Cổ Luận đôi khi tối nghĩa khác thường, và chúng ta phải xuyên thấu chúng.

When there is no shadow for the sun is clear.

Khi không còn bóng vì mặt trời đã sáng tỏ.

This is the clarifying—the banishing of the lower elementals. “No reflection for the water is no more.” I’m suspecting that the Egoic Lotus is the reflection of the Monad or Triad.

Đây là sự làm sáng tỏ—sự xua đi các hành khí thấp. “Không còn phản ảnh vì nước không còn nữa.” Tôi nghi rằng Hoa Sen Chân Ngã là phản ảnh của Chân Thần hoặc Tam nguyên.

“Then not remains, but the one who stands with eyes directing life and form.” That’s that tiny point of consciousness, which he says remains. The threefold shadow is now one. The three of self exists no more. The three of self might have to do with the Egoic Lotus, and the higher three descend. All the nine are one. Await the time.

“Bấy giờ không còn gì tồn tại, ngoài người đứng đó với đôi mắt điều hướng sự sống và hình tướng.” Đó là điểm tâm thức nhỏ bé mà Ngài nói là còn lại. Bóng tam phân giờ đây là một. Ba phần của bản ngã không còn tồn tại nữa. Ba phần của bản ngã có thể liên quan đến Hoa Sen Chân Ngã, và ba phần cao hơn giáng xuống. Cả chín là một. Hãy chờ thời điểm.

I’m seeing here a unified personality which has absorbed soul energy. I’m seeing the Spiritual Triad. I’m seeing the Monad. These are a nine because the three of self have been eliminated, but there are various ways to count and we have to examine those.

Ở đây tôi thấy một phàm ngã hợp nhất đã hấp thụ năng lượng linh hồn. Tôi thấy Tam Nguyên Tinh Thần. Tôi thấy chân thần. Những điều này là một bộ chín vì ba phần của bản ngã đã bị loại trừ, nhưng có nhiều cách đếm khác nhau và chúng ta phải khảo sát các cách ấy.

When the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self becomes the active agent. In a way, the self absorbed by the personality becomes the active agent, aided by the ray of the lower self. We absorb the soul ray. In a way, it is the same as the ray of the Triad—at least it’s the same as one of the rays of the Triad.

Khi cung linh hồn chi phối cung phàm ngã, bấy giờ bản ngã trở thành tác nhân hoạt động. Theo một cách nào đó, bản ngã được phàm ngã hấp thụ trở thành tác nhân hoạt động, được cung của phàm ngã hỗ trợ. Chúng ta hấp thụ cung linh hồn. Theo một cách nào đó, nó giống như cung của Tam nguyên—ít nhất nó giống như một trong các cung của Tam nguyên.

The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remain. There is no lesser differentiation. We find this actually when we look at the rays of the planets. We’re given the soul ray and the personality ray. If one learns how to recognize those when DK is talking about them, but we’re not so much given the differentiation of mind, emotions, and body of the planets, because these great beings have moved far beyond that stage.

Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động nữa, mà chỉ còn lại nhị nguyên căn bản của linh hồn và phàm ngã. Không còn sự biến phân nhỏ hơn nào. Thật ra chúng ta thấy điều này khi nhìn vào các cung của những hành tinh. Chúng ta được cho biết cung linh hồn và cung phàm ngã. Nếu người ta học cách nhận ra những điều ấy khi Chân sư DK nói về chúng, nhưng chúng ta không được cho biết nhiều về sự biến phân của trí tuệ, cảm xúc và thể xác của các hành tinh, bởi vì những Đấng vĩ đại này đã vượt xa giai đoạn đó.

[59] In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case:

[59] Khi xem xét cả bảy cung này, trong mỗi trường hợp tôi tìm cách làm ba điều:

I think it probably pays to go on here and make a two-hour program out of it. We will go on and make a two-hour program because we are already past the one-hour point. Something in me just wants to ponder this: the self becomes the active agent.

Có lẽ nên tiếp tục ở đây và biến phần này thành một chương trình hai giờ. Chúng ta sẽ tiếp tục và làm thành chương trình hai giờ vì chúng ta đã vượt quá mốc một giờ. Có điều gì đó trong tôi chỉ muốn suy ngẫm điều này: bản ngã trở thành tác nhân hoạt động.

Another way to look at the self is as the Spiritual Triad and the ray of the Spiritual Triad. The major ray of the Spiritual Triad, which is not imposed by the Monad, is the same as the ray of the soul. So we have two rays here. Eventually, basically what we’re going to do is put three rays together. And that’s another one of those that we need to put together: the ray of the personality, the ray of the Triad, the ray of the soul, and the ray of the Monad.

Một cách khác để nhìn bản ngã là xem nó như Tam Nguyên Tinh Thần và cung của Tam Nguyên Tinh Thần. Cung chính của Tam Nguyên Tinh Thần, vốn không do chân thần áp đặt, giống như cung của linh hồn. Vì vậy ở đây chúng ta có hai cung. Cuối cùng, về căn bản điều chúng ta sẽ làm là đặt ba cung lại với nhau. Và đó là một trong những điều khác mà chúng ta cần kết hợp: cung phàm ngã, cung của Tam nguyên, cung linh hồn và cung của chân thần.

And this will be the synthesis. Each one of those is basically threefold. Will, wisdom, and activity; Atman, Bodhi, Manas; and in the soul-infused personality: soul-infused mind, soul-infused sentient nature, and soul-infused vitality. Whether we’re dealing with a nine, a 12, a three, or a two—understanding of the process will reveal that.

Và đây sẽ là sự tổng hợp. Mỗi điều trong số ấy về căn bản đều là tam phân. Ý chí, minh triết và hoạt động; Atma, Bồ đề, Manas; và trong phàm ngã được linh hồn thấm nhuần: thể trí được linh hồn thấm nhuần, bản chất cảm thụ được linh hồn thấm nhuần, và sinh lực được linh hồn thấm nhuần. Dù chúng ta đang đề cập đến một bộ chín, một bộ mười hai, một bộ ba hay một bộ đôi—sự thấu hiểu tiến trình sẽ mặc khải điều đó.

We will go on in just a little bit. We’ve been looking at what represents nine, what represents 12. In a way, the Spiritual Triad is the true ego or the true soul. Its threeness takes the place of the threeness of what we call the soul in the Egoic body or the soul in the Egoic Lotus.

Chúng ta sẽ tiếp tục sau ít phút nữa. Chúng ta đã xem điều gì tượng trưng cho chín, điều gì tượng trưng cho mười hai. Theo một cách nào đó, Tam Nguyên Tinh Thần là chân ngã thật sự hay linh hồn thật sự. Tính ba của nó thay thế tính ba của điều chúng ta gọi là linh hồn trong thể chân ngã hay linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã.

When the shroud of the soul is destroyed at the fourth degree, we really have the Spiritual Triad taking the place of soul. It’s strongly conditioned by both the second ray because it has an intermediate position, but also by the first ray, because it is an expression of the personality of the Monad.

Khi tấm màn che của linh hồn bị phá hủy ở cấp độ thứ tư, thật sự Tam Nguyên Tinh Thần thay thế linh hồn. Nó chịu tác động mạnh mẽ bởi cả cung hai vì nó có vị trí trung gian, nhưng cũng bởi cung một, vì nó là một biểu hiện của phàm ngã của chân thần.

Then the lower duality increasingly becomes one. The soul and personality are a duality at first, but really they become one because the personality has somehow absorbed the energy of the soul. There’s a rising of part of what we used to call the soul into the Spiritual Triad. There’s also a deliberate descent of what we used to call soul into the personality so that it becomes a soul-infused personality, and the personality can express the qualities of the soul through its ordinary daily activities.

