Bình Giảng Antahkarana — Webinar 45

Tải xuống định dạng:

DOCXPDF
DOCDOCX📄PDF

WEBINAR 45
Pages 506 – 513

Abstract

Content for The Rays and the Initiations, Part II Webinar Commentary, Program 45, Continuing The Seven Ray Methods used in the Construction Process. 2 hrs, 4 min: pages 506-513.

Nội dung cho Các Cung và Điểm Đạo , Phần II Bình luận Webinar, Chương trình 45, Tiếp tục Các Phương Pháp Cung Bảy được sử dụng trong Quá Trình Xây Dựng. 2 giờ, 4 phút: trang 506-513.

Continuing The Seven Ray Methods used in the Construction Process. The seven ray techniques with their accompanying Words of Power. Dealing with the Will aspect. Two areas of reflection for the Will. Requires a fairly high stage of spiritual unfoldment. Soul is a Universal Principle. Absorption into the Monad. Love takes the place of the astral body. Lunar Lords are banished. Quotes from an ancient book. The seven ray methods of the initiate expressing the will aspect. We are aspiring to be initiates. Seven Rays are tiny operators within the Greater Whole. Potencies of Hierarchy. The will becomes Divine Purpose. The seven techniques. Description of the first ray technique of projection. A kind of Prime Mover. Three related astrological signs. Dynamic centrality. Issues of personality and soul rays. The Middle Principle has been eliminated. The “three.” The rays of personality, Triad/Soul and Monad are all threefold. The method for the first ray disciple, in four stages. We are that point of projection. Vivification of the higher aspect of the bridge. Group antakarana building. We all stimulate each other. No up or down or higher and lower. The truth has to be thus presented. Initiation falls into three expansions of consciousness, consummated at the third, fifth, and seventh initiations. Complete Triadal consciousness. The antakarana takes us BEYOND the third degree. Uttering the Word of Power. Outline for reflective contemplation on constructing the antakarana. This is advanced meditation. Points to have in mind. Handling of energy. Creative imagination. Imagination and intuition. We must stay on track. Creating the point of tension. The picture-making faculty. The mind guides the creative imagination. The calling in of the will. The invocative soul-infused personality. Evocation from the Spiritual Triad. Stabilization. Resurrection and Ascension.

Tiếp tục Các Phương Pháp của Bảy Cung được sử dụng trong Quá Trình Xây Dựng. Các kỹ thuật bảy cung cùng với các Quyền năng từ đi kèm. Đề cập đến khía cạnh Ý Chí. Hai lĩnh vực phản ánh cho Ý Chí. Yêu cầu một giai đoạn phát triển tinh thần khá cao. Linh hồn là một Nguyên lý Vũ trụ. Hấp thụ vào Chân Thần. Tình thương thay thế thể cảm dục. Các Nguyệt Tinh Quân bị trục xuất. Trích dẫn từ một cuốn sách cổ. Các phương pháp bảy cung của điểm đạo đồ thể hiện khía cạnh ý chí. Chúng ta đang khao khát trở thành điểm đạo đồ. Bảy Cung là những người vận hành nhỏ bé trong Toàn Thể Vĩ Đại. Các mãnh lực của Thánh Đoàn. Ý chí trở thành Thiên Ý. Bảy kỹ thuật. Mô tả kỹ thuật phóng chiếu của cung một. Một loại Động Lực Nguyên Thủy. Ba dấu hiệu chiêm tinh liên quan. Trung tâm động lực. Các vấn đề về cung phàm ngã và linh hồn. Nguyên lý Trung Tâm đã bị loại bỏ. “Ba”. Các cung của phàm ngã, Tam Nguyên/Linh Hồn và Chân Thần đều là tam phân. Phương pháp cho đệ tử cung một, trong bốn giai đoạn. Chúng ta là điểm phóng chiếu đó. Sự sống động của khía cạnh cao hơn của cây cầu. Xây dựng antahkarana nhóm. Tất cả chúng ta kích thích lẫn nhau. Không có trên hay dưới, cao hay thấp. Sự thật phải được trình bày như vậy. Điểm đạo rơi vào ba sự mở rộng của tâm thức, hoàn thành ở lần điểm đạo thứ ba, thứ năm và thứ bảy. Tâm thức Tam Nguyên hoàn chỉnh. Antahkarana đưa chúng ta VƯỢT QUA cấp độ thứ ba. Xướng Quyền năng từ. Đề cương cho sự chiêm ngưỡng phản chiếu về việc xây dựng antahkarana. Đây là tham thiền nâng cao. Những điểm cần lưu ý. Làm việc với năng lượng. Sự tưởng tượng sáng tạo. Sự tưởng tượng và trực giác. Chúng ta phải giữ đúng hướng. Tạo điểm nhất tâm. Khả năng tạo hình ảnh. Thể trí hướng dẫn sự tưởng tượng sáng tạo. Sự kêu gọi ý chí. Phàm ngã được linh hồn thấm nhuần khẩn cầu. Gợi lên từ Tam Nguyên Tinh Thần. Ổn định. Phục sinh và Thăng thiên.

+++++++++

+++++++++

Text

One point I would touch upon here before taking up the seven ray methods of projection. The bridge to be built is called frequently the “rainbow bridge” because it is constituted of all the colors of the seven rays. Speaking specifically and from the angle of the disciple, the bridge which he builds between the personality and the Spiritual Triad is composed of seven strands of energy, or seven streams of force; he uses all the seven rays, having gained facility in so doing because again and again his personality has (in the long cycle of incarnations) been on all the seven rays many times. But his soul ray dominates eventually, and in the rainbow bridge the “colors of his rays are heard vibrating; the note of his ray is seen.” The bridge built by humanity as a whole is one bridge composed of the multiplicity of individual bridges, built by the many disciples. It is therefore formed eventually of seven strands or streams of energy coming from the seven egoic groups (one group of each ray type). To this bridge the creative work of all human beings who reach the stage of soul contact contributes. Their dominant strands of light fuse into one whole and their lesser strands are lost to sight in the radiant light of the sevenfold bridge which humanity will eventually complete.

Một điểm tôi muốn đề cập ở đây trước khi bàn tiếp các phương pháp phóng chiếu của bảy cung. Cây cầu cần được xây dựng thường được gọi là “cây cầu vồng” vì nó được cấu thành từ tất cả các màu của bảy cung. Nói cụ thể và từ góc độ của đệ tử, cây cầu mà y xây dựng giữa phàm ngã và Tam Nguyên Tinh Thần được cấu thành từ bảy sợi năng lượng, hoặc bảy dòng mãnh lực; y sử dụng tất cả bảy cung, và y đã đạt được sự thành thạo trong việc này vì nhiều lần phàm ngã của y đã (trong chu kỳ dài của các lần lầm phàm) đã ở trên tất cả bảy cung. Nhưng cuối cùng cung linh hồn của y chiếm ưu thế, và trong cây cầu vồng, “màu sắc của các cung của y được nghe rung động; âm điệu của cung của y được nhìn thấy.” Cây cầu được xây dựng bởi nhân loại như một tổng thể là một cây cầu được cấu thành từ sự đa dạng của các cây cầu cá nhân, được xây dựng bởi nhiều đệ tử. Do đó, nó cuối cùng được hình thành từ bảy sợi hoặc dòng năng lượng đến từ bảy nhóm chân ngã (một nhóm của mỗi loại cung). Công việc sáng tạo của tất cả con người đạt đến giai đoạn tiếp xúc linh hồn đóng góp vào cây cầu này. Các sợi ánh sáng nổi trội của họ hợp nhất thành một tổng thể, và các sợi nhỏ hơn của họ bị mất dấu trong ánh sáng rực rỡ của cây cầu thất phân mà nhân loại cuối cùng sẽ hoàn thành.

Even in this finally completed bridge—at the end of the world cycle—one ray light and color will predominate, the second ray, with the fourth ray as the subsidiary ray. The fourth ray might be symbolically called “the main cable” for humanity, because it is the dominant note of the Fourth Creative Hierarchy. Now let us take up the seven ray methods, one by one. [506]

Ngay cả trong cây cầu cuối cùng hoàn thành này—vào cuối chu kỳ thế giới—một ánh sáng và màu sắc cung sẽ chiếm ưu thế, đó là cung hai, với cung bốn là cung phụ. Cung bốn có thể được gọi tượng trưng là “dây cáp chính” cho nhân loại, vì nó là âm điệu chiếm ưu thế của Huyền Giai Sáng Tạo Thứ Tư. Bây giờ chúng ta hãy bàn đến các phương pháp của bảy cung, từng cái một. [506]

[45_1]

[45_1]

As we consider these seven ray techniques with their accompanying Words of Power, you must bear carefully in mind that we are dealing entirely with the Will aspect. This necessitates a higher process of alignment and the evocation of a divine aspect [hitherto relatively quiescent, except in so far as the will finds its reflection in the activity of the sacrifice petals of the egoic lotus, plus its distorted shadow in the mind nature. This consequently posits a fairly high stage of spiritual unfoldment upon the part of the builder of the antahkarana; it means that there are indications of it (to say the least) between the mind, the sacrifice petals and the atmic principle. This may be simply the most tenuous thread imaginable, a thousand times finer than a gossamer web, but it must inevitably be present.  When, from the angle of the esotericist, this is a tangible fact, you will then have the following direct contact:

Khi chúng ta xem xét bảy kỹ thuật cung này cùng với các Quyền năng từ tương ứng, các bạn phải luôn ghi nhớ cẩn thận rằng chúng ta đang hoàn toàn xử lý phương diện Ý Chí. Điều này đòi hỏi một tiến trình chỉnh hợp cao hơn và sự gợi lên của một phương diện thiêng liêng cho đến nay vẫn tương đối yên tĩnh, ngoại trừ chừng mực mà ý chí tìm thấy phản ảnh của nó trong hoạt động của các cánh hoa hy sinh của hoa sen chân ngã, cùng với bóng méo mó của nó trong bản chất thể trí. Do đó, điều này giả định một giai đoạn khai mở tinh thần khá cao nơi người kiến tạo antahkarana; nghĩa là đã có những dấu hiệu của sự liên kết (ít nhất cũng ở mức sơ khởi) giữa thể trí, các cánh hoa hy sinh và nguyên khí atma. Điều này có thể chỉ là một sợi dây mảnh nhất mà ta có thể tưởng tượng được, mảnh hơn tơ nhện đến cả ngàn lần, nhưng nhất định phải hiện hữu. Khi, theo quan điểm của nhà huyền bí học, điều này trở thành một thực tại hữu hình, thì khi ấy sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp sau đây:

commentary-45-song-ng-01.gif

[45_2]

[45_2]

This contact, when completed, marks an entire unit of spiritual work, if I might so word it, bringing the man upon the physical plane into complete alignment; this unity is consummated at the time of the fourth initiation, the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two,

Sự tiếp xúc này, khi hoàn thành, đánh dấu một đơn vị công việc tinh thần toàn diện, nếu tôi có thể nói như vậy, đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn; sự thống nhất này được hoàn thành vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư,  Sự Từ Bỏ Vĩ Đại, vào thời điểm đó khía cạnh thứ nhất bắt đầu chiếm ưu thế so với hai khía cạnh khác,

[45_3]

[45_3]

Then the soul life—as hitherto understood —fades out and the causal body disappears. The sum total of memory, [Page 507] quality and acquirements is then absorbed into the Monad. The words “I and my Father are one” become true. The astral body also vanishes in the same great process of renunciation, and the physical body (as an automatic agent of the vital body is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad. From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad and the etheric body upon the physical plane, I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane. The centre of consciousness is now in the Will nature, when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature. Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity.

Sau đó, sự sống linh hồn—như đã hiểu trước đây  —mờ dần và thể nhân quả biến mất. Tổng số ký ức,  phẩm chất và thành tựu sau đó được hấp thụ vào Chân Thần.  Những lời “Ta và Cha Ta là một” trở thành sự thật.  Thể cảm dục cũng biến mất trong cùng một quá trình từ bỏ vĩ đại,  và thể xác (như một tác nhân tự động của thể sinh lực  không còn cần thiết nữa, mặc dù nó vẫn tồn tại và phục vụ một mục đích khi được yêu cầu bởi Chân Thần.  Từ khía cạnh hình tướng, sau đó bạn có Chân Thần , bầu Tam Nguyên Tinh Thần  và thể dĩ thái trên cõi hồng trần,  Tôi muốn nhắc bạn rằng các cấp độ tồn tại có ý thức mà chúng ta coi là vô hình chỉ là tương đối như vậy, vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ.  Trung tâm của tâm thức bây giờ nằm trong bản chất Ý Chí,  khi điểm thành tựu này được đạt tới, và không còn nằm trong bản chất tình thương.  Hoạt động và tình thương vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng sự tập trung của sự chú ý của điểm đạo đồ là trong khía cạnh ý chí của thiên tính.

[45_4]

[45_4]

It has been said in an ancient book belonging to the Masters’ Archives that:

Một cổ thư thuộc Văn Khố của các Chân sư có ghi:

“The preservation of values is the task of the initiate of the first ray; the attainment of positivity is the goal of the initiate of the second ray. He who works upon the third ray must reach the path from here to there.

“Sự bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ của cung một;  việc đạt được tính tích cực là mục tiêu của điểm đạo đồ của cung hai.  Người làm việc trên cung ba phải đạt đến con đường từ đây đến đó.

 The initiate of the fourth ray arrives at the will aspect when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern. These four attainments mark the goal for men and sway them all upon the lower point of consciousness. The ray of vision and of application indicates the way direct, evokes the will to follow, and welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all, and towards that purpose and its earthly consummation the seventh ray gives all it has.”

Điểm đạo đồ của cung bốn đạt đến khía cạnh ý chí  khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây ra lo lắng không cần thiết.  Bốn thành tựu này đánh dấu mục tiêu cho con người và ảnh hưởng đến tất cả họ trên điểm thấp hơn của tâm thức.  Cung của tầm nhìn  và của ứng dụng  chỉ ra con đường trực tiếp, gợi lên ý chí để theo đuổi, và hàn gắn  tình thương của Thượng Đế, tình thương của con người, và tất cả những gì thở, vào mục đích nền tảng của tất cả,  và hướng tới mục đích đó và sự hoàn thiện trên trái đất của nó, cung 7 cống hiến tất cả những gì nó có

[45_5]

[45_5]

It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words. I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole. Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana. The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two

Không dễ dàng để đưa những ý tưởng trừu tượng này, được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, vào các thuật ngữ và từ ngữ hiện đại.  Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng chung—sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng, trên một quy mô nhỏ bé,  vô cùng nhỏ bé so với toàn thể vĩ đại.  Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, bao quanh trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên ý thức về sự hợp nhất này và sử dụng các mãnh lực của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện của antahkarana. Ngay khi đệ tử tiếp cận điểm đó trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc (ngay cả khi vẫn chỉ là một cấu trúc mỏng manh), y trở nên nhận thức về yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao quanh hai vòng tròn khác

[45_6]

[45_6]

With this vision and suggested preamble let us now ascertain the seven techniques to be employed at the projection stage of the building process.

Với tầm nhìn này và lời mở đầu được gợi ý, chúng ta hãy xác định bảy kỹ thuật sẽ được sử dụng ở giai đoạn phóng chiếu của quá trình xây dựng.

Ray One… Will or Power

Cung Một… Ý Chí hoặc Quyền Năng

To understand the first ray technique, the basic quality of the ray must be grasped. It is dynamic. The point at the centre is the First Ray of Power, and its technique is never to move from the centre but from that point to work dynamically. Perhaps the word that would best express its mode of work is Inspiration. The Father inspires response from the material aspect, or from the Mother if you like that symbolism, but it accomplishes this by remaining immovably itself.

Để thấu hiểu kỹ thuật của cung một, cần nắm bắt phẩm tính căn bản của cung này. Đó là tính năng độngĐiểm ở trung tâm chính là Cung Một của Quyền Năng, và kỹ thuật của nó là không bao giờ rời khỏi trung tâm, mà từ điểm đó hành động một cách năng độngCó lẽ từ ngữ diễn đạt đúng nhất cách thức hoạt động của nó là Linh HứngĐấng Cha truyền cảm hứng  để tạo ra sự đáp ứng từ phương diện vật chất, hay từ Mẹ nếu bạn thích biểu tượng đó, nhưng điều này được thực hiện bằng cách vẫn bất động trong chính mình.

[45_7]

[45_7]

From the point where he is, the Builder (human or divine) works, not by the Law of Attraction, as does the second ray, but by the Law of Synthesis, by a fiat of the will, based on a clearly formulated purpose and programme. You will see, therefore, that the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray. It is not possible for any disciple who has not taken the third initiation to ascertain his monadic ray, but any disciple building the antahkarana, and who has reached the stage of projection, should know his soul ray and his personality ray, and should remember that their fused or blended potency must perform the act of projection, The energy of the Monad can be evoked, but it results in a down-pouring towards its [Page 509] working agent and it is not an act of projection per se.  The act of projection is the work of the “shadow and the reflection.” The old Commentary says in this connection, when dealing with the Word of Power for each ray:

Từ điểm mà y đang đứng, Người Xây Dựng (con người hoặc thiêng liêng) làm việc, không theo Định luật Hấp dẫn, như cung hai, mà theo Định luật Tổng hợp,  bằng một mệnh lệnh của ý chí, dựa trên một mục đích và chương trình được hình thành rõ ràng.  Do đó, bạn sẽ thấy rằng phàm ngã cung một  phải xác định (như thực tế tất cả các đệ tử) khía cạnh nào mà y thuộc về một cung cụ thể.  Không một đệ tử nào chưa đạt đến lần điểm đạo thứ ba có thể  xác quyết  cung chân thần của mình, nhưng bất kỳ đệ tử nào xây dựng antahkarana, và đã đạt đến giai đoạn phóng chiếu,  nên biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và nên nhớ rằng sức mạnh hợp nhất hoặc hòa quyện của chúng phải thực hiện hành động phóng chiếu.  Năng lượng của Chân Thần có thể được khơi gợi, nhưng nó dẫn đến một sự tuôn đổ xuống hướng tới tác nhân làm việc của nó, và đó không phải là một hành động phóng chiếu đúng thực.  Hành động phóng chiếu là công việc của “cái bóng và sự phản chiếu.” Cổ Luận nói về việc này, khi bàn đến Quyền năng từ cho mỗi cung:

“When there is no shadow, for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more, then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form, The threefold shadow now is one. The three of self exists no more. The higher three descends and all the nine are one. Await the time.”

“Khi không còn bóng, vì Mặt trời trong trẻo, và không còn phản ảnh vì nước không còn nữa, thì chẳng còn lại gì ngoài Đấng đứng với đôi mắt điều khiển sự sống và hình tướng, Cái bóng tam phân giờ đây là một. Ba của bản ngã không còn tồn tại nữa. Ba cao hơn giáng xuống và tất cả chín là một. Hãy chờ thời điểm.”

[45_8]

[45_8]

When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self becomes the acting agent, – aided by the ray of the lower self. The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remains, and there is no lesser differentiation.

Vì vậy, khi cung của linh hồn chi phối cung của phàm ngã, thì chân ngã trở thành tác nhân hoạt động—được hỗ trợ bởi cung của phàm ngã thấp hơn. Các cung của ba thể không còn hoạt động nữa, mà chỉ còn lại nhị nguyên căn bản giữa linh hồn và phàm ngã, và không còn có sự phân hoá nhỏ hơn nào khác.

In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case:

Khi xem xét tất cả bảy cung này, tôi tìm cách thực hiện ba điều trong mọi trường hợp:

[45_9]

[45_9]

1. Give the technique of projection. This technique falls into four stages:

1.  Đưa ra kỹ thuật phóng chiếu . Kỹ thuật này rơi vào bốn giai đoạn:

a. The preparatory stage in which the consciousness becomes focused in the soul ray.

a. Giai đoạn chuẩn bị trong đó tâm thức  trở nên tập trung vào cung linh hồn.

b. An interlude in which the projecting agent realises with intensity the existence of the “point of tension” and the finished product of the visualisation process.

b. Một khoảng thời gian trong đó tác nhân phóng chiếu  nhận thức một cách mạnh mẽ sự tồn tại của “điểm nhất tâm” và sản phẩm hoàn chỉnh của quá trình hình dung.

c. A focussed activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit, as far as possible towards the Spiritual Triad, using constantly the creative imagination,

c. Một hoạt động tập trung của ý chí, tuỳ theo cung, trong đó một dòng ánh sáng hoặc chất liệu sống động được phóng chiếu hoặc gởi ra một cách tưởng tượng và sáng tạo từ đơn vị hạ trí , càng xa càng tốt về phía Tam Nguyên Tinh Thần, sử dụng liên tục sự tưởng tượng sáng tạo,

d. This line of light (this strand or bridge) is then pictured as coloured by the two ray qualities, and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad not the light of the soul. This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light. The mind still is held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the [Page 510] personality) is no longer quiescent, but itself becomes an active holding agent,

d. Dòng ánh sáng này (sợi dây hoặc cây cầu này) sau đó được hình dung như được nhuộm màu bởi hai phẩm chất cung,  và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần —không phải ánh sáng của linh hồn. Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển trước đó, khi thể trí được giữ vững trong ánh sáng. Thể trí vẫn được giữ theo cách này, nhưng thể trí (như tác nhân của linh hồn và  phàm ngã) không còn yên tĩnh, mà tự nó trở thành một tác nhân giữ vững tích cực,

[45_10]

[45_10]

2. Indicate briefly the effect of the Word of Power. When adequate stability has been acquired, the disciple utters a Word of Power which serves to carry the light still further on and up. When correctly uttered, this Word produces three effects: [presumably into the range of buddhi and atma and Monad

2. Chỉ ra ngắn gọn tác động của Quyền năng từ . Khi đã đạt được sự ổn định đầy đủ, đệ tử xướng một Quyền năng từ nhằm mang ánh sáng đi xa hơn và lên cao hơn.  Khi được xướng đúng cách, Quyền năng từ này tạo ra ba tác động:

a. It keeps the channel for the descending light of the Spiritual Triad clear of all impediments,

a. Nó giữ cho kênh để ánh sáng hạ xuống của Tam Nguyên Tinh Thần không bị cản trở,

b. It reaches (by means of its vibratory activity) the centre of power which we call the Spiritual Triad, focussed temporarily in the manasic permanent atom, and evokes a response in the form of a thread of descending triadal light.

b. Nó đạt đến (bằng phương tiện hoạt động rung động của nó) trung tâm quyền lực mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời tập trung trong nguyên tử trường tồn manas,  và gợi lên một phản ứng dưới dạng một sợi ánh sáng tam nguyên hạ xuống.

c. It causes a vibration throughout the antahkarana which in its turn evokes response from the “rainbow bridge” as built by all other disciples. Thus the work of constructing the racial antahkarana is furthered.

c. Nó gây ra một rung động khắp antahkarana mà đến lượt nó gợi lên phản ứng từ “cầu vồng” được xây dựng bởi tất cả các đệ tử khác.  Do đó, công việc xây dựng antahkarana chủng tộc được thúc đẩy.

[45_11]

[45_11]

I am here doing two things—speaking to you in symbols. There is, literally speaking, no up or down or higher and lower, as you know, nor do any of the separative actions as outlined by the occult sciences exist. Yet the truth has to be thus presented owing to the mind consciousness of the disciple, I have also been giving in human terms the outline of a process which, if adequately followed, will enable you to make real progress in the preparatory understanding required by all who hope some day to take initiation.

Tôi đang làm hai điều ở đây—nói với bạn bằng biểu tượng. Thực sự, không có trên hay dưới, cao hay thấp, như bạn biết, cũng không có bất kỳ hành động phân tách nào như được phác thảo bởi các khoa học huyền bí tồn tại.  Tuy nhiên, sự thật phải được trình bày như vậy do tâm thức của đệ tử,  Tôi cũng đã đưa ra bằng ngôn ngữ con người phác thảo của một quá trình mà nếu được tuân thủ đầy đủ, sẽ cho phép bạn tiến bộ thực sự trong sự hiểu biết chuẩn bị cần thiết cho tất cả những ai hy vọng một ngày nào đó sẽ điểm đạo.

[45_12]

[45_12]

3. This brings us to the third point, the nature of initiation. Initiation falls really into three major expansions of consciousness.

3. Điều này đưa chúng ta đến điểm thứ ba, bản chất của điểm đạo. Điểm đạo thực sự rơi vào ba sự mở rộng lớn của tâm thức .

a. The expansion of consciousness of the dedicated personality into that of the soul; this is completely consummated at the third initiation.

a. Sự mở rộng của tâm thức của phàm ngã tận hiến vào tâm thức của linh hồn; điều này được hoàn thành hoàn toàn tại lần điểm đạo thứ ba.

b. The expansion of this fused and blended consciousness [Page 511] into that of the Spiritual Triad, completely consummated at the fifth initiation,

b. Sự mở rộng của tâm thức hợp nhất và hòa quyện này  vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần, hoàn toàn hoàn thành tại lần điểm đạo thứ năm,

c. The expansion of consciousness toward which the Masters are working, which is consummated at the seventh initiation.

c. Sự mở rộng của tâm thức mà các Chân sư đang làm việc, được hoàn thành tại lần điểm đạo thứ bảy.

[45_13]

[45_13]

Students today have made much progress towards the control of the personality, and the disciples in the world are now so numerous that the hierarchical emphasis is today upon the states of consciousness which follow the third initiation, Hence the giving out to the public of the teaching upon the antahkarana.

Các đạo sinh ngày nay đã tiến bộ nhiều trong việc kiểm soát phàm ngã, và các đệ tử trên thế giới hiện nay rất đông đảo đến mức sự nhấn mạnh của thánh đoàn ngày nay là vào các trạng thái tâm thức theo sau lần điểm đạo thứ ba,  Do đó, việc công bố ra công chúng về sự giảng dạy về antahkarana.

You will find below, in tabulated form, the teaching anent the six stages so that you may have a visual picture of the intended process. The following of the process is, of course, another matter and its success is dependent upon more than a theoretical grasp of process. It is dependent upon your ability to live more definitely in the world of meaning than hitherto, upon your knowledge of your soul and personality rays and upon your capacity to focus in your blended consciousness, and from that point—holding the mind steady in the light—utter the Word of Power which will carry your created thread of light forward towards the Spiritual Triad.

Bạn sẽ tìm thấy dưới đây, dưới dạng bảng, sự giảng dạy về sáu giai đoạn để bạn có thể có một hình ảnh trực quan về quá trình dự định. Việc tuân theo quá trình này tất nhiên là một vấn đề khác, và sự thành công của nó phụ thuộc nhiều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về quá trình. Nó phụ thuộc vào khả năng của bạn để sống rõ ràng hơn trong thế giới của ý nghĩa hơn trước đây, vào kiến thức của bạn về cung linh hồn và phàm ngã của bạn, và vào khả năng của bạn để tập trung trong tâm thức hòa quyện của bạn, và từ điểm đó—giữ thể trí ổn định trong ánh sáng—xướng lên Quyền năng từ vốn sẽ mang sợi dây ánh sáng bạn tạo ra tiến về phía Tam Nguyên Tinh Thần.

[45_14]

[45_14]

Outline for Reflective Contemplation on Constructing the Antahkarana

Đề cương cho Sự Chiêm Ngưỡng Phản Chiếu về Việc Xây Dựng Antahkarana

I. Points to have in mind.

I . Những điểm cần lưu ý.

This work of construction concerns the handling of energy. Students should ponder upon the distinction between energy and force.

Công việc xây dựng này liên quan đến việc làm việc với năng lượng. Các đạo sinh nên suy ngẫm về sự khác biệt giữa năng lượng và mãnh lực.

It is dependent upon the use of the creative imagination. Students would do well to reflect upon the relationship of the imagination to the intuition and of both to the mind.

Nó phụ thuộc vào việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo. Các đạo sinh nên suy ngẫm về mối quan hệ của sự tưởng tượng với trực giác và của cả hai với thể trí.

The work of building the antahkarana must be done with as much conscious understanding as possible, [512]

Công việc xây dựng antahkarana phải được thực hiện với sự hiểu biết có ý thức càng nhiều càng tốt, [512]

[45_15]

[45_15]

II. Sáu bước hoặc phương pháp xây dựng Antahkarana.

1. Intention

1. Ý định

A. The achieving of right orientation

A. Đạt được sự định hướng đúng đắn

Towards the soul

Hướng tới linh hồn

Towards the Spiritual Triad

Hướng tới Tam Nguyên Tinh Thần

B. A mental understanding of the work to be done is necessary.

B. Cần có sự hiểu biết về công việc cần thực hiện.

C. A ring-pass-not of consciously gathered energies must be created and held in a state of tension,

C. Một vòng-giới-hạn của các năng lượng được thu thập một cách có ý thức phải được tạo ra và giữ trong trạng thái nhất tâm,

D. A period of clear thinking anent this process of Intention must be attempted.

D. Một giai đoạn suy nghĩ rõ ràng về quá trình Ý Định này phải được thử nghiệm.

E. Then follows the preservation of a point of tension

E. Sau đó là sự duy trì điểm nhất tâm

2. Visualization.

2. Hình dung.

A. The use of the creative imagination or the picture-making faculty.

A. Sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hoặc khả năng tạo hình ảnh.

B. Response to intuitional or buddhic impression,

B. Đáp ứng với ấn tượng trực giác hoặc bồ đề,

C. Preoccupation with two energies:

C. Sự chú tâm vào hai năng lượng:

The energy held at a point of tension within the previously created ring-pass-not.

Năng lượng được giữ tại một điểm nhất tâm trong vòng-giới-hạn đã được tạo ra trước đó.

The active picture-forming energy brought into action by the mind of the builder.

Năng lượng tạo hình ảnh tích cực được đưa vào hành động bởi thể trí của người xây dựng.