Bấy giờ nhị nguyên thấp ngày càng trở thành một. Lúc đầu linh hồn và phàm ngã là một nhị nguyên, nhưng thật ra chúng trở thành một vì phàm ngã bằng cách nào đó đã hấp thụ năng lượng của linh hồn. Có sự vươn lên của một phần điều chúng ta từng gọi là linh hồn vào trong Tam Nguyên Tinh Thần. Cũng có sự giáng xuống có chủ ý của điều chúng ta từng gọi là linh hồn vào trong phàm ngã, để nó trở thành phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, và phàm ngã có thể biểu lộ các phẩm tính của linh hồn qua những hoạt động hằng ngày thông thường của nó.

Eventually it’s not necessary to have that kind of personality. It’s going to be a personality generated from the permanent atoms of the Spiritual Triad, which have absorbed all of the quality and potency of the soul within the Egoic Lotus. When the fourth initiation has occurred, then the Triad—the Monad-Triad—becomes the generator of the lower Maya Virupa, which will definitely be a Triadly infused personality and probably really a Monadically infused personality.

Cuối cùng không cần có loại phàm ngã ấy nữa. Nó sẽ là một phàm ngã được tạo sinh từ các Nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần, vốn đã hấp thụ toàn bộ phẩm tính và sức mạnh của linh hồn bên trong Hoa Sen Chân Ngã. Khi lần điểm đạo thứ tư đã diễn ra, bấy giờ Tam nguyên—Chân thần-Tam nguyên—trở thành nguồn phát sinh của ảo lực hình tướng thấp, chắc chắn sẽ là một phàm ngã được Tam nguyên thấm nhuần và có lẽ thật sự là một phàm ngã được chân thần thấm nhuần.

Let’s take a look here, continuing. This will be more a two-hour program because I’ve gone beyond my limit and we’re still in the middle of the subject.

Chúng ta hãy tiếp tục xem ở đây. Phần này sẽ giống một chương trình hai giờ hơn, vì tôi đã vượt quá giới hạn của mình và chúng ta vẫn còn ở giữa đề tài.

In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case:

Khi xem xét tất cả bảy cung này, trong mỗi trường hợp Tôi tìm cách làm ba điều:

[60] 1. Give the technique of projection. This technique falls into four stages:

[60] 1. Đưa ra kỹ thuật phóng chiếu. Kỹ thuật này gồm bốn giai đoạn:

[61] a. The preparatory stage in which the consciousness becomes focused in the soul ray.

[61] a. Giai đoạn chuẩn bị, trong đó tâm thức trở nên tập trung vào cung linh hồn.

Before we can project, we have to really focus within the soul ray. We have to know it, but generally I advise people that if you don’t know your soul ray, at least use the second ray when doing the group work.

Trước khi có thể phóng chiếu, chúng ta thật sự phải tập trung trong cung linh hồn. Chúng ta phải biết nó, nhưng nói chung tôi khuyên mọi người rằng nếu các bạn không biết cung linh hồn của mình, thì ít nhất hãy dùng cung hai khi làm công việc nhóm.

[62] b. An interlude in which the projecting agent realises with intensity the existence of the “point of tension” and the finished product of the visualisation process.

[62] b. Một khoảng lặng, trong đó tác nhân phóng chiếu chứng nghiệm mãnh liệt sự hiện hữu của “điểm tập trung nhất tâm” và thành quả hoàn tất của tiến trình hình dung.

We are that point of projection, that bystanding point. We have to realize this. We realize what has been gathered and built, imaginatively built. Then we don’t dare leave any of these sections out.

Chúng ta là điểm phóng chiếu ấy, điểm đứng bên quan sát ấy. Chúng ta phải nhận thức điều này. Chúng ta nhận thức điều đã được tập hợp và kiến tạo, được kiến tạo bằng sự tưởng tượng. Và rồi chúng ta không được phép bỏ sót bất cứ phần nào trong các phần này.

[63] c. A focussed activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit, as far as possible towards the Spiritual Triad, using constantly the creative imagination.

[63] c. Một hoạt động tập trung của ý chí, tùy theo cung, trong đó một đường ánh sáng hay chất liệu sống được phóng ra hoặc phóng chiếu một cách tưởng tượng và sáng tạo từ đơn vị hạ trí, càng xa càng tốt về phía Tam Nguyên Tinh Thần, bằng cách liên tục sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo,

I often suggest a line of white light. Of course we could use the color of the soul ray, but I’m thinking that he doesn’t specify this line of light.

Tôi thường gợi ý một đường ánh sáng trắng. Dĩ nhiên chúng ta có thể dùng màu của cung linh hồn, nhưng tôi nghĩ rằng Ngài không nêu rõ màu cho đường ánh sáng này.

A focused activity of the will, according to the ray in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit,

Một hoạt động tập trung của ý chí, tùy theo cung, trong đó một đường ánh sáng hay chất liệu sống được gửi ra một cách tưởng tượng và sáng tạo hay được phóng chiếu từ đơn vị hạ trí,

which we visualize upon the fourth subplane of the mental plane as far as possible—maybe as far as imagination will carry it, or as far as we are prepared to responsibly carry it towards the Spiritual Triad using constantly the creative imagination.

mà chúng ta hình dung trên cõi phụ thứ tư của cõi trí, càng xa càng tốt—có lẽ xa đến mức Sự tưởng tượng có thể đưa nó đi, hoặc xa đến mức chúng ta sẵn sàng đưa nó đi một cách có trách nhiệm hướng về Tam Nguyên Tinh Thần, bằng cách liên tục dùng Sự tưởng tượng sáng tạo.

It seems to be dependent on the creative imagination from one perspective, but also on the degree of sensitivity to manas, Buddhi, and Atma.

Theo một góc nhìn, điều này dường như tùy thuộc vào Sự tưởng tượng sáng tạo, nhưng cũng tùy thuộc vào mức độ nhạy cảm với manas, Bồ đề và Atma.

[64] d. This line of light (this strand or bridge) is then pictured as coloured by the two ray qualities,

[64] d. Đường ánh sáng này, tức sợi dây hay cây cầu này, bấy giờ được hình dung như được tô màu bởi hai phẩm tính cung,

In a way we have been building this through the visualization, have we not? We have been building this dual colored bridge through visualization already.

Theo một cách nào đó, chúng ta đã kiến tạo điều này qua sự hình dung, phải vậy không? Chúng ta đã kiến tạo cây cầu hai màu này qua sự hình dung rồi.

[65] and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad not the light of the soul.

[65] và nó được giữ chỉnh hợp vững vàng trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần chứ không phải ánh sáng của linh hồn.

So it seems that we project a colored strand or vivify the colored, the dual colored strand strands in the act of projection and it’s held stably aligned in the light of the Spiritual Triad, not in the light of the soul.

Vì vậy dường như chúng ta phóng chiếu một sợi dây có màu, hoặc làm sinh động sợi dây có màu, những sợi dây hai màu trong hành vi phóng chiếu, và nó được giữ chỉnh hợp vững chắc trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần, chứ không phải trong ánh sáng của linh hồn.

[66] This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light.

[66] Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển sớm hơn nhiều , khi thể trí được giữ vững vàng trong ánh sáng.

He calls it much earlier, so we realize we’re dealing with an advanced process.

Ngài gọi đó là sớm hơn rất nhiều, nên chúng ta nhận ra rằng mình đang đề cập đến một tiến trình cao cấp.

[67] The mind still is held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the [Page 510] personality) is no longer quiescent, but itself becomes an active holding agent.

[67] Thể trí vẫn được giữ theo cách ấy, nhưng thể trí, với tư cách là tác nhân của linh hồn và [Trang 510] phàm ngã, không còn tĩnh lặng nữa, mà chính nó trở thành một tác nhân nắm giữ tích cực.

retaining the necessary energies at the necessary point of tension. The technique falls into four stages.

duy trì các năng lượng cần thiết tại điểm tập trung nhất tâm cần thiết. Kỹ thuật này gồm bốn giai đoạn.

Reviewing, we become the consciousness—a tiny point of observation, really—an extension of the Monad becomes focused in the soul ray. The interlude is where we are as the projecting agent, which is the tiny point of consciousness; we realize with intensity the existence of the point of tension and the finished product of the visualization process.

Ôn lại, chúng ta trở thành tâm thức—thật sự là một điểm quan sát nhỏ bé—một phần mở rộng của chân thần trở nên tập trung vào cung linh hồn. Khoảng lặng là nơi chúng ta, với tư cách là tác nhân phóng chiếu, tức điểm tâm thức nhỏ bé, nhận thức mãnh liệt sự hiện hữu của điểm tập trung nhất tâm và thành quả hoàn tất của tiến trình hình dung.

The visualization process is a connecting process of the Buddhic energies, the retained energies within the point of tension and the energies of the creative imagination, the astral energies. Then a focused activity of the will, using a word of power in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit.

Tiến trình hình dung là một tiến trình kết nối các năng lượng Bồ đề, các năng lượng được giữ lại trong điểm tập trung nhất tâm, và các năng lượng của Sự tưởng tượng sáng tạo, tức các năng lượng cảm dục. Rồi đến một hoạt động tập trung của ý chí, sử dụng một Quyền năng từ, trong đó một đường ánh sáng hay chất liệu sống được gửi ra hay phóng chiếu một cách tưởng tượng và sáng tạo từ đơn vị hạ trí.

The mental unit is the platform for projection using constantly the creative imagination, not subsiding, continuing to visualize.

Đơn vị hạ trí là nền tảng cho sự phóng chiếu, bằng cách liên tục dùng Sự tưởng tượng sáng tạo, không lắng xuống, mà tiếp tục hình dung.

This line of light, this strand or bridge is then pictured as colored by the two ray qualities. So the question arises: when we’re visualizing, do we visualize this bridge and vivify it, or do we not visualize the color bridge and project it from the mental unit? I still have to clarify here.

Đường ánh sáng này, sợi dây hay cây cầu này, bấy giờ được hình dung như được tô màu bởi hai phẩm tính cung. Vì vậy câu hỏi nảy sinh: khi hình dung, chúng ta có hình dung cây cầu này và làm sinh động nó, hay chúng ta không hình dung cây cầu màu sắc mà phóng chiếu nó từ đơn vị hạ trí? Tôi vẫn phải làm rõ điều này.

It is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad, not the light of the soul, the light of the Spiritual Triad. We imagine the light of Atma, Buddhi, but not the light of the soul. It’s a higher correspondence to the earlier stage of holding the mind steady in the light. The mind becomes an active holding agent and also an active projecting agent.

Nó được giữ chỉnh hợp vững chắc trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần, chứ không phải ánh sáng của linh hồn, mà là ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần. Chúng ta tưởng tượng ánh sáng của Atma, Bồ đề, nhưng không phải ánh sáng của linh hồn. Đó là sự tương ứng cao hơn với giai đoạn trước kia của việc giữ thể trí vững trong ánh sáng. Thể trí trở thành một tác nhân chủ động duy trì và cũng là một tác nhân chủ động phóng chiếu.

In considering all these seven rays, he says he’s seeking to do three things in every stage.

Khi xem xét tất cả bảy cung này, Ngài nói rằng Ngài tìm cách làm ba điều trong mỗi giai đoạn.

[68] 2. Indicate briefly the effect of the Word of Power.

[68] 2. Chỉ ra ngắn gọn hiệu quả của Quyền năng từ.

He’s going to try to do that because there are various blinds connected with these words of power, and there are pronunciation problems. He doesn’t give us the pronunciation really of any of them, and doesn’t even indicate them for all. He works in the World of Meaning rather.

Ngài sẽ cố gắng làm điều đó vì có nhiều màn che khác nhau liên quan đến những Quyền năng từ này, và có những vấn đề về phát âm. Thật ra Ngài không cho chúng ta cách phát âm của bất cứ từ nào, và thậm chí không chỉ ra tất cả. Đúng hơn, Ngài làm việc trong Thế giới của ý nghĩa.

Indicate briefly the effect of the Word of Power.

Chỉ ra vắn tắt hiệu quả của Quyền năng từ.

[69] When adequate stability has been acquired, the disciple utters a Word of Power which serves to carry the light still further on and up.

[69] Khi đã đạt được sự ổn định đầy đủ, đệ tử xướng một Quyền năng từ, có tác dụng đưa ánh sáng đi xa hơn nữa và lên cao hơn nữa.

“Further on and up” means further than where the disciple has managed to project the bridge. So the vivification of the higher aspects of the bridge.

“Xa hơn nữa và lên cao hơn nữa” có nghĩa là xa hơn nơi đệ tử đã cố gắng phóng chiếu cây cầu. Vậy đó là sự làm sinh động các phương diện cao hơn của cây cầu.

What happens when this word of power is uttered? Goodness, this really has to be outlined in such a way that it is utterly, every step is utterly clear. I’m justaware of the Tibetan’s method of presenting the information, and I think we could boil it down in such a manner that it would be clearer to our mental processes.

Điều gì xảy ra khi Quyền năng từ này được thốt ra? Thật vậy, điều này phải được phác thảo sao cho hoàn toàn, từng bước hoàn toàn rõ ràng. Tôi chỉ nhận biết phương pháp của Chân sư Tây Tạng trong việc trình bày thông tin, và tôi nghĩ chúng ta có thể cô đọng nó theo cách khiến nó rõ ràng hơn đối với các tiến trình trí tuệ của chúng ta.

[70] When correctly uttered, this Word produces three effects:

[70] Khi được xướng đúng, Linh từ này tạo ra ba hiệu quả:

[71] a. It keeps the channel for the descending light of the Spiritual Triad clear of all impediments,

[71] a. Nó giữ cho kênh dẫn ánh sáng giáng xuống của Tam Nguyên Tinh Thần thông suốt, không bị bất cứ chướng ngại nào cản trở.

We remember that there will be an evocative response from the higher reaches of our energy system. From the Monad and from the Triad, there will be energy sent forth to meet the bridge, which we, the soul-infused personality, have been building.

Chúng ta nhớ rằng sẽ có một đáp ứng gợi lên từ các tầng cao hơn của hệ thống năng lượng của chúng ta. Từ chân thần và từ Tam nguyên, năng lượng sẽ được phóng ra để gặp cây cầu mà chúng ta, phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, đã kiến tạo.

The word of power keeps the channel open.

Quyền năng từ giữ cho vận hà mở.

[72] b. It reaches (by means of its vibratory activity) the centre of power which we call the Spiritual Triad, focussed temporarily in the manasic permanent atom,

[72] b. Bằng hoạt động rung động của nó, nó chạm tới trung tâm quyền năng mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời được tập trung trong nguyên tử trường tồn manas,

When we begin to build the bridge, the manasic permanent atom is about as high as we can penetrate

Khi bắt đầu xây dựng cây cầu, nguyên tử trường tồn manas là mức cao nhất mà chúng ta có thể thâm nhập.

[73] and evokes a response in the form of a thread of descending triadal light.

[73] và gợi lên một đáp ứng dưới hình thức một sợi dây ánh sáng tam nguyên đang giáng xuống.

The word of power evokes a response from the Spiritual Triad apparently towards the manasic permanent atom, where the higher part of our bridge, produced by the soul-infused personality is focused at first. We can understand why we really have to routine this process. We cannot get caught in all the technicalities. Yet at the same time, we have to have mastered these technicalities.

Quyền năng từ dường như gợi lên một đáp ứng từ Tam Nguyên Tinh Thần hướng về nguyên tử trường tồn manas, nơi phần cao hơn của cây cầu của chúng ta, do phàm ngã được linh hồn thấm nhuần tạo ra, lúc đầu được tập trung. Chúng ta có thể hiểu tại sao mình thật sự phải biến tiến trình này thành một thông lệ đều đặn. Chúng ta không thể bị vướng vào mọi chi tiết kỹ thuật. Tuy nhiên đồng thời, chúng ta phải làm chủ các chi tiết kỹ thuật ấy.

[74] c. It causes a vibration throughout the antahkarana which in its turn evokes response from the “rainbow bridge” as built by all other disciples.