3. Projection.

3. Phóng chiếu.

A. The calling in of the will through the method appropriate to the Ray of the disciple, the soul ray.

A. Sự kêu gọi ý chí thông qua phương pháp phù hợp với Cung của đệ tử, cung linh hồn.

B. The simultaneous preservation of three lines of thought:

B. Sự bảo tồn đồng thời của ba dòng suy nghĩ:

Awareness of the blended personality and soul.

Nhận thức về phàm ngã và linh hồn hòa quyện.

Awareness of the point of focussed tension.

Nhận thức về điểm nhất tâm tập trung.

Awareness of the Ray energy in its will aspect.

Nhận thức về năng lượng Cung trong khía cạnh ý chí của nó.

C. The use of one or other of the seven Ray methods of projection, according to the Ray of the disciple.

C. Sử dụng một trong bảy phương pháp Cung của phóng chiếu, theo Cung của đệ tử.

D. the use of a Word of Power.

D. sử dụng một Quyền năng từ.

4. Invocation and Evocation.

4. Khẩn cầu và Gợi lên.

A. The blended soul and personality are now invocative, and their united intention is expressed in the previous three stages.

A. Linh hồn và phàm ngã hòa quyện hiện nay đang khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng được thể hiện trong ba giai đoạn trước đó.

B. Then a response comes from the Spiritual Triad, which that intention, propelled by an act of will from a point of tension has evoked.

B. Sau đó, một đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần, mà ý định đó, được thúc đẩy bởi một hành động ý chí từ một điểm nhất tâm đã gợi lên.

5. Stabilisation.

5. Ổn định.

This is bought about by long patient use of the four [Page 513] previous processes and followed by a conscious use of the antahkarana.

Điều này được mang lại bởi việc sử dụng kiên nhẫn lâu dài của bốn  quá trình trước đó và tiếp theo là việc sử dụng có ý thức antahkarana.

6. Resurrection and Ascension.

6. Phục sinh và Thăng thiên.

This is the rising up of the consciousness out of soul and personality limitations (from the angle of the monad) and its passing into that of the Spiritual Triad.

Đây là sự trỗi dậy của tâm thức ra khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã (từ góc độ của chân thần) và sự chuyển vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần.

Text with notes

One point I would touch upon here before taking up the seven ray methods of projection. The bridge to be built is called frequently the “rainbow bridge” because it is constituted of all the colors of the seven rays. Speaking specifically and from the angle of the disciple, the bridge which he builds between the personality and the Spiritual Triad is composed of seven strands of energy, or seven streams of force; he uses all the seven rays, having gained facility in so doing because again and again his personality has (in the long cycle of incarnations) been on all the seven rays many times. But his soul ray dominates eventually, and in the rainbow bridge the “colors of his rays are heard vibrating; the note of his ray is seen.” The bridge built by humanity as a whole is one bridge composed of the multiplicity of individual bridges, built by the many disciples. It is therefore formed eventually of seven strands or streams of energy coming from the seven egoic groups (one group of each ray type). To this bridge the creative work of all human beings who reach the stage of soul contact contributes. Their dominant strands of light fuse into one whole and their lesser strands are lost to sight in the radiant light of the sevenfold bridge which humanity will eventually complete.

Một điểm tôi muốn đề cập ở đây trước khi bàn tiếp các phương pháp phóng chiếu của bảy cung. Cây cầu cần được xây dựng thường được gọi là “cầu vồng” vì nó được cấu thành từ tất cả các màu của bảy cung. Nói cụ thể và từ góc độ của đệ tử, cây cầu mà y xây dựng giữa phàm ngã và Tam Nguyên Tinh Thần được cấu thành từ bảy sợi năng lượng, hoặc bảy dòng mãnh lực; y sử dụng tất cả bảy cung, và y đã đạt được sự thành thạo trong việc này vì nhiều lần phàm ngã của y đã (trong chu kỳ dài của các lần lầm phàm) nằm trên tất cả bảy cung. Nhưng cuối cùng cung linh hồn của y chiếm ưu thế, và trong cây cầu vồng, “màu sắc của các cung của y được nghe rung động; âm điệu của cung của y được nhìn thấy.” Cây cầu được xây dựng bởi nhân loại như một tổng thể là một cây cầu được cấu thành từ sự đa dạng của các cây cầu cá nhân, được xây dựng bởi nhiều đệ tử. Do đó, nó cuối cùng được hình thành từ bảy sợi hoặc dòng năng lượng đến từ bảy nhóm chân ngã (một nhóm của mỗi loại cung). Công việc sáng tạo của tất cả con người đạt đến giai đoạn tiếp xúc linh hồn đóng góp vào cây cầu này. Các sợi ánh sáng nổi trội của họ hợp nhất thành một tổng thể, và các sợi nhỏ hơn của họ bị mất dấu trong ánh sáng rực rỡ của cây cầu thất phân mà nhân loại cuối cùng sẽ hoàn thành.

Even in this finally completed bridge—at the end of the world cycle—one ray light and color will predominate, the second ray, with the fourth ray as the subsidiary ray. The fourth ray might be symbolically called “the main cable” for humanity, because it is the dominant note of the Fourth Creative Hierarchy. Now let us take up the seven ray methods, one by one. [506]

Ngay cả trong cây cầu cuối cùng hoàn thành này—vào cuối chu kỳ thế giới—một ánh sáng và màu sắc cung sẽ chiếm ưu thế, đó là cung hai, với cung bốn là cung phụ. Cung bốn có thể được gọi tượng trưng là “dây cáp chính” cho nhân loại, vì nó là âm điệu chiếm ưu thế của Huyền Giai Sáng Tạo Thứ Tư. Bây giờ chúng ta hãy bàn đến các phương pháp của bảy cung, từng cái một. [506]

[END of RAIWC #44, 21Janl7, pp. 500—505

[END of RAIWC #44, 21Janl7, pp. 500—505

Beginning #45, 21Janl7, pp. 506—513

Beginning #45, 21Janl7, pp. 506—513]

[45_1]

 

[END of RAIWC #44, 21Janl7, pp. 500—505

[END of RAIWC #44, 21Janl7, pp. 500—505

Beginning #45, 21Janl7, pp. 506—]

Beginning #45, 21Janl7, pp. 506—]

[Page 506]

[Page 506]

As we consider these seven ray techniques with their accompanying Words of Power, you must bear carefully in mind that we are dealing entirely with the Will aspect. This necessitates a higher process of alignment and the evocation of a divine aspect [the Will aspect…] hitherto relatively quiescent, except in so far as the will finds its reflection in the activity of the sacrifice petals of the egoic lotus, plus its distorted shadow in the mind nature. [Two areas of reflection for the Will—sacrifice petals and the lower mind…] This consequently posits a fairly high stage of spiritual unfoldment upon the part of the builder of the antahkarana; [at least when the second initiation is in sight…] it means that there are indications of it (to say the least) between the mind, the sacrifice petals and the atmic principle. [carrying some indications of the Will energy…] This may be simply the most tenuous thread imaginable, a thousand times finer than a gossamer web, but it must inevitably be present. [The connection between these three must be present…] When, from the angle of the esotericist, this is a tangible fact, you will then have the following direct contact:

Khi chúng ta xem xét các kỹ thuật bảy cung này cùng với các Quyền năng từ đi kèm, bạn phải cẩn thận ghi nhớ rằng chúng ta đang hoàn toàn làm việc với khía cạnh Ý Chí. Điều này đòi hỏi một quá trình chỉnh hợp cao hơnthỉnh nguyện một khía cạnh thiêng liêng [khía cạnh Ý Chí…] trước đây tương đối yên tĩnh, ngoại trừ trong chừng mực ý chí tìm thấy sự phản ánh của nó trong hoạt động của các cánh hoa hi sinh của hoa sen chân ngã, cùng với hình bóng méo mó của nó trong bản chất thể trí. [Hai lĩnh vực phản ánh cho Ý Chí—cánh hoa hi sinh và hạ trí…] Do đó, điều này đặt ra một giai đoạn phát triển tinh thần khá cao về phía người xây dựng antahkarana; [ít nhất khi lần điểm đạo thứ hai đang trong tầm nhìn…] nó có nghĩa là có những dấu hiệu của nó (ít nhất có thể nói như vậy) giữa thể trí, các cánh hoa hi sinh và nguyên lý atma. [mang một số dấu hiệu của năng lượng Ý Chí…] Điều này có thể chỉ đơn giản là sợi chỉ mỏng manh nhất có thể tưởng tượng, mỏng hơn gấp ngàn lần so với mạng nhện, nhưng nó phải hiện diện không thể tránh khỏi. [Sự kết nối giữa ba điều này phải hiện diện…] Khi, từ góc độ của nhà huyền bí học, đây là một sự thật hữu hình, bạn sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp sau đây:

commentary-45-song-ng-01.gif

[45_2]

 

This contact, when completed, marks an entire unit of spiritual work, if I might so word it, bringing the man upon the physical plane into complete alignment; this unity is consummated at the time of the fourth initiation, [when the causal body disappears for all purposes…] the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two, [at the third initiation the first aspect comes into true consciousness but there is not a domination of the second by the first… this occurs or at least begins to occur at the fourth initiation. And maybe is well established by the fifth initiation…]

Sự tiếp xúc này, khi hoàn thành, đánh dấu một đơn vị công việc tinh thần toàn diện, nếu tôi có thể nói như vậy, đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn; sự thống nhất này được hoàn thành vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư, [khi thể nhân quả biến mất cho mọi mục đích…] Sự Từ Bỏ Vĩ Đại, vào thời điểm đó khía cạnh thứ nhất bắt đầu chiếm ưu thế so với hai khía cạnh khác, [tại lần điểm đạo thứ ba, khía cạnh thứ nhất đi vào tâm thức thực sự, nhưng không có sự chế ngự khía cạnh thứ hai bởi khía cạnh thứ nhất… Điều này xảy ra, hoặc ít nhất bắt đầu xảy ra, tại lần điểm đạo thứ tư, và có thể được thiết lập vững chắc ở lần điểm đạo thứ năm…]

[45_3]

 

Then the soul life—as hitherto understood [there will still be soul life—Soul is a Universal Principle…] —fades out and the causal body disappears. The sum total of memory, [Page 507] quality and acquirements is then absorbed into the Monad. [But first absorbed into the permanent atoms of the spiritual triad and THEN the Monad…] The words “I and my Father are one” become true. [The Curriculum of Being leads us there…] The astral body also vanishes in the same great process of renunciation, [there are certainly no longer any selfish or personal desires… One is a member of the Planetary Logos…] and the physical body (as an automatic agent of the vital body [the vital body does and can remain) …] is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad. [Love takes the place of the astral body… the matter of which the phantasmagoria of the astral body was composed, may remain, or the entire personality may vanish in its original form and have to be reconstructed as a mayavirupa. The personality need not entirely vanish at the time of the fourth initiation… aspects of it can be retained, but a big change occurs in the astral body and it is no longer what it was… the misleading phantasmagoria is no longer found… but on the astral plane if the initiate chooses to work there, that phantasmagoria does exist…] From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad [once the three vehicles are organized or coordinated…] and the etheric body upon the physical plane, [sometimes called the “Body of Fire”…] I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane. [To me existent which is NOT the ABSOLUTE is FORM…] The centre of consciousness is now in the Will nature, [minimally this would mean the atmic plane…] when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature. [Though we do live in a solar system which is a Love-Wisdom solar system…] Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity. [All this really beginning at the fourth initiation…]

Sau đó, sự sống linh hồn—như đã hiểu trước đây [sẽ vẫn còn sự sống linh hồn—Linh hồn là một Nguyên lý Vũ trụ…] —mờ dần và thể nhân quả biến mất. Tổng số ký ức, [Trang 507] phẩm chất và thành tựu sau đó được hấp thụ vào Chân Thần. [Nhưng trước tiên được hấp thụ vào các nguyên tử trường tồn của tam nguyên tinh thần, và SAU ĐÓ là Chân Thần…] Những lời “Ta và Cha Ta là một” trở thành sự thật. [Chương trình Giảng Dạy của Bản Thể dẫn chúng ta đến đó…] Thể cảm dục cũng biến mất trong cùng một quá trình từ bỏ vĩ đại, [chắc chắn không còn bất kỳ ham muốn ích kỷ hay cá nhân nào… Một người là thành viên của Hành Tinh Thượng đế…] và thể xác (như một tác nhân tự động của thể sinh lực [thể sinh lực vẫn còn và có thể tồn tại) …] không còn cần thiết nữa, mặc dù nó vẫn tồn tại và phục vụ một mục đích khi được yêu cầu bởi Chân Thần. [Tình thương thay thế cho thể cảm dục… chất liệu tạo nên những hình ảnh kỳ ảo của thể cảm dục có thể vẫn còn, hoặc toàn bộ phàm ngã có thể tan biến dưới hình thức nguyên thuỷ của nó và phải được tái cấu trúc như một mayavirupa. Phàm ngã không nhất thiết phải tan biến hoàn toàn vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư… các phương diện của nó vẫn có thể được giữ lại, nhưng một thay đổi lớn xảy ra trong thể cảm dục và nó không còn như trước nữa… những hình ảnh gây lầm lạc không còn được tìm thấy… tuy nhiên, trên cõi cảm dục, nếu điểm đạo đồ chọn làm việc tại đó, thì những hình ảnh ấy vẫn còn tồn tại…] Từ khía cạnh hình tướng, sau đó bạn có Chân Thần , bầu Tam Nguyên Tinh Thần [một khi ba hiện thể được tổ chức hoặc phối hợp…]thể dĩ thái trên cõi hồng trần, [đôi khi được gọi là “Thể Lửa”…] Tôi muốn nhắc bạn rằng các cấp độ tồn tại có ý thức mà chúng ta coi là vô hình chỉ là tương đối như vậy, vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ. [Đối với tôi, tồn tại mà không phải là TUYỆT ĐỐI thì là HÌNH TƯỚNG…] Trung tâm của tâm thức bây giờ nằm trong bản chất Ý Chí, [tối thiểu điều này có nghĩa là cõi atma…] khi điểm thành tựu này được đạt tới, và không còn nằm trong bản chất tình thương. [Mặc dù chúng ta sống trong một hệ mặt trời là một hệ mặt trời Bác Ái – Minh Triết…] Hoạt động và tình thương vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng sự tập trung của sự chú ý của điểm đạo đồ là trong khía cạnh ý chí của thiên tính. [Tất cả điều này thực sự bắt đầu từ lần điểm đạo thứ tư…]

[45_4]

 

It has been said in an ancient book belonging to the Masters’ Archives that:

Một cổ thư thuộc Văn Khố của các Chân sư có ghi:

[I always refer to this couple of paragraphs… ]

[Tôi luôn đề cập đến đoạn văn này…]

“The preservation of values is the task of the initiate of the first ray; [the preservation of the Divine Purpose Intended archetype…] the attainment of positivity is the goal of the initiate of the second ray. [not to be overcome by sensitivity, but to see the way through in the Light no matter how difficult the circumstances appear… The Divine Vision always reveals the Way Through… the second ray is associated with what is called the Quality of the Hidden Vision…] He who works upon the third ray must reach the path from here to there. [This is movement through space, and involves Extension… and strategy, method, PLAN, and Will to …]

“Sự bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ của cung một; [sự bảo tồn các hình mẫu được dự định của Thiên Ý…] việc đạt được tính tích cực là mục tiêu của điểm đạo đồ của cung hai. [không bị vượt qua bởi sự nhạy cảm, mà là nhìn thấy con đường đi qua trong Ánh sáng bất kể hoàn cảnh khó khăn như thế nào… Tầm Nhìn Thiêng Liêng luôn tiết lộ Con Đường Thông Qua… cung hai liên quan đến cái gọi là Phẩm Chất của Tầm Nhìn Ẩn Giấu…] Người làm việc trên cung ba phải đạt đến con đường từ đây đến đó. [Đây là sự di chuyển qua không gian, và liên quan đến Sự Mở Rộng… và chiến lược, phương pháp, KẾ HOẠCH, và Ý Chí để…]

 The initiate of the fourth ray arrives at the will aspect [All of these statements concern the relation of the initiate to the Will Aspect…] when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern. [Members of the Fourth Creative Hierarchy must expect conflict all along the way… We must not lose our faculties and their proper and expert exercise just because there is conflict…] These four attainments mark the goal for men and sway them all upon the lower point of consciousness. [We are aspiring to be initiates, and this means that we are still working within a lower point of consciousness striving for Triadal and monadic Beingness…] The ray of vision [this must be the sixth ray…] and of application [Ray of Application is the fifth ray… these are presented in a different order…] indicates the way direct, evokes the will to follow, [this is the sixth ray and welds [a word like ‘”weld” suggests the fifth ray—one thinks of Vulcanian bonds created through welding…] the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all, [remember the relationship between the fifth ray and the first ray…] and towards that purpose and its earthly consummation the seventh ray gives all it has.” [The seventh ray has a balance of will, love and activity… very resourceful and full of practical solutions…]

Điểm đạo đồ của cung bốn đạt đến khía cạnh ý chí [Tất cả những tuyên bố này liên quan đến mối quan hệ của điểm đạo đồ với Khía Cạnh Ý Chí…] khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây ra lo lắng không cần thiết. [Các thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo Thứ Tư phải mong đợi sự xung đột suốt chặng đường… Chúng ta không được mất đi các khả năng của chúng ta, cùng việc thực hiện đúng đắn và chuyên nghiệp của chúng, chỉ vì có xung đột…] Bốn thành tựu này đánh dấu mục tiêu cho con người và ảnh hưởng đến tất cả họ trên điểm thấp hơn của tâm thức. [Chúng ta đang khao khát trở thành điểm đạo đồ, và điều này có nghĩa là chúng ta vẫn đang làm việc trong một điểm thấp hơn của tâm thức, cố gắng đạt được Sự Tồn Tại Tam Nguyên và chân thần…] Cung của tầm nhìn [đây phải là cung sáu…] và của ứng dụng [Cung của Ứng Dụng là cung năm… những điều này được trình bày theo thứ tự khác nhau…] chỉ ra con đường trực tiếp, gợi lên ý chí để theo đuổi, [đây là cung sáu và hàn gắn [một từ như “hàn gắn” gợi ý cung năm—người ta nghĩ đến các liên kết Vulcan được tạo ra thông qua việc hàn gắn…] tình thương của Thượng Đế, tình thương của con người, và tất cả những gì thở, vào mục đích nền tảng của tất cả, [nhớ mối quan hệ giữa cung năm và cung một…]hướng tới mục đích đó và sự hoàn thiện trên trái đất của nó, cung 7 cống hiến tất cả những gì nó có[Cung bảy có sự cân bằng của ý chí, tình thương và hoạt động… rất sáng tạo và đầy đủ các giải pháp thực tế…]

[45_5]

 

It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words. [Is it easy for us to understand…] I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole. [Even our local and relatively great Seven Rays are tiny operators when compared with the dynamics of the Great Whole… Universe…] Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana. [That the antahkarana makes available to us the potencies of Hierarchy and without it these potencies are NOT available… The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two [We are speaking of concentric circles and spheres—of which we become… —Shamballa, the Secret Place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long range future. ]

Không dễ dàng để đưa những ý tưởng trừu tượng này, được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, vào các thuật ngữ và từ ngữ hiện đại. [Liệu nó có dễ dàng cho chúng ta hiểu không?…] Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng chung—sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng, trên một quy mô nhỏ bé, [Trang 508] vô cùng nhỏ bé so với toàn thể vĩ đại. [Ngay cả Bảy Cung địa phương và tương đối lớn của chúng ta cũng là những người vận hành nhỏ bé khi so sánh với động lực của Toàn Thể Vĩ Đại… Vũ trụ…] Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, bao quanh trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên ý thức về sự hợp nhất này và sử dụng các mãnh lực của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện của antahkarana. [Antahkarana làm cho chúng ta có sẵn các mãnh lực của Thánh Đoàn, và nếu không có antahkarana, những mãnh lực này KHÔNG có sẵn… Ngay khi đệ tử tiếp cận điểm đó trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc (ngay cả khi vẫn chỉ là một cấu trúc mỏng manh), y trở nên nhận thức về yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao quanh hai vòng tròn khác [Chúng ta đang nói về các vòng tròn và hình cầu đồng tâm—mà chúng ta trở thành… Shamballa, Chốn Ẩn Mật, nơi mà ý chí của Thượng Đế được hình thành cho hiện tại trước mắt và cho tương lai dài hạn.

[45_6]

 

With this vision and suggested preamble let us now ascertain the seven techniques to be employed at the projection stage of the building process.

Với tầm nhìn này và lời mở đầu được gợi ý, chúng ta hãy xác định bảy kỹ thuật sẽ được sử dụng ở giai đoạn phóng chiếu của quá trình xây dựng.

Ray One… Will or Power [Words of Power to be applied in the Projection Process…]

Cung Một… Ý Chí hoặc Quyền Lực [Quyền năng từ được áp dụng trong Quá Trình Phóng Chiếu…]

To understand the first ray technique, the basic quality of the ray must be grasped. It is dynamic. [Forceful and impelling movement— a kind of Prime Mover…] The point at the centre is the First Ray of Power, [Found in the Sun-symbol of the Master…] and its technique is never to move from the centre but from that point to work dynamically. [Three signs of the zodiac are involved with the first ray and they are Aries, Leo and Capricorn and here LEO is the one that never moves from the Center…] Perhaps the word that would best express its mode of work is Inspiration. [The breathing in of Deity or Godliness…] The Father inspires [Draws forth a dynamic fire…] response from the material aspect, or from the Mother if you like that symbolism, but it accomplishes this by remaining immovably itself. [A dynamic, inspiring centrality…]

Để thấu hiểu kỹ thuật của cung một, cần nắm bắt phẩm tính căn bản của cung này. Đó là tính năng động. [Chuyển động đầy mãnh lực và thôi thúc—một dạng Động Lực Nguyên Thủy…] Điểm ở trung tâm chính là Cung Một của Quyền Lực, [Được tìm thấy trong biểu tượng Mặt Trời của vị Chân sư…]kỹ thuật của nó là không bao giờ rời khỏi trung tâm, mà từ điểm đó hành động một cách năng động. [Ba dấu hiệu hoàng đạo liên quan đến cung một là Bạch Dương, Sư Tử và Ma Kết, và ở đây Sư Tử là dấu hiệu không bao giờ rời khỏi Trung Tâm…] Có lẽ từ ngữ diễn đạt đúng nhất cách thức hoạt động của nó là Linh Hứng. [Sự hít vào của Thượng Đế hay Tính Thiêng liêng…] Đấng Cha truyền cảm hứng [Kéo ra một ngọn lửa năng động…] để tạo ra sự đáp ứng từ phương diện vật chất, hay từ Đấng Mẹ nếu bạn thích biểu tượng đó, nhưng điều này được thực hiện bằng cách vẫn bất động trong chính bản thể mình. [Một trung tâm vừa năng động vừa truyền cảm hứng…]

[45_7]

 

From the point where he is, the Builder (human or divine) works, not by the Law of Attraction, as does the second ray, but by the Law of Synthesis, [working by the Law of Synthesis…] by a fiat of the will, based on a clearly formulated purpose and programme. [Immovable and clear and inspiring…] You will see, therefore, that the first ray personality [Is the soul-infused personality the personality of the Monad/Triad? …] has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray. [Does He mean the monadic ray…] It is not possible for any disciple who has not taken the third initiation to ascertain [to ascertain is to know with certainty…] his monadic ray, but any disciple building the antahkarana, and who has reached the stage of projection, [as the first two stages may take awhile…] should know his soul ray and his personality ray, and should remember that their fused or blended potency must perform the act of projection, [it is not the personality ray alone which performs the act of projection…] The energy of the Monad can be evoked, but it results in a down-pouring towards its [Page 509] working agent and it is not an act of projection per se. [A downpouring from the Monad is NOT an act of projection…] The act of projection is the work of the “shadow and the reflection.” The old Commentary says in this connection, when dealing with the Word of Power for each ray:

Từ điểm mà y đang đứng, Người Xây Dựng (con người hoặc thiêng liêng) làm việc, không theo Định luật Hấp dẫn, như cung hai, mà theo Định luật Tổng hợp, [làm việc theo Định luật Tổng hợp…] bằng một mệnh lệnh của ý chí, dựa trên một mục đích và chương trình được hình thành rõ ràng. [bất lay chuyển, rõ ràng, và truyền cảm hứng…] Do đó, bạn sẽ thấy rằng phàm ngã cung một [Phải chăng phàm ngã được linh hồn thấm nhuần là phàm ngã của Chân Thần/Tam Nguyên?…] phải xác định (như thực tế tất cả các đệ tử) khía cạnh nào mà y thuộc về một cung cụ thể. [Ngài có ý nói đến cung chân thần không…] Không một đệ tử nào chưa đạt đến lần điểm đạo thứ ba có thể  xác quyết [xác quyết là biết chắc chắn…] cung chân thần của mình, nhưng bất kỳ đệ tử nào xây dựng antahkarana, và đã đạt đến giai đoạn phóng chiếu, [vì hai giai đoạn đầu tiên có thể mất một thời gian…] nên biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và nên nhớ rằng sức mạnh hợp nhất hoặc hòa quyện của chúng phải thực hiện hành động phóng chiếu, [không phải chỉ có cung phàm ngã thực hiện hành động phóng chiếu…] Năng lượng của Chân Thần có thể được khơi gợi, nhưng nó dẫn đến một sự tuôn đổ xuống hướng tới tác nhân làm việc của nó, và đó không phải là một hành động phóng chiếu đúng thực. [Một sự tuôn đổ từ Chân Thần KHÔNG phải là một hành động phóng chiếu…] Hành động phóng chiếu là công việc của “cái bóng và sự phản chiếu.” Cổ Luận nói về việc này, khi bàn đến Quyền năng từ cho mỗi cung:

“When there is no shadow, [we mean the personality…] for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more, [he can mean the egoic lotus or possibly the astral plane…] then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form, [that tiny point of consciousness… The Middle Principle has been eliminated…] The threefold shadow now is one. The three of self exists no more. [Maybe this is the soul, characterized by the number three…] The higher three descends and all the nine are one. Await the time.” [How can we count—Monad is threefold; spiritual triad is three, the threefold shadow is also three; the three of the egoic lotus have been eliminated…]

“Khi không có cái bóng, [chúng ta có ý nói đến phàm ngã…] vì Mặt Trời rõ ràng, và không có sự phản chiếu vì nước không còn nữa, [Ngài có thể có ý nói đến hoa sen chân ngã, hoặc có thể là cõi cảm dục…] thì không còn gì ngoài người đứng với đôi mắt hướng dẫn sự sống và hình tướng, [điểm nhỏ bé của tâm thức… Nguyên lý ở giữa đã bị loại bỏ…] Cái bóng tam phân bây giờ là một. Ba của bản ngã không còn tồn tại. [Có lẽ đây là linh hồn, được đặc trưng bởi con số ba…] Bộ Ba cao hơn hạ xuống và tất cả chín là một. Chờ đợi thời gian.” [Chúng ta có thể đếm như thế nào—Chân Thần là tam phân; tam nguyên tinh thần là ba, cái bóng tam phân cũng là ba; ba của hoa sen chân ngã đã bị loại bỏ…]

[45_8]

 

When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self [the Self absorbed by the personality…] becomes the acting agent, [Here DK has clarified what He means by “self” and It does seem to be the soul…] [we have a soul-infused personality and the ray of the soul is dominant…] aided by the ray of the lower self. The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remains, and there is no lesser differentiation. [This when adding the spiritual triad is another way to arrive at three, then the MONAD becomes the fourth…]

Khi, do đó, cung của linh hồn kiểm soát cung của phàm ngã, thì bản ngã [Bản ngã được phàm ngã hấp thụ…] trở thành tác nhân hành động, [Ở đây, Chân sư DK đã làm rõ ý nghĩa của Ngài về “bản ngã” và dường như đó là linh hồn…][chúng ta có một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần và cung của linh hồn chiếm ưu thế…] được hỗ trợ bởi cung của bản ngã thấp. Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động, mà chỉ còn lưỡng nguyên cơ bản của linh hồn và phàm ngã, và không có sự biến phân nhỏ hơn. [khi thêm tam nguyên tinh thần, đây là một cách khác để đạt đến ba, sau đó CHÂN THẦN trở thành thứ tư…]

[WE are going to put three rays together and finally end up with the ray of the personality, the ray of the Triad/Soul and the ray of the Monad—each of these is threefold…]

[CHÚNG TA sẽ đặt ba cung lại với nhau và cuối cùng kết thúc với cung của phàm ngã, cung của Tam Nguyên/Linh Hồn, và cung của Chân Thần—mỗi cái trong số này là tam phân…]

[We will go on and make a two hour program…]

[Chúng ta sẽ tiếp tục và thực hiện một chương trình hai giờ…]

In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case:

Khi xem xét tất cả bảy cung này, tôi tìm cách thực hiện ba điều trong mọi trường hợp:

[45_9]

 

1. Give the technique of projection. This technique falls into four stages:

1.  Đưa ra kỹ thuật phóng chiếu . Kỹ thuật này rơi vào bốn giai đoạn:

a. The preparatory stage in which the consciousness [tiny point of observation—really an extension of the Monad…] becomes focused in the soul ray.