[74] c. Nó gây nên một rung động xuyên suốt antahkarana, và đến lượt điều này gợi lên đáp ứng từ “Cây cầu vồng” như đã được tất cả các đệ tử khác kiến tạo.

This encourages the work of group antahkarana building.

Điều này khuyến khích công việc xây dựng antahkarana nhóm.

[75] Thus the work of constructing the racial antahkarana is furthered.

[75] Nhờ vậy, công việc xây dựng antahkarana của nhân loại được thúc đẩy.

We might say that we all stimulate each other, and the bridge building of one stimulates the bridge building of the others. DK is dealing with very subtle matters.

Chúng ta có thể nói rằng tất cả chúng ta kích thích lẫn nhau, và việc xây cầu của một người kích thích việc xây cầu của những người khác. Chân sư DK đang đề cập đến những vấn đề rất tinh tế.

As I go through this, I say to myself: goodness, this must be reviewed and reviewed and reviewed and notes taken in strict order so we can understand every stage of the process. DK stops occasionally to tell us what He’s doing so that we don’t get lost.

Khi đi qua phần này, tôi tự nói với mình: thật vậy, điều này phải được ôn lại, ôn lại và ôn lại, và phải ghi chú theo trật tự nghiêm ngặt để chúng ta có thể thấu hiểu mọi giai đoạn của tiến trình. Chân sư DK thỉnh thoảng dừng lại để cho chúng ta biết Ngài đang làm gì, để chúng ta không bị lạc hướng.

[76] I am here doing two things—speaking to you in symbols. There is, literally speaking, no up or down or higher and lower, as you know, nor do any of the separative actions as outlined by the occult sciences exist.

[76] Ở đây tôi đang làm hai điều — nói với các bạn bằng biểu tượng. Nói theo nghĩa đen, không có trên hay dưới, cao hay thấp, như các bạn biết, cũng không có bất cứ hành động phân ly nào như các khoa học huyền bí đã phác họa.

He’s telling us the truth of the matter, but we do have methods which, though not really real, are heuristically useful. They are instructive. Even if they are not real, they are symbolic. They are a process which we must follow to reach the reality and understand how it works.

Ngài đang nói cho chúng ta sự thật của vấn đề, nhưng chúng ta có những phương pháp tuy thật ra không phải thực tại, nhưng hữu ích về mặt chỉ dẫn. Chúng có tính giáo huấn. Dù chúng không phải thực tại, chúng là biểu tượng. Chúng là một tiến trình mà chúng ta phải theo để đạt đến thực tại và thấu hiểu cách nó vận hành.

[77] Yet the truth has to be thus presented owing to the mind consciousness of the disciple.

[77] Tuy nhiên, chân lý phải được trình bày như vậy do tâm thức trí tuệ của đệ tử.

Which is dominated by the limitation or limitations of sequence and partial perception and not holistic perception.

Tâm thức ấy bị chi phối bởi giới hạn hay những giới hạn của trình tự và nhận thức từng phần, chứ không phải nhận thức toàn thể.

[78] I have also been giving in human terms

[78] Tôi cũng đã trình bày bằng thuật ngữ nhân loại

as the masters would probably present this whole process in other terms when discussing it with each other or reviewing it with each other. I have also been giving in human terms

vì các Chân sư có lẽ sẽ trình bày toàn bộ tiến trình này bằng những thuật ngữ khác khi thảo luận với nhau hoặc xem xét lại với nhau. Tôi cũng đã trình bày bằng những thuật ngữ nhân loại

[79] the outline of a process which, if adequately followed, will enable you to make real progress in the preparatory understanding required by all who hope some day to take initiation.

[79] phác thảo của một tiến trình mà nếu được noi theo đầy đủ, sẽ giúp các bạn có tiến bộ thực sự trong sự thấu hiểu chuẩn bị mà tất cả những ai hy vọng một ngày kia được điểm đạo đều cần có.

By this He means the third initiation and above, and not the initiations of the threshold. These are the real initiations beginning with the first solar initiation, which is the third. This is only preparatory understanding. When some people claim to have taken the third degree, they should look closely at some of DK’s words, which make it seem a little more difficult, a little more remote, and a little more subtle than they might have thought.

Qua điều này, Ngài muốn nói đến lần điểm đạo thứ ba trở lên, chứ không phải các cuộc điểm đạo ngưỡng cửa. Đây là các cuộc điểm đạo thật sự, bắt đầu với lần điểm đạo thái dương thứ nhất, tức lần thứ ba. Đây chỉ là sự thấu hiểu chuẩn bị. Khi một số người tuyên bố đã nhận cấp độ thứ ba, họ nên xem kỹ vài lời của Chân sư DK, vì những lời ấy khiến điều đó có vẻ khó hơn một chút, xa hơn một chút và tinh tế hơn một chút so với những gì họ có thể đã nghĩ.

So far we have had three points. The first point relates to the general technique of projection and how we have to use the soul ray and the point of tension, call in the will, and project from the mental unit a dual-colored light, or at least vivify a dual-colored light which we may have already imagined. Then the word of power is discussed—its clearing effect and its evocative effect.

Cho đến đây chúng ta đã có ba điểm. Điểm thứ nhất liên quan đến kỹ thuật phóng chiếu tổng quát và cách chúng ta phải dùng cung linh hồn và điểm tập trung nhất tâm, triệu thỉnh ý chí, và phóng chiếu từ đơn vị hạ trí một ánh sáng hai màu, hoặc ít nhất làm sinh động một ánh sáng hai màu mà có thể chúng ta đã tưởng tượng trước đó. Rồi Quyền năng từ được bàn đến—hiệu quả khai thông và hiệu quả gợi lên của nó.

In this section we speak of the evocation and the group evocation and the stimulation of the antahkarana process in those who, together with the individual, are building the antahkarana. He is telling us this is a heuristic method—an instructional method which allows us to pursue a process that will eventually be helpful and help us make real progress in the task of preparing to take initiation.

Trong phần này chúng ta nói về sự gợi lên và sự gợi lên nhóm, cũng như sự kích thích tiến trình antahkarana nơi những người, cùng với cá nhân, đang kiến tạo antahkarana. Ngài đang nói với chúng ta rằng đây là một phương pháp chỉ dẫn—một phương pháp giáo huấn cho phép chúng ta theo đuổi một tiến trình cuối cùng sẽ hữu ích và giúp chúng ta đạt được tiến bộ thật sự trong nhiệm vụ chuẩn bị để được điểm đạo.

[80] 3. This brings us to the third point, the nature of initiation. Initiation falls really into three major expansions of consciousness.

[80] 3. Điều này đưa chúng ta đến điểm thứ ba, bản chất của điểm đạo. Điểm đạo thật sự gồm ba sự mở rộng tâm thức chính yếu.

which in general the antahkarana and the building processes suggested lead towards initiation. What are the three major expansions of consciousness? He discusses the different initiations, but here I think he is looking at them in a general overview.

mà nói chung antahkarana và các tiến trình xây dựng được gợi ý đều dẫn về phía điểm đạo. Ba sự mở rộng tâm thức chủ yếu là gì? Ngài bàn về các cuộc điểm đạo khác nhau, nhưng ở đây tôi nghĩ Ngài đang nhìn chúng trong một tổng quan chung.

[81] a. The expansion of consciousness of the dedicated personality into that of the soul; this is completely consummated at the third initiation.

[81] a. Sự mở rộng tâm thức của phàm ngã đã tận hiến vào tâm thức của linh hồn; điều này được viên mãn hoàn toàn ở lần điểm đạo thứ ba.