A. Giai đoạn chuẩn bị trong đó tâm thức [điểm quan sát nhỏ bé—thực sự là một sự mở rộng của Chân Thần…] trở nên tập trung vào cung linh hồn.

b. An interlude in which the projecting agent [the tiny point of consciousness…] realises with intensity the existence of the “point of tension” and the finished product of the visualisation process. [We are that point of projection—that bystanding point—realizes what has been gathered and imaginatively built…]

B. Một khoảng thời gian trong đó tác nhân phóng chiếu [điểm nhỏ bé của tâm thức…] nhận thức một cách mạnh mẽ sự tồn tại của “điểm nhất tâm” và sản phẩm hoàn chỉnh của quá trình hình dung. [Chúng ta là điểm phóng chiếu đó—điểm đứng bên cạnh—nhận ra những gì đã được thu thập và được xây dựng một cách tưởng tượng…]

c. A focussed activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit, as far as possible towards the Spiritual Triad, using constantly the creative imagination, [a line of white light… we could use the colour of the soul ray… dependent on the creative imagination but also on the degree of sensitivity to manas, buddhi and atma…]

C. Một hoạt động tập trung của ý chí, tuỳ theo cung, trong đó một dòng ánh sáng hoặc chất liệu sống động được phóng chiếu hoặc gởi ra một cách tưởng tượng và sáng tạo từ đơn vị hạ trí , càng xa càng tốt về phía Tam Nguyên Tinh Thần, sử dụng liên tục sự tưởng tượng sáng tạo, [một dòng ánh sáng trắng… chúng ta có thể sử dụng màu của cung linh hồn… phụ thuộc vào sự tưởng tượng sáng tạo nhưng cũng phụ thuộc vào mức độ nhạy cảm với manas, bồ đề và atma…]

d. This line of light (this strand or bridge) is then pictured as coloured by the two ray qualities, [We have been building this dual colored bridge through visualization already… We may vivify the dual colored stands in the act of projection…] and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad [we imagine the light of atma, buddhi, manas…]—not the light of the soul. This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light. The mind still is held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the [Page 510] personality) is no longer quiescent, but itself becomes an active holding agent, [retraining the necessary energies at the necessary point of tension and also an active projecting agent… ]

D. Dòng ánh sáng này (sợi dây hoặc cây cầu này) sau đó được hình dung như được nhuộm màu bởi hai phẩm chất cung, [Chúng ta đã xây dựng cây cầu hai màu này thông qua hình dung rồi… Chúng ta có thể làm sống động các sợi dây hai màu trong hành động phóng chiếu…] và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần [chúng ta tưởng tượng ánh sáng của atma, bồ đề, manas…]—không phải ánh sáng của linh hồn. Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển trước đó, khi thể trí được giữ vững trong ánh sáng. Thể trí vẫn được giữ theo cách này, nhưng thể trí (như tác nhân của linh hồn và [Trang 510] phàm ngã) không còn yên tĩnh, mà tự nó trở thành một tác nhân giữ vững tích cực, [giữ lại các năng lượng cần thiết tại điểm nhất tâm cần thiết và cũng là một tác nhân phóng chiếu tích cực…]

[45_10]

 

2. Indicate briefly the effect of the Word of Power. When adequate stability has been acquired, the disciple utters a Word of Power which serves to carry the light still further on and up. [further than where the disciple has managed to project the bridge… vivification of the higher aspects of the bridge…] When correctly uttered, this Word produces three effects: [presumably into the range of buddhi and atma and Monad [Makes me wonder how far we have succeeded in carrying out projection…]

2. Chỉ ra ngắn gọn tác động của Quyền năng từ . Khi đã đạt được sự ổn định đầy đủ, đệ tử xướng một Quyền năng từ nhằm mang ánh sáng đi xa hơn và lên cao hơn. [xa hơn nơi đệ tử đã cố gắng phóng chiếu cây cầu… làm sống động các khía cạnh cao hơn của cây cầu…] Khi được xướng đúng cách, Quyền năng từ này tạo ra ba tác động: [có lẽ vào phạm vi của bồ đề, atma, và Chân Thần [Làm tôi tự hỏi chúng ta đã thành công đến mức nào trong việc thực hiện phóng chiếu…]

a. It keeps the channel for the descending light of the Spiritual Triad clear of all impediments, [there will be an evocative response from the higher reaches of our energy system—energy is sent forth to MEET the bridge which the soul-infused personality has been building…]

a. Nó giữ cho kênh để ánh sáng hạ xuống của Tam Nguyên Tinh Thần không bị cản trở, [sẽ có một phản ứng gợi lên từ các tầng cao hơn của hệ thống năng lượng của chúng ta—năng lượng được gửi đi để GẶP cây cầu mà phàm ngã được linh hồn thấm nhuần đã xây dựng…]

b. It reaches (by means of its vibratory activity) the centre of power which we call the Spiritual Triad, focussed temporarily in the manasic permanent atom, [when we begin to build the bridge the manasic permanent atom is about as high as we can penetrate…] and evokes a response in the form of a thread of descending triadal light. [The Word of Power evokes a response from the spiritual triad… towards the manasic permanent atom where the higher part of our bridge produced by the soul-infused personality is focused at first… In this section we speak of the EVOCATIVE EFFECT…]

b. Nó đạt đến (bằng phương tiện hoạt động rung động của nó) trung tâm quyền lực mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời tập trung trong nguyên tử trường tồn manas, [khi chúng ta bắt đầu xây dựng cây cầu, nguyên tử trường tồn manasic là cao nhất mà chúng ta có thể thâm nhập…] và gợi lên một phản ứng dưới dạng một sợi ánh sáng tam nguyên hạ xuống. [Quyền năng từ gợi lên một phản ứng từ tam nguyên tinh thần… hướng tới nguyên tử trường tồn manasic nơi phần cao hơn của cây cầu của chúng ta được phàm ngã được linh hồn thấm nhuần tập trung lúc đầu… Trong phần này, chúng ta nói về TÁC ĐỘNG GỢI LÊN…]

c. [The Word of Power It causes a vibration throughout the antahkarana which in its turn evokes response from the “rainbow bridge” as built by all other disciples. [This encourages the work of group antahkarana building…] Thus the work of constructing the racial antahkarana is furthered. [We all stimulate each other and the bridge building of one stimulates the bridge building of the others…]

c. [Quyền năng từ Nó gây ra một rung động khắp antahkarana mà đến lượt nó gợi lên phản ứng từ “cầu vồng” được xây dựng bởi tất cả các đệ tử khác. [Điều này khuyến khích công việc xây dựng antahkarana nhóm…] Do đó, công việc xây dựng antahkarana chủng tộc được thúc đẩy. [Tất cả chúng ta kích thích lẫn nhau và việc xây dựng cầu của một người kích thích việc xây dựng cầu của những người khác…]

[45_11]

 

I am here doing two things—speaking to you in symbols. There is, literally speaking, no up or down or higher and lower, as you know, nor do any of the separative actions as outlined by the occult sciences exist. [We do have METHODS which though not really real and heuristically useful…] Yet the truth has to be thus presented owing to the mind consciousness of the disciple, [dominated by the limitations of sequence and partial perception and not holistic perception…] I have also been giving in human terms the outline of a process which, if adequately followed, will enable you to make real progress in the preparatory understanding required by all who hope some day to take initiation. [By this He means the third initiation and above… and not the Initiations of the Threshold— ONLY preparatory understanding…]

Tôi đang làm hai điều ở đây—nói với bạn bằng biểu tượng. Thực sự, không có trên hay dưới, cao hay thấp, như bạn biết, cũng không có bất kỳ hành động phân tách nào như được phác thảo bởi các khoa học huyền bí tồn tại. [Chúng ta có các PHƯƠNG PHÁP mặc dù không thực sự thực và hữu ích về mặt suy diễn…] Tuy nhiên, sự thật phải được trình bày như vậy do tâm thức của đệ tử, [bị chi phối bởi những hạn chế của trình tự và nhận thức một phần và không phải nhận thức toàn diện…] Tôi cũng đã đưa ra bằng ngôn ngữ con người phác thảo của một quá trình mà nếu được tuân thủ đầy đủ, sẽ cho phép bạn tiến bộ thực sự trong sự hiểu biết chuẩn bị cần thiết cho tất cả những ai hy vọng một ngày nào đó sẽ điểm đạo. [Bằng điều này, Ngài có ý nói đến lần điểm đạo thứ ba trở lên… và không phải là Các Điểm Đạo Ngưỡng Cửa—CHỈ sự hiểu biết chuẩn bị…]

[45_12]

 

3. This brings us to the third point, the nature of initiation. Initiation falls really into three major expansions of consciousness. [The antahkarana and the building processes suggested lead towards initiation. A number of initiations fit into these general categories…]

3. Điều này đưa chúng ta đến điểm thứ ba, bản chất của điểm đạo. Điểm đạo thực sự rơi vào ba sự mở rộng lớn của tâm thức . [Antahkarana và các quá trình xây dựng được đề xuất dẫn đến điểm đạo. Một số điểm đạo phù hợp với các danh mục chung này…]

A. The expansion of consciousness of the dedicated personality into that of the soul; this is completely consummated at the third initiation. [We truly become soul conscious and can focus our consciousness within the causal body…]

A. Sự mở rộng của tâm thức của phàm ngã tận hiến vào tâm thức của linh hồn; điều này được hoàn thành hoàn toàn tại lần điểm đạo thứ ba. [Chúng ta thực sự trở nên ý thức linh hồn, và có thể tập trung tâm thức của mình trong thể nhân quả…]

B. The expansion of this fused and blended consciousness [Page 511] into that of the Spiritual Triad, completely consummated at the fifth initiation, [complete Triadal Consciousness or the fusing of the soul infused consciousness into the spiritual triad occurs at the fifth …]

B. Sự mở rộng của tâm thức hợp nhất và hòa quyện này [Trang 511] vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần, hoàn toàn hoàn thành tại lần điểm đạo thứ năm, [Tâm thức Tam Nguyên hoàn chỉnh hoặc sự hợp nhất của tâm thức được linh hồn thấm nhuần vào tam nguyên tinh thần xảy ra tại lần điểm đạo thứ năm…]

C. The expansion of consciousness toward which the Masters are working, which is consummated at the seventh initiation.

C. Sự mở rộng của tâm thức mà các Chân sư đang làm việc, được hoàn thành tại lần điểm đạo thứ bảy.

[Three expansions the consummations of which occur at the third, fifth and seventh degrees… at the seventh degree, we have complete monadic consciousness, awareness perhaps even free of the monadic vehicle on the monadic plane. …]

[Ba sự mở rộng mà sự hoàn thành của chúng xảy ra tại các cấp độ thứ ba, thứ năm và thứ bảy… tại cấp độ thứ bảy, chúng ta có tâm thức chân thần hoàn chỉnh, có thể nhận thức thậm chí không bị ràng buộc bởi hiện thể chân thần trên cõi chân thần…]

[45_13]

 

Students today have made much progress towards the control of the personality, and the disciples in the world are now so numerous that the hierarchical emphasis is today upon the states of consciousness which follow the third initiation, [the fourth degree is emphasized and the instruction is given on the fifth degree…] Hence the giving out to the public of the teaching upon the antahkarana. [The antahkarana instruction takes us BEYOND the third degree…]

Các đạo sinh ngày nay đã tiến bộ nhiều trong việc kiểm soát phàm ngã, và các đệ tử trên thế giới hiện nay rất đông đảo đến mức sự nhấn mạnh của thánh đoàn ngày nay là vào các trạng thái tâm thức theo sau lần điểm đạo thứ ba, [cấp độ thứ tư được nhấn mạnh, và sự hướng dẫn được đưa ra về cấp độ thứ năm…] Do đó, việc công bố ra công chúng về sự giảng dạy về antahkarana. [Hướng dẫn antahkarana đưa chúng ta VƯỢT QUA cấp độ thứ ba…]

You will find below, in tabulated form, the teaching anent the six stages so that you may have a visual picture of the intended process. The following of the process is, of course, another matter and its success is dependent upon more than a theoretical grasp of process. It is dependent upon your ability to live more definitely in the world of meaning than hitherto, upon your knowledge of your soul and personality rays and upon your capacity to focus in your blended consciousness, and from that point—holding the mind steady in the light—utter the Word of Power which will carry your created thread of light forward towards the Spiritual Triad.

Bạn sẽ tìm thấy dưới đây, dưới dạng bảng, sự giảng dạy về sáu giai đoạn để bạn có thể có một hình ảnh trực quan về quá trình dự định. Việc tuân theo quá trình này tất nhiên là một vấn đề khác, và sự thành công của nó phụ thuộc nhiều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về quá trình. Nó phụ thuộc vào khả năng của bạn để sống rõ ràng hơn trong thế giới của ý nghĩa hơn trước đây, vào kiến thức của bạn về cung linh hồn và phàm ngã của bạn, và vào khả năng của bạn để tập trung trong tâm thức hòa quyện của bạn, và từ điểm đó—giữ thể trí ổn định trong ánh sáng—xướng lên Quyền năng từ vốn sẽ mang sợi dây ánh sáng bạn tạo ra tiến về phía Tam Nguyên Tinh Thần.

[45_14]

 

OUTLINE FOR REFLECTIVE CONTEMPLATION [Our meditation…]

ĐỀ CƯƠNG CHO SỰ CHIÊM NGƯỠNG PHẢN CHIẾU [Thiền định của chúng ta…]

ON CONSTRUCTING THE ANTAHKARANA [Notice the word “Contemplation” —advanced meditation, the Libran phase of the work—much overcoming of the subject/object duality must have occurred before this is possible…]

VỀ VIỆC XÂY DỰNG ANTAHKARANA [Chú ý từ “Chiêm ngưỡng” —thiền định nâng cao, giai đoạn Thiên Bình của công việc—nhiều sự vượt qua của nhị nguyên chủ thể/đối tượng phải đã xảy ra trước khi điều này có thể…]

Outline for Reflective Contemplation on Constructing the Antahkarana

Đề cương cho Sự Chiêm Ngưỡng Phản Chiếu về Việc Xây Dựng Antahkarana

I. Points to have in mind.

I . Những điểm cần lưu ý.

This work of construction concerns the handling of energy. Students should ponder upon the distinction between energy and force. [We are not particularly dealing with the forces of the personality but with the energies of the soul and spiritual triad -this suggests the stage of Intention… the first stage…]

Công việc xây dựng này liên quan đến việc làm việc với năng lượng. Các đạo sinh nên suy ngẫm về sự khác biệt giữa năng lượng và mãnh lực. [Chúng ta không đặc biệt làm việc với các mãnh lực của phàm ngã mà với các năng lượng của linh hồn và tam nguyên tinh thần. Điều này gợi ý giai đoạn Ý Định… giai đoạn đầu tiên…]

It is dependent upon the use of the creative imagination. Students would do well to reflect upon the relationship of the imagination to the intuition and of both to the mind. [There is a reciprocal effect between the creative imagination and the mind… We also need to ensure that the creations of the creative imagination resonate to the energies and patterns found within the buddhic sphere of consciousness… thus we must purify the creative imagination… ensure that the content of the creative imagination reflects buddhi…]

Nó phụ thuộc vào việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo. Các đạo sinh nên suy ngẫm về mối quan hệ của sự tưởng tượng với trực giác và của cả hai với thể trí. [Có một tác động qua lại giữa sự tưởng tượng sáng tạo và thể trí… Chúng ta cũng cần đảm bảo rằng các sáng tạo của sự tưởng tượng sáng tạo cộng hưởng với các năng lượng và mô hình được tìm thấy trong lĩnh vực tâm thức bồ đề… do đó chúng ta phải thanh lọc sự tưởng tượng sáng tạo… đảm bảo rằng nội dung của sự tưởng tượng sáng tạo phản ánh bồ đề…]

The work of building the antahkarana must be done with as much conscious understanding as possible, [512] [we are the observer and we must stay on track… and not just allow a kind of mindless flow of phantasmagoria…]

Công việc xây dựng antahkarana phải được thực hiện với sự hiểu biết có ý thức càng nhiều càng tốt, [512] [chúng ta là người quan sát và chúng ta phải giữ đúng hướng… và không chỉ cho phép một dòng chảy vô thức của các hình ảnh hư ảo…]

[45_15]

 

II. The six steps or methods of building the Antahkarana.

II. Sáu bước hoặc phương pháp xây dựng Antahkarana.

1. Intention

1. Ý định

A. The achieving of right orientation

A. Đạt được sự định hướng đúng đắn

Towards the soul

Hướng tới linh hồn

Towards the Spiritual Triad

Hướng tới Tam Nguyên Tinh Thần

B. A mental understanding of the work to be done is necessary.

B. Cần có sự hiểu biết về công việc cần thực hiện.

C. A ring-pass-not of consciously gathered energies must be created and held in a state of tension, [remember that the twelve petals and the “Jewel in the Lotus” are involved in creating this point of tension…]

C. Một vòng-giới-hạn của các năng lượng được thu thập một cách có ý thức phải được tạo ra và giữ trong trạng thái nhất tâm, [nhớ rằng mười hai cánh hoa và “Viên Ngọc trong Hoa Sen” có liên quan đến việc tạo ra điểm nhất tâm này…]

D. A period of clear thinking anent this process of Intention must be attempted.

D. Một giai đoạn suy nghĩ rõ ràng về quá trình Ý Định này phải được thử nghiệm.

E. Then follows the preservation of a point of tension [This cannot be ignored—the holding of the retained energies so that we realize they are consciously held…]

E. Sau đó là sự duy trì điểm nhất tâm [Điều này không thể bị bỏ qua—giữ lại các năng lượng đã được giữ lại để chúng ta nhận ra rằng chúng được giữ có ý thức…]

2. Visualization.

2. Hình dung.

A. The use of the creative imagination or the picture-making faculty.

A. Sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hoặc khả năng tạo hình ảnh.

[I have usually built a two-stranded bridge with these…]

[Tôi thường xây dựng một cây cầu hai sợi với những điều này…]

B. Response to intuitional or buddhic impression, [visualizing what this relatively formless energy is…]

B. Đáp ứng với ấn tượng trực giác hoặc bồ đề, [hình dung năng lượng tương đối vô hình này là gì…]

C. Preoccupation with two energies:

C. Sự chú tâm vào hai năng lượng:

The energy held at a point of tension within the previously created ring-pass-not.

Năng lượng được giữ tại một điểm nhất tâm trong vòng-giới-hạn đã được tạo ra trước đó.

The active picture-forming energy brought into action by the mind of the builder. [That is visualization because the mind is involved and guides the creative imagination according to the intention of the mind…]

Năng lượng tạo hình ảnh tích cực được đưa vào hành động bởi thể trí của người xây dựng. [Đó là hình dung vì thể trí tham gia và hướng dẫn sự tưởng tượng sáng tạo theo ý định của thể trí…]

3. Projection.

3. Phóng chiếu.

A. The calling in of the will through the method appropriate to the Ray of the disciple, the soul ray. [Seven types of Will [to Initiate, to Unify, to Evolve, to Harmonize, to Act, to Cause, to Express…]

A. Sự kêu gọi ý chí thông qua phương pháp phù hợp với Cung của đệ tử, cung linh hồn. [Bảy loại Ý Chí [để Khởi Đầu, để Hợp Nhất, để Tiến Hóa, để Hài Hòa, để Hành Động, để Gây Ra, để Biểu Hiện…]

B. The simultaneous preservation of three lines of thought:

B. Sự bảo tồn đồng thời của ba dòng suy nghĩ:

Awareness of the blended personality and soul.

Nhận thức về phàm ngã và linh hồn hòa quyện.

Awareness of the point of focussed tension.

Nhận thức về điểm nhất tâm tập trung.

Awareness of the Ray energy in its will aspect. [Will-to-Unify…]

Nhận thức về năng lượng Cung trong khía cạnh ý chí của nó. [Ý Chí-Hợp Nhất…]

C. The use of one or other of the seven Ray methods of projection, according to the Ray of the disciple.

C. Sử dụng một trong bảy phương pháp Cung của phóng chiếu, theo Cung của đệ tử.

D. the use of a Word of Power.

D. sử dụng một Quyền năng từ.

[These stages are within our relative control… and increasingly so…]

[Những giai đoạn này nằm trong sự kiểm soát tương đối của chúng ta… và ngày càng nhiều hơn…]

4. Invocation and Evocation.

4. Khẩn cầu và Gợi lên.

A. The blended soul and personality are now invocative, and their united intention is expressed in the previous three stages. [We have created the invocative soul-infused personality…]

A. Linh hồn và phàm ngã hòa quyện hiện nay đang khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng được thể hiện trong ba giai đoạn trước đó. [Chúng ta đã tạo ra phàm ngã được linh hồn thấm nhuần khẩn cầu…]

B. Then a response comes from the Spiritual Triad, which that intention, propelled by an act of will from a point of tension has evoked. [With sufficient tension and the right use of the creative imagination, plus a propulsion dependent on the Will, there will be a triadal evocation…]

B. Sau đó, một đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần, mà ý định đó, được thúc đẩy bởi một hành động ý chí từ một điểm nhất tâm đã gợi lên. [Với đủ sự nhất tâm và việc sử dụng đúng đắn sự tưởng tượng sáng tạo, cộng với một sự thúc đẩy phụ thuộc vào Ý Chí, sẽ có một sự gợi lên tam nguyên…]

5. Stabilisation.

5. Ổn định.

This is bought about by long patient use of the four [Page 513] previous processes and followed by a conscious use of the antahkarana. [To evoke the response of the spiritual triad… for service purposes…]

Điều này được mang lại bởi việc sử dụng kiên nhẫn lâu dài của bốn [Trang 513] quá trình trước đó và tiếp theo là việc sử dụng có ý thức antahkarana. [Để gợi lên phản ứng của tam nguyên tinh thần… cho mục đích phụng sự…]

6. Resurrection and Ascension. [Corresponding to higher states of initiation…]

6. Phục sinh và Thăng thiên. [Tương ứng với các trạng thái điểm đạo cao hơn…]

This is the rising up of the consciousness out of soul and personality limitations (from the angle of the monad) and its passing into that of the Spiritual Triad. [This is the level in which the consciousness of the Masters is focussed…]

Đây là sự trỗi dậy của tâm thức ra khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã (từ góc độ của chân thần) và sự chuyển vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần. [Đây là cấp độ mà tâm thức của các Chân sư được tập trung…]

[END of RAIWC #45, 21Janl7, about 2 hrs, pp. 506—513

[END of RAIWC #45, 21Janl7, about 2 hrs, pp. 506—513

Beginning of RAIWC #46, 21Janl7 pp. 513…]

Beginning of RAIWC #46, 21Janl7 pp. 513…]

Commentary

Hello everybody, and this is now daytime as you can see behind me, and I hope the image comes through sufficiently. Well, we are working here in the Rays and initiations and we’re working in the second part of the book, and we’re dealing with the all-important and the antahkarana section. So we’re working already on page 506 coming up to important 507, which I always prefer. So let’s go on with what the Tibetan says.

Xin chào mọi người, và bây giờ là ban ngày như bạn có thể thấy phía sau tôi, và tôi hy vọng hình ảnh được truyền tải đủ. Chúng ta đang làm việc ở đây trong Các Cung và điểm đạo và chúng ta đang làm việc trong phần thứ hai của cuốn sách, và chúng ta đang làm việc với phần rất quan trọng và phần antahkarana. Vì vậy, chúng ta đã làm việc trên trang 506 và sắp đến trang 507 quan trọng, mà tôi luôn ưa thích. Vì vậy, hãy tiếp tục với những gì Chân sư Tây Tạng nói.

He’s been giving us the six stages of building the antahkarana, and he’s been talking about where we draw the energy from, and the intensity of the point of tension necessary, and the identicality of the first two stages for all ray types, the first two stages Intention and Visualization, and also he’s been talking about the seven array techniques or seven words of power, and I think he’s going to get into this now.

Ngài đã đưa cho chúng ta sáu giai đoạn xây dựng antahkarana, và Ngài đã nói về nơi chúng ta rút năng lượng từ đâu, và cường độ của điểm nhất tâm cần thiết, và sự giống nhau của hai giai đoạn đầu tiên cho tất cả các loại cung, hai giai đoạn đầu tiên Ý Định và Hình Dung, và cũng Ngài đã nói về bảy kỹ thuật cung hoặc bảy quyền năng từ, và tôi nghĩ Ngài sẽ đi vào điều này bây giờ.

[45_1]

 

As we consider these seven ray techniques with their accompanying Words of Power, you must bear carefully in mind that we are dealing entirely with the Will aspect. This necessitates a higher process of alignment and the evocation of a divine aspect [hitherto relatively quiescent, except in so far as the will finds its reflection in the activity of the sacrifice petals of the egoic lotus, plus its distorted shadow in the mind nature. This consequently posits a fairly high stage of spiritual unfoldment upon the part of the builder of the antahkarana; it means that there are indications of it (to say the least) between the mind, the sacrifice petals and the atmic principle. This may be simply the most tenuous thread imaginable, a thousand times finer than a gossamer web, but it must inevitably be present.  When, from the angle of the esotericist, this is a tangible fact, you will then have the following direct contact:

Khi chúng ta xem xét các kỹ thuật bảy cung này cùng với các Quyền năng từ đi kèm, bạn phải cẩn thận ghi nhớ rằng chúng ta đang hoàn toàn làm việc với khía cạnh Ý Chí. Điều này đòi hỏi một quá trình chỉnh hợp cao hơn và thỉnh nguyện một khía cạnh thiêng liêng  trước đây tương đối yên tĩnh, ngoại trừ trong chừng mực ý chí tìm thấy sự phản ánh của nó trong hoạt động của các cánh hoa hi sinh của hoa sen chân ngã, cùng với hình bóng méo mó của nó trong bản chất thể trí.  Do đó, điều này đặt ra một giai đoạn phát triển tinh thần khá cao về phía người xây dựng antahkarana;  nó có nghĩa là có những dấu hiệu của nó (ít nhất có thể nói như vậy) giữa thể trí, các cánh hoa hi sinh và nguyên lý atma.  Điều này có thể chỉ đơn giản là sợi chỉ mỏng manh nhất có thể tưởng tượng, mỏng hơn gấp ngàn lần so với mạng nhện, nhưng nó phải hiện diện không thể tránh khỏi.  Khi, từ góc độ của nhà huyền bí học, đây là một sự thật hữu hình, bạn sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp sau đây:

As we consider these seven ray techniques with their accompanying Words of Power, you must bear carefully in mind that we are dealing entirely with the Will aspect.

Khi chúng ta xem xét các kỹ thuật bảy cung này cùng với các Quyền năng từ đi kèm, bạn phải cẩn thận ghi nhớ rằng chúng ta đang hoàn toàn làm việc với khía cạnh Ý Chí.

This is the curriculum of the will. When we attempt to contact the soul on the second and third subplanes of the higher mental plane, we are dealing with the Love aspect. But once we enter the Spiritual Triad, considered as the representative representation of the Monad, then the Will aspect enters, and that’s why we must fortify our point of tension on the fourth subplane of the mental plane with the will aspect of the soul, to give it, to generate the projective power we need to reach into the higher levels of our own energy system. So we are dealing entirely with the will aspect.

Đây là giáo trình về ý chí. Khi chúng ta cố gắng tiếp xúc với linh hồn trên các cõi phụ thứ hai và thứ ba của cõi thượng trí, chúng ta đang làm việc với khía cạnh Tình Thương. Nhưng một khi chúng ta bước vào Tam Nguyên Tinh Thần, được coi là đại diện của Chân Thần, thì khía cạnh Ý Chí xuất hiện, và đó là lý do tại sao chúng ta phải củng cố điểm nhất tâm của mình trên cõi phụ thứ tư của cõi trí với khía cạnh ý chí của linh hồn, để tạo ra sức mạnh phóng chiếu mà chúng ta cần để đạt đến các cấp độ cao hơn của hệ thống năng lượng của chính mình. Vì vậy, chúng ta đang hoàn toàn làm việc với khía cạnh ý chí.

This necessitates a higher process of alignment and the evocation of a divine aspect hitherto relatively quiescent

Điều này đòi hỏi một quá trình chỉnh hợp cao hơn và gợi lên một khía cạnh thiêng liêng trước đây tương đối yên tĩnh

Let’s point those out, in dealing with the Will aspect, we need a higher process of alignment and also the evocation of a Divine Aspect

Chúng ta hãy chỉ ra những điều đó, khi làm việc với khía cạnh Ý Chí, chúng ta cần một quá trình chỉnh hợp cao hơn và cũng gợi lên một Khía Cạnh Thiêng Liêng

is the Spiritual Triad which has hitherto been relatively quiet except insofar as the will,

… là Tam Nguyên Tinh Thần trước đây đã tương đối yên tĩnh ngoại trừ trong chừng mực ý chí,

Divine Aspect he means here the Will Aspect

Khía Cạnh Thiêng Liêng mà Ngài có ý ở đây là Khía Cạnh Ý Chí

…except in so far as the will finds its reflection in the activity of the sacrifice petals of the egoic lotus, plus its distorted shadow in the mind nature.

… ngoại trừ trong chừng mực ý chí tìm thấy sự phản ánh của nó trong hoạt động của các cánh hoa hi sinh của hoa sen chân ngã, cùng với cái bóng méo mó của nó trong bản chất thể trí.

Two areas of reflection for the will, the sacrifice petals and of the mind

Hai lĩnh vực phản ánh cho ý chí, các cánh hoa hi sinh và của thể trí

This consequently posits a fairly high stage of spiritual unfoldment upon the part of the builder of the antahkarana;

Điều này do đó đặt ra một giai đoạn phát triển tinh thần khá cao trên phần của người xây dựng antahkarana;

Usually this is a usually around the time of the second initiation or when, let us say,

Thường thì điều này xảy ra vào khoảng thời gian của lần điểm đạo thứ hai hoặc khi, hãy nói,

[at least when the second initiation is in sight as it was for so many of DK’s disciples with whom he was communicating with in the books DINA I and II…]

[ít nhất khi lần điểm đạo thứ hai đang trong tầm nhìn như đã xảy ra với rất nhiều đệ tử của DK mà Ngài đã giao tiếp trong các cuốn sách DINA I và II…]

… it means that there are indications of it (to say the least) between the mind, the sacrifice petals and the atmic principle.

… nó có nghĩa là có những dấu hiệu của nó (ít nhất là nói như vậy) giữa thể trí, các cánh hoa hi sinh và nguyên lý atma.

The word here is indications and we have to be carrying some indications of the will energy.

Từ ngữ ở đây là những dấu hiệu và chúng ta phải mang một số dấu hiệu của năng lượng ý chí.

This may be simply the most tenuous thread imaginable,

Điều này có thể chỉ đơn giản là sợi mỏng manh nhất có thể tưởng tượng,

We don’t see those threads, maybe the Tibetan does, I suspect.

Chúng ta không thấy những sợi dây đó, có lẽ Chân sư Tây Tạng thấy,

…a thousand times finer than a gossamer web, but it must inevitably be present.

… mỏng hơn gấp ngàn lần so với mạng nhện, nhưng nó phải hiện diện không thể tránh khỏi.

The connection between these three must be present

Sự kết nối giữa ba điều này phải hiện diện

… when from the angle of the esoteric this is a tangible fact you will then have the following direct contact

… khi từ góc độ của nhà huyền bí học đây là một sự thật hữu hình bạn sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp sau đây

So much to ponder over here, isn’t there? We’re invoking the will even if it is via a threads of energy which is a thousand times finer than gossamer.

Có rất nhiều điều để suy ngẫm ở đây, phải không? Chúng ta đang gợi lên ý chí ngay cả khi nó thông qua các sợi năng lượng mỏng hơn gấp ngàn lần so với mạng nhện.

[45_2]

 

This contact, when completed, marks an entire unit of spiritual work, if I might so word it, bringing the man upon the physical plane into complete alignment; this unity is consummated at the time of the fourth initiation, the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two,

Sự tiếp xúc này, khi hoàn thành, đánh dấu một đơn vị công việc tinh thần toàn diện, nếu tôi có thể nói như vậy, đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn; sự thống nhất này được hoàn thành vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư,  Sự Từ Bỏ Vĩ Đại, vào thời điểm đó khía cạnh thứ nhất bắt đầu chiếm ưu thế so với hai khía cạnh khác,

This contact, when completed, marks an entire unit of spiritual work, if I might so word it, bringing the man upon the physical plane into complete alignment;

Sự tiếp xúc này, khi hoàn thành, đánh dấu một đơn vị công việc tinh thần toàn diện, nếu tôi có thể nói như vậy, đưa con người trên cõi hồng trần vào sự chỉnh hợp hoàn toàn ;

I suppose that brings us all the way to the Monad really

Tôi cho rằng điều đó đưa chúng ta đến Chân Thần thực sự

…this unity is consummated at the time of the fourth initiation,

… sự thống nhất này được hoàn thành vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư ,

When the causal body disappears for all practical purposes

Khi thể nhân quả biến mất cho mọi mục đích thực tế

the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two

Sự Từ Bỏ Vĩ Đại vào thời điểm đó khía cạnh thứ nhất bắt đầu chiếm ưu thế so với hai khía cạnh khác

Let’s just say, at the third initiation the first aspect comes into through consciousness but there is not a domination of the second by the first. This occurs or at least begins to occur at the fourth initiation and maybe is well established by the fifth initiation

Chúng ta hãy chỉ nói rằng, tại lần điểm đạo thứ ba khía cạnh thứ nhất đi vào tâm thức thực sự nhưng không có sự chiếm ưu thế của khía cạnh thứ hai bởi khía cạnh thứ nhất. Điều này xảy ra hoặc ít nhất bắt đầu xảy ra tại lần điểm đạo thứ tư và có thể được thiết lập vững chắc bởi lần điểm đạo thứ năm

So a complete unit of spiritual work is achieved here, complete alignment comes about eventually with the Monad this is consummated at the time of the fourth initiation, the Great Renunciation at which time the first aspect begins to dominate the other two. Though we have the first aspect active at the third initiation, it does not mean that it dominates.

Vì vậy, một đơn vị công việc tinh thần hoàn chỉnh được đạt được ở đây, sự chỉnh hợp hoàn chỉnh xảy ra cuối cùng với Chân Thần điều này được hoàn thành vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư, Sự Từ Bỏ Vĩ Đại vào thời điểm đó khía cạnh thứ nhất bắt đầu chiếm ưu thế so với hai khía cạnh khác. Mặc dù chúng ta có khía cạnh thứ nhất hoạt động tại lần điểm đạo thứ ba, điều đó không có nghĩa là nó chiếm ưu thế.

[45_3]

 

Then the soul life—as hitherto understood —fades out and the causal body disappears. The sum total of memory, [Page 507] quality and acquirements is then absorbed into the Monad. The words “I and my Father are one” become true. The astral body also vanishes in the same great process of renunciation, and the physical body (as an automatic agent of the vital body is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad. From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad and the etheric body upon the physical plane, I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane. The centre of consciousness is now in the Will nature, when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature. Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity.

Sau đó, sự sống linh hồn—như đã hiểu trước đây  —mờ dần và thể nhân quả biến mất. Tổng số ký ức,  phẩm chất và thành tựu sau đó được hấp thụ vào Chân Thần.  Những lời “Ta và Cha Ta là một” trở thành sự thật.  Thể cảm dục cũng biến mất trong cùng một quá trình từ bỏ vĩ đại,  và thể xác (như một tác nhân tự động của thể sinh lực  không còn cần thiết nữa, mặc dù nó vẫn tồn tại và phục vụ một mục đích khi được yêu cầu bởi Chân Thần.  Từ khía cạnh hình tướng, sau đó bạn có Chân Thần , bầu Tam Nguyên Tinh Thần  và thể dĩ thái trên cõi hồng trần,  Tôi muốn nhắc bạn rằng các cấp độ tồn tại có ý thức mà chúng ta coi là vô hình chỉ là tương đối như vậy, vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ.  Trung tâm của tâm thức bây giờ nằm trong bản chất Ý Chí,  khi điểm thành tựu này được đạt tới, và không còn nằm trong bản chất tình thương.  Hoạt động và tình thương vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng sự tập trung của sự chú ý của điểm đạo đồ là trong khía cạnh ý chí của thiên tính.

Then the soul life—as hitherto understood

Sau đó, sự sống linh hồn—như đã hiểu trước đây

Note that it does mean that there will still be soul life—Soul is a Universal Principle.

Lưu ý rằng điều đó có nghĩa là vẫn sẽ có sự sống linh hồn—Linh hồn là một Nguyên lý Vũ trụ.

Then the soul life—as hitherto understood which means that it is the soul within the shroud of the causal body, then that soul life

Sau đó, sự sống linh hồn—như đã hiểu trước đây có nghĩa là đó là linh hồn trong lớp vỏ của thể nhân quả, sau đó đời sống linh hồn đó

fades out and the causal body disappears with the sum total of memory, [Page 507] quality and acquirements is then absorbed into the Monad.

mờ dần và thể nhân quả biến mất với tổng số ký ức, [Trang 507] phẩm chất và thành tựu sau đó được hấp thụ vào Chân Thần.

I’ve researched this a little, and it is true that is absorbed into the Monad, but there is a caveat here, and let us just say, but first absorbed into the permanent atoms of the Spiritual Triad and then eventually into the Monad .

Tôi đã nghiên cứu điều này một chút, và đúng là điều đó được hấp thụ vào Chân Thần, nhưng có một điều kiện ở đây, và chúng ta hãy nói rằng, nhưng trước tiên được hấp thụ vào các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần và sau đó cuối cùng vào Chân Thần.

The words “I and my Father are one” become true.

Những lời “Ta và Cha Ta là một” trở thành sự thật.

Who could possibly suspect what the Christ meant in an energetic sense when he said that “I am the Father” and “I and Sanat Kumara are one”, the Monad is one with Sanat Kumara. They then become true.

Ai có thể nghi ngờ điều mà Đức Christ có ý nghĩa về mặt năng lượng khi Ngài nói rằng “Ta là Cha” và “Ta và Sanat Kumara là một”, Chân Thần là một với Sanat Kumara. Sau đó, chúng trở thành sự thật.

The astral body also vanishes in the same great process of renunciation, and the physical body (as an automatic agent of the vital body [the vital body does and can remain) is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad.

Thể cảm dục cũng biến mất trong cùng một quá trình từ bỏ vĩ đại, và thể xác (như một tác nhân tự động của thể sinh lực [thể sinh lực vẫn còn và có thể tồn tại) không còn cần thiết nữa, mặc dù nó vẫn tồn tại và phục vụ một mục đích khi được yêu cầu bởi Chân Thần.

Love takes place of the astral body, and the matter of which the phantasmagoria of the astral plane was composed may remain, or the entire personality may vanish in its original form and have to be reconstructed as a Mayavirupa. This is interesting what is said here, the personality need not entirely vanished at the time of the fourth initiation. Maybe that aspects of it can be retained but a big change occurs in the astral body, and it is no longer what it was—I suppose the misleading phantasmagoria is no longer found. But on the astral plane if the initiate chooses work there, that phantasmagoria does exist.

Tình thương thay thế thể cảm dục, và vật chất mà phantasmagoria của cõi cảm dục được cấu thành có thể vẫn còn, hoặc toàn bộ phàm ngã có thể biến mất trong hình thức ban đầu của nó và phải được tái cấu trúc như một Mayavirupa. Điều này thú vị những gì được nói ở đây, phàm ngã không cần phải hoàn toàn biến mất vào thời điểm của lần điểm đạo thứ tư. Có thể rằng các khía cạnh của nó có thể được giữ lại nhưng một sự thay đổi lớn xảy ra trong thể cảm dục, và nó không còn là những gì nó đã từng—tôi cho rằng phantasmagoria gây hiểu lầm không còn được tìm thấy. Nhưng trên cõi cảm dục nếu điểm đạo đồ chọn làm việc ở đó, phantasmagoria đó vẫn tồn tại.

“I and my father are one”, and we are not in a position to realize the nature of that kind of consciousness, but we’re on our way as we study the Will, and as what I call, the curriculum of Being leads us there.

“Ta và Cha Ta là một”, và chúng ta không ở vị trí để nhận ra bản chất của loại tâm thức đó, nhưng chúng ta đang trên đường khi chúng ta nghiên cứu Ý Chí, và như những gì tôi gọi là, chương trình giảng dạy của Sự Tồn Tại dẫn chúng ta đến đó.

The astral body

Thể cảm dục

In terms of its phantasmagoria

Về mặt phantasmagoria của nó

 also vanishes in the same great process of renunciation

cũng biến mất trong cùng một quá trình từ bỏ vĩ đại

As well as you say there are certainly no longer any selfish or personal desires, and one is a member of the Planetary Logos,

Cũng như bạn nói chắc chắn không còn bất kỳ ham muốn ích kỷ hay cá nhân nào, và một người là thành viên của Hành Tinh Thượng đế,

… and the physical body (as an automatic agent of the vital body apparently the vital body does and can remain is no longer needed, though it persists and serves a purpose when so required by the Monad

… và thể xác (như một tác nhân tự động của thể sinh lực rõ ràng thể sinh lực vẫn còn và có thể tồn tại không còn cần thiết nữa, mặc dù nó vẫn tồn tại và phục vụ một mục đích khi được yêu cầu bởi Chân Thần

I mean, you would have suspected in the case of master DK. He’s was working with an older physical body when he was a Master, the body which was created by natural means, apparently one which was not a mayavirupa so that persisted and maybe, we can assume, that he recapitulated or took the fourth initiation in that particular incarnation in which Madame Blavatsky knew him in Tibet. In in any case, we can’t say about what the vehicle for him is now, we don’t know that unless somebody does know, but the dense physical body or the body produced by natural means and obviously was a very old vehicle of course they know the method of retaining the vehicle if they wish.

Ý tôi là, bạn sẽ nghi ngờ trong trường hợp của Chân sư DK. Ngài đã làm việc với một thể xác cũ hơn khi Ngài là một Chân sư, thể xác được tạo ra bằng phương tiện tự nhiên, rõ ràng là một thể không phải là mayavirupa nên nó vẫn tồn tại và có thể, chúng ta có thể giả định, rằng Ngài đã tái hiện hoặc đã thực hiện lần điểm đạo thứ tư trong hiện thân cụ thể đó mà Madame Blavatsky đã biết Ngài ở Tây Tạng. Trong bất kỳ trường hợp nào, chúng ta không thể nói về phương tiện cho Ngài bây giờ, chúng ta không biết điều đó trừ khi ai đó biết, nhưng thể xác đậm đặc hoặc thể được tạo ra bằng phương tiện tự nhiên và rõ ràng là một phương tiện rất cũ tất nhiên họ biết phương pháp giữ lại phương tiện nếu họ muốn.

From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad [once the three vehicles are organized or coordinated and the etheric body upon the physical plane, [sometimes called the “Body of Fire” I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane. [To me existent which is NOT the ABSOLUTE is FORM… The centre of consciousness is now in the Will nature, [minimally this would mean the atmic plane when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature. [Though we do live in a solar system which is a Love-Wisdom solar system Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity. [All this really beginning at the fourth initiation

Từ khía cạnh hình tướng, bạn sau đó có Chân Thần , lĩnh vực của Tam Nguyên Tinh Thần [một khi ba hiện thể được tổ chức hoặc phối hợp và thể dĩ thái trên cõi hồng trần, [đôi khi được gọi là “Thể Lửa” Tôi muốn nhắc bạn rằng các cấp độ tồn tại có ý thức mà chúng ta coi là vô hình chỉ là tương đối như vậy, vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ. [Đối với tôi, tồn tại không phải là TUYỆT ĐỐI là HÌNH TƯỚNG… Trung tâm của tâm thức hiện nay nằm trong bản chất Ý Chí, [tối thiểu điều này có nghĩa là cõi atmic khi điểm đạt được này được đạt tới, và không còn nằm trong bản chất tình thương. [Mặc dù chúng ta sống trong một hệ mặt trời là một hệ mặt trời Bác Ái – Minh Triết Hoạt động và tình thương vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng sự tập trung của sự chú ý của điểm đạo đồ là trong khía cạnh ý chí của thần tính. [Tất cả điều này thực sự bắt đầu từ lần điểm đạo thứ tư

From the form aspect, you then have the Monad, the sphere of the Spiritual Triad

Từ khía cạnh hình tướng, bạn sau đó có Chân Thần, lĩnh vực của Tam Nguyên Tinh Thần

It will be a sphere once the three vehicles of the Spiritual Triad are organized or coordinated

Nó sẽ là một lĩnh vực một khi ba hiện thể của Tam Nguyên Tinh Thần được tổ chức hoặc phối hợp

and the etheric body upon the physical plane

và thể dĩ thái trên cõi hồng trần

This is discussed in the 160s in a Treatise On Cosmic Fire,

Điều này được thảo luận trong phần 160s trong Luận về Lửa Vũ Trụ,

So what do we have from the fourth? We have Monad, we have the Spiritual Triad, the sphere of the Spiritual Triad consisting of three coordinated vehicles, at last coordinated. The buddhic vehicle is not really coordinated until after the third initiation and the etheric body upon the physical plane and this is sometimes called the “Body of Fire”.

Vậy chúng ta có gì từ lần thứ tư? Chúng ta có Chân Thần , chúng ta có Tam Nguyên Tinh Thần, lĩnh vực của Tam Nguyên Tinh Thần bao gồm ba hiện thể phối hợp, cuối cùng được phối hợp. Hiện thể bồ đề thực sự không được phối hợp cho đến sau lần điểm đạo thứ ba và thể dĩ thái trên cõi hồng trần và điều này đôi khi được gọi là “Thể Lửa”.

I would here remind you that the levels of conscious existence which we regard as formless are only relatively so, because our seven planes are the seven subplanes of the cosmic physical plane.

Tôi muốn nhắc bạn rằng các cấp độ tồn tại có ý thức mà chúng ta coi là vô hình chỉ là tương đối như vậy, vì bảy cõi của chúng ta là bảy cõi phụ của cõi hồng trần vũ trụ.

To me, any existence which is not the ABSOLUTE is FORM that’s another subject to be discussed and debated.

Đối với tôi, bất kỳ tồn tại nào không phải là TUYỆT ĐỐI là HÌNH TƯỚNG đó là một chủ đề khác để thảo luận và tranh luận.

The center of consciousness is now in the Will nature

Trung tâm của tâm thức hiện nay nằm trong bản chất Ý Chí

Minimally this would mean the atmic plane

Tối thiểu điều này có nghĩa là cõi atmic

when this point of attainment is reached, and is no longer in the love nature

khi điểm đạt được này được đạt tới , và không còn nằm trong bản chất tình thương

Of course we do live in a solar system which is a love-wisdom solar system. So from a higher point of view, love always dominates, but from the point of view of our own energy system, we are dealing with will aspect of it.

Tất nhiên chúng ta sống trong một hệ mặt trời là một hệ mặt trời bác ái – minh triết. Vì vậy, từ một điểm cao hơn, tình thương luôn chiếm ưu thế, nhưng từ quan điểm của hệ thống năng lượng của chính chúng ta, chúng ta đang làm việc với khía cạnh ý chí của nó.

Activity and love are still present in full measure, but the focus of the initiate’s attention is in the will aspect of divinity

Hoạt động và tình thương vẫn hiện diện đầy đủ, nhưng sự tập trung của sự chú ý của điểm đạo đồ là trong khía cạnh ý chí của thần tính

And I think we’re talking pretty much all this really beginning at the fourth initiation. I’m just so impressed by the information which master DK is giving us and which we need to interpret and apply. So there are variations to the rules, and the personality can be retained, I think it was in the case of master DK, but the astral body is no longer what it was and eventually all the elementals are banished, all the lunar lords are banished, and personality nature is recreated along the lines of the fifth initiation vehicle, maybe if you can do that at the fourth degree, would be along the lines of a fourth initiation vehicle, the vehicle you had, personality vehicle you have when you were taking the fourth initiation. At least, we need to be able to look forward to these eventualities with some kind of accuracy. Okay right as a plan okay

Và tôi nghĩ chúng ta đang nói khá nhiều tất cả điều này thực sự bắt đầu từ lần điểm đạo thứ tư. Tôi chỉ rất ấn tượng bởi thông tin mà Chân sư DK đang cung cấp cho chúng ta và mà chúng ta cần phải diễn giải và áp dụng. Vì vậy, có những biến thể đối với các quy tắc, và phàm ngã có thể được giữ lại, tôi nghĩ đó là trường hợp của Chân sư DK, nhưng thể cảm dục không còn là những gì nó đã từng và cuối cùng tất cả các tinh linh đều bị trục xuất, tất cả các Nguyệt Tinh Quân đều bị trục xuất, và bản chất phàm ngã được tái tạo theo các dòng của hiện thể điểm đạo thứ năm, có thể nếu bạn có thể làm điều đó ở cấp độ thứ tư, sẽ là theo các dòng của hiện thể điểm đạo thứ tư, hiện thể bạn đã có, hiện thể phàm ngã bạn có khi bạn đang thực hiện lần điểm đạo thứ tư. Ít nhất, chúng ta cần có khả năng nhìn về phía trước đến những khả năng này với một số loại độ chính xác. Được rồi, đúng như một kế hoạch, được rồi

[45_4]

 

It has been said in an ancient book belonging to the Masters’ Archives that:

Một cổ thư thuộc Văn Khố của các Chân sư có ghi:

“The preservation of values is the task of the initiate of the first ray; the attainment of positivity is the goal of the initiate of the second ray. He who works upon the third ray must reach the path from here to there.

“Sự bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ của cung một;  việc đạt được tính tích cực là mục tiêu của điểm đạo đồ của cung hai.  Người làm việc trên cung ba phải đạt đến con đường từ đây đến đó.

 The initiate of the fourth ray arrives at the will aspect when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern. These four attainments mark the goal for men and sway them all upon the lower point of consciousness. The ray of vision and of application indicates the way direct, evokes the will to follow, and welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all, and towards that purpose and its earthly consummation the seventh ray gives all it has.”

Điểm đạo đồ của cung bốn đạt đến khía cạnh ý chí  khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây ra lo lắng không cần thiết.  Bốn thành tựu này đánh dấu mục tiêu cho con người và ảnh hưởng đến tất cả họ trên điểm thấp hơn của tâm thức.  Cung của tầm nhìn  và của ứng dụng  chỉ ra con đường trực tiếp, gợi lên ý chí để theo đuổi, và hàn gắn  tình thương của Thượng Đế, tình thương của con người, và tất cả những gì thở, vào mục đích nền tảng của tất cả,  và hướng tới mục đích đó và sự hoàn thiện trên trái đất của nó, cung 7 cống hiến tất cả những gì nó có

It has been said in an ancient book belonging to the Masters’ Archives that:

Đã có lời nói trong một cuốn sách cổ thuộc về Lưu trữ của các Chân sư rằng:

Can’t you just imagine the library card required there if you have to show you a certificate of mastership to get into that particular library? And this is the one to which I was always referring. I’ll refer to this couple of paragraphs

Bạn không thể tưởng tượng thẻ thư viện cần thiết ở đó nếu bạn phải cho thấy bạn có chứng chỉ của sự thành thạo để vào thư viện cụ thể đó? Và đây là cái mà tôi luôn đề cập. Tôi sẽ đề cập đến đoạn văn này

“The preservation of values is the task of the initiate of the first ray;

“Sự bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ của cung một;

We can always remember that as a very strong encapsulation of what the task of these various types of initiates may be. The preservation of values is the task of the initiate the first ray, we might call it the preservation of the Divine Intended Archetype. It is quite a thing to discriminate Plan from Purpose but we have to learn to do so. Purpose is resident on the second and first subplanes of the cosmic physical plane, the monadic and logoic subplanes and the Plan begins somehow in the Brahmic worlds and relates to the lower 5 subplanes in the working out, on the plane of Atma, I think, the first formulation of the Divine Plan is occurring by the custodians of the Plan who are higher members of the Hierarchy

Chúng ta luôn có thể nhớ điều đó như một sự tóm tắt rất mạnh mẽ về những gì nhiệm vụ của các loại điểm đạo đồ khác nhau có thể là. Sự bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ cung một, chúng ta có thể gọi đó là sự bảo tồn của Thiên Ý Định hình. Đó là một điều khá lớn để phân biệt Kế Hoạch từ Mục Đích nhưng chúng ta phải học cách làm điều đó. Mục Đích cư trú trên các cõi phụ thứ hai và thứ nhất của cõi hồng trần vũ trụ, các cõi phụ chân thần và thượng đế và Kế Hoạch bắt đầu bằng cách nào đó trong các thế giới Brahmic và liên quan đến năm cõi phụ thấp hơn trong việc thực hiện, trên cõi Atma, tôi nghĩ, sự hình thành đầu tiên của Kế Hoạch Thiêng Liêng đang xảy ra bởi những người bảo vệ Kế Hoạch là các thành viên cao hơn của Thánh Đoàn

The preservation of values is the task of the initiate of the first ray; the attainment of positivity is the goal of the initiate of the second ray.

Sự bảo tồn các giá trị là nhiệm vụ của điểm đạo đồ của cung một; việc đạt được tính tích cực là mục tiêu của điểm đạo đồ của cung hai.

They are so sensitive but not to be overcome by sensitivity, but to see a way through in the Light no matter how difficult the circumstances appeared. So the Christ has what is called calmness forever, unperturbed, and he is able to see the Archetype and the eventualities of the working out of the Archetype, and not give in to any kind of depression, negativity which would stand in the way of the expression of this archetype. So no matter how depressing the circumstances and how difficult they seem, there’s always a way through, let’s say, sort of like this.

Họ rất nhạy cảm nhưng không bị vượt qua bởi sự nhạy cảm, mà là nhìn thấy con đường thông qua trong Ánh sáng bất kể hoàn cảnh khó khăn như thế nào. Vì vậy, Đức Christ có cái gọi là sự bình tĩnh mãi mãi, không bị xáo trộn, và Ngài có thể nhìn thấy Hình Mẫu và các khả năng của việc thực hiện Hình Mẫu, và không nhượng bộ bất kỳ loại trầm cảm, tiêu cực nào sẽ cản trở sự biểu hiện của hình mẫu này. Vì vậy, bất kể hoàn cảnh có bao nhiêu trầm cảm và khó khăn như thế nào, luôn có một con đường thông qua, hãy nói như thế này.

The Divine Vision always reveals the Way Through, and we know the second ray is associated with what is called the Quality of the Hidden Vision.

Tầm Nhìn Thiêng Liêng luôn tiết lộ Con Đường Thông Qua, và chúng ta biết cung hai liên quan đến cái gọi là Phẩm Chất của Tầm Nhìn Ẩn Giấu.

So you look for that in Esoteric Psychology volume two and of course it’s not ray limited. I guess everybody has to have these methods of developing soul sensitivity and expression, everyone needs that, but the second ray has a particular connection with it.

Vì vậy, bạn tìm kiếm điều đó trong Tâm Lý Học Nội Môn tập hai và tất nhiên nó không bị giới hạn bởi cung. Tôi đoán mọi người đều phải có những phương pháp phát triển sự nhạy cảm và biểu hiện của linh hồn, mọi người đều cần điều đó, nhưng cung hai có một kết nối đặc biệt với nó.

He who works upon the third ray must reach the path from here to there

Người làm việc trên cung ba phải đạt đến con đường từ đây đến đó

This is movement through space. It involves extension and strategy, method. So you must plan and it is the will-to-evolve. The will to evolve which DK said was equivalent to education. Different rays are associated with education. The second ray in a broad and general sense involving education which leads to wisdom. The third ray also in a general sense involves the coordination and correlation of the many factors of knowledge. The fifth ray is involved also with education, and many of our universities are examples of the fifth ray approach where we understand the facts of the matter of any particular area of study. With the third ray, we see the wider place of that area of study within a series of higher relations. And with the second ray, we understand the relation of the broader picture of relations from the abstract mind to wisdom and to some kind of understanding which is always so, which is eternal. Knowledge is fleeting and wisdom is eternal.

Đây là sự di chuyển qua không gian. Nó liên quan đến sự mở rộng và chiến lược, phương pháp. Vì vậy, bạn phải lập kế hoạch và đó là ý chí-tiến hóa. Ý chí tiến hóa mà DK nói là tương đương với giáo dục. Các cung khác nhau liên quan đến giáo dục. Cung hai theo nghĩa rộng và tổng quát liên quan đến giáo dục dẫn đến minh triết. Cung ba cũng theo nghĩa tổng quát liên quan đến sự phối hợp và tương quan của nhiều yếu tố kiến thức. Cung năm cũng liên quan đến giáo dục, và nhiều trường đại học của chúng ta là ví dụ về cách tiếp cận cung năm nơi chúng ta hiểu các sự kiện của bất kỳ lĩnh vực nghiên cứu cụ thể nào. Với cung ba, chúng ta thấy vị trí rộng hơn của lĩnh vực nghiên cứu đó trong một loạt các mối quan hệ cao hơn. Và với cung hai, chúng ta hiểu mối quan hệ của bức tranh rộng hơn của các mối quan hệ từ trí trừu tượng đến minh triết và đến một số loại hiểu biết luôn luôn như vậy, đó là vĩnh cửu. Kiến thức là thoáng qua và minh triết là vĩnh cửu.

The initiate of the fourth ray arrives at the will aspect [All of these statements concern the relation of the initiate to the Will Aspect… when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern.

Điểm đạo đồ của cung bốn đạt đến khía cạnh ý chí [Tất cả những tuyên bố này liên quan đến mối quan hệ của điểm đạo đồ với Khía Cạnh Ý Chí…] khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây ra lo lắng không cần thiết.

What we’re talking about is arrival at the will aspect. So all of these statements are statements concern the relation of Initiate to the Will Aspect. So maybe when the first ray type preserves values, the Will is strengthened. When the second ray type achieves positivity that Will strengthen. When the third ray type reaches from here to there and changes its position in space, it arrives at knowledge of the Will aspect. Of course, it takes Will to do all these things, but you use Will and then a higher form of Will comes in with the proper execution of the Will you have used.

Điều chúng ta đang nói đến là đạt đến khía cạnh ý chí . Vì vậy, tất cả những tuyên bố này đều liên quan đến mối quan hệ của Điểm đạo đồ với Khía cạnh Ý chí. Có lẽ khi người thuộc cung một bảo tồn giá trị, Ý chí được củng cố. Khi người thuộc cung hai đạt được tính tích cực, Ý chí được củng cố. Khi người thuộc cung ba di chuyển từ đây đến đó và thay đổi vị trí trong không gian, họ đạt được kiến thức về khía cạnh Ý chí. Tất nhiên, cần có Ý chí để thực hiện tất cả những điều này, nhưng bạn sử dụng Ý chí và sau đó một hình thức Ý chí cao hơn xuất hiện với việc thực hiện đúng đắn Ý chí mà bạn đã sử dụng.

Anyway, the initiate of the fourth ray arrives at the will aspect when conflict steps into its rightful place and causes no undue concern

Dù sao đi nữa, điểm đạo đồ của cung bốn đạt đến khía cạnh ý chí khi xung đột bước vào vị trí đúng đắn của nó và không gây ra lo lắng không cần thiết

You must say that members of the of the fourth Creative Hierarchy must expect conflict all along the way, and so there will be conflict, and we are members of a warring kingdom, but let’s say, we must not lose our faculties and there a proper and expert exercise just because there is conflict.

Bạn phải nói rằng các thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư phải mong đợi xung đột suốt chặng đường, và vì vậy sẽ có xung đột, và chúng ta là thành viên của một vương quốc chiến tranh, nhưng hãy nói rằng, chúng ta không được mất khả năng của mình và có một sự thực hành đúng đắn và chuyên nghiệp chỉ vì có xung đột.

These four attainments mark the goal for men and sway them all upon the lower point of consciousness

Bốn thành tựu này đánh dấu mục tiêu cho con người và ảnh hưởng đến tất cả họ trên điểm thấp hơn của tâm thức

We are aspiring to be initiates and this means that we are still working within a lower point of consciousness, striving for Triadal and Monadic Beingness. Now there’s a little bit more here .

Chúng ta đang khao khát trở thành điểm đạo đồ và điều này có nghĩa là chúng ta vẫn đang làm việc trong một điểm thấp hơn của tâm thức, phấn đấu cho Sự tồn tại Tam Nguyên và Chân Thần. Bây giờ có một chút nữa ở đây.