And we truly become soul-conscious and focus our consciousness within the causal body. Next,

Và chúng ta thật sự trở nên có tâm thức linh hồn và tập trung tâm thức của mình trong thể nguyên nhân. Tiếp theo,

[82] b. The expansion of this fused and blended consciousness

[82] b. Sự mở rộng của tâm thức đã dung hợp và hòa trộn này [Trang 511]

The techniques of fusion take us this far, and even the techniques of integration with the soul are an aspect of the techniques of fusion. The expansion of this fused and blended consciousness

Các kỹ thuật dung hợp đưa chúng ta đến mức này, và ngay cả các kỹ thuật tích hợp với linh hồn cũng là một phương diện của các kỹ thuật dung hợp. Sự mở rộng của tâm thức đã dung hợp và hòa quyện này

[83] into that of the Spiritual Triad, completely consummated at the fifth initiation.

[83] vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần, được viên mãn hoàn toàn ở lần điểm đạo thứ năm.

This is so important—this is like one of those references that you go looking for, and there it is years later. Complete triadal consciousness, or the fusing of the soul-infused consciousness into the Spiritual Triad, occurs at the fifth degree.

Điều này hết sức quan trọng—giống như một trong những tham chiếu mà các bạn đi tìm, và nhiều năm sau nó xuất hiện ở đó. Tâm thức tam nguyên hoàn toàn, hay sự dung hợp của tâm thức được linh hồn thấm nhuần vào trong Tam Nguyên Tinh Thần, xảy ra ở cấp độ thứ năm.

Then the third expansion of consciousness

Rồi sự mở rộng tâm thức thứ ba

[84] c. The expansion of consciousness toward which the Masters are working, which is consummated at the seventh initiation.

[84] c. Sự mở rộng tâm thức mà các Chân sư đang hướng tới trong công việc của Các Ngài, được viên mãn ở lần điểm đạo thứ bảy.

Basically what we have are three expansions, the consummations of which occur at the third, fifth, and seventh degrees. At the seventh degree, we have complete monadic consciousness or awareness, and perhaps even free of the monadic vehicle on the monadic plane, because there is a sense in which one escapes onto the logoic level as a liberated, volatile essence in the alchemical process.

Về căn bản, chúng ta có ba sự mở rộng, mà sự viên mãn của chúng xảy ra ở các cấp độ thứ ba, thứ năm và thứ bảy. Ở cấp độ thứ bảy, chúng ta có tâm thức hay nhận biết chân thần hoàn toàn, và có lẽ thậm chí thoát khỏi hiện thể chân thần trên cõi chân thần, vì có một ý nghĩa trong đó người ta thoát lên cấp độ thượng đế như một tinh chất được giải thoát, linh động trong tiến trình thuật luyện kim.

This is indeed an overview: three major expansions of consciousness. A number of initiations fit into these general categories. The first and second lead to the third; the third and fourth lead to the fifth; the fifth and sixth lead to the seventh. In each case, the point of consummation is the third, fifth, and seventh. It is interesting that they are odd numbers.

Đây quả thật là một tổng quan: ba sự mở rộng tâm thức chủ yếu. Một số cuộc điểm đạo nằm trong các phạm trù chung này. Lần thứ nhất và thứ hai dẫn đến lần thứ ba; lần thứ ba và thứ tư dẫn đến lần thứ năm; lần thứ năm và thứ sáu dẫn đến lần thứ bảy. Trong mỗi trường hợp, điểm viên mãn là lần thứ ba, thứ năm và thứ bảy. Thật thú vị khi chúng là những số lẻ.

[85] Students today have made much progress towards the control of the personality, and the disciples in the world are now so numerous that the hierarchical emphasis is today upon the states of consciousness which follow the third initiation.

[85] Các đạo sinh ngày nay đã đạt nhiều tiến bộ trong việc kiểm soát phàm ngã, và các đệ tử trên thế gian hiện nay đông đảo đến mức sự nhấn mạnh của Thánh Đoàn ngày nay đặt vào các trạng thái tâm thức theo sau lần điểm đạo thứ ba.

He takes us to an understanding not just of the third, but even of the fourth, fifth, and sixth. He deals all the way up to the ninth initiation in this book. The fourth degree is emphasized, and the fifth. Instruction is given out on the fifth degree.

Ngài đưa chúng ta đến một sự thấu hiểu không chỉ về lần thứ ba, mà cả lần thứ tư, thứ năm và thứ sáu. Trong quyển sách này Ngài đề cập đến tận lần điểm đạo thứ chín. Cấp độ thứ tư được nhấn mạnh, và cấp độ thứ năm cũng vậy. Giáo huấn được ban ra về cấp độ thứ năm.

[86] Hence the giving out to the public of the teaching upon the antahkarana.

[86] Do đó, giáo huấn về antahkarana được đưa ra cho công chúng.

This is a big hint, because basically He is saying the antahkarana instruction takes us beyond the third degree. We are being certainly given an advanced teaching, and the third degree is not our only objective. It may be the objective for a number of the more advanced students, but we have also been instructed about the fourth degree and the fifth degree and even degrees beyond. A quite a bit of information is given on the sixth, not so much on the seventh, and very little on the eighth and ninth, but at least they are mentioned.

Đây là một gợi ý lớn, vì về căn bản Ngài đang nói rằng giáo huấn antahkarana đưa chúng ta vượt quá cấp độ thứ ba. Chắc chắn chúng ta đang được trao một giáo huấn cao cấp, và cấp độ thứ ba không phải là mục tiêu duy nhất của chúng ta. Nó có thể là mục tiêu đối với một số đạo sinh tiến bộ hơn, nhưng chúng ta cũng đã được chỉ dạy về cấp độ thứ tư và thứ năm, thậm chí cả các cấp độ vượt xa hơn. Khá nhiều thông tin được trao về cấp độ thứ sáu, không nhiều lắm về cấp độ thứ bảy, và rất ít về cấp độ thứ tám và thứ chín, nhưng ít nhất chúng cũng được nhắc đến.

This is just a preliminary working in this valuable material, and we will have to go over and over it.

Đây chỉ là một sự làm việc sơ khởi với chất liệu quý giá này, và chúng ta sẽ phải đi qua nó nhiều lần.

[87] You will find below, in tabulated form, the teaching anent the six stages so that you may have a visual picture of the intended process.

[87] Dưới đây, các bạn sẽ thấy giáo huấn về sáu giai đoạn được trình bày dưới dạng bảng, để các bạn có một hình ảnh trực quan về tiến trình dự định.

All of this is foundational, and let us build the foundation carefully and save much time in the future.

Tất cả điều này đều là nền tảng, và chúng ta hãy xây nền tảng ấy cẩn thận để tiết kiệm nhiều thời gian trong tương lai.

[88] The following of the process is, of course, another matter and its success is dependent upon more than a theoretical grasp of process.

[88] Dĩ nhiên, việc noi theo tiến trình là một vấn đề khác, và thành công của nó tùy thuộc vào nhiều điều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về tiến trình.

This is where our responsibility is really entering. The question arises: will we take the trouble really to follow these instructions?

Đây là nơi trách nhiệm của chúng ta thật sự bước vào. Câu hỏi nảy sinh: liệu chúng ta có chịu khó thật sự theo các chỉ dẫn này không?

The following of the process is, of course, another matter and its success is dependent upon more than a theoretical grasp of process.

Dĩ nhiên, việc theo tiến trình là một vấn đề khác, và sự thành công của nó tùy thuộc vào nhiều hơn là một sự nắm bắt lý thuyết về tiến trình.

[89] It is dependent upon your ability to live more definitely in the world of meaning than hitherto, upon your knowledge of your soul and personality rays and upon your capacity to focus in your blended consciousness,

[89] Nó tùy thuộc vào khả năng của các bạn sống dứt khoát hơn trước trong Thế giới của ý nghĩa, vào sự hiểu biết của các bạn về cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và vào khả năng tập trung trong tâm thức hòa trộn của các bạn,

Blended soul and personality consciousness—

Tâm thức linh hồn và phàm ngã hòa quyện—

[90] and from that point—holding the mind steady in the light—utter the Word of Power which will carry your created thread of light

[90] rồi từ điểm ấy — giữ thể trí vững vàng trong ánh sáng — xướng Quyền năng từ sẽ đưa sợi dây ánh sáng do các bạn tạo ra

dual-colored light,

ánh sáng hai màu,

[91] forward towards the Spiritual Triad.

[91] tiến về phía Tam Nguyên Tinh Thần.

This is something that I really am questioning in myself. The visualization process we have to review. It definitely involves the attempt to imagine the Buddhic relationships in the field of pure reason. It definitely involves the understanding of that pool of retained energies, which are coming from the personality below and are coming also from the soul, that is from the egoic petal energies and from the energies of the jewel in the lotus, and it involves this ability to understand what the creative imagination can produce.

Đây là điều tôi thật sự đang tự chất vấn. Tiến trình hình dung chúng ta phải xem xét lại. Nó chắc chắn bao gồm nỗ lực tưởng tượng các mối liên hệ Bồ đề trong trường của lý trí thuần túy. Nó chắc chắn bao gồm sự thấu hiểu về khối năng lượng được giữ lại, vốn đến từ phàm ngã bên dưới và cũng đến từ linh hồn, tức từ các năng lượng cánh hoa chân ngã và từ các năng lượng của viên ngọc trong Hoa sen; và nó bao gồm khả năng thấu hiểu điều Sự tưởng tượng sáng tạo có thể tạo ra.

But here’s the question. When we visualize the connection between these three—Bouddhi, the retained energies at the point of tension and the creative imagination—do we visualize the rainbow bridge of two colors at that time, connecting with the manasic permanent atom? Or do we wait until the projection phase to send forth this dual strand of energy? Let’s hope that we can clarify this as we move along.

Nhưng đây là câu hỏi. Khi chúng ta hình dung sự kết nối giữa ba điều này—Bồ đề, các năng lượng được giữ lại tại điểm tập trung nhất tâm và Sự tưởng tượng sáng tạo—liệu lúc ấy chúng ta có hình dung Cây cầu vồng gồm hai màu, nối với nguyên tử trường tồn manas không? Hay chúng ta chờ đến giai đoạn phóng chiếu mới gửi ra sợi dây năng lượng kép này? Hy vọng chúng ta có thể làm rõ điều này khi tiếp tục.

Now he’s going to give us here an outline for reflective contemplation on constructing the antahkarana. This is our meditation for this work, and we’ll get into that here in just a moment. We are going to enter this outline. Let’s see if we can finish it now, or at least the first part of it.

Bây giờ Ngài sẽ cho chúng ta ở đây một đề cương để chiêm ngưỡng phản tỉnh về việc kiến tạo antahkarana. Đây là bài tham thiền của chúng ta cho công việc này, và chúng ta sẽ đi vào đó ngay sau đây. Chúng ta sẽ bước vào đề cương này. Hãy xem liệu chúng ta có thể hoàn tất nó bây giờ, hoặc ít nhất phần đầu của nó.

[92] Outline for Reflective Contemplation on Constructing the Antahkarana.

[92] Đề cương cho sự chiêm ngưỡng phản tư về việc kiến tạo antahkarana.

Notice the word contemplation, because it tells us something about the degree of advancement, advanced meditation, and the Librran phase of the work. Considerable blending of the soul and personality must have occurred. The much overcoming of the subject-object duality must have occurred before this is possible.

Hãy chú ý từ chiêm ngưỡng, vì nó cho chúng ta biết điều gì đó về mức độ tiến bộ, tham thiền cao cấp, và giai đoạn Thiên Bình của công việc. Sự hòa quyện đáng kể giữa linh hồn và phàm ngã hẳn đã xảy ra. Sự vượt thắng rất nhiều đối với nhị nguyên chủ thể-khách thể hẳn đã xảy ra trước khi điều này có thể thực hiện được.

[93] I. Points to have in mind.

[93] I. Những điểm cần ghi nhớ.

He keeps on summarizing these things over and over for us, and hopefully we’ll get them. Having studied this maybe for some forty years, I’m aware that consistent restudying of the sequential process will lead to a condition of non-sequentiality in our approach, or at least there will be a much more flowing sense of approach without having to go through the particular phases in such a discreet, concrete-minded manner.

Ngài cứ tóm lược những điều này lặp đi lặp lại cho chúng ta, và hy vọng chúng ta sẽ nắm được. Sau khi đã học điều này có lẽ khoảng bốn mươi năm, tôi nhận biết rằng việc nghiên cứu lại một cách nhất quán tiến trình tuần tự sẽ dẫn đến một tình trạng phi-tuần tự trong cách tiếp cận của chúng ta, hoặc ít nhất sẽ có một cảm thức tiếp cận trôi chảy hơn nhiều mà không cần đi qua các giai đoạn riêng biệt theo cách quá cụ thể, thuộc trí cụ thể như vậy.

[94] This work of construction concerns the handling of energy. Students should ponder upon the distinction between energy and force.

[94] Công việc kiến tạo này liên quan đến việc xử lý năng lượng. Các đạo sinh nên suy ngẫm về sự phân biệt giữa năng lượng và mãnh lực.

We are not particularly dealing with the forces of the personality, but with the energies of the soul and Spiritual Triad.

Chúng ta không đặc biệt đề cập đến các mãnh lực của phàm ngã, mà là các năng lượng của linh hồn và Tam Nguyên Tinh Thần.

[95] It is dependent upon the use of the creative imagination.

[95] Nó tùy thuộc vào việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo.

This suggests that the stage of intention, the first stage, is dependent upon the use of the creative imagination.

Điều này gợi ý rằng giai đoạn ý định, giai đoạn thứ nhất, tùy thuộc vào việc sử dụng Sự tưởng tượng sáng tạo.

[96] Students would do well to reflect upon the relationship of the imagination to the intuition and of both to the mind.

[96] Các đạo sinh nên suy tư về mối quan hệ của sự tưởng tượng với trực giác, và của cả hai với thể trí.

We are told in a way that the creative imagination is a lower aspect of the intuition, and there is a reciprocal effect between the creative imagination and the mind. The mind can trim or restrain or somehow edit the content of the creative imagination, and the creative imagination can fertilize the mind and give it new substance to think about.

Theo một cách nào đó, chúng ta được cho biết rằng Sự tưởng tượng sáng tạo là một phương diện thấp hơn của trực giác, và có một tác động tương hỗ giữa Sự tưởng tượng sáng tạo và thể trí. Thể trí có thể cắt tỉa, kiềm chế hoặc bằng cách nào đó biên tập nội dung của Sự tưởng tượng sáng tạo, và Sự tưởng tượng sáng tạo có thể thụ tinh cho thể trí và trao cho nó chất liệu mới để suy nghĩ.

When it comes to the creative imagination and its relationship to the intuition, there can be a direct line into intuitive apprehension if the symbols and forms created by the creative imagination resonate with the Buddhic sphere. We also need to ensure that the creations of the creative imagination resonate to the energies and patterns found within the Buddhic sphere of consciousness. Thus, we must purify the creative imagination and make sure that its content somehow reflects Buddhi.

Khi nói đến Sự tưởng tượng sáng tạo và mối liên hệ của nó với trực giác, có thể có một đường trực tiếp đi vào sự nắm bắt trực giác nếu các biểu tượng và hình tướng do Sự tưởng tượng sáng tạo tạo ra cộng hưởng với khối cầu Bồ đề. Chúng ta cũng cần bảo đảm rằng các sáng tạo của Sự tưởng tượng sáng tạo cộng hưởng với các năng lượng và mô hình được tìm thấy trong khối cầu tâm thức Bồ đề. Vì vậy, chúng ta phải thanh lọc Sự tưởng tượng sáng tạo và bảo đảm rằng nội dung của nó bằng cách nào đó phản ánh Bồ đề.

This means the purificatory work must be well established before we can do anything along these lines. Handling of energy is about intention, and creative imagination is about the visualization work.

Điều này có nghĩa là công việc thanh lọc phải được thiết lập vững chắc trước khi chúng ta có thể làm bất cứ điều gì theo các đường hướng này. Việc xử lý năng lượng liên quan đến ý định, và Sự tưởng tượng sáng tạo liên quan đến công việc hình dung.