The ray of vision and of application indicates the way direct, evokes the will to follow, and welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all,

Cung của tầm nhìn và của ứng dụng chỉ ra con đường trực tiếp, khơi dậy ý chí để theo đuổi, và hàn gắn tình yêu của Thượng đế, tình yêu của con người và tất cả những gì thở vào mục đích nền tảng của tất cả,

This is clear

Điều này rõ ràng

and towards that purpose and its earthly consummation the seventh ray gives all it has.

và hướng tới mục đích đó và sự hoàn thành trên trái đất của nó, cung bảy dâng hiến tất cả những gì nó có.

The idea is the earthly consummation worked out in the forms of the dense physical body of the Planetary Logos or the Solar Logos or even simply upon the etheric physical plane. But now what is the Ray of Vision? Let’s just say this must be is the Sixth Ray because “I see a vision that satisfies desire”. The sixth ray type is always following the vision with great enthusiasm, and now does this represent yet another ray? I think it does. The ray of application is the fifth ray. He seems to have these presented in a different order: six first and then five,

Ý tưởng là sự hoàn thành trên trái đất được thực hiện trong các hình thức của thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế hoặc Thái dương Thượng đế hoặc thậm chí chỉ đơn giản là trên cõi dĩ thái. Nhưng bây giờ cung của Tầm nhìn là gì? Chúng ta hãy nói rằng đây phải là Cung Sáu vì “Tôi thấy một tầm nhìn thỏa mãn khát vọng”. Người thuộc cung sáu luôn theo đuổi tầm nhìn với sự nhiệt tình lớn, và bây giờ điều này có đại diện cho một cung khác không? Tôi nghĩ là có. Cung của ứng dụng là cung năm. Ngài dường như đã trình bày chúng theo một thứ tự khác: sáu trước và sau đó là năm,

indicates the way direct

chỉ ra con đường trực tiếp

They are both very focused rays

Chúng đều là những cung rất tập trung

evokes the will to follow

khơi dậy ý chí để theo đuổi

This is the sixth ray

Đây là cung sáu

and welds the love of God

và hàn gắn tình yêu của Thượng đế

Weld, the fusing power of the fifth ray, is very strong even the welders of course worked with the fifth ray and they’re very Vulcanian, they heat matter up so that there can be a welding. So when we see a word like welding, it suggests the fifth way. This is my interpretation for the moment at least,

Hàn gắn, sức mạnh hàn gắn của cung năm, rất mạnh mẽ ngay cả những người thợ hàn tất nhiên làm việc với cung năm và họ rất Vulcanian, họ làm nóng vật chất để có thể hàn gắn. Vì vậy, khi chúng ta thấy một từ như hàn gắn, nó gợi ý đến cung năm. Đây là sự diễn giải của tôi ít nhất là trong lúc này,

… and welds the love of God, the love of man and all that breathes into the purpose underlying all

… và hàn gắn tình yêu của Thượng đế , tình yêu của con người và tất cả những gì thở vào mục đích nền tảng của tất cả

Remember the relationship between the fifth and first, between the fifth ray and the first ray. Those souls who were upon the fifth ray resolve unto the first ray, and regarding the welding process, what would you think about the mind and the statement: three minds unite? This statement suggests the welding process and has to do as the word of power with the fifth ray. Let’s see what have I got here. these are presented in a different order,

Hãy nhớ mối quan hệ giữa cung năm và cung một, giữa cung năm và cung một. Những linh hồn thuộc cung năm giải quyết thành cung một, và về quá trình hàn gắn, bạn nghĩ gì về thể trí và tuyên bố: ba trí hợp nhất? Tuyên bố này gợi ý đến quá trình hàn gắn và liên quan đến quyền năng từ với cung năm. Hãy xem tôi có gì ở đây. Chúng được trình bày theo một thứ tự khác,

indicates the way direct… the Ray of vision and of application

chỉ ra con đường trực tiếp … cung của tầm nhìn và của ứng dụng

Maybe the word should indicate sort of the way direct. Both the fifth and sixth have the way direct,

Có lẽ từ này nên chỉ ra một cách nào đó con đường trực tiếp. Cả cung năm và cung sáu đều có con đường trực tiếp,

evokes the will to follow 

khơi dậy ý chí để theo đuổi

That’s the sixth ray and

Đó là cung sáu và

welds,

hàn gắn ,

That fifth ray

Đó là cung năm

the love of God, the love of man and all thay breathes into the purpose underlying all

tình yêu của Thượng đế, tình yêu của con người và tất cả thở vào mục đích nền tảng của tất cả

This factor of melting a substance and then using it in its extreme heat to form a bond, we think here of welding, of Vulcanian bonds created through welding

Yếu tố này của việc làm tan chảy một chất và sau đó sử dụng nó trong nhiệt độ cực cao để tạo thành một liên kết, chúng ta nghĩ đến việc hàn gắn, các liên kết Vulcanian được tạo ra thông qua việc hàn gắn

the love of God the love of man and all the breeze

tình yêu của Thượng đế, tình yêu của con người và tất cả những gì thở

There is a unity there. Think about the third initiation where the fifth ray dominates and everything becomes realized and fused into a Whole. That’s the higher fifth ray because the lower fifth ray seems to see only the separate instance, but the higher fifth ray, under Venus, on the mountaintop of Transfiguration and using that center does see the Whole and with exactitude. These types of love are welded into the purpose which the first ray appreciates, understands

Có một sự hợp nhất ở đó. Hãy nghĩ về lần điểm đạo thứ ba nơi cung năm chiếm ưu thế và mọi thứ trở nên được nhận thức và hợp nhất thành một Toàn thể. Đó là cung năm cao hơn vì cung năm thấp hơn dường như chỉ thấy các trường hợp riêng lẻ, nhưng cung năm cao hơn, dưới sự ảnh hưởng của Sao Kim, trên đỉnh núi Biến hình và sử dụng trung tâm đó thấy được Toàn thể và với sự chính xác. Những loại tình yêu này được hàn gắn vào mục đích mà cung một đánh giá cao, hiểu

and towards that purpose

và hướng tới mục đích đó

Found on the Monadic and Logoic planes

Được tìm thấy trên các cõi Chân Thần và Logoic

and its earthly consummation the seventh ray gives all

và sự hoàn thành trên trái đất của nó, cung bảy dâng hiến tất cả

The seventh ray is a balanced ray. The seventh ray has a balance of Will, Love and Activity, so it’s very resourceful and full of practical solutions. Well, all of these rays will emerge with greater clarity as the time passes and they will be seen working out in the different groups of human beings who are each making their contribution to the effectiveness and harmony of the whole. Well, DK says:

Cung bảy là một cung cân bằng. Cung bảy có sự cân bằng của Ý chí, Tình thương và Hoạt động, vì vậy nó rất sáng tạo và đầy những giải pháp thực tiễn. Tất cả những cung này sẽ xuất hiện rõ ràng hơn khi thời gian trôi qua và chúng sẽ được thấy hoạt động trong các nhóm người khác nhau, mỗi người đang đóng góp vào hiệu quả và sự hài hòa của toàn thể. DK nói:

[45_5]

 

It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words. I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole. Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana. The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two

Không dễ dàng để đưa những ý tưởng trừu tượng này, được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, vào các thuật ngữ và từ ngữ hiện đại.  Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng chung—sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng, trên một quy mô nhỏ bé,  vô cùng nhỏ bé so với toàn thể vĩ đại.  Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, bao quanh trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên ý thức về sự hợp nhất này và sử dụng các mãnh lực của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện của antahkarana. Ngay khi đệ tử tiếp cận điểm đó trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc (ngay cả khi vẫn chỉ là một cấu trúc mỏng manh), y trở nên nhận thức về yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao quanh hai vòng tròn khác

It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words.

Không dễ để đưa những ý tưởng trừu tượng này, được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, vào các thuật ngữ và từ ngữ hiện đại.

I must say like this, is it easy for us to understand? So we will do our best here. So He’s had some difficulty in translating it and we have difficulty in interpreting it, but if we stay with any difficult section of text, we ponder, brood upon it long enough, then the meaning or sufficient meaning will come through.

Tôi phải nói như thế này, liệu có dễ dàng để chúng ta hiểu không? Vì vậy, chúng ta sẽ cố gắng hết sức ở đây. Ngài đã gặp một số khó khăn trong việc dịch nó và chúng ta gặp khó khăn trong việc diễn giải nó, nhưng nếu chúng ta kiên trì với bất kỳ phần khó khăn nào của văn bản, suy ngẫm, nghiền ngẫm về nó đủ lâu, thì ý nghĩa hoặc ý nghĩa đủ sẽ xuất hiện.

I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction now actually what I want to do is to just kind of copy that, and say this is what we’re talking about.

Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng chung—sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng bây giờ thực sự điều tôi muốn làm là chỉ sao chép điều đó, và nói rằng đây là điều chúng ta đang nói đến.

This is about the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole You might say that even our local and relatively great Seven Rays are tiny operators when compared with the dynamics of the Great Whole, the universe

Đây là về sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng, trên một quy mô nhỏ, [Trang 508] vô cùng nhỏ so với toàn thể lớn Bạn có thể nói rằng ngay cả Bảy Cung địa phương và tương đối lớn của chúng ta cũng là những người vận hành nhỏ bé khi so sánh với động lực của Toàn thể Lớn, vũ trụ

Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana. so what this really saying is that the antahkarana makes available to us the potencies of the Hierarchy, and without it these potencies are not available. So right now we wield the energies available to the average human being, we have fought creativity. We have desire. We have vitality and action. But there are higher energies that will be available to us when we learn how to bridge towards them.

Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, được bao bọc trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên ý thức về sự hợp nhất này và sử dụng các năng lực của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện của antahkarana . vì vậy điều này thực sự nói rằng antahkarana làm cho chúng ta có thể tiếp cận các năng lực của Thánh Đoàn, và nếu không có nó, những năng lực này không có sẵn. Vì vậy, ngay bây giờ chúng ta sử dụng các năng lượng có sẵn cho con người trung bình, chúng ta đã chiến đấu với sự sáng tạo. Chúng ta có khát vọng. Chúng ta có sinh lực và hành động. Nhưng có những năng lượng cao hơn sẽ có sẵn cho chúng ta khi chúng ta học cách xây dựng cầu nối hướng tới chúng.

The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two [we are speaking of concentric circles and spheres, of which we become cognizant one after another—Shamballa, the Secret Place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long range future.

Ngay khi đệ tử tiếp cận điểm đó trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc (dù chỉ là một cấu trúc mỏng manh), y trở nên nhận thức về yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao bọc hai vòng tròn khác [chúng ta đang nói về các vòng tròn đồng tâm và các hình cầu, mà chúng ta trở nên nhận thức từng cái một—Shamballa, Nơi Bí Mật nơi ý chí của Thượng đế được hình thành cho hiện tại ngay lập tức và cho tương lai dài hạn.

So are we really conscious of Shambhala? I think not, but it looms ahead when we begin to include within our consciousness the sphere of Hierarchy

Vậy chúng ta có thực sự ý thức về Shambhala không? Tôi nghĩ là không, nhưng nó hiện ra phía trước khi chúng ta bắt đầu bao gồm trong tâm thức của mình lĩnh vực của Thánh Đoàn

Shamballa, the secret place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long-range future and that will becomes Divine Purpose.

Shamballa , nơi bí mật nơi ý chí của Thượng đế được hình thành cho hiện tại ngay lập tức và cho tương lai dài hạn và ý chí đó trở thành Thiên Ý.

So our task to firmly anchor the antahkarana even if between the mental unit and manasic permanent atom and then further as we begin to project and enter into the buddhic atmic worlds, and finally the monadic world. All of this becomes possible to us in some small degree when we have taken the third initiation, then the process can really begin. Up till that time it is preparatory. So he’s given us a vision.

Vì vậy, nhiệm vụ của chúng ta là neo vững chắc antahkarana ngay cả khi giữa đơn vị trí tuệ và nguyên tử trường tồn manasic và sau đó tiếp tục khi chúng ta bắt đầu phóng chiếu và đi vào các cõi bồ đề atmic, và cuối cùng là cõi chân thần. Tất cả điều này trở nên khả thi đối với chúng ta ở một mức độ nhỏ khi chúng ta đã thực hiện lần điểm đạo thứ ba, sau đó quá trình thực sự có thể bắt đầu. Cho đến lúc đó, nó là chuẩn bị. Vì vậy, Ngài đã cho chúng ta một tầm nhìn.

It has not been easy to put these abstruse ideas, expressed in the most archaic language and symbolism, into modern terms and words.

Không dễ để đưa những ý tưởng trừu tượng này, được diễn đạt bằng ngôn ngữ và biểu tượng cổ xưa nhất, vào các thuật ngữ và từ ngữ hiện đại.

I must say like this, is it easy for us to understand? So we will do our best here. So He’s had some difficulty in translating it and we have difficulty in interpreting it, but if we stay with any difficult section of text, we ponder, brood upon it long enough, then the meaning or sufficient meaning will come through.

Tôi phải nói như thế này, liệu có dễ dàng để chúng ta hiểu không? Vì vậy, chúng ta sẽ cố gắng hết sức ở đây. Ngài đã gặp một số khó khăn trong việc dịch nó và chúng ta gặp khó khăn trong việc diễn giải nó, nhưng nếu chúng ta kiên trì với bất kỳ phần khó khăn nào của văn bản, suy ngẫm, nghiền ngẫm về nó đủ lâu, thì ý nghĩa hoặc ý nghĩa đủ sẽ xuất hiện.

I have but conveyed the general idea—the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction

Tôi chỉ truyền đạt ý tưởng chung—sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng

Now actually what I want to do is to just kind of copy that, and say this is what we’re talking about.

Bây giờ thực sự điều tôi muốn làm là chỉ sao chép điều đó, và nói rằng đây là điều chúng ta đang nói đến.

This is about the collaboration of all the seven rays in the building processes of Deity and their planned interaction, on a tiny scale, [Page 508] infinitesimal in comparison with the great whole

Đây là về sự hợp tác của tất cả bảy cung trong các quá trình xây dựng của Thượng đế và sự tương tác có kế hoạch của chúng, trên một quy mô nhỏ, [Trang 508] vô cùng nhỏ so với toàn thể lớn

You might say that even our local and relatively great Seven Rays are tiny operators when compared with the dynamics of the Great Whole, the universe

Bạn có thể nói rằng ngay cả Bảy Cung địa phương và tương đối lớn của chúng ta cũng là những người vận hành nhỏ bé khi so sánh với động lực của Toàn thể Lớn, vũ trụ

Man responds within the circle of humanity, enclosed within the greater circle of the Hierarchy, and becomes conscious of this fusion and uses the potencies of both groups of lives, through the medium of the antahkarana

Con người đáp ứng trong vòng tròn của nhân loại, được bao bọc trong vòng tròn lớn hơn của Thánh Đoàn, và trở nên ý thức về sự hợp nhất này và sử dụng các năng lực của cả hai nhóm sự sống, thông qua phương tiện của antahkarana

What this really saying is that the antahkarana makes available to us the potencies of the Hierarchy, and without it these potencies are not available. So right now we wield the energies available to the average human being, we have fought creativity. We have desire. We have vitality and action. But there are higher energies that will be available to us when we learn how to bridge towards them.

Điều này thực sự nói rằng antahkarana làm cho chúng ta có thể tiếp cận các năng lực của Thánh Đoàn, và nếu không có nó, những năng lực này không có sẵn. Vì vậy, ngay bây giờ chúng ta sử dụng các năng lượng có sẵn cho con người trung bình, chúng ta đã chiến đấu với sự sáng tạo. Chúng ta có khát vọng. Chúng ta có sinh lực và hành động. Nhưng có những năng lượng cao hơn sẽ có sẵn cho chúng ta khi chúng ta học cách xây dựng cầu nối hướng tới chúng.

The moment the disciple approaches that point in consciousness and the antahkarana is firmly anchored (even if as yet but a tenuous structure), he becomes aware of the factor of the greater circle which encloses the other two

Ngay khi đệ tử tiếp cận điểm đó trong tâm thức và antahkarana được neo vững chắc (dù chỉ là một cấu trúc mỏng manh), y trở nên nhận thức về yếu tố của vòng tròn lớn hơn bao bọc hai vòng tròn khác

[we are speaking of concentric circles and spheres, of which we become cognizant one after another

[chúng ta đang nói về các vòng tròn đồng tâm và các hình cầu, mà chúng ta trở nên nhận thức từng cái một

—Shamballa, the Secret Place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long range future.

—Shamballa, Nơi Bí Mật nơi ý chí của Thượng đế được hình thành cho hiện tại ngay lập tức và cho tương lai dài hạn.

So are we really conscious of Shambhala? I think not, but it looms ahead when we begin to include within our consciousness the sphere of Hierarchy

Vậy chúng ta có thực sự ý thức về Shambhala không? Tôi nghĩ là không, nhưng nó hiện ra phía trước khi chúng ta bắt đầu bao gồm trong tâm thức của mình lĩnh vực của Thánh Đoàn

Shamballa, the secret place where the will of God is formulated for the immediate present and for the long-range future

Shamballa , nơi bí mật nơi ý chí của Thượng đế được hình thành cho hiện tại ngay lập tức và cho tương lai dài hạn

And that will becomes Divine Purpose.

Và ý chí đó trở thành Thiên Ý.

So our task to firmly anchor the antahkarana even if between the mental unit and manasic permanent atom and then further as we begin to project and enter into the buddhic atmic worlds, and finally the monadic world. All of this becomes possible to us in some small degree when we have taken the third initiation, then the process can really begin. Up till that time it is preparatory. So he’s given us a vision.

Vì vậy, nhiệm vụ của chúng ta là neo vững chắc antahkarana ngay cả khi giữa đơn vị trí tuệ và nguyên tử trường tồn manasic và sau đó tiếp tục khi chúng ta bắt đầu phóng chiếu và đi vào các cõi bồ đề atmic, và cuối cùng là cõi chân thần. Tất cả điều này trở nên khả thi đối với chúng ta ở một mức độ nhỏ khi chúng ta đã thực hiện lần điểm đạo thứ ba, sau đó quá trình thực sự có thể bắt đầu. Cho đến lúc đó, nó là chuẩn bị. Vì vậy, Ngài đã cho chúng ta một tầm nhìn.

[45_6]

 

With this vision and suggested preamble let us now ascertain the seven techniques to be employed at the projection stage of the building process.

Với tầm nhìn này và lời mở đầu được gợi ý, chúng ta hãy xác định bảy kỹ thuật sẽ được sử dụng ở giai đoạn phóng chiếu của quá trình xây dựng.

Ray One… Will or Power

Cung Một… Ý Chí hoặc Quyền Lực

To understand the first ray technique, the basic quality of the ray must be grasped. It is dynamic. The point at the centre is the First Ray of Power, and its technique is never to move from the centre but from that point to work dynamically. Perhaps the word that would best express its mode of work is Inspiration. The Father inspires response from the material aspect, or from the Mother if you like that symbolism, but it accomplishes this by remaining immovably itself.

Để thấu hiểu kỹ thuật của cung một, cần nắm bắt phẩm tính căn bản của cung này. Đó là tính năng động.  Điểm ở trung tâm chính là Cung Một của Quyền Lực,  và kỹ thuật của nó là không bao giờ rời khỏi trung tâm, mà từ điểm đó hành động một cách năng độngCó lẽ từ ngữ diễn đạt đúng nhất cách thức hoạt động của nó là Linh Hứng.  Đấng Cha truyền cảm hứng  để tạo ra sự đáp ứng từ phương diện vật chất, hay từ Đấng Mẹ nếu bạn thích biểu tượng đó, nhưng điều này được thực hiện bằng cách vẫn bất động trong chính bản thể mình.

With this vision and suggested preamble let us now ascertain

Với tầm nhìn này và lời mở đầu được gợi ý, hãy để chúng ta bây giờ xác định

The word ascertain means to make certain—I don’t know if we can do that

Từ xác định có nghĩa là làm cho chắc chắn—tôi không biết liệu chúng ta có thể làm điều đó không

… the seven techniques to be employed at the projection stage of the building process

… bảy kỹ thuật sẽ được sử dụng ở giai đoạn phóng chiếu của quá trình xây dựng

So now we enter upon the particulars and he’ll give us as much as we can assimilate, much will still be left toward for our practice.

Vì vậy, bây giờ chúng ta bước vào các chi tiết và Ngài sẽ cho chúng ta nhiều nhất có thể hấp thụ, nhiều điều vẫn sẽ được để lại cho thực hành của chúng ta.

Ray One … Will or Power

Cung Một … Ý chí hoặc Quyền lực

These are, let us remember, words of power to be applied in the projection process. That’s basically what we’re dealing with and these are Words of Power. Later our work with magic will become more accomplished and we’ll be able to use these properly.

Đây là, hãy nhớ rằng, những từ quyền năng sẽ được áp dụng trong quá trình phóng chiếu. Đó là cơ bản những gì chúng ta đang làm việc với và đây là Những Từ Quyền Năng. Sau này công việc của chúng ta với huyền thuật sẽ trở nên thành thạo hơn và chúng ta sẽ có thể sử dụng chúng đúng cách.

To understand the first ray technique, the basic quality of the ray must be grasped. It is dynamic

Để hiểu kỹ thuật của cung một, phẩm chất cơ bản của cung phải được nắm bắt. Nó là động lực

What do we mean by that? Forceful and impelling movement. It is a kind of Prime Mover

Chúng ta có ý gì với điều đó? Sự chuyển động mạnh mẽ và thúc đẩy. Nó là một loại Động lực Chính

The point at the centre is the First Ray of Power,

Điểm ở trung tâm là Cung Quyền lực Thứ Nhất,

There’s a found in the Sun symbol of the Master

Có một điểm được tìm thấy trong biểu tượng Mặt Trời của Chân sư

… and its technique is never to move from the centre but from that point to work dynamically

… và kỹ thuật của nó là không bao giờ di chuyển khỏi trung tâm mà từ điểm đó làm việc một cách động lực

Now three signs of the zodiac particularly associated here: Three signs of the zodiac are involved with the first ray and they are Aries, Leo and Capricorn and here LEO is the one that never moves from the Center, so it represents that central point, the kingship, the center of the circle. The other two, Aries and Capricorn, move more.

Bây giờ ba dấu hiệu của hoàng đạo đặc biệt liên quan ở đây: Ba dấu hiệu của hoàng đạo liên quan đến cung một và chúng là Bạch Dương, Sư Tử và Ma Kết và ở đây SƯ TỬ là dấu hiệu không bao giờ di chuyển khỏi Trung tâm, vì vậy nó đại diện cho điểm trung tâm đó, vương quyền, trung tâm của vòng tròn. Hai dấu hiệu khác, Bạch Dương và Ma Kết, di chuyển nhiều hơn.

Perhaps the word that would best express its mode of work is Inspiration

Có lẽ từ ngữ tốt nhất để diễn tả cách thức làm việc của nó là Cảm hứng

That’s a really important statement. We might call this the breathing in of Deity or Godliness.

Đó là một tuyên bố thực sự quan trọng. Chúng ta có thể gọi đây là sự hít thở của Thượng đế hoặc Tính thần thánh.

The father inspires

Người cha truyền cảm hứng

We might say, draws forth FIRE for a Dynamic Fire

Chúng ta có thể nói, rút ra LỬA cho một Lửa Động lực

… the father inspires response from the material aspect or from the Mother if you like that symbolism but it accomplishes this by remaining immovably itself

… người cha truyền cảm hứng cho sự đáp ứng từ khía cạnh vật chất hoặc từ Mẹ nếu bạn thích biểu tượng đó nhưng nó thực hiện điều này bằng cách giữ nguyên không di chuyển

Now this is when we want to think about the first ray. We’re not just thinking about the headlong charge of the RAM or varies or the imposition of factor of Capricorn. We are thinking about a dynamic inspiring centrality.

Bây giờ đây là khi chúng ta muốn nghĩ về cung một. Chúng ta không chỉ nghĩ về sự lao đầu của RAM hoặc các yếu tố áp đặt của Ma Kết. Chúng ta đang nghĩ về một trung tâm động lực truyền cảm hứng.

It remains immovably itself, what am I. Well, Leo is the key to identity. I am that I am. So the Father aspect inspires the mother to respond and is also by remaining immovably itself.

Nó giữ nguyên không di chuyển, tôi là gì. Vâng, Sư Tử là chìa khóa cho bản sắc. Tôi là cái tôi là. Vì vậy, khía cạnh Cha truyền cảm hứng cho Mẹ để đáp ứng và cũng bằng cách giữ nguyên không di chuyển.

[45_7]

 

From the point where he is, the Builder (human or divine) works, not by the Law of Attraction, as does the second ray, but by the Law of Synthesis, by a fiat of the will, based on a clearly formulated purpose and programme. You will see, therefore, that the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray. It is not possible for any disciple who has not taken the third initiation to ascertain his monadic ray, but any disciple building the antahkarana, and who has reached the stage of projection, should know his soul ray and his personality ray, and should remember that their fused or blended potency must perform the act of projection, The energy of the Monad can be evoked, but it results in a down-pouring towards its [Page 509] working agent and it is not an act of projection per se.  The act of projection is the work of the “shadow and the reflection.” The old Commentary says in this connection, when dealing with the Word of Power for each ray:

Từ điểm mà y đang đứng, Người Xây Dựng (con người hoặc thiêng liêng) làm việc, không theo Định luật Hấp dẫn, như cung hai, mà theo Định luật Tổng hợp,  bằng một mệnh lệnh của ý chí, dựa trên một mục đích và chương trình được hình thành rõ ràng.  Do đó, bạn sẽ thấy rằng phàm ngã cung một  phải xác định (như thực tế tất cả các đệ tử) khía cạnh nào mà y thuộc về một cung cụ thể.  Không một đệ tử nào chưa đạt đến lần điểm đạo thứ ba có thể  xác quyết  cung chân thần của mình, nhưng bất kỳ đệ tử nào xây dựng antahkarana, và đã đạt đến giai đoạn phóng chiếu,  nên biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình, và nên nhớ rằng sức mạnh hợp nhất hoặc hòa quyện của chúng phải thực hiện hành động phóng chiếuNăng lượng của Chân Thần có thể được khơi gợi, nhưng nó dẫn đến một sự tuôn đổ xuống hướng tới tác nhân làm việc của nó, và đó không phải là một hành động phóng chiếu đúng thực.  Hành động phóng chiếu là công việc của “cái bóng và sự phản chiếu.” Cổ Luận nói về việc này, khi bàn đến Quyền năng từ cho mỗi cung:

“When there is no shadow, for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more, then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form, The threefold shadow now is one. The three of self exists no more. The higher three descends and all the nine are one. Await the time.”

“Khi không có cái bóng,  vì Mặt Trời rõ ràng, và không có sự phản chiếu vì nước không còn nữa,  thì không còn gì ngoài người đứng với đôi mắt hướng dẫn sự sống và hình tướng,  Cái bóng tam phân bây giờ là một. Ba của bản ngã không còn tồn tại.  Bộ Ba cao hơn hạ xuống và tất cả chín là một. Chờ đợi thời gian.”

From the point where he is, the Builder (human or divine) works,

Từ điểm mà Ngài đang ở, Người Xây dựng (con người hoặc thần thánh) làm việc,

As there will be divine builders later works

Vì sẽ có những người xây dựng thần thánh sau này làm việc

… not by the Law of Attraction, as does the second ray, but by the Law of Synthesis

… không phải theo Định luật Hấp dẫn, như cung hai, mà theo Định luật Tổng hợp

Okay let’s get that straight, working by the Law of Synthesis, the very first Cosmic Law,

Được rồi, hãy làm rõ điều đó, làm việc theo Định luật Tổng hợp, Định luật Vũ trụ đầu tiên,

… but by the Law of Synthesis, by a fiat of the Will based on a clearly formulated Purpose and programme.

… nhưng theo Định luật Tổng hợp, bằng một mệnh lệnh của Ý chí dựa trên một Mục đích và chương trình rõ ràng.

So immovable and clear and inspiring.

Vì vậy, không di chuyển và rõ ràng và truyền cảm hứng.

You will see, therefore, that

Bạn sẽ thấy, do đó, rằng

This is a peculiar thing

Đây là một điều kỳ lạ

… the first ray personality

… phàm ngã cung một

What does he mean? Is this the soul-infused personality, the personality of the Monad/Triad, because we are really speaking here of first ray souls in these techniques?

Ngài có ý gì? Đây có phải là phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, phàm ngã của Chân Thần/Tam Nguyên, vì chúng ta thực sự đang nói về các linh hồn cung một trong những kỹ thuật này?

… the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray.

… phàm ngã cung một phải xác định (như thực tế tất cả các đệ tử) khía cạnh nào mà chính y thuộc về một cung cụ thể.

This is not an easy statement. I’m just going to underline it because he’s using different words here than we would expect. The projection technique is accomplished according to the soul ray, not the personality ray, unless he means that when you become a soul-infused personality, you are something with the Triadal influence, you are something like the personality of the Monad. So the soul has to be part of that personality, and that number three is absorbed by the one above and the one below.

Đây không phải là một tuyên bố dễ dàng. Tôi chỉ sẽ gạch chân nó vì Ngài đang sử dụng những từ khác nhau ở đây hơn chúng ta mong đợi. Kỹ thuật phóng chiếu được thực hiện theo cung linh hồn, không phải cung phàm ngã, trừ khi Ngài có ý rằng khi bạn trở thành một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, bạn là một cái gì đó với ảnh hưởng Tam Nguyên, bạn là một cái gì đó giống như phàm ngã của Chân Thần. Vì vậy, linh hồn phải là một phần của phàm ngã đó, và số ba được hấp thụ bởi một cái ở trên và một cái ở dưới.

… the first ray personality has to ascertain (as in fact do all disciples) which aspect he himself is of a particular ray.

… phàm ngã cung một phải xác định (như thực tế tất cả các đệ tử) khía cạnh nào mà chính y thuộc về một cung cụ thể.

And we have to ask here does he mean the monadic ray? So the soul ray is a subray of the monadic ray just the way the personality ray is a subray of the soul ray, and when he talks about which aspect he is of a particular ray, we may be talking about the subray.

Và chúng ta phải hỏi ở đây liệu Ngài có ý đến cung chân thần không? Vì vậy, cung linh hồn là một cung phụ của cung chân thần giống như cách mà cung phàm ngã là một cung phụ của cung linh hồn, và khi Ngài nói về khía cạnh nào mà y thuộc về một cung cụ thể, chúng ta có thể đang nói về cung phụ.

It is not possible for any disciple who has not taken the third initiation to ascertain,

Không thể cho bất kỳ đệ tử nào chưa thực hiện lần điểm đạo thứ ba để xác định

Let’s just say, know with certainty. He can guess, he can suppose, he can hypothesize, but to ascertain is to know with certainty

Hãy nói rằng, biết chắc chắn. Y có thể đoán, y có thể giả định, y có thể giả thuyết, nhưng để xác định là biết chắc chắn

… his monadic ray, but any disciple building the antahkarana, and who has reached the stage of projection

… cung chân thần của y, nhưng bất kỳ đệ tử nào đang xây dựng antahkarana, và đã đạt đến giai đoạn phóng chiếu

As the first two stages may take a while

Vì hai giai đoạn đầu tiên có thể mất một thời gian

… should know his soul ray and his personality ray and should remember that their fused or blended potency must perform the act of projection

… nên biết cung linh hồn và cung phàm ngã của mình và nên nhớ rằng năng lực hợp nhất hoặc pha trộn của chúng phải thực hiện hành động phóng chiếu

So this is a fact that we must understand. It is not the personality ray alone which performs act of projection. So a fusing of the soul personality ray, and the accurate knowledge of these is necessary for successful, really finally successful projection.

Vì vậy, đây là một thực tế mà chúng ta phải hiểu. Không phải chỉ có cung phàm ngã thực hiện hành động phóng chiếu. Vì vậy, một sự hợp nhất của cung linh hồn phàm ngã, và kiến thức chính xác về những điều này là cần thiết cho sự phóng chiếu thành công, thực sự cuối cùng thành công.

The energy of the Monad can be evoked, but it results in a down-pouring towards its [Page 509] working agent and it is not an act of projection per se.

Năng lượng của Chân Thần có thể được khơi dậy, nhưng nó dẫn đến một sự tuôn đổ xuống hướng tới tác nhân làm việc của nó và nó không phải là một hành động phóng chiếu tự thân.

All right, this is so important. Every little sentence here stands out. A down-pouring from Monad is not an act of projection.

Được rồi, điều này rất quan trọng. Mỗi câu nhỏ ở đây đều nổi bật. Một sự tuôn đổ từ Chân Thần không phải là một hành động phóng chiếu.

The act of projection is the work of the “shadow and reflection”

Hành động phóng chiếu là công việc của “bóng và phản chiếu”

And that is what we are, the shadow and the reflection, the soul and personality or the personality which has absorbed a good measure of soul energy.

Và đó là những gì chúng ta là, bóng và phản chiếu, linh hồn và phàm ngã hoặc phàm ngã đã hấp thụ một phần lớn năng lượng linh hồn.

The Old Commentary says in this connection when dealing with the Word of Power for each ray

Bình luận Cổ xưa nói trong mối liên hệ này khi làm việc với Quyền năng từ cho mỗi cung

“When there is no shadow, [we mean the personality for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more, [he can mean the egoic lotus or possibly the astral plane then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form, [that tiny point of consciousness [The Middle Principle has been eliminated The threefold shadow now is one.

“Khi không có bóng, [chúng ta có ý phàm ngã vì Mặt Trời rõ ràng, và không có phản chiếu vì nước không còn nữa, [Ngài có thể có ý hoa sen chân ngã hoặc có thể là cõi cảm dục thì không còn gì ngoài người đứng với đôi mắt chỉ đạo sự sống và hình tướng, [điểm tâm thức nhỏ bé đó [Nguyên tắc Giữa đã bị loại bỏ Bóng ba phân giờ chỉ còn một.

“When there is no shadow, for the Sun is clear, and no reflection for the water is no more,

“Khi không có bóng, vì Mặt Trời rõ ràng, và không có phản chiếu vì nước không còn nữa,

Now here he can mean the Egoic Lotus. We might think when we hear water, that it’s always the astral plane, but the soul itself is sometimes associated with the water element

Bây giờ ở đây Ngài có thể có ý hoa sen chân ngã. Chúng ta có thể nghĩ khi nghe nước, rằng đó luôn là cõi cảm dục, nhưng chính linh hồn đôi khi được liên kết với nguyên tố nước

… then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form

… thì không còn gì ngoài người đứng với đôi mắt chỉ đạo sự sống và hình tướng

Because, we can say, the little principle has been eliminated

Bởi vì, chúng ta có thể nói, nguyên tắc nhỏ bé đã bị loại bỏ

The threefold shadow now is one

Bóng ba phân giờ chỉ còn một

What do we mean by shadow? We mean the personality.

Chúng ta có ý gì với bóng? Chúng ta có ý phàm ngã.

The threefold shadow now is one. The three of self exists no more

Bóng ba phân giờ chỉ còn một. Ba của tự ngã không còn nữa

And maybe this is the soul characterized by the number three, the three tiers of petals, the ninefoldness of the petals, these three, the jewel, the petals, and the atomic triangle, those of the three .

Và có lẽ đây là linh hồn được đặc trưng bởi số ba, ba tầng cánh hoa, sự chín phân của các cánh hoa, ba điều này, viên ngọc, các cánh hoa, và tam giác nguyên tử, những điều này của ba.

The higher three descends and all the nine are one. Await the time.”

Ba cao hơn hạ xuống và tất cả chín là một. Chờ đợi thời gian.”

Now what do we have here? the higher three descends and all the nine are one. How can we count? Well, there’s different ways. Monad is three; Spiritual Triad is three; the threefold shadow is also three; the three of the Egoic Lotus have been eliminated, but we don’t want to have the descending monad. Well, let’s see,

Bây giờ chúng ta có gì ở đây? ba cao hơn hạ xuống và tất cả chín là một. Làm thế nào chúng ta có thể đếm? Vâng, có nhiều cách khác nhau. Chân Thần là ba; Tam Nguyên Tinh Thần là ba; bóng ba phân cũng là ba; ba của Hoa Sen Chân Ngã đã bị loại bỏ, nhưng chúng ta không muốn có Chân Thần hạ xuống. Vâng, hãy xem,

… the Sun is clear, and no reflection for the water is no more,

… Mặt Trời rõ ràng, và không có phản chiếu vì nước không còn nữa,

That could be the astral plane, it could be the Egoic Lotus or possibly astral plane.

Điều đó có thể là cõi cảm dục, có thể là Hoa Sen Chân Ngã hoặc có thể là cõi cảm dục.

Then naught remains, but the one who stands with eyes directing life and form

Thì không còn gì, ngoài người đứng với đôi mắt chỉ đạo sự sống và hình tướng

That’s that DK refer to that tiny point of consciousness.

Đó là điều mà DK đề cập đến điểm tâm thức nhỏ bé đó.

The threefold shadow now is one; the three of self exists no more,

Bóng ba phân giờ chỉ còn một; ba của tự ngã không còn nữa,

And that does seem to suggest the soul or the Egoic Lotus;

Và điều đó dường như gợi ý đến linh hồn hoặc Hoa Sen Chân Ngã;

… the higher three descends and all the nine are one.

… ba cao hơn hạ xuống và tất cả chín là một.

The different ways to look at this. The Monad is after all is threefold—Will Wisdom and Activity. The triad at my booty – if the three of self has to do with the Egoic Lotus, then we are past the fourth initiation, and then there are nine because we have the threefold shadow, really when we look at it all, we have a twelve, and one of these threes is eliminated after the fourth degree. This particular three, the Egoic Lotus is eliminated. Well, this is all very deep.

Có nhiều cách khác nhau để nhìn nhận điều này. Chân Thần sau cùng là ba phân—Ý chí Minh triết và Hoạt động. Tam Nguyên tại bồ đề – nếu ba của tự ngã liên quan đến Hoa Sen Chân Ngã, thì chúng ta đã qua lần điểm đạo thứ tư, và sau đó có chín vì chúng ta có bóng ba phân, thực sự khi chúng ta nhìn vào tất cả, chúng ta có mười hai, và một trong những ba này bị loại bỏ sau cấp độ thứ tư. Ba cụ thể này, Hoa Sen Chân Ngã bị loại bỏ. Vâng, tất cả điều này rất sâu sắc.

[45_8]

 

When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self becomes the acting agent, – aided by the ray of the lower self. The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remains, and there is no lesser differentiation.

Do đó, khi cung của linh hồn kiểm soát cung của phàm ngã, thì bản ngã  trở thành tác nhân hành động,  –  được hỗ trợ bởi cung của bản ngã thấp. Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động, mà chỉ còn lưỡng nguyên cơ bản của linh hồn và phàm ngã, và không có sự biến phân nhỏ hơn.

In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case:

Khi xem xét tất cả bảy cung này, tôi tìm cách thực hiện ba điều trong mọi trường hợp:

When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self

Khi, do đó, cung của linh hồn chiếm ưu thế cung của phàm ngã, thì tự ngã

Here DK has clarified what he means by self, and it does seem to be soul. So

Ở đây DK đã làm rõ điều Ngài có ý với tự ngã , và dường như đó là linh hồn. Vì vậy,

… the self becomes the acting agent

… tự ngã trở thành tác nhân hành động

Because we have a soul-infused personality and the ray of the soul is dominant,

Bởi vì chúng ta có một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần và cung của linh hồn chiếm ưu thế,

… aided by the ray of the lower self

… được hỗ trợ bởi cung của tự ngã thấp hơn

So, we know that from this that the word self, and I would usually capitalize it, we know here that the word self means the soul within the egoic Lotus.

Vì vậy, chúng ta biết rằng từ điều này, từ tự ngã, và tôi thường viết hoa nó, chúng ta biết ở đây rằng từ tự ngã có nghĩa là linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã.

The Rays of the three vehicles are no longer active but only the basic duality of soul and personality remains and there is no lesser differentiation

Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động nữa mà chỉ còn lại sự nhị phân cơ bản của linh hồn và phàm ngã và không có sự biến phân nhỏ hơn

[This when adding the spiritual triad is another way to arrive at three, then the MONAD becomes the fourth…]

[Điều này khi thêm tam nguyên tinh thần là một cách khác để đạt đến ba, sau đó Chân Thần trở thành thứ tư…]

This is not easy material but we have to think together about it in such a way that it begins to really make sense. These sections from the Old Commentary are unusually opaque at times and we have to penetrate.

Điều này không phải là tài liệu dễ dàng nhưng chúng ta phải cùng nhau suy nghĩ về nó theo cách mà nó bắt đầu thực sự có ý nghĩa. Những phần này từ Bình luận Cổ xưa đôi khi rất khó hiểu và chúng ta phải thâm nhập.

When there is no shadow, for the Sun is clear

Khi không có bóng, vì Mặt Trời rõ ràng

This is the clarifying, let’s call it, the banishing of the lower elementals

Đây là sự làm rõ, hãy gọi nó là, sự xua tan của các tinh linh thấp hơn

… and no reflection for the water is no more

… và không có phản chiếu vì nước không còn nữa

I’m suspecting that the Egoic Lotus is the reflection of the Monad or Triad

Tôi nghi ngờ rằng Hoa Sen Chân Ngã là phản chiếu của Chân Thần hoặc Tam Nguyên

… then naught remains but the one who stands with eyes directing life and form

… thì không còn gì ngoài người đứng với đôi mắt chỉ đạo sự sống và hình tướng

That’s the tiny point of consciousness which he says remains

Đó là điểm tâm thức nhỏ bé mà Ngài nói còn lại

The threefold shadow now is one, the three of self is no more

Bóng ba phân giờ chỉ còn một, ba của tự ngã không còn nữa

Maybe the three of self, we might say, has to do with the egoic Lotus

Có lẽ ba của tự ngã, chúng ta có thể nói, liên quan đến Hoa Sen Chân Ngã

… and the higher three descend and all the nine are one await the time

… và ba cao hơn hạ xuống và tất cả chín là một chờ đợi thời gian

I’m seeing here a unified personality which has absorbed soul energy. I’m seeing the spiritual triad. I’m seeing the Monad. These are a nine because the three of self have been eliminated, but there are various ways to count and we have to examine those.

Tôi thấy ở đây một phàm ngã hợp nhất đã hấp thụ năng lượng linh hồn. Tôi thấy tam nguyên tinh thần. Tôi thấy Chân Thần. Đây là một chín vì ba của tự ngã đã bị loại bỏ, nhưng có nhiều cách khác nhau để đếm và chúng ta phải xem xét những điều đó.

When, therefore, the ray of the soul dominates the ray of the personality, then the self

Khi, do đó, cung của linh hồn chiếm ưu thế cung của phàm ngã, thì tự ngã

It is in a way the self absorbed by the personality [the Self absorbed by the personality

Nó là một cách mà tự ngã bị phàm ngã hấp thụ [Tự ngã bị phàm ngã hấp thụ

… becomes the acting agent aided by the ray of the lower self

… trở thành tác nhân hành động được hỗ trợ bởi cung của tự ngã thấp hơn

So we absorb the soul ray in a way. It is the same as the Ray of the Triad interestingly, at least it’s the same as one of the Rays of the Triad.

Vì vậy, chúng ta hấp thụ cung linh hồn theo một cách nào đó. Nó giống như Cung của Tam Nguyên thú vị, ít nhất nó giống như một trong những Cung của Tam Nguyên.

The rays of the three vehicles are no longer active, but only the basic duality of soul and personality remains, and there is no lesser differentiation

Các cung của ba hiện thể không còn hoạt động nữa, mà chỉ còn lại sự nhị phân cơ bản của linh hồn và phàm ngã, và không có sự biến phân nhỏ hơn

We find this actually when we look at the rays of the planets. They were given the soul ray and the personality ray, and if one learns how to recognize those when DK is talking about them, we’re not so much given the differentiation of mind, emotion and body of the planets because these Great Beings have moved far beyond that stage in considering these seven Rays.

Chúng ta thực sự tìm thấy điều này khi chúng ta nhìn vào các cung của các hành tinh. Chúng được cho cung linh hồn và cung phàm ngã, và nếu một người học cách nhận ra những điều đó khi DK đang nói về chúng, chúng ta không được cho sự biến phân của trí tuệ, cảm xúc và thể xác của các hành tinh vì những Đấng Cao Cả này đã tiến xa hơn giai đoạn đó trong việc xem xét bảy Cung này.

In considering all these seven rays, I seek to do three things in every case

Trong việc xem xét tất cả bảy cung này, tôi tìm cách thực hiện ba điều trong mọi trường hợp

So now I think it probably to go on here make a two-hour program out of it. We will go on and make a two-hour program because we are already past the one hour point. Something in me just wants to ponder and ponder on this.

Vì vậy, bây giờ tôi nghĩ có lẽ để tiếp tục ở đây tạo ra một chương trình hai giờ từ nó. Chúng ta sẽ tiếp tục và tạo ra một chương trình hai giờ vì chúng ta đã vượt qua điểm một giờ. Một cái gì đó trong tôi chỉ muốn suy ngẫm và suy ngẫm về điều này.

The self becomes the active agent

Tự ngã trở thành tác nhân hoạt động

Now another way to look at the self of course is as the Spiritual Triad and the Ray of the Spiritual Triad, the major ray of the Spiritual Triad which is not imposed by the Monad, is the same as the ray of the soul. So, we have two rays here eventually. Basically, what we’re going to do is to put three rays together and finally end up with the ray of the Personality, the ray of the Triad/Soul and the ray of the Monad, and this will be the synthesis, and each one of those is basically threefold: Will, Wisdom and Activity, atma, buddhi, Manas; and the soul-infused personality, the soul-infused mind, soul-infused sentient nature and the soul-infused vitality. Whether we’re dealing with a nine or dealing with twelve, whether we’re dealing with a three or dealing with the two, understanding of the process will reveal that.

Bây giờ một cách khác để nhìn nhận tự ngã tất nhiên là như Tam Nguyên Tinh Thần và Cung của Tam Nguyên Tinh Thần, cung chính của Tam Nguyên Tinh Thần không bị áp đặt bởi Chân Thần, giống như cung của linh hồn. Vì vậy, chúng ta có hai cung ở đây cuối cùng. Cơ bản, những gì chúng ta sẽ làm là đặt ba cung lại với nhau và cuối cùng kết thúc với cung của Phàm ngã, cung của Tam Nguyên/Linh hồn và cung của Chân Thần, và điều này sẽ là sự tổng hợp, và mỗi một trong số đó cơ bản là ba phân: Ý chí, Minh triết và Hoạt động, atma, bồ đề, Manas; và phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, trí tuệ được linh hồn thấm nhuần, bản chất cảm giác được linh hồn thấm nhuần và sinh lực được linh hồn thấm nhuần. Cho dù chúng ta đang làm việc với một chín hay làm việc với mười hai, cho dù chúng ta đang làm việc với một ba hay làm việc với hai, sự hiểu biết về quá trình sẽ tiết lộ điều đó.

We will go on in just a little bit. Okay so we’ve been looking at what represents nine, what represents twelve. In a way, the Spiritual Triad is the true Ego or the True Soul and its threeness takes the place of the threeness of what we call the soul in the Egoic Body or the soul in the Egoic Lotus. When the shroud of the soul is destroyed at the fourth degree, we really have the Spiritual Triad taking the place of soul. It’s strongly conditioned by both ray: the second ray because it has an intermediate position, but also by the first ray because it is an expression of the personality of the monad. And then the lower duality increasingly becomes one, the soul and personality, our personality at first but really they become one because the personality has somehow absorbed the energy of the soul. There’s kind of a arising of part of the what we used to call the soul into the Spiritual Triad, and there’s also a deliberate descent of what we used to call soul into the personality so that it becomes a soul-infused personality. And so the personality can express the qualities of the soul through its ordinary daily activities eventually. It’s not necessary to have that kind of personality. It’s going to be a personality generated from the permanent atoms of the Spiritual Triad which have absorbed all of this quality and potency of the soul within the Egoic Lotus when the fourth initiation has occurred. Then the Triad becomes the generator of the lower mayavirupa which will definitely be a triadally-infused personality and probably really a monadically-infused personality.

Chúng ta sẽ tiếp tục trong một chút nữa. Được rồi, vì vậy chúng ta đã xem xét những gì đại diện cho chín, những gì đại diện cho mười hai. Theo một cách nào đó, Tam Nguyên Tinh Thần là Chân Ngã thực sự hoặc Linh hồn Thực sự và sự ba phân của nó thay thế cho sự ba phân của những gì chúng ta gọi là linh hồn trong Thể Nguyên Nhân hoặc linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã. Khi màn che của linh hồn bị phá hủy ở cấp độ thứ tư, chúng ta thực sự có Tam Nguyên Tinh Thần thay thế cho linh hồn. Nó bị ảnh hưởng mạnh mẽ bởi cả hai cung: cung hai vì nó có vị trí trung gian, nhưng cũng bởi cung một vì nó là biểu hiện của phàm ngã của chân thần. Và sau đó nhị phân thấp hơn ngày càng trở thành một, linh hồn và phàm ngã, phàm ngã của chúng ta lúc đầu nhưng thực sự chúng trở thành một vì phàm ngã đã hấp thụ năng lượng của linh hồn. Có một sự trỗi dậy của một phần của những gì chúng ta từng gọi là linh hồn vào Tam Nguyên Tinh Thần, và cũng có một sự hạ xuống có chủ ý của những gì chúng ta từng gọi là linh hồn vào phàm ngã để nó trở thành một phàm ngã được linh hồn thấm nhuần. Và vì vậy phàm ngã có thể biểu hiện các phẩm chất của linh hồn thông qua các hoạt động hàng ngày thông thường của nó cuối cùng. Không cần thiết phải có loại phàm ngã đó. Nó sẽ là một phàm ngã được tạo ra từ các nguyên tử trường tồn của Tam Nguyên Tinh Thần đã hấp thụ tất cả phẩm chất và năng lực của linh hồn trong Hoa Sen Chân Ngã khi lần điểm đạo thứ tư đã xảy ra. Sau đó, Tam Nguyên trở thành nguồn gốc của mayavirupa thấp hơn sẽ chắc chắn là một phàm ngã được Tam Nguyên thấm nhuần và có lẽ thực sự là một phàm ngã được Chân Thần thấm nhuần.

I’m continuing and this will be a two-hour program because I’ve gone beyond my limit and we’re still in the middle of the subject.

Tôi đang tiếp tục và đây sẽ là một chương trình hai giờ vì tôi đã vượt quá giới hạn của mình và chúng ta vẫn đang ở giữa chủ đề.

[45_9]

 

1. Give the technique of projection. This technique falls into four stages:

1.  Đưa ra kỹ thuật phóng chiếu . Kỹ thuật này rơi vào bốn giai đoạn:

a. The preparatory stage in which the consciousness becomes focused in the soul ray.

a. Giai đoạn chuẩn bị trong đó tâm thức  trở nên tập trung vào cung linh hồn.

b. An interlude in which the projecting agent realises with intensity the existence of the “point of tension” and the finished product of the visualisation process.

b. Một khoảng thời gian trong đó tác nhân phóng chiếu  nhận thức một cách mạnh mẽ sự tồn tại của “điểm nhất tâm” và sản phẩm hoàn chỉnh của quá trình hình dung.

c. A focussed activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit, as far as possible towards the Spiritual Triad, using constantly the creative imagination,

c. Một hoạt động tập trung của ý chí, tuỳ theo cung, trong đó một dòng ánh sáng hoặc chất liệu sống động được phóng chiếu hoặc gởi ra một cách tưởng tượng và sáng tạo từ đơn vị hạ trí , càng xa càng tốt về phía Tam Nguyên Tinh Thần, sử dụng liên tục sự tưởng tượng sáng tạo,

d. This line of light (this strand or bridge) is then pictured as coloured by the two ray qualities, and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad not the light of the soul. This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light. The mind still is held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the [Page 510] personality) is no longer quiescent, but itself becomes an active holding agent,

d. Dòng ánh sáng này (sợi dây hoặc cây cầu này) sau đó được hình dung như được nhuộm màu bởi hai phẩm chất cung,  và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần —không phải ánh sáng của linh hồn. Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển trước đó, khi thể trí được giữ vững trong ánh sáng. Thể trí vẫn được giữ theo cách này, nhưng thể trí (như tác nhân của linh hồn và  phàm ngã) không còn yên tĩnh, mà tự nó trở thành một tác nhân giữ vững tích cực,

In considering all these seven rays I seek to do three things in every case:

Trong việc xem xét tất cả bảy cung này, tôi tìm cách thực hiện ba điều trong mọi trường hợp:

Give the technique of projection, and this technique falls into four stages:

Đưa ra kỹ thuật phóng chiếu, và kỹ thuật này chia thành bốn giai đoạn:

a. The preparatory stage in which the consciousness becomes focused in the soul ray

a. Giai đoạn chuẩn bị trong đó tâm thức trở nên tập trung vào cung linh hồn

Okay so before we can project we have to really focus within the soul ray. We have to know it, but generally I advise people if they don’t know their soul ray, at least use the second ray when doing the group work

Được rồi, vì vậy trước khi chúng ta có thể phóng chiếu, chúng ta phải thực sự tập trung vào cung linh hồn. Chúng ta phải biết nó, nhưng nói chung tôi khuyên mọi người nếu họ không biết cung linh hồn của mình, ít nhất hãy sử dụng cung hai khi làm việc nhóm

b. An interlude in which the projecting agent

b. Một khoảng thời gian trong đó tác nhân phóng chiếu

[the tiny point of consciousness

[điểm tâm thức nhỏ bé

… realises with intensity the existence of the “point of tension” and the finished product of the visualisation process

… nhận thức với cường độ sự tồn tại của “điểm nhất tâm” và sản phẩm hoàn chỉnh của quá trình hình dung

We are that point of projection, that bystanding point, and we have to realizes what has been gathered and built and imaginatively built then. We don’t dare leave any of these sections out.

Chúng ta là điểm phóng chiếu đó, điểm đứng bên cạnh, và chúng ta phải nhận thức những gì đã được thu thập và xây dựng và tưởng tượng xây dựng sau đó. Chúng ta không dám bỏ qua bất kỳ phần nào trong số này.

c. A focussed activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substance is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit, as far as possible towards the Spiritual Triad, using constantly the creative imagination,

c. Một hoạt động tập trung của ý chí, theo cung, trong đó một dòng ánh sáng hoặc chất sống được tưởng tượng và sáng tạo gửi ra hoặc phóng chiếu từ đơn vị trí tuệ, càng xa càng tốt hướng tới Tam Nguyên Tinh Thần, sử dụng liên tục sự tưởng tượng sáng tạo,

Oftentimes I suggest a line of white light. Of course we could use the color of only soul ray, but I am thinking that he doesn’t specify this line of light. Maybe he doesn’t specify coming up here

Thường thì tôi đề xuất một dòng ánh sáng trắng. Tất nhiên chúng ta có thể sử dụng màu của chỉ cung linh hồn, nhưng tôi đang nghĩ rằng Ngài không chỉ định dòng ánh sáng này. Có lẽ Ngài không chỉ định đến đây

… a focus activity of the will, according to the ray, in which a line of light or of living substances is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental

… một hoạt động tập trung của ý chí, theo cung, trong đó một dòng ánh sáng hoặc chất sống được tưởng tượng và sáng tạo gửi ra hoặc phóng chiếu từ đơn vị trí tuệ,

Unit which we visualize upon the fourth sub plane of the mental plane

Đơn vị mà chúng ta hình dung trên cõi phụ thứ tư của cõi trí tuệ

… as far as possible

… càng xa càng tốt

May be as far as imagination will carry it, or as far as we are prepared to responsively carry it

Có thể là xa như trí tưởng tượng sẽ mang nó, hoặc xa như chúng ta đã chuẩn bị để mang nó một cách đáp ứng

… towards the spiritual triads using constantly the creative imagination

… hướng tới tam nguyên tinh thần sử dụng liên tục sự tưởng tượng sáng tạo

It seems to be dependent on the creative imagination from one perspective, but also on how much is the sensitivity to the Triad. Let’s just say here, dependent on the creative imagination but also on the degree of sensitivity to Manas, Buddhi and Atma

Dường như phụ thuộc vào sự tưởng tượng sáng tạo từ một góc độ, nhưng cũng phụ thuộc vào mức độ nhạy cảm với Tam Nguyên. Hãy nói ở đây, phụ thuộc vào sự tưởng tượng sáng tạo nhưng cũng phụ thuộc vào mức độ nhạy cảm với Manas, Bồ đề và Atma

d. This line of light (this strand or bridge) is then pictured as coloured by the two ray qualities,

d. Dòng ánh sáng này (sợi dây hoặc cầu này) sau đó được hình dung như được tô màu bởi hai phẩm chất cung,

[We have been building this dual colored bridge through visualization already… We may vivify the dual colored stands in the act of projection…]

[Chúng ta đã xây dựng cây cầu hai màu này thông qua hình dung rồi… Chúng ta có thể làm sống động các sợi dây hai màu trong hành động phóng chiếu…]

… and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad

… và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần

[we imagine the light of atma, buddhi, manas—…]

[chúng ta tưởng tượng ánh sáng của atma, bồ đề, manas—…]

… not the light of the soul. This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light. The mind still is held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the [Page 510] personality) is no longer quiescent, but itself becomes an active holding agent,

… không phải ánh sáng của linh hồn. Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển sớm hơn nhiều trong đó trí tuệ được giữ vững trong ánh sáng. Trí tuệ vẫn được giữ theo cách này, nhưng trí tuệ (như tác nhân của linh hồn và phàm ngã) không còn yên tĩnh, mà tự nó trở thành một tác nhân giữ vững hoạt động,

[retraining the necessary energies at the necessary point of tension and also an active projecting agent…]

[giữ lại các năng lượng cần thiết tại điểm nhất tâm cần thiết và cũng là một tác nhân phóng chiếu hoạt động…]

This line of light (this strand or bridge) is then pictured as colored by the two rays qualities

Dòng ánh sáng này (sợi dây hoặc cầu này) sau đó được hình dung như được tô màu bởi hai phẩm chất cung

Well, in a way we have been building this through the visualization, have we not? We have been building this dual colored bridge through visualization already…

Vâng, theo một cách nào đó chúng ta đã xây dựng điều này thông qua hình dung, phải không? Chúng ta đã xây dựng cây cầu hai màu này thông qua hình dung rồi…

… and it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad, and not in the light of the soul.

… và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần, và không trong ánh sáng của linh hồn.

It seems that we project a colored strand, or we may vivify the dual color strand in the act of projection and it’s held stably aligned in the light of the Spiritual Triad not in the light of the soul

Dường như chúng ta phóng chiếu một sợi dây màu, hoặc chúng ta có thể làm sống động sợi dây hai màu trong hành động phóng chiếu và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần không trong ánh sáng của linh hồn

This corresponds to the much earlier stage of development in which the mind was held steady in the light

Điều này tương ứng với giai đoạn phát triển sớm hơn nhiều trong đó trí tuệ được giữ vững trong ánh sáng

And he calls it much earlier. So we realize we’re dealing with an advanced process.

Và Ngài gọi đó là sớm hơn nhiều. Vì vậy, chúng ta nhận ra rằng chúng ta đang làm việc với một quá trình tiên tiến.

The mind is still held in this manner, but the mind (as the agent of the soul and the personality) is no longer quiet, but itself becomes an active holding agent

Trí tuệ vẫn được giữ theo cách này, nhưng trí tuệ (như tác nhân của linh hồn và phàm ngã) không còn yên tĩnh, mà tự nó trở thành một tác nhân giữ vững hoạt động

Retaining the necessary energies at the necessary point of tension.

Giữ lại các năng lượng cần thiết tại điểm nhất tâm cần thiết.