[97] The work of building the antahkarana must be done with as much conscious understanding as possible.

[97] Công việc kiến tạo antahkarana phải được thực hiện với sự thấu hiểu hữu thức nhiều nhất có thể. [Trang 512]

We are the observer and we must stay on track and not just allow a kind of mindless flow of phantasmagoria.

Chúng ta là người quan sát và phải giữ đúng hướng, chứ không chỉ để cho một dòng ảo ảnh vô thức nào đó trôi chảy.

[98] II. The six steps or methods of building the Antahkarana.

[98] II. Sáu bước hay phương pháp kiến tạo antahkarana.

[99] 1. Intention,

[99] 1. Ý định

[100] a. The achieving of right orientation

[100] a. Đạt được định hướng đúng

[101] Towards the soul

[101] Hướng về linh hồn

[102] Towards the Spiritual Triad

[102] Hướng về Tam Nguyên Tinh Thần

The soul ray has to be understood. The Spiritual Triad has to be considered and some line of rapport created.

Cung linh hồn phải được thấu hiểu. Tam Nguyên Tinh Thần phải được xem xét và một đường tương giao nào đó phải được tạo lập.

[103] b. A mental understanding of the work to be done is necessary.

[103] b. Sự thấu hiểu trí tuệ về công việc cần làm là cần thiết.

as we stand back and do not allow ourselves to drift into active imagination, which is not creative imagination or visualization. Anything goes with active imagination. We can’t allow that process to continue. It has to be edited.

khi chúng ta lùi lại và không cho phép mình trôi vào sự tưởng tượng chủ động, vốn không phải là Sự tưởng tượng sáng tạo hay sự hình dung. Với sự tưởng tượng chủ động thì điều gì cũng có thể xảy ra. Chúng ta không thể cho phép tiến trình ấy tiếp tục. Nó phải được biên tập.

[104] c. A ring-pass-not of consciously gathered energies must be created and held in a state of tension.

[104] c. Một vòng-giới-hạn gồm các năng lượng được tập hợp một cách có ý thức phải được tạo ra và giữ trong trạng thái tập trung nhất tâm.

A ring-pass-not of consciously gathered energies must be created, visualized, drawn up from below and drawn down from the soul and held in a state of tension. Remember that the twelve petals and the jewel in the lotus are involved in creating this point of tension.

Một vòng-giới-hạn gồm các năng lượng được tập hợp một cách có ý thức phải được tạo ra, được hình dung, được rút lên từ bên dưới và được kéo xuống từ linh hồn, rồi giữ trong trạng thái tập trung nhất tâm. Hãy nhớ rằng mười hai cánh hoa và viên ngọc trong Hoa sen đều tham dự vào việc tạo ra điểm tập trung nhất tâm này.

[105] d. A period of clear thinking anent this process of Intention must be attempted.

[105] d. Cần cố gắng có một giai đoạn tư duy sáng rõ về tiến trình Ý định này.

We know exactly what we’re trying to do and from whence the energies are coming. And

Chúng ta biết chính xác mình đang cố gắng làm gì và các năng lượng đến từ đâu. Và

[106] e. Then follows the preservation of a point of tension.

[106] e. Sau đó là việc duy trì một điểm tập trung nhất tâm

Which cannot be ignored. The holding of the retained energies so that we realize they are consciously held, consciously.

Điều này không thể bị bỏ qua. Việc giữ các năng lượng được giữ lại để chúng ta nhận thức rằng chúng được giữ một cách có ý thức, có ý thức.

Then comes

Rồi đến

[107] 2. Visualization.

[107] 2. Sự hình dung.

We still have some ongoing questions here, at least the way I’ve been practicing this. I want to make sure it’s correct.

Ở đây chúng ta vẫn còn một số câu hỏi đang tiếp diễn, ít nhất theo cách tôi đã thực hành điều này. Tôi muốn chắc chắn rằng nó đúng.

[108] a. The use of the creative imagination or the picture-making faculty.

[108] a. Sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hay năng lực tạo hình ảnh.

What are we making the picture of? Maybe of the energies on the Buddhic plane, or maybe of the energies on the astral plane. I have usually built a two-stranded bridge with these.

Chúng ta đang tạo hình ảnh về điều gì? Có lẽ về các năng lượng trên cõi Bồ đề, hoặc có lẽ về các năng lượng trên cõi cảm dục. Tôi thường xây một cây cầu hai sợi bằng những điều này.

[109] b. Response to intuitional or buddhic impression.

[109] b. Đáp ứng với ấn tượng trực giác hay Bồ đề.

Getting the visualizing what this relatively formless energy is. And then

Hình dung năng lượng tương đối vô hình tướng này là gì. Và rồi

[110] c. Preoccupation with two energies:

[110] c. Chú tâm vào hai năng lượng:

[111] The energy held at a point of tension within the previously created ring-pass-not.

[111] Năng lượng được giữ tại một điểm tập trung nhất tâm bên trong vòng-giới-hạn đã được tạo ra trước đó.

[112] The active picture-forming energy brought into action by the mind of the builder.

[112] Năng lượng tạo hình ảnh tích cực được thể trí của người kiến tạo đưa vào hoạt động.

This is visualization because the mind is involved and guides the creative imagination according to the intent, tension of the mind.

Đây là sự hình dung vì thể trí có tham dự và hướng dẫn Sự tưởng tượng sáng tạo theo ý định, sự tập trung nhất tâm của thể trí.

Then we have

Rồi chúng ta có

[113] 3. Projection.

[113] 3. Sự phóng chiếu.

[114] a. The calling in of the will through the method appropriate to the Ray of the disciple, the soul ray.

[114] a. Kêu gọi ý chí đi vào bằng phương pháp thích hợp với Cung của đệ tử, tức cung linh hồn.

There are seven types of will: to initiate, to unify, to evolve, to harmonize, to act, to cause, to express. And

Có bảy loại ý chí: khởi xướng, hợp nhất, tiến hóa, hài hòa, hành động, gây nên, biểu lộ. Và

[115] a. The simultaneous preservation of three lines of thought:

[115] a. Duy trì đồng thời ba dòng tư tưởng:

[116] Awareness of the blended personality and soul.

[116] Nhận biết về phàm ngã và linh hồn đã hòa trộn.

From that little point of awareness which seems to be at this point an extension of the divine observer.

Từ điểm nhận biết nhỏ bé ấy, dường như vào lúc này là một phần mở rộng của đấng quan sát thiêng liêng.

[117] Awareness of the point of focussed tension.

[117] Nhận biết về điểm tập trung nhất tâm đã được tập trung.

[118] Awareness of the Ray energy in its will aspect.

[118] Nhận biết về năng lượng Cung trong phương diện ý chí của nó.

Many of us might use the will to unify, the second ray method, or the will to unification.

Nhiều người trong chúng ta có thể dùng ý chí hợp nhất, phương pháp cung hai, hay ý chí hướng tới hợp nhất.

[119] c. The use of one or other of the seven Ray methods of projection, according to the Ray of the disciple.

[119] c. Sử dụng một trong bảy phương pháp phóng chiếu của Cung, tùy theo Cung của đệ tử.

This would be

Điều này sẽ là

[120] d. The use of a Word of Power.

[120] d. Sử dụng một Quyền năng từ.

These stages are within our relative control, and increasingly so. Then comes

Các giai đoạn này nằm trong sự kiểm soát tương đối của chúng ta, và ngày càng nhiều hơn. Rồi đến

[121] 4. Invocation and Evocation.

[121] 4. Khẩn Cầu và Gợi Lên.

Invocation, which we can still act within, and then Evocation, which we cannot.

Khẩn Cầu, trong đó chúng ta vẫn có thể hành động, và rồi Gợi Lên, điều chúng ta không thể làm chủ.

[122] a. The blended soul and personality are now invocative, and their united intention is expressed in the previous three stages.

[122] a. Linh hồn và phàm ngã đã hòa trộn nay trở nên có tính khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng được biểu lộ trong ba giai đoạn trước.