Well, let’s review. The technique falls into four stages. We become the consciousness of that tiny point of observation, really an extension of the Monad, becomes focused in the soul ray. The interlude where we are as the projecting agent which is the tiny point of consciousness. We realize with intensity the existence of the point of tension and the finished product of the visualization process and that is a visualization process. He is a connecting process of the buddhic energies, the retained energies within the point of tension, and the energies of the great of imagination, the astral energies. Then a focused activity of the Will using a Word of Power in which a line of light or of living substances is imaginatively and creatively sent out or projected from the mental unit. So that is the mental unit is the platform for projection. using constantly the creative imagination not subsiding continuing to visualize, and this line of light, this strand or bridge is then pictured as colored by the two ray qualities. I suppose the question arises when we’re visualizing: do we visualize this bridge and verify it, or do we not visualize the colored bridge and projected from the mental unit that? I still have to clarify here. And it is held stably aligned in the light of the Spiritual Triad, not the light of the soul. The light of the Spiritual Triad. We imagine the light of Atma Buddhi Manas but not the light of the soul, and it’s a higher correspondence to the earlier stage of holding the mind steady in the light.

Vâng, hãy xem lại. Kỹ thuật chia thành bốn giai đoạn. Chúng ta trở thành tâm thức của điểm quan sát nhỏ bé đó, thực sự là một sự mở rộng của Chân Thần, trở nên tập trung vào cung linh hồn. Khoảng thời gian mà chúng ta là tác nhân phóng chiếu là điểm tâm thức nhỏ bé. Chúng ta nhận thức với cường độ sự tồn tại của điểm nhất tâm và sản phẩm hoàn chỉnh của quá trình hình dung và đó là một quá trình hình dung. Ngài là một quá trình kết nối của các năng lượng bồ đề, các năng lượng được giữ lại trong điểm nhất tâm, và các năng lượng của sự tưởng tượng lớn, các năng lượng cảm dục. Sau đó, một hoạt động tập trung của Ý chí sử dụng một Quyền năng từ trong đó một dòng ánh sáng hoặc chất sống được tưởng tượng và sáng tạo gửi ra hoặc phóng chiếu từ đơn vị trí tuệ. Vì vậy, đó là đơn vị trí tuệ là nền tảng cho phóng chiếu. sử dụng liên tục sự tưởng tượng sáng tạo không ngừng hình dung, và dòng ánh sáng này, sợi dây hoặc cầu này sau đó được hình dung như được tô màu bởi hai phẩm chất cung. Tôi cho rằng câu hỏi nảy sinh khi chúng ta hình dung: chúng ta có hình dung cây cầu này và làm sống động nó, hay chúng ta không hình dung cây cầu màu và phóng chiếu từ đơn vị trí tuệ đó? Tôi vẫn phải làm rõ ở đây. Và nó được giữ ổn định chỉnh hợp trong ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần, không phải ánh sáng của linh hồn. Ánh sáng của Tam Nguyên Tinh Thần. Chúng ta tưởng tượng ánh sáng của Atma Bồ đề Manas nhưng không phải ánh sáng của linh hồn, và đó là một sự tương ứng cao hơn với giai đoạn trước đó của việc giữ trí tuệ vững trong ánh sáng.

The mind becomes an active holding agent and also an active projecting agent, All right, so what we’ve been doing and I just reviewed it. He says in considering all these seven Rays, I’m seeking to do three things in every case, and now point two.

Trí tuệ trở thành một tác nhân giữ vững hoạt động và cũng là một tác nhân phóng chiếu hoạt động, Được rồi, vì vậy những gì chúng ta đã làm và tôi vừa xem lại nó. Ngài nói trong việc xem xét tất cả bảy Cung này, tôi đang tìm cách thực hiện ba điều trong mọi trường hợp, và bây giờ điểm hai.

[45_10]

 

2. Indicate briefly the effect of the Word of Power. When adequate stability has been acquired, the disciple utters a Word of Power which serves to carry the light still further on and up. When correctly uttered, this Word produces three effects: [presumably into the range of buddhi and atma and Monad

2. Chỉ ra ngắn gọn tác động của Quyền năng từ . Khi đã đạt được sự ổn định đầy đủ, đệ tử xướng một Quyền năng từ nhằm mang ánh sáng đi xa hơn và lên cao hơn.  Khi được xướng đúng cách, Quyền năng từ này tạo ra ba tác động:

a. It keeps the channel for the descending light of the Spiritual Triad clear of all impediments,

a. Nó giữ cho kênh để ánh sáng hạ xuống của Tam Nguyên Tinh Thần không bị cản trở,

b. It reaches (by means of its vibratory activity) the centre of power which we call the Spiritual Triad, focussed temporarily in the manasic permanent atom, and evokes a response in the form of a thread of descending triadal light.

b. Nó đạt đến (bằng phương tiện hoạt động rung động của nó) trung tâm quyền lực mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời tập trung trong nguyên tử trường tồn manas,  và gợi lên một phản ứng dưới dạng một sợi ánh sáng tam nguyên hạ xuống.

c. It causes a vibration throughout the antahkarana which in its turn evokes response from the “rainbow bridge” as built by all other disciples. Thus the work of constructing the racial antahkarana is furthered.

c. Nó gây ra một rung động khắp antahkarana mà đến lượt nó gợi lên phản ứng từ “cầu vồng” được xây dựng bởi tất cả các đệ tử khác.  Do đó, công việc xây dựng antahkarana chủng tộc được thúc đẩy.

2. Indicate briefly the effect of the Word of Power

2. Chỉ ra ngắn gọn hiệu quả của Quyền năng từ

He’s going to try to do that because there are various blinds connected with these words of power, and there are pronunciation problems, and he doesn’t give us the pronunciation really of any of them, and doesn’t even indicate them, for all he works in the world of meaning rather

Ngài sẽ cố gắng làm điều đó vì có nhiều điều mờ ám liên quan đến những quyền năng từ này, và có những vấn đề phát âm, và Ngài không thực sự cho chúng ta cách phát âm của bất kỳ từ nào trong số chúng, và thậm chí không chỉ ra chúng, vì tất cả Ngài làm việc trong thế giới của ý nghĩa hơn

When adequate stability has been acquired,

Khi đã đạt được sự ổn định đủ,

Presumably in this projection process or the vivification of the already imagined bridge

Có lẽ trong quá trình phóng chiếu này hoặc sự sống động của cây cầu đã được tưởng tượng

… the disciple utters a Word of Power which serves to carry the light still further on and up

… đệ tử phát ra một Quyền năng từ phục vụ để mang ánh sáng đi xa hơn và lên cao hơn

So further than where the disciple has managed to project the bridge. So the vivification of the higher aspects of the bridge So what happens when this word of power is uttered? Goodness, this really has to be outlined in such a way that every step is utterly clear. I’m just aware of the Tibetan’s method of presenting the information, and I think we could boil it down in such a manner and that it would be clearer to our mental processes.

Vì vậy, xa hơn nơi mà đệ tử đã cố gắng phóng chiếu cây cầu. Vì vậy, sự sống động của các khía cạnh cao hơn của cây cầu. Vậy điều gì xảy ra khi quyền năng từ này được phát ra? Trời ơi, điều này thực sự phải được phác thảo theo cách mà mỗi bước đều hoàn toàn rõ ràng. Tôi chỉ nhận thức được phương pháp của Tây Tạng trong việc trình bày thông tin, và tôi nghĩ rằng chúng ta có thể cô đọng nó theo cách như vậy và nó sẽ rõ ràng hơn đối với quá trình trí tuệ của chúng ta.

When correctly uttered, this Word produces three effects:

Khi được phát ra đúng cách, Quyền năng từ này tạo ra ba hiệu ứng:

a. It keeps the channel for the descending light of the Spiritual Triad clear of all impediments

a. Nó giữ cho kênh cho ánh sáng hạ xuống của Tam Nguyên Tinh Thần không bị cản trở

We remember that there will be an evocative response from the higher reaches of our energy system, and that from the Monad and from the Triad there will be energy sent forth to MEET the bridge which we have been building. Energy is sent forth to MEET the bridge which the soul-infused personality has been building… so the word of power keeps the channel open, the channel.

Chúng ta nhớ rằng sẽ có một phản ứng khơi dậy từ các tầng cao hơn của hệ thống năng lượng của chúng ta, và từ Chân Thần và từ Tam Nguyên sẽ có năng lượng được gửi ra để GẶP cây cầu mà chúng ta đã xây dựng. Năng lượng được gửi ra để GẶP cây cầu mà phàm ngã được linh hồn thấm nhuần đã xây dựng… vì vậy quyền năng từ giữ cho kênh mở, kênh.

b. It reaches (by means of its vibratory activity) the centre of power which we call the Spiritual Triad, focussed temporarily in the manasic permanent atom,

b. Nó đạt đến (bằng hoạt động rung động của nó) trung tâm quyền lực mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời tập trung trong nguyên tử trường tồn manasic,

[when we begin to build the bridge the manasic permanent atom is about as high as we can penetrate…] and evokes a response in the form of a thread of descending triadal light. [The Word of Power evokes a response from the spiritual triad… towards the manasic permanent atom where the higher part of our bridge produced by the soul-infused personality is focused at first… In this section we speak of the EVOCATIVE EFFECT…]

[khi chúng ta bắt đầu xây dựng cây cầu, nguyên tử trường tồn manasic là cao nhất mà chúng ta có thể thâm nhập…] và khơi dậy một phản ứng dưới dạng một sợi ánh sáng triadal hạ xuống. [Quyền năng từ khơi dậy một phản ứng từ tam nguyên tinh thần… hướng tới nguyên tử trường tồn manasic nơi phần cao hơn của cây cầu của chúng ta được tạo ra bởi phàm ngã được linh hồn thấm nhuần tập trung lúc đầu… Trong phần này, chúng ta nói về HIỆU ỨNG KHƠI DẬY…]

It reaches (by means of its vibratory activity) the center of power which we call the Spiritual Triad, focused temporarily in the manasic permanent atom

Nó đạt đến (bằng hoạt động rung động của nó) trung tâm quyền lực mà chúng ta gọi là Tam Nguyên Tinh Thần, tạm thời tập trung trong nguyên tử trường tồn manasic

That’s when we begin to build the bridge. That’s about as far as we’ve got when we begin to build the bridge, the manasic permanent atom is about as high as we can penetrate

Đó là khi chúng ta bắt đầu xây dựng cây cầu. Đó là cao nhất mà chúng ta đã đạt được khi chúng ta bắt đầu xây dựng cây cầu, nguyên tử trường tồn manasic là cao nhất mà chúng ta có thể thâm nhập

… and evokes a response in the form of a thread of descending Triadal light

… và khơi dậy một phản ứng dưới dạng một sợi ánh sáng Triadal hạ xuống

The word of power evokes a response from the Spiritual Triad, apparently towards the manasic permanent atom where the higher part of our bridge produced by the soul-infused personality is focused at first. Okay you don’t understand why we really have to routine this process. We cannot get caught in all the technicalities and yet at the same time we have to have mastered these technicalities.

Quyền năng từ khơi dậy một phản ứng từ Tam Nguyên Tinh Thần, dường như hướng tới nguyên tử trường tồn manasic nơi phần cao hơn của cây cầu của chúng ta được tạo ra bởi phàm ngã được linh hồn thấm nhuần tập trung lúc đầu. Được rồi, bạn không hiểu tại sao chúng ta thực sự phải thực hiện quy trình này. Chúng ta không thể bị mắc kẹt trong tất cả các kỹ thuật và đồng thời chúng ta phải làm chủ những kỹ thuật này.

The word of power causes the vibration throughout the antahkarana which in its turn evokes response from the Rainbow Bridge as built by all of the disciples.

Quyền năng từ gây ra rung động khắp antahkarana mà đến lượt nó khơi dậy phản ứng từ Cầu Vồng được xây dựng bởi tất cả các đệ tử.

So this encourages the work of a group antahkarana building

Vì vậy, điều này khuyến khích công việc xây dựng antahkarana nhóm

Thus the work of constructing the racial antahkarana is furthered

Do đó, công việc xây dựng antahkarana chủng tộc được thúc đẩy

And we might say that we all stimulate each other, and the bridge building of one stimulates the bridge building of the others. Now, DK is leading is very subtle matters, and as I go through this, I say to myself, “Oh goodness! This must be reviewed and reviewed and reviewed and notes taken in strict order, so we can understand every stage of the process”. Now DK stops occasionally to tell us what he’s doing so that we don’t get lost.

Và chúng ta có thể nói rằng tất cả chúng ta kích thích lẫn nhau, và việc xây dựng cầu của một người kích thích việc xây dựng cầu của những người khác. Bây giờ, DK đang dẫn dắt những vấn đề rất tinh tế, và khi tôi đi qua điều này, tôi tự nói với mình, “Ôi trời ơi! Điều này phải được xem xét và xem xét và xem xét và ghi chú theo thứ tự nghiêm ngặt, để chúng ta có thể hiểu mọi giai đoạn của quá trình”. Bây giờ DK thỉnh thoảng dừng lại để nói cho chúng ta biết Ngài đang làm gì để chúng ta không bị lạc.

[45_11]

 

I am here doing two things—speaking to you in symbols. There is, literally speaking, no up or down or higher and lower, as you know, nor do any of the separative actions as outlined by the occult sciences exist. Yet the truth has to be thus presented owing to the mind consciousness of the disciple, I have also been giving in human terms the outline of a process which, if adequately followed, will enable you to make real progress in the preparatory understanding required by all who hope some day to take initiation.

Tôi đang làm hai điều ở đây—nói với bạn bằng biểu tượng. Thực sự, không có trên hay dưới, cao hay thấp, như bạn biết, cũng không có bất kỳ hành động phân tách nào như được phác thảo bởi các khoa học huyền bí tồn tại.  Tuy nhiên, sự thật phải được trình bày như vậy do tâm thức của đệ tử,  Tôi cũng đã đưa ra bằng ngôn ngữ con người phác thảo của một quá trình mà nếu được tuân thủ đầy đủ, sẽ cho phép bạn tiến bộ thực sự trong sự hiểu biết chuẩn bị cần thiết cho tất cả những ai hy vọng một ngày nào đó sẽ điểm đạo.

I am here doing two things—speaking to you in symbols. There is, literally speaking, no up and down or higher and lower, as you know, nor do any of the separative actions as outlined by the occult sciences exist

Tôi đang làm hai điều ở đây—nói với bạn bằng biểu tượng. Thực sự mà nói, không có trên và dưới hoặc cao hơn và thấp hơn, như bạn biết, cũng không có bất kỳ hành động phân tách nào như được phác thảo bởi các khoa học huyền bí tồn tại

Though he’s telling us the truth of the matter, but we do have methods which though not really real and heuristically useful, they are instructive even if they are not real. They are symbolic if not real and they are a process which we must follow to reach the reality and understand how it works.

Mặc dù Ngài đang nói cho chúng ta sự thật của vấn đề, nhưng chúng ta có các phương pháp mà mặc dù không thực sự thực và hữu ích về mặt khám phá, chúng vẫn mang tính hướng dẫn ngay cả khi chúng không thực sự. Chúng mang tính biểu tượng nếu không thực sự và chúng là một quá trình mà chúng ta phải theo để đạt đến thực tế và hiểu cách nó hoạt động.

Yet the truth has to be thus presented owing to the mind consciousness the disciple

Tuy nhiên, sự thật phải được trình bày như vậy do tâm thức của đệ tử

Which is what you say, it is dominated by the limitation or limitations of sequence and partial perception, and not a holistic perception.

Đó là những gì bạn nói, nó bị chi phối bởi sự hạn chế hoặc những hạn chế của trình tự và nhận thức một phần, và không phải là nhận thức toàn diện.

I’ve also been giving in human terms

Tôi cũng đã đưa ra bằng các thuật ngữ con người

As the Masters would probably present this whole process in other terms when discussing it with each other, or reviewing it with each other.

Như các Chân sư có thể trình bày toàn bộ quá trình này bằng các thuật ngữ khác khi thảo luận với nhau, hoặc xem xét lại với nhau.

I have also been giving in human terms the outline of a process which if adequately followed will enable you to make real progress in the preparatory understanding required by all who hope one day someday to take initiation

Tôi cũng đã đưa ra bằng các thuật ngữ con người phác thảo một quá trình mà nếu được theo dõi đầy đủ sẽ cho phép bạn thực sự tiến bộ trong sự hiểu biết chuẩn bị cần thiết cho tất cả những ai hy vọng một ngày nào đó sẽ điểm đạo

If by this he means the third initiation and above, and not the initiations of the threshold, these are the real initiations beginning with the first solar initiation which is the third, and look at this phrase only “the preparatory understanding”, I think that when some people claim to have taken the third degree, they should look closely at some of DK’s words which make it seem a little more difficult, a little more remote, and a little more subtle than they might have thought.

Nếu bằng điều này Ngài có ý đến lần điểm đạo thứ ba trở lên, và không phải là các lần điểm đạo của ngưỡng cửa, đây là những lần điểm đạo thực sự bắt đầu với lần điểm đạo mặt trời đầu tiên là lần thứ ba, và hãy nhìn vào cụm từ này chỉ “sự hiểu biết chuẩn bị”, tôi nghĩ rằng khi một số người tuyên bố đã thực hiện cấp độ thứ ba, họ nên xem xét kỹ một số từ của DK khiến nó có vẻ khó khăn hơn một chút, xa hơn một chút, và tinh tế hơn một chút so với những gì họ có thể đã nghĩ.

So now thus far we’ve had three points: the first point relating to the general technique of projection, and how we have to use the soul ray and the point of tension, and call in the will and project from the mental unit dual colored light, or at least vivify a dual colored light, which we may have already imagined. Then the word of power and its effect is discussed, the clearing effect of it and the evocative effect. Let’s call this all this in this section we speak of the evocative and then the group evocation and the stimulation of the antahkarana process in those who together with the individual are building the antahkarana and he’s basically telling us that this is a heuristic method, it’s an instructional method which allows us to pursue a process which will be eventually helpful and help us make real progress in the task of preparing to take initiation.

Vì vậy, cho đến nay chúng ta đã có ba điểm: điểm đầu tiên liên quan đến kỹ thuật phóng chiếu chung, và cách chúng ta phải sử dụng cung linh hồn và điểm nhất tâm, và gọi vào ý chí và phóng chiếu từ đơn vị trí tuệ ánh sáng hai màu, hoặc ít nhất làm sống động một ánh sáng hai màu, mà chúng ta có thể đã tưởng tượng. Sau đó, quyền năng từ và hiệu quả của nó được thảo luận, hiệu quả làm sạch của nó và hiệu quả khơi dậy. Hãy gọi tất cả điều này trong phần này chúng ta nói về khơi dậy và sau đó là khơi dậy nhóm và kích thích quá trình antahkarana trong những người cùng với cá nhân đang xây dựng antahkarana và Ngài cơ bản đang nói với chúng ta rằng đây là một phương pháp khám phá, đó là một phương pháp hướng dẫn cho phép chúng ta theo đuổi một quá trình sẽ cuối cùng hữu ích và giúp chúng ta thực sự tiến bộ trong nhiệm vụ chuẩn bị để điểm đạo.

[45_12]

 

3. This brings us to the third point, the nature of initiation. Initiation falls really into three major expansions of consciousness.

3. Điều này đưa chúng ta đến điểm thứ ba, bản chất của điểm đạo. Điểm đạo thực sự rơi vào ba sự mở rộng lớn của tâm thức .

A. The expansion of consciousness of the dedicated personality into that of the soul; this is completely consummated at the third initiation.

A. Sự mở rộng của tâm thức của phàm ngã tận hiến vào tâm thức của linh hồn; điều này được hoàn thành hoàn toàn tại lần điểm đạo thứ ba.

B. The expansion of this fused and blended consciousness [Page 511] into that of the Spiritual Triad, completely consummated at the fifth initiation,

B. Sự mở rộng của tâm thức hợp nhất và hòa quyện này  vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần, hoàn toàn hoàn thành tại lần điểm đạo thứ năm,

C. The expansion of consciousness toward which the Masters are working, which is consummated at the seventh initiation.

C. Sự mở rộng của tâm thức mà các Chân sư đang làm việc, được hoàn thành tại lần điểm đạo thứ bảy.

Now, he brings up a third point

Bây giờ, Ngài đưa ra một điểm thứ ba

… the nature of initiation. Initiation falls into three major expansions of consciousness

… bản chất của điểm đạo. Điểm đạo rơi vào ba sự mở rộng lớn của tâm thức

Which in general the antahkarana and the building processes suggested lead towards initiation. So what are the three major expansions of consciousness? He does of course discuss the different initiations, but here I think he’s looking at them in a general overview and

Điều mà nói chung antahkarana và các quá trình xây dựng được đề xuất dẫn đến điểm đạo. Vậy ba sự mở rộng lớn của tâm thức là gì? Ngài tất nhiên thảo luận về các lần điểm đạo khác nhau, nhưng ở đây tôi nghĩ Ngài đang nhìn nhận chúng trong một cái nhìn tổng quan chung và

… first, the expansion of the consciousness of the dedicated personality into that of the soul; this is completely consummated at the third initiation

… đầu tiên, sự mở rộng của tâm thức của phàm ngã tận tụy vào tâm thức của linh hồn; điều này hoàn toàn hoàn thành ở lần điểm đạo thứ ba

And we truly become soul conscious and can focus our consciousness we are consciousness in the causal body. Then

Và chúng ta thực sự trở nên ý thức linh hồn và có thể tập trung tâm thức của mình, chúng ta là tâm thức trong thể nhân quả. Sau đó

… next the expansion of this fused and blended consciousness

… tiếp theo sự mở rộng của tâm thức hợp nhất và pha trộn này

The techniques of fusion take us this far and even the techniques of integration with the soul are an aspect of the technique techniques of fusion

Các kỹ thuật dung hợp đưa chúng ta đến đây và thậm chí các kỹ thuật tích hợp với linh hồn là một khía cạnh của các kỹ thuật dung hợp

… the expansion of this fused and blended consciousness into that of the Spiritual Triad, completely consummated at the fifth initiation

… sự mở rộng của tâm thức hợp nhất và pha trộn này vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần, hoàn toàn hoàn thành ở lần điểm đạo thứ năm

This is so important. This is like one of those references that you go looking for and there it is years later but complete Triadal consciousness or the fusing of the soul-infused consciousness into the spiritual Triad occurs at the fifth degree. and then

Điều này rất quan trọng. Đây giống như một trong những tham chiếu mà bạn đi tìm và nó xuất hiện nhiều năm sau đó nhưng tâm thức Tam Nguyên hoàn toàn hoặc sự dung hợp của tâm thức được linh hồn thấm nhuần vào Tam Nguyên tinh thần xảy ra ở cấp độ thứ năm. và sau đó

… the third expansion of consciousness towards which the Masters are working, which is consummated at the seventh degree

… sự mở rộng thứ ba của tâm thức mà các Chân sư đang làm việc, được hoàn thành ở cấp độ thứ bảy

Basically what we have three expansions, consummations of which occur at the third, fifth and seventh degrees. Now, at the seventh degree we have complete Monadic consciousness or awareness, and perhaps even free of the Monadic vehicle on the monadic plane because there is a sense in which one escapes onto the logoic level as they liberated a volatile essence in the alchemical process. So this is indeed an overview, three major expansions of consciousness, and let’s just say a number of initiations fit into these general categories. The first and second lead to the third; the third and fourth lead to the fifth; the fifth and the sixth lead to the seventh, and in each case the point of consummation are third, fifth, and seventh interesting that they are odd numbers.

Cơ bản, chúng ta có ba sự mở rộng, sự hoàn thành của chúng xảy ra ở cấp độ thứ ba, thứ năm và thứ bảy. Bây giờ, ở cấp độ thứ bảy, chúng ta có tâm thức hoặc nhận thức Chân Thần hoàn toàn, và có lẽ thậm chí thoát khỏi phương tiện Chân Thần trên cõi chân thần vì có một cảm giác mà một người thoát lên cấp độ logoic như một tinh chất dễ bay hơi được giải phóng trong quá trình giả kim. Vì vậy, đây thực sự là một cái nhìn tổng quan, ba sự mở rộng lớn của tâm thức, và hãy nói rằng một số lần điểm đạo phù hợp với các danh mục chung này. Lần thứ nhất và thứ hai dẫn đến lần thứ ba; lần thứ ba và thứ tư dẫn đến lần thứ năm; lần thứ năm và thứ sáu dẫn đến lần thứ bảy, và trong mỗi trường hợp, điểm hoàn thành là thứ ba, thứ năm và thứ bảy thú vị là chúng là số lẻ.

[45_13]

 

Students today have made much progress towards the control of the personality, and the disciples in the world are now so numerous that the hierarchical emphasis is today upon the states of consciousness which follow the third initiation, Hence the giving out to the public of the teaching upon the antahkarana.

Các đạo sinh ngày nay đã tiến bộ nhiều trong việc kiểm soát phàm ngã, và các đệ tử trên thế giới hiện nay rất đông đảo đến mức sự nhấn mạnh của thánh đoàn ngày nay là vào các trạng thái tâm thức theo sau lần điểm đạo thứ ba,  Do đó, việc công bố ra công chúng về sự giảng dạy về antahkarana.

You will find below, in tabulated form, the teaching anent the six stages so that you may have a visual picture of the intended process. The following of the process is, of course, another matter and its success is dependent upon more than a theoretical grasp of process. It is dependent upon your ability to live more definitely in the world of meaning than hitherto, upon your knowledge of your soul and personality rays and upon your capacity to focus in your blended consciousness, and from that point—holding the mind steady in the light—utter the Word of Power which will carry your created thread of light forward towards the Spiritual Triad.

Bạn sẽ tìm thấy dưới đây, dưới dạng bảng, sự giảng dạy về sáu giai đoạn để bạn có thể có một hình ảnh trực quan về quá trình dự định. Việc tuân theo quá trình này tất nhiên là một vấn đề khác, và sự thành công của nó phụ thuộc nhiều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về quá trình. Nó phụ thuộc vào khả năng của bạn để sống rõ ràng hơn trong thế giới của ý nghĩa hơn trước đây, vào kiến thức của bạn về cung linh hồn và phàm ngã của bạn, và vào khả năng của bạn để tập trung trong tâm thức hòa quyện của bạn, và từ điểm đó—giữ thể trí ổn định trong ánh sáng—xướng lên Quyền năng từ vốn sẽ mang sợi dây ánh sáng bạn tạo ra tiến về phía Tam Nguyên Tinh Thần.

Students today have made much progress towards the control of the personality, and the disciples in the world are now so numerous that the hierarchical emphasis is today upon the states of consciousness which follow the third initiation

Các đạo sinh ngày nay đã tiến bộ nhiều trong việc kiểm soát phàm ngã, và các đệ tử trên thế giới hiện nay rất đông đảo đến mức sự nhấn mạnh của Thánh đoàn ngày nay là về các trạng thái tâm thức theo sau lần điểm đạo thứ ba

So basically he’s not just taking us to the understanding of the third degree. He takes us to an understanding even of the fourth, the fifth and the sixth. He deals all the way up to the ninth initiation in this book. So the fourth degree is emphasized and the instruction is given out on the fifth degree. Okay

Vì vậy, về cơ bản, Ngài không chỉ dẫn chúng ta đến sự hiểu biết về cấp độ thứ ba. Ngài dẫn chúng ta đến sự hiểu biết thậm chí về cấp độ thứ tư, thứ năm và thứ sáu. Ngài đề cập đến tất cả các cấp độ cho đến lần điểm đạo thứ chín trong cuốn sách này. Vì vậy, cấp độ thứ tư được nhấn mạnh và sự chỉ dẫn được đưa ra về cấp độ thứ năm.

Hence the giving out to the public of the teaching upon the antahkarana

Do đó, việc công khai giảng dạy về antahkarana

This is a big hint if you look at it, because basically he’s saying the antahkarana instruction takes us BEYOND the third degree. So we are being certainly given an advanced teaching and the third degree is not our only objective. It is maybe the objective in sight for a number of the more advanced students, but we have been also instructed about the fourth degree and the fifth degree, and even degrees beyond. Maybe quite a bit of information is given on the sixth, not so much on the seventh ,and very little on the eighth and ninth, but at least they are mentioned. well, this is just a preliminary working in this valuable material and we will have to go over and over it.

Đây là một gợi ý lớn nếu bạn nhìn vào nó, bởi vì về cơ bản Ngài đang nói rằng sự chỉ dẫn về antahkarana đưa chúng ta VƯỢT QUA cấp độ thứ ba. Vì vậy, chúng ta chắc chắn đang được cung cấp một sự giảng dạy nâng cao và cấp độ thứ ba không phải là mục tiêu duy nhất của chúng ta. Nó có thể là mục tiêu trong tầm nhìn cho một số đạo sinh tiên tiến hơn, nhưng chúng ta cũng đã được chỉ dẫn về cấp độ thứ tư và thứ năm, và thậm chí các cấp độ xa hơn. Có thể khá nhiều thông tin được cung cấp về cấp độ thứ sáu, không nhiều về cấp độ thứ bảy, và rất ít về cấp độ thứ tám và thứ chín, nhưng ít nhất chúng được đề cập. Đây chỉ là một công việc sơ bộ trong tài liệu quý giá này và chúng ta sẽ phải xem xét đi xem xét lại nó.

You will find below, in tabulated form, the teaching anent the six stages so that you may have a visual picture of the intended process,

Bạn sẽ tìm thấy dưới đây, dưới dạng bảng, sự giảng dạy về sáu giai đoạn để bạn có thể có một hình ảnh trực quan về quá trình dự định ,

Although this is foundational, and let us build the foundation carefully and save much time in the future.

Mặc dù đây là nền tảng, và chúng ta hãy xây dựng nền tảng một cách cẩn thận và tiết kiệm nhiều thời gian trong tương lai.