We have created the invocative soul-infused personality.

Chúng ta đã tạo ra phàm ngã được linh hồn thấm nhuần có tính khẩn cầu.

[123] b. Then a response comes from the Spiritual Triad,

[123] b. Bấy giờ một đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần,

We do not initiate this response, but the tension of the lower evokes the attention of the higher.

Chúng ta không khởi phát đáp ứng này, nhưng sự tập trung nhất tâm của phần thấp gợi lên sự chú ý của phần cao.

A response comes from the Spiritual Triad

Một đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần

[124] which that intention, propelled by an act of will from a point of tension has evoked.

[124] do ý định ấy, được thúc đẩy bởi một hành vi ý chí từ một điểm tập trung nhất tâm, đã gợi lên.

That’s a very clear sentence, but still we should ponder it. With sufficient tension and the right use of the creative imagination plus a propulsion dependent on the will, there will be a triadal evocation. Probably for all of us, this will become easier when we actually do it and do it repeatedly. For the rest of our lives we can never give up this antahkaranic approach. It’s not something you just study once.

Đó là một câu rất rõ, nhưng chúng ta vẫn nên suy ngẫm. Với sự tập trung nhất tâm đủ mức và việc sử dụng đúng Sự tưởng tượng sáng tạo cộng với một lực đẩy tùy thuộc vào ý chí, sẽ có một sự gợi lên tam nguyên. Có lẽ đối với tất cả chúng ta, điều này sẽ trở nên dễ hơn khi chúng ta thật sự thực hiện nó và thực hiện lặp đi lặp lại. Trong phần đời còn lại, chúng ta không bao giờ có thể từ bỏ cách tiếp cận antahkarana này. Nó không phải là điều các bạn chỉ học một lần.

In the Morya Federation we have a section in which we study this, but it really must be continued in order to become habituated so that the apparently separate little processes within the overall process become fused and blended together. This is Invocation and Evocation.

Trong Liên đoàn Morya, chúng ta có một phần nghiên cứu điều này, nhưng nó thật sự phải được tiếp tục để trở thành thói quen, sao cho các tiến trình nhỏ dường như tách biệt bên trong tiến trình tổng thể trở nên dung hợp và hòa quyện với nhau. Đây là Khẩn CầuGợi Lên.

[125] 5. Stabilisation.

[125] 5. Sự ổn định.

Stabilization is out of our hands.

Sự ổn định hóa nằm ngoài tay chúng ta.

[126] This is bought about by long patient use of the four [Page 513] previous processes and followed by a conscious use of the antahkarana.

[126] Điều này được đem lại nhờ việc sử dụng bốn tiến trình [Trang 513] trước đó một cách lâu dài và kiên nhẫn, rồi tiếp theo là việc sử dụng antahkarana một cách hữu thức.

To evoke the response of the Spiritual Triad for service purposes.

Để gợi lên đáp ứng của Tam Nguyên Tinh Thần cho các mục đích phụng sự.

[127] 6. Resurrection and Ascension.

[127] 6. Phục sinh và Thăng thiên.

They are the higher states of initiation, corresponding to higher states of initiation.

Chúng là các trạng thái điểm đạo cao hơn, tương ứng với những trạng thái điểm đạo cao hơn.

[128] This is the rising up of the consciousness out of soul and personality limitations (from the angle of the monad) and its passing into that of the Spiritual Triad.

[128] Đây là sự vươn lên của tâm thức ra khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã, từ góc nhìn của chân thần, và sự chuyển nhập của nó vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần.

And this is the level in which the consciousness of the masters is focused.

Và đây là cấp độ nơi tâm thức của các Chân sư được tập trung.

Here we have an outline of six stages, and it’s very clear it simply has to be practiced. He did give us this outline in a little more elaborated form earlier, but now he’s condensing the whole matter for us. We can end this now: end of Rays and Initiations webinar commentary number 45, on this day, the 21st of January.

Ở đây chúng ta có một đề cương gồm sáu giai đoạn, và rất rõ ràng rằng nó chỉ cần được thực hành. Ngài đã cho chúng ta đề cương này ở một dạng được triển khai hơn một chút trước đó, nhưng giờ đây Ngài đang cô đọng toàn bộ vấn đề cho chúng ta. Chúng ta có thể kết thúc phần này tại đây: kết thúc phần bình giảng webinar số 45 về Cung và Điểm Đạo, vào ngày này, ngày 21 tháng Giêng.

I’m going to say about two hours, and the pages involved are from 5.06 to 5.13. Then we begin Rays and Initiations webinar commentary number 46, and we’ll see if we can do any more of this today, starting at page 5.13. We’re covering very deep, heavy material, which really has to be technically assimilated.

Tôi sẽ nói khoảng hai giờ, và các trang liên quan là từ 5.06 đến 5.13. Rồi chúng ta bắt đầu phần bình giảng webinar số 46 về Cung và Điểm Đạo, và chúng ta sẽ xem liệu hôm nay còn có thể làm thêm phần nào nữa không, bắt đầu ở trang 5.13. Chúng ta đang bao quát chất liệu rất sâu, rất nặng, thật sự phải được đồng hóa về mặt kỹ thuật.

As I consider this again, I realize how much better a job at assimilation I might have done over the years, and I’m glad that I’m being forced to reconsider this whole process, so that this advanced method of meditation can be incorporated into my usual approach. Hopefully that can be the case for everybody, and at least the stage of Evocation can be reached, and with successive use, Stabilization as well. We have a two-hour program here, of course.

Khi xem xét lại điều này, tôi nhận ra trong nhiều năm qua lẽ ra mình có thể làm tốt hơn nhiều trong việc đồng hóa, và tôi vui vì mình đang buộc phải xem xét lại toàn bộ tiến trình này, để phương pháp tham thiền cao cấp này có thể được đưa vào cách tiếp cận thường lệ của tôi. Hy vọng điều đó cũng có thể đúng với mọi người, và ít nhất giai đoạn Gợi Lên có thể đạt tới, và với việc sử dụng liên tiếp, cả Sự ổn định hóa nữa. Dĩ nhiên ở đây chúng ta có một chương trình hai giờ.

Let us go forward and continue this very necessary examination of a process which should flow as we do it, but which has so many technicalities that all have to be observed and in place. At first it will not flow. At first it will have to be very slowly and carefully constructed, and even one life is probably not enough when a person begins to get anything like the full use out of the antahkarana.

Chúng ta hãy tiến tới và tiếp tục cuộc khảo sát rất cần thiết này về một tiến trình vốn nên trôi chảy khi chúng ta thực hiện, nhưng lại có rất nhiều chi tiết kỹ thuật, tất cả đều phải được quan sát và đặt đúng chỗ. Lúc đầu nó sẽ không trôi chảy. Lúc đầu nó sẽ phải được xây dựng rất chậm rãi và cẩn thận, và ngay cả một đời có lẽ cũng không đủ khi một người bắt đầu có được điều gì đó giống như việc sử dụng trọn vẹn antahkarana.

We’ll see you for number 46, and thank you for studying it in this way. One of our friends is doing a great job in transcribing this verbally, and I’m not saying that my words are as exact as they would be if I was simply writing a book, but at least this has a certain conversational flow to it, and you’ll understand how I’m thinking about it, and you can arrive at your own conclusions.

Hẹn gặp các bạn ở phần số 46, và cảm ơn các bạn đã nghiên cứu nó theo cách này. Một trong các bạn của chúng ta đang làm một công việc rất tốt trong việc ghi lại phần nói này, và tôi không nói rằng lời của tôi chính xác như khi tôi chỉ đơn thuần viết một quyển sách, nhưng ít nhất điều này có một dòng chảy đối thoại nào đó, và các bạn sẽ hiểu cách tôi suy nghĩ về nó, rồi các bạn có thể đi đến các kết luận của riêng mình.

All the best. See you soon. Bye-bye.

Chúc mọi điều tốt lành. Hẹn gặp lại sớm. Tạm biệt.

Leave a Comment

Scroll to Top