… the following of the process is of course another matter and its success depends upon more than a theoretical grasp of the process

… việc theo dõi quá trình tất nhiên là một vấn đề khác và sự thành công của nó phụ thuộc vào nhiều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về quá trình

Now this is where our responsibility is really entering, and it is complicated and the questioner had complicated at first, and the question arises, “Will we take the trouble really to follow these instructions?”

Bây giờ đây là nơi trách nhiệm của chúng ta thực sự bắt đầu, và nó phức tạp và người hỏi đã làm phức tạp lúc đầu, và câu hỏi đặt ra, “Chúng ta có thực sự sẽ cố gắng theo dõi những chỉ dẫn này không?”

The following of the processes is, of course, another matter, and his success is dependent upon more than a theoretical grasp of the process.

Việc theo dõi các quá trình tất nhiên , là một vấn đề khác , và sự thành công của nó phụ thuộc vào nhiều hơn là sự nắm bắt lý thuyết về quá trình .

It is dependent upon your ability to live more definitely in the world of meaning than hitherto, upon your knowledge of your soul and personality rays and upon your capacity to focus in your blended consciousness,

Nó phụ thuộc vào khả năng của bạn để sống rõ ràng hơn trong thế giới của ý nghĩa hơn trước đây, vào kiến thức của bạn về các cung linh hồn và phàm ngã của bạn và vào khả năng của bạn để tập trung trong tâm thức hòa hợp của bạn,

Blended soul personality consciousness,

Tâm thức hòa hợp giữa linh hồn và phàm ngã,

… and from that point—holding the mind steady in the light—utter the Word of Power which will carry your created thread of light

… và từ điểm đó—giữ cho thể trí ổn định trong ánh sáng—xướng Quyền năng từ sẽ mang sợi dây ánh sáng bạn tạo ra

A colored light

Một ánh sáng có màu sắc

… forward towards the Spiritual Triad

… tiến về phía Tam Nguyên Tinh Thần

This is something that I really am questioning myself, the visualization process, we have to review it, definitely involves the attempt to imagine the buddhic relationships in the field of pure reason. It definitely involves the understanding of that pool of retained energies which are coming from the personality below and are coming also from the soul that is from the Egoic Lotus petal energies and from the energies of the Jewel in the Lotus, and it involves, see this, ability to understand what the creative imagination can produce. But here’s the question when we visualize the connection between these three buddhi, the retained energies at the point of tension, and the creative imagination, do we visualize the rainbow bridge of two colors at that time connecting with the monastic permanent atom, or do we wait until the projection phase to send forth this dual strand of energy? Let’s hope that we can clarify this as we move along. Now, He’s going to give us here:

Đây là điều mà tôi thực sự đang tự hỏi, quá trình hình dung, chúng ta phải xem xét lại nó, chắc chắn liên quan đến nỗ lực tưởng tượng các mối quan hệ bồ đề trong lĩnh vực lý trí thuần khiết. Nó chắc chắn liên quan đến sự hiểu biết về hồ năng lượng được giữ lại vốn đến từ phàm ngã bên dưới và cũng đến từ linh hồn, tức là từ năng lượng của các cánh hoa Chân Ngã và từ năng lượng của Viên Ngọc trong Hoa Sen, và nó liên quan đến, hãy xem điều này, khả năng hiểu những gì sự tưởng tượng sáng tạo có thể tạo ra. Nhưng đây là câu hỏi khi chúng ta hình dung sự kết nối giữa ba bồ đề này, các năng lượng được giữ lại tại điểm nhất tâm, và sự tưởng tượng sáng tạo, chúng ta có hình dung cây cầu vồng hai màu vào thời điểm đó kết nối với nguyên tử trường tồn monadic, hay chúng ta đợi đến giai đoạn phóng chiếu để gửi đi sợi đôi năng lượng này? Hãy hy vọng rằng chúng ta có thể làm rõ điều này khi chúng ta tiến lên. Bây giờ, Ngài sẽ cho chúng ta ở đây:

[45_14]

 

Outline for Reflective Contemplation on Constructing the Antahkarana

Đề cương cho Sự Chiêm Ngưỡng Phản Chiếu về Việc Xây Dựng Antahkarana

I. Points to have in mind.

I . Những điểm cần lưu ý.

This work of construction concerns the handling of energy. Students should ponder upon the distinction between energy and force.

Công việc xây dựng này liên quan đến việc làm việc với năng lượng. Các đạo sinh nên suy ngẫm về sự khác biệt giữa năng lượng và mãnh lực.

It is dependent upon the use of the creative imagination. Students would do well to reflect upon the relationship of the imagination to the intuition and of both to the mind.

Nó phụ thuộc vào việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo. Các đạo sinh nên suy ngẫm về mối quan hệ của sự tưởng tượng với trực giác và của cả hai với thể trí.

The work of building the antahkarana must be done with as much conscious understanding as possible, [512]

Công việc xây dựng antahkarana phải được thực hiện với sự hiểu biết có ý thức càng nhiều càng tốt, [512]

An outline for reflective contemplation on constructing the antahkarana

Một phác hoạ cho sự chiêm ngưỡng phản chiếu về việc xây dựng antahkarana

This is our meditation for this work, and here we’ll get into that in just a moment. So, now we are going to enter this in outline. Let’s see if we can finish it now, but these the first part of it.

Đây là sự tham thiền của chúng ta cho công việc này, và ở đây chúng ta sẽ đi vào điều đó trong giây lát. Vì vậy, bây giờ chúng ta sẽ nhập điều này vào dàn ý. Hãy xem liệu chúng ta có thể hoàn thành nó ngay bây giờ, nhưng đây là phần đầu tiên của nó.

Notice the word “contemplation” because it tells us something about the degree of advancement, advanced meditation and the Libran phase of the work, so considerable a blending of the soul and personality must have occurred, much overcoming of the subject/object duality must have occurred before this is possible.

Chú ý từ “chiêm ngưỡng” vì nó cho chúng ta biết điều gì đó về mức độ tiến bộ, sự tham thiền nâng cao và giai đoạn Thiên Bình của công việc, vì vậy sự hòa hợp đáng kể giữa linh hồn và phàm ngã phải đã xảy ra, sự vượt qua nhiều về nhị nguyên tính chủ thể/đối tượng phải đã xảy ra trước khi điều này có thể thực hiện được.

Points to have in mind

Các điểm cần ghi nhớ

He keeps on summarizing these things over and over for us and hopefully we’ll get them, but I’m just aware having studied this maybe for some 40 years, have had consistent re-studying of the sequential process will lead to a condition of non-sequentiality in our approach, or at least there will be a much more flowing sense of approach without having to go through the particular phases in such a discrete, concrete minded manner. So points to have in mind.

Ngài tiếp tục tóm tắt những điều này lặp đi lặp lại cho chúng ta và hy vọng chúng ta sẽ nắm được chúng, nhưng tôi chỉ nhận thức được rằng đã nghiên cứu điều này có lẽ trong khoảng 40 năm, đã có sự tái nghiên cứu liên tục về quá trình tuần tự sẽ dẫn đến một trạng thái không tuần tự trong cách tiếp cận của chúng ta, hoặc ít nhất sẽ có một cảm giác tiếp cận trôi chảy hơn mà không cần phải đi qua các giai đoạn cụ thể theo cách cụ thể, cụ thể. Vì vậy, các điểm cần ghi nhớ.

This work of construction concerns the handling of energy. Students should ponder on the distinction between energy and force

Công việc xây dựng này liên quan đến việc làm việc với năng lượng. Các đạo sinh nên suy ngẫm về sự khác biệt giữa năng lượng và mãnh lực

So we are not particularly dealing with the forces of the personality but with the energies of the soul and of the spiritual Triad. It is dependent upon these, so this suggests a stage of Intention, the first stage.

Vì vậy, chúng ta không đặc biệt làm việc với các mãnh lực của phàm ngã mà với các năng lượng của linh hồn và của Tam Nguyên Tinh Thần. Nó phụ thuộc vào những điều này, vì vậy điều này gợi ý một giai đoạn của Ý Định, giai đoạn đầu tiên.

It is dependent upon the use of the creative imagination. Students would do well to reflect upon the relationship of the imagination to the intuition and of both to the mind.

Nó phụ thuộc vào việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo . Các đạo sinh nên suy ngẫm về mối quan hệ giữa sự tưởng tượng và trực giác và cả hai với thể trí.

Well, we are told in a way that the creative imagination is a lower aspect of the intuition, and there is a reciprocal effect between the creative imagination and mind. The mind can trim or restrain or somehow edit the content of the creative imagination, and the creative imagination can fertilize the mind and give it new substance to think about when it comes to the students.

Chúng ta được cho biết rằng sự tưởng tượng sáng tạo là một khía cạnh thấp hơn của trực giác, và có một hiệu ứng tương hỗ giữa sự tưởng tượng sáng tạo và thể trí. Thể trí có thể cắt tỉa hoặc kiềm chế hoặc bằng cách nào đó chỉnh sửa nội dung của sự tưởng tượng sáng tạo, và sự tưởng tượng sáng tạo có thể làm phong phú thể trí và cung cấp cho nó chất liệu mới để suy nghĩ khi nói đến các đạo sinh.

Creative imagination and its relationship to the intuition

Sự tưởng tượng sáng tạo và mối quan hệ của nó với trực giác

There can be a direct line into intuitive apprehension if the symbols and forms created by the creative imagination resonate with the buddhic sphere. We also need to ensure that the creations of the creative imagination resonate to the energies and patterns found within the buddhic sphere of consciousness. Thus we must purify the creative imagination and make sure that its content somehow reflects buddhi, ensure that the content of the creative imagination reflects buddhi.

Có thể có một đường thẳng trực tiếp vào sự nhận thức trực giác nếu các biểu tượng và hình thức được tạo ra bởi sự tưởng tượng sáng tạo cộng hưởng với lĩnh vực bồ đề. Chúng ta cũng cần đảm bảo rằng các sáng tạo của sự tưởng tượng sáng tạo cộng hưởng với các năng lượng và mô hình được tìm thấy trong lĩnh vực bồ đề của tâm thức. Do đó, chúng ta phải thanh lọc sự tưởng tượng sáng tạo và đảm bảo rằng nội dung của nó bằng cách nào đó phản ánh bồ đề, đảm bảo rằng nội dung của sự tưởng tượng sáng tạo phản ánh bồ đề.

So, this means the purificatory work must be well established before we can do anything along these lines. So handling energies is about of Intention and creative imagination is about the visualization work. Let’s see what comes next.

Vì vậy, điều này có nghĩa là công việc thanh lọc phải được thiết lập tốt trước khi chúng ta có thể làm bất cứ điều gì theo những dòng này. Vì vậy, làm việc với năng lượng là về Ý Địnhsự tưởng tượng sáng tạo là về công việc hình dung . Hãy xem điều gì sẽ đến tiếp theo.

The work of building the antahkarana must be done with as much conscious understanding as possible

Công việc xây dựng antahkarana phải được thực hiện với sự hiểu biết có ý thức càng nhiều càng tốt

We are the observer and we must stay on track and not just allow a kind of mindless flow of phantasmagoria.

Chúng ta là người quan sát và chúng ta phải giữ vững và không chỉ cho phép một dòng chảy vô thức của ảo ảnh.

[45_15]

 

II. The six steps or methods of building the Antahkarana.

II. Sáu bước hoặc phương pháp xây dựng Antahkarana.

1. Intention

1. Ý định

A. The achieving of right orientation

A. Đạt được sự định hướng đúng đắn

Towards the soul

Hướng tới linh hồn

Towards the Spiritual Triad

Hướng tới Tam Nguyên Tinh Thần

B. A mental understanding of the work to be done is necessary.

B. Cần có sự hiểu biết về công việc cần thực hiện.

C. A ring-pass-not of consciously gathered energies must be created and held in a state of tension,

C. Một vòng-giới-hạn của các năng lượng được thu thập một cách có ý thức phải được tạo ra và giữ trong trạng thái nhất tâm,

D. A period of clear thinking anent this process of Intention must be attempted.

D. Một giai đoạn suy nghĩ rõ ràng về quá trình Ý Định này phải được thử nghiệm.

E. Then follows the preservation of a point of tension

E. Sau đó là sự duy trì điểm nhất tâm

2. Visualization.

2. Hình dung.

A. The use of the creative imagination or the picture-making faculty.

A. Sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hoặc khả năng tạo hình ảnh.

B. Response to intuitional or buddhic impression,

B. Đáp ứng với ấn tượng trực giác hoặc bồ đề,

C. Preoccupation with two energies:

C. Sự chú tâm vào hai năng lượng:

The energy held at a point of tension within the previously created ring-pass-not.

Năng lượng được giữ tại một điểm nhất tâm trong vòng-giới-hạn đã được tạo ra trước đó.

The active picture-forming energy brought into action by the mind of the builder.

Năng lượng tạo hình ảnh tích cực được đưa vào hành động bởi thể trí của người xây dựng.

3. Projection.

3. Phóng chiếu.

A. The calling in of the will through the method appropriate to the Ray of the disciple, the soul ray.

A. Sự kêu gọi ý chí thông qua phương pháp phù hợp với Cung của đệ tử, cung linh hồn.

B. The simultaneous preservation of three lines of thought:

B. Sự bảo tồn đồng thời của ba dòng suy nghĩ:

Awareness of the blended personality and soul.

Nhận thức về phàm ngã và linh hồn hòa quyện.

Awareness of the point of focussed tension.

Nhận thức về điểm nhất tâm tập trung.

Awareness of the Ray energy in its will aspect.

Nhận thức về năng lượng Cung trong khía cạnh ý chí của nó.

C. The use of one or other of the seven Ray methods of projection, according to the Ray of the disciple.

C. Sử dụng một trong bảy phương pháp Cung của phóng chiếu, theo Cung của đệ tử.

D. the use of a Word of Power.

D. sử dụng một Quyền năng từ.

4. Invocation and Evocation.

4. Khẩn cầu và Gợi lên.

A. The blended soul and personality are now invocative, and their united intention is expressed in the previous three stages.

A. Linh hồn và phàm ngã hòa quyện hiện nay đang khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng được thể hiện trong ba giai đoạn trước đó.

B. Then a response comes from the Spiritual Triad, which that intention, propelled by an act of will from a point of tension has evoked.

B. Sau đó, một đáp ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần, mà ý định đó, được thúc đẩy bởi một hành động ý chí từ một điểm nhất tâm đã gợi lên.

5. Stabilisation.

5. Ổn định.

This is bought about by long patient use of the four [Page 513] previous processes and followed by a conscious use of the antahkarana.

Điều này được mang lại bởi việc sử dụng kiên nhẫn lâu dài của bốn  quá trình trước đó và tiếp theo là việc sử dụng có ý thức antahkarana.

6. Resurrection and Ascension.

6. Phục sinh và Thăng thiên.

This is the rising up of the consciousness out of soul and personality limitations (from the angle of the monad) and its passing into that of the Spiritual Triad.

Đây là sự trỗi dậy của tâm thức ra khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã (từ góc độ của chân thần) và sự chuyển vào tâm thức của Tam Nguyên Tinh Thần.

We have

Chúng ta có

The six steps or methods of building the antahkarana. Intention

Sáu bước hoặc phương pháp xây dựng antahkarana. Ý Định

Which involves

Điều này liên quan đến

The achieving of right orientation towards the soul and towards the Spiritual Triad

Việc đạt được sự định hướng đúng đắn đối với linh hồn và đối với Tam Nguyên Tinh Thần

The soul ray has to be understood ; the Spiritual Triad has to be considered and some line of rapport.

Cung linh hồn phải được hiểu; Tam Nguyên Tinh Thần phải được xem xét và một số đường dây liên kết.

A mental understanding of the work to be done is necessary

Một sự hiểu biết trí tuệ về công việc cần làm là cần thiết

As we stand back and do not allow ourselves to drift into active imagination which is not creative imagination or visualization. Anything goes with active imagination, we can’t allow that process to continue. It has to be edited

Khi chúng ta đứng lại và không cho phép mình trôi vào sự tưởng tượng tích cực không phải là sự tưởng tượng sáng tạo hay hình dung. Bất cứ điều gì cũng có thể xảy ra với sự tưởng tượng tích cực, chúng ta không thể cho phép quá trình đó tiếp tục. Nó phải được chỉnh sửa

A ring passed not of consciously gathered energies must be created

Một vòng giới hạn của các năng lượng được thu thập có ý thức phải được tạo ra

Visualized, drawn up from below and drawn down from the soul,

Hình dung, vẽ lên từ bên dưới và vẽ xuống từ linh hồn,

… and held in a state of tension

… và giữ trong trạng thái nhất tâm

And remember that the 12 petals and the Jewel in the Lotus are involved in creating this point of tension.

Và nhớ rằng 12 cánh hoa và Viên Ngọc trong Hoa Sen có liên quan đến việc tạo ra điểm nhất tâm này.

Then a period of clear thinking anent this process of Intention must be attempted

Sau đó, một giai đoạn suy nghĩ rõ ràng về quá trình Ý Định này phải được thử nghiệm

We know exactly what we’re trying to do and from whence the energies are coming, and

Chúng ta biết chính xác những gì chúng ta đang cố gắng làm và từ đâu các năng lượng đang đến, và

… then follows the preservation of a point of tension

… sau đó là việc duy trì một điểm nhất tâm

This cannot be ignored. The holding of the retain energies so that we realize they are consciously held. Then comes

Điều này không thể bị bỏ qua. Việc giữ các năng lượng giữ lại để chúng ta nhận ra rằng chúng được giữ có ý thức. Sau đó đến

Visualization

Hình dung

We still have some ongoing questions here, at least the way I’ve been practicing this. I want to make sure it’s correct.

Chúng ta vẫn còn một số câu hỏi đang diễn ra ở đây, ít nhất là cách tôi đã thực hành điều này. Tôi muốn đảm bảo rằng nó đúng.

a. The use of the creative imagination or the picture-making faculty

a. Việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hoặc khả năng tạo hình ảnh

What are we making the picture? Well, maybe of the energies on the buddhic plane, maybe of the energies on the astral plane.

Chúng ta đang tạo ra hình ảnh gì? Có thể là của các năng lượng trên cõi bồ đề, có thể là của các năng lượng trên cõi cảm dục.

The use of the creative imagination or picture making faculty

Việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo hoặc khả năng tạo hình ảnh

I have usually built a two stranded bridge with these.

Tôi thường xây dựng một cây cầu hai sợi với những điều này.

Response to intuitional or buddhic impression

Phản ứng với ấn tượng trực giác hoặc bồ đề

So getting the visualizing what this relatively formless energy is and, then

Vì vậy, việc hình dung những gì năng lượng tương đối vô hình này là gì, và sau đó

Preoccupation with two energies: the energy held at the point of tension within the previously created the ring-pass-not and the active picture-forming energy brought into action by the mind of the Builder

Sự bận tâm với hai năng lượng : năng lượng được giữ tại điểm nhất tâm trong vòng giới hạn đã được tạo ra trước đó và năng lượng tạo hình ảnh hoạt động được đưa vào hành động bởi thể trí của Người Xây Dựng

That is visualization because the mind is involved and guides the creative imagination according to the intention of the mind. He’s summarizing for us. And then we have

Đó là hình dung vì thể trí có liên quan và hướng dẫn sự tưởng tượng sáng tạo theo ý định của thể trí. Ngài đang tóm tắt cho chúng ta. Và sau đó chúng ta có

Projection. The calling in of the Will through the method appropriate of the Ray of the disciple, the soul ray

Phóng chiếu . Việc kêu gọi Ý Chí thông qua phương pháp phù hợp của Cung của đệ tử , cung linh hồn

There are seven types of Will and we have reviewed them. The seven types of Will are: to Initiate, to Unify, to Evolve, to Harmonize, to Act, to Cause, to Express, and

Có bảy loại Ý Chí và chúng ta đã xem xét chúng. Bảy loại Ý Chí là: Khởi đầu, Hợp nhất, Tiến hóa, Hài hòa, Hành động, Nguyên nhân, Biểu đạt, và

The simultaneous preservation of three lines of thought: Awareness of the blended personality and soul

Việc duy trì đồng thời ba dòng suy nghĩ : Nhận thức về phàm ngã và linh hồn hòa hợp

From that little point of awareness which seems to be, at this point, an extension of the Divine Observer;

Từ điểm nhỏ của nhận thức đó dường như là, tại thời điểm này, một sự mở rộng của Người Quan Sát Thiêng Liêng;

Awareness of the blended personality and soul; Awareness of the point of focus tension; Awareness of the Ray in its Will aspect.

Nhận thức về phàm ngã và linh hồn hòa hợp; Nhận thức về điểm tập trung nhất tâm ; Nhận thức về Cung trong khía cạnh Ý Chí của nó .

So many of us might use the Will-to-Unify, second ray method. I’m going to get all these aspects of the Will down but not this moment sparing you that of the will unification. Then

Vì vậy, nhiều người trong chúng ta có thể sử dụng Ý Chí-Hợp nhất, phương pháp cung hai. Tôi sẽ ghi lại tất cả các khía cạnh của Ý Chí nhưng không phải lúc này để bạn không phải nghe về sự hợp nhất của ý chí. Sau đó

The use of one or other of the seven ray methods of projection according to the ray of the disciple

Việc sử dụng một trong bảy phương pháp phóng chiếu của cung theo cung của đệ tử

And this would be the use of the Word of Power. now these stages are within our relative control and increasingly so. Then comes Invocation which we can still act within and then Evocation which we cannot.

Và đây sẽ là việc sử dụng Quyền năng từ. bây giờ những giai đoạn này nằm trong sự kiểm soát tương đối của chúng ta và ngày càng nhiều hơn. Sau đó đến Khẩn Cầu mà chúng ta vẫn có thể hành động trong đó và sau đó là Gợi Lên mà chúng ta không thể.

The blended soul and personality are now invocative, and their united intention is expressed in the previous three stages.

Phàm ngã và linh hồn hòa hợp hiện đang khẩn cầu, và ý định hợp nhất của chúng được biểu đạt trong ba giai đoạn trước đó.

So we have created the invocative soul-infused personality.

Vì vậy, chúng ta đã tạo ra phàm ngã được linh hồn thấm nhuần khẩn cầu.

Then a response comes from the Spiritual Triad,

Sau đó, một phản ứng đến từ Tam Nguyên Tinh Thần,

Now we do not initiate this response but the tension of the lower evokes the attention of the higher

Bây giờ chúng ta không khởi đầu phản ứng này nhưng sự nhất tâm của phần thấp hơn gợi lên sự chú ý của phần cao hơn

… which that intention, propelled by an act of will from a point of tension has evoked

… mà ý định đó, được thúc đẩy bởi một hành động của ý chí từ một điểm nhất tâm đã gợi lên

That’s a very clear sentence, but still we should ponder it. [With sufficient tension and the right use of the creative imagination, plus a propulsion dependent on the Will, there will be a triadal evocation… now I just want to say that probably for all of us, all of this will become easier when we actually do it, but do it repeatedly, I think, for the rest of our lives. We can never give up this antahkaranic approach. It’s not something you just study once. You know, in the Moriya Federation we have a section in which we study this, but it really must be continued in order to become habituated, and so that the apparently separate little processes within the overall process become fused and blended together.

Đó là một câu rất rõ ràng, nhưng chúng ta vẫn nên suy ngẫm về nó. [Với đủ sự nhất tâm và việc sử dụng đúng sự tưởng tượng sáng tạo, cộng với một sự thúc đẩy phụ thuộc vào Ý Chí, sẽ có một sự gợi lên từ tam nguyên… bây giờ tôi chỉ muốn nói rằng có lẽ đối với tất cả chúng ta, tất cả điều này sẽ trở nên dễ dàng hơn khi chúng ta thực sự làm điều đó, nhưng làm điều đó lặp đi lặp lại, tôi nghĩ, trong suốt phần đời còn lại của chúng ta. Chúng ta không bao giờ có thể từ bỏ cách tiếp cận antahkaranic này. Nó không phải là điều bạn chỉ học một lần. Bạn biết đấy, trong Liên đoàn Moriya, chúng ta có một phần trong đó chúng ta nghiên cứu điều này, nhưng thực sự nó phải được tiếp tục để trở thành thói quen, và để các quá trình nhỏ riêng biệt trong quá trình tổng thể trở nên hòa hợp và hòa quyện với nhau.

So this is the invocation and evocation.

Vì vậy, đây là sự khẩn cầu và gợi lên.

Stabilization…

Ổn định hóa …

Is out of our hands.

Là ngoài tầm tay của chúng ta.

This is brought about by long patient use of the four previous processes and followed by a conscious use of the antahkarana to evoke response of the Spiritual Triad for service purposes.

Điều này được mang lại bởi việc sử dụng kiên nhẫn lâu dài của bốn quá trình trước đó và tiếp theo là việc sử dụng có ý thức antahkarana để gợi lên phản ứng của Tam Nguyên Tinh Thần cho mục đích phụng sự .

And then

Và sau đó

Resurrection and Ascension

Sự phục sinh và thăng thiên

Well these are the higher states of initiation, Corresponding to higher states of initiation.

Chà, đây là các trạng thái điểm đạo cao hơn, Tương ứng với các trạng thái điểm đạo cao hơn.

This is the rising up of the consciousness out of soul and personality limitations (from the angle of the monad) and its passing into that of the Spiritual Triad

Đây là sự trỗi dậy của tâm thức ra khỏi các giới hạn của linh hồn và phàm ngã (từ góc độ của chân thần) và sự chuyển vào của nó vào Tam Nguyên Tinh Thần

And this is the level in which the consciousness of the Masters is focused. So here we have an outline of six stages and it’s very clear. It simply has to be practiced. [120::07]

Và đây là cấp độ mà tâm thức của các Chân sư tập trung. Vì vậy, ở đây chúng ta có một dàn ý của sáu giai đoạn và nó rất rõ ràng. Nó chỉ đơn giản là phải được thực hành. [120::07]

Now he did give us this outline and a little more elaborated form earlier, but now he’s condensing the whole matter for us, and I think we can end this now and the Rays and Initiations webinar commentary number 45 on this day the 21st January, and to say about two hours, and the page is involved from 506 to 513. I think so have we gone that far, well, maybe it is so, and then beginning of rays and initiation webinar commentary number 46, and we’ll see if we can do any more of this today, and page 513. We’re covering very deep, heavier first, material which really has to be technically assimilated. As I consider this again, I realize how much better a job of assimilation I might have done over the years. I’m glad that I’m being forced or in forcing myself to reconsider this whole process so that this advanced method of meditation can be incorporated into my usual approach, and hopefully that can be the case for everybody, at least the stage of Evocation can be reached and with the successive Stabilization as well.

Bây giờ Ngài đã cho chúng ta dàn ý này và một hình thức mở rộng hơn một chút trước đó, nhưng bây giờ Ngài đang cô đọng toàn bộ vấn đề cho chúng ta, và tôi nghĩ chúng ta có thể kết thúc điều này bây giờ và bình luận hội thảo về Cung và Điểm đạo số 45 vào ngày hôm nay 21 tháng 1, và để nói về hai giờ, và các trang liên quan từ 506 đến 513. Tôi nghĩ vậy, chúng ta đã đi xa đến vậy, có lẽ là như vậy, và sau đó bắt đầu hội thảo về cung và điểm đạo số 46, và chúng ta sẽ xem liệu chúng ta có thể làm thêm điều này hôm nay, và trang 513. Chúng ta đang bao phủ rất sâu, nặng nề trước tiên, tài liệu thực sự phải được đồng hóa một cách kỹ thuật. Khi tôi xem xét điều này một lần nữa, tôi nhận ra mình có thể đã làm tốt hơn nhiều trong việc đồng hóa qua các năm. Tôi vui mừng vì tôi đang bị buộc hoặc tự buộc mình phải xem xét lại toàn bộ quá trình này để phương pháp tham thiền nâng cao này có thể được kết hợp vào cách tiếp cận thông thường của tôi, và hy vọng điều đó có thể là trường hợp cho mọi người, ít nhất là giai đoạn Gợi Lên có thể đạt được và với sự Ổn định hóa kế tiếp.

Of course it’s longer because we have a two-hour program here. So let us go forward and continue this very necessary examination of a process which should slow as we do it, but which has so many technicalities which all have to be observed and in place. But at first it will not flow. At first it will have to be very slowly and carefully constructed, and even one life is probably not enough when a person begins to get anything like the full use out of the antahkarana.

Tất nhiên nó dài hơn vì chúng ta có một chương trình hai giờ ở đây. Vì vậy, hãy tiến lên và tiếp tục cuộc kiểm tra rất cần thiết này về một quá trình mà chúng ta nên làm chậm khi thực hiện, nhưng có rất nhiều kỹ thuật mà tất cả đều phải được quan sát và đặt vào vị trí. Nhưng lúc đầu nó sẽ không trôi chảy. Lúc đầu, nó sẽ phải được xây dựng rất chậm và cẩn thận, và thậm chí một đời người có lẽ không đủ khi một người bắt đầu có được bất cứ điều gì giống như việc sử dụng đầy đủ antahkarana.

So we’ll see you for number 46 and thank you for studying it in this way. As I say, one of our friends is doing a great job in transcribing this verbally, and I’m not saying that my words are as exact as they would be if I was simply writing a book, but at least this has a certain conversational flow to it and you’ll understand how I’m thinking about it, and you can arrive at your own conclusions. All the best. See you soon. Bye-bye.

Vì vậy, chúng ta sẽ gặp lại bạn trong số 46 và cảm ơn bạn đã nghiên cứu nó theo cách này. Như tôi đã nói, một trong những người bạn của chúng ta đang làm một công việc tuyệt vời trong việc ghi chép lại điều này bằng lời nói, và tôi không nói rằng lời của tôi chính xác như chúng sẽ là nếu tôi chỉ viết một cuốn sách, nhưng ít nhất điều này có một dòng chảy hội thoại nhất định và bạn sẽ hiểu cách tôi suy nghĩ về nó, và bạn có thể đi đến kết luận của riêng mình. Chúc mọi điều tốt đẹp. Hẹn gặp lại sớm. Tạm biệt.

Scroll to Top